1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 "이중성" 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 "넌 엄마가 늘 원했던 딸이야 사랑을 담아, 클렘" 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 앨리스 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 위층엔 없어 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 앨리스! 6 00:01:45,689 --> 00:01:46,774 "준" 7 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 "거짓말쟁이!" 8 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 앨리스! 지각하겠다 9 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 앨리스! 10 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 앨리스! 11 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 앨리스 여기서 뭐 하니? 12 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 안 돼, 앨리스 안 돼 13 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 "앨리스 하트의 잃어버린 꽃" 14 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 "파트 3 랜턴부시" 15 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 "꽃말: 희망이 나를 눈멀게 할지도 모른다" 16 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 언제 알았어? 17 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 유부남인 걸 알기 전까지 짧은 불장난을 즐겼어 18 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 - 당신과는 그 직후에 만났지 - 우리가 사귈 때 알았어? 19 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 아니, 날짜가 겹쳤어 20 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 - 제마가 태어나고 안 거야? - 아니 21 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 제마가 아파서 이식이 필요한 후에야 알았어 22 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 우리 둘 다 이식에 적합하지 않으니까 23 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 의사가 따로 불러서 물어봤어 24 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 클렘한텐 어떻게 연락했어? 25 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 제마의 머리카락 한 묶음을 편지에 넣어 보냈어 26 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 책 읽는 사진과 함께 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 그래서? 28 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 아무 소식이 없길래 화가 나서 집에 찾아갔어 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 검사를 받으라고 부탁했지만 클렘이 거절했어 30 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 그날 앨리스를 봤어 31 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 둘이 닮았더라 32 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 그때 알았구나 33 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 - 아그네스도 알았어? - 그날 내 얘기를 들었어 34 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 나중에 듣기로는 클렘을 설득하려 했지만 35 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 험한 꼴만 봤다고 했어 36 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 - 아그네스가 조각상을 줬어? - 제마가 죽고 클렘이 보냈어 37 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 밤새 이걸 조각하면서도 아이를 살릴 노력은 안 했지 38 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 클렘이 미웠어 39 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 이게 싫었어 40 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 부숴버리려고 했지만 그럴 수가 없었어 41 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 제마였으니까 42 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 우리 딸이잖아 43 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 - 우리 가족이야, 존 - 당신 가족이지 44 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 - 어디 가? - 말할 생각은 있었어? 45 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 어떻게 말해? 46 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 시내에 방을 구할 때까지 제마 방에서 지낼게 47 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 오늘 법원에 서류를 제출해 주세요 48 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 저만요, 존은 말고요 49 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 단독 양육권은 아니어도 돼요 50 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 앨리스 삶의 일부가 되고 싶어요 51 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 아그네스 물건 돌려놓을게 책상 같이 옮겨줘 52 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 처음부터 그냥 놔뒀으면 됐잖아 53 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 이제 질문만 많아지겠네 54 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 두고 보자고 55 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 어이가 없네 56 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 "양육권 신청 - 앨리스 하트" 57 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 "삭제" 58 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 뭐 하는 거야? 그냥 무시할 순 없어 59 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 법원에 신청서를 냈어 앨리스랑 얘기하고 싶은 거지 60 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 마음대로 하라고 해 우리가 동의할 필요는 없어 61 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 이런 문제는 그냥 사라지지 않아, 준 62 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 당신이 좋든 싫든 사람들이 여기 올 거야 63 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 그럼 어떻게 될까? 64 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 당신 얼굴은 그 모양이고 애는 우릴 싫어하고 말도 안 해 65 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 안 봐도 뻔하잖아 66 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 시간을 주면 앨리스도 나아질 거야 67 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 그래 68 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 "이걸 보고 날 기억해 줘 사랑을 담아, 아그네스" 69 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 앨리스에게 70 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 아그네스 얘기를 숨겼으니 네가 화내는 게 당연해 71 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 난 너와 우리 모두에게 다시 시작할 기회를 주고 싶었어 72 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 아그네스는 교통사고로 부모를 잃고 손필드에 왔어 73 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 너처럼 고아였고 종탑 방에서 지냈어 74 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 난 아그네스를 무척이나 사랑했단다 75 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 손필드는 아그네스의 집이 됐고 꽃을 사랑하는 마음이 피어났지 76 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 아그네스는 꽃말 사전을 모두 외웠어 77 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 이곳에서 네 아빠를 만났고 둘은 사랑에 빠졌어 78 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 이 목걸이에 있는 꽃은 스터트사막완두야 79 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 꽃말은 '용기를 가져, 힘을 내' 80 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 그게 지금 우리가 할 일이야, 앨리스 81 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 나도 너처럼 목소리를 잃었단다 82 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 두 사람이 떠나서 아직도 마음이 아파 83 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 하지만 네가 말을 하면 모든 답을 알려줄게 84 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 네 목소리를 찾으면 나도 내 목소리를 찾을 거야 85 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 그렇게 해줄래? 86 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 어서 드려 87 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 고마워, 앨리스 흥미로운 감정이구나 88 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 "왜 부모님이 떠났어요?" 89 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 말하면 대답할게 알겠지? 90 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 - '당신의 순결을 믿어요' - '증오해요'보단 낫네 91 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 "네 목소리를 찾으면 나도 내 목소리를 찾을 거야" 92 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 양치질 다 했니? 잘했어 93 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 이제 자야지 94 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 예쁘다, 좋겠네 95 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 "둘이 친구였어요?" 96 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 응, 여기선 다 친구야 97 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 곧 생일이니까 원하는 케이크 생각해 봐 98 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 알겠지? 그래 99 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 윌러 씨, 곤란해지는 건 원치 않아요 100 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 그냥 앨리스나 준과 얘기하고 싶어요 101 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 앨리스 부모에 관해 아는 사실이 있는데 102 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 도움이 될지 몰라요 103 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 "셀키 이야기" 104 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 근사하네 105 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 미안해, 물어봐야 했는데 안 읽어본 책이라서 106 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 "아빠랑 똑같은 흉터?" 107 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 어릴 때 멍청한 장난을 했거든 108 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 "아빠의 아빠는 누구였어요?" 109 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 나랑 클렘이 어렸을 때 준에게 들은 얘기만 알아 110 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 준은 그 남자를 '로버 배런'이라고 불렀어 111 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 둘은 강에서 만났어 준이 수영하는데 연기가 보였지 112 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 그 남자는 거기서 야영하고 있었어 113 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 둘은 마법 같은 날을 보냈고 그 남자는 사라졌어 114 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 하지만 다음 달에 연기와 함께 다시 나타났어 115 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 두 사람은 매달 같은 날에 만났어 116 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 그러던 어느 날 그 남자가 안 나타난 거야 117 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 준은 경찰이 강도단을 잡았단 소식을 들었어 118 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 부자에게 훔쳐 가난한 자에게 나누는 이들이었지 119 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 "로빈 후드" 120 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 준은 클렘을 임신했지만 다신 로버 배런을 보지 못했어 121 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 "준 - 로버" 122 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 그렇게 안 믿기니? 123 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 꿀벌이 없으면 농장을 가꾸기 힘들어 124 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 꿀벌은 이곳에서 꼭 필요한 존재야 125 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 벌꿀을 먹으면 우리 꽃을 맛보는 거야 126 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 난 이 꿀로 뭐든 치유할 수 있다고 믿어 127 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 로즈메리는 '추억' 금잔화는 '슬픔' 128 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 이탈리아인은 싫어하겠지만 바질은 '증오'야 129 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 캥거루발톱은 '어린 시절의 게임과 놀이'지 130 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 "클렘 하트 가치 있는 사람" 131 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 플란넬꽃이야 132 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 찾아봐 133 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 "플란넬꽃 잃어버린 것을 찾다" 134 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 '나는 당신의 포로 선전 포고를 한다' 135 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 "보라싸리" 136 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 '빈정거림' 137 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 '게으름, 어리석음' 138 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 '나의 항복' 139 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 '나의 감사' 140 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 '사랑의 대사' 141 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 준 142 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 아기를 데리고 시장에 왔어요 143 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 남자가 쫓아왔어? 144 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 - 아뇨, 모르겠어요 - 알겠어, 안으로 들어가자 145 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 새로운 꽃이 왔네 146 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 이리 와, 옳지 147 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 아기한테 줄 게 없어요 배고플 거예요 148 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 나한테 맡겨요 둘 다 괜찮아요? 149 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 여자 의사가 있으니 필요하면 연락할게요 150 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 여기 온 걸 누가 알아요? 151 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 다행이네요 여기선 안전해요 152 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 아기도요 153 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 당신은 혼자가 아니에요 154 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 내가 있잖아요 155 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 옳지, 조시 내가 네 아빠도 목욕시켰어 156 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 목욕 내내 울었지 157 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 안녕, 그래 158 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 착하지 159 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 "이방인에 대한 환대" 160 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 이름이 뭐니? 161 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 앨리스 162 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 "반송" 163 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 망할! 164 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 - 왔네요, 좀 어때요? - 괜찮아요 165 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 아기가 집이 그리운가 봐요 한 번도 떠난 적 없거든요 166 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 네, 낯선 사람이 많잖아요 곧 적응할 거예요 167 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 - 앉을래요? - 아뇨, 제 전화 좀 주세요 168 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 전화할 데가 있어요 남편이 찾을 거예요 169 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 모든 소통은 나랑 트윅이 전담해요 170 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 그래야 이곳이 안전하고 숨겨질 수 있어요 171 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 당신이 언제든 돌아올 수 있도록요 172 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 말만 하면 들판에 나갈 수 있어요 173 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 햇빛 아래서 열심히 일하면 174 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 - 돈도 생기고요 - 다들 돈을 받아요? 175 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 - 네, 일하면 돈을 받죠 - 여자들은 자기 돈이 필요해요 176 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 - 도망칠 수 있는 돈이죠 - 네 177 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 앉아서 먹어요 아기는 내가 볼게요 178 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 가자 179 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 이걸 보면 항상 내 아들 조니가 생각나 180 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 너처럼 눈이 컸어 사랑스러웠지 181 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 저건 내 딸 니나 같아 아름답고 강하지 182 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 난 슬프거나 아이들이 그리울 때 여기 와서 함께 있어 183 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 참 아름다워 184 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 몰라 사람들이 데려갔어 185 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 난 원주민인 데다 어리고 가난했거든 186 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 이 나라에선 그런 일이 벌어지지 187 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 고마워 188 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 이 식물들 보이지? 너희 가족을 위해 심었어 189 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 이건 네 아빠, 이건 네 엄마 190 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 이건 네 동생을 위해서 191 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 정말 안됐구나 192 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 네 잘못 아니야 193 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 - 잘했어요, 디나! - 그렇죠! 194 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 세상에 195 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 - 잘했어요 - 내가 운전을 하다니 196 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 잘했어요 197 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 여자라면 운전할 줄 알아야지 198 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 - 아멘 - 네 199 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 앨리스, 네 차례야 200 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 어서, 올라타 201 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 - 이런 기회 또 없어 - 어서 가 202 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 나보단 잘하겠지 203 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 - 이런, 난 못 보겠다 - 할 수 있어, 잘해봐 204 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 힘내, 앨리스! 205 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 힘내 206 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 천천히 207 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 이제... 잘했어, 그렇지 208 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 클러치를 끝까지 밟아 209 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 이제 2단 기어로 바꿔 아주 잘하네 210 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 클러치에서 천천히 발을 떼고 액셀을 밟아 211 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 살살, 살살 212 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 클러치 계속 밟지 마 213 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 잘했어, 그러면 우리가 오는 걸 알 수 있지 214 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 빨리 와 215 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 저기 오네 216 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 잘했어, 앨리스 217 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 괜찮아? 218 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 이제 우릴 시내까지 태워줘도 되겠다 219 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 괜찮으세요? 220 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 네 221 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 아뇨, 괜찮아요 좀 쉬어야겠어요 222 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 운전을 오래 했거든요 223 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 네 224 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 혹시 이 근처에 있는 손필드란 곳을 아시나요? 225 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 화훼농장일 거예요 226 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 괜찮아요? 227 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 네, 왜 그러세요? 228 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 아무에게나 공개된 곳이 아니라서요 229 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 준 하트를 조금 알아요 230 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 손녀가 병원에 있을 때 만났어요 231 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 - 앨리스요? - 네, 앨리스를 아세요? 232 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 미리 전화하고 가세요 233 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 오기 234 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 "로열 조지 병원" 235 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 괜찮아요, 내일 꽃을 옮길게요 전화 고마워요 236 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 사업용 계좌에 돈이 좀 비네 237 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 - 1만 달러 - 응, 내가 썼어 238 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 앨리스한테 필요할까 봐 변호사를 선임했어 239 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 고마워 240 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 적당히 하고 자 241 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 손님이 온 것 같아요 242 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 세상에 243 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 원하는 게 뭐죠, 샐리? 244 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 당신과 정상적인 의사소통이 안 되는 것 같아서... 245 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 - 그러니까 직접 와서... - 해리 246 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 왜 왔어요? 247 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 - 앨리스를 보고 싶어요 - 안 돼요 248 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 왜요? 괜찮은지만 볼게요 249 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 곧 생일이라 선물을 가져왔어요 250 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 그만 가요 251 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 앨리스가 말을 하나요? 252 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 충격받았겠죠 253 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 - 온 가족을 다 잃었잖아요 - 아뇨, 다는 아니죠 254 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 어떻게 해야 우릴 내버려 둘래요? 255 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 뭘 원해서 이러는 게 아니에요 256 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 앨리스에게 최선을 원할 뿐이죠 걔랑 얘기하기 전엔 안 가요 257 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 뭐가 보이죠? 258 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 꽃들이요 259 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 여자들이죠 여긴 여자만 있어요 260 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 손필드는 화훼농장이에요 261 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 여자들이 와서 치유하는 안전한 곳이기도 하죠 262 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 피난처군요 263 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 경찰과 변호사가 들쑤시면 전부 위험해져요 264 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 이곳의 모든 여자가요 265 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 "야생화가 피는 곳" 266 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 우린 앨리스를 사랑해요 잘 보살피고 있어요 267 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 그게 우리 일이죠 268 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 이곳과 앨리스가 당신 때문에 위험해지길 바라나요? 269 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 유언장엔 우리 둘 다 있죠 아그네스는 날 믿었어요 270 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 당신 일은 존중하지만 앨리스에게 여기가 최선일까요? 271 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 상처받고 충격받은 사람으로 가득한 피난처잖아요 272 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 앨리스가 뭘 원하는지 물어보는 게 좋겠어요 273 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 당신과 내가 아닌 앨리스가 결정해야죠 274 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 앨리스 275 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 안녕 276 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 너무 오랜만이다 277 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 괜찮아, 우린 너랑 얘기하려고 왔어 278 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 걱정 마, 네가 여기서 잘 지내는지 궁금했어 279 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 괜찮아 280 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 겁주려던 건 아냐 281 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 난 진짜가 아닌 걸 쫓고 있었어 282 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 제마, 앨리스 283 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 내가 다 망쳤어 284 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 존 285 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 당신을 잃고 싶지 않아 날 떠나지 말아줘 286 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 앨리스 287 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 생일 축하해 288 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 조시랑 남편 얘길 했지 왔구나 289 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 생일 축하해, 앨리스 290 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 생일 축하해, 귀염둥이 291 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 여기 292 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 생일 축하해, 앨리스 293 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 "무슨 일 있어요?" 294 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 디나는 조시랑 집으로 돌아가기로 했어 295 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 디나를 탓할 순 없어 조시에겐 아빠가 필요하대 296 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 앨리스 297 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 앨리스 298 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 엄마 299 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 엄마 300 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 정말 미안해, 앨리스 301 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 내가 여기 있어 302 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 여보세요? 303 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 잠시만요 304 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 준, 병원인데 급한 일이래요 305 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 젠장, 디나야 306 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 준 하트입니다 307 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 잠시만요 308 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 디나 아냐 앨리스 주치의야 309 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 네 310 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 - 미안해요 - 괜찮아요 311 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 약속대로 손자의 수술 경과를 알려드리려고 전화했어요 312 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 수술은 잘됐어요 이제 혼자서 호흡하고 313 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 활력 징후도 안정됐어요 314 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 아직 상태를 장담할 순 없지만 315 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 집에 가도 되겠어요 316 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 그렇군요 317 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 지금 필요한 건 가족과 함께하는 거니까요 318 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 후속 치료를 위해 지역 병원에 연락해 둘게요 319 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 준비하죠, 고마워요 320 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 생일 축하해 321 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 어디 보자 322 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 역겨운 맛이지만 어른들은 좋아해 323 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 "인어 공주" 324 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 바다에서 온 소녀가 목소리를 잃은 이야기야 325 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 고마워 326 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 너 방금 말했어 327 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 다른 말 해봐 328 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 다른 말 329 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 소원 빌어 330 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 - 하나, 둘 - 만세! 331 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 - 하나, 둘 - 만세! 332 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 - 하나, 둘 - 만세! 333 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 - 고마워요 - 앨리스, 말했네 334 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 - 네, 말했어요 - 목소리를 냈어, 예쁘다 335 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 - 내 이름 말해봐 - 부 336 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 그렇지! 337 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 - 잘했어 - 내 이름도 말해봐, 스텔라야 338 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 - 스텔라 - 그래! 잘했어! 339 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 - 너무 좋다 - 안녕 340 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 - 케이크 먹을까? - 네 341 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 미안해 342 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 전부 다 343 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 알아 344 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 미안한 거 알아 345 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 생각해 봤는데 346 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 난 제마가 그리워 347 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 아빠였던 것도 그립고 348 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 가족 말이야 349 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 아직 안 늦었어 350 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 이젠 거짓말하지 마 351 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 그래야 이겨낼 수 있어 352 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 이젠 거짓말 안 해 353 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 둘이 사랑에 빠졌고 여기서 행복했다고 했잖아요 354 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 그랬지 355 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 네 아빠는 손필드에서 미래를 계획했어 356 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 난 우리 가족의 여자들에게만 농장을 줄 거라고 했지 357 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 클렘은 불만을 품었고 우린 싸웠어 358 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 그래서 네 엄마를 데리고 떠나 버렸어 359 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 어째서요? 360 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 몰라, 클렘은 어릴 때 예민한 아이였지만 361 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 손재주가 좋아 멋진 작품을 만들었지 362 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 하지만 뭔가 결여된 모습이 보이기 시작했어 363 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 - 제 아빠를 닮았을지 몰라 - 로버 배런을 사랑했다면서요 364 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 아빠가 그런 걸 알았으면서 왜 우릴 안 찾았어요? 365 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 몇 번이고 찾으려 했어 366 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 하지만 갑자기 사라졌어 367 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 그 후로 네가 태어났을 때 처음 소식을 들었어 368 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 클렘이 아기 조각상을 보냈어 369 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 네 이름이 적혀 있었지 370 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 우릴 때린 걸 알았어요? 371 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 아니, 널 구하지 않은 걸 372 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 난 평생 후회할 거야 373 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 오기가 아직 밖에 있는 것 같아 374 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 가서 찾아보자 375 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 가자 376 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 나머지 얘기는 천천히 하면 돼 377 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 나중에 378 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 아무도 우릴 이해 못 해 너도 알지? 379 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 우린 절대 못 떨어져 380 00:53:01,762 --> 00:53:05,433 "클렘 하트 - 아그네스" 381 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 내 이름을 새겨줄래, 오기? 382 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 존 모건 경사 부탁해요 383 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 네, 급한 일이에요 384 00:54:12,917 --> 00:54:16,963 "앨리스" 385 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 자막: 김사윤 386 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 창작 감독 김유경