1
00:00:15,785 --> 00:00:18,294
BRASSIC s01e05
2
00:00:18,595 --> 00:00:22,597
Sottotitoli: Tulip, BeeBee, Misfit, Cassidy
Revisione: Tulip
3
00:00:23,797 --> 00:00:27,402
Questo è un cazzo di sabotaggio, ecco!
C'è la firma dei McDonagh!
4
00:00:27,417 --> 00:00:28,841
Non c'entrano i McDonagh.
5
00:00:29,431 --> 00:00:32,602
C'è stato un sovraccarico:
Tommo si è collegato direttamente a quelli.
6
00:00:32,603 --> 00:00:35,368
Ieri sera tirava un venticello,
e si è fritto tutto.
7
00:00:35,369 --> 00:00:38,452
Porca troia!
Tutta quell'erba andata in fumo!
8
00:00:38,453 --> 00:00:40,822
Ah, i prezzi, vedrai come saliranno, Dyl!
9
00:00:40,823 --> 00:00:43,442
Fidati, i McDonagh
staranno ridendo come matti!
10
00:00:43,443 --> 00:00:46,181
- Ehi!
- Gesù Cristo! Che c'è?!
11
00:00:46,323 --> 00:00:49,852
- Che idea avete?
- Un sovraccarico col temporale di ieri.
12
00:00:49,853 --> 00:00:51,599
- Io dico... Che?
- Chi se ne frega!
13
00:00:51,691 --> 00:00:54,342
E quelle disgraziate?
Erano sottovento, ieri sera!
14
00:00:54,343 --> 00:00:57,073
- Cioè?
- Sono strafatte, cazzo!
15
00:00:57,244 --> 00:00:59,432
Vanno munte, non riesco a farle muovere.
16
00:00:59,433 --> 00:01:01,213
Il latte è contaminato.
17
00:01:01,393 --> 00:01:03,418
Non posso venderlo ai supermercati
18
00:01:03,419 --> 00:01:05,787
e rischiare che la clientela
si picchi facendo colazione!
19
00:01:05,788 --> 00:01:09,036
Non sono strafatte, stronzone!
Ti sogni le cose!
20
00:01:09,037 --> 00:01:13,445
Senti, è scientificamente improbabile!
Il cazzo di fumo si sarebbe dissolto, no?
21
00:01:13,446 --> 00:01:16,662
Ma guardale! Strafatte da matti!
Guarda, hanno il sorriso ebete!
22
00:01:16,663 --> 00:01:20,308
Sono delle cazzo di vacche, Jimbo!
Hanno sempre quell'espressione!
23
00:01:20,309 --> 00:01:22,682
- Non è divertente!
- Cazzo, invece sì!
24
00:01:22,683 --> 00:01:26,042
Sono fatte eccome! Insomma, dai!
Cosa cavolo faccio?
25
00:01:26,043 --> 00:01:28,839
- Lo so io. Sul serio, devi assolutamente
- Cosa?
26
00:01:28,840 --> 00:01:32,293
andare al supermercato
a prenderci dei cazzo di dolcetti!
27
00:01:32,793 --> 00:01:35,102
- O del cioccolato.
- Prendiglielo al latte!
28
00:01:35,103 --> 00:01:38,903
Botta e risposta, botta e risposta.
Che gran cazzo di duo comico! Eh?
29
00:01:39,083 --> 00:01:40,463
State attenti, ragazzi!
30
00:02:12,121 --> 00:02:16,050
E ora, signore e signori,
fate un grosso applauso
31
00:02:16,051 --> 00:02:20,091
alla nostra prima ballerina del Bolshoi...
32
00:02:20,461 --> 00:02:21,761
Cardi!
33
00:02:27,445 --> 00:02:29,930
Gli spettacoli di ipnosi di Tinsley Blanchett
erano leggendari!
34
00:02:29,931 --> 00:02:31,610
Cioè non era solo intrattenimento.
35
00:02:31,611 --> 00:02:34,623
C'era gente dappertutto,
una lunga fila all'entrata per buttarsi,
36
00:02:34,624 --> 00:02:37,680
nella speranza
di dimenticarsi letteralmente chi fossero.
37
00:02:37,681 --> 00:02:41,127
Insomma, scordarsi tutte le preoccupazioni
e le cazzate, per soli 15 minuti...
38
00:02:41,128 --> 00:02:42,891
e diventare qualcos'altro.
39
00:02:43,041 --> 00:02:44,892
Insomma, Cristo, chi può dargli torto?
40
00:02:45,316 --> 00:02:47,701
Allora, va bene, va bene, va bene. Okay.
41
00:02:47,931 --> 00:02:49,611
Ora sei una bolla...
42
00:02:49,681 --> 00:02:52,061
che risale dal fondo dell'oceano.
43
00:02:52,716 --> 00:02:54,731
Esatto, risali in superficie.
44
00:02:54,762 --> 00:02:56,073
3...
45
00:02:56,224 --> 00:02:57,332
2...
46
00:02:57,333 --> 00:02:58,541
1...
47
00:02:59,299 --> 00:03:00,809
e sei tornato tra noi!
48
00:03:03,241 --> 00:03:05,502
Vai pure a sederti. Ora...
49
00:03:06,032 --> 00:03:08,052
è, per me, un grande onore...
50
00:03:08,377 --> 00:03:09,700
potervi presentare...
51
00:03:09,701 --> 00:03:11,362
qui, stasera...
52
00:03:12,061 --> 00:03:14,531
il Lord Of The Dance in persona...
53
00:03:14,532 --> 00:03:18,437
"il signore della danza", Michael Flatley!
54
00:03:48,856 --> 00:03:50,070
Ciao, Albie!
55
00:03:52,656 --> 00:03:53,693
Albie?
56
00:03:58,246 --> 00:04:00,435
Ciao, Albie. Non mi hai visto, prima.
57
00:04:00,436 --> 00:04:02,586
- Scusa. Ciao.
- Ciao.
58
00:04:03,736 --> 00:04:06,285
Per chi sono?
Non avrai mica iniziato a fumare?
59
00:04:06,286 --> 00:04:09,596
No, sono per mio zio.
No! Sono per mia zia.
60
00:04:10,516 --> 00:04:12,366
Devo andare. Ci vediamo!
61
00:04:12,515 --> 00:04:13,806
Va bene. Ci vediamo.
62
00:04:16,498 --> 00:04:17,548
Ciao.
63
00:04:20,256 --> 00:04:22,680
- Polizia! Mani in alto, cazzo!
- Porca troia!
64
00:04:22,891 --> 00:04:25,976
Non mi prendere di soppiatto, testa di cazzo!
Sai, pratico il jujitsu!
65
00:04:26,161 --> 00:04:29,006
- Dai, fammi tirare una striscia.
- Non posso, Dylan.
66
00:04:29,186 --> 00:04:30,961
Che? Ne hai un sacco! Non essere tirchio.
67
00:04:31,722 --> 00:04:33,647
Non è questione di essere tirchi, splendore.
68
00:04:33,802 --> 00:04:35,001
Ho fatto un giuramento.
69
00:04:35,002 --> 00:04:38,802
Che? Un giuramento? E che cazzo è,
il Signore degli Anelli di merda?
70
00:04:38,803 --> 00:04:42,153
Non solo io. Tutti noi.
I ragazzi, Erin, Kath...
71
00:04:42,154 --> 00:04:43,469
Ringo e Babs.
72
00:04:43,470 --> 00:04:48,202
Porca vacca, giuro su Dio, la danza irlandese
di Mavis migliora di anno in anno! Cioè...
73
00:04:49,385 --> 00:04:52,226
- Merda, non gliene avrai mica data?
- Sa tutto, caro mio...
74
00:04:52,227 --> 00:04:54,387
- di noi.
- Che storia è quella del giuramento?
75
00:04:54,416 --> 00:04:58,863
Santa pazienza! Senti, voglio spiegare: avevo
specificamente detto di non chiamarlo così.
76
00:04:58,864 --> 00:05:01,956
È stata un'idea di Frodo del cazzo.
Avevo detto di chiamarlo "patto".
77
00:05:01,957 --> 00:05:04,352
- Ma che patto? Che c'è sotto?
- Ti...
78
00:05:04,353 --> 00:05:06,254
ti spiego io la grande idea, cioè...
79
00:05:06,255 --> 00:05:07,835
Vai... a fanculo, Dylan!
80
00:05:07,912 --> 00:05:11,872
È molto semplice! Dopo il disastro
successo al matrimonio di Ringo e Babs,
81
00:05:11,873 --> 00:05:14,002
abbiamo tutti deciso di non darti più
82
00:05:14,003 --> 00:05:16,144
nessuna droga pesante, mai più nella vita!
83
00:05:16,145 --> 00:05:18,570
Ti rendono cupo e patologicamente incline
84
00:05:18,571 --> 00:05:21,406
- a rovinare la serata a tutti.
- Sono stronzate!
85
00:05:21,407 --> 00:05:24,572
Tutti se la spassano,
si divertono da matti...
86
00:05:24,573 --> 00:05:27,019
e tu ti trasformi in un paranoico
messaggero di disgrazie!
87
00:05:27,020 --> 00:05:29,107
No! È... è esagerato, dai.
88
00:05:29,108 --> 00:05:32,232
Invece no! Non ce la fai,
non sei in grado, ciccio.
89
00:05:32,233 --> 00:05:34,472
Ti fai una striscia o prendi una pillola...
90
00:05:34,473 --> 00:05:35,499
e... e...
91
00:05:35,500 --> 00:05:37,971
cominci a sputare merda, roba tipo...
92
00:05:37,972 --> 00:05:39,842
- "Non mi sento più il cuore!"
- Esattamente.
93
00:05:39,843 --> 00:05:43,722
Oppure: "La probabilità di avere un infarto
a causa della cocaina è 24 volte più alta".
94
00:05:43,723 --> 00:05:44,845
Capisci?
95
00:05:44,927 --> 00:05:46,008
Statisticamente...
96
00:05:46,376 --> 00:05:48,350
Ammazzi l'euforia a tutti, amico mio.
97
00:05:48,395 --> 00:05:51,314
Sei un guasta-euforia.
Sì, rovini la droga alla gente.
98
00:05:51,315 --> 00:05:52,814
Sono minchiate!
99
00:05:52,815 --> 00:05:55,299
- Sì? Ricordi quel dannato matrimonio?
- Sono minchiate.
100
00:05:55,300 --> 00:05:57,584
Hai convinto tutti
che l'ecstasy era avvelenata!
101
00:05:57,585 --> 00:06:00,928
Aveva un sapore strano! Sapeva
di quel cazzo di coso, il deodorante roll-on!
102
00:06:00,929 --> 00:06:03,009
- Di deodorante? Ma cosa dici!
- Proprio.
103
00:06:03,010 --> 00:06:05,194
- Come sai di che sa il deodorante?
- Non puoi saperlo.
104
00:06:05,195 --> 00:06:08,385
- Non puoi.
- Lo, lo so. Scusa, scusa.
105
00:06:09,333 --> 00:06:11,385
Madonna santa!
106
00:06:12,956 --> 00:06:13,965
Sì!
107
00:06:16,315 --> 00:06:18,675
Onestamente, ormai non ne prendo più. Già.
108
00:06:18,983 --> 00:06:20,276
Fa molto male.
109
00:06:22,238 --> 00:06:23,906
Ah, le banconote. Sì.
110
00:06:24,475 --> 00:06:27,102
Sai che, tipo, il 94% delle banconote
ha tracce di sangue?
111
00:06:27,103 --> 00:06:29,082
Già, zeppe di epatite, a quanto pare.
112
00:06:29,155 --> 00:06:30,416
Per tua info.
113
00:06:31,118 --> 00:06:32,835
Oh, Dio santo!
114
00:06:32,836 --> 00:06:34,026
Aiutami!
115
00:06:34,714 --> 00:06:35,720
Fuori!
116
00:06:35,867 --> 00:06:37,416
E non tornare!
117
00:06:38,586 --> 00:06:40,309
Sei bandito, sporco bastardo!
118
00:06:41,056 --> 00:06:42,636
Non essere così duro!
119
00:06:42,946 --> 00:06:45,492
Va tutto bene, Jerry, tesoro!
Abbi cura di te!
120
00:06:45,776 --> 00:06:47,436
Ci vediamo domani!
121
00:06:48,106 --> 00:06:49,806
Ha passato un brutto periodo!
122
00:06:50,386 --> 00:06:52,356
Ha perso la moglie d'infarto.
123
00:06:52,426 --> 00:06:54,586
Morta lei, la sua vita ha perso significato.
124
00:06:54,896 --> 00:06:57,236
Morirà da solo, e ne è consapevole.
125
00:06:58,161 --> 00:06:59,368
È alla deriva.
126
00:06:59,616 --> 00:07:00,811
Povera anima!
127
00:07:07,679 --> 00:07:08,718
Non parlare.
128
00:07:08,719 --> 00:07:12,369
Non parlare, ascolta, ascolta, ascolta
e basta. Va bene? Ascolta, okay?
129
00:07:12,889 --> 00:07:14,272
Lo so che... ho...
130
00:07:14,539 --> 00:07:15,989
ho preso droghe, ma...
131
00:07:17,069 --> 00:07:19,902
ci sono delle cose, va bene?
Sentimenti che ho sepolto.
132
00:07:21,098 --> 00:07:25,119
Adesso, prima che sia troppo tardi! Erin, mi
terrorizza il pensiero di vivere senza di te.
133
00:07:26,185 --> 00:07:27,479
Io voglio stare...
134
00:07:27,645 --> 00:07:28,718
con te!
135
00:07:28,798 --> 00:07:31,379
Con te e Tyler. Non voglio altro!
136
00:07:31,748 --> 00:07:32,998
Non mi importa del resto!
137
00:07:33,608 --> 00:07:36,157
Sai che? Se quello che vuoi davvero
è andartene da qui,
138
00:07:36,158 --> 00:07:40,097
se questo mi garantisce una vita con te
o un sorriso sul tuo viso, allora lo farò!
139
00:07:40,098 --> 00:07:41,798
Cazzo, facciamolo!
140
00:07:42,582 --> 00:07:44,243
Senti, farò...
141
00:07:44,473 --> 00:07:46,971
quello che vorrai,
se questo significa stare con te.
142
00:07:51,817 --> 00:07:53,753
Cazzo! Erin, Erin, Erin!
Non mi sento più il cuore!
143
00:07:53,754 --> 00:07:54,894
Gesù!
144
00:07:56,053 --> 00:07:57,873
Perché strisci sul pavimento?
145
00:07:57,874 --> 00:07:59,854
- Mi hai fatto cagare addosso, idiota!
- Erin...
146
00:08:00,193 --> 00:08:01,462
- mi terrorizza...
- Dentro!
147
00:08:01,463 --> 00:08:03,003
- A terra!
- Era solo una!
148
00:08:03,430 --> 00:08:04,843
- Ho detto a terra!
- Merda!
149
00:08:05,084 --> 00:08:07,193
- Dylan! Che ha fatto?!
- Bloccatelo!
150
00:08:07,194 --> 00:08:09,728
- Erin! Erin, perdonami!
- Non ti muovere!
151
00:08:09,729 --> 00:08:10,864
Non opporre resistenza!
152
00:08:10,865 --> 00:08:12,682
- Non sto... opponendo resistenza!
- Dylan!
153
00:08:12,683 --> 00:08:15,943
- Ronald Croft, ti dichiaro in arresto...
- Ronald Croft? Ronnie? No, no, no!
154
00:08:15,944 --> 00:08:17,914
No, quello è mio fratello, non è lui!
155
00:08:17,915 --> 00:08:20,684
Ronnie è dentro! È dentro da 18 mesi.
156
00:08:22,576 --> 00:08:25,056
- Non è lui! Allora dov'è?
- Visto?
157
00:08:25,057 --> 00:08:26,387
Chi? Ronnie?
158
00:08:27,506 --> 00:08:29,215
È a Grendon, deve scontare 8 anni.
159
00:08:29,216 --> 00:08:33,456
È evaso dalla semilibertà, ha assalito
il titolare dell'officina dove lavorava.
160
00:08:33,891 --> 00:08:35,156
Controlliamo di sopra.
161
00:08:37,294 --> 00:08:38,705
- Stai bene?
- No.
162
00:08:42,945 --> 00:08:44,452
Ehi, non ti preoccupare.
163
00:08:44,525 --> 00:08:47,015
Poteva andare peggio,
Ronnie avrebbe potuto essere davvero qui.
164
00:08:53,369 --> 00:08:54,469
Aspetta un secondo.
165
00:08:57,752 --> 00:08:58,839
Albie?
166
00:08:59,135 --> 00:09:00,869
- Albie?
- Non c'è.
167
00:09:01,076 --> 00:09:02,863
Santa pazienza. Chi?
168
00:09:02,864 --> 00:09:05,769
- Chi non c'è, Albie?
- Io. Non sono qui.
169
00:09:06,765 --> 00:09:08,675
Va bene. Apri la porta, per favore.
170
00:09:09,695 --> 00:09:10,905
Lui dov'è?
171
00:09:11,832 --> 00:09:12,832
Albie?
172
00:09:13,725 --> 00:09:14,725
Bene.
173
00:09:17,232 --> 00:09:18,352
Albie!
174
00:09:19,300 --> 00:09:23,043
Esci un attimo, bello, prendimi la birra!
Sto morendo di sete!
175
00:09:23,575 --> 00:09:25,365
- Tutto bene, Ronnie?
- Tutto bene, sì.
176
00:09:26,089 --> 00:09:27,259
(Cazzo!)
177
00:09:31,993 --> 00:09:33,213
Deve andarsene, Erin.
178
00:09:34,526 --> 00:09:35,909
Stiamo ospitando un fuggitivo.
179
00:09:36,145 --> 00:09:38,323
È un reato.
Tyler andrà in affido, noi in prigione!
180
00:09:38,324 --> 00:09:41,488
- Gli dici di fare le valigie, o no?
- Sì, okay, ma hai sentito cos'ha detto?
181
00:09:41,890 --> 00:09:44,317
In prigione lo minacciavano,
ha debiti per droga,
182
00:09:44,318 --> 00:09:46,300
- ha fatto incazzare brutta gente!
- Ci credo,
183
00:09:46,301 --> 00:09:49,307
fa incazzare tutti,
Ronnie sa fare solo quello, no?
184
00:09:49,655 --> 00:09:51,373
Lui crea disastri...
185
00:09:51,374 --> 00:09:53,346
- e rovina la vita a tutti.
- Lo so.
186
00:09:53,545 --> 00:09:57,474
- Ricordi la carta intestata a Tyler?
- Sì! Sì! Sì! Lo so, okay?
187
00:09:57,475 --> 00:09:58,645
E che cazzo!
188
00:09:59,345 --> 00:10:01,449
Sinceramente, voglio solo andare via!
189
00:10:01,450 --> 00:10:04,543
Stare alla larga da cazzate del genere!
Non è giusto, cazzo!
190
00:10:04,544 --> 00:10:05,744
Ehi, ehi.
191
00:10:08,906 --> 00:10:10,006
Se vai via...
192
00:10:10,558 --> 00:10:11,658
verrò con te.
193
00:10:12,785 --> 00:10:14,696
- Dici sul serio?
- Sì...
194
00:10:14,763 --> 00:10:15,809
sul serio.
195
00:10:16,453 --> 00:10:17,525
Ti amo!
196
00:10:18,514 --> 00:10:22,875
Tuo fratello è una testa di cazzo.
È un parassita, Erin.
197
00:10:23,353 --> 00:10:26,292
- Dylan...
- Ruberà, trufferà e mentirà a tutti
198
00:10:26,293 --> 00:10:29,468
e, da un minuto all'altro, la polizia
potrebbe buttare giù la porta, quindi...
199
00:10:29,469 --> 00:10:30,569
Fanculo, ora!
200
00:10:30,818 --> 00:10:32,917
- Dio!
- Erin, che ha questa porta?
201
00:10:32,918 --> 00:10:34,049
Stai bene, Vin?
202
00:10:34,120 --> 00:10:36,944
Che ci fa, qui, questo coglione?
Non doveva farsi otto anni dentro?
203
00:10:36,945 --> 00:10:39,921
È così, è in permesso,
e ha deciso di venire qui.
204
00:10:39,922 --> 00:10:43,761
Ma che? Che vuol dire "deciso di venire qui"?
Ti lasciano fare così in carcere, ora?
205
00:10:43,762 --> 00:10:46,561
Ha litigato col proprietario
dell'officina dove lavorava.
206
00:10:46,804 --> 00:10:48,545
Sì, cavolo, ha provato a colpirmi...
207
00:10:48,546 --> 00:10:51,463
cioè, un vero, schifoso bastardo.
Doveva essere almeno due metri.
208
00:10:51,883 --> 00:10:55,462
Non gli sono andato a genio fin dall'inizio,
Erin. E io ero, tipo...
209
00:10:55,677 --> 00:10:58,112
ero là, e lui ha iniziato
a perdere la testa...
210
00:10:58,113 --> 00:11:01,703
ad accusarmi di aver rubato la cassetta
dei soldi, che manco sapevo l'avesse.
211
00:11:01,704 --> 00:11:04,254
All'improvviso comincia a colpirmi, no?
Allora io lo evito,
212
00:11:04,255 --> 00:11:06,840
perché, sai, sono per l'amore,
non la guerra. E faccio, tipo...
213
00:11:06,850 --> 00:11:07,850
e poi...
214
00:11:08,224 --> 00:11:11,165
non so, non ho avuto scelta,
ho dovuto metterlo sotto.
215
00:11:11,166 --> 00:11:13,532
Aspetta! Come, "metterlo sotto"?!
Mi prendi per il culo?
216
00:11:13,533 --> 00:11:16,628
- Beh, non andavo veloce, ero in retromarcia.
- In retromarcia!
217
00:11:16,629 --> 00:11:18,745
Erin, Erin, lo giuro...
218
00:11:18,746 --> 00:11:20,270
- su Tyler...
- Non ci provare.
219
00:11:20,271 --> 00:11:22,192
- Come? Non ho avuto scelta.
- Eh, sì!
220
00:11:22,193 --> 00:11:25,867
Come quando potevi patteggiare in cambio dei
nomi di Dave Geffen e Arjan Khan, ricordi?
221
00:11:25,868 --> 00:11:28,676
- No, non è così, non era colpa mia.
- Sì, che lo era. E lo sai.
222
00:11:28,677 --> 00:11:32,697
Questo tipo è una calamita per i guai.
Mandatelo via, prima che vi metta in mezzo.
223
00:11:32,698 --> 00:11:36,623
Vedete? Ecco di che parlo.
Nessuno vuole vedere Ronnie Croft migliorare.
224
00:11:36,624 --> 00:11:38,241
Capite, lui è qui...
225
00:11:38,326 --> 00:11:40,190
che si sforza di aprire pagina...
226
00:11:40,191 --> 00:11:42,361
- e il mondo gli dà contro!
- Girare.
227
00:11:42,362 --> 00:11:44,510
- Come?
- "Girare pagina".
228
00:11:44,511 --> 00:11:46,926
Non è "aprire pagina".
Come faresti per girare pagina?
229
00:11:46,927 --> 00:11:49,388
- Non capisce proprio il modo di dire.
- Vedi?
230
00:11:49,389 --> 00:11:51,264
Parlo di questo! Sciocchezze!
231
00:11:51,265 --> 00:11:54,540
Sciocchezze, sciocchezze, sciocchezze!
Ecco cosa devo affrontare.
232
00:11:54,541 --> 00:11:57,999
Oh, mi dispiace, Dylan, se non avevo tempo...
233
00:11:58,000 --> 00:12:00,654
- per andare a, dov'è che si imparano cose?
- Scuola!
234
00:12:00,655 --> 00:12:02,950
A scuola, per diventare un saputello...
235
00:12:02,951 --> 00:12:05,496
ma ero un po' impegnato,
per evitare che mia sorella...
236
00:12:05,497 --> 00:12:07,391
- finisse in affidamento...
- Ronnie!
237
00:12:07,392 --> 00:12:11,017
perché mia mamma e mio padre erano stati
mandati in gattabuia. Dai, siamo in famiglia.
238
00:12:11,018 --> 00:12:13,239
- Okay, levati!
- Ah, vabbè.
239
00:12:13,427 --> 00:12:14,552
Cos'è, quella?
240
00:12:17,310 --> 00:12:19,773
È la cassetta dei soldi.
Cazzo, non potevo lasciarla là, no?
241
00:12:20,028 --> 00:12:21,078
Incredibile.
242
00:12:22,860 --> 00:12:25,823
- Andiamo.
- Che vuoi? Levati dalle palle!
243
00:12:35,180 --> 00:12:37,956
Bene. Ecco cosa faremo. Voi due...
244
00:12:38,048 --> 00:12:39,885
lo portate da Jim, okay?
245
00:12:39,886 --> 00:12:44,021
Parlerò con Kath. Conosce un tipo con
una barca che fa arrivare il tabacco, okay?
246
00:12:44,124 --> 00:12:46,612
Magari riesce a convincerlo
a fargli fare la traversata
247
00:12:46,613 --> 00:12:49,251
- per stare alla fattoria di zio Pat.
- L'Irlanda non merita questo.
248
00:12:49,252 --> 00:12:50,703
Oh, Vinnie, per favore!
249
00:12:50,704 --> 00:12:52,307
Non farlo per lui.
250
00:12:52,468 --> 00:12:54,529
Fallo per me, per Tyler. Per favore.
251
00:12:55,460 --> 00:12:57,674
Sì. Dai, mettiamoci in marcia.
252
00:12:57,675 --> 00:13:00,375
Okay. Aspettate. Prima di andare,
se la polizia dovesse ficcanasare,
253
00:13:00,395 --> 00:13:03,620
voglio tutta la roba sporca fuori da qui.
Tutto quello che è stato rubato,
254
00:13:03,621 --> 00:13:04,721
voglio che sparisca.
255
00:13:05,083 --> 00:13:06,183
La lavatrice?
256
00:13:07,159 --> 00:13:08,818
- È stata rubata, sì.
- Rubata.
257
00:13:09,026 --> 00:13:10,126
Okay, asciugatrice?
258
00:13:11,372 --> 00:13:12,640
- Sì.
- Sì, è stata rubata.
259
00:13:12,777 --> 00:13:14,137
- Microonde?
- Pure.
260
00:13:14,138 --> 00:13:16,042
- Erano un set completo, tesoro.
- Che cazzo!
261
00:13:16,043 --> 00:13:19,459
Tutte le cose elettriche sono state rubate.
La TV e il resto.
262
00:13:19,460 --> 00:13:21,676
- Vero.
- Bene, deve sparire tutto.
263
00:13:22,414 --> 00:13:23,514
Prendo il furgone.
264
00:13:26,833 --> 00:13:29,174
Sai che non si mungono da sole, vero, Jim?
265
00:13:29,886 --> 00:13:31,882
Lo so, saputello.
266
00:13:32,131 --> 00:13:36,513
Vedete quel secchio di metallo?
Sto aspettando per farle un test del piscio.
267
00:13:37,042 --> 00:13:39,940
- Un che?
- Test del piscio. Test antidroga.
268
00:13:41,331 --> 00:13:43,684
Avete saputo del movimento a Denby Row?
269
00:13:43,685 --> 00:13:47,055
Due sbirri rispondono alla chiamata,
aspettandosi un cadavere.
270
00:13:47,130 --> 00:13:50,408
E, invece, hanno trovato
un'enorme coltivazione di erba!
271
00:13:51,184 --> 00:13:53,831
Hanno messo uno sbirro di sentinella...
272
00:13:53,832 --> 00:13:56,728
per portarci una squadra
e dei furgoni domattina.
273
00:13:56,729 --> 00:13:57,952
Come? Non l'hanno presa?
274
00:13:58,268 --> 00:14:01,108
E cosa puoi fare alle undici e mezza
di un venerdì sera?
275
00:14:01,463 --> 00:14:02,837
Servono uomini.
276
00:14:03,214 --> 00:14:04,832
- Furgoni.
- È Erin.
277
00:14:04,833 --> 00:14:05,863
- Ehi, tu!
- Che c'è?
278
00:14:05,864 --> 00:14:09,022
Prendi la nave da qui per Liverpool.
Erin verrà a prenderti alle 4:00.
279
00:14:09,023 --> 00:14:10,460
Okay, va bene, ciccio.
280
00:14:13,855 --> 00:14:16,011
All'ultima irruzione in una di queste case...
281
00:14:16,302 --> 00:14:18,772
c'erano luci al neon professionali...
282
00:14:18,857 --> 00:14:21,736
- irrigazione, termoregolazione...
- Vedete, non è abituata alla maria!
283
00:14:21,737 --> 00:14:23,736
Ha la cacarella, ora!
284
00:14:27,783 --> 00:14:29,278
Ci servirà un furgone più grande.
285
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Che?
286
00:14:38,306 --> 00:14:39,306
(Il furgone!)
287
00:14:49,453 --> 00:14:50,931
Non hai nient'altro, no?
288
00:14:51,222 --> 00:14:52,436
Questo va benone!
289
00:14:52,437 --> 00:14:55,677
Pochi chilometri, sorprendentemente spazioso
e, soprattutto...
290
00:14:55,678 --> 00:14:58,178
basso profilo, no?
Passa del tutto inosservato.
291
00:14:58,179 --> 00:14:59,934
Bello, avevi detto di avere un furgone!
292
00:14:59,937 --> 00:15:02,011
Avevi detto di avere un vero furgone, cazzo.
293
00:15:02,012 --> 00:15:04,111
Sì, e questo è un dannato furgone.
294
00:15:05,075 --> 00:15:06,125
Ma questo...
295
00:15:07,482 --> 00:15:08,789
è fuori luogo.
296
00:15:09,295 --> 00:15:10,540
È un furgone!
297
00:15:10,541 --> 00:15:13,196
Ecco perché si chiamano
"furgoncini del gelato", no?
298
00:15:13,197 --> 00:15:14,297
Lo vuoi o no?
299
00:15:16,223 --> 00:15:17,530
Dio, sì.
300
00:15:17,664 --> 00:15:19,457
- Perfetto.
- E...
301
00:15:20,099 --> 00:15:22,682
- schiaccia più volte i freni per usarli.
- Schiacciare più volte?
302
00:15:22,683 --> 00:15:24,174
- Esatto.
- Che razza di roba è?
303
00:15:24,175 --> 00:15:25,175
Devi...
304
00:15:26,344 --> 00:15:28,344
- Dai, entrate nel furgone.
- Irriconoscente!
305
00:15:33,499 --> 00:15:35,703
- Orca!
- Che c'è?
306
00:15:36,279 --> 00:15:37,929
Nessuno ha riconosciuto lo sbirro?
307
00:15:38,881 --> 00:15:40,429
Fammi dare un'occhiata con quelli.
308
00:15:42,788 --> 00:15:45,231
Cavolo, pensavo fosse lui!
È Carl Slater, bello.
309
00:15:45,232 --> 00:15:46,658
- Non è possibile!
- Chi?
310
00:15:46,659 --> 00:15:47,905
Carl Slater.
311
00:15:47,906 --> 00:15:50,112
Un piccolo coglione
che veniva a scuola con noi.
312
00:15:50,113 --> 00:15:51,879
Nemico mortale di Vin dalla...
313
00:15:51,880 --> 00:15:53,294
- quinta elementare.
- Quarta.
314
00:15:53,295 --> 00:15:54,933
Disse in giro che avevo rubato del latte.
315
00:15:54,934 --> 00:15:58,607
Ci metteva sempre nei pasticci. E, così,
Vince mise in giro delle voci su Carl...
316
00:15:58,672 --> 00:16:01,196
che si sono ingigantite
fino a diventare leggende metropolitane.
317
00:16:01,197 --> 00:16:02,311
Che si era inventato?
318
00:16:02,312 --> 00:16:04,515
Che Carl si era trombato il cane della nonna.
319
00:16:05,709 --> 00:16:08,138
Si è diffusa a macchia d'olio.
Ci hanno creduto tutti!
320
00:16:10,142 --> 00:16:11,870
E ci credono ancora, vent'anni dopo.
321
00:16:11,871 --> 00:16:13,459
Macchina, macchina, macchina.
322
00:16:15,765 --> 00:16:17,401
Sembrano i McDonagh.
323
00:16:17,738 --> 00:16:19,594
Sapete, scommetto che è roba loro.
324
00:16:20,305 --> 00:16:21,660
Scusa, Barry.
325
00:16:22,151 --> 00:16:24,134
Ora è degli sbirri. Dai, levati.
326
00:16:25,283 --> 00:16:26,846
Beh, c'è uno sbirro di guardia.
327
00:16:26,847 --> 00:16:30,216
Neanche i McDonagh ci provano.
Non ce la possiamo fare, andiamocene.
328
00:16:30,373 --> 00:16:33,806
Dyldo, sei un tipo sveglio, ma,
a volte, ti manca un po' d'ingegno.
329
00:16:34,184 --> 00:16:38,032
Potremmo entrare e uscire nel giro di minuti.
Quanto ci vuole per riempire dei sacchetti?
330
00:16:38,033 --> 00:16:39,277
Ma come entriamo?
331
00:16:39,278 --> 00:16:40,996
È il crimine perfetto.
332
00:16:42,115 --> 00:16:45,874
È talmente stupido che nessuno penserebbe mai
che ci sia qualcuno così scemo da provarci.
333
00:16:50,070 --> 00:16:51,070
Merda!
334
00:17:12,168 --> 00:17:13,592
Merda!
335
00:17:43,912 --> 00:17:46,791
- Non va bene.
- No, è ancora chiusa. Leviamoci dalle palle.
336
00:17:46,792 --> 00:17:49,870
Sei impazzito?!
Abbiamo fatto tutto questo per niente?
337
00:17:50,695 --> 00:17:51,695
Dai.
338
00:18:03,304 --> 00:18:04,559
Cazzo!
339
00:18:12,741 --> 00:18:13,751
Pronto?
340
00:18:13,752 --> 00:18:14,797
Vinnie?
341
00:18:15,497 --> 00:18:16,952
Vinnie, come stai, bello?
342
00:18:17,220 --> 00:18:18,660
Non male, amico. Che succede?
343
00:18:18,661 --> 00:18:21,453
Senti, sono qui con alcuni amici
dell'università, e...
344
00:18:21,503 --> 00:18:25,184
mi dicono che siamo un po' a secco
col foraggio.
345
00:18:25,722 --> 00:18:28,963
Ho accennato al fatto
che ho gli agganci giusti.
346
00:18:28,964 --> 00:18:32,346
Perciò, queste canaglie si stavano chiedendo
se potevo procurare la merce.
347
00:18:32,347 --> 00:18:33,794
Sai dove possiamo trovarne un po'?
348
00:18:33,795 --> 00:18:36,727
Si dà il caso lo sappia, Christoph.
Posso richiamarti tra un secondo?
349
00:18:37,817 --> 00:18:39,291
Sì, Vinnie, ehi, aspetta!
350
00:18:39,395 --> 00:18:43,056
Vinnie, senti, se è un problema,
posso venire io. Chiamo un taxi.
351
00:18:43,090 --> 00:18:44,194
D'accordo?
352
00:18:44,912 --> 00:18:46,104
Ce la fai?
353
00:18:46,384 --> 00:18:47,429
Vin?
354
00:18:59,685 --> 00:19:02,521
- Vacci piano, Vin. Già.
- Ronnie, sei tu? Cristo...
355
00:19:02,522 --> 00:19:05,011
mi hai spaventato a morte, coglione!
Che cosa ci fai qui?!
356
00:19:05,012 --> 00:19:07,427
- Sono qui per la gangia.
- Col cazzo!
357
00:19:07,428 --> 00:19:09,143
È roba nostra! Come sei entrato?
358
00:19:09,144 --> 00:19:10,505
Dalla porta sul retro, bello.
359
00:19:10,506 --> 00:19:12,733
- Scherzi? Una porta sul retro?
- Sì, bello. E aperta.
360
00:19:12,734 --> 00:19:15,346
Senti, togliti dalle palle
prima che perda la pazienza, Ronald!
361
00:19:15,347 --> 00:19:17,288
- Non penso proprio. E sai perché?
- Sentiamo!
362
00:19:17,289 --> 00:19:19,382
Chi lo trova se lo tiene...
363
00:19:19,487 --> 00:19:21,056
- perciò vai...
- Tiene cosa? Cazzone!
364
00:19:21,057 --> 00:19:23,251
Smettila! Ehi, fermo!
365
00:19:30,108 --> 00:19:32,407
Ehi! Vin! Cardi!
366
00:19:32,408 --> 00:19:34,538
- Sto bene. Dove sei finito?
- Sì, sì, sono qui.
367
00:19:34,805 --> 00:19:37,152
Cavolo, lo vedi?
E adesso che cosa facciamo?
368
00:19:37,153 --> 00:19:39,385
Lo uccido questo stronzo, Dylan!
369
00:19:39,386 --> 00:19:40,738
- Cardi?
- Sono...
370
00:19:40,739 --> 00:19:42,147
incastrato!
371
00:19:42,423 --> 00:19:47,243
Polizia! Sono all'interno dell'edificio!
Uscite con le mani alzate!
372
00:19:54,518 --> 00:19:55,942
E tu chi cazzo dovresti essere?
373
00:20:04,899 --> 00:20:06,448
- Ehi, ragazzi!
- Qui sopra, Tommo.
374
00:20:08,196 --> 00:20:09,552
Un sacco di roba buona in casa...
375
00:20:09,553 --> 00:20:10,810
ma cazzo!!!
376
00:20:12,187 --> 00:20:14,649
- Ciao, Carl. Come stai?
- Aspetta un attimo. Lo conosci?
377
00:20:14,724 --> 00:20:16,934
- È Carl Slater, Ronnie!
- Slater.
378
00:20:17,324 --> 00:20:19,243
Carl, Carl Slater!
379
00:20:19,511 --> 00:20:21,875
Non ti avevo neanche riconosciuto
con quella divisa!
380
00:20:22,108 --> 00:20:25,132
Il trombacani! Ehi, non ci credo!
381
00:20:25,514 --> 00:20:28,410
Ho sentito che tua nonna è diventata
catatonica quando ti ha beccato...
382
00:20:28,483 --> 00:20:30,040
mentre ti scopavi il barboncino.
383
00:20:30,041 --> 00:20:32,330
Sapevo che aveva un terrier, Carl.
Non aveva un terrier?
384
00:20:32,331 --> 00:20:34,533
No, era un barboncino, Tommo.
385
00:20:34,697 --> 00:20:36,500
- Okay.
- Non mi sono mai scopato il cane!
386
00:20:36,501 --> 00:20:40,317
Aspetta, aspetta. Perciò sei passato
da essere quello che si scopa i cani...
387
00:20:40,318 --> 00:20:41,759
a fare il poliziotto!
388
00:20:43,022 --> 00:20:44,753
E dicono di me che faccio le cazzate?
389
00:20:45,001 --> 00:20:47,444
Dimmi perché sei andato a fare
una cosa così stupida?
390
00:20:47,445 --> 00:20:51,157
Ci sono un sacco di ragioni per cui
questo lavoro mi ha attirato. Ma suppongo...
391
00:20:51,261 --> 00:20:56,099
che arrestare coglioni pezzenti e incestuosi
come te sia la ragione principale!
392
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
Parole forti. Parole pesanti
da uno che si scopava il cane della nonna.
393
00:20:59,001 --> 00:21:02,685
- Non mi scopavo il cane, cazzo!
- Carl, Carl, ascoltami, bello.
394
00:21:03,346 --> 00:21:05,108
Non volevamo coinvolgerti in questa storia.
395
00:21:05,109 --> 00:21:08,438
- Beh, ora sei coinvolto, perciò...
- Chiudi quella cazzo di bocca, Ronnie!
396
00:21:08,439 --> 00:21:10,259
- Cristo santo!
- Tutto bene, Dylan?
397
00:21:10,514 --> 00:21:12,393
Te ne stai zitto zitto, là in fondo.
398
00:21:12,513 --> 00:21:15,633
Allora, è così che sei finito,
rimanendo attaccato alle sottane di Vin?
399
00:21:15,675 --> 00:21:19,405
Rapire agenti di polizia, con una mente
criminale come il fottuto Ronnie Croft.
400
00:21:19,406 --> 00:21:21,415
Avresti dovuto ascoltare il signor McKelvey.
401
00:21:21,416 --> 00:21:22,836
Non stiamo rapendo uno sbirro!
402
00:21:22,837 --> 00:21:26,701
Non c'entriamo niente con Ronnie,
è solo un lavoro da baby-sitter finito...
403
00:21:26,795 --> 00:21:27,992
- male.
- Aspetta un attimo.
404
00:21:27,993 --> 00:21:31,999
Ti stai giustificando col minchione,
dopo che ti ha dato del coglione pezzente?
405
00:21:32,000 --> 00:21:34,745
- Stava parlando di te, capellone!
- Davvero?
406
00:21:34,776 --> 00:21:37,059
Stavo parlando di tutti voi, in generale.
407
00:21:37,720 --> 00:21:39,539
Va bene, sentite, possiamo...
408
00:21:39,870 --> 00:21:43,629
cerchiamo di trovare una soluzione
che sia vantaggiosa per tutti, okay?
409
00:21:44,126 --> 00:21:45,232
Davvero?
410
00:21:45,896 --> 00:21:47,360
Sì, okay, certo.
411
00:21:47,945 --> 00:21:49,049
Slegatemi.
412
00:21:50,813 --> 00:21:52,942
Va bene, ti slego. E poi?
413
00:21:53,023 --> 00:21:55,687
E, poi... verrete tutti con me in centrale.
414
00:21:55,688 --> 00:21:57,358
Non voglio fare così, Carl!
415
00:21:57,359 --> 00:21:59,488
- Non posso! Cazzo!
- Non avete alternative!
416
00:21:59,489 --> 00:22:03,702
Non c'è via d'uscita, Vinnie!
Stavolta, ti sei messo in guai seri.
417
00:22:03,703 --> 00:22:05,330
Sai una cosa, ciccio? Sai cosa?
418
00:22:05,559 --> 00:22:07,650
Hai ragione quando dici
che non c'è via d'uscita...
419
00:22:07,651 --> 00:22:11,035
ma ti sbagli di grosso
su chi si è messo nei guai!
420
00:22:11,055 --> 00:22:12,439
Perché, sì, certo...
421
00:22:12,637 --> 00:22:15,698
c'è solo una testa di cazzo legata
alla sedia e non sono io, porca puttana!
422
00:22:15,699 --> 00:22:18,641
Ronnie, Ronnie, piantala
con gli insulti, d'accordo?
423
00:22:18,642 --> 00:22:20,367
Stiamo cercando di risolvere la situazione.
424
00:22:20,368 --> 00:22:22,190
Vuoi negoziare. È questo che stai dicendo?
425
00:22:22,191 --> 00:22:23,298
- Con lui?
- Sì.
426
00:22:23,299 --> 00:22:25,488
Vinnie, l'hai legato a una cazzo di sedia!
427
00:22:25,501 --> 00:22:27,839
Sono l'unico che sa come funziona
un rapimento?
428
00:22:27,840 --> 00:22:29,391
- No, non è...
- No, no, no!
429
00:22:29,392 --> 00:22:31,246
non è un cazzo di rapimento!
430
00:22:31,247 --> 00:22:33,100
- Sì, invece.
- Non è un rapimento!
431
00:22:33,101 --> 00:22:35,926
Okay, Vinnie. A te la prossima mossa.
E sai una cosa?
432
00:22:35,927 --> 00:22:37,553
Sembri proprio un fottuto dilettante!
433
00:22:37,554 --> 00:22:40,782
- Gli dimostri che sei debole!
- Faccio appello al suo buon senso!
434
00:22:40,783 --> 00:22:43,593
- Vinnie, è uno sbirro!
- Sei un fottuto genio, cazzo!
435
00:22:43,594 --> 00:22:45,758
Allora, che idea hai?
Sentiamo questo piano, Ron!
436
00:22:45,759 --> 00:22:48,568
Semplice, amico. Una cosa
che capirebbero i bambini, okay?
437
00:22:48,569 --> 00:22:51,796
Hai due opzioni, ma solo una scelta.
438
00:22:51,797 --> 00:22:53,947
Lasciare andare
questo scopatore di cani...
439
00:22:54,103 --> 00:22:56,469
e lui torna indietro
con i suoi colleghi sbirri del cazzo.
440
00:22:56,950 --> 00:23:01,200
Sicuro che torna! E verranno a casa tua
con i loro manganelli da sbirro...
441
00:23:01,201 --> 00:23:04,931
vi spaccheranno la testa, vi pesteranno
a sangue e vi sbatteranno in galera! O...
442
00:23:05,704 --> 00:23:07,354
eliminate il problema!
443
00:23:07,955 --> 00:23:09,530
Intendi ucciderlo, cazzo?
444
00:23:09,611 --> 00:23:12,564
- Sei fuori di testa, Ronnie!
- Sapete una cosa, ragazzi?
445
00:23:12,565 --> 00:23:14,952
Divertitevi! Spero vi piacerà
la prigione più di me,
446
00:23:14,953 --> 00:23:17,231
perché starete dentro un bel po', cazzo!
447
00:23:18,025 --> 00:23:19,638
Andiamo, Vin, da quant'è che...?
448
00:23:20,731 --> 00:23:23,581
Guardate! Se la sta facendo sotto!
E ha ragione!
449
00:23:23,656 --> 00:23:26,133
È pronto a fare un accordo,
perché è disperato!
450
00:23:26,134 --> 00:23:29,154
E sapete cosa farà?
Vi prometterà mari e monti, ora!
451
00:23:29,155 --> 00:23:33,504
Non è così? Ma il fatto è che,
voi lo sapete, come lo so io, cazzo...
452
00:23:33,505 --> 00:23:37,056
che qualunque cosa dica,
ora, non vale più un cazzo! Ho ragione?
453
00:23:37,662 --> 00:23:40,231
Se se ne esce da qui vivo, voialtri...
454
00:23:40,319 --> 00:23:41,748
finirete in galera, ragazzi miei!
455
00:23:44,443 --> 00:23:46,577
Aiuto! Sono un polizio...
456
00:23:47,781 --> 00:23:50,159
- Scotch, scotch, scotch!
- Sta' calmo.
457
00:23:50,160 --> 00:23:53,355
Porca troia! È una frigna continua!
Che lagna, cazzo!
458
00:23:53,511 --> 00:23:55,047
Qualcuno gli dia un barboncino.
459
00:23:55,193 --> 00:23:56,311
Cristo santo!
460
00:24:08,087 --> 00:24:10,696
Bravo 12-57, mi ricevi? Passo.
461
00:24:10,697 --> 00:24:14,596
B1257 è il numero che c'è sulla spallina
di Slater. Stanno provando a contattarlo!
462
00:24:14,597 --> 00:24:16,905
- E facciamolo a pezzi!
- Non distruggere niente!
463
00:24:16,906 --> 00:24:18,634
- Che hai?
- Come fa a mandare il segnale?
464
00:24:18,635 --> 00:24:20,633
- Sono i suoi colleghi!
- Dobbiamo distruggerlo!
465
00:24:20,634 --> 00:24:22,524
- Non puoi risolvere tutto così!
- Ogni volta!
466
00:24:24,003 --> 00:24:26,667
12-57 in ascolto,
procedete centrale, passo.
467
00:24:26,983 --> 00:24:30,240
Stiamo cercando di contattarti, 12-57.
Perché il silenzio radio?
468
00:24:30,313 --> 00:24:32,039
Va tutto bene, lì?
469
00:24:32,786 --> 00:24:36,719
Beh, sono solo andato a farmi una cagata.
Perché? Volevate ascoltare, per caso? Passo.
470
00:24:36,720 --> 00:24:38,268
Ricevuto, 12-57.
471
00:24:38,269 --> 00:24:40,876
Ho una squadra pronta a smantellare
quella fabbrica di cannabis.
472
00:24:40,877 --> 00:24:43,591
Arriviamo tra poco più di un'ora, alle 05:30.
473
00:24:43,903 --> 00:24:47,163
Ricevuto, centrale. 12-57, passo e chiudo.
474
00:24:48,976 --> 00:24:50,933
Cristo, Tommo,
hai proprio i controcoglioni!
475
00:24:51,012 --> 00:24:52,176
Sì, lo so.
476
00:24:56,113 --> 00:24:58,679
Mi incastro sempre di più,
ogni volta che provate a tirarmi su!
477
00:24:58,931 --> 00:25:01,359
Hai le mutande calate!
È uno sparticulo! Ti vedo le palle!
478
00:25:01,360 --> 00:25:02,953
- Basta, basta!
- JJ...
479
00:25:03,504 --> 00:25:04,593
mi serve il tuo aiuto.
480
00:25:04,872 --> 00:25:06,528
Tiratemi fuori da questo cazzo di buco!
481
00:25:06,848 --> 00:25:10,362
Non me ne frega un cazzo sia presto, ciccio!
Mi serve il tuo aiuto!
482
00:25:14,237 --> 00:25:15,605
Cosa dobbiamo fare?
483
00:25:15,794 --> 00:25:16,845
Cosa?
484
00:25:18,811 --> 00:25:20,697
Okay, diamoci dentro.
485
00:25:34,343 --> 00:25:35,393
Tiratemi fuori!
486
00:25:58,508 --> 00:26:00,250
Penso stia venendo fuori.
487
00:26:00,989 --> 00:26:02,197
Ci sto riuscendo.
488
00:26:02,767 --> 00:26:03,846
Cosa?
489
00:26:04,907 --> 00:26:06,176
Ci penso io, amico.
490
00:26:08,011 --> 00:26:09,532
Fanculo!
491
00:26:10,216 --> 00:26:11,704
- Cardi?
- L'avete visto?
492
00:26:11,705 --> 00:26:14,320
Sembrava proprio una stronzata
uscita da "Paperissima"!
493
00:26:14,321 --> 00:26:16,635
- Ditemi che l'avete registrato!
- Sto bene.
494
00:26:17,896 --> 00:26:20,258
Ehi, che fico. Guardate cos'ho trovato.
495
00:26:20,259 --> 00:26:21,403
- Una fiocina!
- No!
496
00:26:21,622 --> 00:26:25,052
Sta' attento! Testa di rapa!
Che cazzo credi fare?
497
00:26:43,841 --> 00:26:45,195
Ho pensato che ne avessi bisogno.
498
00:26:50,627 --> 00:26:51,895
D'accordo, Carl.
499
00:26:55,761 --> 00:26:58,161
Senti, amico, mi dispiace. Davvero.
500
00:26:58,369 --> 00:27:01,517
Scusa per la faccenda della scuola.
Ho esagerato con quel cazzo di scherzo.
501
00:27:05,896 --> 00:27:08,693
Ero un ragazzino arrabbiato
ed era proprio un brutto periodo...
502
00:27:08,694 --> 00:27:10,575
Lascia stare, cazzo! Non...
503
00:27:13,194 --> 00:27:14,340
non provarci neanche.
504
00:27:15,895 --> 00:27:17,268
Mi fai venire i brividi.
505
00:27:19,132 --> 00:27:21,606
Sei solo un fallito del cazzo!
506
00:27:23,240 --> 00:27:26,029
Sai, non avrei mai immaginato
quanto saresti caduto in basso.
507
00:27:26,607 --> 00:27:27,865
Ma, d'altronde...
508
00:27:28,648 --> 00:27:30,056
come potrebbe essere altrimenti?
509
00:27:31,178 --> 00:27:35,220
Progenie di un ladro da quattro soldi,
e una madre mentalmente instabile.
510
00:27:35,923 --> 00:27:37,076
Lei me la ricordo...
511
00:27:37,457 --> 00:27:40,833
arrivare a scuola con addosso una cazzo
di camicia da notte, in lacrime!
512
00:27:41,343 --> 00:27:44,229
E tu te ne stavi lì, in piedi, in cortile.
513
00:27:46,143 --> 00:27:48,188
Scommetto che te lo ricordi, vero, Dylan?
514
00:27:52,045 --> 00:27:54,176
"Vinnie, abbiamo finito il latte, Vinnie!"
515
00:27:55,341 --> 00:27:56,500
Un vero spettacolo, cazzo!
516
00:27:56,501 --> 00:27:59,222
- Chiudi quella cazzo di bocca!
- E continuava, era...
517
00:27:59,223 --> 00:28:00,739
proprio come te.
518
00:28:00,796 --> 00:28:04,412
Ehi, è più tornata? No!
Neanch'io sarei tornato per uno come te.
519
00:28:04,413 --> 00:28:07,254
Probabilmente, si sarà buttata
sotto un fottuto treno, amico.
520
00:28:07,720 --> 00:28:10,678
Piena di vergogna per aver fatto
nascere un ritardato, buono a nulla...
521
00:28:10,926 --> 00:28:13,268
chiunque cazzo tu sia!
522
00:28:14,100 --> 00:28:16,135
Ascoltami bene, Carl.
523
00:28:16,638 --> 00:28:20,019
Adesso ti butto in quel furgone dei gelati,
ti porto sulle colline...
524
00:28:20,020 --> 00:28:24,141
scaverò una buca, ti ci butterò dentro
e ti ci sotterrerò!
525
00:28:25,004 --> 00:28:27,741
L'ultima cosa che vedrai
sarà la mia faccia, io...
526
00:28:28,548 --> 00:28:29,561
sorridente...
527
00:28:30,110 --> 00:28:33,498
mentre implori di rimangiarti quello che hai
detto, mentre ingoi palate di terra...
528
00:28:33,589 --> 00:28:36,251
stronzo di un coglione trombacani!
529
00:28:56,253 --> 00:28:58,709
Cristo santo, Tommo,
che cazzo sta succedendo?
530
00:28:58,710 --> 00:29:00,192
Se presto un furgone dei gelati,
531
00:29:00,193 --> 00:29:03,188
non mi aspetto di diventare complice
nel rapimento di un cazzo di sbirro!
532
00:29:03,189 --> 00:29:04,243
Fanculo!
533
00:29:04,263 --> 00:29:07,234
- Che altro dovevi fare, stare a casa?
- Porca puttana!
534
00:29:16,631 --> 00:29:18,162
- Tommo?
- Abbiamo un problema.
535
00:29:18,339 --> 00:29:19,591
- Vinnie?
- Cosa?
536
00:29:19,592 --> 00:29:20,647
Tommo.
537
00:29:23,016 --> 00:29:25,348
- Cosa c'è, Tom?
- C'è un tipo, qui fuori.
538
00:29:25,349 --> 00:29:28,783
Cosa? Chi cazzo è? Uno dei McDonagh?
Che aspetto ha?
539
00:29:30,398 --> 00:29:32,859
Sembra una testa di cazzo come si deve.
Coi pantaloni rossi.
540
00:29:32,860 --> 00:29:35,667
- Testa di cazzo? Pantaloni rossi?
- Testa di cazzo? Pantaloni rossi?
541
00:29:37,342 --> 00:29:38,694
Porca merda!
542
00:29:40,613 --> 00:29:41,684
Vinnie?
543
00:29:43,517 --> 00:29:44,791
C'è qualcuno?
544
00:29:44,968 --> 00:29:46,043
Vinnie?
545
00:29:46,634 --> 00:29:47,747
Che cazzo...?
546
00:29:48,191 --> 00:29:50,471
Vinnie, riesco a sentire il tuo cellulare!
547
00:29:50,516 --> 00:29:51,605
Cazzo!
548
00:29:52,440 --> 00:29:54,429
- Vinnie!
- Merda!
549
00:29:54,430 --> 00:29:55,610
Vinnie!
550
00:29:56,602 --> 00:29:59,451
- Che cosa ci fai, qui?
- Puoi darmi un po' di roba?
551
00:30:00,164 --> 00:30:01,859
Ho questa tipa, Leonie.
552
00:30:02,143 --> 00:30:05,067
Una volta ci ha provato con me,
a un concerto di Jamiroquai.
553
00:30:05,068 --> 00:30:07,279
Non mi interessa! Come mi hai trovato?
554
00:30:07,280 --> 00:30:08,546
Con Trovamico.
555
00:30:08,877 --> 00:30:10,116
Ecco, guarda.
556
00:30:10,148 --> 00:30:12,035
Non ce l'ho neanche, quella app del cazzo!
557
00:30:12,036 --> 00:30:14,045
- È fantastica, è comoda.
- Ma porca puttana!
558
00:30:14,046 --> 00:30:16,309
Sì che ce l'ho, cazzo!
Come faccio a cancellarla?
559
00:30:16,310 --> 00:30:18,100
- C'è una festa?
- No, non è una festa...
560
00:30:18,101 --> 00:30:20,916
- Ci coltivi la marijuana? Ho ragione!
- Non coltivo niente! Va' via!
561
00:30:20,917 --> 00:30:22,672
No, no, no! Cazzo!
562
00:30:22,797 --> 00:30:25,352
- Levati dalle palle!
- Vaffanculo!
563
00:30:25,579 --> 00:30:28,412
Fatti un favore, bello!
Meno ne sai, meglio è.
564
00:30:28,413 --> 00:30:30,263
Va bene, ma vienimi incontro, dai!
565
00:30:30,633 --> 00:30:31,662
- Leonie!
- Aspetta qui.
566
00:30:32,219 --> 00:30:33,698
- Aspettami qui!
- Sì, va bene.
567
00:30:34,433 --> 00:30:35,956
Cristo santissimo!
568
00:30:36,275 --> 00:30:37,335
Quel cazzo di...
569
00:30:37,395 --> 00:30:39,025
- Chris!
- Chi è Chris?
570
00:30:39,225 --> 00:30:40,875
Una spina nel culo!
571
00:30:49,335 --> 00:30:50,655
Minchia!
572
00:30:51,425 --> 00:30:53,005
Ciao, sono Chris!
573
00:30:53,285 --> 00:30:54,934
Che, scherziamo?! Ma che cazzo!
574
00:30:54,935 --> 00:30:56,634
Ciao, Chris!
575
00:30:57,455 --> 00:30:59,402
- Ciao, sono Chris, amico di Vinnie.
- Cardi!
576
00:30:59,403 --> 00:31:01,914
- Ciao, Cardi, è un piacere!
- Cos'è, un rosato?
577
00:31:01,915 --> 00:31:04,344
- Molto, molto buono.
- Sì, questo piuttosto buono, sì.
578
00:31:04,345 --> 00:31:06,214
Un amico di mio padre ha una vigna propria.
579
00:31:06,215 --> 00:31:10,154
No! Cazzo, no! No, no, no, no, no!
580
00:31:10,155 --> 00:31:13,024
- Ma che cazzo ti avevo detto?! Fuori, bello!
- Okay, okay!
581
00:31:13,025 --> 00:31:15,237
- Ciao, sono Chris, amico di Vinnie!
- Lo sapevi, cazzo!
582
00:31:15,238 --> 00:31:16,824
Ciao, Chris, un amico di Vinnie!
583
00:31:16,825 --> 00:31:19,094
- Non...
- Senti, è okay, stai sereno! Ci sto dentro!
584
00:31:19,095 --> 00:31:21,523
Non ci stai dentro!
Piantala di toccare, basta!
585
00:31:21,524 --> 00:31:23,905
Bello, ti giuro... devi levarti dalle palle!
586
00:31:25,405 --> 00:31:27,295
È il fantasma di Long John Silver?
587
00:31:31,755 --> 00:31:33,615
- Merda!
- Cazzo!
588
00:31:34,030 --> 00:31:35,615
È un vero poliziotto?
589
00:31:43,035 --> 00:31:45,655
Io torno...
Meglio se ritorno alla mia festa...
590
00:31:48,764 --> 00:31:52,315
Nessuno di voi stronzi esce da qui!
Porca troia!
591
00:32:01,760 --> 00:32:03,164
Che succede qui, Vinnie?
592
00:32:03,165 --> 00:32:05,065
Senti, niente! Ora, ci...
593
00:32:05,487 --> 00:32:07,615
- Ci penso io!
- È una roba di sesso?
594
00:32:07,985 --> 00:32:09,814
Tipo che mi farete una sega in gruppo?
595
00:32:09,815 --> 00:32:12,964
Per questo l'ha fatto venire, ora si sa!
E io dovrò scavare 2 fosse, mica tu!
596
00:32:12,965 --> 00:32:15,400
Cazzo, taci, Ronnie!
Giuro su Dio, ti seppellisco io,
597
00:32:15,401 --> 00:32:16,994
se non posi quella cazzo di fiocina!
598
00:32:16,995 --> 00:32:19,774
In cosa sei coinvolto, Vinnie?
In cosa hai coinvolto me?!
599
00:32:19,775 --> 00:32:21,744
- Chi è 'sto tipo, Vin?
- È il mio medico
600
00:32:21,745 --> 00:32:24,530
ed è a posto, a posto, d'accordo?
No, è okay, è okay!
601
00:32:24,531 --> 00:32:25,535
Tanto è...
602
00:32:25,536 --> 00:32:26,704
legato dal...
603
00:32:26,705 --> 00:32:29,244
come si chiama... segreto professionale,
una cazzata così!
604
00:32:29,245 --> 00:32:32,065
- Sì? Vale pure per il rapimento di sbirri?
- Sì.
605
00:32:32,095 --> 00:32:34,635
Beh, no, sono certo
che dovrei denunciarle, cose simili.
606
00:32:34,775 --> 00:32:37,554
- Vuoi uscirne vivo, stasera, o no?
- Beh, in realtà, anche se
607
00:32:37,555 --> 00:32:39,754
rientrasse sotto il segreto professionale,
608
00:32:39,755 --> 00:32:42,484
di fatto, avrei un conflitto di interessi,
perché Carl, qui...
609
00:32:42,485 --> 00:32:44,264
è anch'egli un mio paziente.
610
00:32:44,265 --> 00:32:46,884
Stai bene, Carl?
Non ti avevo riconosciuto col bavaglio. Tu...
611
00:32:46,885 --> 00:32:50,205
Come sta il tuo... Va meglio là sotto?
612
00:32:50,225 --> 00:32:52,923
Stai zitto! Smettila di parlare a cazzo!
613
00:32:52,924 --> 00:32:56,124
Chi se ne frega, okay?
È un tipo a posto, non dirà una parola!
614
00:32:56,125 --> 00:32:57,595
- È a posto? Sì?
- Certo!
615
00:32:57,596 --> 00:32:59,674
Il tipo ha appena detto
di essere un dottosbirro!
616
00:32:59,675 --> 00:33:00,994
- Un che?
- Un dottosbirro.
617
00:33:00,995 --> 00:33:02,334
- Un "dottosbirro"?
- Già.
618
00:33:02,335 --> 00:33:05,580
- "Dottosbirro"? Esiste sul serio, sì?
- Certo che esiste, cazzo!
619
00:33:06,035 --> 00:33:08,794
Certo che è vero!
È un medico di sbirri, no?
620
00:33:08,795 --> 00:33:10,585
È uno di loro, cazzo!
621
00:33:10,875 --> 00:33:13,255
Sapete che c'è, ragazzi?
Usate quella cazzo di testa
622
00:33:13,256 --> 00:33:16,565
e chiedetevi perché il vostro amico
parla con un fottuto dottosbirro!
623
00:33:17,265 --> 00:33:19,994
Non mi sorprenderebbe,
se avesse organizzato tutta questa scena
624
00:33:19,995 --> 00:33:22,115
per mandarvi al fresco!
625
00:33:25,165 --> 00:33:27,564
- Vin?
- Vi siete fusi il cervello, cazzo?
626
00:33:27,565 --> 00:33:30,184
- Ho solo chiesto...
- Davvero, ascoltate sto coglione di Croft?
627
00:33:30,185 --> 00:33:31,805
No, ma perché vai da un dottosbirro?
628
00:33:31,806 --> 00:33:34,774
Non vado da un dottosbirro!
Genio testa di cazzo che non sei altro!
629
00:33:34,775 --> 00:33:36,644
È questo coglione! Le sue stronzate!
630
00:33:36,645 --> 00:33:37,837
Abbassa le mani, cazzo!
631
00:33:37,974 --> 00:33:38,995
Fermo!
632
00:33:39,005 --> 00:33:40,684
- E dai!
- È roba preziosa!
633
00:33:40,685 --> 00:33:42,885
- So che ci siete! Aprite la porta!
- Merda!
634
00:33:42,886 --> 00:33:43,886
Stronzo!
635
00:33:44,036 --> 00:33:45,585
Cristo, Erin!
636
00:33:49,285 --> 00:33:50,505
- Come va?
- Ehi, come...
637
00:33:50,506 --> 00:33:52,215
Dov'è Ronnie? Nel furgone non c'è.
638
00:33:52,555 --> 00:33:54,284
- Come ci hai trovato?
- Con Trovamico.
639
00:33:54,285 --> 00:33:55,865
- Non ho Trovamico.
- Lui, sì.
640
00:33:56,325 --> 00:33:58,895
Porca puttana, Dylan!
641
00:33:59,755 --> 00:34:00,905
No!
642
00:34:03,675 --> 00:34:05,975
- Va tutto bene, vero? Sì?
- Certo!
643
00:34:06,455 --> 00:34:07,544
Non entrare.
644
00:34:07,545 --> 00:34:09,074
- Lui dov'è?
- No, no, no, no!
645
00:34:09,075 --> 00:34:10,934
- Erin, no! Erin, no!
- Merda!
646
00:34:10,935 --> 00:34:12,151
Ciao, Erin!
647
00:34:12,275 --> 00:34:14,319
- Ciao, Erin!
- Che si dice, Erin?
648
00:34:14,706 --> 00:34:16,835
- Che cazzo combinate?
- Ci stiamo solo rilassando.
649
00:34:22,885 --> 00:34:25,194
Vi prego, ditemi
che è solo una storia di sesso malato.
650
00:34:25,195 --> 00:34:26,595
È quello che ho chiesto io!
651
00:34:26,615 --> 00:34:29,625
Non immagini cosa ci è successo!
È colpa di quel coglione di tuo fratello!
652
00:34:29,626 --> 00:34:31,134
Vi ho detto di tenerlo d'occhio!
653
00:34:31,135 --> 00:34:34,544
Di tenerlo nascosto nel fienile!
Perché è in una serra di maria?!
654
00:34:34,545 --> 00:34:37,014
Con un poliziotto legato a una sedia, cazzo!
E lui chi è?!
655
00:34:37,015 --> 00:34:38,345
- Un dottosbirro.
- Sì, un dottosbirro!
656
00:34:38,346 --> 00:34:41,375
- Ronnie, tappati la bocca! Giuro...
- Ecco cosa ho dovuto subire, oggi!
657
00:34:41,376 --> 00:34:44,654
Minacce, prepotenza,
"Chiudi il becco, Ronnie!"
658
00:34:44,655 --> 00:34:47,044
"Oh Ronnie,
ora ti faccio un culo così, Ronnie!"
659
00:34:47,045 --> 00:34:50,315
- È stata dura, sai! Proprio brutto!
- Taci, Ronald!
660
00:34:50,346 --> 00:34:52,285
Parlavi di ucciderli, di eliminare testimoni!
661
00:34:52,286 --> 00:34:54,968
- Era solo una proposta, Erin.
- State zitti! Silenzio!
662
00:34:54,969 --> 00:34:57,664
- Perché c'è un agente legato a una sedia?
- D'accordo, okay!
663
00:34:57,665 --> 00:35:02,004
Dunque, l'agente Slater era qui di guardia
e l'abbiamo un po' rapito, tipo,
664
00:35:02,005 --> 00:35:03,776
- giusto, Carl?
- Cazzo!
665
00:35:03,925 --> 00:35:06,194
- Carl, quel Carl Slater che si fa i cani?
- Già.
666
00:35:06,195 --> 00:35:08,294
- Sì!
- Okay, tutti quanti, ma che vi prende?
667
00:35:08,295 --> 00:35:12,062
Basta, piantatela con 'sta storia
del trombarsi i cani, non aiuta, ora!
668
00:35:12,063 --> 00:35:15,444
È ancora un po' sensibile. Dice
che andremo tutti in galera per rapimento.
669
00:35:15,445 --> 00:35:18,055
- Siete un branco di imbecilli!
- Proprio imbecilli!
670
00:35:18,056 --> 00:35:19,184
- Ma tu...
- Cosa?
671
00:35:19,185 --> 00:35:21,064
sei davvero un imbecille patentato!
672
00:35:21,065 --> 00:35:23,853
- Erin, non è...
- Come cazzo fai a rovinare sempre tutto?
673
00:35:23,854 --> 00:35:25,694
- No, do solo un tocco...
- Invece sì, cazzo!
674
00:35:25,695 --> 00:35:28,445
Non ti basta fotterti la vita,
devi rovinare anche la mia!
675
00:35:28,446 --> 00:35:30,484
- Non la rovino, volevo salutarti...
- Sì, certo!
676
00:35:30,485 --> 00:35:33,374
- Sono complice, ormai! Finirò in galera!
- Erin, Erin...
677
00:35:33,375 --> 00:35:35,445
- E Tyler finirà in affidamento!
- Erin!
678
00:35:35,875 --> 00:35:37,210
- Erin!
- Vieni qui, Ronnie!
679
00:35:37,211 --> 00:35:38,385
Cazzo, ero...
680
00:35:38,475 --> 00:35:40,125
felice, Ronnie!
681
00:35:40,155 --> 00:35:41,505
- Lasciami!
- Merda...
682
00:35:43,013 --> 00:35:45,035
Erin, non volevo... cazzarola!
683
00:35:45,036 --> 00:35:46,044
Dylan...
684
00:35:46,045 --> 00:35:47,135
ascoltami.
685
00:35:47,176 --> 00:35:48,434
Me ne occupo io.
686
00:35:48,435 --> 00:35:50,325
Voi pensate a caricare il furgone al volo,
687
00:35:50,326 --> 00:35:52,655
- dobbiamo filarcela da qui.
- E questi due?
688
00:35:54,755 --> 00:35:56,274
Dovremo portarceli dietro.
689
00:35:56,275 --> 00:35:57,275
Cosa?
690
00:36:05,895 --> 00:36:06,984
Dov'è andata?
691
00:36:09,784 --> 00:36:12,125
Pensi a quanto dar via il culone di Cardi?
692
00:36:14,445 --> 00:36:16,134
Ti dirò, non sarà la prima volta!
693
00:36:18,215 --> 00:36:19,215
Ascolta...
694
00:36:19,384 --> 00:36:21,674
abbiamo circa 35 minuti...
695
00:36:21,675 --> 00:36:24,111
prima che due blindati di sbirri
irrompano in questo posto,
696
00:36:24,112 --> 00:36:25,545
dobbiamo andarcene da qui.
697
00:36:26,375 --> 00:36:27,590
E a che scopo?
698
00:36:30,906 --> 00:36:34,715
Cazzo, devo aver fatto qualcosa
di veramente orribile nella vita passata!
699
00:36:36,365 --> 00:36:39,281
Mi sento bloccata su una giostra karmica
da cui non riesco a scendere!
700
00:36:42,959 --> 00:36:45,265
Cosa devo aspettarmi per favoreggiamento?
701
00:36:48,745 --> 00:36:50,645
È solo colpa mia, sai?
702
00:36:51,965 --> 00:36:53,075
Sul serio.
703
00:36:53,555 --> 00:36:54,595
Non è vero.
704
00:36:54,825 --> 00:36:56,415
Io ho trascinato Dylan, qui.
705
00:36:56,725 --> 00:36:59,655
Forse, è colpa mia anche il fatto
che Slater sia diventato così.
706
00:37:02,925 --> 00:37:05,535
Me la prendevo con lui,
quando mia mamma stava male.
707
00:37:08,300 --> 00:37:10,004
Li chiamavano "attacchi"...
708
00:37:10,005 --> 00:37:11,075
all'epoca.
709
00:37:11,264 --> 00:37:13,162
Non lo chiamavano bipolarismo.
710
00:37:14,975 --> 00:37:16,705
Erano solo attacchi.
711
00:37:20,875 --> 00:37:22,675
Non stava mai ferma.
712
00:37:22,705 --> 00:37:27,096
Tipo che, un minuto rifaceva la carta
da parati in cucina, prima di colazione, e...
713
00:37:30,315 --> 00:37:34,045
l'altro, stava già nel cortile di scuola,
a piangere perché non avevamo il latte.
714
00:37:37,565 --> 00:37:39,345
Sarei dovuto andarmene.
715
00:37:42,995 --> 00:37:44,574
Ma avevo paura, sai?
716
00:37:44,575 --> 00:37:47,125
Temevo che, magari, se fosse tornata...
717
00:37:48,105 --> 00:37:50,575
se fosse tornata,
non sarebbe riuscita a trovarmi!
718
00:37:53,315 --> 00:37:57,315
È come da piccoli, sai, che,
se ti perdi al supermercato...
719
00:37:59,485 --> 00:38:01,935
Mia mamma mi diceva sempre: "Resta dove sei".
720
00:38:03,685 --> 00:38:06,035
"Resta dove sei, ti troverò io!"
721
00:38:07,065 --> 00:38:09,875
E così ho fatto! Sono rimasto dov'ero...
722
00:38:11,484 --> 00:38:13,375
soltanto che lei non è tornata.
723
00:38:17,225 --> 00:38:20,225
È da 20 anni che sono fermo
in quel cavolo di supermercato,
724
00:38:20,226 --> 00:38:22,155
ma non è ancora ritornata a prendermi.
725
00:38:27,345 --> 00:38:30,735
Mi sa che ascoltare i tuoi problemi
ha aperto la diga ai miei, cavolo!
726
00:38:32,835 --> 00:38:34,429
E se lo avesse anche lui?
727
00:38:35,045 --> 00:38:36,235
Tyler...
728
00:38:38,086 --> 00:38:40,806
Se fosse bipolare e l'avesse preso da me?
729
00:38:41,055 --> 00:38:43,016
Non lo è, sta bene.
730
00:38:43,165 --> 00:38:44,865
E anche se lo fosse, lo affronteremmo.
731
00:38:45,095 --> 00:38:47,345
Non voglio che sappia
che sono il suo vero padre.
732
00:38:49,205 --> 00:38:51,945
Sai, non voglio che pensi
che finirà come me.
733
00:38:54,825 --> 00:38:55,852
No.
734
00:38:56,225 --> 00:38:58,275
Voglio che diventi un vero uomo.
735
00:38:59,452 --> 00:39:00,740
Come Dylan.
736
00:39:01,965 --> 00:39:03,365
Sai cosa credo?
737
00:39:03,610 --> 00:39:06,052
Credo che, se non avessi conosciuto
mia madre e mio padre...
738
00:39:06,655 --> 00:39:09,464
sai, se solo potessimo sbarazzarci
di tutti i brutti ricordi...
739
00:39:10,895 --> 00:39:13,615
sarei potuto diventare
una persona del tutto diversa.
740
00:39:15,035 --> 00:39:17,015
Un nuovo inizio, capisci?
741
00:39:17,955 --> 00:39:19,215
Oh, mio Dio...
742
00:39:19,725 --> 00:39:22,024
- Erin?
- Mi servono 5 minuti!
743
00:39:22,025 --> 00:39:23,425
10, al massimo!
744
00:39:30,305 --> 00:39:31,884
Cristo santo, Carl!
745
00:39:32,605 --> 00:39:34,764
È assurdo... ma quanto hai bevuto?
746
00:39:34,765 --> 00:39:38,484
- Chi cazzo gli sta dando da bere?
- Tu, brutto idiota, di sopra!
747
00:39:38,485 --> 00:39:39,914
Beh, niente più acqua per lui,
748
00:39:39,915 --> 00:39:42,304
sembra ci stia pisciando Seabiscuit,
qui dentro!
749
00:39:42,305 --> 00:39:45,074
Perché sono l'unico a reggere
il suo pisellino schifoso?
750
00:39:45,075 --> 00:39:46,414
- Dai, mi unisco!
- Che fai?
751
00:39:46,415 --> 00:39:48,453
- Do una mano!
- Lo fai sembrare strano, Cardi!
752
00:39:48,454 --> 00:39:50,054
- Così sembra una cosa a 3!
- Vin?
753
00:39:50,055 --> 00:39:51,335
Che c'è?
754
00:39:51,525 --> 00:39:52,974
- Devi pisciare anche tu?
- Sì!
755
00:39:52,975 --> 00:39:55,504
- Va bene, prendetelo voi.
- Nessun problema, ce la faccio.
756
00:39:55,505 --> 00:39:57,874
Perché non è legato a quella cazzo di sedia?!
757
00:39:57,875 --> 00:40:00,233
- Era compito tuo, coglione!
- Col cazzo, toccava a te!
758
00:40:00,234 --> 00:40:02,044
- Minchia, Carl!
- Cazzo!
759
00:40:02,045 --> 00:40:04,004
- Tutta sulla mia mano!
- Santo cielo!
760
00:40:04,005 --> 00:40:06,455
- Merda, serve un parabrezza!
- Giù le mani!
761
00:40:06,505 --> 00:40:08,034
Ho i jeans nuovi, pirla!
762
00:40:08,035 --> 00:40:10,495
Sono straziato, cazzo, proprio disperato!
Dov'è Dylan?
763
00:40:10,496 --> 00:40:11,904
Dyldo! Dyl?
764
00:40:11,905 --> 00:40:15,395
Scrivi alla tua donna per sapere dov'è?
Dobbiamo levarci dal cazzo, ragazzi!
765
00:40:17,975 --> 00:40:19,865
Sembra davvero una scena di sesso!
766
00:40:20,515 --> 00:40:22,106
Perché sei così felice?
767
00:40:22,995 --> 00:40:23,995
Vieni!
768
00:40:27,856 --> 00:40:28,915
Molto lieto.
769
00:40:31,634 --> 00:40:32,863
Tu...
770
00:40:32,864 --> 00:40:35,895
farai una bella e lunga dormita.
771
00:40:36,475 --> 00:40:37,855
E quando ti sveglierai...
772
00:40:37,957 --> 00:40:40,524
ti sentirai meravigliosamente riposato...
773
00:40:40,525 --> 00:40:42,824
e incapace di ricordare qualcosa...
774
00:40:43,035 --> 00:40:45,155
delle ultime 24 ore.
775
00:40:45,724 --> 00:40:48,175
E ora, conterò alla rovescia da 10...
776
00:40:48,875 --> 00:40:50,070
9...
777
00:40:50,825 --> 00:40:51,935
8...
778
00:40:52,595 --> 00:40:54,292
L'hai trombato davvero un cane!
779
00:40:54,456 --> 00:40:55,945
7...
780
00:40:56,224 --> 00:40:57,645
6...
781
00:40:58,366 --> 00:40:59,705
Era un barboncino.
782
00:41:00,841 --> 00:41:02,155
5...
783
00:41:02,365 --> 00:41:03,695
4...
784
00:41:03,895 --> 00:41:05,255
3...
785
00:41:05,611 --> 00:41:06,897
2...
786
00:41:07,245 --> 00:41:08,565
1.
787
00:41:18,545 --> 00:41:20,453
Grazie mille! Grazie.
788
00:41:20,454 --> 00:41:23,325
- Amico, ci hai salvato la vita!
- Grazie!
789
00:41:24,545 --> 00:41:26,735
- Namasté.
- Namasté.
790
00:41:29,212 --> 00:41:30,385
Cristo!
791
00:41:30,600 --> 00:41:31,765
Fuori come un balcone!
792
00:41:31,835 --> 00:41:33,705
È proprio uno schizzato!
793
00:41:35,855 --> 00:41:38,825
Cazzo, ce l'abbiamo fatta!
Okay, forza, dai, dai, dai!
794
00:41:39,566 --> 00:41:40,870
Dov'è finito Dylan?
795
00:41:41,765 --> 00:41:42,766
Dyldo!
796
00:41:44,555 --> 00:41:45,555
Dyldo!
797
00:41:46,375 --> 00:41:47,655
Aspettate, dov'è Ronnie?
798
00:41:49,920 --> 00:41:50,924
Cosa fa?
799
00:41:50,925 --> 00:41:53,554
Adios, teste di cazzo! È stato un piacere!
800
00:41:53,555 --> 00:41:55,275
Erin, ti voglio bene!
801
00:42:00,025 --> 00:42:01,694
Pompa i freni!
802
00:42:31,196 --> 00:42:32,953
Che figata di nottata!
803
00:42:33,983 --> 00:42:37,056
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
804
00:42:37,849 --> 00:42:40,644
Vuoi diventare traduttore di A7A?
805
00:42:40,645 --> 00:42:45,095
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!