1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 छल-कपट 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 प्रिय एग्नेस, तुम वह बेटी हो जिसे वह हमेशा से चाहती थी - प्यार, क्लेम एक्स 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 ऐलिस। 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 वह ऊपर नहीं है। 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 ऐलिस! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 आपने झूठ बोला! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 ऐलिस! तुम्हें देर हो जाएगी। 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 ऐलिस! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 ऐलिस! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 ऐलिस। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 नहीं, ऐलिस। नहीं। 12 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 द लॉस्ट फ्लावर्स ऑफ़ एलिस हार्ट 13 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 भाग तीन लैन्टर्न बुश 14 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 अर्थ: आशा अंधा बना सकती है 15 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 कब पता चला? 16 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 मेरा क्लेम के साथ संबंध था, फिर मुझे पता चला कि वह शादीशुदा है। 17 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -फिर तुमने और मैंने शादी कर ली। -जब हम मिले थे, तो तुम्हें पता था? 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 नहीं। यह उसके बाद हुआ था। 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -तो, जेम्मा के पैदा होने के बाद? -नहीं। 20 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 जब वह बीमार हुई और उसे प्रत्यारोपण की ज़रूरत थी, उसके बाद। 21 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 जब हम दोनों का खून मैच नहीं हुआ, 22 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 डॉक्टर ने मुझे एक ओर ले जाकर सवाल उठाया। 23 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 उससे कैसे संपर्क किया? 24 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 मैंने उसे एक पत्र लिखा और जेम्मा के बालों का एक गुच्छा भेजा। 25 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 और उसकी पढ़ते हुए फ़ोटो भी। 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 फिर क्या हुआ? 27 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 उसका जवाब नहीं आया। मैं बहुत गुस्से में थी, मैं उसके घर गई। 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 उससे परीक्षण कराने की विनती की, पर वह नहीं माना। 29 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 मैंने उसे उस दिन देखा था। ऐलिस को। 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 वे दोनों एक जैसी थीं। 31 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 तो तुम्हें तब पता चला। 32 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -और एग्नेस, क्या उसे पता था? -उस दिन उसने छिपकर मेरी बात सुन ली थी। 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 बाद में उसने बताया कि उसने क्लेम से बात करने की कोशिश की, 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 और उससे मार खाई। 35 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -और एग्नेस, यह मूर्ति उसने तुम्हें दी? -नहीं। जेम्मा की मौत के बाद क्लेम ने भेजी। 36 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 उसने सारा समय इसे तराशने में बिताया और उसे बचाने के लिए कुछ भी नहीं किया। 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 मैं उससे नफ़रत करती थी। 38 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 मुझे इससे नफ़रत थी। 39 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 मैं इसे तोड़ना चाहती थी, पर नहीं तोड़ सकी। 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 क्योंकि यह जेम्मा थी, 41 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 हमारी छोटी बच्ची। 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -वह परिवार का हिस्सा है, जॉन। -तुम्हारे परिवार का। 43 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -कहाँ जा रहे हो? -क्या तुमने मुझे कभी बताया? 44 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 कैसे बताती? 45 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 शहर में कहीं और कमरा मिलने तक, जेम्मा के कमरे में रहूँगा। 46 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 प्लीज़ आज ही अदालत में कागज़ात दाखिल करें। 47 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 और सिर्फ़ मेरे लिए। जॉन के साथ नहीं। 48 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 यह अकेले व्यक्ति द्वारा कस्टडी नहीं है। मैं बस... 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 मैं ऐलिस के जीवन का हिस्सा बनना चाहती हूँ। 50 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 हम एग्नेस की चीज़ें वापस रख रहे हैं। डेस्क के लिए मदद चाहिए। 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 आपको वे चीज़ें वहाँ से उठानी ही नहीं चाहिए थीं। 52 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 अब वह और ज़्यादा सवाल पूछेगी। 53 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 देख लेंगे। 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 अब यह क्या बला है। 55 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 कस्टडी का आवेदन - ऐलिस हार्ट 56 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 मिटाएँ 57 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 क्या कर रही हैं? आप इसे अनदेखा नहीं कर सकतीं। 58 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 उसने अदालत में अर्ज़ी दी है। वह उससे बात करना चाहती है। 59 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 वह जो चाहे माँग सकती है। ज़रूरी नहीं कि हम उससे सहमत हों। 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 इन चीज़ों से ऐसे ही मुँह नहीं फेर सकते, जून। 61 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 आप चाहें या न चाहें, वे यहाँ आ सकते हैं। 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 और फिर क्या होगा? 63 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 आपका ऐसा चेहरा देखेंगे, ऐलिस बोल नहीं रही है, हमसे नफ़रत कर रही है। 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 यह सारी प्रक्रिया जानती हूँ। 65 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 हमें बस ऐलिस के साथ कुछ समय बिताना है और उसे बेहतर बनाना है। 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 ज़रूर। 67 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 जब इसे देखो, तो मुझे याद करना एग्नेस एक्स 68 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 प्रिय ऐलिस, 69 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 एग्नेस के बारे में सच्चाई न बताने के लिए तुम्हें मुझसे नाराज़ होने का पूरा हक़ है। 70 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 मैं तुम्हें और हम सबको फिर से शुरुआत करने का मौका देना चाहती थी। 71 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 एग्नेस एक कार दुर्घटना में अपने माता-पिता की मौत के बाद थॉर्नफ़ील्ड आई। 72 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 वह तुम्हारी तरह एक अनाथ थी और इसी घंटाघर वाले कमरे में रहती थी, 73 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 और मैं उससे बहुत प्यार करती थी। 74 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 थॉर्नफ़ील्ड उसका घर बन गया। फूलों के लिए उसका प्यार यहीं पनपा। 75 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 उसने शब्दकोश याद कर लिया। 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 और यहीं पर वह तुम्हारे पिता से मिली और दोनों को प्यार हो गया। 77 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 इस लॉकेट का फूल स्टर्ट का डेज़र्ट पी है। 78 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 इसका अर्थ है "हिम्मत रखो, हौसला मत हारो।" 79 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 अब हम दोनों को यही करना है, ऐलिस। 80 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 जैसे तुमने अपनी आवाज़ खो दी है, वैसे ही मैंने भी अपनी खो दी है। 81 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 मैं अभी भी उन दोनों के लिए शोक मना रही हूँ, जैसे तुम मना रही हो। 82 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 पर तुमसे वादा रहा कि जब तुम बोलना शुरू कर दोगी, तो तुम्हें सारे जवाब दूँगी। 83 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 चाहती हूँ कि तुम्हारी आवाज़ मिल जाए, ताकि मुझे भी मेरी आवाज़ मिल जाए। 84 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 मेरे लिए यह कर सकती हो? 85 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 आ जाओ। 86 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 शुक्रिया, ऐलिस। दिलचस्प मनोभाव। 87 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 वे क्यों चले गए? 88 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 जवाब तब मिलेंगे जब तुम बोलने लगोगी। ठीक है? 89 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"मुझे आपकी बातों पर भरोसा है।" -"मुझे आपसे नफ़रत है" से बेहतर है। 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 ऐलिस, चाहती हूँ तुम्हारी आवाज़ मिले, ताकि मुझे भी मेरी आवाज़ मिले। मेरे लिए यह करोगी? 91 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 दाँत साफ़ कर लिए? बहुत अच्छे। 92 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 आ जाओ। 93 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 यह खूबसूरत है। तुम एक खुशनसीब लड़की हो। 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 क्या आप दोनों दोस्त थे? 95 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 हाँ। यहाँ हम सब दोस्त हैं। 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 तुम्हारा जन्मदिन आने वाला है। सोचो कौन सा केक चाहिए। ठीक है? 97 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 अच्छा? ठीक है। 98 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 मिस्टर व्हीलर, मैं नहीं चाहती कि मामला बिगड़े। 99 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 मुझे सिर्फ़ ऐलिस या जून से बात करनी है। 100 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 कुछ ऐसी बातें हैं जो मैं ऐलिस को उसके माता-पिता के बारे में बता सकती हूँ, 101 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 मुझे लगता है कि इससे उसे मदद मिलेगी। 102 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 सेल्की की कहानी 103 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 खूबसूरत लग रही हो। 104 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 माफ़ करना। मुझे पूछना चाहिए था। इसे कभी पढ़ा ही नहीं। 105 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 क्या यह वही निशान है, जो पापा के हाथ पर है? 106 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 जब हम बच्चे थे, तो एक बेवकूफ़ी भरा काम किया था। 107 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 मेरे पापा के पापा कौन थे? 108 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 बस वही पता है, जो जून ने क्लेम और मुझे बचपन में बताया। 109 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 वह उन्हें "द रॉबर बैरन" कहती थीं। 110 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 वे नदी पर मिले थे। वह तैर रही थीं। उन्होंने धुआँ देखा। 111 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 और वे वहाँ शान से टेंट में डेरा डाले हुए थे। 112 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 उन्होंने यह जादुई दिन एक साथ बिताया और फिर वह गायब हो गए। 113 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 लेकिन फिर अगले महीने, उन्होंने धुआँ देखा और वह फिर वहाँ पर थे। 114 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 और वे हर महीने, उसी दिन मिलने लगे। 115 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 और फिर एक दिन, वह वहाँ नहीं थे। 116 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 जून को पता चला कि पुलिस ने इन लुटेरों को पकड़ लिया था 117 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 जो स्थानीय गरीबों को देने के लिए अमीरों का माल चुरा रहे थे। 118 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 रॉबिन हुड 119 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 जून के पेट में क्लेम था, पर वह अपने रॉबर बैरन से फिर कभी नहीं मिलीं। 120 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 जून (दिल) रॉबर 121 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 इस पर भरोसा करना मुश्किल है? 122 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 फ़ार्म हमारी मधुमक्खियों के बिना नहीं बचेगा। 123 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 वे इस पूरी जगह की जान हैं, 124 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 और जब तुम उनका शहद चखती हो, तो तुम हमारे फूल चख रही होती हो। 125 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 और मेरा मानना है कि यह शहद लगभग किसी भी बीमारी का इलाज कर सकता है। 126 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 रोज़मेरी, यादें। गेंदा, दुख। 127 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 तुलसी, नफ़रत। पता नहीं इतालवी इस पर क्या कहेंगे। 128 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 कंगारू पंजा, बचपन के खेल। 129 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 क्लेम हार्ट एक योग्य इंसान 130 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 इसे देखो। 131 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 फलालैन के फूल (जो खोया है वह अवश्य मिलेगा) 132 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "तुम्हारा बंदी हूँ। तुम्हारे खिलाफ़ हूँ।" 133 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 बैंगनी कोरल पी 134 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "व्यंग्यपूर्ण।" 135 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "आलस्य। मूर्खता।" 136 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "मेरा समर्पण।" 137 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "मेरा आभार।" 138 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "प्यार के राजदूत।" 139 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 जून। 140 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 यह एक बच्चे के साथ बाज़ार में दिखी। 141 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 उसने उसका पीछा किया? 142 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -नहीं। कह नहीं सकती। कुछ पता नहीं था। -ठीक है। चलो उसे अंदर ले आओ। 143 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 नया फूल। 144 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 आओ, नन्हे-मुन्ने। अच्छा बच्चा। 145 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 मेरे पास उसके लिए कुछ नहीं है। वह भूखा है। 146 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 मैं इसकी देखभाल करूँगी। तुम दोनों ठीक हो? 147 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 हमारे पास महिला डॉक्टर है, चाहो तो बुला सकते हैं। 148 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 कोई जानता है कि यहाँ हो? 149 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 बढ़िया। तुम यहाँ सुरक्षित हो। 150 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 और यह भी। 151 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 तुम अकेली नहीं हो। 152 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 मैं यहाँ हूँ। 153 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 हाँ, जोशी। मैं यह तुम्हारे पापा के लिए करती थी। 154 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 बावज़ूद इसके वह पूरे समय रोता रहता था। 155 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 हैलो। हाँ। 156 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 तुम अच्छे लड़के हो। 157 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 अजनबी का स्वागत है 158 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 तुम्हारा क्या नाम है? 159 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 ऐलिस। 160 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 भेजने वाले को वापस भेजें 161 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 लानत है। 162 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -वह रही। कैसा लग रहा है? -हाँ, सब ठीक है। 163 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 लगता है उसे घर की थोड़ी याद आ रही है। पहले कभी दूर नहीं रहा। 164 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 हाँ, कई नए लोगों से मिल रहा है। पर वह खुद को ढाल लेगा। 165 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -बैठना चाहोगी? -नहीं। मुझे अपना फ़ोन चाहिए। 166 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 मुझे कुछ फ़ोन करने हैं। वह मुझे ढ़ूँढ रहा होगा। 167 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 सारी बातचीत मेरे या ट्विग के ज़रिए होती है। 168 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 ऐसा इसलिए, ताकि यह जगह सुरक्षित और छिपी रह सके 169 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 और ज़रूरत पड़ने पर कभी भी यहाँ आ सको। 170 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 बहस की, तो हम तुम्हें खेत में छोड़ देंगे। 171 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 धूप, कड़ी मेहनत। 172 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -अपने लिए कुछ पैसे कमाओ। -आप लोगों को पैसे मिलते हैं? 173 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -हाँ। काम करो, तो पैसे मिलते हैं। -हर महिला को अपने पैसे चाहिए। 174 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -बुरे हालात से बचाने वाला पैसा। -हाँ। 175 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 आओ, बैठो, खाओ। मैं इसे पकड़ती हूँ। 176 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 आओ। 177 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 यह मुझे हमेशा मेरे छोटे लड़के जॉनी की याद दिलाता है। 178 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 उसकी तुम्हारी तरह बड़ी-बड़ी आँखें थीं। बड़ा प्यारा था। 179 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 और वह बिल्कुल मेरी लड़की नीना की तरह है। खूबसूरत और मज़बूत। 180 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 तो जब उदास होती हूँ या उनकी याद आती है, तो उनके साथ रहने के लिए यहाँ आती हूँ। 181 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 वे सुंदर हैं। 182 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 पता नहीं। वे मुझसे ले लिए गए थे। 183 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 क्योंकि मैं अश्वेत हूँ और मैं जवान और गरीब थी। 184 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 उन्होंने इस देश में बस यही किया है। 185 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 खुश रहो। 186 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 इन छोटे पेड़ों को देख रही हो? ये तुम्हारे परिवार के लिए हैं। 187 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 वह तुम्हारे पापा के लिए है। वह तुम्हारी माँ के लिए है। 188 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 और वह तुम्हारे छोटे भाई के लिए है। 189 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 मुझे बहुत अफ़सोस है, बेबी। 190 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 यह तुम्हारी गलती नहीं है, जान। 191 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -ठीक है, डीना! -हाँ। 192 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 हे भगवान। 193 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -अच्छी लड़की। -यकीन नहीं होता मैंने वाकई ऐसा किया। 194 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 अच्छी लड़की। 195 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 सभी महिलाओं को गाड़ी चलाना आना चाहिए। 196 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -आमीन। -हाँ। 197 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 ऐलिस, अगला नंबर तुम्हारा है। 198 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 चलो भी। यहाँ आओ। 199 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -ऐसा मौक़ा फिर नहीं मिलेगा। -चलो भी। 200 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 मुझसे तो बेहतर ही चलाओगी। 201 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -हे भगवान। नहीं देख सकती। -कर लोगी, ऐलिस। तुम कर सकती हो। 202 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 जाओ, ऐलिस! 203 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 जाओ, ऐलिस। 204 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 धीरे-धीरे। 205 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 बदलो... यह अच्छा है। यह अच्छा है। ठीक है। 206 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 तो, क्लच को पूरा अंदर की ओर दबाओ। 207 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 और इसे नीचे खींच कर दूसरे नंबर पर ले आओ। बहुत अच्छे। ओह। 208 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 और फिर क्लच को धीरे-धीरे ऊपर आने दो और एक्सीलरेटर दबाओ। 209 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 धीरे से। 210 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 ठीक है। क्लच को दबाकर मत रखो। 211 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 बहुत अच्छे। अच्छा है कि वे हमें आते हुए देख रहे हैं। 212 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 अंदर आ जाओ। 213 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 हाँ। वह आ गई। 214 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 अच्छी लड़की, ऐलिस। 215 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 तुम ठीक हो, ऐलिस? 216 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 अब तुम हमें शहर लेकर जा सकती हो। 217 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 सब ठीक है? 218 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 हाँ। 219 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 नहीं, शुक्रिया। मुझे शायद जाकर आराम करना चाहिए। 220 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 देर तक गाड़ी चलाई। 221 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 ठीक है। 222 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 सुनो, क्या तुम यहाँ पर थॉर्नफ़ील्ड नामक जगह के बारे में जानती हो? 223 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 कहते हैं, यह एक फूलों का खेत है। 224 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 तुम ठीक हो न? 225 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 हाँ। मुझे क्या होगा? 226 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 यह जनता के लिए खुला नहीं है। 227 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 असल में, मैं जून हार्ट को थोड़ा-बहुत जानती हूँ। 228 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 हम अस्पताल में मिले थे, जब कुछ समय पहले उनकी पोती वहाँ भर्ती थी। 229 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -ऐलिस? -ऐलिस, हाँ। तुम उसे जानती हो? 230 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 शायद पहले फ़ोन करना ठीक रहेगा। 231 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 ऑगी। 232 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 रॉयल जॉर्ज अस्पताल 233 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 कोई बात नहीं। हम कल फूल भेज देंगे। कॉल करने के लिए शुक्रिया। 234 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 सुनिए, अच्छा हुआ आप आ गईं, हमारे व्यापार खाते से कुछ पैसे गायब हैं। 235 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -दस हज़ार। -हाँ, मैंने निकाले थे। 236 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 अगर ऐलिस के लिए ज़रूरत पड़ी, तो एक वकील को तैयार रखा है। 237 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 शुक्रिया। 238 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 देर तक मत जागना। 239 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 शायद कोई मेहमान आया है। 240 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 हे भगवान। 241 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 क्या चाहती हो, सैली? 242 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 मैंने सोचा कि आपसे सामान्य तरीके से बात करना मुश्किल होगा, जिसके लिए मैं... 243 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -कोशिश कर रही हूँ... इसलिए आई... -हैरी। 244 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 यहाँ क्या चाहिए? 245 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -ऐलिस से मिलना चाहती हूँ। -नहीं हो सकता। 246 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 क्यों? बस यह देखना चाहती हूँ कि वह ठीक है। 247 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 उसका जन्मदिन आने वाला है। उसके लिए उपहार लाई हूँ। 248 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 चली जाओ। 249 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 उसने बात करना शुरू कर दिया? 250 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 उसे सदमा लगा है। 251 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -उसने अपना पूरा परिवार खो दिया। -नहीं, उसने नहीं खोया। 252 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 हमें अकेले छोड़ने की क्या कीमत लोगी? 253 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 मुझे इसमें कुछ नहीं चाहिए। 254 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 बस वही चाहती हूँ जो उसके लिए सबसे अच्छा हो और उससे बात होने तक नहीं जाऊँगी। 255 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 क्या नज़र आ रहा है? 256 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 फूल। 257 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 औरतें। सिर्फ़ औरतें। 258 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 थॉर्नफ़ील्ड फूलों का खेत है, 259 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 पर यह महिलाओं के रहने और उनके ज़ख्म भरने की सुरक्षित जगह भी है। 260 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 यह एक पनाहगाह है। 261 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 और पुलिस और वकीलों के साथ तुम्हारा दखल इसे जोखिम में डाल रहा है। 262 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 हर महिला को। 263 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 जहाँ जंगली फूल खिलते हैं 264 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 हम ऐलिस से प्यार करते हैं। हम उसकी देखभाल कर रहे हैं। 265 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 हम यहाँ यही करते हैं। 266 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 अब क्या तुम वाकई अपनी ज़रूरतों के लिए इसे और ऐलिस को खतरे में डालना चाहती हो? 267 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 हम दोनों उस वसीयत में हैं। एग्नेस ने मुझ पर भरोसा किया। 268 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 आप जो कर रही हैं, उसका सम्मान करती हूँ, पर क्या आपको वाकई लगता है 269 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 कि चोटिल, सदमाग्रस्त लोगों से भरी जगह उसके लिए सबसे अच्छी है? 270 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 शायद ऐलिस से पूछना चाहिए कि वह क्या चाहती है। 271 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 आप नहीं, मैं नहीं, ऐलिस को तय करने दें। 272 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 ऐलिस। 273 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 हैलो। 274 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है। 275 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 सब ठीक है। तुम्हारी दादी और मैं बस तुमसे बात करना चाहते थे। 276 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 सब ठीक है। बस यह पक्का करना चाहते हैं कि तुम यहाँ ठीक महसूस कर रही हो। 277 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 कोई बात नहीं। 278 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 तुम्हें डराना नहीं चाहती थी। 279 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 मैं उस चीज़ का पीछा कर रही हूँ जो वास्तविक नहीं है। 280 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 जेम्मा। ऐलिस। 281 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 और मैंने सब गड़बड़ कर दी। 282 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 जॉन। 283 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 मैं तुम्हें खोना नहीं चाहती। 284 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 ऐलिस। 285 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 जन्मदिन मुबारक। 286 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 जोशी और उसके पिता के बारे में कुछ कहा... लो, वह आ गई। 287 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 जन्मदिन मुबारक हो, ऐलिस। 288 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 जन्मदिन मुबारक, प्यारी बच्ची। 289 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 यहाँ बैठो। 290 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 जन्मदिन मुबारक हो, ऐलिस। 291 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 क्या गड़बड़ हुई? 292 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 डीना ने तय किया कि उसे और जोशी को घर जाना चाहिए। 293 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 हम उसे दोष नहीं दे सकते। उसे लगता है कि जोशी को उसके पिता की ज़रूरत है। 294 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 ऐलिस। 295 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 ऐलिस। 296 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 माँ। 297 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 माँ। 298 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 मुझे माफ़ कर दो, ऐलिस। 299 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 मैं अब आ गई हूँ। 300 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 हैलो? 301 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 अभी बुलाती हूँ। 302 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 जून, कोई अस्पताल से बोल रहा है। उन्होंने कहा कि यह ज़रूरी है। 303 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 धत्। डीना। 304 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 जून हार्ट। 305 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 थोड़ी देर रुकिए। 306 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 यह डीना के बारे में नहीं है। ऐलिस की डॉक्टर है। 307 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 ठीक है। 308 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -होल्ड के लिए माफ़ करना। -कोई बात नहीं। 309 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 वादे के मुताबिक, आपको आपके पोते की सर्जरी के बारे में बताना चाहती हूँ। 310 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 यह बहुत सफल रही। वह अपने-आप साँस ले रहा है। 311 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 उसके सभी अंग मज़बूत हैं। 312 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 वह अभी पूरी तरह से ठीक नहीं हुआ है, 313 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 लेकिन यह उसके घर आने का समय है। 314 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 समझ गई। 315 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 अब उसे परिवार के साथ रहने की ज़रूरत है। 316 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 हम आगे के उपचार के लिए आपके स्थानीय अस्पताल से सहयोग कर सकते हैं। 317 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 मैं व्यवस्था करती हूँ। शुक्रिया। 318 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 जन्मदिन मुबारक। 319 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 ठीक है। 320 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 खैर, थोड़ा अजीब स्वाद है, लेकिन वयस्क इसे पसंद करते हैं। 321 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 नन्ही जलपरी 322 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 समुद्र की एक लड़की की कहानी है, जो अपनी आवाज़ खो देती है। 323 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 शुक्रिया। 324 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 तुम्हारे मुँह से अभी शब्द निकले। 325 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 कुछ और कहो। 326 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 कुछ और। 327 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 कोई इच्छा करो, जान। 328 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 -हिप-हिप... -...हुर्रे! 329 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 -हिप-हिप... -...हुर्रे! 330 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 -हिप-हिप... -...हुर्रे! 331 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -शुक्रिया। -ऐलिस, तुमने बात की। 332 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -हाँ, मैंने की। -तुम्हारी आवाज़ आ गई। क्या आवाज़ है। 333 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -मेरा नाम बोलो। -बू। 334 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 हाँ। 335 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -अच्छी लड़की। -प्लीज़ मेरा नाम बोलो। स्टेला। 336 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -स्टेला। -हाँ। तुमने बोला। 337 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -हे भगवान। बहुत बढ़िया। -हैलो। 338 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -क्या हम केक खा सकते हैं? -हाँ। 339 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 मुझे अफ़सोस है। 340 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 हर चीज़ के लिए। 341 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 पता है। 342 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 तुम्हें अफ़सोस है। 343 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 मैं सोच रहा था। 344 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 मुझे जेम की याद आती है। 345 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 लेकिन मुझे पिता न बनने की कमी भी खलती है। 346 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 परिवार होने के नाते। 347 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 हमारे लिए बहुत देर नहीं हुई। 348 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 कोई और झूठ नहीं। 349 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 अब बस यही रास्ता बचा है। 350 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 कोई और झूठ नहीं। 351 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 आपने कहा था कि उन्हें प्यार हो गया था। वे यहाँ खुश थे। 352 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 वे खुश थे। 353 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 तुम्हारे पापा थॉर्नफ़ील्ड में भविष्य के लिए योजनाएँ बना रहे थे। 354 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 और मुझे उसे याद दिलाना पड़ा कि फ़ार्म सिर्फ़ हमारे परिवार की औरतों के पास जा सकता है। 355 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 और उसे यह बात पसंद नहीं आई। हमने बहस की। 356 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 और वह तुम्हारी माँ को ले कर चला गया। 357 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 वे ऐसे क्यों थे? 358 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 मुझे नहीं पता। एक बच्चे के रूप में, वह संवेदनशील और दयालु था 359 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 और उसने अपने हाथों से ये असाधारण चीज़ें बनाईं, 360 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 लेकिन उसमें एक तरह की खराबी थी, जो मुझे दिखाई देने लगी थी। 361 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -शायद यह उसके पिता से आई हो। -द रॉबर बैरन? पर आप उनसे प्यार करती थीं। 362 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 अगर आपको पता था कि उनमें यह खराबी है, तो आपने हमें खोजने की कोशिश क्यों नहीं की? 363 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 मैंने कोशिश की, कई बार की। 364 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 लेकिन वे उसी दिन गायब हो गए। 365 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 और हमने उसके बाद केवल एक बार बात की। जब तुम्हारा जन्म हुआ था। 366 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 उसने हमें एक बच्चे के रूप में तुम्हारी एक मूर्ति भेजी 367 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 जिस पर तुम्हारा नाम था। 368 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 जानती हैं कि वे हमें मारते थे? 369 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 नहीं। और तुम्हें न बचा पाना 370 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 कुछ ऐसा है, जिसका मुझे उम्र भर पछतावा रहेगा। 371 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 मुझे लगता है कि ऑगी अभी भी बाहर है। 372 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 आओ। चलो उसे ढूँढते हैं। 373 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 आओ। 374 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 उसे बाकी बातें बताने के लिए अभी बहुत समय है। 375 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 बाद में बताऊँगी। 376 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 हमें कोई नहीं समझता। तुम जानती हो, है न? 377 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 तुम और मैं, हम दो जिस्म एक जान हैं। 378 00:53:01,762 --> 00:53:05,433 क्लेम हार्ट एग्नेस 379 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 अगला नाम मेरा। क्या मेरे लिए पेड़ पर तराश दोगे, ऑगी? 380 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 सार्जेंट जॉन मॉर्गन, प्लीज़। 381 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 हाँ, ज़रूरी बात करनी है। 382 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 संवाद अनुवादक ललित 383 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न