1 00:00:20,700 --> 00:00:22,220 Hr. Fogg! 2 00:00:50,620 --> 00:00:54,980 - Godmorgen, Grayson. - Godmorgen, min herre. 3 00:00:58,220 --> 00:01:03,020 - Vi må anskaffe nogle større kopper. - Med forlov ... 4 00:01:08,260 --> 00:01:11,580 - Hvad er det, Grayson? - Hvilket? 5 00:01:11,700 --> 00:01:14,660 Det postkort. 6 00:01:19,620 --> 00:01:21,660 Kujon 7 00:01:23,260 --> 00:01:27,980 Hvor kommer det fra, Grayson? Der er ikke noget poststempel. 8 00:01:30,980 --> 00:01:35,060 Grayson! Hvem har leveret det postkort? 9 00:01:35,180 --> 00:01:38,340 Det var postbuddet. 10 00:01:41,340 --> 00:01:45,780 - Så var der ikke mere. - Er der dårligt nyt? 11 00:01:58,380 --> 00:02:01,580 The Daily Telegraph Trykkeri 12 00:02:02,500 --> 00:02:08,540 - Pressen står stille. Er vi forsinket? - Aldrig. Så ville Deres far fyre os. 13 00:02:08,660 --> 00:02:14,180 Bare rolig, frøken Fortescue. Jeg har selv sat hvert eneste bogstav. 14 00:02:14,300 --> 00:02:17,940 Det er bare min første artikel. Slet ikke vigtigt. 15 00:02:22,980 --> 00:02:25,980 Pressen kører! 16 00:02:29,540 --> 00:02:31,900 Værsgo, frøken. 17 00:02:48,860 --> 00:02:51,180 Reformklubben 18 00:02:55,660 --> 00:03:01,980 Godmorgen, Passepartout. Eller var det "bonjour, ma chérie"? 19 00:03:02,100 --> 00:03:04,300 Kom med. 20 00:03:06,580 --> 00:03:10,100 Edith. Søde, smukke Edith. 21 00:03:10,220 --> 00:03:12,740 Passepartout. 22 00:03:12,860 --> 00:03:19,100 Jeg misunder ham. Manden, der vil møde dig, forelske sig i dig - 23 00:03:19,220 --> 00:03:22,820 - gifte sig og få børn med dig. 24 00:03:22,940 --> 00:03:28,940 Ham har jeg allerede mødt. Det er dig, Passepartout. 25 00:03:29,940 --> 00:03:33,580 Du fortjener noget bedre. Find en god mand. 26 00:03:33,700 --> 00:03:37,700 En mand, der ønsker at slå rod. 27 00:03:39,780 --> 00:03:44,620 Det vil være bedre for dig, chérie. Tro mig. 28 00:03:48,020 --> 00:03:51,140 Vi er her for at arbejde. 29 00:04:04,900 --> 00:04:07,380 Goddag, Fogg. 30 00:04:12,820 --> 00:04:18,820 Du er sent på den i dag, Foggy. Det ligner dig ikke. Er alt i orden? 31 00:04:18,940 --> 00:04:23,620 Ja. Hvad skulle der være galt? 32 00:04:24,980 --> 00:04:28,380 God artikel, Fortescue. 33 00:04:28,500 --> 00:04:32,500 Nu da man kan komme med tog fra Rothal til Allahabad - 34 00:04:32,620 --> 00:04:39,020 - skriver denne hr. Penrose, at man kan foretage en jordomrejse på blot 80 dage. 35 00:04:39,140 --> 00:04:43,780 - Det er jo noget sludder. - Det er det faktisk ikke. 36 00:04:46,900 --> 00:04:53,140 Hvis man var velorganiseret, og man var en robust og ukuelig type - 37 00:04:53,260 --> 00:04:59,020 - og man udnyttede de seneste teknologiske fremskridt ... 38 00:04:59,140 --> 00:05:03,620 Så sent som i går læste jeg om en slags ballon - 39 00:05:03,740 --> 00:05:06,940 - opfundet af en herre i Paris. Hr. Lôme. 40 00:05:07,060 --> 00:05:11,380 Tænk sig at flyve i en ballon opfundet af en franskmand. 41 00:05:14,620 --> 00:05:18,260 Om forladelse. Je suis désolé. 42 00:05:19,300 --> 00:05:22,020 Jeg beklager meget. 43 00:05:22,140 --> 00:05:26,700 Lad mig få kulmule stegt i urtesmør. Bellamy? 44 00:05:28,020 --> 00:05:32,460 Svinekotelet med grønne bønner. 45 00:05:32,580 --> 00:05:38,180 Hr. Fogg skal have windsorsuppe, som han plejer, og kogt kød. 46 00:05:39,700 --> 00:05:41,220 Så gerne. 47 00:05:41,340 --> 00:05:44,900 Jeg havde jo engang sådan en tur i tankerne. 48 00:05:45,020 --> 00:05:48,500 Ikke på 80 dage, men jeg kunne godt have gjort det. 49 00:05:48,620 --> 00:05:52,900 Ja, du nåede helt til Victoria Station. 50 00:05:53,020 --> 00:05:56,060 Jeg kom faktisk til Dover. 51 00:05:56,180 --> 00:06:00,780 Nogle mennesker er fødte eventyrere. Andre er ikke. 52 00:06:03,340 --> 00:06:08,420 Husker du hans tårer, da oldfruen forbød undertrøje i august? 53 00:06:08,540 --> 00:06:11,700 - Så er det nok. - Windsorsuppe ... 54 00:06:11,820 --> 00:06:17,260 Frue, her er kun adgang for medlemmer. Kvinder har ingen adgang. 55 00:06:17,380 --> 00:06:20,540 - Du godeste. - Hør nu her ... 56 00:06:20,660 --> 00:06:23,740 - Der er du. - Abigail. Hvad ...? 57 00:06:23,860 --> 00:06:28,700 Sig mig, hvad der er galt med denne ellers velskrevne artikel. 58 00:06:28,820 --> 00:06:33,220 Den er tilsyneladende skrevet af en hr. Charles Penrose. 59 00:06:33,340 --> 00:06:37,180 - Jeg må jo tænke på læserne. - Vi skriver 1872. 60 00:06:37,300 --> 00:06:41,740 Kan dine læsere ikke rumme, at en kvinde har skrevet artiklen? 61 00:06:41,860 --> 00:06:47,180 - Abigail, ikke nu ... - Frue, De gør medlemmerne urolige. 62 00:06:49,180 --> 00:06:55,180 Kom ind på mit kontor kl. 14, så taler vi om det. Vis frøkenen ud. 63 00:07:04,260 --> 00:07:08,100 - Det må I meget undskylde. - Tænk ikke på det. 64 00:07:08,220 --> 00:07:12,500 - Hun er blevet en nydelig ung dame. - Ja, det er hun. 65 00:07:12,620 --> 00:07:16,900 Hvis jeg må give Dem et råd, så glem alt om det her sted. 66 00:07:17,020 --> 00:07:20,660 Her sygner sjæle hen. 67 00:07:26,940 --> 00:07:30,260 Jorden rundt på 80 dage 68 00:07:38,540 --> 00:07:42,620 JORDEN RUNDT PÅ 80 DAGE 69 00:08:17,220 --> 00:08:19,700 En roly poly-dessert. 70 00:08:19,820 --> 00:08:24,740 En Eton mess og en spotted dick. 71 00:08:30,620 --> 00:08:36,380 Selvom din datter er kvinde, Fortescue, er det en spændende artikel. 72 00:08:36,500 --> 00:08:42,540 Vejr, krige og transport vil spille ind, men nogen skal nok gennemføre det. 73 00:08:42,660 --> 00:08:46,980 - Det bliver ikke dig. - Lad ham nu være, Bellars. 74 00:08:47,100 --> 00:08:52,420 Lad os se, om den nye kok har styr på mængden af sultanaer. 75 00:08:56,180 --> 00:08:58,740 Roly-poly ... 76 00:09:03,620 --> 00:09:06,620 ... og Eton mess. 77 00:09:06,740 --> 00:09:08,860 Kujon 78 00:09:09,820 --> 00:09:12,540 Velbekomme. 79 00:09:21,420 --> 00:09:26,740 - Det bliver det faktisk. - Hvad, Foggy? Hvad bliver det? 80 00:09:26,860 --> 00:09:33,420 Jeg vil rejse Jorden rundt på 80 dage. Eller færre. 81 00:09:43,660 --> 00:09:46,140 Kære ven ... 82 00:09:46,260 --> 00:09:51,380 - Er der sket noget, Fogg? - Nej. Der er ikke sket noget i årevis. 83 00:09:51,500 --> 00:09:54,660 Jeg begynder i dag. Kl. 13. 84 00:09:54,780 --> 00:09:59,500 Med lidt held kan jeg nå båden fra Dover til Calais. 85 00:09:59,620 --> 00:10:03,940 - Jeg tror ved gud, han mener det. - I den grad, Bellamy. 86 00:10:04,060 --> 00:10:07,460 - Skal vi vædde om det? - Lad være. 87 00:10:07,580 --> 00:10:11,260 Hold op med det pjat. Begge to. 88 00:10:16,020 --> 00:10:18,980 10.000 pund. 89 00:10:19,100 --> 00:10:22,220 Sagde han 10.000? 90 00:10:23,300 --> 00:10:25,260 10.000 pund. 91 00:10:28,060 --> 00:10:30,140 Hvad siger du, Fogg? 92 00:10:30,260 --> 00:10:34,620 Eller var det bare varm luft ligesom med den franske ballon? 93 00:10:34,740 --> 00:10:37,500 20.000. 94 00:10:40,420 --> 00:10:43,020 Så har vi et væddemål. 95 00:10:46,660 --> 00:10:51,980 Vi mødes her senest kl. 13 ... 96 00:10:53,420 --> 00:10:56,580 ... juleaftensdag. 97 00:10:59,460 --> 00:11:03,380 DAG 1 98 00:11:06,100 --> 00:11:10,460 - Hør nu, Edith ... - Lad mig være. 99 00:11:10,580 --> 00:11:13,500 Du der, lad hende være i fred. 100 00:11:13,620 --> 00:11:17,740 Det havde jeg også i sinde, men hun græder, og ... 101 00:11:19,140 --> 00:11:22,020 Hold op. Kelly, lad være! 102 00:11:23,620 --> 00:11:28,980 Edith, lad os gå en tur i parken. Så kan jeg forklare ... 103 00:11:29,100 --> 00:11:31,660 Jeg bad dig lade hende være. 104 00:11:31,780 --> 00:11:34,500 Hvad foregår der? 105 00:11:36,620 --> 00:11:40,700 - Stop så, begge to! - Din franske ... 106 00:11:44,300 --> 00:11:46,660 Er vi færdige? 107 00:11:51,260 --> 00:11:53,300 Han er besvimet! 108 00:11:54,340 --> 00:11:56,140 Merde. 109 00:11:56,260 --> 00:12:00,340 - Tilkald politiet! - Au revoir, mes amis. 110 00:12:00,460 --> 00:12:05,460 - Phileas, du må ikke rejse alene. - Jeg tager Grayson med. 111 00:12:05,580 --> 00:12:09,300 Grayson har ikke været ude af huset i 20 år. 112 00:12:10,500 --> 00:12:15,140 Piccolo! Jeg har et ærinde til dig. 113 00:12:16,420 --> 00:12:18,620 Phileas! 114 00:12:18,740 --> 00:12:22,100 Phileas, hør nu her! Kom tilbage. 115 00:12:22,220 --> 00:12:26,500 Fogg! Må den bedste mand vinde. 116 00:12:27,820 --> 00:12:31,860 - Tak. - Vi ses i morgen. 117 00:12:50,140 --> 00:12:52,420 Tillad mig, den herre. 118 00:12:52,540 --> 00:12:57,020 Jeg er fra bureauet. Deres nye kammertjener. 119 00:12:57,940 --> 00:13:02,220 - Tilkald politiet! - Du må ikke rejse alene. 120 00:13:02,340 --> 00:13:08,220 Piccolo, stik hen til Frittons bureau og bed dem sende en kammertjener. 121 00:13:08,340 --> 00:13:11,380 Phileas, kom tilbage! 122 00:13:11,500 --> 00:13:16,820 Monsieur Roberts spurgte efter Dem. Lad mig ordne det her. Vite! 123 00:13:16,940 --> 00:13:19,300 Er De deres bedste mand? 124 00:13:23,540 --> 00:13:26,980 - Den allerbedste. - Har De et navn? 125 00:13:27,100 --> 00:13:33,420 - Passepartout. Til tjeneste. - Passepartout? Passepartout ... 126 00:13:33,540 --> 00:13:37,260 Udmærket. Kom med indenfor. 127 00:13:37,380 --> 00:13:39,460 Med forlov. 128 00:13:42,020 --> 00:13:47,220 Jeg skal advare Dem om, at jeg vil rejse Jorden rundt på 80 dage. 129 00:13:47,340 --> 00:13:51,780 - Glimrende. - Glimrende? 130 00:13:51,900 --> 00:13:57,260 - Gør det Dem ikke nervøs? - Hvorfor skulle det det? 131 00:14:05,620 --> 00:14:09,420 - Sprog? - Fransk, naturligvis. 132 00:14:09,540 --> 00:14:13,460 Italiensk og tysk. Spansk. En smule kantonesisk. 133 00:14:13,580 --> 00:14:20,220 Russisk, og så kan jeg sige: "Hvor er brandtrappen?" på swahili. 134 00:14:20,340 --> 00:14:23,260 Har vi truffet hinanden før? 135 00:14:23,380 --> 00:14:26,580 Det tror jeg ikke. 136 00:14:30,060 --> 00:14:35,220 Så stå dog ikke der, menneske. Pak mine tasker. 137 00:14:35,340 --> 00:14:40,540 Jeg skal have tøj med til aftenbrug og hverdagstøj. Spørg Grayson. 138 00:15:03,740 --> 00:15:06,940 Til min elskede rejsepartner Din for evigt 139 00:15:07,060 --> 00:15:11,780 Han er den mest forsagte og uforberedte mand på denne jord. 140 00:15:11,900 --> 00:15:16,820 Jeg skal have dækket mine udgifter. Jeg telegraferer, når jeg kan. 141 00:15:16,940 --> 00:15:20,860 - Hvad taler du om? - Kontrakten på min faste klumme. 142 00:15:20,980 --> 00:15:23,620 "Jorden rundt med Abigail Fix". 143 00:15:23,740 --> 00:15:30,460 Tror du, jeg vil lade mit eneste barn tage med på den forrykte tur? 144 00:15:30,580 --> 00:15:33,140 Jeg vil end ikke læse den. 145 00:15:33,260 --> 00:15:37,220 Mon The Times er interesseret i historien? 146 00:15:37,340 --> 00:15:43,700 Du ved endnu mindre om verden end Fogg, og det siger ikke så lidt. 147 00:15:50,860 --> 00:15:53,740 Hvorfor bruger du din mors pigenavn? 148 00:15:53,860 --> 00:15:58,660 Jeg vil ikke bare være din datter, men en rigtig skribent. 149 00:15:58,780 --> 00:16:04,860 - Det kan du da være her. - Nej. Det beviste du selv i dag. 150 00:16:07,940 --> 00:16:10,980 Du får kun dækket udgifterne. 151 00:16:11,100 --> 00:16:14,420 Klummen skal have min signatur. Abigail Fix. 152 00:16:14,540 --> 00:16:19,860 - Fonten skal være Teutonic Regular ... - Du er ganske umulig. 153 00:16:27,380 --> 00:16:31,940 Lov mig at være forsigtig. 154 00:16:32,060 --> 00:16:34,580 Hvad tid skal Fogg sejle? 155 00:16:34,700 --> 00:16:39,860 - Kl. 18. Hvis han når frem. - Ellers får han med mig at bestille. 156 00:16:44,300 --> 00:16:48,900 Abigail ... Der er ingen skam i at fortryde. 157 00:16:56,380 --> 00:16:59,340 Jeg er født til det her. 158 00:17:02,460 --> 00:17:05,220 Skal jeg ikke hellere tage med? 159 00:17:05,340 --> 00:17:09,340 Nej. De skal blive her og passe husholdningen. 160 00:17:09,460 --> 00:17:14,420 - Vi ses juleaftensdag, Grayson. - Jeg venter her. 161 00:17:14,540 --> 00:17:17,460 Drosken kommer ikke af sig selv. 162 00:17:27,980 --> 00:17:32,300 Næste stop: Paris. Det er Frankrigs hovedstad. 163 00:17:32,420 --> 00:17:37,860 - Det ved jeg godt. Skal vi til Paris? - Ja, for at skifte tog til Torino. 164 00:17:37,980 --> 00:17:41,420 - Blot for at skifte tog? - Ja. 165 00:17:41,540 --> 00:17:47,500 - Er der noget galt? Vi skal nå båden. - Alt er fint, monsieur. 166 00:17:48,540 --> 00:17:51,860 Så lad eventyret begynde. 167 00:18:00,540 --> 00:18:03,100 Jeg dør. 168 00:18:03,220 --> 00:18:06,380 - Goddag. - Frøken Fortescue. 169 00:18:06,500 --> 00:18:11,780 - Det er frøken Fix, når jeg arbejder. - Herren skal lige vænne sig til søen. 170 00:18:16,060 --> 00:18:19,980 - Hvad laver De her? - Jeg vil dække Deres færd i avisen. 171 00:18:20,100 --> 00:18:25,500 Hvad? Nej. Nej. Jeg skal ikke have nogen journalist i hælene. 172 00:18:25,620 --> 00:18:32,580 - Tænk på al opmærksomheden. - Ja, netop. Nej. Det er udelukket. 173 00:18:32,700 --> 00:18:39,140 Det var en skam, mademoiselle. Vi havde sikkert nydt hinandens selskab. 174 00:18:39,260 --> 00:18:45,660 - Er De ikke tjener i Reformklubben? - Som herren sagde: God tur hjem. 175 00:18:49,620 --> 00:18:53,660 Deres hat, monsieur. Den er rejst hjem. 176 00:19:21,580 --> 00:19:24,380 - "Paris: En turbulent by". - Hov, hov! 177 00:19:24,500 --> 00:19:28,620 Man lærer ikke en by at kende ved at læse om den. 178 00:19:28,740 --> 00:19:34,020 De er meget direkte af en tjener at være, eller hvad De nu er i aften. 179 00:19:34,140 --> 00:19:37,540 Jeg er blot en mand, mademoiselle. 180 00:19:37,660 --> 00:19:39,980 Hvor er hr. Fogg? 181 00:19:40,100 --> 00:19:44,140 Han har et gensyn med sin windsorsuppe og kogt kød. 182 00:19:52,380 --> 00:19:56,500 Tror De, han når Jorden rundt på 80 dage? 183 00:20:00,660 --> 00:20:03,540 Jeg håber og tror, at De tager fejl. 184 00:20:03,660 --> 00:20:07,900 Hvorfor tror De, han ikke vil have en journalist med? 185 00:20:08,020 --> 00:20:11,500 Fordi han inderst inde ved, det ikke vil lykkes. 186 00:20:11,620 --> 00:20:14,940 Og det skal De ikke udbasunere. 187 00:20:18,780 --> 00:20:22,500 - Har De noget at drikke? - Nej. 188 00:20:24,540 --> 00:20:28,340 Så ønsker jeg Dem en god nat. 189 00:20:50,660 --> 00:20:52,820 Kommunen leve! 190 00:20:55,220 --> 00:20:59,100 DAG 2 191 00:21:04,940 --> 00:21:08,860 Lukker politiet togstationerne? Det kan De ikke mene. 192 00:21:08,980 --> 00:21:13,820 Indtil det her er overstået. Vi er i Frankrig. Det kan tage årtier. 193 00:21:20,420 --> 00:21:23,780 Bliv her. Jeg skaffer en droske. 194 00:21:23,900 --> 00:21:28,660 Bare rolig. De halshugger ikke de rige længere. Tror jeg nok. 195 00:21:47,460 --> 00:21:51,100 Hjælp mig! Ubehøvlede menneske. 196 00:21:52,580 --> 00:21:54,300 Frihed! 197 00:22:03,380 --> 00:22:09,300 - Frøken Fix, det vil ikke hue Fogg. - Han må bare acceptere det. 198 00:22:09,420 --> 00:22:15,700 - Hvem var det, der væltede mig omkuld? - Ikke nogen. Kom hellere med os. 199 00:22:15,820 --> 00:22:18,540 Til Le Grand Hôtel. 200 00:22:19,860 --> 00:22:22,300 Der kommer en mere. 201 00:22:24,660 --> 00:22:27,300 Denne vej, monsieur. 202 00:22:31,300 --> 00:22:34,620 - Er det altid sådan i Frankrig? - Altid. 203 00:22:39,820 --> 00:22:46,820 - Frøken Fix, hørte De ikke efter? - Jo. Jeg har i sinde at ignorere Dem. 204 00:22:46,940 --> 00:22:50,340 Regeringen har nedkæmpet Pariserkommunen. 205 00:22:50,460 --> 00:22:56,220 Folket protesterer mod præsidenten, Marie-Joseph-Louis-Adolphe Thiers. 206 00:22:56,340 --> 00:23:00,780 - Han forhindrer fattige i at stemme. - Han har vel sine grunde. 207 00:23:00,900 --> 00:23:03,420 Klar, monsieur? 208 00:23:06,020 --> 00:23:10,620 - De virker utålmodig. - Vi mødes foran hotellet om en time. 209 00:23:10,740 --> 00:23:15,180 Jeg vil hyre en vogn, så vi kan nå toget i Italien. 210 00:23:15,300 --> 00:23:20,220 - Meget direkte af en tjener at være. - Der bliver kun plads til to. 211 00:23:20,340 --> 00:23:23,100 De er min tjener! De kan ikke bare ... 212 00:23:25,580 --> 00:23:30,100 Jeg må ikke fejle. Så kan jeg aldrig vise mig i Reformklubben. 213 00:23:30,220 --> 00:23:35,980 - Hvad ved De egentlig om Passepartout? - Ti stille. De er på vej til Dover nu. 214 00:23:36,100 --> 00:23:39,220 Hvorfor kører vi ikke?! 215 00:23:47,460 --> 00:23:51,940 - Hvor skal De hen? - Jeg må vide mere om min rejsepartner. 216 00:23:52,060 --> 00:23:56,060 De skal tilbage til London! Frøken Fix! 217 00:24:38,260 --> 00:24:41,820 Hvordan siger man fatigante på engelsk? 218 00:24:41,940 --> 00:24:44,140 "Anstrengende". 219 00:24:44,260 --> 00:24:47,020 Hvad laver De? 220 00:24:47,140 --> 00:24:52,260 Det var her, min fars liv endte. 221 00:24:52,380 --> 00:24:55,700 Her blev han dræbt. 222 00:24:55,820 --> 00:24:58,460 Hvem slog ham ihjel? 223 00:24:58,580 --> 00:25:02,300 - Den franske regering. - Hvorfor? 224 00:25:02,420 --> 00:25:08,180 Fordi han var stærk og tapper og godhjertet. 225 00:25:09,860 --> 00:25:12,820 Fordi han troede på en bedre verden. 226 00:25:12,940 --> 00:25:15,780 De må være meget stolt af ham. 227 00:25:15,900 --> 00:25:21,820 Jeg ville ikke have en død helt. Jeg ville have en far. 228 00:25:22,900 --> 00:25:27,620 Ja, det er vi, madame. Vi er meget stolte af ham. 229 00:25:28,820 --> 00:25:32,540 - Gérard! - Velkommen hjem, bror. 230 00:26:00,860 --> 00:26:03,860 Kør! Kør, for pokker! 231 00:26:03,980 --> 00:26:07,500 Jeg har ikke noget med det at gøre. 232 00:26:07,620 --> 00:26:10,140 Giv mig tasken. 233 00:26:10,260 --> 00:26:13,180 Nej. Nej. Nej! 234 00:26:16,620 --> 00:26:20,380 Jeg er englænder. Jeg er englænder! 235 00:26:32,900 --> 00:26:38,020 Jeg har ventet på dig i ti år, men vidste, at du ville komme tilbage. 236 00:26:38,140 --> 00:26:43,900 - Og så lige i dag af alle dage ... - Hvad skal der ske i dag? 237 00:26:44,900 --> 00:26:49,460 Det var dig på stationen. Du væltede mig omkuld og stak af. 238 00:26:49,580 --> 00:26:52,660 Hvem er den hysteriske kvinde? Din kone? 239 00:26:52,780 --> 00:26:57,660 Du godeste, nej. Jeg er på arbejde. Jeg er journalist. 240 00:26:57,780 --> 00:27:02,820 - Hvor har du været alle disse år? - England. Spanien. Rusland. 241 00:27:02,940 --> 00:27:07,740 - Hvad lavede du der? - Jeg var tjener og sømand og spillede. 242 00:27:07,860 --> 00:27:14,180 - Og nu ... - Er han kammertjener. 243 00:27:14,300 --> 00:27:18,980 Og han er uendeligt dårlig til det. 244 00:27:19,100 --> 00:27:22,500 Og hvad bedriver du? 245 00:27:27,540 --> 00:27:31,380 Jeg har videreført fars arbejde. Det er klart. 246 00:27:31,500 --> 00:27:36,220 Vi har skabt Pariserkommunen. Thiers har ødelagt det. Næsten. 247 00:27:36,340 --> 00:27:41,780 Godt. Frøkenen skal af sted nu. Vores liv interesserer ikke hende. 248 00:27:41,900 --> 00:27:46,940 Jeg forstår, hvad De siger. Jeg bestemmer selv, hvad jeg skal. 249 00:27:47,060 --> 00:27:51,980 - De kalder Dem selv for journalist. - Jeg er journalist. 250 00:27:52,100 --> 00:27:55,940 Jeg kan sikre Dem en sensationel historie. 251 00:28:03,220 --> 00:28:06,340 Hjælp mig, en eller anden! 252 00:28:13,300 --> 00:28:16,660 Hallo! Jeg har billet til første klasse! 253 00:28:16,780 --> 00:28:19,780 Nej, nej! 254 00:28:19,900 --> 00:28:23,620 Den tilhører en dame. Det er ikke jeres! 255 00:28:23,740 --> 00:28:26,540 Nej! 256 00:28:46,500 --> 00:28:49,100 Find Fogg. Dette angår ikke Dem. 257 00:28:49,220 --> 00:28:53,060 - Alt angår mig. - Ja, det ser jeg nu. 258 00:28:53,180 --> 00:28:57,220 De sagde "i dag af alle dage". Hvad mente De? 259 00:28:57,340 --> 00:29:01,300 For et år siden satte Thiers hæren ind mod Kommunen. 260 00:29:01,420 --> 00:29:05,060 De bombarderede os her, midt i Paris. 261 00:29:06,300 --> 00:29:10,060 Skal vi på protestmarch? Det vil læserne elske. 262 00:29:10,180 --> 00:29:14,380 Det er i hvert fald en protest, frøken. 263 00:29:16,420 --> 00:29:18,900 Jeg er englænder! 264 00:29:19,020 --> 00:29:23,060 Hvad foregår der her? Hvad foregår der her? 265 00:29:23,180 --> 00:29:25,180 Mine ting ... 266 00:29:25,300 --> 00:29:29,900 - Giv den herre hans ting tilbage! - Frøken Fix' taske. 267 00:29:30,020 --> 00:29:34,300 Og forsvind så. Forsvind. Kom så. 268 00:29:39,780 --> 00:29:42,500 De må ikke dømme os for hårdt. 269 00:29:42,620 --> 00:29:47,220 På tom mave kan man let glemme at opføre sig ordentligt. 270 00:29:47,340 --> 00:29:49,580 Naturligvis. 271 00:29:49,700 --> 00:29:55,820 De ser ikke ud til selv at have kendt til fattigdom. 272 00:29:59,580 --> 00:30:04,540 Naturligvis ... 273 00:30:07,340 --> 00:30:12,580 Vorherre har næppe noget imod engelske pund. 274 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Tak. 275 00:30:21,460 --> 00:30:26,220 Gå med fred. Vorherre bifalder Deres rejse. 276 00:30:27,660 --> 00:30:30,500 Jaså? 277 00:30:38,100 --> 00:30:43,020 Dit fjols, Fogg. Du er ikke skabt til det her. 278 00:30:47,660 --> 00:30:51,700 Jeg er meget ked af det, monsieur. 279 00:30:51,820 --> 00:30:54,780 Tak. Merci. 280 00:30:56,860 --> 00:31:02,860 Om forladelse, Bernard. Jeg skal nok få hende hjem omgående. 281 00:31:11,420 --> 00:31:14,700 Gérard, hvad skal vi her? 282 00:31:14,820 --> 00:31:18,540 Kan du se huset overfor? Det er det nye gendarmeri. 283 00:31:18,660 --> 00:31:22,700 Om en time kommer vores højtærede præsident Thiers - 284 00:31:22,820 --> 00:31:27,220 - for at overrække medaljer til de bæster. 285 00:31:27,340 --> 00:31:33,580 Min gale bror og hans selvmorderiske venner vil snigmyrde præsidenten. 286 00:31:33,700 --> 00:31:36,900 - God overskrift, ikke? - Lad hende gå. 287 00:31:37,020 --> 00:31:40,420 Hold øje med dem begge to. 288 00:31:54,780 --> 00:32:00,060 Ved De, hvad min far sagde til Passepartout, inden han blev henrettet? 289 00:32:00,180 --> 00:32:05,740 - Nej, det ved jeg ikke. - Han sagde: "Pas på din bror." 290 00:32:05,860 --> 00:32:12,100 - Og ved De, hvad min bror svarede? - Jeg er ligeglad. Stop nu det her ... 291 00:32:12,220 --> 00:32:17,580 "Det lover jeg, far." Det var, hvad jeg svarede. 292 00:32:17,700 --> 00:32:23,380 - Du kunne ikke holde det ene løfte. - Jeg var ung. Min far var blevet dræbt. 293 00:32:23,500 --> 00:32:29,140 Jeg måtte bare væk fra byen og alt det politiske. Jeg ville glemme det. 294 00:32:29,260 --> 00:32:33,060 - Glemme, hvem der dræbte din far? - Ja. Jeg måtte væk. 295 00:32:33,180 --> 00:32:36,380 - Du havde en bror. - Hvad skal jeg sige? 296 00:32:36,500 --> 00:32:38,940 At jeg var en dårlig bror? 297 00:32:39,060 --> 00:32:43,860 Det indrømmer jeg gerne. Jeg er den værste bror, der findes. 298 00:32:43,980 --> 00:32:48,820 Jeg er usigeligt ked af det. 299 00:32:56,340 --> 00:32:59,980 Jeg er også ked af det, bror. 300 00:33:01,420 --> 00:33:04,700 Vi dør sammen, Passepartout. 301 00:33:05,620 --> 00:33:08,820 Brødre i al evighed. 302 00:33:08,940 --> 00:33:11,140 Excusez-moi. 303 00:33:13,140 --> 00:33:15,420 Undskyld mig. 304 00:33:15,540 --> 00:33:21,300 Undskyld mig. Har De set denne kvinde? Anglaise. 305 00:33:21,420 --> 00:33:26,100 Stædig ... Snakker meget. 306 00:33:31,620 --> 00:33:36,180 - Hvad sker der med os? - Hvis han dræber præsidenten? 307 00:33:36,300 --> 00:33:41,100 Så vil alle byens betjente stå her inden for et minut. 308 00:33:41,220 --> 00:33:44,660 - Bliver vi så anholdt? - Vi bliver slået ihjel. 309 00:33:48,180 --> 00:33:53,100 - Vi bliver reddet. Hr. Fogg ... - Han kan ikke tænde for en vandhane. 310 00:33:54,580 --> 00:33:56,780 Frøken Fix, frøken Fix ... 311 00:33:56,900 --> 00:34:00,260 Han er sikkert på vej hjem til England. 312 00:34:00,380 --> 00:34:06,540 - Min far er magtfuld ... - Og lige nu døser han i Reformklubben. 313 00:34:09,540 --> 00:34:13,380 Var De dog bare rejst hjem, som jeg bad Dem om. 314 00:34:19,580 --> 00:34:23,860 Jeg beklager, frøken Fix. Vi bliver ikke reddet. 315 00:34:23,980 --> 00:34:26,620 Har De set denne kvinde? 316 00:34:26,740 --> 00:34:29,860 - Non. - Nogen må have set hende. 317 00:34:29,980 --> 00:34:33,980 Hun har stort hår ... Blå øjne, tror jeg. 318 00:34:34,100 --> 00:34:38,060 Hvor finder jeg en politibetjent? Gendarme. 319 00:34:38,180 --> 00:34:41,060 Oui. Tak ... Merci. 320 00:34:43,420 --> 00:34:49,260 Hvis De slipper væk, og jeg ikke gør, så sig til min far, at jeg elsker ham. 321 00:34:49,380 --> 00:34:55,260 Han må ikke have skyldfølelse. Jeg gjorde det, jeg drømte om. 322 00:34:56,380 --> 00:35:00,860 Er der nogen, jeg skal kontakte for Dem? 323 00:35:00,980 --> 00:35:05,180 - Der må da være nogen. - Hvad er det for et liv, bror? 324 00:35:05,300 --> 00:35:08,700 Ingen kone, ingen børn ... 325 00:35:08,820 --> 00:35:13,780 Ingen venner, ingen overbevisninger, intet land. 326 00:35:13,900 --> 00:35:18,260 Ingen bekymrer sig om, hvorvidt du overlever. 327 00:35:19,820 --> 00:35:22,300 Det ville jeg gøre. 328 00:35:23,460 --> 00:35:27,900 Jeg ville bekymre mig om det. En lille smule. 329 00:35:29,140 --> 00:35:31,900 Thiers kommer nu. 330 00:35:32,020 --> 00:35:36,220 Han er punktlig, vores præsident. 331 00:35:41,940 --> 00:35:46,140 Nu begynder ceremonien. Præsidenten skal dekorere morderne. 332 00:35:49,460 --> 00:35:54,780 - Gérard, Thiers slog ikke far ihjel. - Men han forrådte bevægelsen. 333 00:36:04,780 --> 00:36:08,340 - Jeg kan ikke. - Vent, til han kommer ud. 334 00:36:11,380 --> 00:36:16,820 - Hvad gavn gør flere drab? - Det gavner mig. 335 00:36:16,940 --> 00:36:19,340 Væk derfra. 336 00:36:23,420 --> 00:36:28,540 Tak. Excusez-moi. Jeg skal lige forbi. Undskyld mig. 337 00:36:28,660 --> 00:36:34,380 - Jeg skal tale med politidirektøren. - Han er derinde sammen med præsidenten. 338 00:36:34,500 --> 00:36:38,340 Hun er datter af The Daily Telegraphs redaktør. 339 00:36:38,460 --> 00:36:41,100 Træd tilbage. 340 00:36:47,340 --> 00:36:49,860 Nu. 341 00:36:51,180 --> 00:36:55,220 Hr. præsident, mit navn er Phileas Fogg. 342 00:36:55,340 --> 00:37:00,820 - Jeg leder efter en kvinde ... - Det gør vi vel alle sammen. 343 00:37:03,820 --> 00:37:08,380 - Hr. Fogg! - Frøken Fix, jeg har ledt efter Dem! 344 00:37:08,500 --> 00:37:09,980 Væk! 345 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 Jeg tager til London! 346 00:37:20,660 --> 00:37:23,180 Fogg! 347 00:37:30,380 --> 00:37:33,620 I vinduet! Red præsidenten! 348 00:37:37,820 --> 00:37:39,740 Af sted! 349 00:37:42,740 --> 00:37:45,060 Stil jer i position. Skyd! 350 00:37:59,460 --> 00:38:01,740 Skyd! 351 00:38:01,860 --> 00:38:03,860 Denne vej. 352 00:38:20,620 --> 00:38:24,300 Løb, Passepartout. 353 00:38:30,380 --> 00:38:32,780 - Kom med os. - Nej. 354 00:38:32,900 --> 00:38:34,580 Kom nu med! 355 00:38:34,700 --> 00:38:37,100 Kom nu, siger jeg! 356 00:38:45,220 --> 00:38:48,260 Liberté! 357 00:39:12,380 --> 00:39:15,060 Passepartout. Skynd Dem! 358 00:39:15,180 --> 00:39:17,340 Nu! 359 00:39:58,260 --> 00:40:00,660 Der var flere. Find de andre. 360 00:40:08,620 --> 00:40:13,620 - Fogg! Jeg troede, De var død. - Jeg har aldrig følt mig så levende. 361 00:40:13,740 --> 00:40:17,020 Jeg vidste, De ville finde os. 362 00:40:17,140 --> 00:40:21,260 - Vi skal væk fra Paris omgående. - Vent. 363 00:40:22,420 --> 00:40:26,300 - Hvad er der? - Kender De det her sted? 364 00:40:26,420 --> 00:40:30,100 - Ja. - Vis mig derhen. Bare stol på mig. 365 00:40:41,580 --> 00:40:46,260 - Skal vi derned? - Vil De leve eller dø, monsieur? 366 00:40:46,380 --> 00:40:50,500 - Jeg vil nok leve. - Ned med Dem. 367 00:40:50,620 --> 00:40:52,300 Af sted! Den vej! 368 00:40:54,340 --> 00:40:56,780 De løb derned. Fart på! 369 00:41:00,260 --> 00:41:02,300 Hurtigt, hurtigt! 370 00:41:04,300 --> 00:41:06,220 Skynd Dem! 371 00:41:09,260 --> 00:41:12,140 Denne vej. 372 00:41:25,220 --> 00:41:27,780 Vi har vist rystet dem af os. 373 00:41:27,900 --> 00:41:31,540 Jeg har sidestik. Lad mig lige få vejret ... 374 00:41:31,660 --> 00:41:36,340 - Hvorfor bliver de ved med at skyde? - Skynd Dem! 375 00:41:36,460 --> 00:41:39,660 Holdt. Skyd! 376 00:41:48,540 --> 00:41:50,700 Den her vej. 377 00:41:57,420 --> 00:42:01,380 Den vej! Hurtigt, hurtigt! 378 00:42:02,460 --> 00:42:03,980 Derop. 379 00:42:16,980 --> 00:42:19,540 Der er det! 380 00:42:20,900 --> 00:42:24,060 Lôme Ingeniør 381 00:42:24,180 --> 00:42:26,700 Lås døren. 382 00:42:34,260 --> 00:42:36,540 Hvor er den smuk. 383 00:42:42,180 --> 00:42:46,660 - Den skal jeg ikke op i. - Det er der ingen, der skal. 384 00:42:46,780 --> 00:42:49,620 Monsieur Lôme, jeg hedder Phileas Fogg. 385 00:42:49,740 --> 00:42:53,460 Lad mig købe denne flyvemaskine. Vær min pilot. 386 00:42:53,580 --> 00:42:58,620 - Den er ikke til salg. - Sig blot en pris, monsieur. 387 00:43:00,580 --> 00:43:04,300 Jeg kan ikke sætte en pris på den. 388 00:43:11,380 --> 00:43:15,820 Hvad er ballonens navn, monsieur? 389 00:43:17,620 --> 00:43:23,660 - Marie Rose. - Nemlig. Det hed min kone. 390 00:43:23,780 --> 00:43:27,900 Vi drømte om at flyve sammen. 391 00:43:28,020 --> 00:43:33,420 Hen over byen og markerne og floderne. 392 00:43:33,540 --> 00:43:38,140 Som fugle eller som engle. 393 00:43:38,260 --> 00:43:44,180 Hun døde, før jeg fik bygget den færdig. 394 00:43:45,980 --> 00:43:48,940 Prøv alle dørene! 395 00:43:49,060 --> 00:43:51,260 Her! Kom! 396 00:43:53,380 --> 00:43:56,820 - Fordømt. Politiet. - Skynd Dem, hr. Fogg! 397 00:43:56,940 --> 00:44:00,140 De byggede maskinen til Deres kone - 398 00:44:00,260 --> 00:44:04,900 - men det gavner hende jo ikke, at den står her og samler støv. 399 00:44:05,020 --> 00:44:08,860 Den bør da komme ud at flyve. 400 00:44:08,980 --> 00:44:14,300 Som en fugl. Som en engel. 401 00:44:15,740 --> 00:44:20,460 Jeg ved alt om forspildte muligheder, monsieur Lôme. 402 00:44:22,780 --> 00:44:28,060 Åbn! Hører I? Åbn så den dør! 403 00:44:29,140 --> 00:44:33,420 Hvis vi skal af sted, skal det være nu. 404 00:44:36,820 --> 00:44:41,260 Åbn døren i præsident Thiers' navn! 405 00:44:48,100 --> 00:44:52,820 - Tager De med os? - Nej, monsieur. Rejs De blot. 406 00:44:52,940 --> 00:44:55,660 Gør min kone stolt. 407 00:45:04,460 --> 00:45:06,820 Ingen rører sig. 408 00:45:14,820 --> 00:45:19,620 - Et glas pastis, monsieur? - Hvor er de? 409 00:45:24,820 --> 00:45:27,380 Er De sikker? 410 00:45:34,340 --> 00:45:37,820 Hvorfor tager vi ikke toget som alle andre? 411 00:45:37,940 --> 00:45:42,540 - Hvordan virker den? - Det er vel elementær fysik. 412 00:45:42,660 --> 00:45:46,340 - Sikke en historie. - Hvor skal vi hen? 413 00:45:46,460 --> 00:45:50,140 Til Italien, naturligvis. Og vi har travlt! 414 00:46:00,380 --> 00:46:05,260 Frøken Fix, måske kræver dette eventyr alligevel en dokumentarist. 415 00:46:05,380 --> 00:46:11,700 - Hvis De stadig har lyst. - Tak. Det vil være mig en stor ære. 416 00:46:11,820 --> 00:46:14,820 Der er kun en lille tår til hver. 417 00:46:14,940 --> 00:46:18,860 "Til min elskede rejsepartner ..." 418 00:46:18,980 --> 00:46:24,860 - Giveren reddede Deres liv. - Det har De nok ret i, Passepartout. 419 00:46:33,540 --> 00:46:35,900 Tak. 420 00:46:53,740 --> 00:46:58,860 Jorden rundt, mine venner. På 80 dage. 421 00:47:24,380 --> 00:47:26,340 Dansk Video Tekst