1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 DOBLE-KARA 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 Minamahal na Agnes, Ikaw ang anak na pinakaaasam niya - Nagmamahal, Clem x 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Wala siya sa itaas. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 NAGSINUNGALING KA! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice! Male-late ka na. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Ano'ng ginagawa mo rito? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Huwag, Alice. Huwag. 12 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 KAHULUGAN: NAKAKABULAG ANG PAG-ASA 13 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Kailan mo nalaman? 14 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Alam mong nagkarelasyon kami ni Clem hanggang sa malaman kong kasal pala siya. 15 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Tapos naging tayo pagkatapos noon. -Kaya alam mo noong nagkakilala tayo? 16 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Hindi. Nagkaroon kasi ng overlap. 17 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Noong naisilang na si Gemma? -Hindi. 18 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 'Di ko talaga alam hanggang sa magkasakit siya at mangailangan ng transplant. 19 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Nang pareho tayong hindi mag-match, 20 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 hinila ako ng doktor at tinanong. 21 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Paano mo siya nakontak? 22 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Sinulatan ko siya at nagpadala ako ng buhok ni Gemma. 23 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 At ng larawan niya na nagbabasa. 24 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Pagkatapos ano? 25 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Wala akong narinig. Sa sobrang galit ko, pumunta ako sa bahay niya. 26 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Nagmakaawa ako sa kanyang magpa-DNA, pero ayaw niya. 27 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Nakita ko siya noong araw na iyon. Si Alice. 28 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Sobrang magkatulad sila. 29 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Doon mo nalaman. 30 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -At si Agnes, alam ba niya? -Narinig niya ako noong araw na iyon. 31 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Tapos sinabi niya sa aking sinubukan niyang kumbinsihin si Clem, 32 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 pero binugbog lang siya. 33 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -At si Agnes, siya ang nagbigay ng naukit? -Pinadala ni Clem nang mawala si Gemma. 34 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Naglaan siya ng panahon para ukitin ito, pero walang ibinigay para mailigtas siya. 35 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Kinasuklaman ko siya. 36 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Kinasuklaman ko ito. 37 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Ginusto ko itong sirain, pero hindi ko magawa. 38 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Kasi si Gemma ito, 39 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 ang anak natin. 40 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -Pamilya siya, John. -Pamilya mo siya. 41 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Saan ka pupunta? -Balak mo bang sabihin sa akin? 42 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Paano ko magagawa? 43 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Sa kuwarto muna ako ni Gemma hanggang makahanap ako ng lilipatan. 44 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Pakihain ang mga papeles ngayon sa korte. 45 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 At ako lang. Hindi kasama si John. 46 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Hindi kailangang isang kustodiya lang. Ano lang... 47 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Gusto kong maging parte ng buhay ni Alice. 48 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Ibabalik na namin ang mga gamit ni Agnes. Kailangan ko ng tulong sa mesa. 49 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Hinayaan mo na lang sana. 50 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Mas marami lang siyang tatanungin. 51 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Makikita natin. 52 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Anong kalokohan ito? 53 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 APLIKASYON PARA SA KUSTODIYA - ALICE HART 54 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 I-DELETE 55 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Anong ginagawa mo? 'Di mo 'yan puwedeng balewalain. 56 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Naghain siya ng aplikasyon sa korte. Gusto niya itong makausap. 57 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Puwede niyang hilingin ang kahit na ano. 'Di natin kailangang sumang-ayon. 58 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Hindi lang ito bastang nawawala, June. 59 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 Puwede silang pumunta rito, sa ayaw mo't sa gusto. 60 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Pagkatapos, ano'ng mangyayari? 61 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Makikita nila ang reaksyon mo, hindi nagsasalita si Alice, galit sa atin. 62 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Alam ko kung paano ito. 63 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Kailangan lang natin ng panahon kay Alice at maging okey siya. 64 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Sige. 65 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 KAPAG NAKITA MO ITO, ALALAHANIN MO AKO AGNES X 66 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Minamahal na Alice, 67 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 may karapatan kang magalit sa akin dahil itinago ko ang tungkol kay Agnes. 68 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Iniisip ko sanang bigyan ka, at tayong lahat, ng pagkakataong magsimulang muli. 69 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Dumating si Agnes sa Thornfield nang mamatay ang mga magulang niya. 70 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Ulila rin siya tulad mo, at tumira din siya sa bell tower tulad mo, 71 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 at minahal ko siya nang lubusan. 72 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Naging tahanan niya ang Thornfield. Dito siya nahilig sa mga bulaklak. 73 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Nakabisado niya ang diksyonaryo. 74 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 At dito niya rin nakilala ang papa mo, at nahulog sila sa isa't isa. 75 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Ang bulaklak sa locket na ito ay isang Sturt's desert pea. 76 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Ang ibig sabihin nito ay "Maging matapang ka, lakasan mo ang iyong loob." 77 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Iyon ang pareho nating kailangang gawin, Alice. 78 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Gaya ng pagkawala ng boses mo, gayundin ang akin. 79 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Ipinagluluksa ko pa rin silang dalawa, gaya mo. 80 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Pero ipinapangako ko sa iyong ibibigay ko ang lahat ng sagot kapag nagsalita ka na. 81 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Kailangan mong hanapin ang boses mo para mahanap ko ang akin. 82 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Kaya mo ba iyon? 83 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Sige na. 84 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Salamat, Alice. Interesanteng sentimyento. 85 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 BAKIT SILA UMALIS? 86 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Ang mga sagot, kapag nagsalita ka na. Tama? 87 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Sa iyong kalinisan, ako'y nagtitiwala." -Mas mainam kaysa "Kinasusuklaman kita." 88 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 KAILANGAN MONG HANAPIN ANG BOSES MO PARA MAHANAP KO ANG AKIN. KAYA MO BA? 89 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Nagsipilyo ka na? Mahusay. 90 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Tara na. 91 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Ang ganda. Masuwerte kang bata. 92 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 MAGKAIBIGAN BA KAYO? 93 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Oo. Magkakaibigan kaming lahat dito. 94 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Malapit na ang kaarawan mo. Kailangan mong isipin kung anong cake ang gusto mo, ha? 95 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Okey? Sige. 96 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Mr. Wheeler, ayokong lumala ito. 97 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Gusto ko lang makausap si Alice, o kahit na si June. 98 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 May ilang bagay lang na puwede kong sabihin kay Alice tungkol sa magulang niya 99 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 na tingin ko ay makakatulong sa kanya. 100 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 ANG KUWENTO NG SIRENA 101 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Ang ganda mo. 102 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Patawad. Dapat nagpaalam ako. Hindi ko pa kasi ito nababasa. 103 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 PAREHO NG PEKLAT NI PAPA? 104 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Katangahang laro noong mga bata pa kami. 105 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 SINO ANG PAPA NG PAPA KO? 106 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Ang alam ko lang, ang sinabi ni June noong maliit pa kami. 107 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Tinawag niya itong "The Robber Baron." 108 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 Nagkakilala sila sa ilog. Lumalangoy siya at nakakita ng usok. 109 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 At naroon siya, nagka-camping sa tent. 110 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 Magkasama sila nang buong araw na iyon, pagkatapos ay naglaho na lang siya. 111 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Pero noong sumunod na buwan, nakakita siya ng usok, at naroon ulit ito. 112 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 At kada buwan, sa parehong araw, magkikita sila. 113 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Tapos isang araw, wala siya roon. 114 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 Narinig ni June na may nahuling magnanakaw ang mga pulis 115 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 na nagnanakaw sa mayayaman para ibigay sa mahihirap. 116 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 SI ROBIN HOOD 117 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 Buntis si June kay Clem noon, pero hindi na niya nakita ang Robber Baron. 118 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 JUNE (PUSO) ROBBER 119 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Mahirap bang paniwalaan? 120 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Hindi tatagal ang farm kung wala ang mga bubuyog. 121 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Sila ang puso ng buong lugar na ito, 122 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 at kapag tinikman mo ang honey nila, tinitikman mo ang mga bulaklak natin. 123 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 At naniniwala akong kayang gamutin ng honey na ito ang anumang bagay. 124 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Rosemary, pag-alala. Marigold, pangungulila. 125 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Basil, pagkasuklam. 'Di ko alam kung ano'ng masasabi ng mga Italyano roon. 126 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Kangaroo paw, mga larong pambata at paglalaro. 127 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 Clem Hart Isang karapat-dapat na lalaki 128 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Hanapin mo. 129 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 MGA FLANNEL FLOWER (ANG NAWALA AY DAPAT MAHANAP) 130 00:20:18,760 --> 00:20:22,263 "Ako ay iyong bihag. Sinasalungat kita." 131 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Sarkastiko." 132 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Katamaran. Katangahan." 133 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Aking pagsuko." 134 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Aking pasasalamat." 135 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Sugo ng pag-ibig." 136 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 137 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Nagpakita siya sa palengke nang may sanggol. 138 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Sinundan ba siya nito? 139 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Hindi. Di ko masabi. Walang silang ideya. -Sige. Ipasok na natin siya. 140 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Bagong Bulaklak. 141 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Tara, anak. Ang bait naman. 142 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Wala akong maibibigay sa kanya. Gutom na siya. 143 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Ako na ang bahala. Ayos lang kayong dalawa? 144 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 May babaeng doktor kami na puwedeng tawagan kung kailangan. 145 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Alam nilang nandito ka? 146 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Mabuti. Ligtas ka rito. 147 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 At siya rin. 148 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Hindi ka mag-isa. 149 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Nandito ako. 150 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Oo, Joshie. Ginagawa ko ito dati sa tatay mo. 151 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Kaya lang umiiyak siya. 152 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Hello. Oo. 153 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Ang bait na bata naman. 154 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 MALIGAYANG PAGDATING NG ISANG DAYO 155 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Ano'ng pangalan mo? 156 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 IBALIK SA NAGPADALA 157 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Hayop. 158 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Ayun siya. Kumusta ka? -Ayos naman. 159 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Tingin ko medyo nami-miss niya ang bahay. Ngayon lang nakaalis. 160 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Oo, ang daming bagong tao. Pero masasanay rin siya. 161 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Gusto mo ng upuan? -'Wag na. Kukunin ko lang ang telepono ko. 162 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Kailangan ko lang tumawag. Hahanapin niya ako. 163 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Lahat ng komunikasyon ay dumaraan sa amin ni Twig. 164 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Iyon ay para mapanatiling ligtas at tago ang lugar na ito, 165 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 para puwede mo pa itong mabalikan. 166 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Sabihin mo lang at dadalhin ka namin sa bukid. 167 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 'Pag may araw, may trabaho. 168 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Para may pera ka. -Nagkakapera ba kayo? 169 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Oo. Pag nagtrabaho, babayaran. -Ang babae, kailangan ng sariling pera. 170 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Perang pansimula ulit. -Oo. 171 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Tara, maupo ka at kumain. Kukunin ko muna siya. 172 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Tara. 173 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Naiisip ko palagi ang anak ko rito, si Johnny. 174 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Malalaki rin ang mga mata niya tulad mo. Malaki ang puso. 175 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 At iyon ay gaya ng babae kong anak, si Nina. Maganda at matatag. 176 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Kaya kapag nalulungkot ako, o nami-miss ko sila, lumalabas ako rito. 177 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 Ang ganda nila. 178 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 'Di ko alam. Kinuha sila sa akin. 179 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Dahil katutubong itim ako, at bata pa ako noon at mahirap. 180 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Ganoon ang ginagawa nila sa bansang ito. 181 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Salamat. 182 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Nakikita mo ang maliliit na punong ito? Para iyan sa pamilya mo. 183 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Iyon ay para sa papa mo. Iyon naman ay para sa mama mo. 184 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 At iyon ay para sa kapatid mo. 185 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Patawad, mahal. 186 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Hindi mo kasalanan. 187 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Ayos, Dina! -Galing. 188 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Diyos ko po. 189 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Mahusay. -'Di ako makapaniwalang nagawa ko iyon. 190 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Ang galing mo. 191 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Lahat ng babae ay kailangan matutong magmaneho. 192 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Tama. -Oo. 193 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, ikaw na ang sunod. 194 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Tara na. Umakyat ka na rito. 195 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Walang dapat sayanging panahon. -Tara na. 196 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Baka mas malala pa ako sa iyo. 197 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -O, Diyos ko. Ayokong tumingin. -Kaya mo 'yan, Alice. 198 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Sige, Alice. 199 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Dahan-dahan. 200 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Palitan mo ang... Tama 'yan. Magaling. Sige. 201 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Tapakan mo ang clutch. 202 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 At hilahin mo pababa sa pangalawa. Mahusay. Oops. 203 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 At bitawan mo ang clutch nang dahan-dahan at tapakan ang accelerator. 204 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Dahan-dahan lang. Dahan-dahan. 205 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 'Wag laging nakatapak sa clutch. 206 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Mahusay. Magandang nakikita nilang parating tayo. 207 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Tara na. 208 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Galing. Ayun siya. 209 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Ang galing mo, Alice. 210 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Ayos ka lang, Alice? 211 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Puwede mo na kaming ipagmaneho. 212 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Okey ka na? 213 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Oo. 214 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Hindi na, salamat. Dapat na siguro akong magpahinga. 215 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Ang layo ng biniyahe ko. 216 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Sige. 217 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Uy, may alam ka bang lugar dito na Thornfield ang tawag? 218 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Farm iyon ng mga bulaklak. 219 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Ayos ka lang ba? 220 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Oo. Bakit naman hindi? 221 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Hindi ito bukas sa publiko. 222 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Ang totoo'y medyo kilala ko si June Hart. 223 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Nagkakilala kami sa ospital noong naroon ang kanyang apo. 224 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Si Alice? -Oo, si Alice. Kilala mo ba siya? 225 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Baka mas mainam na tumawag ka. 226 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 227 00:32:09,219 --> 00:32:14,016 Walang problema. Ipapadala namin ang mga bulaklak bukas. Salamat sa tawag. 228 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Uy, habang nariyan ka, may perang nawawala sa business account natin. 229 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -Sampung libo. -Oo, ako iyon. 230 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Nagbayad ako ng kontrata sa abogado sakaling kailanganin natin para kay Alice. 231 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Salamat. 232 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Huwag kang magpuyat. 233 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Mukhang may bisita tayo. 234 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Diyos ko. 235 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Ano bang gusto mo, Sally? 236 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Naisip kong dahil ayaw mo ng anumang normal na komunikasyon na... 237 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Sinusubukan ko lang... Nagpunta ako... -Harry. 238 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Ano bang gusto mo rito? 239 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Gusto kong makita si Alice. -Hindi mangyayari iyon. 240 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Bakit? Gusto ko lang makita na ayos siya. 241 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Malapit na ang kaarawan niya. May dala akong regalo. 242 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Kailangan mong umalis. 243 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Nagsasalita na ba siya? 244 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Trauma iyon. 245 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Nawala ang buong pamilya niya. -Hindi, hindi buong pamilya. 246 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Paano ba kita mapapaalis? 247 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Wala akong ibang gusto. 248 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Gusto ko lang na mapabuti siya, at hindi ako aalis hangga't 'di ko siya nakakausap. 249 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Ano'ng nakikita mo? 250 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Mga bulaklak. 251 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Mga babae. Mga babae lang. 252 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Ang Thornfield ay flower farm, 253 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 pero ligtas na lugar din ito na mapupuntahan ng mga babae para maghilom. 254 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Isa itong kanlungan. 255 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 At nanganganib ito dahil sa pangungulit mo kasama ng mga pulis at abogado. 256 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Bawat babae rito. 257 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 KUNG SAAN LUMALAGO ANG MGA WILDFLOWER 258 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Mahal namin si Alice. Inaalagaan namin siya. 259 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Iyon ang ginagawa namin. 260 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Gusto mo ba talagang ilagay ang lahat ng ito at si Alice sa panganib para sa iyo? 261 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Parehas tayong nasa will. Pinagkatiwalaan ako ni Agnes. 262 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Nirerespeto ko ang ginagawa mo, pero tingin mo ba talaga na kanlungang 263 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 puno ng na-traumatize na tao ang pinakamainam na lugar para sa kanya? 264 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Baka dapat nating tanungin si Alice sa gusto niya. 265 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Hindi ikaw, hindi ako, si Alice. 266 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 267 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Masaya akong nakita kita. 268 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Okey lang. Gusto ka lang namin kausapin ng lola mo. 269 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Ayos lang. Gusto lang namin matiyak na okey ang pakiramdam mo rito. 270 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Okey lang. 271 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Hindi ko gustong takutin ka. 272 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Hinahabol ko itong bagay na hindi naman totoo. 273 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Si Gemma. Si Alice. 274 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 At nasira ko ang lahat. 275 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 276 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Ayaw kitang mawala. Ayaw kitang mawala. 277 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 278 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Maligayang kaarawan. 279 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 May sinabi tungkol kay Joshie at sa tatay... Heto na siya. 280 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Maligayang kaarawan, Alice. 281 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Maligayang kaarawan, iha. 282 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Heto. 283 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Maligayang kaarawan, Alice. 284 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 ANO'NG PROBLEMA? 285 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Nagpasya si Dina na kailangan nilang umuwi ni Joshie. 286 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 'Di natin siya masisisi. Tingin niya kailangan ni Joshie ang tatay nito. 287 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 288 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 289 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Mama. 290 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Mama. 291 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Patawad, Alice. 292 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Narito na ako. 293 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Hello? 294 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Teka lang. 295 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, may tumatawag mula sa ospital. Urgent daw. 296 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Lintik. Si Dina. 297 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 Si June Hart ito. 298 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Saglit lang. 299 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Hindi tungkol kay Dina. Doktor ito ni Alice. 300 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Okey. 301 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Paumanhin doon. -Ayos lang. 302 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Gaya ng sinabi, gusto lang kitang i-update tungkol sa operasyon ng apo mo. 303 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Naging maayos ito. Humihinga na siya mag-isa. 304 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Maganda rin ang vitals niya. 305 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Hindi pa siya 100% ligtas, 306 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 pero oras na para umuwi siya. 307 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Naiintindihan ko. 308 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Kailangan niyang makasama ang pamilya. 309 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Puwede kaming makipag-ugnayan sa lokal na ospital para sa follow-up na gamutan. 310 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Aayusin ko. Salamat. 311 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Maligayang kaarawan. 312 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Okey. 313 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 Medyo nakakadiri ang lasa, pero gusto ito ng matatanda. 314 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Tungkol iyan sa babaeng mula sa dagat na nawalan ng boses. 315 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Salamat. 316 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 May lumabas na salita sa bibig mo. 317 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Magsabi ka pa ng iba. 318 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Iba pa. 319 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Mag-wish ka, mahal. 320 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Salamat. -Alice, nagsalita ka. 321 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Oo nga. -May boses ka. Ang ganda ng boses mo. 322 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Sabihin mo pangalan ko. -Boo. 323 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Tama. 324 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Ang galing mo. -Pangalan ko naman. Stella. 325 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Stella. -Yehey! Nagawa mo. 326 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -O, Diyos ko. Nakakatuwa. -Hello. 327 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Puwede nang mag-cake? -Oo naman. 328 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Patawad. 329 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 Sa lahat. 330 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Alam ko. 331 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Ayos lang. 332 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Nag-isip isip din ako. 333 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Miss ko na si Gem. 334 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Pero miss ko na rin maging tatay. 335 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Maging pamilya. 336 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Hindi pa naman huli ang lahat. 337 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Wala nang lihim. 338 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Ito lang ang paraan para gumana ito. 339 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Wala nang lihim. 340 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Sabi mo nagmamahalan sila. Na masaya sila rito. 341 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Tama iyon. 342 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Nagpaplano nga ang iyong ama ng kanilang kinabukasan sa Thornfield. 343 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 At pinaalala ko sa kanyang puwede lang mapunta ang farm sa babaeng kadugo. 344 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 At hindi niya iyon nagustuhan. Nagtalo kami. 345 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 At isinama niya ang nanay mo at umalis. 346 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Bakit siya ganoon? 347 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Hindi ko alam. Bilang isang bata, puwede siyang maging sensitibo at mabait, 348 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 at nakakalikha siya ng ibang klaseng mga bagay na gawa ng kamay, 349 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 pero parang may mali sa kanya na nagsimula kong makita. 350 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Baka galing iyon sa kanyang ama. -Ang Robber Baron? Pero minahal mo siya. 351 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Kung alam mong may mali sa kanya, bakit hindi mo kami sinubukang hanapin? 352 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Sinubukan ko, maraming beses. 353 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Pero bigla na lang silang nawala noon. 354 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 At isang beses lang kaming nakarinig mula sa kanila. Noong isinilang ka. 355 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Pinadalhan niya kami ng ukit mo bilang sanggol 356 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 na may pangalan mo. 357 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Alam mong sinasaktan nya kami? 358 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Hindi. At ang hindi pagligtas sa inyo 359 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 ay isang bagay na pagsisisihan ko buong buhay ko. 360 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Tingin ko nandoon pa rin si Oggi. 361 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Tara. Hanapin natin siya. 362 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Tara. 363 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 Marami pang panahon para sabihin sa kanya ang iba. 364 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Sa susunod. 365 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Walang nakakaintindi sa atin. Alam mo iyon, hindi ba? 366 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Ikaw at ako, hindi tayo mapaghihiwalay. 367 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Pangalan ko naman sunod. Puwede mo bang iukit sa puno para sa akin, Oggi? 368 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Sarhento John Morgan, pakiusap. 369 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Oo, urgent ito. 370 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Johanna Donacao 371 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce