1 00:00:00,243 --> 00:00:02,279 Io sono Joe Blane Junior, 2 00:00:02,596 --> 00:00:05,030 e sfido Ashley Dennings. 3 00:00:05,638 --> 00:00:06,670 Ashley... 4 00:00:06,991 --> 00:00:09,003 non hai mai combattuto contro uno come me... 5 00:00:09,226 --> 00:00:10,785 e giuro su Dio... 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,900 ti annienterò il cervello! 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,154 Ti farò finire 8 00:00:14,155 --> 00:00:15,761 in un cazzo di ospedale! 9 00:00:15,791 --> 00:00:19,029 BRASSIC s01e03 10 00:00:19,530 --> 00:00:23,030 Sottotitoli: Doc Lemon, BeeBee, Cassidy, Misfit, Tulip 11 00:00:23,331 --> 00:00:25,831 Synch Check: Sandy Revisione: Tulip 12 00:00:36,854 --> 00:00:38,312 Ci sarà anche Carol? 13 00:00:38,313 --> 00:00:39,841 - Sì, certo. - Bene. Allora... 14 00:00:39,842 --> 00:00:41,541 finché posso, la evito. 15 00:00:42,201 --> 00:00:43,238 Levati dalle palle! 16 00:00:43,239 --> 00:00:44,861 Lo dice, non è un problema. 17 00:00:44,862 --> 00:00:47,326 - Va bene. Lo farò! Sì! - Diglielo. Diglielo chi sei. 18 00:00:47,486 --> 00:00:49,121 Tutto bene, amico? 19 00:00:51,097 --> 00:00:52,981 Ashley, non mi hai preso. 20 00:00:53,131 --> 00:00:56,045 Restituisciglielo! Forza! Andiamo. 21 00:00:58,923 --> 00:01:00,576 Abusi sessuali. 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,759 - Inquietante, vero? - Inquietante. 23 00:01:03,074 --> 00:01:04,243 Davvero inquietante. 24 00:01:06,326 --> 00:01:08,573 Da piccolo, i Dennings sono stati per me come una famiglia. 25 00:01:08,574 --> 00:01:12,564 Mia madre si era tolta dalle palle, e mio padre era... era mio padre. 26 00:01:13,878 --> 00:01:15,764 Erano una famiglia tradizionale, sapete. 27 00:01:15,765 --> 00:01:19,375 Fino a quando scoprirono che Ash era gay, e i suoi fratelli cercano di rimediare. 28 00:01:19,376 --> 00:01:22,670 Volete lasciarlo in pace, specie di debosciati? 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,394 Felice di vederti, figlio mio. 30 00:01:24,441 --> 00:01:26,120 - Vinnie. - Tutto bene, Mo? 31 00:01:26,121 --> 00:01:27,290 Come va? 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,160 Vedo che ti sei portato la checca. 33 00:01:29,161 --> 00:01:31,447 Veramente no, signora Dennings, in realtà no. Infatti... 34 00:01:31,448 --> 00:01:33,333 Comunque non sei un vero uomo, vero? 35 00:01:33,706 --> 00:01:35,598 Andiamo. Ho qualcosa da mostrarti, figlio mio. 36 00:01:35,599 --> 00:01:36,799 Grazie, ragazzi, eh... 37 00:01:38,090 --> 00:01:40,026 Ah, la tua faccia! Stupenda! 38 00:01:40,027 --> 00:01:43,372 - Ogni cazzo di volta. - È perché usi paroloni, Dyldo. 39 00:01:43,893 --> 00:01:45,022 Sai cosa voglio dire? 40 00:01:45,023 --> 00:01:46,988 Intendiamoci, quei pantaloni non aiutano, vero? 41 00:01:53,489 --> 00:01:54,970 Mamma. Skyler, prego, vai. 42 00:01:56,611 --> 00:01:57,881 A posto, Cardi? 43 00:01:58,255 --> 00:01:59,918 Vuoi venire nella mia roulotte? 44 00:02:02,292 --> 00:02:04,164 - Cosa? - Ho un nuovo animale. 45 00:02:04,731 --> 00:02:05,817 Romeo. 46 00:02:05,933 --> 00:02:07,125 Gli piacerebbe conoscerti. 47 00:02:07,299 --> 00:02:08,823 Perché non vai a conoscerlo, bello? 48 00:02:08,824 --> 00:02:10,324 - No, va bene. - Perché no? 49 00:02:10,325 --> 00:02:12,819 - Può accarezzarlo? - Certo che può. 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,284 Io... 51 00:02:14,652 --> 00:02:15,678 - E dai. - No, va bene... 52 00:02:15,679 --> 00:02:17,395 - Vai ad accarezzarlo, amico. - Vai. 53 00:02:17,396 --> 00:02:18,659 Non ci vorrà troppo. 54 00:02:18,804 --> 00:02:20,639 Avanti. Cardi, io e te, da soli. 55 00:02:20,640 --> 00:02:22,673 - Io, in realtà... - E il tuo piccolo amico. 56 00:02:23,285 --> 00:02:24,738 Potrebbe spaventarsi. 57 00:02:27,220 --> 00:02:29,585 Ho un debole per i ragazzotti robusti, Cardi. 58 00:02:29,625 --> 00:02:30,894 Più cicciotti sono, meglio è! 59 00:02:31,108 --> 00:02:34,340 Mi piace sentire un uomo robusto, col girovita rinforzato. 60 00:02:34,341 --> 00:02:35,944 - Carol, aspetta! - Cosa? 61 00:02:35,945 --> 00:02:39,791 - Non ci sono animali. No, non sono... - È nella stanza da letto. Andiamo. 62 00:02:40,293 --> 00:02:41,580 "Roulotte"? 63 00:02:41,581 --> 00:02:44,335 "Romeo"? Capisco un discorso in codice! Non sono mica stupido! 64 00:02:44,336 --> 00:02:46,376 Che tipo di persona pensi che sia? 65 00:02:46,377 --> 00:02:48,319 E il romanticismo? 66 00:02:48,462 --> 00:02:50,739 Conoscersi l'un l'altro, Carol? 67 00:02:50,740 --> 00:02:51,829 E il.. 68 00:02:51,930 --> 00:02:54,116 Romeo, ti presento Cardi. 69 00:02:56,720 --> 00:02:58,313 Ash, ecco qua, a te Signor Felice. 70 00:02:58,314 --> 00:02:59,780 - Ecco qui. Grazie. - Bello. 71 00:02:59,861 --> 00:03:02,740 - Quella di Mo ha Solletico, bello. - Solletico? C'è qualche macchia. 72 00:03:05,742 --> 00:03:08,021 Va bene, per prima cosa... 73 00:03:08,083 --> 00:03:09,948 voglio che guardiate tutti questo. 74 00:03:10,226 --> 00:03:12,001 Perché a me il Signor Lento? 75 00:03:13,062 --> 00:03:14,156 Perché cosa? 76 00:03:14,157 --> 00:03:16,563 Il Signor Lento! Pensate, forse, che io sia stupido? 77 00:03:16,564 --> 00:03:19,859 Calmati, maledetto pazzo. Li abbiamo scelti a caso, amico. 78 00:03:19,860 --> 00:03:20,936 Cambiatemela. 79 00:03:21,360 --> 00:03:22,796 È solo una tazza. 80 00:03:22,797 --> 00:03:25,450 - Non voglio essere il Signor Lento! - Non te la cambiamo! 81 00:03:26,457 --> 00:03:28,916 - Tieni, prenditi il Signor Lento. - Ma io ho un caffè. 82 00:03:28,917 --> 00:03:30,521 - Mi va bene il caffè. - Vattene via! 83 00:03:30,522 --> 00:03:33,193 Ascoltate, non voglio il Signor Lento! 84 00:03:33,586 --> 00:03:36,250 Per nessun motivo! Fine! Mi rifiuto! 85 00:03:37,100 --> 00:03:40,539 - Tieni, prendi tu il cazzo di Signor Lento! - È vecchio, stupido idiota! 86 00:03:40,928 --> 00:03:41,955 Guardalo! 87 00:03:42,850 --> 00:03:45,093 - Cosa? - È vecchio. 88 00:03:45,094 --> 00:03:47,892 Ecco perché è lento. Non è stupido, vero? 89 00:03:47,893 --> 00:03:51,972 Ma potrà mica esserci un cazzo di personaggio per bambini scemo di nome Signor Lento? 90 00:03:51,973 --> 00:03:53,150 Adesso, beviti il tè. 91 00:03:53,714 --> 00:03:54,777 Filmato. 92 00:03:55,258 --> 00:03:56,274 Guardate. 93 00:03:57,426 --> 00:03:58,455 Ashley... 94 00:03:58,807 --> 00:04:00,805 non hai mai combattuto contro uno come me... 95 00:04:00,806 --> 00:04:02,712 e giuro su Dio... 96 00:04:02,903 --> 00:04:04,333 ti annienterò il cervello! 97 00:04:04,334 --> 00:04:05,449 Ti farò finire 98 00:04:05,450 --> 00:04:07,225 in un cazzo di ospedale! 99 00:04:07,226 --> 00:04:09,819 Quando avrò finito con te, ti servirà tua madre... 100 00:04:09,820 --> 00:04:11,410 per farti pulire il culo! 101 00:04:11,665 --> 00:04:12,994 Viva i Blane! 102 00:04:14,816 --> 00:04:16,844 - Fanculo i Blane! - Fanculo i Blane! 103 00:04:16,845 --> 00:04:17,870 Figlio di... 104 00:04:20,710 --> 00:04:22,855 Non ti pulirò il culo... 105 00:04:22,856 --> 00:04:25,916 perché non perderai con quel coglione! 106 00:04:25,917 --> 00:04:28,529 È una provocazione, un'ostentazione... 107 00:04:28,530 --> 00:04:30,127 e non ci metteremo a quel livello. 108 00:04:30,128 --> 00:04:32,594 Noi discuteremo come abbiamo sempre fatto... 109 00:04:33,046 --> 00:04:34,577 con questi! 110 00:04:35,093 --> 00:04:36,585 Tu sei un Dennings... 111 00:04:36,586 --> 00:04:39,230 e i Dennings non sono dei perdenti. 112 00:04:40,926 --> 00:04:42,130 Forza, Ashley, distruggilo. 113 00:04:51,005 --> 00:04:53,094 - Come va fra te ed Erin? - Bene, amico. 114 00:04:53,095 --> 00:04:54,329 Andate d'accordo? 115 00:04:55,615 --> 00:04:58,073 Cioè, tutto questa merda degli uomini di McCann che la seguono 116 00:04:58,074 --> 00:05:00,144 e la stava facendo impazzire, vero? 117 00:05:00,873 --> 00:05:03,224 - È tutto risolto adesso, giusto? - Certo. 118 00:05:04,812 --> 00:05:05,875 Allora? 119 00:05:06,631 --> 00:05:09,451 - Scopiamo come conigli. Già. - Ottimo! 120 00:05:09,635 --> 00:05:13,053 In realtà, neanche i conigli lo fanno così spesso. Siamo porno-conigli. 121 00:05:13,386 --> 00:05:15,236 Ti dico, è come agli inizi. 122 00:05:16,759 --> 00:05:19,295 Ho davvero le palle in fiamme. Ti ricordi le palle in fiamme? 123 00:05:19,355 --> 00:05:21,585 Sì, forse dalle gare di seghe. 124 00:05:21,727 --> 00:05:23,419 - Di che si tratta, allora? - Non so. 125 00:05:23,715 --> 00:05:25,676 Non mi lamento, ma... 126 00:05:27,780 --> 00:05:30,484 insomma, il cazzo non si lamenta, ma la testa si fa un po' di domande. 127 00:05:30,890 --> 00:05:31,919 Tipo... 128 00:05:32,799 --> 00:05:34,141 cioè... quando è cominciato? 129 00:05:34,700 --> 00:05:37,050 Dopo che ho trovato Jake a casa sua? 130 00:05:37,300 --> 00:05:39,519 È rimasto là per delle ore, e quindi... 131 00:05:39,520 --> 00:05:42,834 Non lo so. Psicologicamente, mi fa dubitare delle sue intenzioni. 132 00:05:42,835 --> 00:05:45,282 - Il sesso da sovracompensazione. - Esatto. 133 00:05:45,750 --> 00:05:46,768 Dai. 134 00:05:46,910 --> 00:05:48,654 - Bel colpo! - Non so, amico. 135 00:05:48,655 --> 00:05:51,613 - Una scopata rimane una scopata, no? - Sì, è così. 136 00:05:51,614 --> 00:05:53,654 Bastardo fortunato! Cristo santo! 137 00:05:58,900 --> 00:06:01,200 - Ti odia! - Mi ama. 138 00:06:27,034 --> 00:06:28,397 Credo che sto per vomitare. 139 00:06:28,398 --> 00:06:30,488 - Non vomiterai, ciccio. - Potrei farlo. 140 00:06:30,489 --> 00:06:32,739 Se ti convinci che vomitare sia un'opzione... 141 00:06:33,099 --> 00:06:35,630 allora potresti vomitare. Devi convincerti che non vomiterai. 142 00:06:35,903 --> 00:06:38,473 - Come fai a correre così? - Mi viene naturale, no? 143 00:06:38,933 --> 00:06:41,741 - Mi spegne la baracca. - Non posso farlo ogni giorno, Vin. 144 00:06:41,890 --> 00:06:43,415 - Vuoi perdere l'incontro? - No. 145 00:06:43,416 --> 00:06:45,082 Allora, dobbiamo allenarci, Ash. 146 00:06:45,191 --> 00:06:47,584 Sono un Dennings. Non perdiamo nei combattimenti. 147 00:06:47,585 --> 00:06:49,829 I muscoli non bastano. Ti serve resistenza fisica. 148 00:06:49,830 --> 00:06:51,848 Pensi che Joe Junior stia riposando sugli allori? 149 00:06:51,964 --> 00:06:54,715 No. Si sveglia all'alba, solleva pesi, flessioni... 150 00:06:54,716 --> 00:06:56,893 - Come lo sai? - Non lo so! Ecco cosa cerco di dirti! 151 00:06:56,894 --> 00:06:58,287 Non lo sai neanche tu, no? 152 00:06:58,495 --> 00:07:01,807 È un tizio bello tosto. Se perdi l'incontro, la tua famiglia ti ucciderà. 153 00:07:01,808 --> 00:07:05,297 - Lo so! - Devi pensare all'orgoglio, no? All'onore. 154 00:07:06,036 --> 00:07:07,236 Ma soprattutto... 155 00:07:08,792 --> 00:07:10,653 pensa ai soldi che ci abbiamo scommesso. 156 00:07:32,123 --> 00:07:34,286 Entrate! Entrate! Coraggio, su! 157 00:07:34,287 --> 00:07:35,768 Dentro, dentro, dai! 158 00:07:35,831 --> 00:07:37,770 Conosco tuo padre. Entra. Forza! 159 00:07:44,300 --> 00:07:46,118 Cinque minuti e siamo pronti. Cinque minuti. 160 00:07:46,356 --> 00:07:47,399 Cardi... 161 00:07:47,490 --> 00:07:48,621 fammi un favore, amico. 162 00:07:48,622 --> 00:07:51,151 Va' a chiedere ai Blane se sono pronti. Bastano cinque minuti. 163 00:07:52,705 --> 00:07:53,705 Io? 164 00:07:54,203 --> 00:07:57,732 Sì, non devi mica affrontarlo, amico. Devi solo chiedere: "Siete pronti?" 165 00:07:58,177 --> 00:08:00,309 - Posso venire con te? - No, sto bene. A posto così! 166 00:08:07,786 --> 00:08:09,679 Forza, su, colpisci! 167 00:08:10,426 --> 00:08:11,765 Merda! 168 00:08:16,210 --> 00:08:17,235 Scu... 169 00:08:19,529 --> 00:08:20,769 scusatemi. 170 00:08:25,672 --> 00:08:26,743 Scus... 171 00:08:31,788 --> 00:08:35,440 scusate se interrompo. Ci stavamo... chiedendo se siete... 172 00:08:36,192 --> 00:08:37,280 pronti. 173 00:08:39,518 --> 00:08:40,713 Fatevi sotto... 174 00:08:41,300 --> 00:08:42,348 ciccione! 175 00:08:43,715 --> 00:08:46,049 - Vattene! - Forza! 176 00:09:04,494 --> 00:09:06,117 Non avete niente da perdere. 177 00:09:06,200 --> 00:09:09,630 Voglio un incontro pulito. Niente trattenute, niente morsi. 178 00:09:09,655 --> 00:09:10,982 Attenti alla testa. 179 00:09:11,318 --> 00:09:13,418 Chiunque infranga le regole perde l'incontro. 180 00:09:13,419 --> 00:09:15,812 Altrimenti, perde il primo che offre la mano. 181 00:09:15,885 --> 00:09:17,950 Che vinca il migliore. Che Dio vi benedica. 182 00:09:45,959 --> 00:09:47,288 Ottimo lavoro! 183 00:10:06,994 --> 00:10:08,956 Sì! Forza! 184 00:10:10,482 --> 00:10:11,545 Andiamo! 185 00:10:37,400 --> 00:10:39,290 Tira su quei cazzo di pugni, porca puttana! 186 00:10:39,291 --> 00:10:42,487 Viene colpito alla cazzo di testa ogni cinque secondi di merda! 187 00:10:43,406 --> 00:10:44,426 Ehi! 188 00:10:44,644 --> 00:10:46,426 Quello è illegale! 189 00:10:53,248 --> 00:10:55,925 Forza, amico, ce la puoi fare! Coraggio, amico, su! Forza, dai! 190 00:10:56,101 --> 00:10:57,909 In guardia! In guardia! In guardia! 191 00:11:19,168 --> 00:11:21,112 - Forza! - Dai, puoi farcela! 192 00:11:23,360 --> 00:11:24,803 - Dai! - Forza! 193 00:11:29,640 --> 00:11:30,694 Cazzo... 194 00:11:30,695 --> 00:11:32,500 - Dai! - Forza, Ash! 195 00:11:37,132 --> 00:11:39,826 Smettetela! Basta! Piantatela! 196 00:11:51,282 --> 00:11:52,282 No! 197 00:11:53,879 --> 00:11:55,130 Cosa stai facendo? 198 00:11:55,424 --> 00:11:56,684 Ash, forza! 199 00:11:57,841 --> 00:11:59,122 Forza, Ash! 200 00:12:03,911 --> 00:12:05,270 Andiamo, Ash! 201 00:12:14,717 --> 00:12:16,785 Tiralo su, tiratelo su! 202 00:12:24,784 --> 00:12:26,629 Gli sbirri! Scappate! 203 00:12:31,990 --> 00:12:33,020 Vai! 204 00:12:34,428 --> 00:12:35,858 Andate via, cazzo! 205 00:12:40,898 --> 00:12:43,158 - Mettilo dentro! Prendi le gambe. - Ci penso io. 206 00:12:43,300 --> 00:12:44,876 - Dentro. - Dove lo stai portando? 207 00:12:44,877 --> 00:12:46,326 - Andiamo, amico! - In ospedale. 208 00:12:46,327 --> 00:12:47,970 - Vengo con te. - Anch'io. 209 00:12:48,504 --> 00:12:51,645 - Con te, non ce la faremo mai! - È il mio migliore amico, vengo anch'io! 210 00:12:51,646 --> 00:12:53,728 - Ti seguiamo. - No, no. Nascondetevi nel capanno! 211 00:12:53,729 --> 00:12:55,162 Non fatevi arrestare! 212 00:12:55,797 --> 00:12:58,553 Metti la cintura, Mo! Cristo santo, sono dappertutto! 213 00:12:58,683 --> 00:12:59,794 Ash... 214 00:13:00,181 --> 00:13:02,685 - Ash! - Dobbiamo andarcene da qui in fretta. 215 00:13:07,631 --> 00:13:09,531 Hanno fatto un sacco di arresti. 216 00:13:09,532 --> 00:13:12,121 C'erano i più ricercati della zona, là fuori, stasera. 217 00:13:12,744 --> 00:13:14,892 È stato quel bastardo del vicino! 218 00:13:14,982 --> 00:13:16,822 Quel Ken Buslowski! 219 00:13:17,215 --> 00:13:18,935 Ci scommetto, li ha chiamati lui. 220 00:13:19,340 --> 00:13:22,493 Pensa, hanno tutta questa maria proprio sotto il naso. 221 00:13:22,494 --> 00:13:24,269 Ti piace un sacco questa situazione, vero? 222 00:13:24,294 --> 00:13:26,030 - Sere come questa? - Andiamo, a te no? 223 00:13:27,286 --> 00:13:30,024 È eccitante! La lotta, la pioggia! Ho il cuore che martella! 224 00:13:30,025 --> 00:13:32,471 Sì, ma ho detto a Kath che avrei preso Tyler alle 21:30. 225 00:13:32,472 --> 00:13:34,396 E sono bloccata in un capanno pieno di maria... 226 00:13:37,900 --> 00:13:40,190 Sai che ci sono agenti che picchiano la gente, là fuori. 227 00:13:40,588 --> 00:13:41,588 Sì? 228 00:13:42,112 --> 00:13:44,814 - Lo facciamo? - Vaffanculo, non possiamo. 229 00:13:44,815 --> 00:13:45,934 Davvero? 230 00:14:00,294 --> 00:14:01,582 Volete una caramella? 231 00:14:31,780 --> 00:14:33,471 L'abbiamo stabilizzato... 232 00:14:33,628 --> 00:14:35,939 ma le sue ferite sono molto gravi. 233 00:14:36,135 --> 00:14:38,126 Ha il naso rotto, una commozione cerebrale, e... 234 00:14:38,336 --> 00:14:39,756 un grave trauma cranico. 235 00:14:40,374 --> 00:14:41,516 Tuttavia... 236 00:14:41,789 --> 00:14:45,123 pensiamo sia svenuto a causa di una tossina che gli abbiamo trovato nel sangue. 237 00:14:45,462 --> 00:14:46,612 Una tossina? 238 00:14:46,664 --> 00:14:48,944 Un farmaco chiamato Alproxaline. 239 00:14:48,945 --> 00:14:50,809 Viene usato come sedativo per cavalli. 240 00:14:50,810 --> 00:14:52,324 L'hanno drogato, cazzo! 241 00:14:52,780 --> 00:14:55,875 Mi pare di ricordare che abbiamo ricoverato Ash, non molto tempo fa, per... 242 00:14:55,964 --> 00:14:57,479 avvelenamento da cloroformio. È... 243 00:14:57,480 --> 00:15:00,052 - un problema che ha, o...? - No, quello sono stato... 244 00:15:00,077 --> 00:15:02,192 - sono stato io. - Pensava fosse il modo giusto... 245 00:15:02,193 --> 00:15:04,210 per drogare un pony Shetland, tutto qua. 246 00:15:05,474 --> 00:15:08,567 - Avresti dovuto usare l' Alproxaline. - Già, quello non la vendono al pub. 247 00:15:10,957 --> 00:15:12,324 Siamo preoccupati. 248 00:15:13,093 --> 00:15:16,357 Negli umani, può incidere sulle funzioni cerebrali. 249 00:15:16,358 --> 00:15:18,191 Sulle funzioni cerebrali? 250 00:15:18,259 --> 00:15:21,086 È famosa per causare ictus, crisi epilettiche... 251 00:15:21,087 --> 00:15:24,137 - continueremo a monitorarlo. - Cristo santo, hanno drogato il mio bambino! 252 00:15:24,138 --> 00:15:25,934 Quei bastardi, potrei ucciderli! 253 00:15:25,935 --> 00:15:28,218 Beh, è una sua scelta. Basta che... 254 00:15:29,177 --> 00:15:31,388 non li lasciate con lesioni gravissime, d'accordo? 255 00:15:31,389 --> 00:15:33,442 State costando una fortuna al Sistema Sanitario! 256 00:15:33,495 --> 00:15:34,644 Mi dispiace. 257 00:15:42,800 --> 00:15:43,868 Molto bene. 258 00:15:46,384 --> 00:15:48,420 Lascia che vada a fare due chiacchiere con loro. 259 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Tu? 260 00:15:51,695 --> 00:15:52,877 Sì, io. 261 00:15:53,657 --> 00:15:55,836 Digli che non hanno vinto un cazzo! 262 00:15:56,522 --> 00:15:59,690 Sta bene. Sta leggendo delle favole. 263 00:15:59,790 --> 00:16:01,629 Si sta mettendo il pigiama! 264 00:16:01,630 --> 00:16:03,511 Sì, ti spiace tenerlo un altro po'? 265 00:16:03,775 --> 00:16:05,015 Sì, certo. 266 00:16:05,356 --> 00:16:06,926 Va tutto bene, Erin? 267 00:16:07,090 --> 00:16:08,634 Sì, è successa una cosa. 268 00:16:09,373 --> 00:16:10,665 Ottimo. Va bene, Kath, grazie. 269 00:16:10,799 --> 00:16:12,452 Ti devo un favore. Ciao. 270 00:16:17,203 --> 00:16:19,440 Vinnie, ho delle armi, perciò... 271 00:16:19,547 --> 00:16:21,496 - Non se ne parla. - E se parte un colpo? 272 00:16:21,497 --> 00:16:23,187 E se iniziano loro? Ci uccideranno. 273 00:16:23,189 --> 00:16:26,366 Sanno cos'hanno fatto. Andiamo, su. Salite sul furgone. 274 00:16:48,072 --> 00:16:50,790 Stai calmo, Vinnie. Mostragli che fai sul serio. Okay? 275 00:16:50,791 --> 00:16:51,891 Fermi lì. 276 00:16:52,614 --> 00:16:53,629 Aspettate, fermi. 277 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Ops. 278 00:17:02,195 --> 00:17:03,428 Dov'è Joe Blane? 279 00:17:03,544 --> 00:17:05,219 - Chi lo cerca? - Noi. 280 00:17:05,224 --> 00:17:07,078 - Noi, chi? - Noi sei, qui. 281 00:17:07,079 --> 00:17:08,709 Io, lui, lei... 282 00:17:08,710 --> 00:17:09,849 e i tre dietro. 283 00:17:09,850 --> 00:17:11,118 E chi siete voi sei? 284 00:17:11,119 --> 00:17:12,873 Tu, lui, lei.. 285 00:17:12,874 --> 00:17:14,217 - e i tre dietro? - Paddy... 286 00:17:14,400 --> 00:17:16,984 ha importanza? Dov'è la roulotte di Joe Blane, amico? 287 00:17:16,985 --> 00:17:18,916 - Dovremmo parlargli. - Vinnie. 288 00:17:19,634 --> 00:17:20,973 Che succede, Paddy? 289 00:17:21,045 --> 00:17:22,245 Guarda questi. 290 00:17:25,154 --> 00:17:27,866 - Avete portato i soldi? - No, non avrete niente. 291 00:17:27,867 --> 00:17:29,192 Perché siete qua, allora? 292 00:17:29,193 --> 00:17:32,413 Perché non è stato uno scontro pulito, dato che Ash è pieno di droghe in corpo! 293 00:17:32,414 --> 00:17:34,193 Droghe che non ha preso lui! 294 00:17:34,194 --> 00:17:35,754 Smettila di dire cagate. 295 00:17:35,755 --> 00:17:37,814 - L'ho sconfitto onestamente. - No, invece! 296 00:17:37,815 --> 00:17:41,211 Senti, ho detto che l'avrei mandato in ospedale, e l'ho fatto, cazzo! 297 00:17:41,212 --> 00:17:43,989 Sono state le droghe, a mandare il mio amico all'ospedale. 298 00:17:43,990 --> 00:17:45,582 Lo sapete meglio di me! 299 00:17:45,583 --> 00:17:47,623 Doveva essere uno contro uno! 300 00:17:47,624 --> 00:17:50,991 Ci aspettavamo uno scontro onesto, e, oggi, non è stato così. 301 00:17:51,072 --> 00:17:54,010 - Oggi, l'ho massacrato. - No, invece! 302 00:17:54,011 --> 00:17:56,093 L'avete drogato, ecco che avete fatto! 303 00:17:56,094 --> 00:17:57,733 Come fa ad andarvi bene? 304 00:17:57,734 --> 00:18:00,181 Come fate a giustificarlo? Siete dei fottuti... 305 00:18:00,182 --> 00:18:01,665 imbroglioni, questo siete! 306 00:18:01,666 --> 00:18:04,589 E sai... Dylan! Devono sentirselo dire, sanno di aver torto! 307 00:18:09,167 --> 00:18:10,741 Cosa proponi, allora? 308 00:18:14,414 --> 00:18:17,233 - Una rivincita. - Ma non può, è in ospedale! 309 00:18:17,335 --> 00:18:19,850 La bambola ha ragione, non può combattere così. 310 00:18:20,945 --> 00:18:22,145 E allora, cosa si fa? 311 00:18:23,025 --> 00:18:24,485 Hai un avversario per me? 312 00:18:26,469 --> 00:18:28,266 Sì. Sì, ce l'ho. 313 00:18:29,844 --> 00:18:30,844 Chi? 314 00:18:31,854 --> 00:18:33,553 - Io. - Ma fanculo! 315 00:18:33,554 --> 00:18:35,246 Non dire stronzate! 316 00:18:35,357 --> 00:18:37,183 Sono serio! Io. 317 00:18:37,184 --> 00:18:38,839 Per il mio amico, Ashley. 318 00:18:38,840 --> 00:18:41,930 In nome di una lotta onesta, sarò il tuo avversario. Qua la mano. 319 00:18:43,784 --> 00:18:45,646 Se vuole prenderle, perché no? 320 00:18:52,270 --> 00:18:54,435 Belli, chiamiamo ora l'ambulanza, sì? 321 00:18:54,925 --> 00:18:57,053 - Merda. - Ben fatto, coglione. 322 00:18:57,054 --> 00:18:59,297 - Ti si è ritorto contro, eh? - Tu, vai dentro. 323 00:19:01,555 --> 00:19:03,472 - Ti farai ammazzare. - Non per forza. 324 00:19:03,473 --> 00:19:05,164 Completamente distrutto. 325 00:19:05,165 --> 00:19:06,325 Okay, beh... 326 00:19:07,325 --> 00:19:10,467 forse, forse no. Guardiamo i pro, okay? 327 00:19:10,858 --> 00:19:11,912 Sono veloce... 328 00:19:12,221 --> 00:19:14,349 lo sono. E sono in forma. 329 00:19:22,563 --> 00:19:26,342 - Tutto qua, per ora. Vediamo i contro... - Vinnie, finirai stecchito. 330 00:19:26,576 --> 00:19:28,234 Prima Ash, ora tu! 331 00:19:28,235 --> 00:19:30,612 - Vado a casa, voglio un kebab! - Cardi, niente carni rosse. 332 00:19:30,613 --> 00:19:32,212 Allora un panino al pollo! 333 00:19:32,213 --> 00:19:33,804 Con delle cazzo di patatine! 334 00:19:33,805 --> 00:19:35,940 - Cardi, non sai la strada! - Fottetevi! 335 00:19:35,941 --> 00:19:37,041 Cardi. 336 00:19:41,475 --> 00:19:42,891 Voglio bene ad Ashley... 337 00:19:43,552 --> 00:19:46,063 è il mio migliore amico, e vederlo... 338 00:19:46,988 --> 00:19:49,897 sai, come ieri sera, e, ora... 339 00:19:49,906 --> 00:19:52,671 Vinnie farà la stessa fine! 340 00:19:53,044 --> 00:19:55,164 Perché? Che senso ha? 341 00:19:55,165 --> 00:19:56,631 - È la nostra tradizione. - Beh... 342 00:19:56,858 --> 00:19:58,707 è una tradizione stupida. 343 00:19:58,983 --> 00:20:00,915 Vieni qui, su. 344 00:20:01,029 --> 00:20:04,257 Non essere così teso. Fatti abbracciare. 345 00:20:04,745 --> 00:20:09,046 Come quando, da bambino, avevi un problema e la mamma risolveva tutto. 346 00:20:10,123 --> 00:20:11,516 Niente di più. 347 00:20:11,517 --> 00:20:14,159 Rilassa i muscoli, manda via la tensione... 348 00:20:14,160 --> 00:20:15,498 metti la testa sul mio seno. 349 00:20:15,743 --> 00:20:17,314 Così... 350 00:20:17,480 --> 00:20:20,579 così, e piangi, se ti va. 351 00:20:20,613 --> 00:20:22,439 Qualsiasi cosa tu voglia, va bene. 352 00:20:22,551 --> 00:20:24,987 Fai scomparire i problemi. 353 00:20:26,630 --> 00:20:29,027 Bravo, così. 354 00:20:29,054 --> 00:20:30,594 Va tutto bene. 355 00:20:30,626 --> 00:20:32,502 Tutto è okay. 356 00:20:32,843 --> 00:20:33,978 La mamma è qui. 357 00:20:35,282 --> 00:20:36,975 La mammina sistema tutto. 358 00:20:40,060 --> 00:20:43,145 E mammina pensa che sia meglio se dormi qui, stanotte, che dici? 359 00:20:45,123 --> 00:20:46,436 Sì, certo. 360 00:20:46,754 --> 00:20:50,084 Penso sia meglio che stanotte Cardi dorma con la mamma. 361 00:20:50,642 --> 00:20:52,106 Mammina lo terrà al sicuro. 362 00:20:53,868 --> 00:20:55,288 - Certo. - Sì. 363 00:20:55,713 --> 00:20:56,861 Su, su. 364 00:20:57,372 --> 00:20:58,422 Andiamo. 365 00:20:59,868 --> 00:21:01,517 Domattina sarà tutto finito. 366 00:21:03,502 --> 00:21:04,786 Romeo, fuori! 367 00:21:04,973 --> 00:21:06,217 Mandagli un video. 368 00:21:06,592 --> 00:21:09,090 Digli che non sono altro che un gruppo di imbroglioni... 369 00:21:09,091 --> 00:21:11,347 digli che devono combattere con un Dennings! 370 00:21:11,348 --> 00:21:12,532 Che ti ho detto?! 371 00:21:12,533 --> 00:21:15,845 - L'ho promesso, devo farlo io, idiota! - Ma perderai! 372 00:21:15,929 --> 00:21:17,522 E se tu perdi, noi perdiamo soldi. 373 00:21:17,523 --> 00:21:19,283 - Bello, ha ragione. - Che vuoi che faccia? 374 00:21:19,284 --> 00:21:20,958 Mic è in galera, non può combattere. 375 00:21:20,959 --> 00:21:23,893 Lui non può perché è debole, e non si allena da quando si è fatto male. 376 00:21:23,894 --> 00:21:26,035 - Stronzate! - È la fottuta verità! 377 00:21:26,156 --> 00:21:28,452 Ma sapete perché Ashley combatte? Per voi! 378 00:21:28,453 --> 00:21:30,599 Per dimostrarvi quanto vale, nonostante... 379 00:21:30,600 --> 00:21:31,998 lo detesti a morte... 380 00:21:32,027 --> 00:21:35,004 nonostante voglia una vita del tutto diversa! Perché, giuro su Dio... 381 00:21:35,005 --> 00:21:36,619 lui non è questo! 382 00:21:36,664 --> 00:21:38,048 - E cos'è? - Vinnie! 383 00:21:38,378 --> 00:21:39,478 Sta' zitto! 384 00:21:40,810 --> 00:21:44,199 Vuole solo essere felice, e vivere a modo suo, Mo. 385 00:21:44,656 --> 00:21:47,363 - Che stai dicendo? - Sto dicendo che... 386 00:21:48,021 --> 00:21:49,753 - Chiudi la bocca! - Che vuoi fare? 387 00:21:49,754 --> 00:21:51,459 Picchiarmi come hai fatto col suo ragazzo? 388 00:21:51,460 --> 00:21:54,806 - È una fase, una strana. Gli passerà. - Fase strana? Ma, cazzo, sei matto? 389 00:21:54,807 --> 00:21:58,105 Non riesci proprio ad accettarlo! Il tuo stesso fratello! 390 00:21:58,106 --> 00:22:01,028 E ti dirò, lui è più uomo di quanto lo sarai mai tu! 391 00:22:02,699 --> 00:22:04,030 Ti dà fastidio. 392 00:22:04,273 --> 00:22:07,089 Ti dà fastidio, ma ti dirò, non è mai... 393 00:22:07,090 --> 00:22:09,425 mai stato un problema per noi, per questo ci adora. 394 00:22:09,426 --> 00:22:10,779 - Lasciami combattere. - No! 395 00:22:10,780 --> 00:22:12,667 - Fammelo fare per il mo amico! - Ho detto no! 396 00:22:12,668 --> 00:22:15,315 - Ehi! Fermi, fermi! Andiamo! - Adesso basta! 397 00:22:15,466 --> 00:22:16,666 - Sì? - Sì! 398 00:22:18,223 --> 00:22:19,944 - Avanti! - Niall, non sono più un bambino. 399 00:22:19,945 --> 00:22:22,145 - Fatti sotto, bello! - Ti distruggo. 400 00:22:29,132 --> 00:22:30,890 - Combatte lui! - Mamma, è la mia... 401 00:22:30,891 --> 00:22:32,172 è la spalla acciaccata! 402 00:22:32,259 --> 00:22:33,849 Combatte lui! 403 00:22:39,443 --> 00:22:40,493 Scusa. 404 00:22:45,390 --> 00:22:46,978 Vinnie! Vin. 405 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 Ehi. 406 00:22:48,618 --> 00:22:49,817 Accomodati! 407 00:22:50,544 --> 00:22:52,016 Che posso fare per te? 408 00:22:53,832 --> 00:22:55,359 Beh, è il... 409 00:22:56,111 --> 00:22:57,543 mio bipolarismo. 410 00:22:57,544 --> 00:22:58,738 Oh, ma no! 411 00:22:59,276 --> 00:23:01,134 - Ho preso una decisione... - Sì... 412 00:23:01,135 --> 00:23:03,447 senza pensare alle conseguenze. 413 00:23:04,935 --> 00:23:07,369 È come se la testa mi dicesse di fare 'ste cose... 414 00:23:07,370 --> 00:23:09,840 - Ah, no! - Mi sa che mi farò uccidere, 'sto giro... 415 00:23:09,851 --> 00:23:11,301 Ho dato il via... 416 00:23:12,175 --> 00:23:13,306 È terribile. 417 00:23:14,253 --> 00:23:15,377 Sei fatto? 418 00:23:15,931 --> 00:23:17,037 Cosa?! 419 00:23:17,387 --> 00:23:20,596 - No! - Le pupille sono enormi, bello, e sembri... 420 00:23:20,682 --> 00:23:22,680 un cazzo di cane che annuisce. Che sta succedendo? 421 00:23:22,681 --> 00:23:25,463 Vinnie, sono io il medico. Atteniamoci alla convenzione del... 422 00:23:25,464 --> 00:23:27,469 - tu che mi racconti della tua salute... - Sei fatto! 423 00:23:27,557 --> 00:23:29,070 - Sei strafatto! - Non è vero! 424 00:23:29,071 --> 00:23:30,896 - Sì, invece! Cosa hai preso? - Non è vero! 425 00:23:31,476 --> 00:23:33,492 - Cosa? - Finirai radiato dall'albo! 426 00:23:33,493 --> 00:23:34,741 - Vin, siedi! - Perdo tempo! 427 00:23:34,742 --> 00:23:35,949 Vinnie, siedi... 428 00:23:35,951 --> 00:23:37,882 - Meglio se sistemi questo casino! - Vinnie... 429 00:23:37,883 --> 00:23:40,522 - Siediti! Vin... - Che perdita di tempo! 430 00:23:40,948 --> 00:23:43,107 Vinnie! Aspetta, Vinnie! 431 00:23:44,598 --> 00:23:45,811 Vin, devo parlarti! 432 00:23:45,812 --> 00:23:48,756 Sì, e io devo parlare con te lì dentro, dove sei pagato per ascoltare! 433 00:23:48,757 --> 00:23:50,163 No! Aspetta un secondo! 434 00:23:50,164 --> 00:23:52,315 Aspettare? E gli altri pazienti? 435 00:23:52,316 --> 00:23:54,012 Aspettare il tuo turno è già una rottura! 436 00:23:54,763 --> 00:23:55,877 Aspetta! 437 00:23:56,518 --> 00:23:57,621 Vin! 438 00:24:01,431 --> 00:24:04,041 Mi ha chiesto di far finta di essere una puttana russa. 439 00:24:04,964 --> 00:24:06,167 Ci credi? 440 00:24:06,592 --> 00:24:09,131 "Ragazzaccio, ora ti sculaccio!" 441 00:24:10,581 --> 00:24:13,806 "Sei fortunato che non ti avveleno col mio gas nervino segreto... 442 00:24:13,960 --> 00:24:16,725 e me la prendo col tuo culetto inglese!" 443 00:24:19,183 --> 00:24:22,517 Gli piacciono un sacco tutte le nostre stronzate perverse. Le sculacciate. 444 00:24:22,559 --> 00:24:24,452 - Non lo penseresti mai, vero? - No! 445 00:24:24,453 --> 00:24:26,375 - Con quel visino innocente. - No, lo so! 446 00:24:27,088 --> 00:24:29,806 - Pensavo aveste litigato. - No, infatti. 447 00:24:30,275 --> 00:24:33,607 Scopiamo di più quando ci sono problemi. Il mio modo per stare più vicini. 448 00:24:33,608 --> 00:24:35,107 - Ha funzionato. - Già. 449 00:24:36,261 --> 00:24:37,408 Merda, Kath! 450 00:24:38,362 --> 00:24:39,792 Che cosa farò, se ci sono rimasta? 451 00:24:39,983 --> 00:24:41,713 Mi sto cagando sotto, cazzo! 452 00:24:42,156 --> 00:24:44,004 Non posso incasinare tutto! 453 00:24:44,280 --> 00:24:45,336 Grazie, amico. 454 00:24:45,986 --> 00:24:48,246 Avete visto un tipo magro, capelli radi? 455 00:24:48,247 --> 00:24:50,712 - Per prima cosa, devi scoprire... - Vinnie! 456 00:24:51,370 --> 00:24:53,990 - C'è un tizio che ti cerca. - Non ci sono, Sid! 457 00:24:54,066 --> 00:24:55,561 Sì, invece, sei là sotto! 458 00:24:55,562 --> 00:24:58,595 Mio Dio! Sei proprio un coglione, amico! 459 00:24:59,754 --> 00:25:01,480 - Vinnie! - Dottore, visto che è qui, 460 00:25:01,481 --> 00:25:03,326 può dare un'occhiata a questo sfogo cutaneo? 461 00:25:08,844 --> 00:25:10,194 Merda! Tutto bene? 462 00:25:10,195 --> 00:25:11,615 - Tutto bene? - Sì. 463 00:25:13,149 --> 00:25:14,345 Eri lì dentro? 464 00:25:14,445 --> 00:25:16,513 No. Stavo solo... 465 00:25:16,514 --> 00:25:18,069 sai com'è, dovevo fare pipì, e... 466 00:25:18,070 --> 00:25:19,705 - Già. - Sono andato e l'ho fatta. 467 00:25:22,864 --> 00:25:24,263 Allora, questo incontro... 468 00:25:25,256 --> 00:25:28,166 - ti farai ammazzare. - Dai, perché continuano a dirlo tutti? 469 00:25:28,167 --> 00:25:31,358 Perché ti farai ammazzare! È una cosa assurda! Tirati indietro! 470 00:25:31,359 --> 00:25:32,849 - Non posso farlo! - Perché no? 471 00:25:32,850 --> 00:25:35,804 - Ci siamo stretti la mano. È una tradizione! - Non fare il coglione! 472 00:25:35,910 --> 00:25:39,201 Senti, Dylan ha paura per te. Io ho paura per te. 473 00:25:39,414 --> 00:25:41,479 Sai cosa voglio dire, potresti ferirti seriamente. 474 00:25:43,221 --> 00:25:44,726 Ti vogliamo bene, testa di cazzo! 475 00:25:47,516 --> 00:25:49,714 È successo qualcosa tra te e quel tizio, Jake? 476 00:25:49,787 --> 00:25:50,878 Cosa? 477 00:25:51,787 --> 00:25:53,508 È un bel ragazzo, sai com'è. 478 00:25:53,700 --> 00:25:54,893 Ripetilo. 479 00:25:55,639 --> 00:25:57,445 Prova a ripeterlo e vedi che succede! 480 00:26:04,856 --> 00:26:06,724 È andata proprio bene, porca troia! 481 00:26:09,195 --> 00:26:12,014 Tutto bene, Sid? E dai, il pisello, amico! 482 00:26:12,015 --> 00:26:14,794 - Ho sentito che ti farai ammazzare, Vin? - Non mi ammazzeranno! 483 00:26:14,843 --> 00:26:17,294 - Non puoi usare il bagno? - Preferisco all'aperto. 484 00:26:17,295 --> 00:26:19,745 E, allora, devo vedermi il tuo uccello? 485 00:26:26,375 --> 00:26:28,705 So chi sei, figlio mio... 486 00:26:30,743 --> 00:26:33,125 e so anche cosa sei. 487 00:26:35,244 --> 00:26:36,805 E voglio che tu sappia... 488 00:26:38,334 --> 00:26:39,805 che posso accettarlo. 489 00:26:41,085 --> 00:26:42,505 Sono tua madre... 490 00:26:43,505 --> 00:26:45,945 e ti amerò sempre, in ogni caso. 491 00:26:49,615 --> 00:26:50,805 Ma, insomma... 492 00:26:51,707 --> 00:26:54,035 senza ostentare, tipo... 493 00:26:55,485 --> 00:26:56,544 Niente... 494 00:26:56,545 --> 00:26:58,685 alla Graham Norton... 495 00:27:01,587 --> 00:27:02,915 ma in privato. 496 00:27:05,225 --> 00:27:06,665 Se sei così... 497 00:27:09,185 --> 00:27:11,045 se è ciò che desideri... 498 00:27:12,705 --> 00:27:13,735 allora... 499 00:27:18,055 --> 00:27:19,904 - Fai di me una troia! - Lo sei già! 500 00:27:19,905 --> 00:27:23,005 - Ancora! - Sei una maniaca! Madre mia, sei... 501 00:27:23,665 --> 00:27:25,065 Rigirati! 502 00:27:25,685 --> 00:27:28,665 - Forza! - Sì, sì! Ancora! 503 00:27:30,326 --> 00:27:32,885 Ancora! Spingimelo dentro, capo! 504 00:28:20,780 --> 00:28:23,291 TEST DI GRAVIDANZA: INCINTA 505 00:28:33,944 --> 00:28:35,575 Che cazzo ci fai, qui? 506 00:28:35,905 --> 00:28:38,274 - Volevo parlarti. - Come sai dove vivo? 507 00:28:38,275 --> 00:28:40,264 Sono un medico di base, ho le tue cartelle! 508 00:28:40,265 --> 00:28:43,088 - Il mio indirizzo non è sulle cartelle! - No, ma il pub, sì. 509 00:28:43,132 --> 00:28:46,718 Sono andato lì e ho pagato un tizio con gli occhiali per dirmelo, 5 sterline. 510 00:28:46,982 --> 00:28:49,305 Cristo, sei un cazzo di stalker! 511 00:28:51,884 --> 00:28:53,175 Beh, accomodati. 512 00:28:59,425 --> 00:29:01,816 Avevi ragione, Vinnie, stavo prendendo roba. 513 00:29:01,817 --> 00:29:03,075 Oh, sì, lo so! 514 00:29:04,214 --> 00:29:06,855 - Sono nella merda! - Non mi dire! 515 00:29:07,354 --> 00:29:08,570 Non per la droga! 516 00:29:09,334 --> 00:29:11,570 No, la droga è stata solo uno scivolone, solo... 517 00:29:12,045 --> 00:29:13,926 un qualcosa per distrarmi. 518 00:29:14,740 --> 00:29:16,056 Il vero problema... 519 00:29:16,125 --> 00:29:19,826 Dio, no! Ora, sono in ansia davvero. Dove vuoi andare a parare? 520 00:29:24,495 --> 00:29:26,595 Sono fissato sulle ginocchia delle donne! 521 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Ti ascolto. 522 00:29:28,936 --> 00:29:32,327 La zona delle ginocchia: stinchi, cosce, ma, soprattutto, le ginocchia. 523 00:29:32,455 --> 00:29:34,528 Sono stato sposato. Lei era... 524 00:29:35,263 --> 00:29:36,955 era fantastica, era la mia... 525 00:29:37,573 --> 00:29:39,224 era la mia anima gemella, ma... 526 00:29:39,225 --> 00:29:40,412 non riuscivo a smettere! 527 00:29:40,413 --> 00:29:44,795 Volevo le ginocchia delle altre donne, solo per toccarle, baciarle, leccarle, e... 528 00:29:47,915 --> 00:29:50,001 Ci ho provato con un paio di sue amiche... 529 00:29:50,055 --> 00:29:51,965 cioè, niente di strambo, solo... 530 00:29:53,225 --> 00:29:55,566 mi accostavo alle loro ginocchia, alle feste... 531 00:29:55,775 --> 00:29:58,091 gli rovesciavo addosso dei drink per poterle asciugare. 532 00:29:58,149 --> 00:30:01,344 Un giorno, mi ha beccato a farmi una sega, mentre c'era una sua amica in minigonna 533 00:30:01,345 --> 00:30:03,045 e l'intera faccenda si è scoperta! 534 00:30:03,545 --> 00:30:06,243 Quando entrano donne in ambulatorio, penso solo a... 535 00:30:07,122 --> 00:30:12,176 delle scuse per farle spogliare, capisci? Pregando che abbiano problemi alle gambe! 536 00:30:13,184 --> 00:30:15,455 Non mi controllo più, Vin! 537 00:30:15,525 --> 00:30:17,124 Non riesco a pensare ad altro! 538 00:30:17,125 --> 00:30:20,303 Guarda, ti capisco, Chris! Sul serio, ti capisco davvero, amico! 539 00:30:20,304 --> 00:30:23,114 Non so cosa ti aspetti che faccia al riguardo. 540 00:30:23,115 --> 00:30:27,561 Pensaci, Vin! Ascolta, le nostre menti, i nostri pensieri, qui dentro... 541 00:30:27,815 --> 00:30:29,755 sono... inquietanti! 542 00:30:30,455 --> 00:30:32,514 Ma solo parlarne, stare qui seduti... 543 00:30:32,515 --> 00:30:35,525 e riuscire a dire certe cose, è... 544 00:30:36,565 --> 00:30:38,365 è come togliersi un peso dal petto! 545 00:30:38,664 --> 00:30:41,034 Quindi, pensavo, Vinnie... 546 00:30:41,035 --> 00:30:44,528 e dillo subito se pensi che sia una pessima idea, ma pensavo... 547 00:30:45,229 --> 00:30:47,949 a me serve aiuto, a te serve aiuto... 548 00:30:47,995 --> 00:30:51,287 per parlare di cosa abbiamo per la testa e, magari, potremmo essere... 549 00:30:51,288 --> 00:30:53,152 l'uno il terapista dell'altro. 550 00:30:53,181 --> 00:30:55,145 Tipo un gruppo d'ascolto a due. 551 00:30:58,164 --> 00:30:59,451 Che ne pensi? 552 00:31:00,608 --> 00:31:01,619 Beh... 553 00:31:04,971 --> 00:31:06,346 insomma, cioè, sì... 554 00:31:08,013 --> 00:31:10,447 martedì combatto a mani nude contro un feroce nomade, 555 00:31:10,448 --> 00:31:11,981 possiamo fare in seguito? 556 00:31:49,470 --> 00:31:50,928 Togliti dal cazzo, JJ! 557 00:32:04,456 --> 00:32:07,473 {\an7}CARL SLATER SI TROMBA I CANI 558 00:32:17,407 --> 00:32:18,440 Grazie. 559 00:32:19,521 --> 00:32:20,678 - Va bene, vai. - Okay. 560 00:32:20,679 --> 00:32:23,177 Ascoltatemi bene: vogliamo un incontro leale, 561 00:32:23,178 --> 00:32:25,978 e Ashley è stato drogato, cazzo! Nessuno ha messo al tappeto nessuno! 562 00:32:25,979 --> 00:32:28,725 Cazzo, io sono Vinnie O'Neill e combatto in cambio di rispetto 563 00:32:28,726 --> 00:32:33,107 - e onore dal mio rivale! Oh, Dio mio! - Siete delle merdose teste di cazzo! 564 00:32:33,974 --> 00:32:35,200 Fanculo! 565 00:32:35,584 --> 00:32:37,401 - Che fai? - Hai rovinato tutto! 566 00:32:37,431 --> 00:32:40,252 - L'hai rovinato. Spegni tutto. - Sono dei cazzoni! 567 00:32:40,253 --> 00:32:41,353 Niente patatine! 568 00:32:57,815 --> 00:32:59,576 - Sì, vai, Joe! - Vai, Joe! 569 00:33:00,081 --> 00:33:02,193 - Coglione. - Non serve, Joe! 570 00:33:02,627 --> 00:33:04,817 - Fighetta. - Seh, ti piacerebbe! 571 00:33:04,818 --> 00:33:06,291 Ti ho detto che non sono il tuo tipo. 572 00:33:08,205 --> 00:33:09,599 Hai avvisato l'ospedale? 573 00:33:09,986 --> 00:33:11,885 Hai prenotato un letto vicino al tuo finocchio? 574 00:33:11,886 --> 00:33:14,968 È un ospedale, non prendono prenotazioni, rimbambito! 575 00:33:15,607 --> 00:33:17,311 Va bene, ragazzi. Le regole. 576 00:33:18,026 --> 00:33:19,375 Voglio un incontro pulito. 577 00:33:19,376 --> 00:33:20,609 Niente trattenute... 578 00:33:20,932 --> 00:33:22,108 niente calci... 579 00:33:22,543 --> 00:33:24,843 niente testate e niente morsi. 580 00:33:25,575 --> 00:33:28,086 Chiunque infranga le regole perde l'incontro. 581 00:33:28,590 --> 00:33:32,163 Altrimenti, perde il primo che offre la mano... 582 00:33:34,559 --> 00:33:36,254 Ho detto: il primo... 583 00:33:37,263 --> 00:33:38,609 che offre la mano. 584 00:33:38,871 --> 00:33:40,735 Non gli offro la mia mano, è un cazzone! 585 00:33:40,998 --> 00:33:42,172 Dio vi benedica! 586 00:33:42,862 --> 00:33:43,969 Dai, Vin! 587 00:34:04,208 --> 00:34:05,255 Vinnie! 588 00:34:26,260 --> 00:34:27,801 Perché non combatti tu, eh? 589 00:34:30,089 --> 00:34:32,671 - Dove sono i miei soldi? - Vaffanculo! 590 00:34:43,536 --> 00:34:44,664 Dai, bello! 591 00:34:49,514 --> 00:34:51,813 Sì! Sì! Bravissimo! 592 00:34:52,083 --> 00:34:53,178 Dai, Vinnie! 593 00:34:53,179 --> 00:34:54,179 Dai! 594 00:34:56,191 --> 00:34:57,411 Avanti, bello! 595 00:35:24,238 --> 00:35:25,269 Vinnie? 596 00:35:25,921 --> 00:35:28,361 - Che cazzo fai? - Joe, mi hai fottuto l'occhio. 597 00:35:28,362 --> 00:35:30,565 Ti metti a ballare? Ma tira pugni, cazzo! 598 00:35:57,886 --> 00:35:59,621 Fermi, ma è un'ambulanza? 599 00:36:07,003 --> 00:36:08,014 Ash! 600 00:36:11,234 --> 00:36:13,671 Occhio, Blane! Attenti, Blane! 601 00:36:14,355 --> 00:36:16,079 Il match è finito, ha vinto il nostro! 602 00:36:16,853 --> 00:36:17,904 Tutto bene? 603 00:36:19,718 --> 00:36:21,406 Tiratelo su, tiratelo su, tiratelo su! 604 00:36:24,175 --> 00:36:25,408 Tutto bene? 605 00:36:42,241 --> 00:36:43,299 Avanti, figliolo! 606 00:36:49,223 --> 00:36:50,386 Ashley, no! 607 00:37:13,810 --> 00:37:15,599 Okay, fermo. Non faccio niente. 608 00:37:18,861 --> 00:37:20,354 Okay, quel che è giusto è giusto. 609 00:37:21,316 --> 00:37:22,459 Il match è tuo. 610 00:37:22,769 --> 00:37:24,782 - Ma che cazzo fai? - No, no, no, no, no! 611 00:37:24,783 --> 00:37:27,833 Cosa siamo, noi, senza l'onore? 612 00:37:28,345 --> 00:37:29,475 Già! 613 00:37:29,752 --> 00:37:31,602 Quell'uomo l'aveva detto. 614 00:37:31,644 --> 00:37:32,896 Ed è vero. 615 00:37:33,095 --> 00:37:34,855 Sei un coraggioso, Vinnie! 616 00:37:35,632 --> 00:37:37,365 Sapevi che avresti perso... 617 00:37:37,596 --> 00:37:39,146 e ti sei battuto per il tuo amico. 618 00:37:39,845 --> 00:37:42,129 - Vieni qui, su. - Tutto a posto, Vinnie. 619 00:37:44,831 --> 00:37:46,662 Un coraggioso! 620 00:38:01,999 --> 00:38:03,088 Gesù... 621 00:38:05,826 --> 00:38:08,521 Sta bene. Insomma, non è in pericolo di vita. 622 00:38:08,522 --> 00:38:11,356 Ha due costole incrinate, il suo visino non sarà splendido per un po'. 623 00:38:11,357 --> 00:38:13,463 - Lo possiamo vedere? - Ha bisogno di riposo. 624 00:38:13,931 --> 00:38:15,168 Tornate domani. 625 00:38:17,586 --> 00:38:20,767 - Fanculo, andiamo! - No, il medico ha ragione. Deve riposare. 626 00:38:20,992 --> 00:38:22,419 Dai, torniamo domani. 627 00:38:23,275 --> 00:38:25,830 Dylan, devo fare la pipì, okay? Ci vediamo fuori. 628 00:38:25,831 --> 00:38:27,258 - Sì. - Due minuti. 629 00:38:54,156 --> 00:38:55,219 Ciao. 630 00:38:55,685 --> 00:38:56,765 Ciao. 631 00:38:57,734 --> 00:38:58,909 Hai un bell'aspetto. 632 00:39:03,027 --> 00:39:04,748 So che eri lì, l'altro giorno, Vin... 633 00:39:05,340 --> 00:39:06,483 al pub... 634 00:39:06,809 --> 00:39:08,297 mentre parlavo con Kath. 635 00:39:08,547 --> 00:39:10,078 Non so cos'hai sentito. 636 00:39:10,400 --> 00:39:11,858 Non molto. 637 00:39:18,838 --> 00:39:20,314 Vinnie, sono in un casino. 638 00:39:23,697 --> 00:39:24,697 Io... 639 00:39:25,243 --> 00:39:27,223 lo voglio un bambino con lui, davvero. 640 00:39:28,700 --> 00:39:29,794 Con Dylan. 641 00:39:30,275 --> 00:39:33,328 Perché Tyler non è suo figlio e vorrei tanto che fosse un vero papà... 642 00:39:35,650 --> 00:39:37,223 ma il tempismo è sbagliato. 643 00:39:38,339 --> 00:39:39,928 Incasinerebbe tutti i miei piani... 644 00:39:40,454 --> 00:39:41,598 il mio futuro... 645 00:39:43,167 --> 00:39:44,381 il futuro di Tyler. 646 00:39:47,886 --> 00:39:49,007 Porca miseria! 647 00:39:51,808 --> 00:39:54,016 Non posso credere di averlo fatto di nuovo. 648 00:39:56,320 --> 00:39:59,038 Insomma, rimanere incinta una volta, per sbaglio... 649 00:39:59,990 --> 00:40:02,068 ci può stare. Ma due volte? 650 00:40:04,597 --> 00:40:06,239 Inizia ad essere alquanto stupido. 651 00:40:07,158 --> 00:40:09,475 Tutte le bugie che ho detto la prima volta... 652 00:40:11,524 --> 00:40:12,630 i castelli... 653 00:40:12,784 --> 00:40:14,366 di stronzate. 654 00:40:15,254 --> 00:40:17,512 Ho impedito che il tizio scoprisse che era suo. 655 00:40:17,753 --> 00:40:19,104 Tempi diversi. 656 00:40:19,527 --> 00:40:22,522 Ho sempre fatto danni, coi fidanzati. 657 00:40:26,269 --> 00:40:27,784 Perché è stata una scopata... 658 00:40:28,111 --> 00:40:29,469 solo una scopata. 659 00:40:30,596 --> 00:40:34,061 E il tizio si sarebbe sentito obbligato a far parte della vita di Tyler, non mi andava. 660 00:40:34,730 --> 00:40:36,577 Tenerlo è stata una mia scelta. 661 00:40:37,330 --> 00:40:39,042 E l'ho voluto alle mie condizioni. 662 00:40:40,848 --> 00:40:43,168 Vin, non ho mai voluto niente che mi tarpasse le ali. 663 00:40:44,822 --> 00:40:46,107 Quindi, ho mentito. 664 00:41:28,821 --> 00:41:29,852 Insomma... 665 00:41:30,902 --> 00:41:33,437 lui nemmeno si ricordava che fosse successo. 666 00:41:34,185 --> 00:41:36,171 Me l'ha chiesto il giorno dopo e... 667 00:41:36,920 --> 00:41:38,266 io non gli ho detto niente. 668 00:41:40,293 --> 00:41:41,594 Eravamo troppo fatti. 669 00:41:44,186 --> 00:41:45,428 Quindi, ho mentito. 670 00:41:46,559 --> 00:41:49,422 E stavolta farò lo stesso, perché, se lo dico a Dylan... 671 00:41:50,170 --> 00:41:52,142 lo vorrà tenere, e se lo teniamo... 672 00:41:53,793 --> 00:41:55,062 mi tarperà le ali. 673 00:41:55,856 --> 00:41:58,255 Quindi, tutto quello che hai sentito, devi cancellarlo... 674 00:41:58,732 --> 00:41:59,908 okay? 675 00:42:00,637 --> 00:42:02,062 Perché non ci sarà niente. 676 00:42:02,876 --> 00:42:03,956 Erin... 677 00:43:24,476 --> 00:43:25,730 Vincent O'Neill... 678 00:43:26,617 --> 00:43:27,831 che piacere conoscerti. 679 00:43:29,039 --> 00:43:30,559 Sono Terence McCann. 680 00:43:32,965 --> 00:43:35,965 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 681 00:43:36,690 --> 00:43:39,690 Vuoi diventare traduttore di A7A? 682 00:43:39,891 --> 00:43:44,141 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!