1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 FALSKHET 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 Kjære Agnes, Du er dattera hun alltid har ønsket - Hilsen Clem x 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Hun er ikke oppe. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 DU LØY! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice! Du kommer for sent. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Hva gjør du her? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Nei, Alice. 12 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 DEL TRE JAPANLYKT 13 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 BETYDNING: HÅP KAN GJØRE BLIND 14 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Når visste du det? 15 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Du vet jeg hadde en flørt med Clem til jeg fant ut at han var gift. 16 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Du og jeg skjedde rett etter det. -Så du visste det da vi møttes? 17 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Nei. Det overlappet. 18 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Så etter at Gemma ble født? -Nei. 19 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Det var ikke før hun ble syk og trengte transplantasjon. 20 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Da ingen av oss matchet, 21 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 trakk legen meg til side og stilte meg spørsmålet. 22 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Hvordan kontaktet du ham? 23 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Jeg skrev et brev og sendte en hårlokk fra Gemma. 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Og bildet av at hun leste. 25 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Og så? 26 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Jeg hørte ingenting. Jeg var så rasende at jeg dro hjem til ham. 27 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Jeg tryglet ham om å ta en test, og han ville ikke det. 28 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Jeg så henne den dagen. Alice. 29 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 De var så like. 30 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Da forsto du det. 31 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -Og visste Agnes det? -Hun overhørte meg den dagen. 32 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Senere fortalte hun meg at hun prøvde å overtale Clem, 33 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 og betalte prisen. 34 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -Og ga Agnes deg utskjæringen? -Nei. Clem sendte den etter at Gemma døde. 35 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Brukte all den tida på å skjære den ut, og ga ingenting for å redde henne. 36 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Jeg hatet ham. 37 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Jeg hatet denne. 38 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Jeg ville ødelegge den, men kunne ikke. 39 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Fordi det var Gemma, 40 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 vår lille jente. 41 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -Hun er familie, John. -Hun er din familie. 42 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Hvor skal du? -Skulle du fortelle meg det? 43 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Hvordan kunne jeg? 44 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Jeg flytter inn på Gemmas rom til jeg finner et sted i byen. 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Send papirene til retten i dag. 46 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Og bare meg. Ikke med John. 47 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Trenger ikke være eneforsørger. 48 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Jeg vil bare ta del i Alices liv. 49 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Vi setter Agnes' ting tilbake. Jeg trenger hjelp med skrivebordet. 50 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Du burde ha latt ting være som de var. 51 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Hun vil bare ha flere spørsmål nå. 52 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Vi får se. 53 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Nå tuller du. 54 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 SØKNAD OM FORELDRERETT - ALICE HART 55 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 SLETT 56 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Hva gjør du? Du kan ikke bare ignorere det. 57 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Hun har levert en rettssøknad. Hun vil snakke med henne. 58 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Hun kan be om hva hun vil. Vi trenger ikke gå med på det. 59 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Slike ting forsvinner ikke bare, June. 60 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 De kan komme hit, om du liker det eller ei. 61 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Og hva vil skje så? 62 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Det ser ansiktet ditt slik, at Alice ikke snakker, hater oss. 63 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Jeg vet hvordan slike ting er. 64 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Vi trenger bare litt tid med Alice og få henne bedre. 65 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Ja. 66 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 NÅR DU SER DETTE, HUSK MEG AGNES X 67 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Kjære Alice, 68 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 du har all rett til å være sint på meg for at jeg ikke sa sannheten om Agnes. 69 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Jeg hadde håpet å gi deg, og oss alle, en mulighet til å begynne på nytt. 70 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Agnes kom til Thornfield etter at foreldrene døde i en bilulykke. 71 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Hun var foreldreløs som deg, og hun bodde i tårnet som deg, 72 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 og jeg var veldig glad i henne. 73 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Thornfield ble hjemmet hennes. Kjærligheten til blomster blomstret her. 74 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Hun lærte ordboka utenat. 75 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 Og det var også der hun møtte faren din, og de ble forelsket. 76 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Blomsten på denne medaljongen er en Swainsona formosa. 77 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Den betyr: "Ha mot og tillit." 78 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Det er det vi begge trenger nå, Alice. 79 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Slik du har mistet din røst, har jeg mistet min. 80 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Og jeg sørger fortsatt over dem begge, slik du gjør. 81 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Men jeg lover å gi deg alle svarene når du begynner å snakke. 82 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Du må finne din røst, så jeg kan finne min. 83 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Kan du gjøre det for meg? 84 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Kom igjen. 85 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Takk, Alice. Interessante følelser. 86 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Hvorfor dro de? 87 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Svar når du snakker. Ikke sant? 88 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Jeg setter min lit til ditt sølibat." -Bedre enn "jeg hater deg". 89 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 Du må finne din røst, Alice, så jeg kan finne min. Kan du gjøre det for meg? 90 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Tennene pusset? Bra. 91 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Kom igjen. 92 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Den er vakker. Du er en heldig jente. 93 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 Var dere to venner? 94 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Ja. Alle er venner her. 95 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Du har snart bursdag. Finn ut hvilken kake du vil ha. Ok? 96 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Ja? Ok. 97 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Wheeler, jeg vil ikke at dette skal bli fryktelig. 98 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Jeg vil bare snakke med Alice, eller June. 99 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Det er visse ting jeg kan fortelle Alice om foreldrene 100 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 som jeg tror kan hjelpe henne. 101 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 SELKIEHISTORIEN 102 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Nå var du nydelig. 103 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Beklager. Jeg burde ha spurt. Jeg har bare aldri lest den. 104 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 Pappa samme arr? 105 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Det var en dum utfordring da vi var små. 106 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 Hvem var min fars far? 107 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Vet bare hva June sa til Clem og meg da vi var små. 108 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Hun kalte ham "Røverbaronen". 109 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 De møttes ved elva. Hun svømte. Hun så røyk. 110 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Og der var han, med et telt. 111 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 De tilbrakte en magisk dag sammen, så forsvant han. 112 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Men måneden etter så hun røyk, og der var han igjen. 113 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Og hver måned, på samme dag, møttes de. 114 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Men så en dag var han ikke der. 115 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 June hadde hørt at politiet hadde tatt noen røvere 116 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 som stjal fra de rike for å gi til de lokale fattige. 117 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 June var gravid med Clem, men hun så aldri Røverbaronen igjen. 118 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 JUNE (HJERTE) RØVER 119 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Er det så vanskelig å tro? 120 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Gården ville ikke overlevd uten biene. 121 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 De er hele stedets bankende hjerte, 122 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 og når du smaker honningen deres, smaker du blomstene. 123 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Og jeg tror at denne honningen kan kurere nesten alt. 124 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Rosmarin, erindring. Ringblomst, sorg. 125 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Basilikum, hat. Vet ikke hva italienerne ville si til det. 126 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Kengurufot, lek og spill. 127 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 Clem Hart En verdig mann 128 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Flanellblomst. 129 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Slå den opp. 130 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 Flanellblomst (Det som er tapt, må finnes) 131 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Jeg er din fange. Jeg utfordrer deg." 132 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 Korallert 133 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Sarkastisk." 134 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Latskap. Dumhet." 135 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Min overgivelse." 136 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Min takknemlighet." 137 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Kjærlighetens ambassadør." 138 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 139 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Hun dukket opp på markedet med en baby. 140 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Fulgte han etter henne? 141 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Nei. Vet ikke. De ante ikke. -Greit. La oss få ham inn. 142 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Ny blomst. 143 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Kom igjen, sværingen. Flink gutt. 144 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Jeg har ikke noe til ham. Han er sulten. 145 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Jeg tar meg av det. Går det bra med dere? 146 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 Vi har en kvinnelig fastlege dere kan ringe. 147 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Vet noen at du er her? 148 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Bra. Du er trygg her. 149 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 Han også. 150 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Dere er ikke alene. 151 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Jeg er her. 152 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Ja, Joshie. Jeg pleide å gjøre dette med faren din. 153 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Bortsett fra at han gråt hele tida. 154 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Hallo. Ja. 155 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Du er en snill gutt. 156 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 VELKOMMEN TIL EN FREMMED 157 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Hva heter du? 158 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Alice. 159 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 RETURNER TIL AVSENDER 160 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Faen ta deg. 161 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Der er hun. Hvordan føler du deg? -Ok. 162 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Jeg tror han har litt hjemlengsel. Aldri vært borte før. 163 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Ja, det er mange nye fjes. Men han venner seg til det. 164 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Vil du sitte? -Nei. Jeg trenger telefonen min. 165 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Jeg må ta noen telefoner. Han leter etter meg. 166 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 All kommunikasjon går gjennom meg eller Twig. 167 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Så dette stedet kan forbli trygt og skjult, 168 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 så du alltid kan komme tilbake hit. 169 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Gi lyd, så får vi deg ut i enga. 170 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Solskinn, hardt arbeid. 171 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Og litt penger i lomma. -Får dere penger? 172 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Ja. Hvis du jobber. -Alle kvinner trenger egne penger. 173 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Penger til å flykte. -Jepp. 174 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Kom, sitt, spis. Jeg skal ta ham. 175 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Kom. 176 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Denne får meg til å tenke på min lille gutt, Johnny. 177 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Hadde store øyne, som deg. Stort hjerte. 178 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Og den er som jenta mi, Nina. Vakker og sterk. 179 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Når jeg er trist eller bare savner dem, går jeg ut hit for å være hos dem. 180 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 De er vakre. 181 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Aner ikke. De ble tatt fra meg. 182 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Fordi jeg er aboriginer, og jeg var ung og fattig. 183 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Det var det de gjorde i dette landet. 184 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Velsigne deg. 185 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Ser du de små trærne? De er for familien din. 186 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Det er for faren din. Det er for mora di. 187 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Og det er for lillebroren din. 188 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Jeg er lei for det, vennen. 189 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Det er ikke din feil, kjære deg. 190 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Bra, Dina! -Ja. 191 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Herregud. 192 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Flink jente. -Fatter ikke at jeg gjorde det. 193 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Flink jente. 194 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Alle kvinner må lære seg å kjøre. 195 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Amen. -Jepp. 196 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, du er neste. 197 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Kom igjen. Inn med deg. 198 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Ingen grunn til å vente. -Kom igjen. 199 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Du kan ikke være verre enn meg. 200 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -Herregud. Jeg orker ikke å se. -Du fikser dette, Alice. 201 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Kjør, Alice! 202 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Kjør, Alice. 203 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Sakte. 204 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Gir... Det er bra. 205 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Kløtsjen helt inn. 206 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 Og skyv den ned til andre. Veldig bra. Ops. 207 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Så slipper du kløtsjen sakte og trykker ned gasspedalen. 208 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Rolig. 209 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Bra. Ikke slit på kløtsjen. 210 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Veldig bra. Det er bra at de ser oss komme. 211 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Kom inn. 212 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Ja. Der er hun. 213 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Flink jente, Alice. 214 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Går det bra, Alice? 215 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Du kan kjøre oss til byen nå. 216 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Alt i orden? 217 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Ja. 218 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Nei takk. Jeg bør gå og legge meg. 219 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Lang kjøretur. 220 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Ok. 221 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Vet du om et sted her omkring kalt Thornfield? 222 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Det er visst en blomstergård. 223 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Går det bra? 224 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Ja. Skulle det ikke det? 225 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Den er ikke åpen for folk. 226 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Jeg kjenner faktisk June Hart litt. 227 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Vi møttes på sykehuset da barnebarnet var der for en stund siden. 228 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Alice? -Ja. Kjenner du henne? 229 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Kanskje best å ringe på forhånd. 230 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 231 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 ROYAL GEORGE SYKEHUS 232 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 Ikke noe problem. Vi får blomstene ut i morgen. Takk for at du ringte. 233 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Når jeg har deg her... Det mangler penger på bedriftskontoen. 234 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -Ti tusen. -Ja, det var meg. 235 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Jeg hyret en advokat i tilfelle vi trenger det for Alice. 236 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Takk. 237 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Ikke bli lenge oppe. 238 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Jeg tror vi har besøk. 239 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Herregud. 240 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Hva vil du, Sally? 241 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Jeg tenkte at siden du nekter å kommunisere normalt, at jeg... 242 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Jeg prøver bare... Jeg har kommet... -Harry. 243 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Hva vil du her? 244 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Jeg vil treffe Alice. -Det skjer ikke. 245 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Hvorfor ikke? Jeg vil bare se om det går bra. 246 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Hun har snart bursdag. Jeg har med en presang. 247 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Du må dra. 248 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Har hun begynt å snakke igjen? 249 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Det er traumer. 250 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Hun har mistet hele familien. -Nei. 251 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Hva kreves for å få deg til å la oss være? 252 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Jeg vil ikke ha noe ut av dette. 253 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Jeg vil bare hennes beste. Jeg drar ikke før jeg har snakket med henne. 254 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Hva ser du? 255 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Blomster. 256 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Kvinner. Bare kvinner. 257 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Thornfield er en blomstergård, 258 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 men det er også et trygt sted for kvinner som vil komme seg. 259 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Det er et fristed. 260 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Og alle forstyrrelsene med politiet og advokater setter alt det i fare. 261 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Alle kvinnene her. 262 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 DER VILLBLOMSTER BLOMSTRER 263 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Vi er glad i Alice. Vi passer på henne. 264 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Det er det vi gjør her. 265 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Ønsker du virkelig å sette alt dette og Alice i fare for dine egne behov? 266 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Vi er begge i testamentet. Agnes stolte på meg. 267 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Jeg respekterer det du gjør, men tror du virkelig at et fristed 268 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 med skadde, traumatiserte folk er det beste stedet for henne? 269 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Kanskje vi skal spørre Alice hva hun vil. 270 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Ikke du, ikke jeg, men Alice. 271 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 272 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Hei. 273 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Det er så godt å se deg. 274 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Alt i orden. Bestemora di og jeg ville bare snakke med deg. 275 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Alt i orden. Vi vil bare forsikre oss om at du føler deg bra her. 276 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Alt i orden. 277 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Mente ikke å skremme deg. 278 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Jeg har jaktet på noe som ikke er ekte. 279 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Gemma. Alice. 280 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Og jeg har ødelagt alt. 281 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 282 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Jeg vil ikke miste deg. 283 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 284 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Gratulerer med dagen. 285 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Sa noe om Joshie og faren hans... Her er hun. 286 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Gratulerer med dagen, Alice. 287 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Gratulerer med dagen, vesla. 288 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Her. 289 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Gratulerer med dagen, Alice. 290 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 HVA ER I VEIEN? 291 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Dina bestemte at hun og Joshie måtte dra hjem. 292 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 Vi kan ikke klandre henne. Hun mener Joshie trenger faren. 293 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 294 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 295 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Mamma. 296 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Mamma. 297 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Jeg er så lei for det, Alice. 298 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Jeg er her nå. 299 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Hallo? 300 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Et øyeblikk. 301 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, det er noen som ringer fra sykehuset. Sa det hastet. 302 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Pokker. Dina. 303 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 June Hart. 304 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Vent litt. 305 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Det handler ikke om Dina. Det er Alices lege. 306 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Ok. 307 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Beklager det. -Det er greit. 308 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Som lovet vil jeg bare oppdatere deg om ditt barnebarns operasjon. 309 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Den gikk veldig bra. Han puster av seg selv. 310 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Alle vitale tegn er sterke. 311 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Han er ikke helt utenfor fare ennå, 312 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 men det er på tide at han drar hjem. 313 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Jeg forstår. 314 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Det han trenger nå, er å være med familien. 315 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Vi kan ta kontakt med ditt lokale sykehus for en oppfølging. 316 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Jeg skal forberede det. Takk. 317 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Gratulerer. 318 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Greit. 319 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 Det er litt ekkelt, men voksne elsker det. 320 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 DEN LILLE HAVFRUEN 321 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Den handler om en jente fra havet som mister stemmen sin. 322 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Takk. 323 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Det kom ord ut av munnen din. 324 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Si noe mer. 325 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Noe mer. 326 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Ønsk deg noe, vesla. 327 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 -Hipp, hipp... -...hurra! 328 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 -Hipp, hipp... -...hurra! 329 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 -Hipp, hipp... -...hurra! 330 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Takk. -Alice, du snakket. 331 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Ja. -Du har en stemme. For en stemme. 332 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Si navnet mitt. -Boo. 333 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Ja. 334 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Flink jente. -Si navnet mitt. Stella. 335 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Stella. -Ja. Du klarte det. 336 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -Herregud. Så flott. -Hallo. 337 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Kan vi få kake? -Ja. 338 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Jeg er lei meg. 339 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 For alt. 340 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Jeg vet det. 341 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Jeg vet du er det. 342 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Jeg har tenkt. 343 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Jeg savner Gem. 344 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Men jeg savner også å være far. 345 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Å være en familie. 346 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Det er ikke for sent for oss. 347 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Ingen flere løgner. 348 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Eneste måten dette fungerer på. 349 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Ingen flere løgner. 350 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Du sa de var forelsket. De var lykkelige her. 351 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 De var det. 352 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Din far la planer for framtida deres i Thornfield. 353 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Og jeg måtte minne ham på at gården bare kunne gå til kvinner i vår familie. 354 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Og han likte ikke det. Vi kranglet. 355 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 Og han tok mora di og dro av sted. 356 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Hvorfor var han slik? 357 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Jeg vet ikke. Som barn kunne han være følsom og snill, 358 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 og han skapte disse utrolige tingene med hendene, 359 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 men det var noe ødelagt i ham som jeg begynte å se. 360 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Kanskje det kom fra hans far. -Røverbaronen? Men du elsket ham. 361 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Hvis du visste at han var skadet, hvorfor prøvde du ikke å finne oss? 362 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Jeg gjorde det, mange ganger. 363 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Men de bare forsvant den dagen. 364 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Vi hørte fra dem bare én gang etter det. Da du ble født. 365 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Han sendte oss en utskjæring av deg som baby 366 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 med ditt navn på. 367 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Visste du at han var voldelig? 368 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Nei. Og å ikke redde deg 369 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 er noe jeg vil angre på resten av livet. 370 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Jeg tror Oggi er der ute fortsatt. 371 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Kom igjen. La oss finne ham. 372 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Kom igjen. 373 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 Det er nok av tid til å fortelle henne resten. 374 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Senere. 375 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Ingen forstår oss. Du vet vel det? 376 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Du og jeg, vi er uadskillelige. 377 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Og så mitt navn. Kan du skjære det i treet for meg, Oggi? 378 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Overbetjent John Morgan. 379 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Ja, det haster. 380 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Tekst: Marius Theil 381 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg