1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 ΥΠΟΚΡΙΣΙΑ 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 ΑΓΑΠΗΤΗ ΑΓΚΝΕΣ, ΕΙΣΑΙ Η ΚΟΡΗ ΠΟΥ ΗΘΕΛΕ ΠΑΝΤΑ - ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΚΛΕΜ 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Άλις! 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Δεν είναι πάνω. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Άλις! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Άλις! Θα αργήσεις. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Άλις! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Άλις! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Άλις. Τι κάνεις εδώ; 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Όχι, Άλις. Όχι. 12 00:03:00,097 --> 00:03:04,643 ΤΑ ΧΑΜΈΝΑ ΛΟΥΛΟΎΔΙΑ ΤΗΣ ΆΛΙΣ ΧΑΡΤ 13 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΑ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΦΑΝΑΡΙ 14 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 ΣΗΜΑΣΙΑ: Η ΕΛΠΙΔΑ ΤΥΦΛΩΝΕΙ 15 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Πότε το έμαθες; 16 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Ξέρεις ότι είχα κάτι με τον Κλεμ ώσπου έμαθα ότι ήταν παντρεμένος. 17 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Εμείς αρχίσαμε να βγαίνουμε αμέσως μετά. -Άρα το ήξερες όταν γνωριστήκαμε; 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Όχι. Υπήρχε αλληλοκάλυψη. 19 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Άρα, αφότου γεννήθηκε η Τζέμα; -Όχι. 20 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Όταν αρρώστησε και χρειαζόταν μεταμόσχευση. 21 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Όταν κανείς μας δεν ήταν συμβατός, 22 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 ο γιατρός με πήρε παράμερα κι έθεσε το ερώτημα. 23 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Πώς επικοινώνησες μαζί του; 24 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Του έγραψα ένα γράμμα κι έστειλα μια τούφα της Τζέμα. 25 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Και τη φωτογραφία της που διάβαζε. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Και μετά; 27 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Δεν είχα νέα. Ήμουν τόσο έξαλλη, που πήγα στο σπίτι του. 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Τον ικέτευσα να εξεταστεί, αλλά δεν το έκανε. 29 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Την είδα εκείνη τη μέρα. Την Άλις. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Έμοιαζαν πάρα πολύ. 31 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Και τότε το κατάλαβες. 32 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -Η Άγκνες το ήξερε; -Με άκουσε εκείνη τη μέρα. 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Αργότερα μου είπε ότι προσπάθησε να μεταπείσει τον Κλεμ, 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 και πλήρωσε το τίμημα. 35 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -Η Άγκνες σού έδωσε το γλυπτό; -Το έστειλε ο Κλεμ αφού πέθανε η Τζέμα. 36 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Ξόδεψε τόσο χρόνο για να το σκαλίσει και δεν έδωσε τίποτα για να τη σώσει. 37 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Τον μισούσα. 38 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Μισούσα αυτό. 39 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Ήθελα να το καταστρέψω, μα δεν μπορούσα. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Γιατί ήταν η Τζέμα, 41 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 το κοριτσάκι μας. 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -Είναι οικογένεια, Τζον. -Δική σου οικογένεια. 43 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Πού πας; -Θα μου το έλεγες ποτέ; 44 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Πώς θα μπορούσα; 45 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Θα μείνω στο δωμάτιο της Τζέμα μέχρι να βρω κάτι στην πόλη. 46 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Καταθέστε τα έγγραφα σήμερα στο δικαστήριο. 47 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Μόνο εγώ. Όχι με τον Τζον. 48 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Δεν χρειάζεται να είναι αποκλειστική επιμέλεια. Απλώς... 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Θέλω να είμαι μέρος της ζωής της Άλις. 50 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Βάζουμε πίσω τα πράγματα της Άγκνες. Χρειάζομαι βοήθεια με το γραφείο. 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Έπρεπε να αφήσεις τα πράγματα ως είχαν. 52 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Τώρα απλώς θα έχει περισσότερες ερωτήσεις. 53 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Θα δούμε. 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Με δουλεύεις, δεν μπορεί. 55 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 ΑΙΤΗΣΗ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ - ΑΛΙΣ ΧΑΡΤ 56 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 57 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Τι κάνεις; Δεν μπορείς απλώς να το αγνοήσεις. 58 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Κατέθεσε αίτηση στο δικαστήριο. Θέλει να της μιλήσει. 59 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Μπορεί να ζητάει ό,τι θέλει. Δεν χρειάζεται να το δεχτούμε. 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 Αυτά τα πράγματα δεν εξαφανίζονται έτσι απλά. 61 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 Μπορούν να έρθουν εδώ είτε σου αρέσει είτε όχι. 62 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Και μετά τι θα συμβεί; 63 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Θα δουν το πρόσωπό σου έτσι, την Άλις να μη μιλάει, να μας μισεί. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Ξέρω πώς πάνε αυτά. 65 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Πρέπει απλώς να κερδίσουμε λίγο χρόνο με την Άλις και να γίνει καλύτερα. 66 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Φυσικά. 67 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 ΟΤΑΝ ΤΟ ΒΛΕΠΕΤΕ, ΝΑ ΜΕ ΘΥΜΑΣΤΕ ΑΓΚΝΕΣ 68 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Αγαπητή Άλις, 69 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 έχεις κάθε δικαίωμα να μου είσαι θυμωμένη που δεν είπα την αλήθεια για την Άγκνες. 70 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Ήλπιζα να δώσω σ' εσένα, και σε όλες μας μια ευκαιρία να ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 71 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Η Άγκνες ήρθε στο Θόρνφιλντ όταν οι γονείς της σκοτώθηκαν σε τροχαίο. 72 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Ήταν ορφανή σαν εσένα, κι έμενε στο καμπαναριό, όπως εσύ. 73 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 Και την αγαπούσα πάρα πολύ. 74 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Το Θόρνφιλντ έγινε το σπίτι της. Η αγάπη της για τα λουλούδια άνθισε εδώ. 75 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Έμαθε το λεξικό απ' έξω. 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 Εδώ, επίσης, γνώρισε τον μπαμπά σου και ερωτεύτηκαν. 77 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Το λουλούδι σ' αυτό το φυλαχτό είναι το Μπιζέλι της Ερήμου. 78 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Σημαίνει "Έχε θάρρος, πάρε κουράγιο". 79 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Αυτό πρέπει να κάνουμε κι οι δύο, Άλις. 80 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Όπως έχασες εσύ τη φωνή σου, έχασα κι εγώ τη δική μου. 81 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Ακόμα πενθώ και για τους δυο τους, όπως και εσύ. 82 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Όμως, υπόσχομαι να σου δώσω όλες τις απαντήσεις, μόλις αρχίσεις να μιλάς. 83 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Θέλω να βρεις τη φωνή σου, για να βρω κι εγώ τη δική μου. 84 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Θα το κάνεις αυτό για μένα; 85 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Έλα. 86 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Ευχαριστώ, Άλις. Ενδιαφέροντα συναισθήματα. 87 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 ΓΙΑΤΙ ΕΦΥΓΑΝ; 88 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Απαντήσεις όταν μιλήσεις. Εντάξει; 89 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Πιστεύω στην αγνότητά σου". -Καλύτερα απ' το "Σε σιχαίνομαι". 90 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 ΘΕΛΩ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΗ ΦΩΝΗ ΣΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΒΡΩ ΚΙ ΕΓΩ ΤΗ ΔΙΚΗ ΜΟΥ. ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΑΥΤΟ; 91 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Έπλυνες τα δόντια σου; Ωραία. 92 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Έλα. 93 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Είναι όμορφο. Είσαι τυχερή. 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 ΗΣΑΣΤΑΝ ΦΙΛΕΣ; 95 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Ναι. Όλες είμαστε φίλες εδώ. 96 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. Να σκεφτείς τι τούρτα θες. Εντάξει; 97 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Ναι; Ωραία. 98 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Κύριε Γουίλερ, δεν θέλω να εξελιχθεί άσχημα. 99 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Θέλω μόνο να μιλήσω στην Άλις, ή ακόμα και στην Τζουν. 100 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Υπάρχουν πράγματα που μπορώ να της πω για τους γονείς της 101 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 που ίσως τη βοηθήσουν. 102 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΣΕΛΚΙ 103 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Είσαι πανέμορφη. 104 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Συγγνώμη. Έπρεπε να σε είχα ρωτήσει. Απλώς δεν το έχω διαβάσει ποτέ. 105 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΕΙΧΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΟΥΛΗ; 106 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Ήταν μια χαζή δοκιμασία όταν ήμασταν παιδιά. 107 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 ΠΟΙΟΣ ΗΤΑΝ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ; 108 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Ξέρω μόνο όσα μας είπε η Τζουν όταν ήμασταν μικρά. 109 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Τον αποκαλούσε "Ο Λήσταρχος Βαρόνος". 110 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 Τον γνώρισε στο ποτάμι. Εκείνη κολυμπούσε. Είδε καπνό. 111 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Ήταν αυτός, που είχε κατασκηνώσει. 112 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 Πέρασαν μια μαγική μέρα μαζί, και μετά εξαφανίστηκε. 113 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Όμως τον επόμενο μήνα είδε καπνό, κι εκεί ήταν πάλι. 114 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Και κάθε μήνα, την ίδια μέρα, συναντιόντουσαν. 115 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Και μετά, μια μέρα, δεν ήταν εκεί. 116 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 Η Τζουν είχε μάθει ότι οι μπάτσοι έπιασαν κάτι ληστές 117 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 που έκλεβαν από τους πλούσιους για να δώσουν στους φτωχούς. 118 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ 119 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 Η Τζουν ήταν έγκυος στον Κλεμ, μα δεν ξαναείδε τον Λήσταρχο Βαρόνο της. 120 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 ΤΖΟΥΝ (ΚΑΡΔΙΑ) ΛΗΣΤΑΡΧΟΣ 121 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Τόσο δύσκολο είναι να το πιστέψεις; 122 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Η φάρμα δεν θα επιβίωνε χωρίς τις μέλισσές μας. 123 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Είναι η καρδιά αυτού του μέρους, 124 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 κι όταν δοκιμάζεις το μέλι τους, δοκιμάζεις τα λουλούδια μας. 125 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Και πιστεύω ότι αυτό το μέλι μπορεί να θεραπεύσει σχεδόν τα πάντα. 126 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Δενδρολίβανο, θύμηση. Καλέντουλα, πένθος. 127 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Βασιλικός, μίσος. Δεν ξέρω τι θα έλεγαν οι Ιταλοί για αυτό. 128 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Ανιγόζανθος, παιδικά παιχνίδια. 129 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 ΚΛΕΜ ΧΑΡΤ ΕΝΑΣ ΑΞΙΟΣ ΑΝΤΡΑΣ 130 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Ακτινωτός ηλίανθος. 131 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Ψάξ' το. 132 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 ΑΚΤΙΝΩΤΟΣ ΗΛΙΑΝΘΟΣ (Ο,ΤΙ ΧΑΘΗΚΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΕΘΕΙ) 133 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Είμαι αιχμάλωτός σου. Σου αντιτίθεμαι". 134 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 ΧΑΝΤΕΝΜΠΕΡΓΚΙΑ 135 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Σαρκασμός". 136 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Τεμπελιά. Ηλιθιότητα". 137 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Η παράδοσή μου". 138 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Η ευγνωμοσύνη μου". 139 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Πρέσβης αγάπης". 140 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 Τζουν. 141 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Εμφανίστηκε στην αγορά μ' ένα μωρό. 142 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Την ακολούθησε; 143 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Όχι. Δεν πρέπει να έχει ιδέα. -Εντάξει. Ας τον πάμε μέσα. 144 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Νέο Άνθος. 145 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Έλα, μεγάλε. Μπράβο το αγόρι. 146 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Δεν έχω τίποτα γι' αυτόν. Πεινάει. 147 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Θα το τακτοποιήσω. Είστε καλά κι οι δύο; 148 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 Έχουμε μια γιατρό που μπορείς να πάρεις αν χρειαστεί. 149 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ; 150 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Ωραία. Είσαι ασφαλής εδώ. 151 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 Το ίδιο κι αυτός. 152 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Δεν είστε μόνοι. 153 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Εγώ είμαι εδώ. 154 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Ναι, Τζόσι. Αυτό το έκανα και για τον μπαμπά σου. 155 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Μόνο που εκείνος έκλαιγε όλη την ώρα. 156 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Γεια σου. Ναι. 157 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Είσαι καλό παιδί. 158 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑ ΕΝΟΣ ΑΓΝΩΣΤΟΥ 159 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Πώς σε λένε; 160 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Άλις. 161 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑ 162 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Άντε γαμήσου. 163 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Να τη. Πώς νιώθεις; -Ναι, καλά. 164 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Νομίζω ότι του λείπει λίγο το σπίτι. Δεν έχουμε ξαναφύγει. 165 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Ναι, έχει να γνωρίσει πολλούς νέους ανθρώπους. Μα θα συνηθίσει. 166 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Θες να κάτσεις; -Όχι. Χρειάζομαι το τηλέφωνό μου. 167 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Πρέπει να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. Θα με ψάχνει. 168 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Η επικοινωνία γίνεται μέσα από μένα ή την Τουίγκ. 169 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Έτσι ώστε αυτό το μέρος να μείνει ασφαλές και κρυμμένο, 170 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 για να μπορείς πάντα να επιστρέψεις. 171 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Πες το και θα σε πάμε στο χωράφι. 172 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Ήλιος, σκληρή δουλειά. 173 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Θα βγάλεις μερικά χρήματα. -Παίρνετε χρήματα; 174 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Ναι. Αν δουλεύεις, πληρώνεσαι. -Κάθε γυναίκα χρειάζεται δικά της λεφτά. 175 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Λεφτά για να το σκάσει. -Ναι. 176 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Έλα, κάτσε, φάε. Θα τον πάρω εγώ. 177 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Έλα. 178 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Αυτό εδώ με κάνει πάντα να σκέφτομαι το αγοράκι μου, τον Τζόνι. 179 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Είχε μεγάλα μάτια σαν εσένα. Μεγάλη καρδιά. 180 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Κι αυτό εδώ είναι σαν το κορίτσι μου, τη Νίνα. Όμορφο και δυνατό. 181 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Οπότε, όταν είμαι λυπημένη ή μου λείπουν, έρχομαι εδώ για να είμαι μαζί τους. 182 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 Όμορφα δεν είναι; 183 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Δεν έχω ιδέα. Μου τα πήραν. 184 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Επειδή είμαι μαύρη, και ήμουν νέα και φτωχή. 185 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Αυτό έκαναν σ' αυτήν τη χώρα. 186 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Να 'σαι καλά. 187 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Βλέπεις αυτά τα δεντράκια; Είναι για την οικογένειά σου. 188 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Αυτό είναι για τον μπαμπά σου. Αυτό για τη μαμά σου. 189 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Κι αυτό είναι για τον αδερφούλη σου. 190 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Λυπάμαι πολύ, αγαπούλα μου. 191 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Δεν φταις εσύ, καρδούλα μου. 192 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Μπράβο, Ντίνα! -Ναι. 193 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Θεέ μου. 194 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Μπράβο το κορίτσι. -Δεν το πιστεύω ότι το έκανα. 195 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Μπράβο. 196 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Όλες οι γυναίκες πρέπει να ξέρουν να οδηγούν. 197 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Αμήν. -Ναι. 198 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Άλις, σειρά σου. 199 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Εμπρός. Έλα. 200 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Ή τώρα ή ποτέ. -Έλα. 201 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Δεν θα 'σαι χειρότερη από μένα. 202 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -Θεέ μου. Δεν μπορώ να βλέπω. -Το 'χεις, Άλις. Μπορείς. 203 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Πάμε, Άλις! 204 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Πάμε, Άλις. 205 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Αργά. 206 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Άλλαξε... Μπράβο. Ωραία. Εντάξει. 207 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Λοιπόν, πάτα τέρμα τον συμπλέκτη. 208 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 Και βάλε δευτέρα. Πολύ καλά. Όπα. 209 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Και μετά αφήνεις αργά τον συμπλέκτη και πατάς το γκάζι. 210 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Απαλά. 211 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Εντάξει. Μην πατάς συνέχεια συμπλέκτη. 212 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Πολύ καλά. Καλύτερα να μας δουν που πλησιάζουμε. 213 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Έλα. 214 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Ναι. Να τη. 215 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Μπράβο, Άλις. 216 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Είσαι καλά, Άλις; 217 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Τώρα μπορείς να μας πας στην πόλη. 218 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Όλα καλά; 219 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Ναι. 220 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Όχι, ευχαριστώ. Καλύτερα να πάω να ξαπλώσω. 221 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Οδηγούσα πολλή ώρα. 222 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Εντάξει. 223 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Μήπως ξέρεις ένα μέρος που λέγεται Θόρνφιλντ εδώ γύρω; 224 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Είναι φάρμα λουλουδιών. 225 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Είσαι καλά; 226 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Ναι. Γιατί να μην είμαι; 227 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Δεν είναι ανοιχτό στο κοινό. 228 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Βασικά, ξέρω λίγο την Τζουν Χαρτ. 229 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο όταν ήταν εκεί η εγγονή της πριν από λίγο καιρό. 230 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Η Άλις; -Ναι, η Άλις. Την ξέρεις; 231 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Καλύτερα να πάρεις τηλέφωνο πρώτα. 232 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Όγκι. 233 00:32:08,510 --> 00:32:09,637 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΟΓΙΑΛ ΤΖΟΡΤΖ 234 00:32:09,720 --> 00:32:14,016 Κανένα πρόβλημα. Θα φέρουμε τα λουλούδια αύριο. Ευχαριστώ που πήρατε. 235 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Μιας και είσαι εδώ, λείπουν λεφτά από τον επαγγελματικό μας λογαριασμό. 236 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -Δέκα χιλιάρικα. -Ναι, εγώ τα πήρα. 237 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Έδωσα προκαταβολή σ' έναν δικηγόρο μήπως τον χρειαστούμε για την Άλις. 238 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Ευχαριστώ. 239 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Μην ξενυχτήσεις. 240 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Νομίζω ότι έχουμε επισκέψεις. 241 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Θεέ μου. 242 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Τι θες, Σάλι; 243 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Σκέφτηκα ότι αφού δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε φυσιολογικά, να... 244 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Απλώς προσπαθώ... Ήρθα... -Χάρι. 245 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Τι θες εδώ; 246 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Θέλω να δω την Άλις. -Δεν πρόκειται. 247 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Γιατί; Θέλω μόνο να δω ότι είναι καλά. 248 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Πλησιάζουν τα γενέθλιά της. Της πήρα ένα δώρο. 249 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Πρέπει να φύγεις. 250 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Μιλάει; 251 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Είναι τραύμα. 252 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Έχασε όλη της την οικογένεια. -Όχι, κάνεις λάθος. 253 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Τι θα χρειαστεί για να κάνεις πίσω; 254 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Δεν θέλω να κερδίσω κάτι. 255 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Θέλω απλώς το καλύτερο για εκείνη, και δεν φεύγω αν δεν της μιλήσω. 256 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Τι βλέπεις; 257 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Λουλούδια. 258 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Γυναίκες. Μόνο γυναίκες. 259 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Το Θόρνφιλντ είναι φάρμα λουλουδιών, 260 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 μα και ένα ασφαλές μέρος για να έρθουν γυναίκες να επουλώσουν τις πληγές τους. 261 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Είναι καταφύγιο. 262 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Κι όταν σκαλίζεις με αστυνομίες και δικηγόρους, τα θέτεις όλα σε κίνδυνο. 263 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Κάθε γυναίκα εδώ. 264 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΑΝΘΙΖΟΥΝ ΤΑ ΑΓΡΙΟΛΟΥΛΟΥΔΑ 265 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Αγαπάμε την Άλις. Τη φροντίζουμε. 266 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Αυτό κάνουμε εδώ. 267 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Θες να θέσεις σε κίνδυνο όλα αυτά και την Άλις για τις δικές σου ανάγκες; 268 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Είμαστε κι οι δύο στη διαθήκη. Η Άγκνες με εμπιστευόταν. 269 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Σέβομαι αυτό που κάνεις, μα πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ένα καταφύγιο 270 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 γεμάτο κατεστραμμένα, τραυματισμένα άτομα είναι το καλύτερο μέρος για εκείνη; 271 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Ίσως να ρωτήσουμε την Άλις τι θέλει. 272 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Όχι εσένα, όχι εμένα, την Άλις. 273 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Άλις. 274 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Γεια. 275 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Χαίρομαι τόσο πολύ που σε βλέπω. 276 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Όλα καλά. Η γιαγιά σου κι εγώ θέλουμε να σου μιλήσουμε. 277 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Όλα μια χαρά είναι. Θέλουμε απλώς να σιγουρευτούμε ότι νιώθεις καλά εδώ. 278 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Όλα καλά. 279 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 280 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Κυνηγούσα κάτι που δεν είναι αληθινό. 281 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Την Τζέμα. Την Άλις. 282 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Και γάμησα τα πάντα. 283 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 Τζον. 284 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Δεν θέλω να σε χάσω. 285 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Άλις. 286 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Χρόνια πολλά. 287 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Είπε κάτι για τον Τζόσι και τον πατέρα του... Να τη. 288 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Χρόνια πολλά, Άλις. 289 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Χρόνια πολλά, ζουζουνάκι. 290 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Ορίστε. 291 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Χρόνια πολλά, Άλις. 292 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 293 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Η Ντίνα αποφάσισε ότι εκείνη κι ο Τζόσι έπρεπε να πάνε σπίτι. 294 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 Δεν την κατηγορούμε. Πιστεύει ότι ο Τζόσι χρειάζεται τον μπαμπά του. 295 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Άλις. 296 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Άλις. 297 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Μανούλα. 298 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Μανούλα. 299 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Λυπάμαι πολύ, Άλις. 300 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Είμαι εδώ τώρα. 301 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Εμπρός; 302 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Μια στιγμή. 303 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 Τζουν, κάποιος παίρνει από ένα νοσοκομείο. Είπε ότι είναι επείγον. 304 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Γαμώτο. Η Ντίνα. 305 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 Τζουν Χαρτ. 306 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Μισό λεπτό. 307 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Δεν είναι για την Ντίνα. Είναι η γιατρός της Άλις. 308 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Εντάξει. 309 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Συγγνώμη γι' αυτό. -Δεν πειράζει. 310 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Όπως υποσχέθηκα, θέλω να σας ενημερώσω για το χειρουργείο του εγγονού σας. 311 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Πήγε πολύ καλά. Αναπνέει μόνος του. 312 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Οι ζωτικές ενδείξεις είναι καλές. 313 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Δεν έχει διαφύγει ακόμα τον κίνδυνο, 314 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 αλλά είναι ώρα να έρθει σπίτι. 315 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Μάλιστα. 316 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Αυτό που χρειάζεται τώρα είναι οι δικοί του. 317 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Μπορούμε να συνεργαστούμε με το τοπικό σας νοσοκομείο για συμπληρωματική θεραπεία. 318 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Θα το κανονίσω. Ευχαριστώ. 319 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Χρόνια πολλά. 320 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Εντάξει. 321 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 Είναι λίγο αηδία, αλλά αρέσει στους μεγάλους. 322 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 Η ΜΙΚΡΗ ΓΟΡΓΟΝΑ 323 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Είναι για ένα κορίτσι από τη θάλασσα που χάνει τη φωνή του. 324 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Ευχαριστώ. 325 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Βγήκαν λέξεις απ' το στόμα σου. 326 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Πες κάτι άλλο. 327 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Κάτι άλλο. 328 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Κάνε μια ευχή, ζουζουνάκι. 329 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Ευχαριστώ. -Άλις, μίλησες. 330 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Ναι, μίλησα. -Έχεις φωνή. Και τι φωνή. 331 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Πες το όνομά μου. -Μπου. 332 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Ναι. 333 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Μπράβο το κορίτσι. -Πες το όνομά μου. Στέλλα. 334 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Στέλλα. -Ναι. Τα κατάφερες. 335 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -Θεέ μου. Τι τέλειο. -Γεια σου. 336 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Να φάμε τούρτα; -Ναι. 337 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Λυπάμαι. 338 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 Για όλα. 339 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Το ξέρω. 340 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Το ξέρω ότι λυπάσαι. 341 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Σκεφτόμουν. 342 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Μου λείπει η Τζεμ. 343 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Αλλά μου λείπει και να είμαι μπαμπάς. 344 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 Να είμαστε οικογένεια. 345 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Δεν είναι πολύ αργά για μας. 346 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Όχι άλλα ψέματα. 347 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Μόνο έτσι μπορεί να πετύχει. 348 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Όχι άλλα ψέματα. 349 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Είπες ότι ήταν ερωτευμένοι. Ήταν ευτυχισμένοι εδώ; 350 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Ήταν. 351 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Ο μπαμπάς σου έκανε σχέδια για το μέλλον τους στο Θόρνφιλντ. 352 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Του θύμισα ότι η φάρμα θα μπορούσε να πάει μόνο στις γυναίκες της οικογένειάς μας. 353 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Δεν του άρεσε αυτό. Τσακωθήκαμε. 354 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 Και πήρε τη μητέρα σου κι έφυγαν. 355 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Γιατί ήταν έτσι; 356 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Δεν ξέρω. Ως παιδί, ήταν ευαίσθητος κι ευγενικός. 357 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 Και έφτιαχνε εντυπωσιακά πράγματα με τα χέρια του. 358 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 Αλλά υπήρχε μια κάποια ζημιά μέσα του, την οποία είχα αρχίσει να διακρίνω. 359 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Ίσως την πήρε απ' τον πατέρα του. -Τον Λήσταρχο Βαρόνο; Μα τον αγαπούσες. 360 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Αφού ήξερες ότι είχε κάποια ζημιά, γιατί δεν προσπάθησες να μας βρεις; 361 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Προσπάθησα, πολλές φορές. 362 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Μα εκείνη τη μέρα εξαφανίστηκαν. 363 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Έκτοτε, είχαμε νέα τους μόνο μία φορά. Όταν γεννήθηκες. 364 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Μας έστειλε ένα γλυπτό μ' εσένα μωρό 365 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 και το όνομά σου πάνω. 366 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Ήξερες ότι μας έκανε κακό; 367 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Όχι. Και το γεγονός ότι δεν σας έσωσα 368 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 είναι κάτι που θα μετανιώνω όλη μου τη ζωή. 369 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Νομίζω ότι ο Όγκι είναι ακόμα εκεί έξω. 370 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Έλα. Πάμε να τον βρούμε. 371 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Έλα. 372 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 Έχουμε πολύ χρόνο να της πούμε τα υπόλοιπα. 373 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Αργότερα. 374 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Κανείς δεν μας καταλαβαίνει. Το ξέρεις, έτσι; 375 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Εγώ κι εσύ, είμαστε σιαμαίοι. 376 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Το όνομά μου μετά. Θα το σκαλίσεις στο δέντρο για μένα, Όγκι; 377 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Τον αρχιφύλακα Τζον Μόργκαν, παρακαλώ. 378 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Ναι, είναι επείγον. 379 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 380 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη