1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 DUPLICITÉ 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 Chère Agnes, Tu es la fille qu'elle a toujours voulue. Je t'aime. Clem. 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Elle est pas en haut. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice ! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 Tu as menti ! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice ! Tu vas être en retard. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice ! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice ! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Qu'est-ce que tu fais là ? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Non, Alice. Non. 12 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 LES FLEURS SAUVAGES 13 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 CHAPITRE TROIS : LANTERNE DU BUSH 14 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 SIGNIFICATION : L'ESPOIR PEUT AVEUGLER 15 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Quand l'as-tu su ? 16 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Tu sais que j'ai été brièvement avec Clem avant d'apprendre qu'il était marié. 17 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 - On s'est mis ensemble juste après. - Tu savais à notre rencontre ? 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Non. Il y a eu un chevauchement. 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 - Après la naissance de Gemma ? - Non. 20 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Pas avant qu'elle tombe malade et nécessite une greffe. 21 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Vu qu'aucun de nous n'était compatible, 22 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 le médecin m'a prise à part et m'a posé la question. 23 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Tu l'as contacté ? 24 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Je lui ai écrit une lettre en joignant une mèche de cheveux de Gemma. 25 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Et la photo où elle lit. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Et après ? 27 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Pas de réponse. J'étais furieuse, je suis allée chez lui. 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Je l'ai supplié de faire un test, il a refusé. 29 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Je l'ai vue, ce jour-là. Alice. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Elles se ressemblaient. 31 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 C'est là que tu as su. 32 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 - Agnes le savait ? - Elle a entendu notre conversation. 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Plus tard, elle m'a dit avoir essayé de convaincre Clem, 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 à ses dépens. 35 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 - Et Agnes t'a donné la sculpture ? - Non. Clem l'a envoyé à la mort de Gemma. 36 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Il a passé tout ce temps à sculpter ça, mais n'a rien donné pour la sauver. 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Je le haïssais. 38 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Je haïssais ce truc. 39 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Je voulais le détruire, mais je n'ai pas pu. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Parce que c'était Gemma, 41 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 notre petite fille. 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 - C'est notre enfant, John. - Ton enfant. 43 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 - Où tu vas ? - Tu allais me le dire un jour ? 44 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Comment ? 45 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Je prends la chambre de Gemma en attendant de déménager. 46 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Déposez les papiers au tribunal aujourd'hui. 47 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Moi, seulement. Sans John. 48 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Je ne veux pas forcément la garde exclusive. Mais... 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Je veux faire partie de la vie d'Alice. 50 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 On remet les affaires d'Agnes. J'ai besoin d'aide pour le bureau. 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Tu aurais dû laisser les choses en place. 52 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Elle aura encore plus de questions. 53 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 On verra. 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 C'est une blague. 55 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 DEMANDE DE GARDE - ALICE HART 56 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 EFFACER 57 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne peux pas l'ignorer. 58 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 C'est une demande du tribunal. Elle veut lui parler. 59 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Elle peut demander ce qu'elle veut. On n'a pas à accepter. 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Ces trucs-là ne disparaissent pas tous seuls. 61 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 Ils peuvent venir ici, que tu le veuilles ou non. 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Et après ? 63 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Ils verront ta tête comme ça. Et Alice muette, qui nous déteste. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Je sais comment ça finit. 65 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 On doit gagner du temps, avec Alice, pour qu'elle aille mieux. 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Bien sûr. 67 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 QUAND TU VERRAS ÇA, PENSE À MOI AGNES 68 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Chère Alice, 69 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 tu as le droit de m'en vouloir pour t'avoir menti au sujet d'Agnes. 70 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 J'espérais te donner, nous donner à tous, une chance de recommencer à zéro. 71 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Agnes est arrivée à Thornfield à la mort de ses parents dans un accident. 72 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Elle était orpheline, comme toi, et dormait à l'étage, comme toi, 73 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 et je l'aimais énormément. 74 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Thornfield est devenu sa maison. Son amour pour les fleurs est né ici. 75 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Elle a appris le dictionnaire par cœur. 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 C'est ici qu'elle a rencontré ton père, et ils sont tombés amoureux. 77 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 La fleur dans ce médaillon est un pois du désert. 78 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Il signifie : "À cœur vaillant, rien d'impossible." 79 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 C'est ce qu'on doit faire toutes les deux. 80 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Tout comme tu as perdu ta voix, j'ai perdu la mienne. 81 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Je les pleure encore tous les deux, comme toi. 82 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Mais je promets de te donner des réponses quand tu parleras à nouveau. 83 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Il faut que tu retrouves ta voix pour que je retrouve la mienne. 84 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Tu peux faire ça pour moi ? 85 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Allez. 86 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Merci, Alice. C'est intéressant. 87 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Pourquoi ils sont partis ? 88 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Les réponses quand tu parleras. Vu ? 89 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 - "En ton abstinence, j'ai confiance." - C'est mieux que "je te hais". 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 Il faut que tu retrouves ta voix pour que je retrouve la mienne. Tu peux faire ça ? 91 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Tu t'es lavé les dents ? Bien. 92 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Allez. 93 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 C'est magnifique. Tu as de la chance. 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 Vous étiez amies ? 95 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Oui. On est toutes amies, ici. 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 C'est bientôt ton anniversaire. Faut réfléchir à un gâteau. 97 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 D'accord ? 98 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 M. Wheeler, je ne veux pas la guerre. 99 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Je veux juste parler à Alice, ou même June. 100 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 J'ai des choses à dire à Alice sur ses parents 101 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 qui pourraient l'aider. 102 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 L'HISTOIRE DE SELKIE 103 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Comme tu es belle. 104 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Désolée. J'aurais dû te demander. Je ne l'ai jamais lu. 105 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 Papa, même cicatrice ? 106 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 C'était un défi idiot quand on était petits. 107 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 Qui est le père de mon père ? 108 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Je sais juste ce que June nous a dit à Clem et moi. 109 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 June l'appelait le "Baron des Bandits". 110 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 Ils se sont rencontrés à la rivière. Elle nageait. Elle a vu de la fumée. 111 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Il campait dans une tente. 112 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 Ils ont passé une journée magique ensemble, puis il a disparu. 113 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Et un mois plus tard, elle a vu de la fumée, il était revenu. 114 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Et tous les mois, le même jour, ils se voyaient. 115 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Et un jour, il n'est pas venu. 116 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 June a appris que la police avait attrapé des voleurs 117 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 qui prenaient aux riches pour donner aux pauvres. 118 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 ROBIN DES BOIS 119 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 June était enceinte de Clem, mais n'a jamais revu son Baron. 120 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 JUNE ET LE VOLEUR 121 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 C'est si dur à croire ? 122 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 La ferme ne survivrait pas sans nos abeilles. 123 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Elles sont au cœur de tout ce qu'on a ici, 124 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 et quand on goûte leur miel, c'est nos fleurs, qu'on goûte. 125 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Et je suis persuadée que ce miel peut guérir n'importe quoi. 126 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Le romarin, le souvenir. Le souci, le deuil. 127 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Le basilique, la haine. J'ignore ce qu'en diraient les Italiens. 128 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Les pattes de kangourou, les jeux de l'enfance. 129 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 Clem Hart Un homme digne 130 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Fleur de flanelle. 131 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Cherche. 132 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 FLEUR DE FLANELLE CE QUI EST PERDU DOIT ÊTRE TROUVÉ 133 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Je suis ton prisonnier. Je m'oppose à toi." 134 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 POIS CORAIL VIOLET 135 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Sarcasme." 136 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Paresse. Stupidité." 137 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Je capitule." 138 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Ma gratitude." 139 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Ambassadeur de l'amour." 140 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 141 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Elle est arrivée au marché avec un bébé. 142 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Il l'a suivie ? 143 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 - Non. Ils n'ont rien vu. - D'accord. Emmenons-le dedans. 144 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Une nouvelle Fleur. 145 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Viens, mon grand. C'est bien. 146 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Je n'ai rien pour lui. Il a faim. 147 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Je m'en occupe. Vous allez bien, tous les deux ? 148 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 Je connais une généraliste, si besoin. 149 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 On sait que tu es là ? 150 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Bien. Tu es en sécurité. 151 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 Lui aussi. 152 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Tu n'es pas seule. 153 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Je suis là. 154 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Oui, Josh. Je faisais pareil pour ton père. 155 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Sauf qu'il pleurait sans arrêt. 156 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Coucou. Oui... 157 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Tu es sage. 158 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 BIENVENUE À UN ÉTRANGER 159 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 C'est quoi, ton nom ? 160 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Alice. 161 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 RETOUR À L'EXPÉDITEUR 162 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Putain ! 163 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 - La voilà. Comment tu te sens ? - Ça va. 164 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 La maison lui manque. Il ne l'avait jamais quittée. 165 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 C'est beaucoup de nouveaux visages. Mais il s'y fera. 166 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 - Tu veux t'asseoir ? - Non. Je voudrais mon téléphone. 167 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 J'ai des appels à passer. Il doit me chercher. 168 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Toute communication passe par moi ou Twig. 169 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Pour que cet endroit reste caché et sûr, 170 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 pour que tu puisses toujours revenir. 171 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Si tu veux, tu peux travailler au champ. 172 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Du soleil. De la sueur. 173 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 - Tu gagnerais de l'argent. - Vous gagnez de l'argent ? 174 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 - On bosse, on est payées. - Une femme doit avoir son argent. 175 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 - De l'argent pour s'enfuir. - Oui. 176 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Viens t'asseoir et manger. Je le prends. 177 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Viens. 178 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Celui-là me rappelle mon fils, Johnny. 179 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Il avait de grands yeux comme toi. Un grand cœur. 180 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Et celui-ci est comme ma fille, Nina. Belle et forte. 181 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Quand je suis triste, s'ils me manquent, je viens là pour être avec eux. 182 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 Magnifiques, non ? 183 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Je ne sais pas. On me les a enlevés. 184 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Car je suis Aborigène, et j'étais jeune et pauvre. 185 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 C'est ce qu'ils faisaient dans ce pays. 186 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Tu es un ange. 187 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Tu vois ces petits arbres ? Ils sont pour ta famille. 188 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Celui-ci est pour ton père. Celui-là pour ta mère. 189 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Et l'autre, c'est pour ton petit frère. 190 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Je suis désolée, mon ange. 191 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Ce n'est pas ta faute. 192 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 - Bravo, Dina ! - Oui. 193 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Mon Dieu. 194 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 - Bravo. - J'arrive pas à croire que j'ai fait ça. 195 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Bravo. 196 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Toutes les femmes doivent savoir conduire. 197 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 - Amen. - Oui. 198 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, à ton tour. 199 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Allez, monte. 200 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 - Pourquoi attendre ? - Allez. 201 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Tu peux pas être pire que moi. 202 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 - Je ne veux pas voir ça. - Tu peux le faire, Alice. 203 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Allez, Alice ! 204 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Allez ! 205 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Doucement. 206 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 C'est bien. Voilà. 207 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Appuie sur l'embrayage. 208 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 Et passe la seconde. Très bien. 209 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Ensuite, relâche doucement l'embrayage et appuie sur l'accélérateur. 210 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Doucement. 211 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Voilà. Relâche bien l'embrayage. 212 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Bien. Mieux vaut qu'on nous entende arriver. 213 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Viens. 214 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Oui. La voilà. 215 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Bien joué, Alice. 216 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Ça va ? 217 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Tu pourras nous conduire en ville. 218 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Tout va bien ? 219 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Oui. 220 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Merci. J'ai juste besoin de repos. 221 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 J'ai roulé longtemps. 222 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 D'accord. 223 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Vous connaissez un endroit dans le coin qu'on appelle Thornfield ? 224 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Une ferme florale, à ce qu'on dit. 225 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Ça va, pour vous ? 226 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 227 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Ce n'est pas ouvert au public. 228 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Je connais un peu June Hart. 229 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 On s'est vues à l'hôpital quand sa petite-fille y était. 230 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 - Alice ? - Alice, oui. Vous la connaissez ? 231 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Mieux vaut appeler avant. 232 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 233 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 HÔPITAL ROYAL GEORGE 234 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 Pas de souci. On envoie les fleurs demain. Merci d'avoir appelé. 235 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Pendant que tu es là, il manque de l'argent sur le compte pro. 236 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 - Dix mille. - Oui, c'est moi. 237 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 J'ai fait une avance sur honoraires à un avocat au cas où, pour Alice. 238 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Merci. 239 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Ne te couche pas tard. 240 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Je crois qu'on a de la visite. 241 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Mon Dieu. 242 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Que voulez-vous, Sally ? 243 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Je me suis dit que, vu qu'on ne peut pas parler normalement... 244 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 - J'essaie juste de... - Harry. 245 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Que voulez-vous ? 246 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 - Je veux voir Alice. - Hors de question. 247 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Pourquoi ? Je veux juste voir si elle va bien. 248 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 C'est bientôt son anniversaire. J'ai un cadeau. 249 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Vous devez partir. 250 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Est-ce qu'elle parle vraiment ? 251 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 C'est traumatisant. 252 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 - Elle a perdu toute sa famille. - Non. 253 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Que dois-je faire pour que vous arrêtiez ? 254 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Ça n'a rien à voir avec moi. 255 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Je veux ce qu'il y a de mieux pour elle, je ne partirai pas avant de lui parler. 256 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Que voyez-vous ? 257 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Des fleurs. 258 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Des femmes, uniquement. 259 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Thornfield est une ferme florale, 260 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 mais c'est aussi un endroit sûr où les femmes viennent guérir. 261 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 C'est un refuge. 262 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Et fouiner avec la police et les avocats met tout le monde en péril. 263 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Toutes les femmes d'ici. 264 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 OÙ POUSSENT LES FLEURS SAUVAGES 265 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 On aime Alice. On s'occupe bien d'elle. 266 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 C'est ce qu'on fait. 267 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Vous voulez vraiment risquer tout ça et Alice pour vos propres intérêts ? 268 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 On est toutes les deux sur le testament. Agnes me faisait confiance. 269 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Je respecte ce que vous faites, mais vous pensez qu'un refuge 270 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 habité par des personnes traumatisées est le meilleur endroit pour elle ? 271 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 On devrait demander à Alice ce qu'elle veut. 272 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Pas vous, pas moi. Alice. 273 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 274 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Coucou. 275 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Je suis contente de te voir. 276 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Tout va bien. Ta grand-mère et moi voulions te parler. 277 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 C'est rien. On veut juste s'assurer que tu te sens bien ici. 278 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 C'est rien. 279 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Je voulais pas t'effrayer. 280 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Je suis obsédée par une chose qui n'est pas réelle. 281 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Gemma. Alice. 282 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Et j'ai tout fait foirer. 283 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 284 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Je ne veux pas te perdre. 285 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 286 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Joyeux anniversaire. 287 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Quelque chose sur Josh et son père... La voilà. 288 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Joyeux anniversaire, Alice. 289 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Joyeux anniversaire, trésor. 290 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Tiens. 291 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Joyeux anniversaire, Alice. 292 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 Qu'est-ce qui va pas ? 293 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Dina a décidé qu'elle et Josh devaient rentrer. 294 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 On peut pas lui en vouloir. Elle dit que Josh a besoin de son père. 295 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 296 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 297 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Maman. 298 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Maman. 299 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Je suis désolée, Alice. 300 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Je suis là, maintenant. 301 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Allô ? 302 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Une seconde. 303 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, c'est quelqu'un de l'hôpital. C'est urgent. 304 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Merde. Dina. 305 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 June Hart. 306 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Attendez une seconde. 307 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Ce n'est pas pour Dina. C'est le médecin d'Alice. 308 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 D'accord. 309 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 - Désolée. - Pas de souci. 310 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Je voulais vous tenir au courant de l'opération de votre petit-fils. 311 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Ça s'est bien passé. Il respire tout seul. 312 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Ses constantes sont bonnes. 313 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Il n'est pas encore tiré d'affaire, 314 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 mais il peut rentrer à la maison. 315 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Je vois. 316 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Il a besoin d'être avec sa famille. 317 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 On peut contacter votre hôpital local pour son suivi. 318 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Je vais m'organiser. Merci. 319 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Joyeux anniversaire. 320 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Bon. 321 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 C'est un peu dégueu, mais les adultes adorent. 322 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 LA PETITE SIRÈNE 323 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 C'est sur une fille dans l'océan qui perd sa voix. 324 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Merci. 325 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Des mots sont sortis. 326 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Dis autre chose. 327 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Autre chose. 328 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Fais un vœu, trésor. 329 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 - Hip hip hip... - ...hourra ! 330 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 - Hip hip hip... - ...hourra ! 331 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 - Hip hip hip... - ...hourra ! 332 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 - Merci. - Alice, tu as parlé. 333 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 - Oui. - Tu as une voix. Quelle belle voix. 334 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 - Dis mon nom. - Boo. 335 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Oui. 336 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 - Bravo. - Dis mon nom, s'il te plaît. 337 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 - Stella. - Oui ! 338 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 - Mon Dieu. C'est génial. - Bonjour. 339 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 - On peut avoir du gâteau ? - Oui. 340 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Je suis désolée. 341 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 Pour tout. 342 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Je sais. 343 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Je sais bien. 344 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 J'ai réfléchi. 345 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Gem me manque. 346 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Mais être père aussi. 347 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Être une famille. 348 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Ce n'est pas trop tard. 349 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Plus de mensonges. 350 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 C'est le seul moyen. 351 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Plus de mensonges. 352 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Tu as dit qu'ils étaient amoureux. Qu'ils étaient heureux, ici. 353 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Oui. 354 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Ton père avait des projets pour leur avenir à Thornfield. 355 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Et j'ai dû lui rappeler que cette ferme reviendrait aux femmes de notre famille. 356 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Ça ne lui a pas plu. On s'est disputés. 357 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 Il a pris ta mère, ils sont partis. 358 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Pourquoi faire ça ? 359 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Je ne sais pas. Enfant, il était sensible et gentil, 360 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 et il créait des choses fabuleuses avec ses mains, 361 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 mais il avait une blessure en lui que j'ai commencé à voir. 362 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 - Peut-être liée à son père. - Le Baron des Bandits ? Mais tu l'aimais. 363 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Si tu savais qu'il avait cette blessure, pourquoi ne pas nous avoir cherchés ? 364 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 J'ai essayé, plusieurs fois. 365 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Mais ce jour-là, ils ont disparu. 366 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Et la seule fois où on a eu des nouvelles après ça, c'est quand tu es née. 367 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Il nous a envoyé une sculpture de toi bébé, 368 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 avec ton nom dessus. 369 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Tu savais qu'il nous battait ? 370 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Non. Et je regretterai toute ma vie 371 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 de ne pas vous avoir sauvées. 372 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Je crois qu'Oggi est encore dehors. 373 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Allez. On va le chercher. 374 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Viens. 375 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 On a tout notre temps pour lui dire le reste. 376 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Plus tard. 377 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Personne nous comprend. Tu sais, ça ? 378 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Toi et moi, on est inséparables. 379 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Mon nom, maintenant. Tu veux bien le graver dans l'arbre ? 380 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Le sergent John Morgan. 381 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Oui, c'est urgent. 382 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Sous-titres : Simon Steenackers 383 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Direction artistique SUPERVISEUR