1 00:00:06,132 --> 00:00:11,721 家庭内暴力などの 描写を含みます 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,891 ご視聴の際はご注意ください 3 00:00:24,692 --> 00:00:28,195 “二心” 4 00:01:00,102 --> 00:01:04,147 “アグネスへ 愛を込めて クレム” 5 00:01:24,001 --> 00:01:25,503 アリス! 6 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 上にはいない 7 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 アリス 8 00:01:46,982 --> 00:01:48,818 “ウソつき!” 9 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 “ウソつき!” 10 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 学校に遅れるよ 11 00:01:50,444 --> 00:01:51,195 学校に遅れるよ 12 00:01:58,160 --> 00:01:59,370 アリス 13 00:02:10,881 --> 00:02:11,841 アリス 14 00:02:33,612 --> 00:02:35,155 “遺品” 15 00:02:37,366 --> 00:02:38,617 アリス 16 00:02:39,034 --> 00:02:40,703 ここで何を? 17 00:02:45,040 --> 00:02:47,334 アリス やめなさい 18 00:02:59,722 --> 00:03:04,685 赤の大地と失われた花 19 00:03:04,852 --> 00:03:09,398 第3話 ランタン・ブッシュ 20 00:03:09,523 --> 00:03:13,152 花言葉・・ 希望は目を曇らせる 21 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 いつ知った? 22 00:03:18,532 --> 00:03:23,537 クレムと関係を持ったけど 妻がいると知って別れ― 23 00:03:24,288 --> 00:03:26,540 その直後 あなたと交際を 24 00:03:26,916 --> 00:03:28,667 その時は知ってた? 25 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 いいえ 時期が重なってて 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,173 ジェマが生まれた時? 27 00:03:34,757 --> 00:03:35,799 いいえ 28 00:03:37,468 --> 00:03:42,180 ジェマが病気で 臓器移植の話が出た時よ 29 00:03:44,767 --> 00:03:47,269 あなたも私も適合せず 30 00:03:47,394 --> 00:03:51,398 先生に呼ばれ 父親について聞かれたの 31 00:03:53,025 --> 00:03:54,652 彼にどう伝えた? 32 00:03:56,946 --> 00:03:58,405 手紙を書いたの 33 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 ジェマの髪を同封した 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,705 本を読むジェマの写真も 35 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 それで? 36 00:04:08,958 --> 00:04:12,962 返事はなく 腹が立って彼の家へ 37 00:04:13,087 --> 00:04:16,298 彼に検査を頼んだけど 断られたわ 38 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 その日 見たの 39 00:04:24,014 --> 00:04:25,224 アリスを 40 00:04:27,226 --> 00:04:28,894 ジェマにそっくり 41 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 その時か 42 00:04:34,566 --> 00:04:36,110 アグネスは? 43 00:04:36,610 --> 00:04:38,070 話を聞いてた 44 00:04:38,612 --> 00:04:43,993 彼女も説得を試みたせいで 暴力を受けたって 45 00:04:49,540 --> 00:04:51,582 彫刻はアグネスが? 46 00:04:52,042 --> 00:04:55,295 ジェマの死後 クレムが送ってきた 47 00:04:55,421 --> 00:04:58,090 ずっとこれを彫ってたのよ 48 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 あの子を救おうともせず 49 00:05:01,010 --> 00:05:02,511 彼を憎んだ 50 00:05:03,512 --> 00:05:05,097 この彫刻も 51 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 壊そうとしたけど 52 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 無理だった 53 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 だってジェマの姿よ 54 00:05:14,398 --> 00:05:16,066 私たちの娘 55 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 あの子は家族よ 56 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 君のな 57 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 どこへ? 58 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 話そうとしたことは? 59 00:05:54,688 --> 00:05:56,523 話せるわけない 60 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 家が見つかるまで ジェマの部屋で寝る 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 今日 裁判所に申請を 62 00:06:19,171 --> 00:06:21,757 名義は私だけで 63 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 ジョンはいい 64 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 完全な養育権でなくてもいい 65 00:06:32,518 --> 00:06:34,770 アリスの人生に関わりたい 66 00:06:41,568 --> 00:06:45,322 アグネスの私物を戻す 机を運んで 67 00:06:45,614 --> 00:06:50,034 最初から 隠さなきゃよかったのに 68 00:06:50,159 --> 00:06:51,411 どうかね 69 00:06:58,585 --> 00:07:00,462 ウソでしょ 70 00:07:00,671 --> 00:07:03,549 “養育権申し立て” 71 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 “削除” 72 00:07:05,968 --> 00:07:09,012 何してるの? 無視できないよ 73 00:07:09,304 --> 00:07:11,849 裁判所に申請したって 74 00:07:11,974 --> 00:07:16,645 好きにすればいいさ 私たちが認める必要はない 75 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 無視したって消えないよ 76 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 嫌でも ここに調査が来る 77 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 どうなると思う? 78 00:07:26,196 --> 00:07:29,950 あんたは顔にアザ アリスは話せないまま 79 00:07:30,075 --> 00:07:31,910 結果は見えてる 80 00:07:33,245 --> 00:07:35,998 しばらく時間を稼ぐだけ 81 00:07:36,123 --> 00:07:39,501 アリスが落ち着くまで 82 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 分かった 83 00:08:55,410 --> 00:09:02,584 “これを見たら私を思い出して アグネス” 84 00:09:34,324 --> 00:09:35,742 アリス 85 00:09:35,867 --> 00:09:40,831 私がウソをついたことに 怒って当然だよ 86 00:09:41,957 --> 00:09:47,254 ただ 私たちみんなに やり直すチャンスが欲しかった 87 00:09:49,798 --> 00:09:54,261 アグネスは両親を 交通事故で亡くし農園へ来た 88 00:09:58,849 --> 00:10:01,518 あんたと同じで独り 89 00:10:01,643 --> 00:10:05,105 この“鐘の部屋”に住んでいた 90 00:10:05,564 --> 00:10:07,524 本当にいい子だった 91 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 ここは彼女の家となった 92 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 アグネスは花を深く愛し 93 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 本の花言葉を覚えた 94 00:10:25,208 --> 00:10:29,463 そしてクレムに出会い 2人は愛し合った 95 00:10:40,766 --> 00:10:44,394 ロケットの花は スターツ・デザート・ピー 96 00:10:44,519 --> 00:10:48,732 花言葉は “勇気を出して 心を強く” 97 00:10:55,781 --> 00:10:58,116 今 私たちに必要なことだよ 98 00:10:59,242 --> 00:11:03,997 あんたと同じように 私も声を失った 99 00:11:04,122 --> 00:11:08,293 私も2人を亡くして 本当に悲しい 100 00:11:09,795 --> 00:11:14,341 あんたの声が戻ったら どんな問いにも答える 101 00:11:14,800 --> 00:11:18,762 自分の声を取り戻して 私の声も戻るように 102 00:11:20,138 --> 00:11:21,932 できるね? 103 00:11:39,241 --> 00:11:39,991 あげて 104 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 ありがとう 105 00:11:44,955 --> 00:11:47,124 面白い言葉だね 106 00:11:50,710 --> 00:11:53,255 “なぜ2人はここを出たの?” 107 00:11:53,630 --> 00:11:57,759 話せるようになったら 教えてあげる 108 00:12:05,851 --> 00:12:08,186 “あなたの貞操を信頼する” 109 00:12:09,312 --> 00:12:11,440 “大嫌い”よりマシ 110 00:12:24,828 --> 00:12:27,247 “自分の声を取り戻して 私の声も戻るように” 111 00:12:30,500 --> 00:12:31,918 歯磨きした? 112 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 よし 113 00:12:34,504 --> 00:12:35,922 入って 114 00:12:40,051 --> 00:12:42,471 すてきなロケット 115 00:12:42,596 --> 00:12:44,306 よかったね 116 00:12:47,017 --> 00:12:48,810 “ママと友達だった?” 117 00:12:48,810 --> 00:12:49,561 “ママと友達だった?” 118 00:12:48,810 --> 00:12:49,561 ここでは みんな友達よ 119 00:12:49,561 --> 00:12:51,646 ここでは みんな友達よ 120 00:12:53,648 --> 00:12:57,027 もうすぐ誕生日ね ケーキを考えないと 121 00:12:57,777 --> 00:12:58,612 いい? 122 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 それじゃ 123 00:15:01,067 --> 00:15:03,778 ウィーラーさん 面倒は起こしません 124 00:15:04,404 --> 00:15:06,698 アリスと話したいだけ 125 00:15:06,990 --> 00:15:08,575 それかジューンでも 126 00:15:11,578 --> 00:15:16,041 両親について アリスに伝えたいことが 127 00:15:16,207 --> 00:15:18,710 助けになるかも 128 00:15:27,594 --> 00:15:31,848 “セルキーの物語” 129 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 そうよ 次はここを… 130 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 すてきよ 131 00:16:03,755 --> 00:16:06,591 “愛を込めて クレム” 132 00:16:09,427 --> 00:16:12,013 勝手にごめんなさい 133 00:16:12,138 --> 00:16:14,641 読んだことない本で 134 00:16:30,949 --> 00:16:32,992 “パパと同じ傷?” 135 00:16:33,118 --> 00:16:35,829 子供の頃の悪ふざけよ 136 00:16:46,464 --> 00:16:48,758 “私のパパのパパは誰?” 137 00:16:58,309 --> 00:17:01,479 小さい頃に ジューンから聞いたけど 138 00:17:01,604 --> 00:17:04,232 “泥棒男爵ロバー・バロン”っていう人 139 00:17:06,276 --> 00:17:09,820 ジューンが川で泳いでた時 出会ったの 140 00:17:09,945 --> 00:17:14,409 煙が見えて近づくと 彼がキャンプをしていた 141 00:17:14,617 --> 00:17:17,619 2人はすてきな日を 過ごしたけど 142 00:17:17,746 --> 00:17:19,372 突然 彼が消えたの 143 00:17:19,497 --> 00:17:23,710 でも翌月 煙が見えて 彼がまた現れた 144 00:17:24,085 --> 00:17:28,047 毎月同じ日に2人は会った 145 00:17:28,590 --> 00:17:31,593 でもある日 彼は来なかった 146 00:17:32,469 --> 00:17:35,430 ちょうど泥棒が捕まったの 147 00:17:35,555 --> 00:17:38,767 金持ちから盗み 貧乏人にあげてた 148 00:17:45,356 --> 00:17:47,066 “ロビン・フッド” 149 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 “ロビン・フッド” 150 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 ジューンは妊娠したけど 彼には会えずじまい 151 00:17:48,818 --> 00:17:51,070 ジューンは妊娠したけど 彼には会えずじまい 152 00:18:07,504 --> 00:18:10,632 “ジューン&ロバー” 153 00:18:10,632 --> 00:18:10,965 “ジューン&ロバー” 154 00:18:10,632 --> 00:18:10,965 信じられない? 155 00:18:10,965 --> 00:18:12,509 信じられない? 156 00:18:32,028 --> 00:18:35,031 農園にはハチが不可欠なんだ 157 00:18:35,824 --> 00:18:38,993 この農園の心臓とも言える 158 00:18:39,118 --> 00:18:43,873 そしてハチミツをなめれば ここの花の味が分かる 159 00:18:45,458 --> 00:18:49,754 このハチミツは どんなものも治せるんだよ 160 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 おいしい 161 00:19:12,861 --> 00:19:15,029 ローズマリー 思い出 162 00:19:15,154 --> 00:19:16,823 マリーゴールド 悲しみ 163 00:19:17,365 --> 00:19:19,617 バジル 憎しみ 164 00:19:19,826 --> 00:19:22,579 イタリア人は何て言うかね 165 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 カンガルー・ポー 子供の遊び 166 00:19:27,166 --> 00:19:30,420 カンガルー・ポー 子供の遊び 167 00:19:27,166 --> 00:19:30,420 “クレム・ハート ふさわしい人物” 168 00:19:30,420 --> 00:19:31,921 “クレム・ハート ふさわしい人物” 169 00:19:39,012 --> 00:19:41,097 “クレム・ハート ふさわしい人物” 170 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 フランネル・フラワー 171 00:19:51,065 --> 00:19:52,191 調べてみて 172 00:20:05,538 --> 00:20:10,168 “フランネル・フラワー 失ったものが見つかる” 173 00:20:18,801 --> 00:20:20,011 “あなたのとりこ” 174 00:20:20,178 --> 00:20:20,553 “パープル・コーラル・ピー” 175 00:20:20,553 --> 00:20:22,305 “パープル・コーラル・ピー” 176 00:20:20,553 --> 00:20:22,305 “あなたに反対する” 177 00:20:25,683 --> 00:20:27,185 “皮肉” 178 00:20:28,978 --> 00:20:30,271 “怠惰” 179 00:20:30,647 --> 00:20:32,941 “愚かさ” 180 00:20:34,233 --> 00:20:36,069 “降伏する” 181 00:20:37,695 --> 00:20:39,489 “感謝の気持ち” 182 00:20:44,994 --> 00:20:47,580 “愛の大使” 183 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 ジューン 184 00:20:51,000 --> 00:20:53,795 子供と市場に来たの 185 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 彼は追ってきた? 186 00:20:56,172 --> 00:20:58,007 分からない 187 00:20:58,132 --> 00:20:59,425 赤ん坊を中に 188 00:20:59,550 --> 00:21:00,885 新しい“花”だ 189 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 こっちへおいで いい子ね 190 00:21:04,263 --> 00:21:06,975 お腹をすかせてるの 191 00:21:07,225 --> 00:21:08,434 任せて 192 00:21:08,559 --> 00:21:12,939 大丈夫? 必要なら女性の医師に連絡も 193 00:21:13,314 --> 00:21:15,066 ここのことは誰も? 194 00:21:16,025 --> 00:21:16,734 よかった 195 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 ここは安全だよ 196 00:21:20,113 --> 00:21:21,406 赤ん坊も 197 00:21:22,865 --> 00:21:24,117 独りじゃない 198 00:21:26,619 --> 00:21:27,787 私がいる 199 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 いいね ジョシー 200 00:21:31,749 --> 00:21:33,835 クレムも私がお風呂に 201 00:21:34,627 --> 00:21:37,505 あの子はずっと泣いてたけどね 202 00:21:37,630 --> 00:21:38,589 どう? 203 00:21:39,215 --> 00:21:41,718 気持ちいい? いい子だね 204 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 “初めての人への歓迎” 205 00:22:42,320 --> 00:22:43,696 名前は? 206 00:23:14,602 --> 00:23:15,978 アリス 207 00:23:33,663 --> 00:23:36,833 “差出人に返送” 208 00:24:09,740 --> 00:24:10,825 何なのよ! 209 00:24:36,267 --> 00:24:37,768 中身は? 210 00:24:43,733 --> 00:24:45,776 来たわね 気分はどう? 211 00:24:45,902 --> 00:24:47,236 よくなった 212 00:24:47,361 --> 00:24:50,865 この子 家が恋しくて 不安みたい 213 00:24:50,990 --> 00:24:54,243 人見知りかな でもきっと慣れる 214 00:24:54,368 --> 00:24:55,161 座る? 215 00:24:55,286 --> 00:24:58,039 いえ結構 私の携帯は? 216 00:24:58,164 --> 00:25:00,958 電話したくて 217 00:25:01,125 --> 00:25:03,669 連絡は私かツイッグを通して 218 00:25:03,836 --> 00:25:07,882 この場所を秘密にして 安全を保つため 219 00:25:08,799 --> 00:25:10,760 いつでも戻れるように 220 00:25:11,594 --> 00:25:13,804 畑に出てもいい 221 00:25:13,930 --> 00:25:17,266 太陽の下で働いて稼ぐんだ 222 00:25:17,391 --> 00:25:18,684 給料が? 223 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 ええ 働けばね 224 00:25:20,645 --> 00:25:22,271 お金は必要よ 225 00:25:22,521 --> 00:25:24,106 逃げる金がね 226 00:25:24,232 --> 00:25:25,107 そう 227 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 座って食べて この子は私が 228 00:25:29,612 --> 00:25:30,363 おいで 229 00:25:39,830 --> 00:25:43,751 これを見ると 息子のジョニーを思い出す 230 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 大きな目をしてて 231 00:25:47,964 --> 00:25:49,298 優しかった 232 00:25:51,384 --> 00:25:54,303 あれは娘のニーナみたい 233 00:25:54,553 --> 00:25:56,013 美しくて強い 234 00:25:56,138 --> 00:26:00,601 悲しい時や2人が恋しい時 ここに来るの 235 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 きれいでしょ? 236 00:26:13,322 --> 00:26:14,740 分からない 237 00:26:15,074 --> 00:26:16,742 引き離されたの 238 00:26:18,452 --> 00:26:21,956 私が先住民で 若くて貧しかったから 239 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 この国ではよくあった 240 00:26:28,879 --> 00:26:30,047 ありがとう 241 00:26:34,176 --> 00:26:37,888 その木は あなたの家族のために植えた 242 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 これはパパに 243 00:26:40,766 --> 00:26:41,809 これはママに 244 00:26:42,560 --> 00:26:44,020 それから 245 00:26:44,770 --> 00:26:46,605 これはあなたの弟に 246 00:27:22,016 --> 00:27:23,976 かわいそうに 247 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 あなたのせいじゃない 248 00:28:47,476 --> 00:28:48,644 いいよ ディナ 249 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 やった! 250 00:28:53,107 --> 00:28:55,234 私が運転できるなんて 251 00:28:57,778 --> 00:28:58,737 よくやった 252 00:28:58,863 --> 00:29:01,282 女は運転を覚えなくちゃ 253 00:29:01,407 --> 00:29:03,075 そうよね 254 00:29:05,161 --> 00:29:07,997 アリス あんたの番だよ 255 00:29:09,498 --> 00:29:11,375 さあ 乗って 256 00:29:13,127 --> 00:29:14,753 今しかないよ 257 00:29:18,007 --> 00:29:19,758 私より上手なはず 258 00:29:20,176 --> 00:29:21,135 怖いわ 259 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 頑張って アリス 260 00:29:27,933 --> 00:29:29,185 行け アリス! 261 00:29:34,523 --> 00:29:36,108 ゆっくり 262 00:29:38,068 --> 00:29:39,320 そうそう 263 00:29:39,445 --> 00:29:41,238 いいよ その調子 264 00:29:41,405 --> 00:29:46,702 次はクラッチを踏み込んで セカンドギアに 265 00:29:46,827 --> 00:29:48,204 そう おっと! 266 00:29:48,329 --> 00:29:52,416 ゆっくりクラッチを離し アクセルを踏む 267 00:29:52,541 --> 00:29:54,460 そっとだよ 268 00:29:57,671 --> 00:29:59,465 足を離して 269 00:30:01,300 --> 00:30:04,178 うまいよ みんなが待ってる 270 00:30:09,934 --> 00:30:10,976 おいで! 271 00:30:17,066 --> 00:30:18,776 戻ってきた 272 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 さすがね アリス 273 00:30:20,986 --> 00:30:22,488 やった 274 00:30:26,992 --> 00:30:28,410 大丈夫? 275 00:30:29,495 --> 00:30:31,705 もう町まで運転できる 276 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 大丈夫? 277 00:30:50,724 --> 00:30:51,392 ええ 278 00:30:52,518 --> 00:30:55,396 もう平気 少し休むわ 279 00:30:56,021 --> 00:30:57,064 長旅で疲れて 280 00:30:57,189 --> 00:30:58,023 そう 281 00:31:00,150 --> 00:31:04,780 この近くに ソーンフィールドという所は? 282 00:31:05,698 --> 00:31:08,033 花の農園らしいけど 283 00:31:12,454 --> 00:31:13,622 大丈夫? 284 00:31:14,790 --> 00:31:17,585 ええ どうして聞くの? 285 00:31:19,336 --> 00:31:20,170 あら 286 00:31:21,589 --> 00:31:23,507 一般の人は入れない 287 00:31:26,176 --> 00:31:28,846 実はジューンを知ってる 288 00:31:30,306 --> 00:31:34,560 彼女の孫が 入院してた病院で会ったの 289 00:31:36,770 --> 00:31:37,438 アリス? 290 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 そう アリスよ 291 00:31:39,857 --> 00:31:41,108 知ってる? 292 00:31:46,530 --> 00:31:49,325 電話してから行ったら? 293 00:31:50,784 --> 00:31:51,493 オギー 294 00:32:08,552 --> 00:32:09,094 “ロイヤル・ ジョージ病院” 295 00:32:09,094 --> 00:32:13,057 “ロイヤル・ ジョージ病院” 296 00:32:09,094 --> 00:32:13,057 構いませんよ 明日 花を届けます 297 00:32:13,223 --> 00:32:14,433 それでは 298 00:32:17,811 --> 00:32:22,232 農園の口座から お金が消えてるんだけど 299 00:32:23,400 --> 00:32:24,151 1万ドル 300 00:32:24,276 --> 00:32:25,444 私だよ 301 00:32:26,070 --> 00:32:30,282 アリスの件で念のため 弁護士を雇った 302 00:32:32,201 --> 00:32:33,452 ありがとう 303 00:32:38,415 --> 00:32:39,792 早く寝て 304 00:33:45,858 --> 00:33:47,651 誰か来たみたい 305 00:34:18,181 --> 00:34:19,099 あら 306 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 ちょっと もう… 307 00:34:22,978 --> 00:34:24,353 何の用? サリー 308 00:34:25,063 --> 00:34:27,274 普通の方法では― 309 00:34:27,608 --> 00:34:30,944 連絡が取れないと 分かったから… 310 00:34:31,069 --> 00:34:32,112 ハリー 311 00:34:32,237 --> 00:34:33,362 ここへ 312 00:34:36,784 --> 00:34:38,243 何しに来たの? 313 00:34:41,371 --> 00:34:43,040 アリスに会いに 314 00:34:43,165 --> 00:34:44,666 それは無理 315 00:34:45,583 --> 00:34:46,502 なぜ? 316 00:34:47,293 --> 00:34:48,962 ただ様子を見て― 317 00:34:49,505 --> 00:34:52,341 誕生日プレゼントを渡すだけ 318 00:34:52,466 --> 00:34:54,009 帰って 319 00:34:55,969 --> 00:34:58,013 アリスはまだ話せないの? 320 00:34:59,807 --> 00:35:03,310 トラウマよ 家族全員を亡くして… 321 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 違う 私がいる 322 00:35:15,823 --> 00:35:17,991 どうしたら手を引く? 323 00:35:18,450 --> 00:35:21,245 私は何も欲しくない 324 00:35:22,079 --> 00:35:26,834 あの子の幸せを願うだけ 会えるまで帰らない 325 00:35:55,279 --> 00:35:56,446 何が見える? 326 00:35:58,824 --> 00:35:59,950 花よ 327 00:36:02,744 --> 00:36:03,912 女たち 328 00:36:04,788 --> 00:36:06,248 女しかいない 329 00:36:08,876 --> 00:36:11,044 ここは花の農園だけど 330 00:36:11,545 --> 00:36:15,841 女たちが身を隠し 傷を癒やす場所でもある 331 00:36:18,135 --> 00:36:19,720 つまり避難所? 332 00:36:21,013 --> 00:36:26,393 あんたが警察や弁護士を使えば ここが危険になる 333 00:36:27,895 --> 00:36:29,521 ここの女 全員がね 334 00:36:31,023 --> 00:36:33,317 “ワイルドな花たちが 咲く場所” 335 00:36:35,611 --> 00:36:39,489 私たちはアリスを愛し 面倒を見てる 336 00:36:40,741 --> 00:36:42,534 この農園でね 337 00:36:44,244 --> 00:36:48,540 それでも女たちとアリスを 危険にさらしたい? 338 00:36:48,957 --> 00:36:50,751 自分のために? 339 00:36:53,253 --> 00:36:57,966 アグネスは私を信頼して 遺言に名前を書いた 340 00:36:59,593 --> 00:37:04,765 あなたの活動は立派だけど 傷ついた女性たちの避難所が 341 00:37:04,890 --> 00:37:08,936 あの子にとって ふさわしい場所だと? 342 00:37:14,024 --> 00:37:16,485 アリスの望みを聞くべきね 343 00:37:16,818 --> 00:37:20,781 あなたでも私でもなく アリスの望みを 344 00:37:37,798 --> 00:37:38,548 アリス 345 00:37:41,134 --> 00:37:42,386 こんにちは 346 00:37:43,303 --> 00:37:45,305 会えてうれしい 347 00:37:46,556 --> 00:37:49,768 大丈夫よ あなたと少し話したくて 348 00:37:50,978 --> 00:37:55,107 ここで元気に過ごしてるか 知りたいだけ 349 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 安心して 350 00:38:02,572 --> 00:38:04,241 何も怖くない 351 00:39:42,005 --> 00:39:45,133 ずっと幻想を追いかけてた 352 00:39:47,719 --> 00:39:48,970 ジェマも… 353 00:39:49,638 --> 00:39:51,014 アリスも 354 00:39:55,268 --> 00:39:57,395 私が全部ぶち壊した 355 00:40:00,357 --> 00:40:01,399 ジョン 356 00:40:04,611 --> 00:40:06,613 あなたを失いたくない 357 00:40:07,405 --> 00:40:09,241 離れたくないの… 358 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 アリス 359 00:40:42,315 --> 00:40:43,942 誕生日おめでとう 360 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 ジョシーたちの話を… 361 00:40:53,827 --> 00:40:55,412 来たね 362 00:40:56,037 --> 00:40:58,331 誕生日おめでとう アリス 363 00:40:59,040 --> 00:41:01,001 おめでとう 364 00:41:03,712 --> 00:41:04,880 どうぞ 365 00:41:07,883 --> 00:41:09,759 おめでとう アリス 366 00:41:19,019 --> 00:41:21,855 “どうしたの?” 367 00:41:49,925 --> 00:41:53,261 ディナとジョシーは 家に帰ったの 368 00:41:54,137 --> 00:41:55,805 仕方なかった 369 00:41:56,723 --> 00:41:58,475 “パパが必要だ”って 370 00:42:03,855 --> 00:42:04,814 アリス 371 00:42:53,571 --> 00:42:54,948 ママ 372 00:42:55,907 --> 00:42:57,409 ママ 373 00:42:58,827 --> 00:43:00,870 ごめんね アリス 374 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 ここにいるよ 375 00:43:33,278 --> 00:43:34,237 はい 376 00:43:37,157 --> 00:43:38,825 今 代わります 377 00:43:40,243 --> 00:43:44,289 病院から電話よ 緊急だって 378 00:43:45,457 --> 00:43:47,375 大変 ディナかも 379 00:43:53,256 --> 00:43:54,507 ジューンです 380 00:44:00,263 --> 00:44:02,515 ちょっと待って 381 00:44:04,100 --> 00:44:07,771 ディナじゃない アリスの主治医だよ 382 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 そう 383 00:44:14,402 --> 00:44:15,695 失礼しました 384 00:44:15,820 --> 00:44:20,658 お孫さんの手術結果を お伝えしたくて 385 00:44:20,784 --> 00:44:22,369 手術は成功です 386 00:44:22,494 --> 00:44:26,081 自力で呼吸しバイタルも安定 387 00:44:26,206 --> 00:44:29,084 まだ注意は必要ですが― 388 00:44:29,209 --> 00:44:31,336 彼は退院できますよ 389 00:44:31,461 --> 00:44:32,712 分かりました 390 00:44:32,837 --> 00:44:35,632 今は家族が必要です 391 00:44:35,757 --> 00:44:39,636 そちらの病院に連絡して 治療を続けることも… 392 00:44:40,678 --> 00:44:41,638 ええ 393 00:44:42,972 --> 00:44:44,516 手配します 394 00:44:45,600 --> 00:44:46,684 ありがとう 395 00:45:30,562 --> 00:45:32,063 誕生日おめでとう 396 00:45:46,161 --> 00:45:47,245 飲もう 397 00:45:58,631 --> 00:46:03,261 マズいよね でも大人は大好きなんだって 398 00:46:07,640 --> 00:46:09,100 “アリスへ” 399 00:46:13,980 --> 00:46:15,398 “人魚姫” 400 00:46:15,940 --> 00:46:19,903 声を捨てて海から来た 女の子の話だよ 401 00:46:25,450 --> 00:46:26,493 ありがと 402 00:46:29,204 --> 00:46:30,205 わあ 403 00:46:30,955 --> 00:46:32,624 言葉をしゃべった! 404 00:46:34,918 --> 00:46:36,294 何か言って 405 00:46:39,631 --> 00:46:40,715 “何か” 406 00:46:57,148 --> 00:46:58,942 願い事をして 407 00:47:06,199 --> 00:47:07,992 万歳! 408 00:47:08,201 --> 00:47:09,494 万歳! 409 00:47:10,161 --> 00:47:11,955 万歳! 410 00:47:16,251 --> 00:47:17,168 ありがとう 411 00:47:18,127 --> 00:47:20,296 アリス 今しゃべった? 412 00:47:20,547 --> 00:47:22,382 うん しゃべった 413 00:47:22,549 --> 00:47:24,842 なんてかわいい声! 414 00:47:24,968 --> 00:47:25,885 私の名前は? 415 00:47:26,010 --> 00:47:26,678 ブー 416 00:47:30,557 --> 00:47:31,307 いい子 417 00:47:31,432 --> 00:47:33,017 私の名前も 418 00:47:33,142 --> 00:47:34,352 ステラ 419 00:47:34,936 --> 00:47:38,022 すごい! 信じられない 420 00:47:38,439 --> 00:47:39,107 ハロー 421 00:47:40,650 --> 00:47:42,026 ケーキ食べる? 422 00:47:42,860 --> 00:47:43,903 うん 423 00:48:10,013 --> 00:48:11,347 ごめんなさい 424 00:48:14,142 --> 00:48:15,351 何もかも 425 00:48:17,020 --> 00:48:17,895 いいんだ 426 00:48:21,566 --> 00:48:22,692 分かってる 427 00:48:33,411 --> 00:48:35,204 ずっと考えてた 428 00:48:39,000 --> 00:48:40,543 ジェマが恋しい 429 00:48:42,712 --> 00:48:45,632 でも父でいることも恋しいんだ 430 00:48:48,134 --> 00:48:49,719 家族でいたい 431 00:48:54,474 --> 00:48:56,309 まだ遅くない 432 00:49:00,563 --> 00:49:02,315 隠し事はやめよう 433 00:49:04,901 --> 00:49:06,861 そうするしかない 434 00:49:13,076 --> 00:49:14,994 隠し事はやめる 435 00:49:17,872 --> 00:49:21,876 “ママたちは愛し合って 幸せだった”って 436 00:49:23,086 --> 00:49:24,337 そうだよ 437 00:49:24,962 --> 00:49:28,966 クレムは 農園での将来を計画してた 438 00:49:30,134 --> 00:49:32,095 でもクレムに― 439 00:49:32,220 --> 00:49:35,640 農園は女性に継がせたいと 伝えたんだ 440 00:49:37,266 --> 00:49:39,143 彼は反発して 441 00:49:39,811 --> 00:49:41,104 口論に 442 00:49:42,397 --> 00:49:44,399 そしてアグネスと出ていった 443 00:49:45,900 --> 00:49:47,610 なぜ暴力を? 444 00:49:48,820 --> 00:49:53,574 分からない 昔は繊細で優しい子だった 445 00:49:53,700 --> 00:49:57,203 その手で 見事な芸術を作り出した 446 00:49:59,372 --> 00:50:03,668 でも彼の中には ある種の傷があった 447 00:50:04,127 --> 00:50:06,504 父親から受け継いだのかも 448 00:50:06,629 --> 00:50:09,674 ロバー・バロン? 好きだったんでしょ? 449 00:50:12,343 --> 00:50:16,389 知ってたのに なぜ私たちを捜さなかったの? 450 00:50:16,514 --> 00:50:19,559 何度も捜したけど― 451 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 出て行って それっきり 452 00:50:23,104 --> 00:50:25,940 連絡が来たのは一度だけ 453 00:50:27,150 --> 00:50:29,110 あんたが生まれた時 454 00:50:30,611 --> 00:50:36,075 赤ん坊のアリスの 彫刻が送られてきたんだ 455 00:50:36,868 --> 00:50:38,286 名前を入れて 456 00:50:41,873 --> 00:50:43,750 暴力のこと知ってた? 457 00:50:44,709 --> 00:50:47,128 いいえ でも一生後悔する 458 00:50:48,921 --> 00:50:51,841 あんたを助けなかったことを 459 00:50:54,385 --> 00:50:56,679 オギーがまだ外にいるわ 460 00:50:57,555 --> 00:50:59,515 捜しに行こう 461 00:51:01,976 --> 00:51:02,935 さあ 462 00:51:10,651 --> 00:51:13,321 話す時間はたくさんある 463 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 これからね 464 00:52:18,803 --> 00:52:20,388 俺たちは特別だ 465 00:52:21,472 --> 00:52:22,932 そうだろ? 466 00:52:25,726 --> 00:52:26,853 これで― 467 00:52:27,895 --> 00:52:29,772 俺たちは一つになる 468 00:53:01,846 --> 00:53:08,686 “アグネス” 469 00:53:11,022 --> 00:53:12,565 次は私の名前 470 00:53:13,482 --> 00:53:15,109 彫ってくれる? 471 00:54:05,785 --> 00:54:08,329 ジョン・モーガン巡査を 472 00:54:09,622 --> 00:54:12,458 緊急なんです 473 00:54:13,000 --> 00:54:17,088 “アリス” 474 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 日本語字幕 松本 小夏