1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 KAKSINAAMAISUUS 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 Rakas agnes, olet tytär, jota hän toivoi. Rakkaudella, clem x 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice! 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Hän ei ole yläkerrassa. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 SINÄ VALEHTELIT! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice! Sinä myöhästyt! 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Mitä sinä täällä teet? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Ei, Alice. Ei. 12 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 OSA KOLME: AULIO 13 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 MERKITYS: TOIVO VOI SOKAISTA 14 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Koska sait tietää? 15 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Tapailin Clemiä, kunnes selvisi, että hän on naimisissa. 16 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Suhde kanssasi alkoi heti perään. -Eli tiesit tavatessamme. 17 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 En, siinä oli päällekkäisyyttä. 18 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Eli Gemman synnyttyä? -Ei. 19 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Vasta kun Gemma sairastui ja tarvitsi siirrännäisen. 20 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Kun emme sopineet luovuttajiksi, 21 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 lääkäri veti minut sivuun ja kysyi asiasta. 22 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Miten otit yhteyttä? 23 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Kirjoitin Clemille kirjeen ja lähetin Gemman hiussuortuvan. 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Ja kuvan hänestä lukemassa. 25 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Ja sitten? 26 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Hänestä ei kuulunut. Menin raivoissani hänen talolleen. 27 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Anelin tekemään testin, mutta hän kieltäytyi. 28 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Näin hänet sinä päivänä. Alicen. 29 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Heissä oli samaa näköä. 30 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Silloin tiesit. 31 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -Tiesikö Agnes? -Hän kuuli puheeni sinä päivänä. 32 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Myöhemmin hän kertoi yrittäneensä kääntää Clemin pään - 33 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 ja maksaneensa siitä hinnan. 34 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -Antoiko Agnes veistoksen? -Ei. Clem lähetti sen Gemman kuoltua. 35 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Hän tuhlasi ajan veistelyyn eikä pelastanut Gemmaa. 36 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Minä vihasin häntä. 37 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Vihasin tätä. 38 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Halusin tuhota sen, mutta en pystynyt. 39 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Koska se oli Gemma. 40 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 Meidän pikkutyttömme. 41 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -Alice on perhettä. -Sinun perhettäsi. 42 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Mihin sinä menet? -Aioitko koskaan kertoa? 43 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Miten olisin voinut? 44 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Muutan Gemman huoneeseen, kunnes löydän asunnon. 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Haluan paperit heti vireille oikeudessa. 46 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Vain minun nimelläni. Ilman Johnia. 47 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Sen ei tarvitse olla yksinhuoltajuus. Minä vain... 48 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Haluan kuulua Alicen elämään. 49 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Laitamme Agnesin tavarat takaisin. Tarvitsen apua pöydän kanssa. 50 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Olisit jättänyt tavarat paikoilleen. 51 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Nyt hänellä on lisää kysyttävää. 52 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Saa nähdä. 53 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Ei voi olla totta. 54 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 HUOLTAJUUSHAKEMUS - ALICE HART 55 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 POISTA 56 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Mitä sinä teet? Et voi vain sivuuttaa sitä. 57 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Hän jätti hakemuksen oikeuteen ja haluaa puhua Alicelle. 58 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Pyytäkööt, mitä lystää. Meidän ei tarvitse suostua. 59 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Nämä asiat eivät vain katoa. 60 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 He voivat tulla tänne, halusit tai et. 61 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Ja mitä sitten tapahtuu? 62 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 He näkevät kasvosi, ettei Alice puhu, vaan inhoaa meitä. 63 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Tiedän nämä kuviot. 64 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Meidän on pelattava aikaa, jotta Alice toipuu. 65 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Selvä. 66 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 KUN NÄET TÄMÄN, MUISTA MINUT. AGNES X 67 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Rakas Alice, 68 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 sinulla on oikeus olla vihainen, kun en kertonut totuutta Agnesista. 69 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Toivoin, että me kaikki saisimme uuden alun. 70 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Agnes tuli Thornfieldiin vanhempiensa kuoltua auto-onnettomuudessa. 71 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Hän oli kaltaisesi orpo, ja hänkin asui kellotornissa. 72 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 Rakastin häntä kovasti. 73 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Thornfieldistä tuli hänen kotinsa. Täällä hän ihastui kukkiin. 74 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Hän opetteli sanakirjan ulkoa. 75 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 Täällä hän myös tapasi isäsi, ja he rakastuivat. 76 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Medaljongin kukka on flamingonnokka. 77 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Se tarkoittaa "ole urhea, rohkaistu". 78 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Niin meidän molempien on nyt tehtävä. 79 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Olet menettänyt äänesi, ja niin olen minäkin. 80 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Suren edelleen heitä molempia, kuten sinäkin. 81 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Lupaan, että saat vastauksia, kun alat puhua. 82 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Sinun on etsittävä äänesi, jotta löydän omani. 83 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Tekisitkö sen? 84 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Menehän. 85 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Kiitos. Mielenkiintoisia tuntemuksia. 86 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 MIKSI HE LÄHTIVÄT? 87 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Saat vastauksia, kun puhut. Eikö niin? 88 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Luotan selibaattiisi." -Parempi kuin "vihaan sinua". 89 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 Sinun on etsittävä äänesi, jotta löydän omani. Tekisitkö sen? 90 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Harjasitko hampaat? Hyvä. 91 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Tulepas. 92 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Kaunis. Olet onnentyttö. 93 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 OLITTEKO TE KAKSI YSTÄVIÄ? 94 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Joo. Me kaikki täällä olemme ystäviä. 95 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Pian on syntymäpäiväsi. Mieti, minkä kakun haluat. 96 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Jooko? No niin. 97 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Herra Wheeler, en halua tästä rumaa. 98 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Haluan vain puhua Alicelle tai edes Junelle. 99 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Voisin kertoa Alicen vanhemmista - 100 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 häntä hyödyttäviä tietoja. 101 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 TARINA SELKIESTÄ 102 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Näytät ihanalta. 103 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Anteeksi. Olisi pitänyt kysyä. En ole koskaan lukenut sitä. 104 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 SAMA ARPI KUIN ISÄLLÄ? 105 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Typerä yllytysjuttu lapsuudestamme. 106 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 KUKA OLI ISÄNI ISÄ? 107 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Tiedän vain sen, mitä June kertoi aikoinaan. 108 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Hän kutsui miestä rosvoparoniksi. 109 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 He tapasivat joella. June oli uimassa ja näki savua. 110 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Ja siinä mies oli leiriytyneenä. 111 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 He viettivät satumaisen päivän yhdessä. Sitten mies katosi. 112 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Kuukauden kuluttua June näki savua. Ja siellä hän oli. 113 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 He tapasivat joka kuukausi samana päivänä. 114 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Eräänä päivänä mies ei ilmaantunut. 115 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 Kuuleman mukaan poliisit olivat napanneet roistot, 116 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 jotka varastivat rikkailta köyhille. 117 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 June alkoi odottaa Clemiä, muttei enää nähnyt ryöväriään. 118 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 JUNE - RYÖVÄRI 119 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Onko sitä niin vaikea uskoa? 120 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Viljelystila ei selviäisi ilman mehiläisiä. 121 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Ne ovat koko paikan sykkivä sydän. 122 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 Niiden hunajassa maistuvat kukkamme. 123 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Uskon, että tämä hunaja voi parantaa mitä vain. 124 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Rosmariini, muistaminen. Samettikukka, suru. 125 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Basilika, viha. Mitähän italialaiset siitä sanoisivat? 126 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Kenguruntassu, lapsuuden pelit ja leikit. 127 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 CLEM HART - KUNNON MIES 128 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Flanellikukka. 129 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Tarkista se. 130 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 FLANELLIKUKAT - KADOTETTU TÄYTYY LÖYTÄÄ 131 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Olen vankisi. Julistan kapinan." 132 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 PIKKUKORALLIPAPUKÖYNNÖS 133 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Sarkastinen." 134 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Laiskuus. Tyhmyys." 135 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Antautumiseni." 136 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Kiitollisuuteni." 137 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Rakkauden suurlähettiläs." 138 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 139 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Hän ilmestyi torille vauvan kanssa. 140 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Seurasiko mies häntä? 141 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Ei. Siitä ei ole tietoa. -Viedään hänet sisälle. 142 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Uusi Kukka. 143 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Tulepas, iso poika. Hyvä. 144 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 En tuonut hänelle mitään. Hänellä on nälkä. 145 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Minä huolehdin siitä. Oletteko kunnossa? 146 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 Soitamme tarvittaessa naislääkärille. 147 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Tietääkö joku tulostasi? 148 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Hyvä. Olet turvassa täällä. 149 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 Kuten lapsikin. 150 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Et ole yksin. 151 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Olen tukenasi. 152 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Kyllä vain, Joshie. Kylvetin aikoinaan isääsi. 153 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Hän tosin itki kaiken aikaa. 154 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Terve. Niin. 155 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Olet hyvä poika. 156 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 TERVETULOA, VIERAS 157 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Mikä sinun nimesi on? 158 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Alice. 159 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 PALAUTETTU LÄHETTÄJÄLLE 160 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Haistakaa paska! 161 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Siinä hän on. Miten voit? -Ihan hyvin. 162 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Poika taitaa kaivata kotiin. Hän ei ole käynyt muualla. 163 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Uusiin ihmisiin täytyy totutella. Hän kotiutuu kyllä. 164 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Haluatko istua? -En. Tarvitsen puhelimeni. 165 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Soitan muutaman puhelun. Hän etsii minua. 166 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Viestintä tapahtuu minun tai Twigin kautta. 167 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Siten tämä paikka pysyy turvallisena ja salassa. 168 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 Jotta tänne voi aina palata. 169 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Sano vain, niin viemme sinut pellolle. 170 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Auringonpaisteeseen, töihin. 171 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Saat rahaa taskuusi. -Tienaako täällä? 172 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Työstä saa palkkaa. -Naisella on oltava omaa rahaa. 173 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Karkausrahaa. -Jep. 174 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Istu alas syömään. Otan pojan. 175 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Tulehan. 176 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Tämä tuo mieleeni poikani, Johnnyn. 177 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Hänellä oli samanlaiset suuret silmät. Suuri sydän. 178 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Ja tuo muistuttaa tyttöäni, Ninaa. Kaunis ja vahva. 179 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Kun olen surullinen tai kaipaan heitä, tulen tänne. 180 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 Ne ovat kauniita. 181 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Ei aavistustakaan. Heidät vietiin minulta. 182 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Koska olen aboriginaali. Ja olin nuori ja köyhä. 183 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Sellaista tässä maassa tehtiin. 184 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Voi kiitos. 185 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Näetkö nämä pienet puut? Ne ovat perhettäsi varten. 186 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Tuo on isällesi. Tuo äidillesi. 187 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Ja tuo on pikkuveljellesi. 188 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Olen hyvin pahoillani, muru. 189 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Ei se ole sinun syytäsi. 190 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Hyvä, Dina! -Hienoa! 191 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Herttinen sentään. 192 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Hienoa. -Uskomatonta, että tein sen. 193 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Hienosti tehty. 194 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Kaikkien naisten on osattava ajaa. 195 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Aamen. -Jep. 196 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, sinun vuorosi. 197 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Tulehan nyt. Nouse kyytiin. 198 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Paras hetki on nyt. -Tulepas. 199 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Et voi olla minua huonompi. 200 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -Taivaan tähden. En voi katsoa. -Pystyt siihen. 201 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Hyvä, Alice! 202 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Anna mennä. 203 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Hitaasti. 204 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Vaihda... Juuri noin. Hyvä. 205 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Kytkin kokonaan pohjaan. 206 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 Sitten kakkosvaihteelle. Oikein hyvä. Hups. 207 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Nosta sitten kytkin hitaasti ja paina kaasupoljinta. 208 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Varovasti. Varovasti. 209 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Ei jatkuvasti kytkintä. 210 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Oikein hyvä. Tulomme huomataan. 211 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Tule! 212 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Hyvä. Siinä hän on. 213 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Hyvä, Alice. 214 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Oletko kunnossa? 215 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Voit ajaa meidät nyt kaupunkiin. 216 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Kaikki hyvin? 217 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 On. 218 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Ei, kiitos. Pitäisi kai mennä lepäämään. 219 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Pitkä ajomatka takana. 220 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Selvä. 221 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Tiedätkö lähistöltä paikan nimeltä Thornfield? 222 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Se on ilmeisesti kukkatila. 223 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Oletko kunnossa? 224 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Olen. Miksi en olisi? 225 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Se ei ole avoin yleisölle. 226 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Oikeastaan tunnen June Hartin. 227 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Tapasimme sairaalassa, hänen lapsenlapsensa oli siellä. 228 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Aliceko? -Alice, niin. Tunnetko hänet? 229 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Kannattaa soittaa etukäteen. 230 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 231 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 SAIRAALA ROYAL GEORGE 232 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 Tottahan toki. Lähetämme kukat huomenna. Kiitos soitosta. 233 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Nyt kun olet siinä, yritystililtämme puuttuu rahaa. 234 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -Kymmenen tonnia. -Minun syyni. 235 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Palkkasin asianajajan valmiuteen Alicen varalta. 236 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Kiitos. 237 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Älä valvo myöhään. 238 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Taisimme saada vieraan. 239 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Voi taivas. 240 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Mitä sinä haluat, Sally? 241 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Kun et kerran suostu normaaliin kommunikointiin... 242 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Yritän vain... Tulin... -Harry. 243 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Mitä sinä haluat? 244 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Haluan nähdä Alicen. -Ei tule kuuloonkaan. 245 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Miksei? Haluan vain nähdä, että hän on kunnossa. 246 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Pian on hänen syntymäpäivänsä. Toin lahjan. 247 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Sinun on poistuttava. 248 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Puhuuko hän edes vielä? 249 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Se johtuu traumasta. 250 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Hän menetti koko perheensä. -Ei menettänyt. 251 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Mitä vaaditaan, että peräännyt? 252 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 En halua tästä mitään. 253 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Toivon hänen parastaan, enkä lähde puhumatta hänelle. 254 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Mitä näet? 255 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Kukkia. 256 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Naisia. Ainoastaan naisia. 257 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Thornfield on kukkatila, 258 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 mutta myös turvallinen paikka naisten toipumista varten. 259 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Tämä on turvakoti. 260 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Asioiden tonkiminen poliisin ja juristiesi avulla vaarantaa kaiken. 261 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Jokaisen naisen täällä. 262 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 MISSÄ LUONNONKUKAT KUKKIVAT 263 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Me rakastamme Alicea. Huolehdimme hänestä. 264 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Sitä me teemme täällä. 265 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Haluatko vaarantaa tämän ja Alicen omien tarpeidesi vuoksi? 266 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Olemme molemmat testamentissa. Agnes luotti minuun. 267 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Kunnioitan sitä, mitä teet, mutta onko turvakoti, 268 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 jossa on traumatisoitunutta väkeä, paras paikka hänelle? 269 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Ehkä pitäisi kysyä Alicen tahtoa. 270 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Ei sinun eikä minun, vaan Alicen. 271 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 272 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Hei. 273 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Onpa mukava nähdä sinua. 274 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Ei hätää. Isoäitisi ja minä haluamme puhua kanssasi. 275 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Kaikki on hyvin. Varmistamme vain, että viihdyt täällä. 276 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Ei hätää. 277 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 En halunnut säikäyttää. 278 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Olen jahdannut jotain, mikä ei ole todellista. 279 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Gemmaa. Alicea. 280 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Minä möhlin kaiken. 281 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 282 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 En halua menettää sinua. En todella halua. 283 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 284 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Hyvää syntymäpäivää. 285 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Puhui Joshiesta ja tämän isästä... Siinä hän on. 286 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Hyvää syntymäpäivää, Alice. 287 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Paljon onnea, mussukka. 288 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Tässä. 289 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Hyvää syntymäpäivää. 290 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 MIKÄ ON VIALLA? 291 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Dina päätti lähteä Joshien kanssa kotiin. 292 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 Ei syytetä häntä. Hän uskoo Joshien tarvitsevan isäänsä. 293 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 294 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 295 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Äiti. 296 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Äiti. 297 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Olen pahoillani. 298 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Olen tässä nyt. 299 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Haloo? 300 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Hetki vain. 301 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, joku soittaa sairaalasta. Se on kiireellistä. 302 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Hittolainen. Dina. 303 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 June Hart. 304 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Hetki vain. 305 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Kyse ei ole Dinasta. Se on Alicen lääkäri. 306 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Selvä. 307 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Anteeksi tuosta. -Ei se mitään. 308 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Lupasin ilmoitella pojanpoikanne leikkauksesta. 309 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Se meni hyvin. Hän hengittää itse. 310 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Elintoiminnot ovat vahvat. 311 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Hän ei ole vielä selvillä vesillä, 312 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 mutta hänen on aika tulla kotiin. 313 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Vai niin. 314 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Hän tarvitsee nyt perhettään. 315 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Voimme järjestää jatkohoidon paikallisessa sairaalassanne. 316 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Teen järjestelyt. Kiitos. 317 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Hyvää syntymäpäivää. 318 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 No niin. 319 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 No, se on vähän äklöä, mutta aikuiset tykkäävät siitä. 320 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 PIENI MERENNEITO 321 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Tarinassa merestä tuleva tyttö menettää äänensä. 322 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Kiitos. 323 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Suustasi pääsi juuri sana. 324 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Sano jotain muuta. 325 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Jotain muuta. 326 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Toivo jotain, kulta. 327 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 -Hip, hip... -Hurraa! 328 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 -Hip, hip... -Hurraa! 329 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 -Hip, hip... -Hurraa! 330 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Kiitos. -Sinähän puhuit. 331 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Niin puhuin. -Sinulla on ääni. Upea ääni. 332 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Sano nimeni. -Boo. 333 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Hyvä. 334 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Hyvä tyttö. -Sano nimeni. Stella. 335 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Stella. -Sinä teit sen. 336 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -Voi hyvä luoja! Upeaa. -Hei. 337 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Syödäänkö kakkua? -Joo. 338 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Olen pahoillani. 339 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 Kaikesta. 340 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Tiedän. 341 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Tiedän, että olet. 342 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Olen vähän miettinyt. 343 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Kaipaan Gemiä. 344 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Mutta kaipaan myös isänä olemista. 345 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Perhettä. 346 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Se ei ole myöhäistä. 347 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Ei enää valheita. 348 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Vain niin tämä voi toimia. 349 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Ei enää valheita. 350 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Sanoit heidän olleen rakastuneita ja onnellisia täällä. 351 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 He olivatkin. 352 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Isäsi suunnitteli yhteistä tulevaisuutta Thornfieldissä. 353 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Jouduin muistuttamaan, että tila periytyy vain naisille. 354 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Hän ei pitänyt siitä. Me riitelimme. 355 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 Hän otti äitisi ja lähti. 356 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Miksi hän teki niin? 357 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 En tiedä. Lapsena hän osasi olla herkkä ja kiltti. 358 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 Hän sai aikaan ihmeellisiä luomuksia käsillään, 359 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 mutta aloin huomata hänessä jotain vaurioitunutta. 360 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Ehkä hän peri sen isältään. -Rosvoparoniltako? Rakastit häntä. 361 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Jos tiesit hänen vioistaan, mikset yrittänyt etsiä meitä? 362 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Minä yritin monta kertaa. 363 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 He vain katosivat sinä päivänä. 364 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Kuulimme heistä vain kerran sen jälkeen. Kun synnyit. 365 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Hän lähetti meille veistoksen sinusta vauvana. 366 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 Siinä oli nimesi. 367 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Tiesitkö, että hän satutti? 368 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 En. Ja kadun loppuelämäni, 369 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 etten pelastanut teitä. 370 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Oggi taitaa olla vielä täällä. 371 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Tulehan. Etsitään hänet. 372 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Mennään. 373 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 On runsaasti aikaa kertoa loput. 374 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Myöhemmin. 375 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Kukaan ei ymmärrä meitä. Kai tiedät sen? 376 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Meidät kaksi on ommeltu yhteen. 377 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Seuraavaksi minun nimeni. Kaivertaisitko sen? 378 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Tavoittelen John Morgania. 379 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Kyllä, se on kiireellistä. 380 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Tekstitys: Irmeli Rapio 381 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen