1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
The captain of the SS Carnatic has
reported Mr Fogg as missing at sea,
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,040
and feared dead. Fogg is dead?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,280
HELP! Who was that man with the gun?
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,040
Why would he do this to us?
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,240
My daughter -
she was travelling with Mr Fogg.
6
00:00:15,240 --> 00:00:19,080
One of the other two people missing
is a woman - Miss Abigail Fix.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,680
You were right about Bellamy,
Passepartout.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,760
Who else has a motive to sabotage
our trip? He's not a bad sort.
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,560
I don't need to tell anybody here
what kind of man Phileas Fogg was
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,280
because you all knew him.
The very best kind of man.
11
00:00:31,280 --> 00:00:34,080
Abandoning Estella like that is
the thing I most regret.
12
00:00:34,080 --> 00:00:37,360
And I've never felt that same
close bond with anyone again.
13
00:00:37,360 --> 00:00:39,240
Well, until this trip, with you two.
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,200
That's how we say goodnight,
in France.
15
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
WHINNYING
16
00:01:00,800 --> 00:01:02,440
Hey!
17
00:01:04,120 --> 00:01:05,640
Hey!
18
00:01:05,640 --> 00:01:08,200
WHINNYING
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,160
This is impossible.
20
00:01:15,160 --> 00:01:18,080
Worse than that lifeboat.
This'll save us a whole day.
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
Ooh.
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,120
Sorry. Sorry.
23
00:01:23,120 --> 00:01:24,880
Ya!
24
00:01:29,480 --> 00:01:31,120
TICKING
25
00:01:32,280 --> 00:01:35,120
You know, looking at that
won't make us go any faster.
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,160
The guard on the train said
the Transcontinental
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,880
stopped at Iron Point
to repair an axle.
28
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
He estimated an eight-hour delay,
so...
29
00:01:40,920 --> 00:01:43,400
..would put it in
Battle Mountain sometime after five.
30
00:01:43,400 --> 00:01:44,840
That was his best guess.
31
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
A lot riding on guesswork.
32
00:01:46,760 --> 00:01:49,560
Informed guesswork.
Also known as planning ahead.
33
00:01:52,480 --> 00:01:54,600
WHINNYING
34
00:01:56,720 --> 00:01:59,720
Did this planning involve
bringing any food with us?
35
00:02:16,560 --> 00:02:18,680
Is this all we have?
Between leaving the ship
36
00:02:18,680 --> 00:02:21,400
and boarding the train
in San Francisco, we had 30 minutes.
37
00:02:21,400 --> 00:02:24,120
I'm sorry I didn't have time
to prepare a picnic.
38
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
There was all that business
with the luggage too.
39
00:02:26,160 --> 00:02:27,480
You only had to reclaim yours.
40
00:02:27,480 --> 00:02:29,520
I had to go buy a whole new outfit.
41
00:02:29,520 --> 00:02:31,320
Yes, I suppose that does excuse it.
42
00:02:31,320 --> 00:02:33,080
The picnic?
43
00:02:33,080 --> 00:02:34,520
No, the...
44
00:02:34,520 --> 00:02:37,520
I can't believe the shipping company
just gave away your clothes.
45
00:02:37,520 --> 00:02:39,120
Donated to a sailors' charity.
46
00:02:40,400 --> 00:02:41,800
At least it went to a good cause.
47
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
At this rate, my trousers will
48
00:02:44,680 --> 00:02:47,440
make it round the world
before we do.
49
00:03:03,240 --> 00:03:05,000
CHAINS JANGLE
50
00:03:08,840 --> 00:03:11,120
Hey, whoa.
51
00:03:11,120 --> 00:03:13,440
TICKING ECHOES
52
00:03:29,280 --> 00:03:31,480
WHINNYING
53
00:03:42,960 --> 00:03:44,640
No need for that.
54
00:03:44,640 --> 00:03:46,200
Your hands ain't empty.
55
00:03:47,240 --> 00:03:48,280
What do you want?
56
00:03:49,760 --> 00:03:51,360
Need a ride.
57
00:03:52,920 --> 00:03:54,560
Ain't my problem, Mister.
58
00:03:56,880 --> 00:03:58,480
It is now.
59
00:05:00,200 --> 00:05:01,480
Why have we stopped?
60
00:05:03,400 --> 00:05:04,600
Who are you?
61
00:05:08,640 --> 00:05:10,160
Name's Bass Reeves.
62
00:05:11,400 --> 00:05:13,120
US Deputy Marshal.
63
00:05:14,520 --> 00:05:16,160
Lost a horse to a wrangler.
64
00:05:16,160 --> 00:05:19,040
Heading for the railroad
at Battle Mountain.
65
00:05:19,040 --> 00:05:21,720
Taking this man back to Louisiana
to stand trial.
66
00:05:24,080 --> 00:05:27,640
- For what?
- Violation of civil rights.
67
00:05:27,640 --> 00:05:30,120
What does that mean?
It's a political invention.
68
00:05:30,120 --> 00:05:32,680
To stop people complaining
about the treatment of the South
69
00:05:32,680 --> 00:05:34,960
since the war. The war you lost.
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,520
I'm a gentleman, sir.
71
00:05:38,760 --> 00:05:40,360
A man of honour.
72
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
This is a ridiculous conspiracy.
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,560
Judge'll decide that.
74
00:05:47,880 --> 00:05:50,080
Looks like you're heading
the same way.
75
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
Can take us into town.
76
00:05:52,120 --> 00:05:54,480
Not so fast, Mister.
77
00:05:54,480 --> 00:05:58,040
You two look like trouble
in a box to me.
78
00:05:58,040 --> 00:06:02,040
I ain't asking. I'm insisting.
79
00:06:03,040 --> 00:06:06,520
This is Mr Fogg's hire.
His call, I guess.
80
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
Well, um...
81
00:06:12,040 --> 00:06:14,200
More weight slows us down.
82
00:06:14,200 --> 00:06:16,720
He's a US Marshal.
On government business.
83
00:06:16,720 --> 00:06:18,440
With a dangerous criminal.
84
00:06:18,440 --> 00:06:20,320
Don't be ridiculous, woman.
85
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
Call me ridiculous one more time.
86
00:06:26,400 --> 00:06:28,080
I wouldn't do that, ma'am.
87
00:06:29,880 --> 00:06:32,880
Call me ma'am again,
88
00:06:32,880 --> 00:06:34,600
and you're next.
89
00:06:36,480 --> 00:06:39,200
Get ready to fight.Now, stop.
We're wasting time here.
90
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
So, the Marshal?
91
00:06:44,640 --> 00:06:46,880
Well, we can't just
leave him out here.
92
00:06:46,880 --> 00:06:48,280
We sure can.
93
00:06:48,280 --> 00:06:52,360
And I'll put you all on a Federal
wanted list soon as I make town.
94
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
All right. Fine.
95
00:06:56,040 --> 00:06:57,880
But can we please just get going?
96
00:06:57,880 --> 00:06:59,760
Your funeral.
97
00:07:01,760 --> 00:07:03,320
Much obliged.
98
00:07:04,600 --> 00:07:06,120
Get in there.
99
00:07:07,480 --> 00:07:09,560
I said, get in there.
100
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
Right, um...
101
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Colonel Ambrose Abernathy.
102
00:07:39,400 --> 00:07:41,360
Phileas Fogg. Fogg?
103
00:07:41,360 --> 00:07:43,080
The adventurer?
104
00:07:44,080 --> 00:07:45,760
Um...
105
00:07:45,760 --> 00:07:48,160
Well, yes, I suppose.
So this must be...
106
00:07:48,160 --> 00:07:50,560
My companions.
Abigail Fix, journalist,
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,280
and Passepartout.
108
00:07:52,280 --> 00:07:55,440
I've been reading about you
in the newspapers.Really?!
109
00:07:55,440 --> 00:07:57,240
But they said you were all dead.
110
00:07:57,240 --> 00:07:58,720
What?!Dead? When?
111
00:07:58,720 --> 00:08:00,840
Read it in New York Times
about a week ago.
112
00:08:00,840 --> 00:08:03,600
Paper probably came out
about a week before that. Dead?
113
00:08:03,600 --> 00:08:05,760
Missing, and presumed drowned.
114
00:08:06,720 --> 00:08:09,080
Did it say anything else?
I think there was something
115
00:08:09,080 --> 00:08:11,560
from Miss Fix's father.Fortescue.
What did he say?
116
00:08:11,560 --> 00:08:14,200
That he was heart-broken with grief,
if I recall.
117
00:08:18,280 --> 00:08:20,880
I told you we should have
telegrammed from San Francisco.
118
00:08:20,880 --> 00:08:22,760
There was no time.
At Battle Mountain, then.
119
00:08:22,760 --> 00:08:24,960
So Bellamy can send someone
to kill us again?
120
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
But my poor father.
Is not in danger.
121
00:08:28,080 --> 00:08:31,400
It's safer for us to stay dead.
Someone tried to kill you?
122
00:08:31,400 --> 00:08:33,040
No! Yes.
123
00:08:34,720 --> 00:08:37,160
It was a misunderstanding.
He's actually an old friend.
124
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
Old friends do not hire assassins.
125
00:08:40,640 --> 00:08:41,920
Passepartout might be right -
126
00:08:41,920 --> 00:08:44,040
sending a telegram might
stir things up. But...
127
00:08:44,040 --> 00:08:45,680
I'll sort it out when I get back.
128
00:08:45,680 --> 00:08:47,200
Man to man.
129
00:08:53,080 --> 00:08:55,320
CHATTER
130
00:08:57,560 --> 00:09:00,560
CLOCK BELL CHIMES
131
00:09:07,480 --> 00:09:09,840
Mr Bellamy?
132
00:09:09,840 --> 00:09:11,400
What do you want?
133
00:09:13,320 --> 00:09:16,200
That is a court warrant for debt.
134
00:09:16,200 --> 00:09:19,840
Pay up, or you'll be
seeing me again.
135
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
Very soon.
136
00:09:30,760 --> 00:09:33,080
WHINNYING
137
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
Take a GOOD look, if you like.
138
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
I'm so sorry. Forgive me.
139
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
Um, did you get that in the war?
140
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
From when I was a slave.
141
00:09:55,000 --> 00:09:57,160
You were a slave?
142
00:09:57,160 --> 00:09:59,560
So how did you end up a US Marshal?
143
00:09:59,560 --> 00:10:01,840
Escaped from Texas
when the war started.
144
00:10:02,840 --> 00:10:04,920
North into Oklahoma.
145
00:10:06,280 --> 00:10:09,560
Hid out in the Indian Territories
till it was safe.
146
00:10:09,560 --> 00:10:11,040
Took to farming.
147
00:10:12,360 --> 00:10:15,120
But the Government thought
escaping from the South
148
00:10:15,120 --> 00:10:18,040
and living with the Cherokee
meant that I might be useful.
149
00:10:19,400 --> 00:10:23,680
Made me the first black man
west of Mississippi with this badge.
150
00:10:25,000 --> 00:10:26,880
We're a long way from Oklahoma.
151
00:10:27,880 --> 00:10:29,920
Special tracking job.
152
00:10:29,920 --> 00:10:31,880
Recovering this fugitive.
153
00:10:35,440 --> 00:10:37,040
Is he important?
154
00:10:37,040 --> 00:10:38,840
Not any more.
155
00:11:07,040 --> 00:11:09,960
One on horseback, one on foot now.
156
00:11:09,960 --> 00:11:12,360
Looks like Reeves got
the Colonel walking.
157
00:11:13,560 --> 00:11:16,040
Just going to make him
easier to catch.
158
00:11:16,040 --> 00:11:17,720
Now, let's go.
159
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
Why have we stopped?
160
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
Water. Horses need a drink.
161
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
Will it take long?
162
00:11:31,200 --> 00:11:33,680
You know how these things are,
Mr Fogg.
163
00:11:33,680 --> 00:11:35,480
Some things just can't be rushed.
164
00:11:36,720 --> 00:11:39,840
All right,
time to stretch your legs, folks.
165
00:11:41,240 --> 00:11:42,520
All righty.
166
00:12:11,280 --> 00:12:13,240
Your associate, Mr Fogg.
167
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
French?Passepartout?Yes.
168
00:12:16,840 --> 00:12:19,280
I thought the English
despised the French.
169
00:12:19,280 --> 00:12:20,840
Well, not individually.
170
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
I'm a great admirer of your country.
171
00:12:25,480 --> 00:12:27,560
We share the same values, I think.
172
00:12:27,560 --> 00:12:29,400
Honour.
173
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
Order.
174
00:12:30,880 --> 00:12:32,760
Order? A place for everyone.
175
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
Everyone in their place.
176
00:12:37,920 --> 00:12:39,680
So, Miss Sally,
177
00:12:39,680 --> 00:12:42,240
have you ever thought about
finding yourself a husband?
178
00:12:42,240 --> 00:12:45,680
Course. Soon as I can find myself
a man who'll let me
179
00:12:45,680 --> 00:12:48,360
carry on doing
whatever the hell I like.
180
00:12:48,360 --> 00:12:49,880
But I ain't holding my breath!
181
00:12:49,880 --> 00:12:51,440
THEY CHUCKLE
182
00:12:57,360 --> 00:12:59,880
Abernathy -
is he actually dangerous?
183
00:13:01,560 --> 00:13:03,680
Some white folks
down in Tennessee...
184
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
..formed a secret society.
185
00:13:08,880 --> 00:13:11,320
Dressed up with robes and hoods.
186
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
Called themselves the Klan.
187
00:13:13,160 --> 00:13:14,840
CHUCKLES
188
00:13:13,160 --> 00:13:14,840
The what?
189
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
No joke.
190
00:13:17,720 --> 00:13:19,480
They put their masks on...
191
00:13:20,720 --> 00:13:23,120
..and they go out
murdering black folk.
192
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
Abernathy?
193
00:13:26,520 --> 00:13:28,200
One of the ringleaders.
194
00:13:30,600 --> 00:13:33,560
People like to think
that the war settled all this.
195
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
But men like that don't change.
196
00:13:37,480 --> 00:13:40,240
Only, now, they work in the shadows.
197
00:13:41,400 --> 00:13:42,680
Wear hoods.
198
00:13:44,040 --> 00:13:45,920
But given half the chance...
199
00:13:55,000 --> 00:13:57,840
Come on, come on, we're going
to miss this blasted train.
200
00:13:59,160 --> 00:14:01,120
Right, here we go.
201
00:14:01,120 --> 00:14:03,560
WHINNYING, FIX CHUCKLES
202
00:14:08,000 --> 00:14:10,480
The young lady. You know her father?
203
00:14:10,480 --> 00:14:13,040
Fortescue? Yes.
We were at school together.
204
00:14:13,040 --> 00:14:14,520
Yeah, good friend.
205
00:14:14,520 --> 00:14:16,960
Then, you should be more
mindful of your duty.
206
00:14:16,960 --> 00:14:19,880
My duty?
To protect her reputation.
207
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
From what? The French boy.
208
00:14:23,360 --> 00:14:25,000
Pardon?
209
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
Can't you see how intimate they are?
210
00:14:27,200 --> 00:14:29,320
What?! No.
211
00:14:29,320 --> 00:14:30,680
I mean, they...
212
00:14:30,680 --> 00:14:32,200
Hold on. Intimate? What?
213
00:14:32,200 --> 00:14:33,960
You've been negligent, sir.
214
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
Negligent?! What would YOU call it?
215
00:14:37,280 --> 00:14:39,000
You think Fix and Passepartout...
216
00:14:39,000 --> 00:14:40,920
It's obvious.Really?
217
00:14:40,920 --> 00:14:42,800
And what would Fortescue say -
218
00:14:42,800 --> 00:14:45,200
his daughter, with a man like that?
219
00:14:45,200 --> 00:14:47,440
Well, yeah, no, I...
220
00:14:47,440 --> 00:14:48,880
I mean, um...
221
00:14:50,280 --> 00:14:52,200
Passepartout - it's hard to believe.
222
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
Believe it, Mr Fogg.
223
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
Then do something about it.
224
00:15:04,440 --> 00:15:07,560
Anything happens,
get yourself out of the way.
225
00:15:09,000 --> 00:15:10,480
You AND your friends.
226
00:15:12,520 --> 00:15:14,240
What about you?
227
00:15:16,600 --> 00:15:20,000
I had to fight for the chance
to live as a free man.
228
00:15:21,960 --> 00:15:24,400
If people like Abernathy
want to take that away...
229
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
..I'm ready to fight again.
230
00:15:32,480 --> 00:15:34,680
You sound like my brother.
231
00:15:34,680 --> 00:15:36,400
He died fighting for his cause.
232
00:15:40,600 --> 00:15:42,360
If something matters enough...
233
00:15:49,640 --> 00:15:52,600
I'm not sure there's anything
I'd be willing to die for.
234
00:15:54,960 --> 00:15:56,600
You can't say.
235
00:15:58,600 --> 00:16:02,320
Moment comes and you just know.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
But not up here.
237
00:16:07,120 --> 00:16:08,640
In here.
238
00:16:20,960 --> 00:16:22,480
All right, folks.
239
00:16:22,480 --> 00:16:24,040
Back on board.
240
00:16:24,040 --> 00:16:25,600
Finally.
241
00:16:26,720 --> 00:16:29,800
So, if there are no delays,
we should still arrive in time.
242
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
Hurry up, Mr Fogg.
243
00:16:31,440 --> 00:16:33,960
Don't be slowing us down, now.
Me?! What do you...?
244
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
Come on. Don't argue with the woman.
245
00:16:35,880 --> 00:16:37,520
She's got a rifle.
246
00:16:37,520 --> 00:16:39,760
And her sights might be set on YOU.
247
00:16:55,440 --> 00:16:58,240
Looks like they hooked up with
a stage. We're gaining on 'em.
248
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
Headed for Battle Mountain.
249
00:17:00,240 --> 00:17:03,080
Must be fixing
to catch a train east. Ya!
250
00:17:14,040 --> 00:17:15,880
Single Action Colt?
251
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
It is.
252
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
The Peacemaker.
253
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
May I?
254
00:17:41,640 --> 00:17:43,320
It's very nice.
255
00:17:44,360 --> 00:17:47,720
My father taught me to shoot
his old Army pistol when I was 12.
256
00:17:49,160 --> 00:17:50,880
Don't know what prompted him.
257
00:17:50,880 --> 00:17:53,560
Fathers always worry
about their little girls.
258
00:17:53,560 --> 00:17:57,040
Makes it easier knowing they can
shoot the eyes of a rattlesnake.
259
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
THEY CHUCKLE
260
00:17:59,920 --> 00:18:03,120
I'm not sure it's the rattlesnakes
he needs to be worrying about.
261
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
Here.
262
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
Try this one.
263
00:18:13,440 --> 00:18:15,880
Colt .22 Pocket pistol.
264
00:18:19,480 --> 00:18:21,040
It's very elegant.
265
00:18:22,360 --> 00:18:24,040
That's because it's mine.
266
00:18:25,800 --> 00:18:27,320
LOOKS fancy.
267
00:18:27,320 --> 00:18:28,680
But kills people.
268
00:18:33,480 --> 00:18:35,840
Keep it.
269
00:18:35,840 --> 00:18:38,800
Safer with you than with him.
270
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
KNOCKING
271
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
Battle Mountain up ahead.
272
00:18:53,160 --> 00:18:57,040
Let's pray the calculations
about the broken axle were accurate.
273
00:19:19,480 --> 00:19:21,360
HUBBUB
274
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
Everybody ready? We're here.
275
00:19:42,720 --> 00:19:45,120
The Transcontinental -
are we on time?
276
00:19:45,120 --> 00:19:47,280
The Transcontinental?
Have we missed it?
277
00:19:47,280 --> 00:19:48,880
It's due half past five, sir.
278
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Ah! It worked!
279
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
We made it! Well done!
280
00:19:53,040 --> 00:19:54,880
Ugh! Good!
281
00:19:57,440 --> 00:19:59,680
WHINNYING
282
00:20:06,200 --> 00:20:08,440
CHATTER QUIETENS DOWN
283
00:20:12,280 --> 00:20:14,760
Causing quite a stir.
284
00:20:14,760 --> 00:20:18,040
Yeah. Maybe they've never seen
a Frenchman before.
285
00:20:18,040 --> 00:20:19,680
Maybe it's the suit.
286
00:20:22,640 --> 00:20:25,120
We've made it! I told you.
287
00:20:25,120 --> 00:20:26,680
Think you'll find I told YOU.
288
00:20:29,960 --> 00:20:33,480
Ah, we still have 30 minutes.
We have time to eat. Thank God.
289
00:20:33,480 --> 00:20:35,920
Oh, um, saloon along
the street'll do you something
290
00:20:35,920 --> 00:20:38,200
if you ain't too fussy.
Tres bien.
291
00:20:38,200 --> 00:20:41,320
What are we waiting for? Oh,
I'll be heading back to Mill City.
292
00:20:42,360 --> 00:20:44,960
Then, time to say goodbye.
Thank you. My pleasure.
293
00:20:48,080 --> 00:20:50,720
You got real soft hands, Mr Fogg.
294
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
Thank you.
295
00:21:00,520 --> 00:21:02,280
Thank you.
296
00:21:08,840 --> 00:21:10,160
Au revoir.
297
00:21:21,480 --> 00:21:23,400
Inside. Black man with a gun.
298
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
You're scaring people, Marshal.
299
00:21:25,200 --> 00:21:27,520
Less talkin', more walkin'.
300
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
Thought any more
about your French problem?
301
00:21:31,200 --> 00:21:32,920
Yes, I have, as a matter of fact.
302
00:21:32,920 --> 00:21:34,480
So what are you going to do?
303
00:21:34,480 --> 00:21:36,360
I'm going to leave them alone.
304
00:21:36,360 --> 00:21:37,880
Pardon?
305
00:21:37,880 --> 00:21:41,440
Can't be easy for them, with me
constantly playing gooseberry.
306
00:21:41,440 --> 00:21:44,440
Are you joking? You need to end it,
not encourage it.
307
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Passepartout is a fine young man.
308
00:21:47,880 --> 00:21:50,440
Miss Fix is a fine
young white woman.
309
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
All this talk of shared values.
310
00:21:59,600 --> 00:22:01,480
This is what you meant.
311
00:22:01,480 --> 00:22:03,400
Confederate values, sir.
312
00:22:03,400 --> 00:22:05,440
Where everyone knows their place.
313
00:22:06,440 --> 00:22:08,400
Violation of civil rights?
314
00:22:08,400 --> 00:22:10,120
Murder and intimidation.
315
00:22:11,480 --> 00:22:13,640
Had you as a man of vision, Fogg.
316
00:22:13,640 --> 00:22:15,960
But your globe-trotting
has corrupted you.
317
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
You've seen the world
but you've understood nothing.
318
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Shut up.
319
00:22:26,080 --> 00:22:28,120
Break up, boys. Bar's closed.
320
00:22:28,120 --> 00:22:31,000
GRUMBLING
321
00:22:28,120 --> 00:22:31,000
Don't want no trouble.
322
00:22:33,240 --> 00:22:35,160
Abernathy thinks you and I...
323
00:22:36,400 --> 00:22:40,640
He thinks we're too...comfortable
with each other.
324
00:22:40,640 --> 00:22:42,400
How do YOU know?
325
00:22:42,400 --> 00:22:45,200
I heard him talking to Fogg
at the water stop.
326
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
About us?
327
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
He told Fogg to keep us apart.
328
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
Mr Fogg...
329
00:22:53,080 --> 00:22:56,080
..what were you discussing
with Abernathy at the water hole?
330
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Um...
331
00:23:00,120 --> 00:23:01,680
Pardon?
332
00:23:01,680 --> 00:23:03,720
I heard you.We were just talking.
333
00:23:03,720 --> 00:23:06,200
About me?Not just you. Me too.
334
00:23:06,200 --> 00:23:08,800
The thing is, I hadn't realised...
How dare you?Look,
335
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
Abernathy asked me what was going on
with you two...
336
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
There is nothing going on.
It's none of his business.
337
00:23:17,520 --> 00:23:20,160
IS there? YOU seem pretty certain.
338
00:23:20,160 --> 00:23:22,120
Abernathy said it was obvious.
Obvious?
339
00:23:22,120 --> 00:23:24,840
I thought he was worried about
Fortescue but really... My father?
340
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
Turns out he was only trying
to... You were discussing
341
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
me AND my father with a criminal?
No, no. No. Um...
342
00:23:29,320 --> 00:23:30,720
No...
343
00:23:30,720 --> 00:23:32,000
That...that...
344
00:23:32,000 --> 00:23:33,840
No, he was discussing YOU with ME.
345
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
How was it obvious?
I don't know. It wasn't to me.
346
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
Or to you, apparently.
347
00:23:39,280 --> 00:23:41,720
But I thought...
So there IS something?
348
00:23:41,720 --> 00:23:43,040
I... No!
349
00:23:43,040 --> 00:23:45,920
Why is everyone being...? People
should mind their own business.
350
00:23:47,160 --> 00:23:48,840
You're a journalist.
351
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
Right, that's it.
352
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
Where are you going?
I don't know.
353
00:23:54,120 --> 00:23:56,360
Maybe I'll go ride shotgun
on a stagecoach.
354
00:23:56,360 --> 00:23:59,000
Abigail?
Keep your nose out of my affairs.
355
00:24:02,680 --> 00:24:04,280
When she says "affairs"...
356
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
Where I come from,
357
00:24:18,120 --> 00:24:20,640
look like that gets
a boy like you hung.
358
00:24:22,520 --> 00:24:27,440
And where I come from, a mouth like
that gets a man like you punched.
359
00:24:34,800 --> 00:24:36,240
Don't rise to it.
360
00:24:38,440 --> 00:24:40,000
It's what he wants.
361
00:24:46,280 --> 00:24:47,880
And you, sir,
362
00:24:47,880 --> 00:24:50,320
you need to work out
which side you're on.
363
00:24:52,560 --> 00:24:54,240
I know which side I'M on.
364
00:24:58,320 --> 00:25:00,800
The one that stands up
to people like you.
365
00:25:04,360 --> 00:25:06,040
Could we see the menu, please?
366
00:25:07,800 --> 00:25:09,320
Bacon.
367
00:25:09,320 --> 00:25:11,120
Beans.
368
00:25:11,120 --> 00:25:12,680
Or bacon and beans.
369
00:25:12,680 --> 00:25:15,680
Are you going to ask him
for the wine list too?
370
00:25:15,680 --> 00:25:17,320
Then, bacon and beans.
371
00:25:17,320 --> 00:25:19,000
For five. Thank you.
372
00:25:23,200 --> 00:25:24,920
We are in something of a hurry.
373
00:25:26,160 --> 00:25:27,640
Everybody's in a hurry.
374
00:25:28,960 --> 00:25:30,320
Right.
375
00:25:32,160 --> 00:25:33,480
Very good.
376
00:25:36,680 --> 00:25:39,240
WHINNYING
377
00:25:43,720 --> 00:25:46,040
Meet us back at the station.
378
00:25:52,040 --> 00:25:53,320
All done.
379
00:25:53,320 --> 00:25:55,320
London, England.
380
00:25:55,320 --> 00:25:58,440
Furthest I ever sent before
is Chicago.
381
00:25:58,440 --> 00:26:00,280
I have something else too.
382
00:26:00,280 --> 00:26:02,680
Oh, sure.
I'll tell them there's more coming.
383
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
Hey, move. Out of my way.
384
00:26:25,640 --> 00:26:27,560
Seen any strangers in town?
385
00:26:27,560 --> 00:26:29,040
Try the saloon.
386
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
Is he done? Yeah.
387
00:26:32,200 --> 00:26:33,960
Let's get ourselves a drink.
388
00:26:33,960 --> 00:26:35,000
Ya!
389
00:26:35,000 --> 00:26:36,720
WHINNYING
390
00:26:36,720 --> 00:26:39,000
Something wrong?
391
00:26:39,000 --> 00:26:40,720
I've lost the line.
392
00:26:40,720 --> 00:26:42,840
Can't send or receive now.
393
00:26:42,840 --> 00:26:46,640
I got your first message out, and
then everything just went dead.
394
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Someone's cut the wire.
395
00:26:49,920 --> 00:26:51,600
Well, what does that mean?
396
00:26:51,600 --> 00:26:54,280
Means either the bank's
about to get robbed
397
00:26:54,280 --> 00:26:56,480
or somebody's about to get killed.
398
00:27:19,320 --> 00:27:22,360
CLOCK BELL CHIMES
399
00:27:26,440 --> 00:27:27,920
Fortescue?
400
00:27:29,280 --> 00:27:30,960
What on earth are you doing?
401
00:27:32,240 --> 00:27:33,880
Do you know what time it is?
402
00:27:38,320 --> 00:27:39,640
Fortescue.
403
00:27:44,640 --> 00:27:47,600
For God's sake, man.
This is pathetic.
404
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
Do you think Abigail would want
to see you like this?
405
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
HE SCOFFS
406
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
Abigail's gone.
407
00:27:57,720 --> 00:27:59,760
What about poor old Fogg?
408
00:28:01,440 --> 00:28:04,000
Don't you think
we ought to do right by him?
409
00:28:04,000 --> 00:28:06,680
What are you talking about?
You're his executor.
410
00:28:08,760 --> 00:28:10,880
His affairs need to be settled.
411
00:28:12,040 --> 00:28:13,600
What does it matter?
412
00:28:14,640 --> 00:28:16,200
Foggy's gone too.
413
00:28:17,960 --> 00:28:19,560
What does anything matter?
414
00:28:19,560 --> 00:28:21,320
Oh, well, of course it matters.
415
00:28:21,320 --> 00:28:23,200
It's important.
416
00:28:23,200 --> 00:28:25,040
You need to settle the wager.
417
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
Phileas is dead.
418
00:28:28,520 --> 00:28:31,080
You can't still expect him
to pay you.
419
00:28:31,080 --> 00:28:33,400
Well, I can.
420
00:28:33,400 --> 00:28:34,760
I must.
421
00:28:35,800 --> 00:28:38,120
It's a matter of honour.
422
00:28:38,120 --> 00:28:39,840
Of...Fogg's honour.
423
00:28:41,760 --> 00:28:44,640
You don't want to tarnish his
reputation as a gentleman, do you?
424
00:28:45,640 --> 00:28:47,800
Well, no, no, of course not.
425
00:28:47,800 --> 00:28:51,760
Look, why don't I make an
appointment with Fogg's solicitors?
426
00:28:53,440 --> 00:28:56,320
We can go together.
Get the ball rolling.
427
00:28:57,440 --> 00:28:59,400
What do you say? Well, I...
428
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Good. Excellent.
429
00:29:03,640 --> 00:29:05,280
And for God's sake...
430
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
..pull yourself together, man,
and go home.
431
00:29:17,880 --> 00:29:20,480
DOOR OPENS, CLOSES
432
00:29:30,080 --> 00:29:32,800
DOORS CLATTER, CREAKING
433
00:29:35,880 --> 00:29:37,280
DOOR BANGS
434
00:29:44,160 --> 00:29:46,480
SQUEAKING
435
00:29:53,320 --> 00:29:55,720
BUZZING
436
00:30:05,120 --> 00:30:06,760
Thank you.
437
00:30:08,640 --> 00:30:10,720
Looks lovely.
438
00:30:10,720 --> 00:30:12,680
Bon appetit, monsieur.
439
00:30:12,680 --> 00:30:14,240
And you.
440
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
Took long enough.
441
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Whisky.
442
00:30:41,600 --> 00:30:42,920
GUN CLICKS
443
00:30:45,120 --> 00:30:46,880
Bar's shut.
444
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
What you gonna do with that?
445
00:30:56,440 --> 00:30:57,480
Shoot.
446
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
I don't think so.
447
00:31:02,920 --> 00:31:04,840
Why not?
448
00:31:04,840 --> 00:31:11,200
Cos then my friend will kill you
and those two behind you.
449
00:31:11,200 --> 00:31:13,120
GUN CLICKS
450
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
GUN CLICKS
451
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
GUN CLICKS
452
00:31:25,960 --> 00:31:27,880
Drop your weapon, Marshal.
453
00:31:29,920 --> 00:31:32,880
Natural order has been restored.
454
00:31:39,520 --> 00:31:41,680
FOOTSTEPS APPROACH
455
00:31:49,360 --> 00:31:51,240
Why don't you just go, get away?
456
00:31:52,880 --> 00:31:54,400
Oh, I will.
457
00:31:54,400 --> 00:31:57,360
But first, there's going to be
a reckoning.
458
00:32:00,320 --> 00:32:01,680
What does that mean?
459
00:32:03,200 --> 00:32:04,880
Sergeant...
460
00:32:04,880 --> 00:32:06,960
Do you still carry that switchblade?
461
00:32:08,760 --> 00:32:10,240
Yes, sir.
462
00:32:17,440 --> 00:32:19,160
What are you going to do to me?
463
00:32:20,560 --> 00:32:22,960
To YOU?
464
00:32:22,960 --> 00:32:24,640
Nothing.
465
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
The question is,
466
00:32:26,280 --> 00:32:28,640
what are YOU going to do
467
00:32:28,640 --> 00:32:30,080
to HIM?
468
00:32:52,320 --> 00:32:54,360
I won't do it. I can't.
469
00:32:54,360 --> 00:32:55,920
Oh, I think you will, Mr Fogg.
470
00:32:57,480 --> 00:32:59,800
Otherwise three people
are going to die here.
471
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
Not just these two.
472
00:33:05,200 --> 00:33:07,520
Like I said.
473
00:33:07,520 --> 00:33:10,160
You need to work out
which side you're on.
474
00:33:24,440 --> 00:33:26,040
Pick up the knife, Mr Fogg.
475
00:33:28,480 --> 00:33:30,640
PANICKED BREATHING
476
00:33:32,680 --> 00:33:34,640
Now, I'm gonna make this easy.
477
00:33:36,200 --> 00:33:37,800
Let's go for a finger.
478
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
And you can walk out of here.
479
00:33:43,680 --> 00:33:45,760
I'd say that was a generous offer.
480
00:33:48,800 --> 00:33:50,280
Wouldn't you?
481
00:33:54,000 --> 00:33:56,560
Do it.
482
00:33:56,560 --> 00:33:59,280
What? Do as he says.
Then get out of here.
483
00:33:59,280 --> 00:34:01,400
Look after Fix.But I can't...
484
00:34:01,400 --> 00:34:03,200
It's not you, it's him. Do it.
485
00:34:07,600 --> 00:34:10,040
Go! Get on with it, then.
486
00:34:17,440 --> 00:34:18,760
It's all right.
487
00:34:20,360 --> 00:34:22,160
It's fine. You can do this.
488
00:34:35,000 --> 00:34:36,520
Stop!
489
00:34:36,520 --> 00:34:38,000
Huh! What?!
490
00:34:38,000 --> 00:34:39,360
I haven't done anything.
491
00:34:39,360 --> 00:34:42,200
If you are going to cut,
make sure it is clean.
492
00:34:42,200 --> 00:34:43,960
You know, like an axe.
493
00:34:43,960 --> 00:34:46,000
Don't saw at it
like you do with a steak.
494
00:34:46,000 --> 00:34:48,240
You're not carving a roast.
Carving a roast?!
495
00:34:48,240 --> 00:34:50,520
What are you talking about?
This man is English.
496
00:34:50,520 --> 00:34:53,040
He lives on boiled beef
and brown Windsor soup.
497
00:34:53,040 --> 00:34:55,520
He never slices anything
more difficult than toast!
498
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
So, if he's going to do this,
499
00:34:58,920 --> 00:35:02,880
I just want him to...be prepared.
500
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
Just be prepared.
501
00:35:15,440 --> 00:35:17,760
WHINNYING
502
00:35:25,880 --> 00:35:28,160
WHINNYING
503
00:35:28,160 --> 00:35:30,440
GUNSHOTS
504
00:35:36,160 --> 00:35:38,400
CLICKING
505
00:35:41,120 --> 00:35:42,680
Out of bullets?
506
00:35:48,960 --> 00:35:50,600
Stay down.
507
00:36:03,560 --> 00:36:05,360
Oh, I got you now, girl!
508
00:36:07,040 --> 00:36:09,360
That pretty little head.
509
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
HE GRUNTS SOFTLY
510
00:36:25,080 --> 00:36:26,680
Here.
511
00:36:35,000 --> 00:36:36,840
GUNSHOT
512
00:37:00,120 --> 00:37:02,200
COUGH
513
00:37:12,560 --> 00:37:14,920
PASSEPARTOUT ROARS
514
00:37:18,560 --> 00:37:21,000
Argh!
515
00:37:21,000 --> 00:37:22,560
Ugh!
516
00:37:31,720 --> 00:37:33,960
Are you all right? I'm fine.
But you? I thought...
517
00:37:33,960 --> 00:37:35,960
I know. Don't worry.
Abernathy's gone.
518
00:37:35,960 --> 00:37:37,480
I've got to get after him.
519
00:37:37,480 --> 00:37:39,000
We've got to get after him.
520
00:37:39,000 --> 00:37:40,840
You've got to go.
This ain't your fight.
521
00:37:40,840 --> 00:37:42,480
Yes, it is. Ours too.
522
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
Yes.
523
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
All right.
524
00:37:46,440 --> 00:37:49,200
Mr Fogg, you're with me.
Very good. We'll take the front.
525
00:37:49,200 --> 00:37:50,560
You two take the back.
526
00:37:50,560 --> 00:37:53,280
Swoop down towards the station.
Fire a shot if you see him.
527
00:37:53,280 --> 00:37:54,920
Don't take any chances.
528
00:37:56,440 --> 00:37:57,800
You ready?
529
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
Well, let's find out.
530
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
Steady now. Steady.
531
00:38:06,840 --> 00:38:08,120
Here.
532
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
Agh! Ugh!
533
00:38:13,720 --> 00:38:15,520
Arghh!
534
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
HE GROANS
535
00:38:20,520 --> 00:38:21,920
Stay here.
536
00:38:21,920 --> 00:38:25,040
Watch him.
Cover the street down this way.
537
00:38:26,040 --> 00:38:28,680
On my own?
Holler if you see anything.
538
00:38:30,160 --> 00:38:32,120
I've got to check down here.
539
00:38:32,120 --> 00:38:33,640
All right.
540
00:38:35,240 --> 00:38:36,760
You'll be fine.
541
00:39:07,400 --> 00:39:09,080
HE COUGHS
542
00:39:26,200 --> 00:39:28,320
HE GASPS
543
00:39:31,880 --> 00:39:33,880
DOOR CREAKS
544
00:40:23,840 --> 00:40:26,280
SHUFFLING
545
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
Stop.
546
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Drop the pistol and turn around.
547
00:40:48,960 --> 00:40:51,200
Well, if it isn't Mr Fogg.
548
00:40:51,200 --> 00:40:52,680
Drop the gun.
549
00:40:55,800 --> 00:40:57,640
I said drop it.
550
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
Or what?
551
00:41:01,360 --> 00:41:03,240
You gonna shoot me?
552
00:41:08,720 --> 00:41:10,880
Takes guts
553
00:41:10,880 --> 00:41:12,960
to kill a man face-to-face.
554
00:41:18,520 --> 00:41:21,160
You think you have the stomach
for it?
555
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Yeah.
556
00:41:34,520 --> 00:41:36,400
I had you pegged as a coward.
557
00:41:37,480 --> 00:41:39,160
Drop it.
558
00:41:50,240 --> 00:41:52,160
Would you have done it?
559
00:41:54,240 --> 00:41:55,720
Tell me.
560
00:41:59,520 --> 00:42:01,240
If he wouldn't,
561
00:42:01,240 --> 00:42:03,320
I certainly will.
562
00:42:04,480 --> 00:42:05,680
You can't.
563
00:42:07,040 --> 00:42:08,520
I'm unarmed.
564
00:42:11,480 --> 00:42:13,280
When did that ever stop you?
565
00:42:14,400 --> 00:42:16,120
Hmm?
566
00:42:17,240 --> 00:42:19,600
No, my friend.
567
00:42:21,880 --> 00:42:23,280
Let's deal in justice...
568
00:42:25,200 --> 00:42:27,440
..not revenge.
569
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
We gotta be better than his kind.
570
00:43:02,160 --> 00:43:03,440
I'm wounded.
571
00:43:04,480 --> 00:43:06,400
I need a doctor.
572
00:43:07,480 --> 00:43:09,160
Don't worry.
573
00:43:11,760 --> 00:43:13,720
You'll get everything you deserve.
574
00:43:16,960 --> 00:43:18,680
Nice work, Mr Fogg.
575
00:43:18,680 --> 00:43:21,880
Well, to be honest, I'm not sure
I could've...you know.
576
00:43:21,880 --> 00:43:23,360
You got him.
577
00:43:23,360 --> 00:43:24,840
That's all that matters.
578
00:43:26,600 --> 00:43:29,440
Can't take a Winchester
into the Reform Club, can I?
579
00:43:29,440 --> 00:43:31,360
Can I? No.
580
00:43:31,360 --> 00:43:32,720
No.
581
00:43:39,560 --> 00:43:41,320
The gun don't make the man.
582
00:43:41,320 --> 00:43:42,800
Does it get any easier?
583
00:43:43,920 --> 00:43:46,600
Standing up to people like that?
584
00:43:46,600 --> 00:43:49,320
Does if there are people
who'll stand with you.Mm.
585
00:43:50,640 --> 00:43:53,920
Reckon I've got a few things to tidy
up round here now before I head out.
586
00:43:53,920 --> 00:43:56,200
But, uh...
TRAIN WHISTLE BLOWS
587
00:43:56,200 --> 00:43:58,400
..shouldn't you people be...?
Oh, my Lord!
588
00:44:06,760 --> 00:44:08,880
When you came in on the horse...
589
00:44:08,880 --> 00:44:10,600
I saved your life.
590
00:44:10,600 --> 00:44:12,280
True.
591
00:44:12,280 --> 00:44:13,520
And I saved yours.
592
00:44:14,600 --> 00:44:16,280
Lucky for both of us.
593
00:44:19,200 --> 00:44:21,600
But the world is full of Abernathys.
594
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
And Kneedlings.
595
00:44:23,080 --> 00:44:24,840
And Bellamys.
596
00:44:24,840 --> 00:44:26,680
And Bass Reeves.
597
00:44:26,680 --> 00:44:28,720
And Phileas Fogg.
598
00:44:28,720 --> 00:44:30,880
And Jean Passepartout.
599
00:44:35,880 --> 00:44:37,160
What are you doing?!
600
00:44:37,160 --> 00:44:39,800
We've got a train to catch!
We're heading home! Come on!
601
00:44:39,800 --> 00:44:41,520
Just a train ride and a boat trip.
602
00:44:41,520 --> 00:44:43,080
What could possibly go wrong?
603
00:44:43,080 --> 00:44:44,760
PASSEPARTOUT LAUGHS
604
00:44:53,920 --> 00:44:55,880
We're going to be late.
605
00:44:55,880 --> 00:44:57,600
There's no rush.
606
00:44:57,600 --> 00:45:00,400
The meeting's at five.
It's already a quarter to.
607
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
I don't even know why
you need to come with me, Bellamy.
608
00:45:02,600 --> 00:45:05,280
Well, I thought you might appreciate
some help with the details.
609
00:45:05,280 --> 00:45:06,680
Wills can be complicated things.
610
00:45:06,680 --> 00:45:08,680
Telegram for you, Mr Fortescue.
611
00:45:08,680 --> 00:45:10,640
Oh, God... Oh, thank you.
612
00:45:17,960 --> 00:45:19,680
You can read it on the way!
613
00:45:30,080 --> 00:45:31,880
What on earth is it?
614
00:45:36,480 --> 00:45:38,120
"Reports exaggerate.
615
00:45:38,120 --> 00:45:40,200
"All...all are alive"?!
616
00:45:41,360 --> 00:45:43,880
"En route to New York.
London soon.
617
00:45:43,880 --> 00:45:45,080
"Abigail."
618
00:45:45,080 --> 00:45:46,680
They're alive.
619
00:45:46,680 --> 00:45:48,320
All of them!
620
00:45:48,320 --> 00:45:49,840
Alive!
621
00:45:49,840 --> 00:45:51,280
Abigail.
622
00:45:51,280 --> 00:45:52,920
And Fogg.
623
00:45:52,920 --> 00:45:54,520
They're alive!
624
00:45:54,520 --> 00:45:57,440
EXCITED CHATTER
625
00:45:54,520 --> 00:45:57,440
And heading for New York!
626
00:45:57,440 --> 00:45:58,720
ALIVE!
627
00:46:00,120 --> 00:46:01,520
CHEERING
628
00:46:10,800 --> 00:46:12,800
EXCITED SHOUTING
629
00:46:15,880 --> 00:46:20,400
Hip-hip! Hooray! Hip-hip! Hooray!
630
00:46:33,120 --> 00:46:35,000
New York City!
631
00:46:35,000 --> 00:46:37,040
At last.
632
00:46:37,040 --> 00:46:40,840
First thing is to book a passage
on the fastest boat possible.
633
00:46:40,840 --> 00:46:42,600
What's this? Mr Fogg!
634
00:46:47,640 --> 00:46:50,320
Mr Fogg! You think you can still
win the wager?
635
00:46:50,320 --> 00:46:52,400
Of course he can.
636
00:46:52,400 --> 00:46:55,280
And is it true you captured
a dangerous fugitive single-handed?
637
00:46:55,280 --> 00:46:57,040
Single-handed?
638
00:46:57,040 --> 00:46:59,080
How long are you staying?
639
00:46:59,080 --> 00:47:00,520
VOICES FADE
640
00:47:00,520 --> 00:47:02,360
Miss Fix, have you heard
from your father?