654 00:47:55,720 --> 00:47:57,520 چیکار باید بکنم؟ 653 00:47:28,040 --> 00:47:29,520 سیگار؟ 652 00:47:20,040 --> 00:47:23,520 یه کار کوچیک واست کلی ازادی به همراه داره. 651 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 یعنی ازادی. 650 00:47:14,480 --> 00:47:17,040 ببین... پول... 649 00:47:11,040 --> 00:47:14,480 که فقط به خودشون و شرطشون فکرمیکنن؟ 648 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 اقا و خانم نیستن؟ 647 00:47:04,840 --> 00:47:07,440 دوست؟ اونا واقعا دوستتن؟ 646 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 من به دوستام خیانت نمیکنم. 645 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 شاید همیشه اینطور نباشه. 644 00:46:45,000 --> 00:46:49,600 پولدارا همه پول بهشون میرسه و فقرا باید کارکنن. درسته؟ 643 00:46:38,160 --> 00:46:40,960 و به کشتی هنگ کنگ نرسه. 642 00:46:35,480 --> 00:46:38,160 تنهای کاری که باید بکنی اینه که باعث بشی تو هند تاخیر کنه. 641 00:46:29,800 --> 00:46:32,840 که اقای فاگ تا روز عید به لندن برنگرده. 640 00:46:27,960 --> 00:46:29,800 یه دوستی دارم که خیلی مشتاقه 639 00:46:23,320 --> 00:46:26,120 خیلی خب. بریم سوار کشتی. 638 00:46:20,560 --> 00:46:22,240 معلومه. 637 00:46:18,440 --> 00:46:20,560 قبول داری؟ 636 00:46:14,880 --> 00:46:18,440 تصمیم گرفتم بهت اجازه بدم با من همسفر بشی! 635 00:46:01,560 --> 00:46:02,880 فاصله بذار. 634 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 دروغگو. 633 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 برنارد فورتسکیو... 632 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 دردش برای خودم بود. 631 00:45:43,680 --> 00:45:46,160 خوشحالیش برای خودم بود. 630 00:45:36,240 --> 00:45:39,960 هر تصمیمی که گرفتم برای خودم بود. 629 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 فاصله بذار 628 00:45:20,880 --> 00:45:23,880 جین دیگبی، خانم فوق العاده 627 00:45:16,680 --> 00:45:18,280 بهشون میگم. 626 00:45:13,200 --> 00:45:14,840 به بچه هام بگو... 625 00:45:10,320 --> 00:45:13,200 وقتی برگشتی لندن 624 00:45:07,040 --> 00:45:10,320 -ولی یه کاری از دستت برمیاد -بفرمایید 623 00:45:03,600 --> 00:45:05,560 دیگه واسم مهم نیست. 622 00:45:01,520 --> 00:45:03,600 که چقدر شما رو اذیت کرده. 621 00:44:59,280 --> 00:45:01,520 یه روز اگه خدا بخواد اینا رو به خودش میگم. 620 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 واسه رفتاری که با شما و همسرتون داشت. 619 00:44:54,040 --> 00:44:56,840 میخواستم از طرف پدرم معذرت خواهی کنم 618 00:44:52,280 --> 00:44:54,040 اینجا از هم جدا میشیم. 617 00:44:48,280 --> 00:44:52,280 به سلامت به عدن رسیدیم، فاصله بذار. 616 00:44:45,200 --> 00:44:48,280 خیابان فلیت، لندن 615 00:44:41,640 --> 00:44:45,200 به دفتر دیلی تلگراف 614 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 نوشیدنی میخوای؟ 613 00:44:34,680 --> 00:44:36,320 تو کی هستی؟ 612 00:44:31,360 --> 00:44:33,320 درسته، پاسپارتو؟ 611 00:44:26,960 --> 00:44:31,360 دوستات واقعا ادمای خودخواهی هستن. 610 00:44:15,720 --> 00:44:18,280 تو و خانم فیکس رو تو بازار میبینم. باشه؟ 609 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 میرم کابین بگیرم. 608 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 به هند. 607 00:44:06,560 --> 00:44:08,440 به اینده نگاه کنیم. 606 00:44:02,440 --> 00:44:06,560 ولی حالا بهتره اونو فراموش کنیم. 605 00:43:59,880 --> 00:44:02,440 اگه ناراحت نمیشدی بد بود! 604 00:43:57,520 --> 00:43:59,880 تو ناراحتی که یکی رو کشتی. درک میکنم. 603 00:43:53,320 --> 00:43:55,280 فقط واسه همین اینجایی؟ 602 00:43:51,200 --> 00:43:53,320 -اخه شرط بسته بودم -شرط؟ 601 00:43:47,320 --> 00:43:51,200 فقط همین واست مهمه؟ دور دنیا در هشتاد روز؟ 600 00:43:43,560 --> 00:43:47,320 خطرات و مشکلات خودشو داره 599 00:43:39,200 --> 00:43:43,560 تازه فهمیدم که این سفر به دور دنیا 598 00:43:35,640 --> 00:43:36,880 اره. 597 00:43:31,440 --> 00:43:34,480 میدونم. خیلی داغون بود. 596 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 من یکی رو کشتم، اقا 595 00:43:24,760 --> 00:43:27,560 نمیدونم میشه از این نفت استفاده کرد یا... 594 00:43:21,360 --> 00:43:24,760 این دنیای صنعتی نیاز به منبع سوخت داره. 593 00:43:17,480 --> 00:43:21,360 اون نفت... مثل چی میسوخت. یادته؟ 592 00:43:16,200 --> 00:43:17,480 حالم از خودم بهم میخوره! 591 00:43:14,360 --> 00:43:16,200 بهشون بگو واسم حموم اماده کنن. 590 00:43:10,960 --> 00:43:14,360 امیدوارم کشتی اسلامی نباشه. میمیرم واسه ابجو! 589 00:43:08,200 --> 00:43:10,960 بهتره بریم بلیط بخریم 588 00:42:50,160 --> 00:42:51,440 عدن. 587 00:42:47,840 --> 00:42:50,160 اینجاست، دوستان 586 00:42:21,040 --> 00:42:22,640 پاسپارتو 585 00:42:16,640 --> 00:42:18,040 اگه الان نریم میمیریم. 584 00:42:14,960 --> 00:42:16,640 رفتن نیرو جمع کنن 583 00:41:40,360 --> 00:41:42,080 دوباره اومدن 582 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 منم همینطور 581 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 تیرم تموم شده 580 00:41:25,600 --> 00:41:28,120 بدو، خانم فیکس 579 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 آخ 578 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 پاسپارتو! 577 00:41:12,440 --> 00:41:14,240 اه! پاسپارتو! 576 00:41:04,480 --> 00:41:06,800 اگه نبینیمشون چطور باهاشون بجنگیم؟ 575 00:41:02,360 --> 00:41:04,480 میخوان کاری کنن گلوله هامو تموم بشه 574 00:41:01,160 --> 00:41:02,360 مواظب باش پاسپارتو 573 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 اونجا 572 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 571 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 بدو! 570 00:40:43,920 --> 00:40:45,040 569 00:40:42,600 --> 00:40:43,920 برو کنار! 568 00:40:40,000 --> 00:40:42,600 پاسپارتو، یادته وقتی... 567 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 چشم چشمو نمیبینه 566 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 اماده باشین. -اماده ی چی؟ 565 00:40:03,920 --> 00:40:06,240 نه. ما رو میخوان. 564 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 شاید فقط شترها رو بخوان 563 00:39:56,320 --> 00:39:57,800 سریع پیاده بشین 562 00:39:53,720 --> 00:39:55,000 561 00:39:31,760 --> 00:39:33,160 چی شده؟ 560 00:39:23,000 --> 00:39:24,440 559 00:39:07,000 --> 00:39:08,040 بگیرش. 558 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 منم نمیخوام زنم رو از دست بدم واسه خاطر تو که هیچی برات مهم نیست. 557 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 من واسه شرط اون ادم پولدار کسی رو نمیکشم. 556 00:38:58,960 --> 00:39:01,520 نمیخوامش. -بگیرش 555 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 ساکت کنارهم بمونین. 554 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 از اینجا به بعد خیلی خطرناکه. 553 00:38:39,120 --> 00:38:40,520 و ساکت بمونین. 552 00:38:37,000 --> 00:38:39,120 از هم دور نشین. 551 00:38:34,040 --> 00:38:37,000 اگه میخواین شب رو زنده بمونین 550 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 فقط به خودت فکرمیکنی. 549 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 تو ادم پوشالی ای هستی، پاسپارتو. 548 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 من یه دستیار ساده م. کی به حرف من گوش میده؟ 547 00:38:19,240 --> 00:38:23,160 اره. مطمئنم کل شب مخالفت کردی. 546 00:38:15,240 --> 00:38:19,240 میخوام بدونی تصمیم من نبود که شما رو تنها بذاریم. 545 00:37:40,360 --> 00:37:43,520 یا میتونم از ربع الخالی ببرمتون عدن. 544 00:37:37,160 --> 00:37:40,360 میتونم برتون گردونم الحدیده 543 00:37:35,400 --> 00:37:37,160 تصمیم خودته خانم فیکس. 542 00:37:28,080 --> 00:37:30,960 شاید واسه ادم اشتباه میخواستی انجامش بدی. 541 00:37:25,800 --> 00:37:28,080 حالا هیچ ارزشی نداره. 540 00:37:23,240 --> 00:37:24,680 مهم بود. 539 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 این سفر واقعا برات مهمه؟ 538 00:37:14,720 --> 00:37:16,080 بیاین. 537 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 بیا بریم. 536 00:37:07,960 --> 00:37:09,680 زودباش. بیا بریم. 535 00:36:59,840 --> 00:37:02,920 قسم خوردم که برای خودم زندگی کنم. نه برای کس دیگه ای. 534 00:36:56,280 --> 00:36:58,360 من خوشحال نبودم. 533 00:36:52,280 --> 00:36:56,280 اون شوهرته. باید خوشحال باشی. 532 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 گفت: هیچی. 531 00:36:45,320 --> 00:36:47,880 از مادرم پرسیدم چیکار میتونم بکنم؟ 530 00:36:41,520 --> 00:36:45,320 هرشب با گریه میخوابیدم. 529 00:36:37,560 --> 00:36:40,240 دوست داشت با اسب ها و فاحشه هاش باشه. 528 00:36:35,200 --> 00:36:37,560 هیجده سال از من بزرگتر بود. اصلا باهام حرف نمیزد. 527 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 وقتی با لرد النبرو ازدواج کردم هیجده سالم بود. 526 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 خیلی احمق بودم که فکرمیکردم میتونم کار دیگه ای بکنم. 525 00:36:24,240 --> 00:36:25,560 سرنوشتم همینه. 524 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 چه خسته کننده. 523 00:36:19,960 --> 00:36:22,840 بعدش برمیگردم راجع به گل و هاپو گزارش مینویسم! 522 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 با پدرم دعوا میکنم 521 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 برمیگردم لندن. 520 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 حالا میخوای چیکار کنی؟ 519 00:35:47,920 --> 00:35:49,600 نمیتونم ببخشمش. 518 00:35:44,400 --> 00:35:46,240 ولی تصمیم گرفت دروغ بنویسه. 517 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 کارش این بود که حقیقت رو بنویسه. 516 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 و پدرت رو هم ببخشی. 515 00:35:32,600 --> 00:35:35,040 امیدوارم بتونی منو ببخشی.. 514 00:35:27,400 --> 00:35:30,680 ببخشید که دست کمت گرفتم، ابیگیل. 513 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 متاسفم که شرطو نمیبری. 512 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 که اشتباه کرده. 511 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 فقط یه ادمه. 510 00:35:12,800 --> 00:35:14,480 شاید واقعا قهرمان نباشه. 509 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 فهمیدم که قدیمیترین و بهترین دوستم 508 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 حالا... 507 00:35:02,200 --> 00:35:03,840 و یه زن بی حیای انگلیسی! 506 00:34:58,840 --> 00:35:02,200 امروز جونم نجات داده شد اونم به دست یه "عرب"! 505 00:34:54,720 --> 00:34:58,840 یه قطار رو از بالای دره حرکت دادم 504 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 سوار بالون شهر پاریس رو نگاه کردم. 503 00:34:45,520 --> 00:34:48,640 جلوی گلوله ی رئیس جمهور فرانسه ایستادم. 502 00:34:41,360 --> 00:34:42,400 حالا چی؟ 501 00:34:38,000 --> 00:34:41,360 اون موقع پامو از انگلستان نذاشته بودم بیرون و هر سوالی جواب داشت. 500 00:34:34,960 --> 00:34:38,000 ولی اون موقع دنیا واسم سیاه و سفید بود. 499 00:34:30,240 --> 00:34:33,080 یه هفته پیش میگفتم نه. کاملا دروغ میگه 498 00:34:28,800 --> 00:34:30,240 من... 497 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 496 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 -ابیگیل... -راستشو بگو 495 00:34:18,120 --> 00:34:21,560 حرفاشونو باور میکنی؟ 494 00:33:34,840 --> 00:33:36,080 لعنت به شرط! 493 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 پس شرط رو باختیم 492 00:33:24,880 --> 00:33:28,040 وقتی شب شد میریم سمت الحدیده. اماده باشین 491 00:33:20,640 --> 00:33:23,640 من تا اخر عمرم با اون زن میمونم. 490 00:33:18,720 --> 00:33:20,640 هر فکری راجع به من بکنید 489 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 چه فرقی میکرد اگه سوار شده بودم؟ 488 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 هیچ وقت سوار شتر نشدم. 487 00:33:08,280 --> 00:33:13,560 من شیخ مدجل المضراب هستم از قبیله ی بزرگ انیضه 486 00:33:05,200 --> 00:33:08,280 پدرت نوشته که جین مجبور شد با یه شتر سوار فرار کنه 485 00:33:03,640 --> 00:33:05,200 کی گفته اینطور نیست؟ 484 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 ابروی همه زن ها رو برد. 483 00:32:58,640 --> 00:33:01,160 جین دیگبی ابروی کشورش رو برد 482 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 مقاله ای که باعث شد بچه هاش ترکش کنن. 481 00:32:52,600 --> 00:32:55,440 یه مقاله ی خیلی بد تو روزنامه ش نوشت. 480 00:32:50,640 --> 00:32:52,600 وقتی دست رد به سینش زد 479 00:32:47,360 --> 00:32:50,640 هرچی بیشتر مخالفت کرد پدرت بیشتر اصرار میکرد. 478 00:32:21,400 --> 00:32:22,480 دروغ میگی! 477 00:32:19,720 --> 00:32:21,400 فاحشه و شارلاتان. 476 00:32:16,360 --> 00:32:19,720 اینو بهت گفت؟ پدر عزیزت؟ 475 00:32:14,440 --> 00:32:16,360 ازم خواست باهاش فرار کنم. 474 00:32:11,520 --> 00:32:12,960 چطور جرات میکنی؟ 473 00:32:06,920 --> 00:32:11,520 ولی هیچوقت مردی بی شرف تر از پدرت ندیدم. 472 00:32:02,320 --> 00:32:05,880 بعضی از این مخالفت ها درسته و بیشترش غلط 471 00:31:59,480 --> 00:32:02,320 که خیلیا باهام مخالف بودن. 470 00:31:56,880 --> 00:31:59,480 من تو زندگیم کارهای خلاف عرف زیادی کردم -اره 469 00:31:55,400 --> 00:31:56,880 من هم باور نمیکنم. 468 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 نخیرم. درست نیست. 467 00:31:51,880 --> 00:31:54,160 و به اسم خودش میفرستاد لندن 466 00:31:49,080 --> 00:31:51,880 اون گزارش های خبرنگار های شجاع رو میدزدید 465 00:31:46,360 --> 00:31:47,960 هیچ ربطی به جنگ نداشت. 464 00:31:43,760 --> 00:31:46,360 شهرتی که تو میخونه و فاحشه خونه به دست اومد. 463 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 همونجا بود که خبرنگار مشهوری شد. 462 00:31:38,520 --> 00:31:41,080 اره. همیشه درموردش حرف میزنه. 461 00:31:35,440 --> 00:31:38,520 پدرت تو دمشق زندگی میکرد. میدونستی؟ 460 00:31:32,240 --> 00:31:33,880 فیکس نام خانوادگی مادرم بود. 459 00:31:27,560 --> 00:31:30,720 برنارد فورتسکیو. ویراستار دیلی تلگراف 458 00:31:23,880 --> 00:31:27,560 -چقدر هزینه داره؟ -پدر عزیزتون کیه؟ 457 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 شما نظرتون چیه خانم النبرو؟ 456 00:31:18,200 --> 00:31:20,160 -نمیخوایم! -خفه شو پاسپارتو! 455 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 همه میدونن کی برنده میشه. -اگه نظر منو بخواین... 454 00:31:14,080 --> 00:31:15,880 اصلا اگه بخوای مسابقه میدیم! 453 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 شما فقط نویسنده ای. 452 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 به نظرت پدرم داستان کی رو چاپ میکنه؟ من یا تو؟ 451 00:31:09,120 --> 00:31:11,000 شما مطمئنی عقلت سالمه؟ 450 00:31:06,320 --> 00:31:09,120 خودم واسه خواننده هام سفر هشتاد روزه رو تموم میکنم. 449 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 چرا چرت و پرت میگی؟ 448 00:31:02,880 --> 00:31:05,120 خجالت بکش! من نباشم سفری هم نیست 447 00:31:00,280 --> 00:31:02,880 اقای فاگ مهم نیست. بذارین کرکس بخورش! 446 00:30:57,080 --> 00:31:00,280 پدرم پول زیادی بهتون میده اگه منو ببرید عدن 445 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 ما هم قرار نیست ببریمتون. 444 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 حتی اگه ببریمتون جون سالم به در نمیبرین. 443 00:30:48,760 --> 00:30:52,240 اون یه تیکه بیابون دست قبیله ی صباحیه 442 00:30:46,840 --> 00:30:48,760 فقط یه تیکه بیابون مونده 441 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 اره. نقشه رو دیدم 440 00:30:42,520 --> 00:30:45,360 نه نه نه. باید برسم به کشتی -منم همینطور 439 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 شب که شد برمیگردیم الحدیده 438 00:30:38,040 --> 00:30:39,920 هیچکس نمیره عدن. 437 00:30:36,400 --> 00:30:38,040 حق نداری! 436 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 وقتی رسیدیم عدن، چه بخوای چه نخوای میفرستمت خونه. 435 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 عه. دستت درد نکننه 434 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 همونطور که پاسپارتو گفت اینجا جای زن نیست. 433 00:30:24,400 --> 00:30:26,720 اگه به عقلتون میرسید به من... 432 00:30:22,680 --> 00:30:24,400 چون به غریبه ها اعتماد کردین. 431 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 مارو نگاه کن. مردیم و زنده شدیم! 430 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 اسمش مراقبت نیست. توهینه! 429 00:30:15,560 --> 00:30:18,400 نصفه شب قایکمی بدون خدافظی رفتن 428 00:30:09,280 --> 00:30:12,560 اقای "فرانسویا اینطوری شب بخیر میگن"پاسپارتو 427 00:30:07,440 --> 00:30:09,280 به حساب تو هم میرسم! 426 00:30:05,160 --> 00:30:07,440 همین دیروز گفتین چه تیم خوبی هستین 425 00:30:03,800 --> 00:30:05,160 لطفا داد نزنین. 424 00:30:02,480 --> 00:30:03,800 نظرت چیه؟ 423 00:29:59,680 --> 00:30:02,480 اگه من به اینا نمیگفتم دنبالت بگردن الان مرده بودی. 422 00:29:57,840 --> 00:29:59,680 شما هم خیلی بدبختی اقای فاگ! 421 00:29:56,080 --> 00:29:57,840 شما خیلی بی ملاحظه ای خانم فیکس. 420 00:29:52,920 --> 00:29:56,080 باید چیکار میکردم؟ به پدرت قول دادم مراقبت باشم 419 00:29:49,560 --> 00:29:52,920 منو ول کردین انگار چمدون اضافی بودم! 418 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 اونم بعد از این که ابروش رو جلوی دنیا بردی. 417 00:29:34,880 --> 00:29:37,040 باورم نمیشه روش میشه از چادر بیاد بیرون 416 00:29:32,400 --> 00:29:34,880 باده نشین چند شوهره! 415 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 جین دیگبی. 414 00:29:26,760 --> 00:29:28,520 با یه نفر همسفر شدن. 413 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 چی شده؟ 412 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 این فاگ احمق چرا داره ابیگیل رو از بیابون رد میکنه؟ 411 00:29:14,480 --> 00:29:17,440 دارن از بیابون رد میشن برن عدن. 410 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 از ال حدیده رفتن 409 00:29:11,560 --> 00:29:12,880 از طرف ابیگیله 408 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 اوه، مرسی 407 00:29:05,680 --> 00:29:07,400 تلگرام دارین، اقای فورتسکیو 406 00:28:58,440 --> 00:28:59,800 برنارد، نوبت توئه 405 00:28:43,120 --> 00:28:45,440 اوه خانم فیکس... 404 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 چه خبر اقای فاگ؟ 403 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 اون جونتو نجات داد 402 00:28:34,160 --> 00:28:35,880 اگه من بودم میذاشتم بمیری 401 00:28:32,640 --> 00:28:34,160 تو جونمو نجات دادی 400 00:28:29,440 --> 00:28:31,160 399 00:28:26,320 --> 00:28:28,440 شما هم خیلی احمقی. 398 00:28:24,120 --> 00:28:26,320 هزارتا مرد می ارزین! 397 00:28:21,400 --> 00:28:24,120 و شریف ترین قهرمان دنیایین! 396 00:28:18,320 --> 00:28:21,400 اقا شما بهترین... 395 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 اوه! 394 00:28:12,200 --> 00:28:13,680 393 00:28:09,720 --> 00:28:12,200 از شامپاین هم بهتره 392 00:28:05,880 --> 00:28:07,280 391 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 اروم 390 00:28:02,200 --> 00:28:04,640 صبرکن صبرکن بایست 389 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 388 00:27:58,560 --> 00:28:00,200 اروم بخور اقا 387 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 هزار افرین 386 00:27:51,000 --> 00:27:52,400 افرین! 385 00:27:48,240 --> 00:27:51,000 اوه 384 00:27:47,000 --> 00:27:48,240 خیلی... 383 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 خدا رو شکر! 382 00:27:43,880 --> 00:27:45,480 رسیدی! 381 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 پاسپارتو 380 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 پاسپارتو، پاسپارتو 379 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 پاسپارتو! 378 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 377 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 پاسپارتو! 376 00:26:08,680 --> 00:26:10,640 پاسپارتو! 375 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 پاسپارتو 374 00:25:58,480 --> 00:26:00,040 اخ! 373 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 ولم نکن! 372 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 منو بچسب 371 00:25:24,320 --> 00:25:25,960 باید سعی کنیم کنار هم بمونیم 370 00:25:19,240 --> 00:25:21,280 دستمو بگیر 369 00:25:15,280 --> 00:25:16,760 با این نفس بکش 368 00:25:12,000 --> 00:25:13,360 اینو بگیر 367 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 طوفان شنه! 366 00:24:51,280 --> 00:24:52,320 اون... 365 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 پس چیه؟ 364 00:24:45,440 --> 00:24:47,160 داشتیم سراب میدیدیم. 363 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 چی؟ چرا دیگه 362 00:24:42,200 --> 00:24:43,920 اون که ادم نیست! 361 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 خدایا شکرت! 360 00:24:36,240 --> 00:24:38,080 359 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 نجات پیدا کردیم! 358 00:24:32,520 --> 00:24:34,240 نجات پیدا کردیم! 357 00:24:31,000 --> 00:24:32,520 بیاین! 356 00:24:28,280 --> 00:24:31,000 هی! اینجا! 355 00:24:26,960 --> 00:24:28,280 هی! 354 00:24:25,520 --> 00:24:26,960 اینجاییم! 353 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 دارن میان سمتمون! 352 00:24:22,480 --> 00:24:24,040 یه عالمه ادم! 351 00:24:18,080 --> 00:24:19,600 ادم؟ 350 00:24:15,040 --> 00:24:16,200 یه ادمه؟ 349 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 اون... 348 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 ببین. ببین 347 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 346 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 هرچی شما بخوای! 345 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 چی هستی پس؟ 344 00:23:58,240 --> 00:23:59,440 نیستی؟ 343 00:23:54,160 --> 00:23:56,920 میدونی، من واقعا دستیار نیستم 342 00:23:52,480 --> 00:23:54,160 واقعا؟ 341 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 تو بهترین دستیاری هستی که تاحالا داشتم 340 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 هرچی بشه، میخوام بدونی 339 00:23:42,800 --> 00:23:45,920 شرمندم پاسپارتو. واسه همه چی. 338 00:23:36,240 --> 00:23:39,320 گفتم بلند شو! 337 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 کلمه های مسخره ی خانوم فیکس 336 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 اینا همش کلمه ست 335 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 یادته؟ 334 00:23:21,800 --> 00:23:23,520 تو یه قهرمانی... 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 اگه توقف کنی میمیری! 332 00:23:08,560 --> 00:23:10,400 یکم استراحت کنم 331 00:23:06,400 --> 00:23:08,560 گفتم بلند شو دیگه! 330 00:23:03,000 --> 00:23:04,760 اقا، بلند شو 329 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 328 00:22:22,920 --> 00:22:24,320 همونجایی که باید باشه. 327 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 داره برمیگرده لندن پیش پدرش. 326 00:22:15,840 --> 00:22:17,360 حداقل جاش امنه. 325 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 پاتو از گلیمت درازتر نکن! 324 00:22:07,160 --> 00:22:08,440 خوشگل بود. 323 00:22:05,880 --> 00:22:07,160 مقاوم بود. 322 00:22:04,640 --> 00:22:05,880 اراده ی قوی داشت. 321 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 باهوش بود. 320 00:22:01,720 --> 00:22:03,280 خیلی هم شجاع بود. 319 00:21:59,800 --> 00:22:01,720 خنده ی قشنگی داشت. 318 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 از اون ادمای سرزنده بود. 317 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 میدونم 316 00:21:51,040 --> 00:21:54,000 یه... شور و شوق خاصی داشت (به فرانسوی: جوی د ویور) 315 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 314 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 مرد جماعت هم نیاد بهتره! 313 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 اصلا جای زن جماعت نیست. 312 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 کار خوبی کردیم نیاوردیمش. 311 00:21:37,160 --> 00:21:39,720 باورم نمیشه اینو بگم ولی... دلم واسه خانم فیکس تنگ شده 310 00:21:22,600 --> 00:21:24,360 309 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 اخ 308 00:21:11,600 --> 00:21:13,120 307 00:20:34,120 --> 00:20:35,520 امکان نداره زنده باشن. 306 00:20:31,920 --> 00:20:34,120 تو گرما، بدون شتر 305 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 باید برگردیم. 304 00:20:27,360 --> 00:20:30,280 سه نفر رفتن. ولی فقط یکی برگشته. 303 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 منظورت چیه؟ 302 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 بقیه ردپاها سبکترن. 301 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 ولی فقط یکی از شترها سوارکار داره. 300 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 شاید دوستاتون اونقدرها هم احمق نباشن. 299 00:20:16,960 --> 00:20:19,040 انگار برگشتن 298 00:20:15,320 --> 00:20:16,960 که دارن برمیگردن ال حدیده 297 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 رد پای سه تا شتر هست 296 00:20:08,040 --> 00:20:09,400 شتر خوبیه. حیفه مار نیشش بزنه 295 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 مرسی 294 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 293 00:19:58,600 --> 00:19:59,720 292 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 غلط کردم! سوال پرسیدم فقط! 291 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 باید سخت باشه. 290 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 زیاد بچه هاتونو نمیبینین. نه؟ 289 00:19:51,200 --> 00:19:53,520 شما هم تو لندن بچه دارین. درسته؟ 288 00:19:47,800 --> 00:19:49,880 بازی بچه ها تو پارک هاید؟ 287 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 وقتی برف میاد تو همپستد هیث؟ (بیشه ای در لندن) 286 00:19:42,520 --> 00:19:45,120 دیدن سواره نظام تو روز رژه؟ 285 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 حتما دلتون واسه یه چیزی تنگ میشه 284 00:19:35,720 --> 00:19:37,440 پس چی صداتون کنم؟ 283 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 منو خانم ادنبرو صدا نکن 282 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 نه! 281 00:19:27,840 --> 00:19:30,160 دلتون واسه لندن تنگ میشه، خانم ادنبرو؟ 280 00:19:09,760 --> 00:19:11,680 بهت قول میدم نجات پیدا کنیم. 279 00:19:07,680 --> 00:19:09,760 یکم امیدوار باش پاسپارتو. 278 00:19:01,640 --> 00:19:06,280 اوکی. برو خودتو بدبخت کن. ولی منو دیگه بدبخت نکن! 277 00:18:57,080 --> 00:18:58,520 این تنها امیدمونه. 276 00:18:55,360 --> 00:18:57,080 بدون اب دووم نمیاریم 275 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 اره. میتونیم برگردیم. 274 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 فکر بهتری داری؟ 273 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 همون مرد دیوونه که ما رو ول کرد بمیریم؟ 272 00:18:46,160 --> 00:18:47,840 خود مرده گفت 271 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 از کجا میدونی ابادی هست؟ 270 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 ابادی 269 00:18:40,800 --> 00:18:42,560 داریم کجا میریم؟ 268 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 الان وقت این حرفا نیست. 267 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 کی واسش مهمه مردم چی فکرمیکنن. 266 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 ربطی به پول نداره. -غرور؟ 265 00:18:17,240 --> 00:18:19,000 مگه چقدر پول میخوای؟ 264 00:18:14,360 --> 00:18:17,240 زندگیت مهمتره یا این شرط مسخره؟ 263 00:18:12,640 --> 00:18:14,360 چرا اینکارو میکنی؟ 262 00:17:55,240 --> 00:17:57,320 اوکی. قابلتو نداشت. 261 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 فردا باهات تسویه میکنم 260 00:17:49,320 --> 00:17:50,840 نه. درست نیست. 259 00:17:47,480 --> 00:17:49,320 بسپارش به من. 258 00:17:45,600 --> 00:17:47,480 نیاز نیست دعوا راه بندازی 257 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 داره وظیفشو انجام میده، دوست عزیز. 256 00:17:40,360 --> 00:17:41,760 منظورت چیه؟ 255 00:17:38,080 --> 00:17:40,360 یادمه دفعه قبل هم همینو گفتین اقا. 254 00:17:36,600 --> 00:17:38,080 فردا پولت رو میدم. 253 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 کیف پولم رو خونه جا گذاشتم، رابرتز 252 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 متاسفانه درسته اقا. 251 00:17:26,960 --> 00:17:29,120 تابستون؟ این حرفای مسخره چیه؟ 250 00:17:22,120 --> 00:17:25,440 متوجه شدیم که شما قبضتون رو از تابستون پرداخت نکردین. 249 00:17:18,400 --> 00:17:22,120 داشتیم قبض های بار رو حساب میکردیم 248 00:17:17,080 --> 00:17:18,400 اقای بلمی؟ -بله؟ 247 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 ایول. حالا بریم کدوم مغازه؟! 246 00:16:55,480 --> 00:16:59,240 حداقل پولمونو نبرد. 245 00:16:52,480 --> 00:16:54,240 ساعت پدرمو دزدید. 244 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 ساعتم! 243 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 اوه، کتم! 242 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 نه! 241 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 ای وای! 240 00:16:27,920 --> 00:16:30,680 باید درک کنی که امور شخصی... 239 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 اگه واقعا میخوای دستیار کسی بشی 238 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 اگه اینقدر حرف بزنی که اصلا نمیتونم. 237 00:16:21,960 --> 00:16:23,320 اقای فاگ! 236 00:16:18,280 --> 00:16:21,960 بارون شدیدی هم از اسمون لندن میاد 235 00:16:13,840 --> 00:16:18,280 میچرخن و میخروشن سمت دریا 234 00:16:10,360 --> 00:16:13,840 میلیون ها لیتر آب 233 00:16:06,680 --> 00:16:10,360 چشماتو ببند به رودخونه ی تیمز فکرکن 232 00:15:54,160 --> 00:15:55,880 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 عه! دیگه دیره اقا! 229 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 بازم برو 228 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 227 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 مگه تو مدرسه هم همینطوری نبود؟ -خواهش میکنم 226 00:15:43,120 --> 00:15:45,920 چون دوست ندارم وقتی یکی پیشمه دستشویی کنم 225 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 چون... 224 00:15:38,400 --> 00:15:40,960 یکم میری اونور تر؟ -چرا؟ 223 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 همون کار شما 222 00:15:33,800 --> 00:15:36,760 بعضی وقتا میرسه به سطح. چیکار میکنی؟ 221 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 از کلمه پترای یونانی به معنی سنگ میاد 220 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 به این میگن پترولیوم (نفت خام) 219 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 ها! 218 00:15:19,600 --> 00:15:21,560 چقدر جالب! 217 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 216 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 دستشویی دارم. ببخشید. اگه نرم سنگ کلیه میشه! 215 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 214 00:14:36,160 --> 00:14:37,560 دیدمش. 213 00:14:25,840 --> 00:14:27,080 هرگز! 212 00:14:24,240 --> 00:14:25,840 نه. 211 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 برو خونه. 210 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 209 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 پول دارم. 208 00:14:06,360 --> 00:14:09,080 کمکم میکنین برسم عدن؟ 207 00:14:03,560 --> 00:14:06,360 خواهش میکنم، لیدی النبرو 206 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 مامان تو بهت نگفت؟ 205 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 مامانت بهت نگفته با مرد غریبه حرف نزنی؟ 204 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 این مردا؟ 203 00:13:49,440 --> 00:13:51,080 که برسم به دوستام. 202 00:13:46,760 --> 00:13:49,440 میخواستم ببینم یکی از این مردا میتونه منو ببره عدن 201 00:13:44,520 --> 00:13:46,760 اشتباهی تورو جا گذاشتن؟ 200 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 اشتباهی منو جا گذاشتن. باید پیداشون کنم. 199 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 اشتباه پیش اومده. 198 00:13:34,880 --> 00:13:36,480 دوستات کجان؟ 197 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 حالتون خوبه؟ 196 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,760 194 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 پول دارم. 193 00:12:52,280 --> 00:12:54,840 عدن. کسی نیست منو ببره عدن؟ 192 00:12:50,960 --> 00:12:52,280 عدن 191 00:12:49,160 --> 00:12:50,960 راهنما میخوام. 190 00:12:47,520 --> 00:12:49,160 خواهش میکنم 189 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 راهنما نیاز دارم. 188 00:12:43,280 --> 00:12:45,920 گوش کنین. خواهش میکنم گوش کنین 187 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 مردمم اونجا اتراق میکنن. کلی اب هست. 186 00:12:34,800 --> 00:12:36,320 اون جلوتر یه ابادی هست. 185 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 بهتر نیست اب رو جیره بندی کنیم؟ 184 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 اقای فاگ؟ 183 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 182 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 181 00:11:16,880 --> 00:11:18,520 سفر خطرناکیه واسه یه زن. 180 00:11:15,120 --> 00:11:16,880 چاره ای ندارم 179 00:11:01,320 --> 00:11:02,800 چه خوشگلی شما! 178 00:10:57,480 --> 00:10:59,800 177 00:10:57,480 --> 00:10:59,800 سلام! 176 00:10:36,840 --> 00:10:38,960 ما تو فرانسه اینطوری شب بخیر میگیم 175 00:10:35,040 --> 00:10:36,840 من فرانسوی ام... 174 00:10:16,080 --> 00:10:19,720 میخوام با گفتن این داستان زحمتشو جبران کنم. 173 00:10:10,560 --> 00:10:13,880 ولی همیشه برمیگشت پیشم و یه داستان جالب برام داشت. 172 00:10:07,240 --> 00:10:10,560 بعضی وقتا باید میرفت سفر کاری... 171 00:10:03,880 --> 00:10:07,240 و چه جنگ هایی رو گزارش کرده. 170 00:10:01,240 --> 00:10:03,880 و پدرم نشونم میداد کجاها رفته، 169 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 مینشستیم کنار یه نقشه ی بزرگ 168 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 ولی بعضی وقتا... 167 00:09:52,280 --> 00:09:55,360 دوتامون دلتنگ مادرم بودیم. 166 00:09:49,440 --> 00:09:52,280 بعضی وقتا خیلی ناراحت بودیم. 165 00:09:45,800 --> 00:09:49,440 وقتی مادرم فوت شد، پدرم خودش تنهایی منو بزرگ کرد. 164 00:09:42,280 --> 00:09:44,360 نیاز نیست چیزی توضیح بدین. 163 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 ولی بذار توضیح بدم 162 00:09:37,120 --> 00:09:40,320 میدونم کار خوبی نکردم که اینقدر از مقاله م تعریف کردم. 161 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 بفرمایین داخل 160 00:09:29,920 --> 00:09:31,680 عه... ببخشید خانم فیکس 159 00:09:23,800 --> 00:09:25,160 158 00:09:00,120 --> 00:09:01,680 تا وقت داریم برو یه چرتی بزن 157 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 خیلی ناراحت میشه 156 00:08:50,760 --> 00:08:53,600 همیشه رئیس گروه باید تصمیم های سخت رو بگیره. منم گرفتم. 155 00:08:48,120 --> 00:08:50,760 اگه این داستان رو تموم نکنه و برگرده لندن... 154 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 نه.نه.نه. حرف مرد یکیه. 153 00:08:42,920 --> 00:08:45,160 اقا، منم نگفتم خانم فیکس باید بمونه... 152 00:08:39,800 --> 00:08:42,920 اگه جون خانم فیکس رو به خطر بندازم فورتسکیو منو میکشه 151 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 منظورت چیه؟ 150 00:08:35,360 --> 00:08:38,160 خانم فیکس باید بمونه همینجا 149 00:08:31,360 --> 00:08:35,360 الان میرم بهش میگم نظرمون عوض شد -نه! 148 00:08:29,520 --> 00:08:31,360 اونجا جای زن نیست. 147 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 کاملا راست میگی. نمیدونم چی فکرمیکردم. 146 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 درسته 145 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 هرکی بره اونجا میمیره. 144 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 واقعا میخواین برین ربع الخالی؟ 143 00:08:17,320 --> 00:08:19,680 که مواظب دخترش باشین؟ 142 00:08:14,400 --> 00:08:17,320 مگه به دوستتون قول ندادین... 141 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 اینطوری برمیگردیم 140 00:07:59,040 --> 00:08:02,960 ما هیچی از بیابون نمیدونیم هیچی از این مرد نمیدونیم 139 00:07:53,520 --> 00:07:54,560 خیلی خوب 138 00:07:51,000 --> 00:07:52,120 خیلیم خوب 137 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 یک ساعت قبل از طلوع خورشید 136 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 کی حرکت میکنیم؟ 135 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 هرطور راحتی اقا 134 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 شما ادما رو میشناسم! 133 00:07:37,040 --> 00:07:39,400 نه.نه. الان نصفشو بدم دیگه برنمیگردی. 132 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 الان نصفشو بدین واسه تجهیزات 131 00:07:31,880 --> 00:07:35,040 وقتی رسیدیم عدن، پولت رو میدم 130 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 خواهش میکنم اقا 129 00:07:23,960 --> 00:07:25,000 ده تا؟ 128 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 ده پوند انگلیسی. 127 00:07:20,120 --> 00:07:21,880 منظورت از یکم پول چیه؟ 126 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 نه اقا. اصلا بهش فکرنکنین 125 00:07:15,120 --> 00:07:17,600 اگه فقط دو روز طول بکشه برنامه مون به هم نمیخوره 124 00:07:13,200 --> 00:07:15,120 دو روز 123 00:07:10,920 --> 00:07:13,200 چقدر طول میکشه؟ 122 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 پاسپارتو 121 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 خودمم باهاتون میام. ترس نداره. 120 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 واقعا خوشحال شدم از پیشنهادت ولی... 119 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 چون هرکی بره اونجا میمیره! 118 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 چرا خالیه؟ 117 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 چون خالیه. 116 00:06:50,800 --> 00:06:53,880 چرا بهش میگن ربع الخالی؟ (یک چهارم خالی) 115 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 از بیابون رد بشیم؟ 114 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 اگه یکم پول بدین خودم میبرمتون. 113 00:06:44,960 --> 00:06:46,400 از طریق ربع الخالی (بیابانی در عربستان) 112 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 یه راهی هست... 111 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 اره. خیلی مهمه 110 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 واستون مهمه که برین عدن؟ 109 00:06:37,320 --> 00:06:40,520 شرمنده م. صداتون رو شنیدم 108 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 السلام و علیکم 107 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 106 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 خوشم نمیاد پام بخوره به ملافه ی چروک! 105 00:06:22,840 --> 00:06:26,400 زیاد سفتش نکن 104 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 اینجا فرانسه نیست که الکی شانس بیارین 103 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 موفق باشین 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 داره میاد. نگاش نکن! 101 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 شما از طرف خودت حرف بزن! 100 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 درسته تو انگلستان نیستیم ولی سطحمونو اینقدر نمیاریم پایین 99 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 بشین سرجات! 98 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 برم یه سلامی عرض کنم! 97 00:05:42,720 --> 00:05:45,480 میگفت حیای این خانم از عقلش هم کمتره! 96 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 پدرم یکم این خانم رو میشناخت. 95 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 خاک تو سرش! کشتی بعدی به عدن سه روز دیگه ست! 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 خوشتیپه ها. به نسبت بقیه شترسوارا 93 00:05:31,960 --> 00:05:34,000 لابد خودشه 92 00:05:29,080 --> 00:05:31,960 همه اینا رو ول میکنه تا با یه شترسوار عرب ازدواج کنه. 91 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 -خسته نشده؟! -حالا اینجاشو گوش کن 90 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 ژنرال کریستودولوس هتزیپتروس پا میده! 89 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 اخرش هم به قهرمان یونانی 88 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 ولی با شاه یونان هم رابطه داشته 87 00:05:15,240 --> 00:05:17,760 -کجا بودم؟ -با یه بارُن دیگه تو مونیخ عروسی میکنه 86 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 غیب نکن خانم فیکس، گناهه! 85 00:05:09,760 --> 00:05:12,560 خیلی خب. کار بدتری نکرده؟ -بچه هاش رو ول کرده به امون خدا 84 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 و لودویگ یکم باواریا رابطه نامشروع داره. 83 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 و با پرنس فیلیکس از شوارزنبرگ 82 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 فرماندار هند. ولی طلاق میگیره 81 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 از کجا شروع کنم برات! اولش با لرد النبرو ازدواج میکنه 80 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 مگه چیکار کرده؟ 79 00:04:53,320 --> 00:04:57,440 منفور ترین زن انگلیسی دنیا! 78 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 خدایا! راست میگی! -اون دیگه کیه؟ 77 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 فکرکنم جین دیگبیه. 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,520 نگاه نکنیا! ولی یه خانومی اونجاست داره سر یه شتر چونه میزنه. 75 00:04:32,680 --> 00:04:36,320 یا... حضرت... بیژن! 74 00:04:28,560 --> 00:04:31,000 ببینم کشتی بعدی به عدن کی حرکت میکنه 73 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 قهوه بیارین لطفا. ممنون. 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,680 اینجا الکل ممنوعه. 71 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 ما الان تو الحدیده هستیم که تو امپراطوری عثمانیه. 70 00:04:17,880 --> 00:04:21,600 -ابجو بیارین لطفا -میخوای یکم بلندتر بگو شاید فهمید! 69 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 ابجو؟ ابجو؟ 68 00:04:11,320 --> 00:04:13,400 یه لیوان ابجوی تگری لطفا 67 00:04:07,200 --> 00:04:11,320 معلومه که میریم عدن! باید جشن بگیریم. 66 00:04:02,720 --> 00:04:07,200 و بزرگترین کاشف قرن بشه؟ -نع! -پاشین بریم عدن! 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,720 راه کاشفین بزرگی مثل لیوینگستن، اسپیک و برتن رو ادامه بده 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,640 یعنی فیلیاس فاگ میتونه، 63 00:03:55,520 --> 00:03:58,280 هیچ وقت نمیخواد من ضایع بشم.. اگه فکرمیکرد مقاله ی خوبی نیست، چاپش نمیکرد 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,520 موضوع اینه که پدرم 61 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 انگار منو از قلم انداختین خانم فیکس 60 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 و جان رئیس جمهور را نجات داد. چقدر خوبم من! 59 00:03:45,560 --> 00:03:48,440 مقابل راه گلوله ی ادم کش ایستاد 58 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 فیلیاس فاگ، با جان فشانی 57 00:03:39,920 --> 00:03:43,200 اولین باره که اسم خودم چاپ شده! بابام واقعا راضی شد! 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,920 نویسنده خانم ابیگیل فیکس 55 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 فاگ جان رئیس جمهور فرانسه را نجات داد 54 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 خودشه! چاپ شده! 53 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 52 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 اینجا هم دیلی تلگراف میخونن؟ 51 00:02:33,640 --> 00:02:35,480 به نظرتون یعنی 50 00:02:29,720 --> 00:02:31,880 مثلا تازه رسیدیما 49 00:02:25,960 --> 00:02:29,720 منظورتون چه فکریه؟ -هنوز نمیدونم 48 00:02:22,840 --> 00:02:25,960 باید یه فکردیگه بکنیم 47 00:02:20,440 --> 00:02:22,840 اخه اینطوری دیر میرسیم بمبئی! -میدونم 46 00:02:18,160 --> 00:02:20,440 تا یه کشتی انگلیسی بیاد همراهیمون کنه تا عدن. 45 00:02:15,160 --> 00:02:18,160 شرکت مسافربری به ناخدا گفته چند روز اینجا اتراق کنه 44 00:02:12,200 --> 00:02:13,840 اگه پول ندن چی میشه؟ 43 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 میگن هرروز یه انگشتشونو قطع میکنن تا خانوادشون پولو بدن 42 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 دور از جونت! 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,800 کارشون دزدیدن مسافرای پولداره. -میدزدنشون؟! 40 00:02:02,040 --> 00:02:04,960 من با خدمه صحبت کردم. دزدهای "بانو مروان" خیلی وقته که 39 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 کبوتر نبود. طوطی بود پاسپارتو! 38 00:01:56,480 --> 00:01:59,840 اینا ازونایی نیستن که پاشون چوبیه و کبوتر دارن 37 00:01:54,560 --> 00:01:56,480 دزد دریایی؟ اخه تو قرن نوزدهم هم دزد دریایی پیدا میشه؟ 36 00:01:48,480 --> 00:01:51,120 افرین! هیچی جلودارمون نیست. 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,520 تو چی میگی پاسپارتو؟ موفق میشیم؟ 33 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 تکنولوژی هم که هست هند هم منتظرمونه. 32 00:01:37,240 --> 00:01:39,920 خیلی حس خوبی دارم. هوا افتابیه 31 00:01:32,920 --> 00:01:34,760 -تیم -اره. تیم 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,920 به سلامتی ماجراجو و کاتب 29 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 بله. کاملا صحیح 28 00:01:24,760 --> 00:01:28,760 علم چقدر پیشرفت کرده! -میدونم. مقاله ی خودمه! 27 00:01:21,160 --> 00:01:24,760 تو عدن سوار کشتی بشیم، بعدش هم مستقیم از اقیانوس هند بریم بمبئی 26 00:01:18,280 --> 00:01:21,160 میدونم. مقالشو خودم نوشتم! -حالا فقط کافیه از کانال سوئز بگذری 25 00:01:16,240 --> 00:01:18,280 هم از اقیانوس اتلانتیک جنوبی و هم اقیانوس هند جنوبی بگذره 24 00:01:14,120 --> 00:01:16,240 همین چندماه پیش ادم مجبور بود 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 وای چقدر عالی! ممنون 22 00:01:08,960 --> 00:01:11,680 کمتر از یه ساعت دیگه میرسیم کانال سوئز. اقا 21 00:00:45,880 --> 00:00:48,280 اقای بلمی از لندن فرستادن. 20 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 میخواین زندگیم رو ازم بگیرین؟ 19 00:00:42,360 --> 00:00:44,440 شما به بانک پونزده هزار پوند بدهکارین 18 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 اون به اندازه ی سر سوزن هم شانس نداره دور دنیا رو بزنه 17 00:00:35,240 --> 00:00:37,920 تو از اونهایی هستی که وقتی اوضاع سخت بشه فرار میکنی. 16 00:00:32,560 --> 00:00:35,240 واسه برادرت ناراحتی. منم متاسفم. ولی به نظرم... 15 00:00:30,880 --> 00:00:32,560 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 نه. نمیتونم. خودت امروز ثابت کردی. 13 00:00:25,840 --> 00:00:28,600 میخوام یه نویسنده ی واقعی بشم -همینجا هم میتونی نویسنده ی واقعی بشی 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,840 خسته شدم از بس دختر اقای فورتسکیوی معروف بودم. 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 صبرکن همه اینا رو بابام بفهمه! 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,600 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ولی نمردیم زندگی اون پسر رو نجات دادی 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 نزدیک بود هممون بمیریم 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 ببین، من تاحالا کاری مثل این نکردم 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 اون یه شیاده، خانم فیکس 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,760 حتما عزیزم. یا موفق میشم یا تو این راه میمیرم! 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 فکرمیکنین میتونین دور دنیا رو تو هشتاد روز بزنین؟ 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,800 -راستش ممکنه باشم -حاضری شرط ببندی؟ 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 -یه نفر از پسش بر میاد -ولی اون یه نفر تو نیستی