1
00:00:20,700 --> 00:00:22,220
Hr. Fogg!
2
00:00:50,620 --> 00:00:54,980
- Godmorgen, Grayson.
- Godmorgen, min herre.
3
00:00:58,220 --> 00:01:03,020
- Vi må anskaffe nogle større kopper.
- Med forlov ...
4
00:01:08,260 --> 00:01:11,580
- Hvad er det, Grayson?
- Hvilket?
5
00:01:11,700 --> 00:01:14,660
Det postkort.
6
00:01:19,620 --> 00:01:21,660
Kujon
7
00:01:23,260 --> 00:01:27,980
Hvor kommer det fra, Grayson?
Der er ikke noget poststempel.
8
00:01:30,980 --> 00:01:35,060
Grayson!
Hvem har leveret det postkort?
9
00:01:35,180 --> 00:01:38,340
Det var postbuddet.
10
00:01:41,340 --> 00:01:45,780
- Så var der ikke mere.
- Er der dårligt nyt?
11
00:01:58,380 --> 00:02:01,580
The Daily Telegraph
Trykkeri
12
00:02:02,500 --> 00:02:08,540
- Pressen står stille. Er vi forsinket?
- Aldrig. Så ville Deres far fyre os.
13
00:02:08,660 --> 00:02:14,180
Bare rolig, frøken Fortescue.
Jeg har selv sat hvert eneste bogstav.
14
00:02:14,300 --> 00:02:17,940
Det er bare min første artikel.
Slet ikke vigtigt.
15
00:02:22,980 --> 00:02:25,980
Pressen kører!
16
00:02:29,540 --> 00:02:31,900
Værsgo, frøken.
17
00:02:48,860 --> 00:02:51,180
Reformklubben
18
00:02:55,660 --> 00:03:01,980
Godmorgen, Passepartout.
Eller var det "bonjour, ma chérie"?
19
00:03:02,100 --> 00:03:04,300
Kom med.
20
00:03:06,580 --> 00:03:10,100
Edith.
Søde, smukke Edith.
21
00:03:10,220 --> 00:03:12,740
Passepartout.
22
00:03:12,860 --> 00:03:19,100
Jeg misunder ham. Manden,
der vil møde dig, forelske sig i dig -
23
00:03:19,220 --> 00:03:22,820
- gifte sig
og få børn med dig.
24
00:03:22,940 --> 00:03:28,940
Ham har jeg allerede mødt.
Det er dig, Passepartout.
25
00:03:29,940 --> 00:03:33,580
Du fortjener noget bedre.
Find en god mand.
26
00:03:33,700 --> 00:03:37,700
En mand, der ønsker at slå rod.
27
00:03:39,780 --> 00:03:44,620
Det vil være bedre for dig, chérie.
Tro mig.
28
00:03:48,020 --> 00:03:51,140
Vi er her for at arbejde.
29
00:04:04,900 --> 00:04:07,380
Goddag, Fogg.
30
00:04:12,820 --> 00:04:18,820
Du er sent på den i dag, Foggy.
Det ligner dig ikke. Er alt i orden?
31
00:04:18,940 --> 00:04:23,620
Ja. Hvad skulle der være galt?
32
00:04:24,980 --> 00:04:28,380
God artikel, Fortescue.
33
00:04:28,500 --> 00:04:32,500
Nu da man kan komme med tog
fra Rothal til Allahabad -
34
00:04:32,620 --> 00:04:39,020
- skriver denne hr. Penrose, at man kan
foretage en jordomrejse på blot 80 dage.
35
00:04:39,140 --> 00:04:43,780
- Det er jo noget sludder.
- Det er det faktisk ikke.
36
00:04:46,900 --> 00:04:53,140
Hvis man var velorganiseret,
og man var en robust og ukuelig type -
37
00:04:53,260 --> 00:04:59,020
- og man udnyttede
de seneste teknologiske fremskridt ...
38
00:04:59,140 --> 00:05:03,620
Så sent som i går
læste jeg om en slags ballon -
39
00:05:03,740 --> 00:05:06,940
- opfundet af en herre i Paris.
Hr. Lôme.
40
00:05:07,060 --> 00:05:11,380
Tænk sig at flyve i en ballon
opfundet af en franskmand.
41
00:05:14,620 --> 00:05:18,260
Om forladelse.
Je suis désolé.
42
00:05:19,300 --> 00:05:22,020
Jeg beklager meget.
43
00:05:22,140 --> 00:05:26,700
Lad mig få kulmule stegt i urtesmør.
Bellamy?
44
00:05:28,020 --> 00:05:32,460
Svinekotelet med grønne bønner.
45
00:05:32,580 --> 00:05:38,180
Hr. Fogg skal have windsorsuppe,
som han plejer, og kogt kød.
46
00:05:39,700 --> 00:05:41,220
Så gerne.
47
00:05:41,340 --> 00:05:44,900
Jeg havde jo engang
sådan en tur i tankerne.
48
00:05:45,020 --> 00:05:48,500
Ikke på 80 dage,
men jeg kunne godt have gjort det.
49
00:05:48,620 --> 00:05:52,900
Ja, du nåede helt til Victoria Station.
50
00:05:53,020 --> 00:05:56,060
Jeg kom faktisk til Dover.
51
00:05:56,180 --> 00:06:00,780
Nogle mennesker er fødte eventyrere.
Andre er ikke.
52
00:06:03,340 --> 00:06:08,420
Husker du hans tårer,
da oldfruen forbød undertrøje i august?
53
00:06:08,540 --> 00:06:11,700
- Så er det nok.
- Windsorsuppe ...
54
00:06:11,820 --> 00:06:17,260
Frue, her er kun adgang for medlemmer.
Kvinder har ingen adgang.
55
00:06:17,380 --> 00:06:20,540
- Du godeste.
- Hør nu her ...
56
00:06:20,660 --> 00:06:23,740
- Der er du.
- Abigail. Hvad ...?
57
00:06:23,860 --> 00:06:28,700
Sig mig, hvad der er galt
med denne ellers velskrevne artikel.
58
00:06:28,820 --> 00:06:33,220
Den er tilsyneladende
skrevet af en hr. Charles Penrose.
59
00:06:33,340 --> 00:06:37,180
- Jeg må jo tænke på læserne.
- Vi skriver 1872.
60
00:06:37,300 --> 00:06:41,740
Kan dine læsere ikke rumme,
at en kvinde har skrevet artiklen?
61
00:06:41,860 --> 00:06:47,180
- Abigail, ikke nu ...
- Frue, De gør medlemmerne urolige.
62
00:06:49,180 --> 00:06:55,180
Kom ind på mit kontor kl. 14,
så taler vi om det. Vis frøkenen ud.
63
00:07:04,260 --> 00:07:08,100
- Det må I meget undskylde.
- Tænk ikke på det.
64
00:07:08,220 --> 00:07:12,500
- Hun er blevet en nydelig ung dame.
- Ja, det er hun.
65
00:07:12,620 --> 00:07:16,900
Hvis jeg må give Dem et råd,
så glem alt om det her sted.
66
00:07:17,020 --> 00:07:20,660
Her sygner sjæle hen.
67
00:07:26,940 --> 00:07:30,260
Jorden rundt på 80 dage
68
00:07:38,540 --> 00:07:42,620
JORDEN RUNDT PÅ 80 DAGE
69
00:08:17,220 --> 00:08:19,700
En roly poly-dessert.
70
00:08:19,820 --> 00:08:24,740
En Eton mess
og en spotted dick.
71
00:08:30,620 --> 00:08:36,380
Selvom din datter er kvinde, Fortescue,
er det en spændende artikel.
72
00:08:36,500 --> 00:08:42,540
Vejr, krige og transport vil spille ind,
men nogen skal nok gennemføre det.
73
00:08:42,660 --> 00:08:46,980
- Det bliver ikke dig.
- Lad ham nu være, Bellars.
74
00:08:47,100 --> 00:08:52,420
Lad os se, om den nye kok
har styr på mængden af sultanaer.
75
00:08:56,180 --> 00:08:58,740
Roly-poly ...
76
00:09:03,620 --> 00:09:06,620
... og Eton mess.
77
00:09:06,740 --> 00:09:08,860
Kujon
78
00:09:09,820 --> 00:09:12,540
Velbekomme.
79
00:09:21,420 --> 00:09:26,740
- Det bliver det faktisk.
- Hvad, Foggy? Hvad bliver det?
80
00:09:26,860 --> 00:09:33,420
Jeg vil rejse Jorden rundt på 80 dage.
Eller færre.
81
00:09:43,660 --> 00:09:46,140
Kære ven ...
82
00:09:46,260 --> 00:09:51,380
- Er der sket noget, Fogg?
- Nej. Der er ikke sket noget i årevis.
83
00:09:51,500 --> 00:09:54,660
Jeg begynder i dag. Kl. 13.
84
00:09:54,780 --> 00:09:59,500
Med lidt held kan jeg nå båden
fra Dover til Calais.
85
00:09:59,620 --> 00:10:03,940
- Jeg tror ved gud, han mener det.
- I den grad, Bellamy.
86
00:10:04,060 --> 00:10:07,460
- Skal vi vædde om det?
- Lad være.
87
00:10:07,580 --> 00:10:11,260
Hold op med det pjat.
Begge to.
88
00:10:16,020 --> 00:10:18,980
10.000 pund.
89
00:10:19,100 --> 00:10:22,220
Sagde han 10.000?
90
00:10:23,300 --> 00:10:25,260
10.000 pund.
91
00:10:28,060 --> 00:10:30,140
Hvad siger du, Fogg?
92
00:10:30,260 --> 00:10:34,620
Eller var det bare varm luft
ligesom med den franske ballon?
93
00:10:34,740 --> 00:10:37,500
20.000.
94
00:10:40,420 --> 00:10:43,020
Så har vi et væddemål.
95
00:10:46,660 --> 00:10:51,980
Vi mødes her senest kl. 13 ...
96
00:10:53,420 --> 00:10:56,580
... juleaftensdag.
97
00:10:59,460 --> 00:11:03,380
DAG 1
98
00:11:06,100 --> 00:11:10,460
- Hør nu, Edith ...
- Lad mig være.
99
00:11:10,580 --> 00:11:13,500
Du der, lad hende være i fred.
100
00:11:13,620 --> 00:11:17,740
Det havde jeg også i sinde,
men hun græder, og ...
101
00:11:19,140 --> 00:11:22,020
Hold op.
Kelly, lad være!
102
00:11:23,620 --> 00:11:28,980
Edith, lad os gå en tur i parken.
Så kan jeg forklare ...
103
00:11:29,100 --> 00:11:31,660
Jeg bad dig lade hende være.
104
00:11:31,780 --> 00:11:34,500
Hvad foregår der?
105
00:11:36,620 --> 00:11:40,700
- Stop så, begge to!
- Din franske ...
106
00:11:44,300 --> 00:11:46,660
Er vi færdige?
107
00:11:51,260 --> 00:11:53,300
Han er besvimet!
108
00:11:54,340 --> 00:11:56,140
Merde.
109
00:11:56,260 --> 00:12:00,340
- Tilkald politiet!
- Au revoir, mes amis.
110
00:12:00,460 --> 00:12:05,460
- Phileas, du må ikke rejse alene.
- Jeg tager Grayson med.
111
00:12:05,580 --> 00:12:09,300
Grayson har ikke
været ude af huset i 20 år.
112
00:12:10,500 --> 00:12:15,140
Piccolo! Jeg har et ærinde til dig.
113
00:12:16,420 --> 00:12:18,620
Phileas!
114
00:12:18,740 --> 00:12:22,100
Phileas, hør nu her!
Kom tilbage.
115
00:12:22,220 --> 00:12:26,500
Fogg!
Må den bedste mand vinde.
116
00:12:27,820 --> 00:12:31,860
- Tak.
- Vi ses i morgen.
117
00:12:50,140 --> 00:12:52,420
Tillad mig, den herre.
118
00:12:52,540 --> 00:12:57,020
Jeg er fra bureauet.
Deres nye kammertjener.
119
00:12:57,940 --> 00:13:02,220
- Tilkald politiet!
- Du må ikke rejse alene.
120
00:13:02,340 --> 00:13:08,220
Piccolo, stik hen til Frittons bureau
og bed dem sende en kammertjener.
121
00:13:08,340 --> 00:13:11,380
Phileas, kom tilbage!
122
00:13:11,500 --> 00:13:16,820
Monsieur Roberts spurgte efter Dem.
Lad mig ordne det her. Vite!
123
00:13:16,940 --> 00:13:19,300
Er De deres bedste mand?
124
00:13:23,540 --> 00:13:26,980
- Den allerbedste.
- Har De et navn?
125
00:13:27,100 --> 00:13:33,420
- Passepartout. Til tjeneste.
- Passepartout? Passepartout ...
126
00:13:33,540 --> 00:13:37,260
Udmærket. Kom med indenfor.
127
00:13:37,380 --> 00:13:39,460
Med forlov.
128
00:13:42,020 --> 00:13:47,220
Jeg skal advare Dem om, at jeg
vil rejse Jorden rundt på 80 dage.
129
00:13:47,340 --> 00:13:51,780
- Glimrende.
- Glimrende?
130
00:13:51,900 --> 00:13:57,260
- Gør det Dem ikke nervøs?
- Hvorfor skulle det det?
131
00:14:05,620 --> 00:14:09,420
- Sprog?
- Fransk, naturligvis.
132
00:14:09,540 --> 00:14:13,460
Italiensk og tysk.
Spansk. En smule kantonesisk.
133
00:14:13,580 --> 00:14:20,220
Russisk, og så kan jeg sige:
"Hvor er brandtrappen?" på swahili.
134
00:14:20,340 --> 00:14:23,260
Har vi truffet hinanden før?
135
00:14:23,380 --> 00:14:26,580
Det tror jeg ikke.
136
00:14:30,060 --> 00:14:35,220
Så stå dog ikke der, menneske.
Pak mine tasker.
137
00:14:35,340 --> 00:14:40,540
Jeg skal have tøj med til aftenbrug
og hverdagstøj. Spørg Grayson.
138
00:15:03,740 --> 00:15:06,940
Til min elskede rejsepartner
Din for evigt
139
00:15:07,060 --> 00:15:11,780
Han er den mest forsagte
og uforberedte mand på denne jord.
140
00:15:11,900 --> 00:15:16,820
Jeg skal have dækket mine udgifter.
Jeg telegraferer, når jeg kan.
141
00:15:16,940 --> 00:15:20,860
- Hvad taler du om?
- Kontrakten på min faste klumme.
142
00:15:20,980 --> 00:15:23,620
"Jorden rundt med Abigail Fix".
143
00:15:23,740 --> 00:15:30,460
Tror du, jeg vil lade mit eneste barn
tage med på den forrykte tur?
144
00:15:30,580 --> 00:15:33,140
Jeg vil end ikke læse den.
145
00:15:33,260 --> 00:15:37,220
Mon The Times
er interesseret i historien?
146
00:15:37,340 --> 00:15:43,700
Du ved endnu mindre om verden
end Fogg, og det siger ikke så lidt.
147
00:15:50,860 --> 00:15:53,740
Hvorfor bruger du din mors pigenavn?
148
00:15:53,860 --> 00:15:58,660
Jeg vil ikke bare være din datter,
men en rigtig skribent.
149
00:15:58,780 --> 00:16:04,860
- Det kan du da være her.
- Nej. Det beviste du selv i dag.
150
00:16:07,940 --> 00:16:10,980
Du får kun dækket udgifterne.
151
00:16:11,100 --> 00:16:14,420
Klummen skal have min signatur.
Abigail Fix.
152
00:16:14,540 --> 00:16:19,860
- Fonten skal være Teutonic Regular ...
- Du er ganske umulig.
153
00:16:27,380 --> 00:16:31,940
Lov mig at være forsigtig.
154
00:16:32,060 --> 00:16:34,580
Hvad tid skal Fogg sejle?
155
00:16:34,700 --> 00:16:39,860
- Kl. 18. Hvis han når frem.
- Ellers får han med mig at bestille.
156
00:16:44,300 --> 00:16:48,900
Abigail ...
Der er ingen skam i at fortryde.
157
00:16:56,380 --> 00:16:59,340
Jeg er født til det her.
158
00:17:02,460 --> 00:17:05,220
Skal jeg ikke hellere tage med?
159
00:17:05,340 --> 00:17:09,340
Nej. De skal blive her
og passe husholdningen.
160
00:17:09,460 --> 00:17:14,420
- Vi ses juleaftensdag, Grayson.
- Jeg venter her.
161
00:17:14,540 --> 00:17:17,460
Drosken kommer ikke af sig selv.
162
00:17:27,980 --> 00:17:32,300
Næste stop: Paris.
Det er Frankrigs hovedstad.
163
00:17:32,420 --> 00:17:37,860
- Det ved jeg godt. Skal vi til Paris?
- Ja, for at skifte tog til Torino.
164
00:17:37,980 --> 00:17:41,420
- Blot for at skifte tog?
- Ja.
165
00:17:41,540 --> 00:17:47,500
- Er der noget galt? Vi skal nå båden.
- Alt er fint, monsieur.
166
00:17:48,540 --> 00:17:51,860
Så lad eventyret begynde.
167
00:18:00,540 --> 00:18:03,100
Jeg dør.
168
00:18:03,220 --> 00:18:06,380
- Goddag.
- Frøken Fortescue.
169
00:18:06,500 --> 00:18:11,780
- Det er frøken Fix, når jeg arbejder.
- Herren skal lige vænne sig til søen.
170
00:18:16,060 --> 00:18:19,980
- Hvad laver De her?
- Jeg vil dække Deres færd i avisen.
171
00:18:20,100 --> 00:18:25,500
Hvad? Nej. Nej. Jeg skal ikke
have nogen journalist i hælene.
172
00:18:25,620 --> 00:18:32,580
- Tænk på al opmærksomheden.
- Ja, netop. Nej. Det er udelukket.
173
00:18:32,700 --> 00:18:39,140
Det var en skam, mademoiselle.
Vi havde sikkert nydt hinandens selskab.
174
00:18:39,260 --> 00:18:45,660
- Er De ikke tjener i Reformklubben?
- Som herren sagde: God tur hjem.
175
00:18:49,620 --> 00:18:53,660
Deres hat, monsieur.
Den er rejst hjem.
176
00:19:21,580 --> 00:19:24,380
- "Paris: En turbulent by".
- Hov, hov!
177
00:19:24,500 --> 00:19:28,620
Man lærer ikke en by at kende
ved at læse om den.
178
00:19:28,740 --> 00:19:34,020
De er meget direkte af en tjener
at være, eller hvad De nu er i aften.
179
00:19:34,140 --> 00:19:37,540
Jeg er blot en mand, mademoiselle.
180
00:19:37,660 --> 00:19:39,980
Hvor er hr. Fogg?
181
00:19:40,100 --> 00:19:44,140
Han har et gensyn
med sin windsorsuppe og kogt kød.
182
00:19:52,380 --> 00:19:56,500
Tror De, han når Jorden rundt
på 80 dage?
183
00:20:00,660 --> 00:20:03,540
Jeg håber og tror, at De tager fejl.
184
00:20:03,660 --> 00:20:07,900
Hvorfor tror De,
han ikke vil have en journalist med?
185
00:20:08,020 --> 00:20:11,500
Fordi han inderst inde ved,
det ikke vil lykkes.
186
00:20:11,620 --> 00:20:14,940
Og det skal De ikke udbasunere.
187
00:20:18,780 --> 00:20:22,500
- Har De noget at drikke?
- Nej.
188
00:20:24,540 --> 00:20:28,340
Så ønsker jeg Dem en god nat.
189
00:20:50,660 --> 00:20:52,820
Kommunen leve!
190
00:20:55,220 --> 00:20:59,100
DAG 2
191
00:21:04,940 --> 00:21:08,860
Lukker politiet togstationerne?
Det kan De ikke mene.
192
00:21:08,980 --> 00:21:13,820
Indtil det her er overstået.
Vi er i Frankrig. Det kan tage årtier.
193
00:21:20,420 --> 00:21:23,780
Bliv her. Jeg skaffer en droske.
194
00:21:23,900 --> 00:21:28,660
Bare rolig. De halshugger ikke
de rige længere. Tror jeg nok.
195
00:21:47,460 --> 00:21:51,100
Hjælp mig!
Ubehøvlede menneske.
196
00:21:52,580 --> 00:21:54,300
Frihed!
197
00:22:03,380 --> 00:22:09,300
- Frøken Fix, det vil ikke hue Fogg.
- Han må bare acceptere det.
198
00:22:09,420 --> 00:22:15,700
- Hvem var det, der væltede mig omkuld?
- Ikke nogen. Kom hellere med os.
199
00:22:15,820 --> 00:22:18,540
Til Le Grand Hôtel.
200
00:22:19,860 --> 00:22:22,300
Der kommer en mere.
201
00:22:24,660 --> 00:22:27,300
Denne vej, monsieur.
202
00:22:31,300 --> 00:22:34,620
- Er det altid sådan i Frankrig?
- Altid.
203
00:22:39,820 --> 00:22:46,820
- Frøken Fix, hørte De ikke efter?
- Jo. Jeg har i sinde at ignorere Dem.
204
00:22:46,940 --> 00:22:50,340
Regeringen har nedkæmpet
Pariserkommunen.
205
00:22:50,460 --> 00:22:56,220
Folket protesterer mod præsidenten,
Marie-Joseph-Louis-Adolphe Thiers.
206
00:22:56,340 --> 00:23:00,780
- Han forhindrer fattige i at stemme.
- Han har vel sine grunde.
207
00:23:00,900 --> 00:23:03,420
Klar, monsieur?
208
00:23:06,020 --> 00:23:10,620
- De virker utålmodig.
- Vi mødes foran hotellet om en time.
209
00:23:10,740 --> 00:23:15,180
Jeg vil hyre en vogn,
så vi kan nå toget i Italien.
210
00:23:15,300 --> 00:23:20,220
- Meget direkte af en tjener at være.
- Der bliver kun plads til to.
211
00:23:20,340 --> 00:23:23,100
De er min tjener!
De kan ikke bare ...
212
00:23:25,580 --> 00:23:30,100
Jeg må ikke fejle. Så kan jeg aldrig
vise mig i Reformklubben.
213
00:23:30,220 --> 00:23:35,980
- Hvad ved De egentlig om Passepartout?
- Ti stille. De er på vej til Dover nu.
214
00:23:36,100 --> 00:23:39,220
Hvorfor kører vi ikke?!
215
00:23:47,460 --> 00:23:51,940
- Hvor skal De hen?
- Jeg må vide mere om min rejsepartner.
216
00:23:52,060 --> 00:23:56,060
De skal tilbage til London!
Frøken Fix!
217
00:24:38,260 --> 00:24:41,820
Hvordan siger man
fatigante på engelsk?
218
00:24:41,940 --> 00:24:44,140
"Anstrengende".
219
00:24:44,260 --> 00:24:47,020
Hvad laver De?
220
00:24:47,140 --> 00:24:52,260
Det var her, min fars liv endte.
221
00:24:52,380 --> 00:24:55,700
Her blev han dræbt.
222
00:24:55,820 --> 00:24:58,460
Hvem slog ham ihjel?
223
00:24:58,580 --> 00:25:02,300
- Den franske regering.
- Hvorfor?
224
00:25:02,420 --> 00:25:08,180
Fordi han var stærk
og tapper og godhjertet.
225
00:25:09,860 --> 00:25:12,820
Fordi han troede på en bedre verden.
226
00:25:12,940 --> 00:25:15,780
De må være meget stolt af ham.
227
00:25:15,900 --> 00:25:21,820
Jeg ville ikke have en død helt.
Jeg ville have en far.
228
00:25:22,900 --> 00:25:27,620
Ja, det er vi, madame.
Vi er meget stolte af ham.
229
00:25:28,820 --> 00:25:32,540
- Gérard!
- Velkommen hjem, bror.
230
00:26:00,860 --> 00:26:03,860
Kør! Kør, for pokker!
231
00:26:03,980 --> 00:26:07,500
Jeg har ikke noget med det at gøre.
232
00:26:07,620 --> 00:26:10,140
Giv mig tasken.
233
00:26:10,260 --> 00:26:13,180
Nej. Nej. Nej!
234
00:26:16,620 --> 00:26:20,380
Jeg er englænder.
Jeg er englænder!
235
00:26:32,900 --> 00:26:38,020
Jeg har ventet på dig i ti år,
men vidste, at du ville komme tilbage.
236
00:26:38,140 --> 00:26:43,900
- Og så lige i dag af alle dage ...
- Hvad skal der ske i dag?
237
00:26:44,900 --> 00:26:49,460
Det var dig på stationen.
Du væltede mig omkuld og stak af.
238
00:26:49,580 --> 00:26:52,660
Hvem er den hysteriske kvinde?
Din kone?
239
00:26:52,780 --> 00:26:57,660
Du godeste, nej.
Jeg er på arbejde. Jeg er journalist.
240
00:26:57,780 --> 00:27:02,820
- Hvor har du været alle disse år?
- England. Spanien. Rusland.
241
00:27:02,940 --> 00:27:07,740
- Hvad lavede du der?
- Jeg var tjener og sømand og spillede.
242
00:27:07,860 --> 00:27:14,180
- Og nu ...
- Er han kammertjener.
243
00:27:14,300 --> 00:27:18,980
Og han er uendeligt dårlig til det.
244
00:27:19,100 --> 00:27:22,500
Og hvad bedriver du?
245
00:27:27,540 --> 00:27:31,380
Jeg har videreført fars arbejde.
Det er klart.
246
00:27:31,500 --> 00:27:36,220
Vi har skabt Pariserkommunen.
Thiers har ødelagt det. Næsten.
247
00:27:36,340 --> 00:27:41,780
Godt. Frøkenen skal af sted nu.
Vores liv interesserer ikke hende.
248
00:27:41,900 --> 00:27:46,940
Jeg forstår, hvad De siger.
Jeg bestemmer selv, hvad jeg skal.
249
00:27:47,060 --> 00:27:51,980
- De kalder Dem selv for journalist.
- Jeg er journalist.
250
00:27:52,100 --> 00:27:55,940
Jeg kan sikre Dem
en sensationel historie.
251
00:28:03,220 --> 00:28:06,340
Hjælp mig, en eller anden!
252
00:28:13,300 --> 00:28:16,660
Hallo! Jeg har billet til første klasse!
253
00:28:16,780 --> 00:28:19,780
Nej, nej!
254
00:28:19,900 --> 00:28:23,620
Den tilhører en dame.
Det er ikke jeres!
255
00:28:23,740 --> 00:28:26,540
Nej!
256
00:28:46,500 --> 00:28:49,100
Find Fogg.
Dette angår ikke Dem.
257
00:28:49,220 --> 00:28:53,060
- Alt angår mig.
- Ja, det ser jeg nu.
258
00:28:53,180 --> 00:28:57,220
De sagde "i dag af alle dage".
Hvad mente De?
259
00:28:57,340 --> 00:29:01,300
For et år siden
satte Thiers hæren ind mod Kommunen.
260
00:29:01,420 --> 00:29:05,060
De bombarderede os her, midt i Paris.
261
00:29:06,300 --> 00:29:10,060
Skal vi på protestmarch?
Det vil læserne elske.
262
00:29:10,180 --> 00:29:14,380
Det er i hvert fald en protest, frøken.
263
00:29:16,420 --> 00:29:18,900
Jeg er englænder!
264
00:29:19,020 --> 00:29:23,060
Hvad foregår der her?
Hvad foregår der her?
265
00:29:23,180 --> 00:29:25,180
Mine ting ...
266
00:29:25,300 --> 00:29:29,900
- Giv den herre hans ting tilbage!
- Frøken Fix' taske.
267
00:29:30,020 --> 00:29:34,300
Og forsvind så. Forsvind. Kom så.
268
00:29:39,780 --> 00:29:42,500
De må ikke dømme os for hårdt.
269
00:29:42,620 --> 00:29:47,220
På tom mave kan man let glemme
at opføre sig ordentligt.
270
00:29:47,340 --> 00:29:49,580
Naturligvis.
271
00:29:49,700 --> 00:29:55,820
De ser ikke ud til selv
at have kendt til fattigdom.
272
00:29:59,580 --> 00:30:04,540
Naturligvis ...
273
00:30:07,340 --> 00:30:12,580
Vorherre har næppe noget
imod engelske pund.
274
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
Tak.
275
00:30:21,460 --> 00:30:26,220
Gå med fred.
Vorherre bifalder Deres rejse.
276
00:30:27,660 --> 00:30:30,500
Jaså?
277
00:30:38,100 --> 00:30:43,020
Dit fjols, Fogg.
Du er ikke skabt til det her.
278
00:30:47,660 --> 00:30:51,700
Jeg er meget ked af det, monsieur.
279
00:30:51,820 --> 00:30:54,780
Tak.
Merci.
280
00:30:56,860 --> 00:31:02,860
Om forladelse, Bernard.
Jeg skal nok få hende hjem omgående.
281
00:31:11,420 --> 00:31:14,700
Gérard, hvad skal vi her?
282
00:31:14,820 --> 00:31:18,540
Kan du se huset overfor?
Det er det nye gendarmeri.
283
00:31:18,660 --> 00:31:22,700
Om en time kommer
vores højtærede præsident Thiers -
284
00:31:22,820 --> 00:31:27,220
- for at overrække medaljer
til de bæster.
285
00:31:27,340 --> 00:31:33,580
Min gale bror og hans selvmorderiske
venner vil snigmyrde præsidenten.
286
00:31:33,700 --> 00:31:36,900
- God overskrift, ikke?
- Lad hende gå.
287
00:31:37,020 --> 00:31:40,420
Hold øje med dem begge to.
288
00:31:54,780 --> 00:32:00,060
Ved De, hvad min far sagde til
Passepartout, inden han blev henrettet?
289
00:32:00,180 --> 00:32:05,740
- Nej, det ved jeg ikke.
- Han sagde: "Pas på din bror."
290
00:32:05,860 --> 00:32:12,100
- Og ved De, hvad min bror svarede?
- Jeg er ligeglad. Stop nu det her ...
291
00:32:12,220 --> 00:32:17,580
"Det lover jeg, far."
Det var, hvad jeg svarede.
292
00:32:17,700 --> 00:32:23,380
- Du kunne ikke holde det ene løfte.
- Jeg var ung. Min far var blevet dræbt.
293
00:32:23,500 --> 00:32:29,140
Jeg måtte bare væk fra byen og
alt det politiske. Jeg ville glemme det.
294
00:32:29,260 --> 00:32:33,060
- Glemme, hvem der dræbte din far?
- Ja. Jeg måtte væk.
295
00:32:33,180 --> 00:32:36,380
- Du havde en bror.
- Hvad skal jeg sige?
296
00:32:36,500 --> 00:32:38,940
At jeg var en dårlig bror?
297
00:32:39,060 --> 00:32:43,860
Det indrømmer jeg gerne.
Jeg er den værste bror, der findes.
298
00:32:43,980 --> 00:32:48,820
Jeg er usigeligt ked af det.
299
00:32:56,340 --> 00:32:59,980
Jeg er også ked af det, bror.
300
00:33:01,420 --> 00:33:04,700
Vi dør sammen, Passepartout.
301
00:33:05,620 --> 00:33:08,820
Brødre i al evighed.
302
00:33:08,940 --> 00:33:11,140
Excusez-moi.
303
00:33:13,140 --> 00:33:15,420
Undskyld mig.
304
00:33:15,540 --> 00:33:21,300
Undskyld mig.
Har De set denne kvinde? Anglaise.
305
00:33:21,420 --> 00:33:26,100
Stædig ... Snakker meget.
306
00:33:31,620 --> 00:33:36,180
- Hvad sker der med os?
- Hvis han dræber præsidenten?
307
00:33:36,300 --> 00:33:41,100
Så vil alle byens betjente stå her
inden for et minut.
308
00:33:41,220 --> 00:33:44,660
- Bliver vi så anholdt?
- Vi bliver slået ihjel.
309
00:33:48,180 --> 00:33:53,100
- Vi bliver reddet. Hr. Fogg ...
- Han kan ikke tænde for en vandhane.
310
00:33:54,580 --> 00:33:56,780
Frøken Fix, frøken Fix ...
311
00:33:56,900 --> 00:34:00,260
Han er sikkert på vej hjem til England.
312
00:34:00,380 --> 00:34:06,540
- Min far er magtfuld ...
- Og lige nu døser han i Reformklubben.
313
00:34:09,540 --> 00:34:13,380
Var De dog bare rejst hjem,
som jeg bad Dem om.
314
00:34:19,580 --> 00:34:23,860
Jeg beklager, frøken Fix.
Vi bliver ikke reddet.
315
00:34:23,980 --> 00:34:26,620
Har De set denne kvinde?
316
00:34:26,740 --> 00:34:29,860
- Non.
- Nogen må have set hende.
317
00:34:29,980 --> 00:34:33,980
Hun har stort hår ...
Blå øjne, tror jeg.
318
00:34:34,100 --> 00:34:38,060
Hvor finder jeg en politibetjent?
Gendarme.
319
00:34:38,180 --> 00:34:41,060
Oui.
Tak ... Merci.
320
00:34:43,420 --> 00:34:49,260
Hvis De slipper væk, og jeg ikke gør,
så sig til min far, at jeg elsker ham.
321
00:34:49,380 --> 00:34:55,260
Han må ikke have skyldfølelse.
Jeg gjorde det, jeg drømte om.
322
00:34:56,380 --> 00:35:00,860
Er der nogen,
jeg skal kontakte for Dem?
323
00:35:00,980 --> 00:35:05,180
- Der må da være nogen.
- Hvad er det for et liv, bror?
324
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
Ingen kone, ingen børn ...
325
00:35:08,820 --> 00:35:13,780
Ingen venner,
ingen overbevisninger, intet land.
326
00:35:13,900 --> 00:35:18,260
Ingen bekymrer sig om,
hvorvidt du overlever.
327
00:35:19,820 --> 00:35:22,300
Det ville jeg gøre.
328
00:35:23,460 --> 00:35:27,900
Jeg ville bekymre mig om det.
En lille smule.
329
00:35:29,140 --> 00:35:31,900
Thiers kommer nu.
330
00:35:32,020 --> 00:35:36,220
Han er punktlig, vores præsident.
331
00:35:41,940 --> 00:35:46,140
Nu begynder ceremonien.
Præsidenten skal dekorere morderne.
332
00:35:49,460 --> 00:35:54,780
- Gérard, Thiers slog ikke far ihjel.
- Men han forrådte bevægelsen.
333
00:36:04,780 --> 00:36:08,340
- Jeg kan ikke.
- Vent, til han kommer ud.
334
00:36:11,380 --> 00:36:16,820
- Hvad gavn gør flere drab?
- Det gavner mig.
335
00:36:16,940 --> 00:36:19,340
Væk derfra.
336
00:36:23,420 --> 00:36:28,540
Tak. Excusez-moi.
Jeg skal lige forbi. Undskyld mig.
337
00:36:28,660 --> 00:36:34,380
- Jeg skal tale med politidirektøren.
- Han er derinde sammen med præsidenten.
338
00:36:34,500 --> 00:36:38,340
Hun er datter
af The Daily Telegraphs redaktør.
339
00:36:38,460 --> 00:36:41,100
Træd tilbage.
340
00:36:47,340 --> 00:36:49,860
Nu.
341
00:36:51,180 --> 00:36:55,220
Hr. præsident,
mit navn er Phileas Fogg.
342
00:36:55,340 --> 00:37:00,820
- Jeg leder efter en kvinde ...
- Det gør vi vel alle sammen.
343
00:37:03,820 --> 00:37:08,380
- Hr. Fogg!
- Frøken Fix, jeg har ledt efter Dem!
344
00:37:08,500 --> 00:37:09,980
Væk!
345
00:37:10,100 --> 00:37:13,140
Jeg tager til London!
346
00:37:20,660 --> 00:37:23,180
Fogg!
347
00:37:30,380 --> 00:37:33,620
I vinduet! Red præsidenten!
348
00:37:37,820 --> 00:37:39,740
Af sted!
349
00:37:42,740 --> 00:37:45,060
Stil jer i position. Skyd!
350
00:37:59,460 --> 00:38:01,740
Skyd!
351
00:38:01,860 --> 00:38:03,860
Denne vej.
352
00:38:20,620 --> 00:38:24,300
Løb, Passepartout.
353
00:38:30,380 --> 00:38:32,780
- Kom med os.
- Nej.
354
00:38:32,900 --> 00:38:34,580
Kom nu med!
355
00:38:34,700 --> 00:38:37,100
Kom nu, siger jeg!
356
00:38:45,220 --> 00:38:48,260
Liberté!
357
00:39:12,380 --> 00:39:15,060
Passepartout. Skynd Dem!
358
00:39:15,180 --> 00:39:17,340
Nu!
359
00:39:58,260 --> 00:40:00,660
Der var flere. Find de andre.
360
00:40:08,620 --> 00:40:13,620
- Fogg! Jeg troede, De var død.
- Jeg har aldrig følt mig så levende.
361
00:40:13,740 --> 00:40:17,020
Jeg vidste, De ville finde os.
362
00:40:17,140 --> 00:40:21,260
- Vi skal væk fra Paris omgående.
- Vent.
363
00:40:22,420 --> 00:40:26,300
- Hvad er der?
- Kender De det her sted?
364
00:40:26,420 --> 00:40:30,100
- Ja.
- Vis mig derhen. Bare stol på mig.
365
00:40:41,580 --> 00:40:46,260
- Skal vi derned?
- Vil De leve eller dø, monsieur?
366
00:40:46,380 --> 00:40:50,500
- Jeg vil nok leve.
- Ned med Dem.
367
00:40:50,620 --> 00:40:52,300
Af sted! Den vej!
368
00:40:54,340 --> 00:40:56,780
De løb derned. Fart på!
369
00:41:00,260 --> 00:41:02,300
Hurtigt, hurtigt!
370
00:41:04,300 --> 00:41:06,220
Skynd Dem!
371
00:41:09,260 --> 00:41:12,140
Denne vej.
372
00:41:25,220 --> 00:41:27,780
Vi har vist rystet dem af os.
373
00:41:27,900 --> 00:41:31,540
Jeg har sidestik.
Lad mig lige få vejret ...
374
00:41:31,660 --> 00:41:36,340
- Hvorfor bliver de ved med at skyde?
- Skynd Dem!
375
00:41:36,460 --> 00:41:39,660
Holdt. Skyd!
376
00:41:48,540 --> 00:41:50,700
Den her vej.
377
00:41:57,420 --> 00:42:01,380
Den vej! Hurtigt, hurtigt!
378
00:42:02,460 --> 00:42:03,980
Derop.
379
00:42:16,980 --> 00:42:19,540
Der er det!
380
00:42:20,900 --> 00:42:24,060
Lôme
Ingeniør
381
00:42:24,180 --> 00:42:26,700
Lås døren.
382
00:42:34,260 --> 00:42:36,540
Hvor er den smuk.
383
00:42:42,180 --> 00:42:46,660
- Den skal jeg ikke op i.
- Det er der ingen, der skal.
384
00:42:46,780 --> 00:42:49,620
Monsieur Lôme,
jeg hedder Phileas Fogg.
385
00:42:49,740 --> 00:42:53,460
Lad mig købe denne flyvemaskine.
Vær min pilot.
386
00:42:53,580 --> 00:42:58,620
- Den er ikke til salg.
- Sig blot en pris, monsieur.
387
00:43:00,580 --> 00:43:04,300
Jeg kan ikke sætte en pris på den.
388
00:43:11,380 --> 00:43:15,820
Hvad er ballonens navn, monsieur?
389
00:43:17,620 --> 00:43:23,660
- Marie Rose.
- Nemlig. Det hed min kone.
390
00:43:23,780 --> 00:43:27,900
Vi drømte om at flyve sammen.
391
00:43:28,020 --> 00:43:33,420
Hen over byen
og markerne og floderne.
392
00:43:33,540 --> 00:43:38,140
Som fugle eller som engle.
393
00:43:38,260 --> 00:43:44,180
Hun døde,
før jeg fik bygget den færdig.
394
00:43:45,980 --> 00:43:48,940
Prøv alle dørene!
395
00:43:49,060 --> 00:43:51,260
Her! Kom!
396
00:43:53,380 --> 00:43:56,820
- Fordømt. Politiet.
- Skynd Dem, hr. Fogg!
397
00:43:56,940 --> 00:44:00,140
De byggede maskinen til Deres kone -
398
00:44:00,260 --> 00:44:04,900
- men det gavner hende jo ikke,
at den står her og samler støv.
399
00:44:05,020 --> 00:44:08,860
Den bør da komme ud at flyve.
400
00:44:08,980 --> 00:44:14,300
Som en fugl. Som en engel.
401
00:44:15,740 --> 00:44:20,460
Jeg ved alt om forspildte muligheder,
monsieur Lôme.
402
00:44:22,780 --> 00:44:28,060
Åbn!
Hører I? Åbn så den dør!
403
00:44:29,140 --> 00:44:33,420
Hvis vi skal af sted, skal det være nu.
404
00:44:36,820 --> 00:44:41,260
Åbn døren i præsident Thiers' navn!
405
00:44:48,100 --> 00:44:52,820
- Tager De med os?
- Nej, monsieur. Rejs De blot.
406
00:44:52,940 --> 00:44:55,660
Gør min kone stolt.
407
00:45:04,460 --> 00:45:06,820
Ingen rører sig.
408
00:45:14,820 --> 00:45:19,620
- Et glas pastis, monsieur?
- Hvor er de?
409
00:45:24,820 --> 00:45:27,380
Er De sikker?
410
00:45:34,340 --> 00:45:37,820
Hvorfor tager vi ikke toget
som alle andre?
411
00:45:37,940 --> 00:45:42,540
- Hvordan virker den?
- Det er vel elementær fysik.
412
00:45:42,660 --> 00:45:46,340
- Sikke en historie.
- Hvor skal vi hen?
413
00:45:46,460 --> 00:45:50,140
Til Italien, naturligvis.
Og vi har travlt!
414
00:46:00,380 --> 00:46:05,260
Frøken Fix, måske kræver dette eventyr
alligevel en dokumentarist.
415
00:46:05,380 --> 00:46:11,700
- Hvis De stadig har lyst.
- Tak. Det vil være mig en stor ære.
416
00:46:11,820 --> 00:46:14,820
Der er kun en lille tår til hver.
417
00:46:14,940 --> 00:46:18,860
"Til min elskede rejsepartner ..."
418
00:46:18,980 --> 00:46:24,860
- Giveren reddede Deres liv.
- Det har De nok ret i, Passepartout.
419
00:46:33,540 --> 00:46:35,900
Tak.
420
00:46:53,740 --> 00:46:58,860
Jorden rundt, mine venner.
På 80 dage.
421
00:47:24,380 --> 00:47:26,340
Dansk Video Tekst