1
00:00:14,702 --> 00:00:16,496
Hai intenzione di buttarti, Vinnie?
2
00:00:16,761 --> 00:00:18,576
Non ti conviene saltare da lì.
3
00:00:18,729 --> 00:00:20,075
Non è abbastanza alto.
4
00:00:20,251 --> 00:00:22,027
Ti spaccherai le gambe e basta.
5
00:00:22,324 --> 00:00:25,260
Sì, va bene. Grazie, Ralph.
Lo terrò a mente, amico.
6
00:00:25,431 --> 00:00:27,817
Un grattacielo. Ecco cosa ti serve.
7
00:00:27,905 --> 00:00:29,555
O un treno ad alta velocità.
8
00:00:29,905 --> 00:00:31,141
Ci vediamo, figliolo.
9
00:00:31,913 --> 00:00:33,100
O magari no.
10
00:00:33,412 --> 00:00:35,211
Forza, su! Andiamo!
11
00:00:42,096 --> 00:00:44,588
Fanculo la classe media!
Fanculo il Guardian!
12
00:00:44,589 --> 00:00:48,684
Fanculo tre vacanze l'anno, e bere
vino rosso, sparando stronzate alle cene.
13
00:00:48,685 --> 00:00:51,699
Fanculo la quinoa e il kaniwa.
Fanculo le candele profumate.
14
00:00:51,700 --> 00:00:53,207
Che si fottano le vostre monovolume,
15
00:00:53,208 --> 00:00:55,395
e i vostri figli fichetti
di nome Tilly e Tarquin.
16
00:00:55,396 --> 00:00:58,505
Fanculo la crema idratante,
fanculo le vitamine. Fanculo il lacrosse,
17
00:00:58,506 --> 00:01:01,841
e il cazzo di tennis
e le 18 buche la cazzo di domenica!
18
00:01:01,902 --> 00:01:03,779
Ci chiamano
"la gioventù dimenticata di Blair".
19
00:01:03,780 --> 00:01:06,092
Ragazzini cresciuti in una città
con niente da offrire!
20
00:01:06,093 --> 00:01:08,260
Nessuna possibilità, o prospettiva,
nessuna speranza.
21
00:01:08,261 --> 00:01:10,500
Ma quello che non capiranno mai è questo:
22
00:01:10,811 --> 00:01:12,193
non siamo mica delle vittime!
23
00:01:12,194 --> 00:01:15,168
Abbiamo solo uno stile di vita diverso.
Si tratta di stare con gli amici.
24
00:01:15,169 --> 00:01:18,101
Farsi una risata,
e cercare un modo per sopravvivere.
25
00:01:19,101 --> 00:01:21,137
- Dimmi che non sono più radi.
- Non saprei.
26
00:01:21,138 --> 00:01:23,656
Non lo sai perché non stai guardando
come si deve, Dylan!
27
00:01:23,800 --> 00:01:25,920
- Sembra a posto.
- Mi capisci? Non guardi neanche!
28
00:01:25,921 --> 00:01:28,306
- Cosa? Ho guardato. Non l'ho fatto?
- Stavi fissando!
29
00:01:28,307 --> 00:01:32,097
Hai guardato a malapena!
Cos'è meno di un'occhiata?
30
00:01:32,098 --> 00:01:33,710
- Una sbirciata o una scorsa.
- Scorsa?
31
00:01:33,711 --> 00:01:36,803
Gli hai dato una scorsa! Guarda come si deve!
32
00:01:36,833 --> 00:01:38,197
Guarda qua. Vedi?
33
00:01:38,795 --> 00:01:39,862
Hai...
34
00:01:40,701 --> 00:01:43,793
- una stempiatura galoppante.
- Una cazzo di stempiatura galoppante?
35
00:01:50,457 --> 00:01:52,892
- Attento!
- Merda! Cos'era?
36
00:01:53,242 --> 00:01:55,008
- Un fagiano.
- Dov'è?
37
00:01:55,009 --> 00:01:57,118
Non lo so.
È incastrato nella cazzo di griglia!
38
00:01:57,119 --> 00:01:58,901
Non è un fagiano, Dylan, è una gallina.
39
00:01:58,902 --> 00:02:00,952
Una gallina che va in giro sì,
e un fagiano no?
40
00:02:00,953 --> 00:02:03,096
Perché no? È una gallina, amico.
41
00:02:03,097 --> 00:02:05,201
- Si capisce che è una gallina!
- Guarda il piumaggio!
42
00:02:05,202 --> 00:02:07,710
Fanculo il piumaggio!
Non posso diventare pelato!
43
00:02:07,711 --> 00:02:10,685
- Stanno recuperando.
- No. Li seminiamo per i campi di Jim.
44
00:02:25,711 --> 00:02:30,393
BRASSIC s01e01
45
00:02:30,794 --> 00:02:34,794
Sottotitoli:
Cassidy, BeeBee, Sandy, Misfit, Woody
46
00:02:35,095 --> 00:02:37,095
Revisione: Tulip
47
00:02:41,076 --> 00:02:43,394
- Buongiorno, ragazzi!
- Buongiorno, Jim.
48
00:02:43,395 --> 00:02:45,600
- Si inizia presto, non è così?
- Sì, ascolta.
49
00:02:45,601 --> 00:02:48,545
- Se arrivano gli sbirri, non ci hai visto.
- Mentire alla polizia?
50
00:02:48,546 --> 00:02:50,906
È falsa testimonianza, ecco cos'è. È...
51
00:02:50,907 --> 00:02:52,896
intralcio alla giustizia! Ehi...
52
00:02:53,005 --> 00:02:54,554
non so cosa sia...
53
00:02:54,724 --> 00:02:56,726
- ma vuol dire qualcosa.
- Ma vai a cagare!
54
00:02:56,727 --> 00:02:58,892
Andiamo a vedere le piante,
teniamo un profilo basso!
55
00:02:58,893 --> 00:03:02,180
Sapete come si dice: una mano lava l'altra...
56
00:03:02,211 --> 00:03:03,747
dovete fare un lavoretto per me.
57
00:03:03,789 --> 00:03:06,002
- Che lavoretto?
- Un pony Shetland.
58
00:03:06,003 --> 00:03:08,220
- Sì? Potresti mica spiegarti?
- E in fretta, eh?
59
00:03:08,221 --> 00:03:11,646
Voglio che me ne rubiate uno, così posso
iscrivermi alla fiera Royal Lancashire.
60
00:03:11,808 --> 00:03:13,883
- È questa settimana.
- Perché vuoi farlo?
61
00:03:13,884 --> 00:03:15,296
C'è un bel malloppo in palio.
62
00:03:15,498 --> 00:03:18,319
- "Malloppo"?
- Un cazzo di premio! Quello che è!
63
00:03:18,320 --> 00:03:21,909
Malloppo! Chi saresti? Quel cazzo di Robin
Hood? Non abbiamo tempo da perdere, Jim!
64
00:03:21,910 --> 00:03:25,350
E va bene! Voglio che togliate tutte
le piante di maria dalla mia fattoria,
65
00:03:25,397 --> 00:03:28,163
e quella quattroruote rubata
dal mio pollaio.
66
00:03:28,520 --> 00:03:31,265
Quello là, il mio vicino... "Riccioli d'Oro".
67
00:03:31,900 --> 00:03:33,656
Si è procurato una vera bellezza.
68
00:03:34,003 --> 00:03:35,699
Ha una criniera che sembra seta.
69
00:03:36,701 --> 00:03:38,591
- Dev'essere meglio del suo.
- È solo questo?
70
00:03:38,592 --> 00:03:41,030
- Una gara?
- Quel cazzo di Vaslowsky?
71
00:03:41,465 --> 00:03:43,538
Non dovrebbe neanche più stare qui!
72
00:03:43,983 --> 00:03:47,706
Ho votato "Leave", e quello stronzo
si è comprato un bel pressa-fieno nuovo!
73
00:03:47,707 --> 00:03:49,963
- Un fottuto pony Shetland!
- Ne troveremo uno!
74
00:03:50,206 --> 00:03:52,215
Cristo santissimo!
Andiamocene via da qui, cazzo!
75
00:03:52,216 --> 00:03:54,302
È proprio una persona orribile!
76
00:03:56,413 --> 00:03:58,940
- Entrate, ragazzi!
- Su! Dentro! Muoversi!
77
00:04:01,316 --> 00:04:04,740
La mano, cazzo! È la terza volta
che lo fai questa settimana, porca puttana!
78
00:04:11,359 --> 00:04:12,598
Questi sono i miei ragazzi.
79
00:04:13,494 --> 00:04:16,226
Lui è Dylan. È il mio migliore amico
da quando andavamo a scuola.
80
00:04:16,227 --> 00:04:18,521
Siamo diventati amici
grazie alla gangia e all'hip-hop.
81
00:04:18,883 --> 00:04:22,445
Ashley Dennings, e Leslie Tick, detto Cardi.
82
00:04:22,502 --> 00:04:24,424
Cardi è il diminutivo di "arresto cardiaco".
83
00:04:24,425 --> 00:04:27,522
In pratica non fa un cazzo, ma vogliamo
un sacco di bene a quello scemotto.
84
00:04:27,523 --> 00:04:30,505
Ashley è l'esatto opposto.
Viene da una famiglia nomade.
85
00:04:30,506 --> 00:04:33,596
Può diventare terribilmente violento
da un momento all'altro,
86
00:04:33,597 --> 00:04:35,807
e averlo vicino risulta parecchio utile.
87
00:04:37,321 --> 00:04:38,790
Un cazzo di pony Shetland!
88
00:04:38,791 --> 00:04:40,805
E questo sono io. Vincent O'Neill.
89
00:04:40,806 --> 00:04:42,538
Dicono che sono bipolare.
90
00:04:42,539 --> 00:04:46,037
Vivo in un capanno nei boschi e, come
se non bastasse, sto pure diventando pelato.
91
00:04:46,399 --> 00:04:48,230
Dove ne trovo uno? Che giornata infernale,
92
00:04:48,231 --> 00:04:50,360
e ora mi tocca pure trovare
un cavallo in miniatura?!
93
00:04:50,461 --> 00:04:51,621
Lo so io.
94
00:04:52,034 --> 00:04:54,919
- Ash.
- Se stai già pensando a...
95
00:04:54,920 --> 00:04:58,496
"Ash, sangue gitano, cavalli",
è razzismo bello e buono.
96
00:04:58,497 --> 00:05:00,583
Va bene. Ma sai dove posso recuperarne uno?
97
00:05:01,270 --> 00:05:02,944
- Ovvio.
- Fantastico! Bene, allora...
98
00:05:02,945 --> 00:05:04,701
- portati lui.
- Devo lavorare!
99
00:05:04,702 --> 00:05:07,135
- Allora portati lui, cazzo!
- E tu cosa fai?
100
00:05:07,136 --> 00:05:09,307
Ho già detto che ho una giornata infernale!
101
00:05:09,308 --> 00:05:12,059
Un inferno! Ho un milione di cose da fare
e ti chiedo di farne una!
102
00:05:12,060 --> 00:05:14,453
Ho un milione di cose da fare! Un milione!
103
00:05:14,644 --> 00:05:18,183
Cazzo! Devo portare l'auto da JJ.
Devo ancora andare dal cazzo di dottore!
104
00:05:18,184 --> 00:05:20,426
Ci mancava solo
rubare un cavallo in miniatura!
105
00:05:20,427 --> 00:05:23,742
Ralph Roberts ha detto di averlo visto
sul ponte, in contemplazione.
106
00:05:25,195 --> 00:05:26,365
Merda!
107
00:05:27,223 --> 00:05:28,298
Cazzo!
108
00:05:28,486 --> 00:05:29,768
- Cosa c'è?
- Credo...
109
00:05:30,369 --> 00:05:32,092
stia mostrando di nuovo il culo.
110
00:05:32,133 --> 00:05:33,841
- Cristo santo!
- Fammi dare un'occhiata.
111
00:05:34,804 --> 00:05:36,249
Da' un'occhiata.
112
00:05:37,493 --> 00:05:39,283
Gli sta di nuovo mostrando il culo!
113
00:05:39,284 --> 00:05:42,472
Perché fa così, amico?
Ha il culo più brutto del mondo!
114
00:05:42,506 --> 00:05:44,995
VENDITA, AUTONOLEGGIO E RIPARAZIONE AUTO
115
00:05:45,124 --> 00:05:46,330
JJ!
116
00:05:47,703 --> 00:05:49,151
È l'auto sbagliata, porca puttana!
117
00:05:49,410 --> 00:05:51,859
Colore e stile sono giusti,
ma il cazzo di anno è sbagliato!
118
00:05:51,860 --> 00:05:53,403
Devi riportarla indietro.
119
00:05:53,404 --> 00:05:55,414
JJ. Jehan Jovani.
120
00:05:55,415 --> 00:05:58,668
Meccanico autorizzato che arrotonda
i guadagni con le auto rubate.
121
00:05:58,669 --> 00:06:00,088
È una stronzata, Vin!
122
00:06:00,189 --> 00:06:02,318
Perché cazzo c'è un fagiano morto
spiaccicato sopra?
123
00:06:02,322 --> 00:06:04,110
- Grazie. Un fagiano.
- È una gallina, Dylan.
124
00:06:04,111 --> 00:06:07,442
- Ma andiamo! È una gallina!
- No, invece! Dio santo! È un fagiano!
125
00:06:07,443 --> 00:06:09,299
È una gallina! No, no! Aspetta! Fermo!
126
00:06:09,300 --> 00:06:12,599
- Senti, dopo la riporto dov'era.
- Non dopo, Vinnie. Fallo adesso!
127
00:06:12,600 --> 00:06:14,794
Non può star qui.
Non posso farmi beccare con questa!
128
00:06:14,795 --> 00:06:17,562
Mettici un cazzo di telo sopra!
Devo andare via. Dammi solo un'ora!
129
00:06:17,563 --> 00:06:18,940
Per favore, amico, un'ora!
130
00:06:22,012 --> 00:06:23,500
Sei un angelo. Ecco cosa sei.
131
00:06:23,501 --> 00:06:25,686
Visto che hai le ali su,
ora non arrabbiarti...
132
00:06:25,687 --> 00:06:27,103
ma devi prestarmi un furgone.
133
00:06:28,477 --> 00:06:30,849
- Che tipo di furgone?
- Quello che vuoi.
134
00:06:30,903 --> 00:06:33,682
Basta sia abbastanza grande
per farci stare, diciamo, un...
135
00:06:33,928 --> 00:06:36,256
- come si chiama?
- Un cavallo di medie dimensioni.
136
00:06:37,710 --> 00:06:39,001
Mi prendi per il culo?
137
00:06:39,002 --> 00:06:40,568
Va bene, c'è solo quello, però.
138
00:06:42,418 --> 00:06:43,509
Andiamo!
139
00:06:45,396 --> 00:06:46,467
Dai!
140
00:06:47,846 --> 00:06:49,588
Bacon? Stavi cucinando?
141
00:06:49,803 --> 00:06:52,692
- Sì, sto morendo di fame.
- Che cosa ti hanno detto sulle carni rosse?
142
00:06:53,432 --> 00:06:55,436
È carne con...
143
00:06:55,910 --> 00:06:56,975
è la carne...
144
00:06:57,310 --> 00:06:58,337
dei mammiferi...
145
00:06:58,390 --> 00:07:00,839
- Va bene, basta così.
- E poi, piace a Nigel.
146
00:07:00,840 --> 00:07:01,917
Nigel?
147
00:07:04,752 --> 00:07:06,442
Perché cazzo ti porti dietro un piccione?
148
00:07:06,507 --> 00:07:07,802
La sorella è morta.
149
00:07:08,100 --> 00:07:11,289
È rimasta decapitata nella sdraio pieghevole.
Ho pensato fosse meglio...
150
00:07:11,514 --> 00:07:13,006
non lasciarlo da solo.
151
00:07:14,201 --> 00:07:15,266
Allora...
152
00:07:15,344 --> 00:07:16,630
qual è il piano?
153
00:07:16,818 --> 00:07:18,149
Dove lo ruberemo?
154
00:07:18,182 --> 00:07:20,392
C'è una scuola a Rybrook.
155
00:07:20,393 --> 00:07:21,831
È un posto di lusso.
156
00:07:22,217 --> 00:07:26,544
Appena sopra la collina,
c'è una stalla con ben due pony.
157
00:07:26,545 --> 00:07:28,079
Okay, ma come...
158
00:07:28,080 --> 00:07:29,780
faremo a farlo venire con noi?
159
00:07:29,781 --> 00:07:31,125
Dovremo trovare delle redini.
160
00:07:31,915 --> 00:07:34,691
Hai mai fatto fare qualcosa
ad un cavallo, controvoglia?
161
00:07:34,692 --> 00:07:37,284
- No, ma scommetto che tu lo hai fatto.
- Mi darai del genio.
162
00:07:37,285 --> 00:07:39,180
- Non credo.
- Cloroformio.
163
00:07:39,181 --> 00:07:41,031
Clo... cloroformio?
164
00:07:41,621 --> 00:07:43,995
L'ho comprato al pub qualche settimana fa.
165
00:07:43,996 --> 00:07:45,053
Costava poco.
166
00:07:45,054 --> 00:07:48,724
Lo metti su una pezza, poi sopra al suo naso,
e cade come una pera.
167
00:07:50,595 --> 00:07:51,807
È geniale.
168
00:07:52,174 --> 00:07:53,831
Togli di mezzo 'sto cloroformio.
169
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
Ma...
170
00:07:59,360 --> 00:08:01,304
Sto per venire... sto per venire!
171
00:08:01,947 --> 00:08:03,123
Non azzardarti a venire!
172
00:08:07,775 --> 00:08:10,276
- Non ho ancora fatto.
- Va bene, vienimi sulle tette.
173
00:08:11,466 --> 00:08:12,466
Sì, va bene.
174
00:08:13,635 --> 00:08:14,636
Lei è Erin.
175
00:08:14,637 --> 00:08:17,566
Era un ragazzaccia. Scopava in giro,
e si è ritrovata con un bambino.
176
00:08:17,567 --> 00:08:19,799
Da allora, ha messo la testa a posto.
177
00:08:19,800 --> 00:08:22,119
Ora, è una donna con degli obiettivi.
178
00:08:22,436 --> 00:08:24,831
- Tre e mezza, uscita dei bambini, okay?
- Okay. Ehi!
179
00:08:24,832 --> 00:08:26,270
Non puoi dimenticarlo, Dylan.
180
00:08:26,271 --> 00:08:28,063
- Perché dovrei?
- Perché...
181
00:08:28,614 --> 00:08:30,099
ti vedrai con Vinnie...
182
00:08:30,100 --> 00:08:31,157
ti sballerai...
183
00:08:31,158 --> 00:08:32,209
al solito.
184
00:08:32,912 --> 00:08:34,043
Non lo dimenticherò.
185
00:08:34,866 --> 00:08:36,247
È la Serata di orientamento.
186
00:08:36,248 --> 00:08:38,176
Chiederò delle opportunità di lavoro.
187
00:08:37,746 --> 00:08:39,203
{\an8}OTTIENI CIÒ DI CUI TI ACCONTENTI
188
00:08:39,204 --> 00:08:40,742
Succederà, Dylan.
189
00:08:40,784 --> 00:08:44,086
Appena sarò qualificata,
cercherò lavoro e delle scuole.
190
00:08:44,087 --> 00:08:47,400
- Okay. Ciao. Ciao.
- Bene, tornerò tardi, okay?
191
00:08:48,339 --> 00:08:49,816
- Ti amo.
- Ti amo. Ciao.
192
00:08:50,513 --> 00:08:52,623
Okay, dovrai fargli il bagno...
193
00:08:52,624 --> 00:08:54,226
- una favola e poi a letto, okay?
- Sì.
194
00:08:54,227 --> 00:08:55,227
Ciao.
195
00:08:55,228 --> 00:08:57,783
DOVE C'È UN MULINO, C'È TUTTO
196
00:08:55,228 --> 00:08:57,783
{\an8}BENVENUTI A HAWLEY
197
00:09:04,019 --> 00:09:05,285
Dov'è la macchina, Vinnie?
198
00:09:05,330 --> 00:09:06,696
Di che macchina parli, Slater?
199
00:09:06,697 --> 00:09:08,083
Quella che hai rubato stamattina.
200
00:09:08,084 --> 00:09:09,302
Ti stai confondendo.
201
00:09:09,303 --> 00:09:12,873
Mi sorprende vederti così presto.
Pensavo scopasti qualcuna a quest'ora.
202
00:09:13,903 --> 00:09:15,379
Ora sei un ladruncolo, Vin.
203
00:09:15,409 --> 00:09:17,410
Il che porta ad essere
un ladro vero e proprio...
204
00:09:17,411 --> 00:09:20,636
e, inevitabilmente, ti porta ai pezzi grossi.
205
00:09:20,637 --> 00:09:22,706
E quando sarai in affari
con quegli stronzi...
206
00:09:22,707 --> 00:09:25,782
desidererai lavorare
al banco del pesce di Morrison.
207
00:09:25,783 --> 00:09:27,292
Ho fatto domanda per quel posto.
208
00:09:27,526 --> 00:09:29,157
Cercavano qualcuno con più muscoli.
209
00:09:29,158 --> 00:09:31,640
- Levati dalle palle, Slater.
- Cazzone!
210
00:09:34,755 --> 00:09:35,915
Cos'hai fatto, stavolta?
211
00:09:35,916 --> 00:09:38,469
Oh, nulla, ma s'inventeranno qualcosa.
212
00:09:43,366 --> 00:09:44,466
Via libera?
213
00:09:49,427 --> 00:09:50,473
Via libera.
214
00:09:50,898 --> 00:09:53,902
Okay, ce ne sono due.
Uno chiaro, e uno bianco e rosso.
215
00:09:54,427 --> 00:09:56,460
Quale credi sia destinato a vincere?
216
00:09:58,074 --> 00:09:59,675
Quello col cazzo più grande!
217
00:10:02,969 --> 00:10:04,012
Bene, quindi...
218
00:10:06,493 --> 00:10:07,963
chi vuole un dolcetto?
219
00:10:09,478 --> 00:10:12,090
So di avere una bella vita.
Ho degli ottimi amici...
220
00:10:12,091 --> 00:10:15,107
e non è che vada sempre tutto male.
Solo che...
221
00:10:16,775 --> 00:10:19,101
non riesco a spegnere il cervello.
222
00:10:19,102 --> 00:10:22,855
Gira, e gira, e gira,
e non smette mai, amico.
223
00:10:22,906 --> 00:10:24,613
Sai, a volte sono giù di corda...
224
00:10:24,614 --> 00:10:26,530
e a stento mi alzo dal letto.
225
00:10:26,788 --> 00:10:28,128
Poi, all'improvviso, faccio danni...
226
00:10:28,129 --> 00:10:32,340
prendo stupide decisioni che hanno
conseguenze su tutti, non solo su di me.
227
00:10:32,994 --> 00:10:35,374
Sai, a volte penso a farmi del male.
228
00:10:35,375 --> 00:10:37,148
Penso di suicidarmi.
229
00:10:37,149 --> 00:10:39,784
Ma non vuol dire
che sia un potenziale suicida, vero?
230
00:10:39,785 --> 00:10:41,235
Ci penso solo.
231
00:10:41,236 --> 00:10:45,036
Gesù, ero su un ponte, venerdì!
Ralph Roberts pensava me lo stessi menando!
232
00:10:48,212 --> 00:10:49,657
Mi stessi buttando.
233
00:10:51,962 --> 00:10:53,474
Quel che sto cercando di dire è...
234
00:10:53,475 --> 00:10:55,753
anche se penso spesso al suicidio...
235
00:10:55,754 --> 00:10:57,428
non potrei mai farlo.
236
00:10:57,555 --> 00:10:59,454
Mi spaventa a morte.
237
00:11:00,684 --> 00:11:02,950
E poi ci sono i miei amici. Non so cosa...
238
00:11:04,415 --> 00:11:07,083
- Tutto a posto? Ti sto distraendo?
- Scusa, no. È solo...
239
00:11:07,412 --> 00:11:08,412
una faccenda personale.
240
00:11:12,661 --> 00:11:14,356
Allora, prendi la Quietapina?
241
00:11:14,357 --> 00:11:15,357
Sì.
242
00:11:15,837 --> 00:11:16,887
Aiuta?
243
00:11:17,096 --> 00:11:18,339
Non la mia libido.
244
00:11:18,340 --> 00:11:21,291
A stento mi masturbo,
figuriamoci andare a letto con qualcuna.
245
00:11:22,226 --> 00:11:23,226
Beh...
246
00:11:24,900 --> 00:11:26,211
cosa vuoi che faccia, Vin?
247
00:11:29,149 --> 00:11:31,177
Non so. Sei tu il dottore, no?
248
00:11:33,150 --> 00:11:34,653
Potresti provare con la terapia.
249
00:11:35,162 --> 00:11:37,546
Psicoterapia cognitiva comportamentale.
C'è una...
250
00:11:37,614 --> 00:11:39,235
lista d'attesa di cinque mesi.
251
00:11:39,236 --> 00:11:41,313
- A meno che tu non voglia pagare.
- Pagare?
252
00:11:41,615 --> 00:11:43,299
Come? Intendi andare in privato?
253
00:11:43,647 --> 00:11:45,442
Non ho tutti quei soldi, amico.
254
00:11:46,165 --> 00:11:47,165
Io...
255
00:11:48,245 --> 00:11:50,489
- Dammi quel telefono! Via le mani!
- No!
256
00:11:51,845 --> 00:11:53,288
"Netlover"...
257
00:11:53,289 --> 00:11:54,923
"Amy, 35 anni".
258
00:11:54,924 --> 00:11:58,062
Ti sto aprendo il mio cuore
mentre tu sei su un'app di incontri!
259
00:12:01,404 --> 00:12:03,143
L'hai provata? È incredibile!
260
00:12:03,165 --> 00:12:05,171
Onestamente, mi ha cambiato la vita!
Guarda qua...
261
00:12:06,006 --> 00:12:07,975
questa ragazza, l'altro
giorno. Una belva!
262
00:12:07,976 --> 00:12:10,148
- Guardala.
- È carina.
263
00:12:10,514 --> 00:12:13,587
Il mio uccello sembra morso da un cane.
Guarda che roba.
264
00:12:13,588 --> 00:12:14,952
Cosa? Dannazione!
265
00:12:14,953 --> 00:12:16,251
Andiamo, amico!
266
00:12:16,970 --> 00:12:18,643
Sembra doloroso.
267
00:12:18,644 --> 00:12:19,953
E questo, sono io.
268
00:12:23,885 --> 00:12:25,438
Cos'è successo? È scappato?
269
00:12:25,713 --> 00:12:27,145
Scappato? No, è nel furgone.
270
00:12:27,726 --> 00:12:28,726
Nel furgone?
271
00:12:28,928 --> 00:12:32,289
Gli ho dato del cioccolato,
ed è salito da solo. È un animale stupido.
272
00:12:32,413 --> 00:12:33,633
Posso averla anche io?
273
00:12:43,693 --> 00:12:45,721
Comunque avremmo dovuto usare il cloroformio.
274
00:12:46,417 --> 00:12:48,595
- Senti, è nel furgone.
- Sì...
275
00:12:48,596 --> 00:12:49,879
ma guarda...
276
00:12:52,505 --> 00:12:54,737
Oddio, cos'è? Si è cagato addosso?
277
00:12:54,738 --> 00:12:56,615
Beh, è un cavallo. È quello che fanno.
278
00:12:56,616 --> 00:12:57,926
Oh, sporco...
279
00:12:58,522 --> 00:12:59,522
Nigel!
280
00:13:03,504 --> 00:13:04,966
Che cazzo...
281
00:13:23,685 --> 00:13:24,923
Un'ora dopo il lavoro.
282
00:13:24,924 --> 00:13:26,600
Tommo, non posso. Ho il figlio di Erin.
283
00:13:26,601 --> 00:13:28,588
- Portalo con te.
- Portarlo con me?
284
00:13:28,589 --> 00:13:30,843
Per montare un'altalena del sesso
in un seminterrato?
285
00:13:30,844 --> 00:13:32,471
- Ehi, ehi.
- Tommo.
286
00:13:32,472 --> 00:13:34,925
Affascinante. Astuto. Fuori di testa.
287
00:13:34,926 --> 00:13:36,764
Non vorresti che girasse
intorno a tua sorella.
288
00:13:36,765 --> 00:13:39,016
Ha beccato più volte la clamidia
che una cena calda.
289
00:13:39,017 --> 00:13:41,919
- È una tana erotica.
- Non è una tana erotica.
290
00:13:41,920 --> 00:13:43,906
- Ha una licenza?
- Aspetta.
291
00:13:44,024 --> 00:13:46,323
- Fino a che ora ce l'hai?
- Tutta la sera, perché?
292
00:13:46,755 --> 00:13:48,336
Non stai dimenticando qualcosa?
293
00:13:48,365 --> 00:13:51,103
- Partita di poker, qui sopra, alle 19:30.
- Mi chiamo fuori.
294
00:13:51,104 --> 00:13:53,481
Sei fuori? Sono soldi gratis, amico!
295
00:13:53,489 --> 00:13:55,049
Sono soldi miei e di Vinnie.
296
00:13:55,328 --> 00:13:57,984
Comunque, è già organizzato.
Lo terrà Sandy. Vero, Sandy?
297
00:13:57,985 --> 00:14:00,753
- Cosa?
- Fare da baby-sitter a Tyler per Dylan.
298
00:14:00,754 --> 00:14:03,180
- Ragazzi, se potessi, lo farei.
- Dylan!
299
00:14:03,312 --> 00:14:05,254
Dylan, Dylan! Ciao, Tommo.
300
00:14:05,255 --> 00:14:07,251
- Hai sentito Ash o Cardi?
- Silenzio radio.
301
00:14:07,252 --> 00:14:09,791
Dove cazzo sono? Li ho chiamati cento volte!
302
00:14:09,792 --> 00:14:13,448
- Staranno cazzeggiando in giro.
- Staranno cazzeggiando, già. Teste di cazzo!
303
00:14:13,449 --> 00:14:17,704
Sono fuori da ore! Avrei dovuto pensarci io!
Non so perché mi fidi di questi deficienti!
304
00:14:17,705 --> 00:14:19,484
Amico, prendi le tue cose, facciamo un giro!
305
00:14:19,485 --> 00:14:22,656
Te l'ho detto, sono qui fino alle tre,
poi devo prelevare Tyler a scuola.
306
00:14:22,657 --> 00:14:24,567
Non più, no. Aspetta un attimo, D.
307
00:14:25,118 --> 00:14:26,143
Kath, amore.
308
00:14:26,204 --> 00:14:27,715
- Tutto bene, Vin?
- Sì, amore.
309
00:14:27,716 --> 00:14:29,943
Mi chiedevo:
posso prendermi Dildo per un paio d'ore?
310
00:14:30,011 --> 00:14:32,810
- A che ti serve?
- Ho perso i due idioti...
311
00:14:32,811 --> 00:14:34,496
che ho mandato a rubare un pony Shetland!
312
00:14:34,497 --> 00:14:36,457
Beh, se è importante...
313
00:14:36,538 --> 00:14:37,549
Hai la macchina?
314
00:14:38,203 --> 00:14:40,524
- Sì.
- Bello, sei un angelo.
315
00:14:40,525 --> 00:14:41,545
Se...
316
00:14:41,546 --> 00:14:43,644
mi aiuti a montare l'altalena
nel mio scopatoio.
317
00:14:43,645 --> 00:14:46,175
Tutti gli stronzi chiedono qualcosa!
318
00:14:46,317 --> 00:14:49,901
Spesso, il medesimo bene
è disponibile in tutto il mondo...
319
00:14:50,313 --> 00:14:54,916
quindi, se un motivo per viaggiare
è scoprire posti unici e diversi...
320
00:14:55,059 --> 00:14:57,266
allora, questo fattore di unicità...
321
00:14:58,167 --> 00:15:00,535
è la sfida maggiore per il turismo.
322
00:15:01,205 --> 00:15:03,278
In un mercato globalizzato...
323
00:15:03,279 --> 00:15:05,195
- Beviamo qualcosa e basta.
- Ho il ragazzo.
324
00:15:05,196 --> 00:15:07,500
- Solo una bevuta!
- Ho anche un figlio.
325
00:15:07,685 --> 00:15:09,025
- Un figlio?
- Già!
326
00:15:09,047 --> 00:15:11,352
- Non mi sembri così grande.
- Che dolce!
327
00:15:11,477 --> 00:15:13,379
No, davvero, non lo sembri.
328
00:15:14,278 --> 00:15:15,451
Quanti anni?
329
00:15:15,664 --> 00:15:18,965
Cinque, non è stato cercato,
il miglior errore che abbia mai fatto.
330
00:15:19,508 --> 00:15:20,508
Immagino.
331
00:15:21,965 --> 00:15:23,324
Scoraggiato, vero?
332
00:15:23,676 --> 00:15:25,567
- No.
- Beh, dovresti esserlo.
333
00:15:25,915 --> 00:15:28,080
Ogni decisione che prendo
ha un unico scopo...
334
00:15:28,081 --> 00:15:29,806
cioè dargli una vita migliore.
335
00:15:30,793 --> 00:15:32,126
E il tuo ragazzo?
336
00:15:32,737 --> 00:15:33,978
Rientra in tutto questo?
337
00:15:34,150 --> 00:15:35,171
Dylan?
338
00:15:36,685 --> 00:15:37,779
Temo di sì.
339
00:15:43,822 --> 00:15:46,165
La scuola è quella
dove insegnava l'amico di Ash?
340
00:15:46,166 --> 00:15:47,578
Sì, poveraccio.
341
00:15:47,579 --> 00:15:49,565
Trauma cranico,
si dice che non insegnerà più.
342
00:15:49,566 --> 00:15:52,390
Già, che bestie in quella famiglia!
343
00:15:52,868 --> 00:15:54,241
Insomma, dai.
344
00:15:54,242 --> 00:15:56,069
Chi cazzo se ne frega...
345
00:15:56,070 --> 00:15:58,971
chi si tromba chi, sapete che intendo?
346
00:15:58,972 --> 00:16:00,975
Da me vengono...
347
00:16:00,976 --> 00:16:03,161
uomini d'affari, avvocati, militari.
348
00:16:03,645 --> 00:16:06,415
Qualcuno vuole le sculacciate,
altri farsi cagare addosso,
349
00:16:06,416 --> 00:16:09,725
l'altro giorno, un tipo carino voleva
che gli leccassi la crema dalle palle.
350
00:16:09,726 --> 00:16:11,504
Va bene così. No.
351
00:16:11,548 --> 00:16:13,180
Alla fine dei conti, siamo mammiferi.
352
00:16:13,181 --> 00:16:14,181
Già.
353
00:16:14,197 --> 00:16:15,564
Esseri con dei bisogni.
354
00:16:15,565 --> 00:16:18,823
Che sia il culo, la passera, o, sapete...
355
00:16:19,005 --> 00:16:20,601
la bocca sdentata di una nonna.
356
00:16:20,602 --> 00:16:24,004
L'uccello deve infilarsi in un buco morbido,
fine della storia.
357
00:16:24,005 --> 00:16:27,364
Tom, sei l'ambasciatore
di una società più tollerante.
358
00:16:27,365 --> 00:16:30,334
- Santo Dio, gira a sinistra, okay?
- Sì, bene.
359
00:16:32,101 --> 00:16:33,223
Che cazzo!
360
00:16:33,885 --> 00:16:36,815
- Non l'hanno nemmeno preso!
- Ne avranno trovato un altro.
361
00:16:36,816 --> 00:16:39,373
Tipo dove?
Al reparto cerali del discount? Cristo!
362
00:16:41,238 --> 00:16:42,495
Fanculo.
363
00:16:45,605 --> 00:16:47,124
Aspetta, Vin.
364
00:16:47,125 --> 00:16:49,018
Vin, non ragioni, Vin!
365
00:16:49,019 --> 00:16:51,444
Come farai a portarlo a Jim?!
366
00:16:51,445 --> 00:16:54,254
- Sedile dietro, tu vai a piedi.
- No, devo prendere Tyler!
367
00:16:59,094 --> 00:17:00,219
Che cazzo!
368
00:17:00,330 --> 00:17:01,855
Dai, stupido stronzo.
369
00:17:03,800 --> 00:17:05,850
Non spaventarlo, cazzo!
370
00:17:11,126 --> 00:17:12,816
- Andiamo.
- Eh?
371
00:17:19,331 --> 00:17:21,169
- Che cazzo!
- Cristo!
372
00:17:22,765 --> 00:17:23,894
Cristo!
373
00:17:29,826 --> 00:17:31,487
Ma ci vuoi ammazzare?!
374
00:17:31,488 --> 00:17:33,219
- Vinnie!
- No, no, no.
375
00:17:33,220 --> 00:17:34,963
Ma che cazzo...
376
00:17:35,614 --> 00:17:36,803
Vinnie!
377
00:17:38,165 --> 00:17:39,627
Ehi, Vin...
378
00:17:39,628 --> 00:17:42,642
lascia perdere quel cazzo di cavallo!
Quello non scherza mica!
379
00:17:45,274 --> 00:17:46,466
Vin!
380
00:17:47,457 --> 00:17:48,769
Lascia perdere!
381
00:17:53,072 --> 00:17:54,072
Cazzo!
382
00:17:56,749 --> 00:17:58,375
Ma che fa?!
383
00:17:59,947 --> 00:18:01,455
Cazzo!
384
00:18:01,551 --> 00:18:03,837
Ehi, questa sì che è vita!
385
00:18:04,085 --> 00:18:06,467
- Ci ha quasi ucciso! Razza di coglione!
- Ci mancava apposta.
386
00:18:06,468 --> 00:18:09,564
Oh, non brontolare, dai! Dy, Dylan!
387
00:18:09,595 --> 00:18:10,930
Non arrabbiarti.
388
00:18:11,364 --> 00:18:12,609
L'altalena del sesso.
389
00:18:12,948 --> 00:18:14,126
Va bene.
390
00:18:21,983 --> 00:18:24,095
E dai, dai, cazzo!
391
00:18:25,691 --> 00:18:27,943
- Ti vedi con qualcuno?
- Io? No, Cristo.
392
00:18:27,944 --> 00:18:29,845
Sai com'è, non posso
far sorbire questa a nessuno.
393
00:18:29,846 --> 00:18:33,363
Non c'è la fila per un ladro bipolare
che vive nei boschi.
394
00:18:34,782 --> 00:18:36,403
Vuoi che ti procuri qualcuno?
395
00:18:36,558 --> 00:18:37,684
Così ti svuoti le palline?
396
00:18:37,685 --> 00:18:40,255
No, è un'offerta carina, Tom.
Ma non ho più la libido.
397
00:18:41,420 --> 00:18:43,389
- Come vanno gli affari?
- Una bomba!
398
00:18:43,390 --> 00:18:44,551
Davvero?
399
00:18:44,552 --> 00:18:46,613
Sono tutti impazziti per la tana.
400
00:18:47,709 --> 00:18:50,353
- Quella col pelo.
- No. Tyler Croft.
401
00:18:50,792 --> 00:18:52,149
Sì, Croft.
402
00:18:52,565 --> 00:18:56,122
Sì, mi scusi, non c'è molto segnale,
sono sulle colline e...
403
00:18:57,205 --> 00:18:58,205
Croft!
404
00:18:59,325 --> 00:19:01,564
Sì, devo venire a prenderlo,
ma sono in ritardo.
405
00:19:01,565 --> 00:19:03,543
Può dire alla maestra che sarò lì tra...
406
00:19:03,809 --> 00:19:05,295
Cazzo!
407
00:19:05,381 --> 00:19:07,190
Va' dritto a scuola, cazzo.
408
00:19:07,191 --> 00:19:09,495
Datti una calmata, Anakin Skywalker.
409
00:19:09,984 --> 00:19:11,884
Ha cinque anni, mica lo buttano in strada.
410
00:19:11,885 --> 00:19:15,467
No, chiameranno Erin, così saprà che ho fatto
esattamente il contrario di cos'aveva detto!
411
00:19:15,468 --> 00:19:19,129
Ti ha detto di non andare in cerca
di due ebeti scomparsi rubando un pony?
412
00:19:19,130 --> 00:19:20,791
Ti conosce proprio bene, Dylan!
413
00:19:20,792 --> 00:19:22,159
Va' più veloce e basta.
414
00:19:23,586 --> 00:19:25,395
Perché ti do retta...
415
00:19:25,415 --> 00:19:26,873
tutte le volte?!
416
00:19:27,046 --> 00:19:29,864
Ero al lavoro, tutto pianificato
e, come al solito, arrivi tu
417
00:19:29,865 --> 00:19:31,554
- e mandi tutto all'aria!
- Io mando...
418
00:19:31,555 --> 00:19:34,687
Sai che cos'hai lì in cima?
Hai la tua testa per pensare.
419
00:19:34,688 --> 00:19:37,477
Te lo dico io perché sei qui, Dylan:
perché volevi esserci.
420
00:19:37,478 --> 00:19:40,252
Se vuoi dare la colpa a qualcuno,
vaffanculo e incolpa te stesso.
421
00:19:40,675 --> 00:19:42,763
Rompicoglioni. Occhio alla curva, Tommo!
422
00:19:42,764 --> 00:19:43,931
- Sterza.
- Cristo!
423
00:19:48,496 --> 00:19:50,670
- Merda!
- Cazzo!
424
00:19:51,071 --> 00:19:53,905
- È il cazzo di furgone!
- Hanno sfondato la recinzione?
425
00:19:56,087 --> 00:19:57,155
Cardi!
426
00:19:59,222 --> 00:20:00,222
Cazzo di...
427
00:20:00,421 --> 00:20:02,148
- vapori o roba simile.
- È cloroformio.
428
00:20:02,149 --> 00:20:04,029
Se ce l'hanno addosso, siamo tutti fregati.
429
00:20:04,030 --> 00:20:05,354
Come li tiriamo fuori?
430
00:20:05,355 --> 00:20:07,131
- Copriti la faccia.
- Tiriamo fuori Ash.
431
00:20:07,132 --> 00:20:08,502
- Bene.
- Io penso a Cardi.
432
00:20:08,503 --> 00:20:11,098
Da solo? Ti spacchi la schiena!
Va' a prendere il pony.
433
00:20:11,099 --> 00:20:13,325
- Il pony?
- Ci serve quel cazzo di cavallo, Dylan!
434
00:20:13,326 --> 00:20:15,684
- Dovrei essere alla scuola di Tyler!
- Il pony!
435
00:20:16,426 --> 00:20:19,278
- Bello, respira in modo strano.
- Togli i jeans, vanno tolti.
436
00:20:19,279 --> 00:20:21,535
Bene, io gli levo i jeans e tu prendi Cardi.
437
00:20:25,341 --> 00:20:27,414
Dai bello, perdonami.
438
00:20:28,565 --> 00:20:30,764
- Che c'è? Che c'è?
- Da non credere!
439
00:20:30,765 --> 00:20:32,637
- Cristo santo!
- Cosa?
440
00:20:32,796 --> 00:20:34,098
Ha un uccello enorme!
441
00:20:34,212 --> 00:20:35,273
Non lo sapevi?
442
00:20:35,274 --> 00:20:37,231
Eh? No, non lo sapevo. Tu sì?
443
00:20:37,232 --> 00:20:38,237
Certo.
444
00:20:38,613 --> 00:20:39,613
Come mai?
445
00:20:40,615 --> 00:20:41,695
Lo sapevo e basta.
446
00:20:44,893 --> 00:20:46,328
Ci serve un'ambulanza.
447
00:20:58,002 --> 00:20:59,002
Grazie.
448
00:21:01,075 --> 00:21:03,061
Ci stavo andando, sai? Te lo giuro.
449
00:21:03,062 --> 00:21:05,203
Ci stavo andando ma abbiamo sbandato.
450
00:21:05,204 --> 00:21:07,337
Sai, quasi beccavamo un cavallo!
451
00:21:07,360 --> 00:21:08,894
Poi abbiamo trovato gli altri.
452
00:21:08,895 --> 00:21:11,288
Non potevo abbandonarli,
erano in uno stato pietoso.
453
00:21:12,210 --> 00:21:14,879
Potresti, per favore, andare...
454
00:21:14,880 --> 00:21:18,487
a lezione, alla Serata di orientamento,
perché io rimango qui, lo giuro.
455
00:21:20,261 --> 00:21:22,282
Cosa ti fa tanta paura?
456
00:21:22,835 --> 00:21:26,431
Raggiungere una meta?
Essere attivo nel mondo? Cosa?
457
00:21:29,092 --> 00:21:31,358
Forse mi piace solo farmi e rubare.
458
00:21:31,359 --> 00:21:32,522
Ma bene!
459
00:21:32,523 --> 00:21:34,576
Bene, ti dici questa cosa.
460
00:21:34,577 --> 00:21:36,555
Continua a dirti
che sei capace solo di questo.
461
00:21:36,987 --> 00:21:39,266
Hai un cervello pensante,
Dylan, e non lo usi.
462
00:21:39,336 --> 00:21:41,614
Sì, beh, prova tu a fare
sei partite di poker insieme!
463
00:21:41,615 --> 00:21:43,465
- Oh, fanculo!
- È una battuta!
464
00:21:44,065 --> 00:21:45,816
Erin, cosa dovrei fare?
465
00:21:46,755 --> 00:21:48,495
Eh? Cosa, indossare un completo?
466
00:21:48,565 --> 00:21:50,454
Stare ad un PC in qualche
467
00:21:50,455 --> 00:21:53,694
azienda del cazzo e, poi, cosa?
Sparare cazzate con...
468
00:21:53,695 --> 00:21:54,964
con Martin, il contabile:
469
00:21:54,965 --> 00:21:57,805
"Bene, Martin, amico, come va?
Bel weekend? Hai visto la partita?"
470
00:21:57,806 --> 00:22:01,340
Fottiti! Non mi dipingere
come quella saggia, okay? Non...
471
00:22:01,341 --> 00:22:03,904
non ti sto chiedendo
di metterti in completo o sbaglio?
472
00:22:04,135 --> 00:22:07,925
Ma rubare auto e cavalli nani...
ma sul serio, Dylan?
473
00:22:07,988 --> 00:22:09,585
Ti sembra un lavoro? Che dici?
474
00:22:11,355 --> 00:22:12,595
Sai una cosa?
475
00:22:12,615 --> 00:22:13,809
Finirai in galera.
476
00:22:13,810 --> 00:22:14,932
Davvero!
477
00:22:14,974 --> 00:22:16,691
O, quando sbanderai ancora, centrerai
478
00:22:16,692 --> 00:22:19,860
un cazzo di muro e dovrò seppellirti
accanto all'idiota del tuo amico!
479
00:22:21,655 --> 00:22:22,998
Sono preoccupato per lui.
480
00:22:22,999 --> 00:22:24,015
Perché?
481
00:22:24,325 --> 00:22:27,144
Se ce ne andremo, quando...
482
00:22:27,145 --> 00:22:28,565
ce ne andremo...
483
00:22:29,265 --> 00:22:30,884
chi si prenderà cura di lui?
484
00:22:30,885 --> 00:22:32,094
Sopravviverà, Dylan!
485
00:22:32,095 --> 00:22:33,565
- Davvero?
- Davvero!
486
00:22:34,192 --> 00:22:36,518
Allora perché l'hanno visto
sul bordo di un ponte?
487
00:22:39,805 --> 00:22:40,825
D'accordo.
488
00:22:41,175 --> 00:22:42,315
E quindi?
489
00:22:42,665 --> 00:22:45,179
Cosa dovremmo fare?
Stare qui per sempre, giusto?
490
00:22:45,978 --> 00:22:48,895
Non puoi passare la tua vita
a far la guardia a Vinnie, Dylan.
491
00:22:48,949 --> 00:22:52,626
Hai pensato che, magari, era sul ponte
perché gli hai detto che vorresti andartene?
492
00:22:52,645 --> 00:22:54,244
- No, che stronzata.
- Sicuro?
493
00:22:54,395 --> 00:22:56,005
È bipolare!
494
00:22:56,299 --> 00:22:58,804
È sotto farmaci, non ha...
non ha bisogno di te, Dylan!
495
00:22:58,805 --> 00:23:00,244
Lui vuole te!
496
00:23:00,245 --> 00:23:02,978
Averti intorno gli evita
di dover affrontare la sua vita.
497
00:23:04,535 --> 00:23:05,905
Vi sostenete a vicenda.
498
00:23:06,805 --> 00:23:07,958
Ascolta...
499
00:23:09,225 --> 00:23:10,495
vai in università.
500
00:23:10,905 --> 00:23:12,365
Okay? Dai, sono qui.
501
00:23:12,695 --> 00:23:16,285
E non uscirò da questa casa, va bene?
Te lo prometto.
502
00:23:19,515 --> 00:23:20,515
Su.
503
00:23:21,015 --> 00:23:22,035
Forza.
504
00:23:23,155 --> 00:23:25,316
Porta Dylan alla partita a carte, stasera.
505
00:23:25,385 --> 00:23:27,815
Giocherà con i nostri soldi
e mi servono le vincite.
506
00:23:28,185 --> 00:23:30,932
Servono anche a me, ma l'hai sentito,
prima, che mi urlava contro.
507
00:23:30,933 --> 00:23:32,764
C'è un bel malloppo in gioco, Vin.
508
00:23:32,765 --> 00:23:34,386
È il miglior giocatore che ci sia.
509
00:23:34,450 --> 00:23:37,211
Malloppo. Ma che avete tutti
con la parola "malloppo"?
510
00:23:37,212 --> 00:23:39,705
- Senti, farò del mio meglio...
- Tutto bene, Vin?
511
00:23:43,835 --> 00:23:45,810
Stai bene? Stai bene, Geoff?
512
00:23:48,019 --> 00:23:50,555
- Come sta tua madre?
- Ha superato il peggio, ormai.
513
00:23:50,585 --> 00:23:51,836
Grazie per la premura.
514
00:23:54,401 --> 00:23:56,771
- Bene, allora portale i miei saluti.
- Senz'altro.
515
00:23:56,825 --> 00:23:57,964
Splendido.
516
00:23:59,115 --> 00:24:00,345
Dunque...
517
00:24:02,125 --> 00:24:04,215
è tuo il cavallo in cortile?
518
00:24:05,185 --> 00:24:06,305
Geoffrey!
519
00:24:06,505 --> 00:24:08,052
È già prenotato, quello.
520
00:24:10,925 --> 00:24:12,515
Brutto bastardo!
521
00:24:23,255 --> 00:24:25,368
- È biondo!
- E allora?
522
00:24:25,369 --> 00:24:26,484
Allora...
523
00:24:26,485 --> 00:24:29,054
non ti ho chiesto di rubarne
uno biondo, sbaglio?
524
00:24:29,055 --> 00:24:32,665
No, cazzone, non hai specificato!
Hai detto: "Rubami un pony". Eccotelo!
525
00:24:32,788 --> 00:24:35,484
Il proprietario lo riconoscerà
a un miglio di distanza!
526
00:24:35,485 --> 00:24:38,024
Ehi, genio! Non so che dirti!
Hai detto: "Rubami un pony"
527
00:24:38,025 --> 00:24:40,165
e uno te ne ho portato! Che cazzo!
528
00:24:41,016 --> 00:24:42,125
Fermo lì!
529
00:24:43,655 --> 00:24:45,234
Mi è venuta un'idea.
530
00:24:47,625 --> 00:24:49,154
"Copri i capelli bianchi"?
531
00:24:49,155 --> 00:24:51,535
Non sono riuscito a spostare questa robaccia.
532
00:24:55,305 --> 00:24:56,815
Porca troia!
533
00:24:57,215 --> 00:24:58,905
Me la cavo bene.
534
00:24:59,075 --> 00:25:01,304
Guarda, devi arrivare
sotto gli strati del manto.
535
00:25:01,305 --> 00:25:03,126
Il diavolo si cela nei dettagli!
536
00:25:03,284 --> 00:25:04,694
Hai saltato un pezzo, cazzo!
537
00:25:04,695 --> 00:25:07,664
Non mi piace stargli dietro.
Credo che funzionerà, cazzo!
538
00:25:07,665 --> 00:25:10,784
Andrà benone! Stai attento
a non saltare nulla tra le zampe.
539
00:25:10,785 --> 00:25:13,664
Non è che in giro ci sia, proprio,
un'abbondanza di cavalli nani.
540
00:25:13,665 --> 00:25:16,194
È un pony Shetland, non un cavallo!
541
00:25:16,195 --> 00:25:17,595
Ecco fatto.
542
00:25:23,323 --> 00:25:25,504
Ascolta, ascolta, ho detto che ti copro io!
543
00:25:25,505 --> 00:25:26,505
No!
544
00:25:26,506 --> 00:25:29,174
Ne farai un botto stasera,
tu ed Erin starete a posto per un mese!
545
00:25:29,175 --> 00:25:30,814
Sto con Tyler, ho dato la mia parola!
546
00:25:30,815 --> 00:25:33,630
Sì, l'hai fatto! Hai dato la tua parola,
l'hai data a Tommo
547
00:25:33,631 --> 00:25:36,745
e l'hai data anche a me!
Sai che ho un buco nel tetto?
548
00:25:37,065 --> 00:25:38,525
Ho un cazzo di buco!
549
00:25:38,526 --> 00:25:41,924
Sto dormendo col cappello cerato
e una calzamaglia del cazzo. Sono ridicolo!
550
00:25:41,925 --> 00:25:43,286
Senti la mia logica, okay?
551
00:25:43,387 --> 00:25:45,434
Erin starà fuori fino alle 22:00, giusto?
552
00:25:45,435 --> 00:25:48,364
- Sì... sì.
- Tyler sarà già a letto, vero?
553
00:25:48,365 --> 00:25:51,094
E tu starai giù, seduto
a guardare cazzate su YouTube.
554
00:25:51,095 --> 00:25:55,115
Quindi, se sto io giù, seduto a guardare
cazzate su YouTube, che cazzo cambia?
555
00:25:56,725 --> 00:25:59,205
- No.
- Basta che rientri prima di lei,
556
00:25:59,206 --> 00:26:01,534
- che differenza fa, Dylan?!
- No!
557
00:26:01,535 --> 00:26:03,315
Amico, "no" vuol dire no, chiaro?
558
00:26:03,316 --> 00:26:05,784
- Ora riaggancio.
- No, no, Dylan, non riagganciare!
559
00:26:05,785 --> 00:26:07,565
Scusa, non avrei dovuto urlare.
560
00:26:08,255 --> 00:26:09,373
Facciamo così...
561
00:26:09,705 --> 00:26:12,714
chiamo Big Sandy
e vedo se può fare lei da babysitter.
562
00:26:12,715 --> 00:26:16,104
Non può e anche se potesse, no!
563
00:26:16,105 --> 00:26:19,415
Vin, amico, lo stai facendo di nuovo:
pensi solo a te stesso e a nessun altro.
564
00:26:19,795 --> 00:26:21,464
Penso solo a me stesso?!
565
00:26:21,465 --> 00:26:25,504
Dio santo, Dylan! Cerco di farti fare soldi!
Cerco di farli fare a te!
566
00:26:25,505 --> 00:26:27,814
Sai che ti dico? Lo farò io!
Conterò le carte,
567
00:26:27,815 --> 00:26:29,944
saprò bluffare, saprò far tutto, cazzo!
568
00:26:29,945 --> 00:26:32,544
E quando vincerò, cazzo,
perché vincerò di certo,
569
00:26:32,545 --> 00:26:35,854
non avrai una mazza!
Fanculo! Un bel vaffanculo, amico!
570
00:26:35,855 --> 00:26:39,448
Quindi, non venire a frignare da me,
quando tu ed Erin sarete al verde!
571
00:26:39,655 --> 00:26:40,825
Cazzo!
572
00:26:44,637 --> 00:26:45,755
Merda...
573
00:26:47,325 --> 00:26:49,844
- Ciao JJ, come va, amico?
- Stai zitto e basta, okay?
574
00:26:49,845 --> 00:26:52,264
C'era la polizia all'officina,
portami via quell'auto!
575
00:26:52,265 --> 00:26:54,006
D'accordo, è solo che...
576
00:26:54,165 --> 00:26:57,414
amico, oggi è stato un incubo.
Li hai sviati?
577
00:26:57,415 --> 00:26:59,515
Sì, ma vieni a prenderla!
578
00:26:59,665 --> 00:27:01,074
Portami quella che ho chiesto.
579
00:27:01,075 --> 00:27:03,905
- Certo.
- Vinnie, mi hanno spedito a bere, cazzo!
580
00:27:05,095 --> 00:27:06,196
JJ?
581
00:27:11,715 --> 00:27:12,875
Cazzo!
582
00:27:29,995 --> 00:27:32,295
TI HO FATTO IL PIENO. SCUSA.
583
00:27:39,275 --> 00:27:40,425
Tutto bene, Dyl?
584
00:27:40,435 --> 00:27:43,165
- Cosa vi servo, signori?
- Vincent O'Neill.
585
00:27:44,315 --> 00:27:47,134
- Chi?
- Stiamo cercando Vincent O'Neill,
586
00:27:47,135 --> 00:27:48,445
sai dove si trova?
587
00:27:48,925 --> 00:27:51,964
- No.
- Uno secco, stempiato.
588
00:27:51,965 --> 00:27:53,565
Dobbiamo trovarlo.
589
00:27:55,205 --> 00:27:57,005
- A posto.
- Due regole.
590
00:27:57,225 --> 00:27:58,625
Non mangiare nulla...
591
00:27:58,725 --> 00:28:00,755
e non fumare in casa, e...
592
00:28:01,865 --> 00:28:03,485
non toglierti le scarpe...
593
00:28:04,095 --> 00:28:05,755
perché la puzza rimane!
594
00:28:10,525 --> 00:28:11,855
Sono tre regole.
595
00:28:27,785 --> 00:28:30,134
- Chi sono quelli?
- Lavorano per Terence McCann.
596
00:28:30,135 --> 00:28:32,103
- Chi?
- Terence McCann,
597
00:28:32,104 --> 00:28:34,303
uomo d'affari, per modo di dire.
598
00:28:34,304 --> 00:28:35,324
Sembra che...
599
00:28:35,325 --> 00:28:39,026
non sia molto felice, perché è stato rubato
uno dei pony di sua figlia.
600
00:28:39,027 --> 00:28:40,396
Merda...
601
00:28:40,675 --> 00:28:41,692
Vinnie!
602
00:29:06,343 --> 00:29:09,204
JJ, l'ho riportata, bello;
ti darò l'altra domani.
603
00:29:09,205 --> 00:29:11,526
Vinnie, Vinnie, Vinnie! C'è un problema.
604
00:29:11,865 --> 00:29:13,556
Allora, quel cazzo di pony...
605
00:29:13,557 --> 00:29:15,514
- lo dovete restituire.
- Cosa?
606
00:29:15,515 --> 00:29:16,974
È di Terence McCann!
607
00:29:16,975 --> 00:29:20,044
- Dice che...
- Terence McCoglione, chi cazzo...
608
00:29:20,045 --> 00:29:22,388
Aspetta un attimo, ho una chiamata in arrivo.
609
00:29:23,174 --> 00:29:24,174
Okay.
610
00:29:25,825 --> 00:29:27,295
Jim, che c'è, amico?
611
00:29:27,360 --> 00:29:30,894
Ho appena visto una torcia
muoversi verso il tuo capanno, Vin.
612
00:29:31,395 --> 00:29:33,185
È meglio se controlli di non avere visite.
613
00:29:33,186 --> 00:29:34,690
Oh, merda!
614
00:29:35,765 --> 00:29:37,586
Va bene, arrivo.
615
00:30:51,594 --> 00:30:53,815
COME STA TYLER? TI AMO, BACI
616
00:30:53,925 --> 00:30:55,035
Tris.
617
00:30:58,167 --> 00:30:59,895
(Ma che cazzo fai?)
618
00:31:12,015 --> 00:31:13,355
Merda!
619
00:31:42,886 --> 00:31:44,127
Sono armato!
620
00:31:44,500 --> 00:31:45,963
Non voglio problemi.
621
00:32:15,204 --> 00:32:16,249
Papà!
622
00:32:18,725 --> 00:32:20,775
Si stanno riducendo un po' lassù,
eh, figliolo?
623
00:32:21,977 --> 00:32:23,056
Fottiti.
624
00:32:23,375 --> 00:32:25,794
- Cos'è, ti ha cacciato un'altra volta, vero?
- No.
625
00:32:26,316 --> 00:32:28,227
Sono solo stato rilasciato in anticipo.
626
00:32:43,011 --> 00:32:45,244
Devo andare, ma ci vediamo. A domani.
627
00:32:57,289 --> 00:32:58,919
Ma porca merda!
628
00:33:02,347 --> 00:33:04,108
Non sapevo avessi un monociclo.
629
00:33:04,189 --> 00:33:05,396
Ehi, Jake. Come va?
630
00:33:06,566 --> 00:33:07,738
Vuoi un passaggio?
631
00:33:08,273 --> 00:33:09,481
Metti la bici dietro.
632
00:33:10,546 --> 00:33:12,742
No, grazie. Prendo un bus, fa lo stesso.
633
00:33:12,743 --> 00:33:14,979
Ho il disco dei Duran Duran.
634
00:33:17,733 --> 00:33:18,985
È la macchina di papà.
635
00:33:20,365 --> 00:33:22,391
E va bene. Grazie.
636
00:33:23,048 --> 00:33:24,578
Che diavolo sta succedendo, Dyl?
637
00:33:24,615 --> 00:33:25,726
Non è la mia serata.
638
00:33:25,727 --> 00:33:28,051
Falla diventare.
Sei più bravo di quei coglioni.
639
00:33:28,052 --> 00:33:29,736
Dai, amico, non riesco a concentrarmi.
640
00:33:30,662 --> 00:33:34,355
Stai perdendo un sacco di soldi...
principessa. Ma, soprattutto...
641
00:33:34,467 --> 00:33:36,165
- i miei soldi.
- Che posso dire?
642
00:33:36,166 --> 00:33:37,712
- Mi dispiace.
- Tu non esisti...
643
00:33:37,852 --> 00:33:39,251
al di fuori di questa stanza...
644
00:33:39,473 --> 00:33:42,056
Dylan. Adesso rimetti il culo sulla sedia...
645
00:33:42,136 --> 00:33:43,405
e dai il meglio di te.
646
00:33:43,664 --> 00:33:44,878
D'accordo?
647
00:33:46,357 --> 00:33:47,493
Bravo ragazzo!
648
00:34:07,170 --> 00:34:08,206
Canta!
649
00:34:10,422 --> 00:34:11,860
La conosci! La conosci!
650
00:34:19,903 --> 00:34:22,771
Ehi! Come va, campione?
651
00:34:24,834 --> 00:34:26,050
Dove siamo?
652
00:34:26,051 --> 00:34:29,651
Scusami, ti ho dovuto portare un po' fuori.
Ti riporto subito a casa.
653
00:34:30,555 --> 00:34:31,962
Chi abita lì?
654
00:34:32,520 --> 00:34:33,732
Ci abito io.
655
00:34:33,986 --> 00:34:35,374
Posso entrare?
656
00:34:35,375 --> 00:34:37,682
Meglio di no. Devo portarti a casa, piccolo.
657
00:34:37,683 --> 00:34:38,834
Ti prego.
658
00:34:38,835 --> 00:34:41,470
C'è un mostro ciccione e pelato, lì dentro.
Non ti piacerà.
659
00:34:41,471 --> 00:34:43,000
Per favore!
660
00:34:47,952 --> 00:34:49,528
E va bene, cinque minuti.
661
00:34:50,413 --> 00:34:52,178
Non restiamo tanto, sai.
662
00:34:53,767 --> 00:34:55,721
Quindi abiti qui?
663
00:34:55,977 --> 00:34:57,346
Per ora, sì.
664
00:34:57,950 --> 00:35:00,614
Diciamo solo che non rientra
nei progetti futuri.
665
00:35:01,507 --> 00:35:02,755
Non sembra poi così male.
666
00:35:02,945 --> 00:35:05,745
Ci sono migliaia di città come questa,
in tutto il Paese...
667
00:35:06,251 --> 00:35:07,461
ci passi e basta.
668
00:35:08,026 --> 00:35:09,660
A nessuno frega un cacchio...
669
00:35:09,675 --> 00:35:13,085
a meno che non si trasformino nel Far West.
Voglio qualcosa di diverso per mio figlio.
670
00:35:13,090 --> 00:35:14,285
Capisci?
671
00:35:15,127 --> 00:35:19,915
Ti va di continuare questa dissertazione sul
disgregamento sociale davanti ad una pinta?
672
00:35:20,207 --> 00:35:22,185
Non ti arrendi facilmente, vero?
673
00:35:24,654 --> 00:35:25,812
No, devo rientrare.
674
00:35:25,863 --> 00:35:27,458
Dylan sta badando a Tyler.
675
00:35:28,721 --> 00:35:31,219
Hai un ragazzo. Hai un figlio.
676
00:35:31,220 --> 00:35:32,265
Quindi...
677
00:35:32,266 --> 00:35:33,494
come amici?
678
00:35:36,254 --> 00:35:38,293
D'accordo, una pinta. Una.
679
00:35:38,849 --> 00:35:40,042
Non ti spaventa...
680
00:35:40,043 --> 00:35:42,925
- stare qui, solo, di notte?
- No, ma va là!
681
00:35:43,423 --> 00:35:45,435
Adoro stare qui, nel bosco.
682
00:35:45,999 --> 00:35:48,575
Il bosco è l'unico posto dove posso
avere un po' di santa pace.
683
00:35:48,576 --> 00:35:50,291
Posso portarci mia mamma?
684
00:35:50,574 --> 00:35:52,924
Certo che puoi! Puoi portarla quando vuoi.
685
00:35:52,925 --> 00:35:54,245
Certo che sì.
686
00:35:55,159 --> 00:35:56,613
Mia mamma...
687
00:35:56,632 --> 00:35:58,938
- può far rimbalzare un uovo sulla testa.
- Sul serio?
688
00:35:58,939 --> 00:36:00,378
- Sì.
- No, non ci riesce.
689
00:36:00,427 --> 00:36:01,615
Sa farlo davvero?
690
00:36:01,616 --> 00:36:03,866
Dio mio, è un talento, no?
691
00:36:04,063 --> 00:36:05,263
Io non ci riesco.
692
00:36:06,096 --> 00:36:07,427
Voglio molto bene a tua mamma.
693
00:36:10,374 --> 00:36:13,021
È una donna "fa-uova-losa".
694
00:36:14,482 --> 00:36:18,142
- Tua mamma com'è?
- Mia madre non è più qui.
695
00:36:19,264 --> 00:36:21,598
- È morta?
- No, non è morta.
696
00:36:21,653 --> 00:36:23,380
È andata via quando ero piccolo.
697
00:36:23,490 --> 00:36:25,826
- Come il mio papà?
- Esatto.
698
00:36:26,202 --> 00:36:27,434
Già.
699
00:36:27,924 --> 00:36:30,183
Anche se spero sempre che torni.
700
00:36:33,208 --> 00:36:35,515
Penso sia per questo
che rimango in questa città.
701
00:36:39,315 --> 00:36:42,874
Così, se dovesse tornare,
saprebbe dove trovarmi, sai?
702
00:36:49,767 --> 00:36:51,450
Mi piace il cane buffo.
703
00:36:52,016 --> 00:36:53,656
Oh, grazie.
704
00:36:56,365 --> 00:36:57,637
È un gufo.
705
00:37:00,062 --> 00:37:01,267
Ehilà, Kath.
706
00:37:01,604 --> 00:37:04,217
Posso avere una pinta di lager
e una di Guinness, per favore?
707
00:37:04,218 --> 00:37:05,532
Per il tuo nuovo ragazzo?
708
00:37:05,947 --> 00:37:07,273
No, è un amico dell'università.
709
00:37:07,274 --> 00:37:09,886
Io ci credo, gli altri non so.
710
00:37:10,034 --> 00:37:13,770
Occhio, è sfacciato portare il tuo amichetto
nel locale che frequenti.
711
00:37:14,059 --> 00:37:16,354
Specialmente con la partita di sopra.
712
00:37:17,552 --> 00:37:19,713
- Che partita?
- Poker.
713
00:37:19,781 --> 00:37:21,224
C'è Dylan.
714
00:37:32,253 --> 00:37:33,314
Coglione!
715
00:37:33,465 --> 00:37:35,350
Ehi, aspetta.
716
00:37:39,054 --> 00:37:40,096
Erin!
717
00:37:40,147 --> 00:37:41,189
Erin!
718
00:37:41,540 --> 00:37:43,649
Erin, Erin. Aspetta! Erin...
719
00:37:43,650 --> 00:37:44,780
Tyler sta bene!
720
00:37:44,781 --> 00:37:47,215
Vinnie lo sta controllando.
È al sicuro, stanno a casa!
721
00:37:50,404 --> 00:37:52,475
Vuoi comprare del cloroformio?
722
00:37:56,726 --> 00:37:58,397
C'è Vinnie che si occupa di lui!
723
00:38:25,770 --> 00:38:27,825
- Bella serata?
- Una merda.
724
00:38:29,375 --> 00:38:31,241
- La tua?
- Tremenda.
725
00:38:31,429 --> 00:38:32,664
Cosa è successo?
726
00:38:37,045 --> 00:38:38,060
Vinnie.
727
00:38:38,475 --> 00:38:39,483
Erin.
728
00:38:40,225 --> 00:38:41,819
Grazie di esserti occupato di lui.
729
00:38:41,820 --> 00:38:43,318
È stato un piacere.
730
00:38:45,616 --> 00:38:46,860
Puoi darci un minuto?
731
00:38:53,424 --> 00:38:56,754
- Senti, è colpa mia. Non avrei dovuto farlo.
- Non è colpa tua.
732
00:38:56,910 --> 00:38:58,820
È sua, perché ti dà ascolto.
733
00:39:01,125 --> 00:39:02,749
Siamo in tre in questa cosa.
734
00:39:04,162 --> 00:39:05,652
In questa relazione.
735
00:39:05,868 --> 00:39:08,500
Se è così, io sono quello che scopa di meno.
736
00:39:11,079 --> 00:39:13,281
Non è un ultimatum tipo
"o tu o me", Vin. Okay?
737
00:39:14,316 --> 00:39:15,953
Non farò mai una minaccia del genere.
738
00:39:16,315 --> 00:39:20,127
Ma un giorno, molto presto,
me ne andrò con Tyler, e non tornerò.
739
00:39:21,488 --> 00:39:23,785
E lui deve decidere che tipo di vita vuole.
740
00:39:33,253 --> 00:39:35,275
Mi fa piacere vedervi entrambi svegli.
741
00:39:35,439 --> 00:39:36,878
- Come vi sentite?
- Malissimo.
742
00:39:36,879 --> 00:39:38,025
Col cuore a pezzi.
743
00:39:39,306 --> 00:39:40,387
Nigel!
744
00:39:40,538 --> 00:39:42,316
Chi se ne frega di Nigel!
745
00:39:42,574 --> 00:39:45,714
Sinceramente è un uccello!
E, ora, è libero! Sii contento per lui.
746
00:39:45,715 --> 00:39:48,760
- Del cazzo di cloroformio!
- È colpa sua!
747
00:39:48,761 --> 00:39:51,400
Se me l'avesse fatto usare con il cavallo,
non sarebbe successo!
748
00:39:51,401 --> 00:39:53,678
- Certo, è colpa mia.
- Quando vi faranno uscire?
749
00:39:53,679 --> 00:39:56,239
Un paio di giorni.
A quanto pare, serve un po' per smaltirlo.
750
00:39:56,240 --> 00:39:58,905
- Ma sapete cosa si dice sulla convalescenza.
- Aria fresca.
751
00:39:59,222 --> 00:40:00,240
Esatto!
752
00:40:00,308 --> 00:40:04,045
- In piedi.
- No, lasciatemi! Sono malato. No! No!
753
00:40:04,119 --> 00:40:06,819
Sono nudo, sotto! Per favore!
754
00:40:07,960 --> 00:40:09,240
BENVENUTI ALLA FIERA
755
00:40:59,005 --> 00:41:01,103
Il tuo pony è una merda.
756
00:41:01,104 --> 00:41:02,784
Il tuo è una merda!
757
00:41:15,028 --> 00:41:17,075
- Forza, Jim!
- Vincent O'Neill?
758
00:41:21,453 --> 00:41:22,670
Chi lo cerca?
759
00:41:22,764 --> 00:41:24,200
Terence McCann.
760
00:41:24,460 --> 00:41:26,555
Vuole discutere di piccoli cavalli.
761
00:41:28,313 --> 00:41:30,835
Avete l'uomo sbagliato.
Non so di cosa state parlando.
762
00:41:31,012 --> 00:41:32,236
Come ti pare.
763
00:41:32,711 --> 00:41:34,335
Un piccolo consiglio...
764
00:41:34,642 --> 00:41:36,805
non è il tipo di persona da farsi nemica.
765
00:41:40,724 --> 00:41:45,024
Capita, ripensando al passato, di realizzare
troppo tardi quando avvenne la svolta.
766
00:41:46,191 --> 00:41:48,950
Quel momento nella vita dove tutto cambiò.
767
00:41:49,501 --> 00:41:50,690
Per me...
768
00:41:50,691 --> 00:41:51,701
per noi.
769
00:41:51,702 --> 00:41:53,263
Cristo, per tutti noi.
770
00:41:54,113 --> 00:41:56,528
Cioè l'aver rubato un pony Shetland biondo...
771
00:41:56,715 --> 00:41:58,569
ad un padre xenofobo.
772
00:42:04,846 --> 00:42:07,860
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
773
00:42:09,095 --> 00:42:11,617
Vuoi diventare traduttore di A7A?
774
00:42:11,952 --> 00:42:15,907
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!