1 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 DOBBELTSPIL 2 00:01:00,019 --> 00:01:04,105 Kære Agnes. Du er datteren, hun altid har ønsket sig - Kærligst Clem X 3 00:01:24,001 --> 00:01:24,960 Alice. 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Hun er ikke ovenpå. 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Alice! 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 Du løj! 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,360 Alice! Du kommer for sent. 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Alice! 9 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Alice! 10 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Alice. Hvad laver du herinde? 11 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Nej, Alice. Nej. 12 00:03:04,727 --> 00:03:07,897 TREDJE DEL BLÆREKIRSEBÆR 13 00:03:07,980 --> 00:03:13,110 BETYDNING: HÅB KAN FORBLÆNDE 14 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Hvornår? 15 00:03:18,532 --> 00:03:23,162 Du ved, jeg havde en affære med Clem, før jeg vidste, han var gift. 16 00:03:24,329 --> 00:03:28,250 -Du og jeg var lige efter. -Så du vidste det, da vi mødtes? 17 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Nej. Det var en overgang. 18 00:03:32,254 --> 00:03:35,299 -Så efter Gemma blev født? -Nej. 19 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Først da hun blev syg og skulle have en transplantation. 20 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Da ingen af os var et match, 21 00:03:47,353 --> 00:03:50,856 trak lægen mig til side og rejste spørgsmålet. 22 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Hvordan opsøgte du ham? 23 00:03:56,946 --> 00:04:01,325 Jeg skrev et brev til ham med en lok af Gemmas hår. 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 Og billedet, hvor hun læser. 25 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Hvad så? 26 00:04:08,999 --> 00:04:12,670 Jeg hørte ingenting. Jeg var rasende og tog hjem til ham. 27 00:04:13,170 --> 00:04:15,923 Jeg bad ham om at tage en test, men han nægtede. 28 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 Jeg så hende den dag. Alice. 29 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 De var ens. 30 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Da vidste du besked. 31 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 -Og vidste Agnes det? -Hun overhørte mig den dag. 32 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 Senere fortalte hun mig, hun prøvede at overtale Clem 33 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 og betalte prisen. 34 00:04:49,540 --> 00:04:54,878 -Gav Agnes dig udskæringen? -Nej. Clem sendte den efter Gemmas død. 35 00:04:55,421 --> 00:05:00,342 Han brugte evigheder på at udskære den og gjorde intet for at redde hende. 36 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Jeg hadede ham. 37 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Jeg hadede den. 38 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 Jeg ville ødelægge den, men jeg kunne ikke. 39 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 For det var Gemma, 40 00:05:14,440 --> 00:05:15,649 vores lille pige. 41 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 -Hun er familie, John. -Hun er din familie. 42 00:05:45,429 --> 00:05:49,266 -Hvor skal du hen? -Ville du fortælle det? 43 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Hvordan kunne jeg? 44 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Jeg bruger Gemmas værelse, indtil jeg finder noget andet. 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 Indgiv papirerne til retten i dag. 46 00:06:19,338 --> 00:06:23,634 Og kun mig. Ikke med John. 47 00:06:27,221 --> 00:06:30,057 Jeg behøver ikke fuld forældremyndighed. 48 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Jeg vil bare være en del af Alices liv. 49 00:06:41,527 --> 00:06:45,322 Vi sætter Agnes' ting tilbage. Hjælp mig med skrivebordet. 50 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 Du burde have ladet tingene stå. 51 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 Nu har hun blot flere spørgsmål. 52 00:06:50,159 --> 00:06:51,036 Vi får se. 53 00:06:58,627 --> 00:07:00,295 Det er løgn. 54 00:07:00,587 --> 00:07:03,549 ANSØGNING OM FORÆLDREMYNDIGHED ALICE HART 55 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 SLET 56 00:07:05,926 --> 00:07:09,012 Hvad laver du? Du kan ikke bare ignorere det. 57 00:07:09,263 --> 00:07:12,266 Hun har indgivet en ansøgning. Hun vil tale med hende. 58 00:07:12,349 --> 00:07:16,019 Hun kan anmode om, hvad hun vil. Vi skal ikke acceptere det. 59 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 De her ting forsvinder ikke bare. 60 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 De kan komme her, om du vil det eller ej. 61 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Og hvad sker der så? 62 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 De ser dit ansigt og Alice, der ikke taler og hader os. 63 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 Jeg ved, hvordan det går. 64 00:07:33,245 --> 00:07:39,042 Vi skal bare have mere tid med Alice og sørge for, at hun får det bedre. 65 00:07:41,628 --> 00:07:42,588 Ja. 66 00:08:55,327 --> 00:09:01,291 NÅR DU SER DET HER, SÅ HUSK MIG AGNES X 67 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Kære Alice. 68 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 Du har ret til at være sur på mig, fordi jeg ikke sagde sandheden om Agnes. 69 00:09:41,957 --> 00:09:46,878 Jeg håbede, at jeg kunne give dig og os en chance for at begynde forfra. 70 00:09:49,756 --> 00:09:54,052 Agnes kom til Thornfield, efter hendes forældre døde i en bilulykke. 71 00:09:58,932 --> 00:10:04,563 Hun var forældreløs som dig og boede i klokketårnet som dig, 72 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 og jeg elskede hende højt. 73 00:10:17,284 --> 00:10:21,580 Thornfield blev hendes hjem. Her blomstrede hendes kærlighed til blomster. 74 00:10:22,456 --> 00:10:24,583 Hun lærte leksikonet udenad. 75 00:10:25,250 --> 00:10:29,004 Og her mødte hun din far, og de forelskede sig. 76 00:10:40,766 --> 00:10:43,935 Blomsten på medaljonen er en swainsona formosa. 77 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Det betyder: "Hav mod, hav tillid." 78 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Det må vi begge have nu, Alice. 79 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 Som du har mistet din stemme, har jeg mistet min. 80 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Jeg sørger stadig over dem begge, som du gør. 81 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Men jeg lover at give dig alle svarene, når du begynder at tale. 82 00:11:14,758 --> 00:11:18,512 Du må finde din stemme, så jeg kan finde min. 83 00:11:20,097 --> 00:11:21,640 Kan du gøre det for mig? 84 00:11:39,157 --> 00:11:39,991 Kom nu. 85 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Tak, Alice. Interessante følelser. 86 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Hvorfor rejste de? 87 00:11:53,588 --> 00:11:57,509 Svar, når du taler. Okay? 88 00:12:05,892 --> 00:12:11,022 -"Jeg stoler på dig i dit cølibat." -Bedre end: "Jeg hader dig." 89 00:12:24,744 --> 00:12:27,289 Du må finde din stemme, Alice, så jeg kan finde min. Kan du gøre det for mig? 90 00:12:30,584 --> 00:12:33,336 Har du børstet tænder? Godt. 91 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Kom. 92 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Den er smuk. Du er en heldig pige. 93 00:12:47,058 --> 00:12:48,727 Var I venner? 94 00:12:48,810 --> 00:12:51,229 Ja. Vi er alle venner her. 95 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Det er snart din fødselsdag. Tænk på, hvilken kage du gerne vil have. 96 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Ja? Okay. 97 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 Hr. Wheeler, jeg ønsker ikke at gøre det slemt. 98 00:15:04,321 --> 00:15:08,116 Jeg vil bare snakke med Alice eller June. 99 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Jeg kan fortælle Alice ting om hendes forældre, 100 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 som måske vil hjælpe hende. 101 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 Du ser smuk ud. 102 00:16:09,427 --> 00:16:14,224 Undskyld. Jeg burde have spurgt. Jeg har aldrig læst den. 103 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 Er det samme ar som far? 104 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Det var en dum leg, da vi var børn. 105 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 Hvem var min fars far? 106 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Jeg ved kun, hvad June fortalte Clem og mig som små. 107 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Hun kaldte ham "Røverbaronen". 108 00:17:06,276 --> 00:17:11,281 De mødtes ved floden. Hun svømmede. Hun så røg. 109 00:17:11,781 --> 00:17:13,950 Og der var han og havde slået lejr. 110 00:17:14,576 --> 00:17:18,913 De tilbragte en magisk dag sammen, og så forsvandt han. 111 00:17:19,455 --> 00:17:23,292 Men den næste måned så hun røg igen, og der var han igen. 112 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Og hver måned på den samme dag mødtes de. 113 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Men så en dag var han der ikke. 114 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 June havde hørt, at politiet havde fanget røverne, 115 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 der stjal fra de rige og gav til de lokale fattige. 116 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 June var gravid med Clem, men så aldrig sin Røverbaron igen. 117 00:18:07,420 --> 00:18:10,465 June elsker Røver 118 00:18:10,548 --> 00:18:12,175 Er det så svært at tro på? 119 00:18:32,028 --> 00:18:34,656 Gården kunne ikke overleve uden vores bier. 120 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Det er stedets bankende hjerte, 121 00:18:39,077 --> 00:18:43,331 og når du smager deres honning, smager du vores blomster. 122 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Jeg tror, at denne honning kan helbrede alt. 123 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Rosmarin, minde. Morgenfrue, sorg. 124 00:19:17,448 --> 00:19:22,120 Basilikum, had. Jeg ved ikke, hvad italienerne vil sige til det. 125 00:19:25,832 --> 00:19:29,711 Kængurupote, barndommens spil og leg. 126 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 Clem Hart En værdig mand 127 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Flannelblomst. 128 00:19:50,899 --> 00:19:51,774 Slå den op. 129 00:20:05,455 --> 00:20:10,084 Flannelblomster (Hvad der er tabt, må findes) 130 00:20:18,760 --> 00:20:21,220 "Jeg er din fange. Jeg tager parti imod dig." 131 00:20:21,304 --> 00:20:22,263 Hardenbergia violacea 132 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 "Sarkastisk." 133 00:20:28,937 --> 00:20:32,440 "Dovenskab. Dumhed." 134 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 "Min overgivelse." 135 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 "Min taknemmelighed." 136 00:20:44,911 --> 00:20:47,121 "Kærlighedens ambassadør." 137 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 June. 138 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Hun dukkede op på markederne med en baby. 139 00:20:53,962 --> 00:20:55,129 Fulgte han efter hende? 140 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 -Nej. De vidste det ikke. -Lad os få ham ind. 141 00:20:59,676 --> 00:21:00,718 Ny Blomst. 142 00:21:01,344 --> 00:21:04,347 Kom, store knægt. God dreng. 143 00:21:04,430 --> 00:21:06,975 Jeg har intet til ham. Han er sulten. 144 00:21:07,141 --> 00:21:09,852 Jeg tager mig af det. Er I begge okay? 145 00:21:10,103 --> 00:21:12,981 Vi har en kvindelig læge, du kan ringe til. 146 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Ved nogen, du er her? 147 00:21:15,984 --> 00:21:18,569 Godt. Du er i sikkerhed her. 148 00:21:20,029 --> 00:21:20,989 Det er han også. 149 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Du er ikke alene. 150 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 Jeg er her. 151 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Ja, Joshie. Jeg plejede at gøre det med din far. 152 00:21:34,585 --> 00:21:36,879 Men han græd hele tiden. 153 00:21:37,714 --> 00:21:39,924 Hallo. Ja. 154 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Du er en god dreng. 155 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 VELKOMMEN TIL EN FREMMED 156 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 Hvad hedder du? 157 00:23:14,644 --> 00:23:15,561 Alice. 158 00:23:33,579 --> 00:23:36,749 RETUR TIL AFSENDER 159 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Fuck dig. 160 00:24:43,858 --> 00:24:46,777 -Der er hun. Hvordan har du det? -Okay. 161 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 Jeg tror, han savner hjemme. Han har aldrig været væk før. 162 00:24:51,115 --> 00:24:54,243 Der er mange nye at forholde sig til. Han falder til. 163 00:24:54,327 --> 00:24:57,580 -Vil du sidde ned? -Nej. Jeg skal bruge min telefon. 164 00:24:58,122 --> 00:25:00,958 Jeg skal ringe. Han må lede efter mig. 165 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Al kommunikation går gennem mig eller Twig. 166 00:25:03,753 --> 00:25:07,548 Stedet skal være sikkert og skjult, 167 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 så du altid kan komme tilbage. 168 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 Sig bare til, og vi får dig ud i marken. 169 00:25:13,888 --> 00:25:15,348 Solskin, hårdt arbejde. 170 00:25:15,556 --> 00:25:18,643 -Få penge på lommen. -Tjener I penge? 171 00:25:18,726 --> 00:25:22,271 -Ja, hvis man arbejder. -Alle kvinder har brug for egne penge. 172 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 -Flugtpenge. -Jep. 173 00:25:25,566 --> 00:25:28,236 Kom, sid ned, spis. Jeg tager ham. 174 00:25:29,487 --> 00:25:30,321 Kom. 175 00:25:39,789 --> 00:25:43,292 Den får mig altid til at tænke på min lille dreng, Johnny. 176 00:25:44,877 --> 00:25:48,798 Han havde store øjne som dig. Stort hjerte. 177 00:25:51,300 --> 00:25:55,680 Og den der er som min pige, Nina. Smuk og stærk. 178 00:25:56,097 --> 00:26:00,268 Når jeg er trist eller savner dem, kommer jeg herud. 179 00:26:01,060 --> 00:26:02,186 De er smukke. 180 00:26:13,281 --> 00:26:16,284 Ingen anelse. De blev taget fra mig. 181 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 For jeg er sort, og jeg var ung og fattig. 182 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 Det gjorde de bare i det her land. 183 00:26:28,921 --> 00:26:29,755 Vær velsignet. 184 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 Kan du se de små træer? De er for din familie. 185 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 Det der er for din far. Det der er for din mor. 186 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Og det der er for din lillebror. 187 00:27:22,224 --> 00:27:23,893 Det gør mig ondt. 188 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Det er ikke din skyld, skat. 189 00:28:47,435 --> 00:28:49,061 -Sådan, Dina! -Ja. 190 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Åh gud. 191 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 -Dygtig pige. -Jeg fatter ikke, jeg gjorde det. 192 00:28:57,820 --> 00:28:58,737 Dygtig pige. 193 00:28:58,821 --> 00:29:01,449 Alle kvinder har brug for at kunne køre. 194 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 -Amen. -Jep. 195 00:29:05,077 --> 00:29:07,621 Alice, det er din tur. 196 00:29:09,540 --> 00:29:11,333 Kom nu. Kom herop. 197 00:29:13,043 --> 00:29:15,296 -Det er nu, det sner. -Kom. 198 00:29:17,965 --> 00:29:19,758 Du kan ikke være værre end mig. 199 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 -Jeg tør ikke se! -Du har styr på det. Du kan godt. 200 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Kør, Alice! 201 00:29:32,938 --> 00:29:33,856 Kør, Alice. 202 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Langsomt. 203 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Skift... Det er godt. 204 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Træd på koblingen. 205 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 Og sæt den i anden. Fint. Hovsa. 206 00:29:48,245 --> 00:29:52,333 Så slipper du koblingen langsomt og træder på speederen. 207 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 Forsigtigt. 208 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Du må ikke slide på koblingen. 209 00:30:01,175 --> 00:30:03,802 Rigtig fint. Det er godt, de ser os komme. 210 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Kom ind. 211 00:30:17,066 --> 00:30:19,026 Ja. Der er hun. 212 00:30:19,485 --> 00:30:20,945 Dygtig pige, Alice. 213 00:30:26,825 --> 00:30:28,202 Er du okay, Alice? 214 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Du kan køre os ind til byen nu. 215 00:30:48,973 --> 00:30:49,848 Er alt okay? 216 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Ja. 217 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Nej tak. Jeg bør sikkert lægge mig. 218 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 Køreturen var lang. 219 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 Okay. 220 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 Kender du et sted i nærheden, der hedder Thornfield? 221 00:31:05,614 --> 00:31:07,533 Det er åbenbart en blomstergård. 222 00:31:12,371 --> 00:31:13,414 Er du okay? 223 00:31:14,748 --> 00:31:17,251 Ja. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 224 00:31:21,547 --> 00:31:23,215 Der er ikke offentligt åbent. 225 00:31:26,135 --> 00:31:28,470 Jeg kender June Hart lidt. 226 00:31:30,222 --> 00:31:34,184 Vi mødtes på hospitalet, da hendes barnebarn var indlagt. 227 00:31:36,729 --> 00:31:40,774 -Alice? -Alice, ja. Kender du hende? 228 00:31:46,488 --> 00:31:48,198 Det er nok bedst at ringe først. 229 00:31:50,534 --> 00:31:51,493 Oggi. 230 00:32:09,053 --> 00:32:14,016 Intet problem. Vi bringer blomsterne ud i morgen. Tak for opkaldet. 231 00:32:17,895 --> 00:32:22,107 Mens jeg har dig, så mangler der penge på vores forretningskonto. 232 00:32:23,567 --> 00:32:25,402 -Ti tusinde. -Det er mig. 233 00:32:26,070 --> 00:32:30,115 Jeg betalte forskud til advokat, hvis vi får brug for en til Alice. 234 00:32:32,117 --> 00:32:33,035 Tak. 235 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 Bliv ikke sent oppe. 236 00:33:45,816 --> 00:33:47,484 Jeg tror, vi har besøg. 237 00:34:21,226 --> 00:34:22,186 Gud. 238 00:34:22,895 --> 00:34:24,353 Hvad vil du, Sally? 239 00:34:25,022 --> 00:34:29,943 Da du ikke ville have en normal kommunikation... 240 00:34:30,027 --> 00:34:32,362 -Jeg prøver bare... -Harry. 241 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Hvad vil du her? 242 00:34:41,371 --> 00:34:44,248 -Jeg vil se Alice. -Det sker ikke. 243 00:34:45,626 --> 00:34:48,795 Hvorfor? Jeg vil bare se, om hun er okay. 244 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Hun har snart fødselsdag. Jeg har en gave med. 245 00:34:52,507 --> 00:34:53,634 Du er nødt til køre. 246 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 Taler hun overhovedet? 247 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Det er et traume. 248 00:35:01,975 --> 00:35:05,145 -Hun har mistet hele sin familie. -Nej. 249 00:35:15,781 --> 00:35:17,991 Hvad skal der til for, at du lader os være? 250 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Jeg vil ikke have noget ud af det her. 251 00:35:22,037 --> 00:35:26,750 Jeg vil kun hendes bedste, og jeg kører først, når jeg har talt med hende. 252 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Hvad ser du? 253 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Blomster. 254 00:36:02,744 --> 00:36:05,664 Kvinder. Kun kvinder. 255 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 Thornfield er en blomstergård, 256 00:36:11,587 --> 00:36:15,424 men det er også et sikkert sted for kvinder. 257 00:36:18,176 --> 00:36:19,386 Et tilflugtssted. 258 00:36:21,054 --> 00:36:26,184 Når du snuser omkring med politi og advokater, sættes alt i fare. 259 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Alle kvinderne her. 260 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 HVOR VILDE BLOMSTER BLOMSTRER 261 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Vi elsker Alice. Vi passer på hende. 262 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Det er det, vi gør her. 263 00:36:44,202 --> 00:36:50,167 Vil du virkelig sætte alt det og Alice på spil for dine egne behov? 264 00:36:53,253 --> 00:36:57,424 Vi står begge i testamentet. Agnes stolede på mig. 265 00:36:59,509 --> 00:37:03,180 Jeg respekterer, hvad du gør, men tror du, at et tilflugtssted 266 00:37:03,263 --> 00:37:08,435 for beskadigede og traumatiserede kvinder er det bedste sted for hende? 267 00:37:13,982 --> 00:37:16,360 Måske skal vi spørge, hvad Alice ønsker. 268 00:37:16,818 --> 00:37:20,072 Ikke dig, ikke mig, Alice. 269 00:37:37,673 --> 00:37:38,548 Alice. 270 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 Hej. 271 00:37:43,261 --> 00:37:45,013 Det er så godt at se dig. 272 00:37:46,348 --> 00:37:49,559 Det er okay. Din bedstemor og jeg ville bare tale med dig. 273 00:37:51,061 --> 00:37:54,982 Alt er fint. Vi vil bare sikre os, at du har det godt her. 274 00:38:00,946 --> 00:38:01,989 Det er okay. 275 00:38:02,364 --> 00:38:03,782 Jeg ville ikke skræmme dig. 276 00:39:41,963 --> 00:39:44,841 Jeg har jagtet noget, der ikke var virkeligt. 277 00:39:47,719 --> 00:39:50,472 Gemma. Alice. 278 00:39:55,310 --> 00:39:56,937 Jeg har ødelagt det hele. 279 00:40:00,440 --> 00:40:01,274 John. 280 00:40:04,653 --> 00:40:08,949 Jeg vil ikke miste dig. 281 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 Alice. 282 00:40:42,232 --> 00:40:43,358 Tillykke. 283 00:40:51,908 --> 00:40:54,911 Hun sagde noget om Joshie og hans far... Her er hun. 284 00:40:56,037 --> 00:40:57,956 Tillykke med fødselsdagen, Alice. 285 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 Tillykke, grønært. 286 00:41:03,670 --> 00:41:04,504 Værsgo. 287 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Tillykke med fødselsdagen. 288 00:41:18,935 --> 00:41:21,730 Hvad er der galt? 289 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 Dina besluttede, at hun og Joshie skulle hjem. 290 00:41:54,179 --> 00:41:58,475 Vi kan ikke bebrejde hende det. Hun mener, Joshie har brug for sin far. 291 00:42:03,813 --> 00:42:04,689 Alice. 292 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Alice. 293 00:42:53,947 --> 00:42:54,781 Mor. 294 00:42:55,824 --> 00:42:56,992 Mor. 295 00:42:58,827 --> 00:43:01,079 Det gør mig så ondt. 296 00:43:12,215 --> 00:43:13,383 Jeg er her nu. 297 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Hallo? 298 00:43:37,991 --> 00:43:38,950 Øjeblik. 299 00:43:40,118 --> 00:43:43,955 June, det er nogen, der ringer fra et hospital. Det haster. 300 00:43:45,582 --> 00:43:47,000 Lort. Dina. 301 00:43:53,298 --> 00:43:54,299 June Hart. 302 00:44:00,930 --> 00:44:02,098 Øjeblik. 303 00:44:04,100 --> 00:44:07,395 Det er ikke om Dina. Det er Alices læge. 304 00:44:07,937 --> 00:44:08,772 Okay. 305 00:44:14,527 --> 00:44:16,738 -Undskyld. -Det er okay. 306 00:44:16,821 --> 00:44:20,784 Som lovet vil jeg opdatere dig om din sønnesøns operation. 307 00:44:20,909 --> 00:44:24,037 Det gik rigtig godt. Han trækker vejret selv nu. 308 00:44:24,120 --> 00:44:25,830 Alle vitale organer er stærke. 309 00:44:26,122 --> 00:44:28,416 Han er endnu ikke helt ude for fare, 310 00:44:28,500 --> 00:44:30,752 men det er på tide, han kommer hjem. 311 00:44:31,419 --> 00:44:32,337 Javel. 312 00:44:32,629 --> 00:44:35,006 Han skal være sammen med sin familie. 313 00:44:35,673 --> 00:44:39,677 Vi kan samarbejde med dit lokale hospital for opfølgende behandling. 314 00:44:42,972 --> 00:44:46,101 Jeg træffer foranstaltninger. Tak. 315 00:45:30,603 --> 00:45:31,646 Tillykke. 316 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Okay. 317 00:45:58,673 --> 00:46:02,969 Det er lidt ækelt, men voksne elsker det. 318 00:46:13,980 --> 00:46:15,190 DEN LILLE HAVFRUE 319 00:46:16,024 --> 00:46:19,194 Det er om en pige fra havet, der mister sin stemme. 320 00:46:25,408 --> 00:46:26,284 Tak. 321 00:46:30,830 --> 00:46:32,499 Der kom ord ud af din mund. 322 00:46:35,043 --> 00:46:36,211 Sig noget andet. 323 00:46:39,672 --> 00:46:40,715 Noget andet. 324 00:46:57,148 --> 00:46:58,525 Ønsk noget, grønært. 325 00:47:05,240 --> 00:47:07,575 -Hip, hip... -...hurra! 326 00:47:07,659 --> 00:47:09,494 -Hip, hip... -...hurra! 327 00:47:09,577 --> 00:47:11,829 -Hip, hip... -...hurra! 328 00:47:16,251 --> 00:47:19,671 -Tak. -Alice, du sagde noget. 329 00:47:20,505 --> 00:47:24,842 -Ja, det gjorde jeg. -Du har en stemme. Sikke en stemme. 330 00:47:24,926 --> 00:47:26,511 -Sig mit navn. -Boo. 331 00:47:27,136 --> 00:47:28,096 Ja. 332 00:47:30,807 --> 00:47:33,101 -Dygtig pige. -Sig mit navn. Stella. 333 00:47:33,184 --> 00:47:35,687 -Stella. -Ja. Du sagde det. 334 00:47:36,437 --> 00:47:39,107 -Åh gud. Så godt. -Hejsa. 335 00:47:40,608 --> 00:47:43,528 -Kan vi få kage? -Ja. 336 00:48:09,971 --> 00:48:11,055 Undskyld. 337 00:48:14,017 --> 00:48:15,101 For alting. 338 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Jeg ved det. 339 00:48:21,441 --> 00:48:22,567 Det ved jeg. 340 00:48:33,411 --> 00:48:34,662 Jeg har tænkt. 341 00:48:39,000 --> 00:48:40,168 Jeg savner Gem. 342 00:48:42,712 --> 00:48:45,298 Men jeg savner også at være far. 343 00:48:48,092 --> 00:48:49,302 At være en familie. 344 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 Det er ikke for sent for os. 345 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Ikke flere løgne. 346 00:49:04,901 --> 00:49:06,527 Kun sådan kan det fungere. 347 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Ikke flere løgne. 348 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Du sagde, de var forelskede. De var lykkelige her. 349 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Det var de. 350 00:49:24,962 --> 00:49:28,758 Din far lavede planer for deres fremtid på Thornfield. 351 00:49:30,051 --> 00:49:35,139 Jeg måtte minde ham om, at gården kun kunne gå i arv til en kvinde. 352 00:49:37,308 --> 00:49:40,853 Det brød han sig ikke om. Vi skændtes. 353 00:49:42,397 --> 00:49:44,357 Og han tog din mor og rejste. 354 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Hvorfor? 355 00:49:48,778 --> 00:49:53,157 Det ved jeg ikke. Som barn kunne han være følsom og venlig, 356 00:49:53,658 --> 00:49:56,828 og han skabte enestående ting med hænderne, 357 00:49:59,288 --> 00:50:03,626 men der var en brist i ham, som jeg begyndte at se. 358 00:50:04,127 --> 00:50:09,257 -Måske kom det fra hans far. -Røverbaronen? Men du elskede ham. 359 00:50:12,301 --> 00:50:16,723 Hvis du vidste, han havde den brist, hvorfor opsøgte du os så ikke? 360 00:50:16,806 --> 00:50:18,975 Det prøvede jeg mange gange. 361 00:50:19,892 --> 00:50:21,853 Men de forsvandt bare den dag. 362 00:50:23,187 --> 00:50:28,401 Og vi hørte kun fra dem en gang. Da du blev født. 363 00:50:30,653 --> 00:50:35,575 Han sendte os en udskæring af dig som baby 364 00:50:36,826 --> 00:50:38,119 med dit navn på. 365 00:50:41,831 --> 00:50:43,374 Vidste du, han slog os? 366 00:50:44,667 --> 00:50:47,086 Nej. Og at jeg ikke reddede jer, 367 00:50:48,838 --> 00:50:51,716 vil jeg fortryde resten af mit liv. 368 00:50:54,260 --> 00:50:56,471 Jeg tror, at Oggi stadig er derude. 369 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 Kom. Lad os finde ham. 370 00:51:01,934 --> 00:51:02,769 Kom. 371 00:51:10,568 --> 00:51:13,070 Der er masser af tid til at fortælle resten. 372 00:51:14,697 --> 00:51:15,698 Senere. 373 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 Ingen forstår os. Det ved du, ikke? 374 00:52:25,726 --> 00:52:29,021 Du og jeg er uadskillelige. 375 00:53:11,105 --> 00:53:15,026 Mit navn er det næste. Vil du skære det ud for mig i træet? 376 00:54:05,910 --> 00:54:07,870 Overbetjent John Morgan, tak. 377 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 Ja, det haster. 378 00:56:15,164 --> 00:56:17,166 Tekster af: Maria Kastberg 379 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Kreativ supervisor Toni Spring