1 00:00:02,000 --> 00:00:05,040 The captain of the SS Carnatic has reported Mr Fogg as missing at sea, 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 and feared dead. Fogg is dead? 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,280 HELP! Who was that man with the gun? 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,040 Why would he do this to us? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,240 My daughter - she was travelling with Mr Fogg. 6 00:00:15,240 --> 00:00:19,080 One of the other two people missing is a woman - Miss Abigail Fix. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,680 You were right about Bellamy, Passepartout. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,760 Who else has a motive to sabotage our trip? He's not a bad sort. 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,560 I don't need to tell anybody here what kind of man Phileas Fogg was 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,280 because you all knew him. The very best kind of man. 11 00:00:31,280 --> 00:00:34,080 Abandoning Estella like that is the thing I most regret. 12 00:00:34,080 --> 00:00:37,360 And I've never felt that same close bond with anyone again. 13 00:00:37,360 --> 00:00:39,240 Well, until this trip, with you two. 14 00:00:41,680 --> 00:00:44,200 That's how we say goodnight, in France. 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 WHINNYING 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,440 Hey! 17 00:01:04,120 --> 00:01:05,640 Hey! 18 00:01:05,640 --> 00:01:08,200 WHINNYING 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,160 This is impossible. 20 00:01:15,160 --> 00:01:18,080 Worse than that lifeboat. This'll save us a whole day. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 Ooh. 22 00:01:21,680 --> 00:01:23,120 Sorry. Sorry. 23 00:01:23,120 --> 00:01:24,880 Ya! 24 00:01:29,480 --> 00:01:31,120 TICKING 25 00:01:32,280 --> 00:01:35,120 You know, looking at that won't make us go any faster. 26 00:01:35,120 --> 00:01:37,160 The guard on the train said the Transcontinental 27 00:01:37,160 --> 00:01:38,880 stopped at Iron Point to repair an axle. 28 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 He estimated an eight-hour delay, so... 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,400 ..would put it in Battle Mountain sometime after five. 30 00:01:43,400 --> 00:01:44,840 That was his best guess. 31 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 A lot riding on guesswork. 32 00:01:46,760 --> 00:01:49,560 Informed guesswork. Also known as planning ahead. 33 00:01:52,480 --> 00:01:54,600 WHINNYING 34 00:01:56,720 --> 00:01:59,720 Did this planning involve bringing any food with us? 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,680 Is this all we have? Between leaving the ship 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,400 and boarding the train in San Francisco, we had 30 minutes. 37 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 I'm sorry I didn't have time to prepare a picnic. 38 00:02:24,120 --> 00:02:26,160 There was all that business with the luggage too. 39 00:02:26,160 --> 00:02:27,480 You only had to reclaim yours. 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 I had to go buy a whole new outfit. 41 00:02:29,520 --> 00:02:31,320 Yes, I suppose that does excuse it. 42 00:02:31,320 --> 00:02:33,080 The picnic? 43 00:02:33,080 --> 00:02:34,520 No, the... 44 00:02:34,520 --> 00:02:37,520 I can't believe the shipping company just gave away your clothes. 45 00:02:37,520 --> 00:02:39,120 Donated to a sailors' charity. 46 00:02:40,400 --> 00:02:41,800 At least it went to a good cause. 47 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 At this rate, my trousers will 48 00:02:44,680 --> 00:02:47,440 make it round the world before we do. 49 00:03:03,240 --> 00:03:05,000 CHAINS JANGLE 50 00:03:08,840 --> 00:03:11,120 Hey, whoa. 51 00:03:11,120 --> 00:03:13,440 TICKING ECHOES 52 00:03:29,280 --> 00:03:31,480 WHINNYING 53 00:03:42,960 --> 00:03:44,640 No need for that. 54 00:03:44,640 --> 00:03:46,200 Your hands ain't empty. 55 00:03:47,240 --> 00:03:48,280 What do you want? 56 00:03:49,760 --> 00:03:51,360 Need a ride. 57 00:03:52,920 --> 00:03:54,560 Ain't my problem, Mister. 58 00:03:56,880 --> 00:03:58,480 It is now. 59 00:05:00,200 --> 00:05:01,480 Why have we stopped? 60 00:05:03,400 --> 00:05:04,600 Who are you? 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,160 Name's Bass Reeves. 62 00:05:11,400 --> 00:05:13,120 US Deputy Marshal. 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,160 Lost a horse to a wrangler. 64 00:05:16,160 --> 00:05:19,040 Heading for the railroad at Battle Mountain. 65 00:05:19,040 --> 00:05:21,720 Taking this man back to Louisiana to stand trial. 66 00:05:24,080 --> 00:05:27,640 - For what? - Violation of civil rights. 67 00:05:27,640 --> 00:05:30,120 What does that mean? It's a political invention. 68 00:05:30,120 --> 00:05:32,680 To stop people complaining about the treatment of the South 69 00:05:32,680 --> 00:05:34,960 since the war. The war you lost. 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 I'm a gentleman, sir. 71 00:05:38,760 --> 00:05:40,360 A man of honour. 72 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 This is a ridiculous conspiracy. 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,560 Judge'll decide that. 74 00:05:47,880 --> 00:05:50,080 Looks like you're heading the same way. 75 00:05:50,080 --> 00:05:52,120 Can take us into town. 76 00:05:52,120 --> 00:05:54,480 Not so fast, Mister. 77 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 You two look like trouble in a box to me. 78 00:05:58,040 --> 00:06:02,040 I ain't asking. I'm insisting. 79 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 This is Mr Fogg's hire. His call, I guess. 80 00:06:09,960 --> 00:06:12,040 Well, um... 81 00:06:12,040 --> 00:06:14,200 More weight slows us down. 82 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 He's a US Marshal. On government business. 83 00:06:16,720 --> 00:06:18,440 With a dangerous criminal. 84 00:06:18,440 --> 00:06:20,320 Don't be ridiculous, woman. 85 00:06:22,720 --> 00:06:24,760 Call me ridiculous one more time. 86 00:06:26,400 --> 00:06:28,080 I wouldn't do that, ma'am. 87 00:06:29,880 --> 00:06:32,880 Call me ma'am again, 88 00:06:32,880 --> 00:06:34,600 and you're next. 89 00:06:36,480 --> 00:06:39,200 Get ready to fight.Now, stop. We're wasting time here. 90 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 So, the Marshal? 91 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 Well, we can't just leave him out here. 92 00:06:46,880 --> 00:06:48,280 We sure can. 93 00:06:48,280 --> 00:06:52,360 And I'll put you all on a Federal wanted list soon as I make town. 94 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 All right. Fine. 95 00:06:56,040 --> 00:06:57,880 But can we please just get going? 96 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 Your funeral. 97 00:07:01,760 --> 00:07:03,320 Much obliged. 98 00:07:04,600 --> 00:07:06,120 Get in there. 99 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 I said, get in there. 100 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 Right, um... 101 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 Colonel Ambrose Abernathy. 102 00:07:39,400 --> 00:07:41,360 Phileas Fogg. Fogg? 103 00:07:41,360 --> 00:07:43,080 The adventurer? 104 00:07:44,080 --> 00:07:45,760 Um... 105 00:07:45,760 --> 00:07:48,160 Well, yes, I suppose. So this must be... 106 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 My companions. Abigail Fix, journalist, 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,280 and Passepartout. 108 00:07:52,280 --> 00:07:55,440 I've been reading about you in the newspapers.Really?! 109 00:07:55,440 --> 00:07:57,240 But they said you were all dead. 110 00:07:57,240 --> 00:07:58,720 What?!Dead? When? 111 00:07:58,720 --> 00:08:00,840 Read it in New York Times about a week ago. 112 00:08:00,840 --> 00:08:03,600 Paper probably came out about a week before that. Dead? 113 00:08:03,600 --> 00:08:05,760 Missing, and presumed drowned. 114 00:08:06,720 --> 00:08:09,080 Did it say anything else? I think there was something 115 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 from Miss Fix's father.Fortescue. What did he say? 116 00:08:11,560 --> 00:08:14,200 That he was heart-broken with grief, if I recall. 117 00:08:18,280 --> 00:08:20,880 I told you we should have telegrammed from San Francisco. 118 00:08:20,880 --> 00:08:22,760 There was no time. At Battle Mountain, then. 119 00:08:22,760 --> 00:08:24,960 So Bellamy can send someone to kill us again? 120 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 But my poor father. Is not in danger. 121 00:08:28,080 --> 00:08:31,400 It's safer for us to stay dead. Someone tried to kill you? 122 00:08:31,400 --> 00:08:33,040 No! Yes. 123 00:08:34,720 --> 00:08:37,160 It was a misunderstanding. He's actually an old friend. 124 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Old friends do not hire assassins. 125 00:08:40,640 --> 00:08:41,920 Passepartout might be right - 126 00:08:41,920 --> 00:08:44,040 sending a telegram might stir things up. But... 127 00:08:44,040 --> 00:08:45,680 I'll sort it out when I get back. 128 00:08:45,680 --> 00:08:47,200 Man to man. 129 00:08:53,080 --> 00:08:55,320 CHATTER 130 00:08:57,560 --> 00:09:00,560 CLOCK BELL CHIMES 131 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 Mr Bellamy? 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,400 What do you want? 133 00:09:13,320 --> 00:09:16,200 That is a court warrant for debt. 134 00:09:16,200 --> 00:09:19,840 Pay up, or you'll be seeing me again. 135 00:09:19,840 --> 00:09:21,400 Very soon. 136 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 WHINNYING 137 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Take a GOOD look, if you like. 138 00:09:46,600 --> 00:09:48,960 I'm so sorry. Forgive me. 139 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 Um, did you get that in the war? 140 00:09:51,800 --> 00:09:53,920 From when I was a slave. 141 00:09:55,000 --> 00:09:57,160 You were a slave? 142 00:09:57,160 --> 00:09:59,560 So how did you end up a US Marshal? 143 00:09:59,560 --> 00:10:01,840 Escaped from Texas when the war started. 144 00:10:02,840 --> 00:10:04,920 North into Oklahoma. 145 00:10:06,280 --> 00:10:09,560 Hid out in the Indian Territories till it was safe. 146 00:10:09,560 --> 00:10:11,040 Took to farming. 147 00:10:12,360 --> 00:10:15,120 But the Government thought escaping from the South 148 00:10:15,120 --> 00:10:18,040 and living with the Cherokee meant that I might be useful. 149 00:10:19,400 --> 00:10:23,680 Made me the first black man west of Mississippi with this badge. 150 00:10:25,000 --> 00:10:26,880 We're a long way from Oklahoma. 151 00:10:27,880 --> 00:10:29,920 Special tracking job. 152 00:10:29,920 --> 00:10:31,880 Recovering this fugitive. 153 00:10:35,440 --> 00:10:37,040 Is he important? 154 00:10:37,040 --> 00:10:38,840 Not any more. 155 00:11:07,040 --> 00:11:09,960 One on horseback, one on foot now. 156 00:11:09,960 --> 00:11:12,360 Looks like Reeves got the Colonel walking. 157 00:11:13,560 --> 00:11:16,040 Just going to make him easier to catch. 158 00:11:16,040 --> 00:11:17,720 Now, let's go. 159 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 Why have we stopped? 160 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 Water. Horses need a drink. 161 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 Will it take long? 162 00:11:31,200 --> 00:11:33,680 You know how these things are, Mr Fogg. 163 00:11:33,680 --> 00:11:35,480 Some things just can't be rushed. 164 00:11:36,720 --> 00:11:39,840 All right, time to stretch your legs, folks. 165 00:11:41,240 --> 00:11:42,520 All righty. 166 00:12:11,280 --> 00:12:13,240 Your associate, Mr Fogg. 167 00:12:13,240 --> 00:12:15,840 French?Passepartout?Yes. 168 00:12:16,840 --> 00:12:19,280 I thought the English despised the French. 169 00:12:19,280 --> 00:12:20,840 Well, not individually. 170 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 I'm a great admirer of your country. 171 00:12:25,480 --> 00:12:27,560 We share the same values, I think. 172 00:12:27,560 --> 00:12:29,400 Honour. 173 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Order. 174 00:12:30,880 --> 00:12:32,760 Order? A place for everyone. 175 00:12:33,840 --> 00:12:35,320 Everyone in their place. 176 00:12:37,920 --> 00:12:39,680 So, Miss Sally, 177 00:12:39,680 --> 00:12:42,240 have you ever thought about finding yourself a husband? 178 00:12:42,240 --> 00:12:45,680 Course. Soon as I can find myself a man who'll let me 179 00:12:45,680 --> 00:12:48,360 carry on doing whatever the hell I like. 180 00:12:48,360 --> 00:12:49,880 But I ain't holding my breath! 181 00:12:49,880 --> 00:12:51,440 THEY CHUCKLE 182 00:12:57,360 --> 00:12:59,880 Abernathy - is he actually dangerous? 183 00:13:01,560 --> 00:13:03,680 Some white folks down in Tennessee... 184 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 ..formed a secret society. 185 00:13:08,880 --> 00:13:11,320 Dressed up with robes and hoods. 186 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 Called themselves the Klan. 187 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 CHUCKLES 188 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 The what? 189 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 No joke. 190 00:13:17,720 --> 00:13:19,480 They put their masks on... 191 00:13:20,720 --> 00:13:23,120 ..and they go out murdering black folk. 192 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 Abernathy? 193 00:13:26,520 --> 00:13:28,200 One of the ringleaders. 194 00:13:30,600 --> 00:13:33,560 People like to think that the war settled all this. 195 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 But men like that don't change. 196 00:13:37,480 --> 00:13:40,240 Only, now, they work in the shadows. 197 00:13:41,400 --> 00:13:42,680 Wear hoods. 198 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 But given half the chance... 199 00:13:55,000 --> 00:13:57,840 Come on, come on, we're going to miss this blasted train. 200 00:13:59,160 --> 00:14:01,120 Right, here we go. 201 00:14:01,120 --> 00:14:03,560 WHINNYING, FIX CHUCKLES 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,480 The young lady. You know her father? 203 00:14:10,480 --> 00:14:13,040 Fortescue? Yes. We were at school together. 204 00:14:13,040 --> 00:14:14,520 Yeah, good friend. 205 00:14:14,520 --> 00:14:16,960 Then, you should be more mindful of your duty. 206 00:14:16,960 --> 00:14:19,880 My duty? To protect her reputation. 207 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 From what? The French boy. 208 00:14:23,360 --> 00:14:25,000 Pardon? 209 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 Can't you see how intimate they are? 210 00:14:27,200 --> 00:14:29,320 What?! No. 211 00:14:29,320 --> 00:14:30,680 I mean, they... 212 00:14:30,680 --> 00:14:32,200 Hold on. Intimate? What? 213 00:14:32,200 --> 00:14:33,960 You've been negligent, sir. 214 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 Negligent?! What would YOU call it? 215 00:14:37,280 --> 00:14:39,000 You think Fix and Passepartout... 216 00:14:39,000 --> 00:14:40,920 It's obvious.Really? 217 00:14:40,920 --> 00:14:42,800 And what would Fortescue say - 218 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 his daughter, with a man like that? 219 00:14:45,200 --> 00:14:47,440 Well, yeah, no, I... 220 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 I mean, um... 221 00:14:50,280 --> 00:14:52,200 Passepartout - it's hard to believe. 222 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 Believe it, Mr Fogg. 223 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 Then do something about it. 224 00:15:04,440 --> 00:15:07,560 Anything happens, get yourself out of the way. 225 00:15:09,000 --> 00:15:10,480 You AND your friends. 226 00:15:12,520 --> 00:15:14,240 What about you? 227 00:15:16,600 --> 00:15:20,000 I had to fight for the chance to live as a free man. 228 00:15:21,960 --> 00:15:24,400 If people like Abernathy want to take that away... 229 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 ..I'm ready to fight again. 230 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 You sound like my brother. 231 00:15:34,680 --> 00:15:36,400 He died fighting for his cause. 232 00:15:40,600 --> 00:15:42,360 If something matters enough... 233 00:15:49,640 --> 00:15:52,600 I'm not sure there's anything I'd be willing to die for. 234 00:15:54,960 --> 00:15:56,600 You can't say. 235 00:15:58,600 --> 00:16:02,320 Moment comes and you just know. 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 But not up here. 237 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 In here. 238 00:16:20,960 --> 00:16:22,480 All right, folks. 239 00:16:22,480 --> 00:16:24,040 Back on board. 240 00:16:24,040 --> 00:16:25,600 Finally. 241 00:16:26,720 --> 00:16:29,800 So, if there are no delays, we should still arrive in time. 242 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 Hurry up, Mr Fogg. 243 00:16:31,440 --> 00:16:33,960 Don't be slowing us down, now. Me?! What do you...? 244 00:16:33,960 --> 00:16:35,880 Come on. Don't argue with the woman. 245 00:16:35,880 --> 00:16:37,520 She's got a rifle. 246 00:16:37,520 --> 00:16:39,760 And her sights might be set on YOU. 247 00:16:55,440 --> 00:16:58,240 Looks like they hooked up with a stage. We're gaining on 'em. 248 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 Headed for Battle Mountain. 249 00:17:00,240 --> 00:17:03,080 Must be fixing to catch a train east. Ya! 250 00:17:14,040 --> 00:17:15,880 Single Action Colt? 251 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 It is. 252 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 The Peacemaker. 253 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 May I? 254 00:17:41,640 --> 00:17:43,320 It's very nice. 255 00:17:44,360 --> 00:17:47,720 My father taught me to shoot his old Army pistol when I was 12. 256 00:17:49,160 --> 00:17:50,880 Don't know what prompted him. 257 00:17:50,880 --> 00:17:53,560 Fathers always worry about their little girls. 258 00:17:53,560 --> 00:17:57,040 Makes it easier knowing they can shoot the eyes of a rattlesnake. 259 00:17:57,040 --> 00:17:59,920 THEY CHUCKLE 260 00:17:59,920 --> 00:18:03,120 I'm not sure it's the rattlesnakes he needs to be worrying about. 261 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 Here. 262 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 Try this one. 263 00:18:13,440 --> 00:18:15,880 Colt .22 Pocket pistol. 264 00:18:19,480 --> 00:18:21,040 It's very elegant. 265 00:18:22,360 --> 00:18:24,040 That's because it's mine. 266 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 LOOKS fancy. 267 00:18:27,320 --> 00:18:28,680 But kills people. 268 00:18:33,480 --> 00:18:35,840 Keep it. 269 00:18:35,840 --> 00:18:38,800 Safer with you than with him. 270 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 KNOCKING 271 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 Battle Mountain up ahead. 272 00:18:53,160 --> 00:18:57,040 Let's pray the calculations about the broken axle were accurate. 273 00:19:19,480 --> 00:19:21,360 HUBBUB 274 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 Everybody ready? We're here. 275 00:19:42,720 --> 00:19:45,120 The Transcontinental - are we on time? 276 00:19:45,120 --> 00:19:47,280 The Transcontinental? Have we missed it? 277 00:19:47,280 --> 00:19:48,880 It's due half past five, sir. 278 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 Ah! It worked! 279 00:19:50,880 --> 00:19:53,040 We made it! Well done! 280 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 Ugh! Good! 281 00:19:57,440 --> 00:19:59,680 WHINNYING 282 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 CHATTER QUIETENS DOWN 283 00:20:12,280 --> 00:20:14,760 Causing quite a stir. 284 00:20:14,760 --> 00:20:18,040 Yeah. Maybe they've never seen a Frenchman before. 285 00:20:18,040 --> 00:20:19,680 Maybe it's the suit. 286 00:20:22,640 --> 00:20:25,120 We've made it! I told you. 287 00:20:25,120 --> 00:20:26,680 Think you'll find I told YOU. 288 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 Ah, we still have 30 minutes. We have time to eat. Thank God. 289 00:20:33,480 --> 00:20:35,920 Oh, um, saloon along the street'll do you something 290 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 if you ain't too fussy. Tres bien. 291 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 What are we waiting for? Oh, I'll be heading back to Mill City. 292 00:20:42,360 --> 00:20:44,960 Then, time to say goodbye. Thank you. My pleasure. 293 00:20:48,080 --> 00:20:50,720 You got real soft hands, Mr Fogg. 294 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 Thank you. 295 00:21:00,520 --> 00:21:02,280 Thank you. 296 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 Au revoir. 297 00:21:21,480 --> 00:21:23,400 Inside. Black man with a gun. 298 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 You're scaring people, Marshal. 299 00:21:25,200 --> 00:21:27,520 Less talkin', more walkin'. 300 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 Thought any more about your French problem? 301 00:21:31,200 --> 00:21:32,920 Yes, I have, as a matter of fact. 302 00:21:32,920 --> 00:21:34,480 So what are you going to do? 303 00:21:34,480 --> 00:21:36,360 I'm going to leave them alone. 304 00:21:36,360 --> 00:21:37,880 Pardon? 305 00:21:37,880 --> 00:21:41,440 Can't be easy for them, with me constantly playing gooseberry. 306 00:21:41,440 --> 00:21:44,440 Are you joking? You need to end it, not encourage it. 307 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 Passepartout is a fine young man. 308 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 Miss Fix is a fine young white woman. 309 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 All this talk of shared values. 310 00:21:59,600 --> 00:22:01,480 This is what you meant. 311 00:22:01,480 --> 00:22:03,400 Confederate values, sir. 312 00:22:03,400 --> 00:22:05,440 Where everyone knows their place. 313 00:22:06,440 --> 00:22:08,400 Violation of civil rights? 314 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Murder and intimidation. 315 00:22:11,480 --> 00:22:13,640 Had you as a man of vision, Fogg. 316 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 But your globe-trotting has corrupted you. 317 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 You've seen the world but you've understood nothing. 318 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 Shut up. 319 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 Break up, boys. Bar's closed. 320 00:22:28,120 --> 00:22:31,000 GRUMBLING 321 00:22:28,120 --> 00:22:31,000 Don't want no trouble. 322 00:22:33,240 --> 00:22:35,160 Abernathy thinks you and I... 323 00:22:36,400 --> 00:22:40,640 He thinks we're too...comfortable with each other. 324 00:22:40,640 --> 00:22:42,400 How do YOU know? 325 00:22:42,400 --> 00:22:45,200 I heard him talking to Fogg at the water stop. 326 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 About us? 327 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 He told Fogg to keep us apart. 328 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Mr Fogg... 329 00:22:53,080 --> 00:22:56,080 ..what were you discussing with Abernathy at the water hole? 330 00:22:58,000 --> 00:23:00,120 Um... 331 00:23:00,120 --> 00:23:01,680 Pardon? 332 00:23:01,680 --> 00:23:03,720 I heard you.We were just talking. 333 00:23:03,720 --> 00:23:06,200 About me?Not just you. Me too. 334 00:23:06,200 --> 00:23:08,800 The thing is, I hadn't realised... How dare you?Look, 335 00:23:08,800 --> 00:23:11,200 Abernathy asked me what was going on with you two... 336 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 There is nothing going on. It's none of his business. 337 00:23:17,520 --> 00:23:20,160 IS there? YOU seem pretty certain. 338 00:23:20,160 --> 00:23:22,120 Abernathy said it was obvious. Obvious? 339 00:23:22,120 --> 00:23:24,840 I thought he was worried about Fortescue but really... My father? 340 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 Turns out he was only trying to... You were discussing 341 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 me AND my father with a criminal? No, no. No. Um... 342 00:23:29,320 --> 00:23:30,720 No... 343 00:23:30,720 --> 00:23:32,000 That...that... 344 00:23:32,000 --> 00:23:33,840 No, he was discussing YOU with ME. 345 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 How was it obvious? I don't know. It wasn't to me. 346 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 Or to you, apparently. 347 00:23:39,280 --> 00:23:41,720 But I thought... So there IS something? 348 00:23:41,720 --> 00:23:43,040 I... No! 349 00:23:43,040 --> 00:23:45,920 Why is everyone being...? People should mind their own business. 350 00:23:47,160 --> 00:23:48,840 You're a journalist. 351 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 Right, that's it. 352 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 Where are you going? I don't know. 353 00:23:54,120 --> 00:23:56,360 Maybe I'll go ride shotgun on a stagecoach. 354 00:23:56,360 --> 00:23:59,000 Abigail? Keep your nose out of my affairs. 355 00:24:02,680 --> 00:24:04,280 When she says "affairs"... 356 00:24:16,320 --> 00:24:18,120 Where I come from, 357 00:24:18,120 --> 00:24:20,640 look like that gets a boy like you hung. 358 00:24:22,520 --> 00:24:27,440 And where I come from, a mouth like that gets a man like you punched. 359 00:24:34,800 --> 00:24:36,240 Don't rise to it. 360 00:24:38,440 --> 00:24:40,000 It's what he wants. 361 00:24:46,280 --> 00:24:47,880 And you, sir, 362 00:24:47,880 --> 00:24:50,320 you need to work out which side you're on. 363 00:24:52,560 --> 00:24:54,240 I know which side I'M on. 364 00:24:58,320 --> 00:25:00,800 The one that stands up to people like you. 365 00:25:04,360 --> 00:25:06,040 Could we see the menu, please? 366 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 Bacon. 367 00:25:09,320 --> 00:25:11,120 Beans. 368 00:25:11,120 --> 00:25:12,680 Or bacon and beans. 369 00:25:12,680 --> 00:25:15,680 Are you going to ask him for the wine list too? 370 00:25:15,680 --> 00:25:17,320 Then, bacon and beans. 371 00:25:17,320 --> 00:25:19,000 For five. Thank you. 372 00:25:23,200 --> 00:25:24,920 We are in something of a hurry. 373 00:25:26,160 --> 00:25:27,640 Everybody's in a hurry. 374 00:25:28,960 --> 00:25:30,320 Right. 375 00:25:32,160 --> 00:25:33,480 Very good. 376 00:25:36,680 --> 00:25:39,240 WHINNYING 377 00:25:43,720 --> 00:25:46,040 Meet us back at the station. 378 00:25:52,040 --> 00:25:53,320 All done. 379 00:25:53,320 --> 00:25:55,320 London, England. 380 00:25:55,320 --> 00:25:58,440 Furthest I ever sent before is Chicago. 381 00:25:58,440 --> 00:26:00,280 I have something else too. 382 00:26:00,280 --> 00:26:02,680 Oh, sure. I'll tell them there's more coming. 383 00:26:02,680 --> 00:26:05,000 Hey, move. Out of my way. 384 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 Seen any strangers in town? 385 00:26:27,560 --> 00:26:29,040 Try the saloon. 386 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 Is he done? Yeah. 387 00:26:32,200 --> 00:26:33,960 Let's get ourselves a drink. 388 00:26:33,960 --> 00:26:35,000 Ya! 389 00:26:35,000 --> 00:26:36,720 WHINNYING 390 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 Something wrong? 391 00:26:39,000 --> 00:26:40,720 I've lost the line. 392 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 Can't send or receive now. 393 00:26:42,840 --> 00:26:46,640 I got your first message out, and then everything just went dead. 394 00:26:46,640 --> 00:26:48,640 Someone's cut the wire. 395 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 Well, what does that mean? 396 00:26:51,600 --> 00:26:54,280 Means either the bank's about to get robbed 397 00:26:54,280 --> 00:26:56,480 or somebody's about to get killed. 398 00:27:19,320 --> 00:27:22,360 CLOCK BELL CHIMES 399 00:27:26,440 --> 00:27:27,920 Fortescue? 400 00:27:29,280 --> 00:27:30,960 What on earth are you doing? 401 00:27:32,240 --> 00:27:33,880 Do you know what time it is? 402 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Fortescue. 403 00:27:44,640 --> 00:27:47,600 For God's sake, man. This is pathetic. 404 00:27:50,120 --> 00:27:52,560 Do you think Abigail would want to see you like this? 405 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 HE SCOFFS 406 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 Abigail's gone. 407 00:27:57,720 --> 00:27:59,760 What about poor old Fogg? 408 00:28:01,440 --> 00:28:04,000 Don't you think we ought to do right by him? 409 00:28:04,000 --> 00:28:06,680 What are you talking about? You're his executor. 410 00:28:08,760 --> 00:28:10,880 His affairs need to be settled. 411 00:28:12,040 --> 00:28:13,600 What does it matter? 412 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 Foggy's gone too. 413 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 What does anything matter? 414 00:28:19,560 --> 00:28:21,320 Oh, well, of course it matters. 415 00:28:21,320 --> 00:28:23,200 It's important. 416 00:28:23,200 --> 00:28:25,040 You need to settle the wager. 417 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 Phileas is dead. 418 00:28:28,520 --> 00:28:31,080 You can't still expect him to pay you. 419 00:28:31,080 --> 00:28:33,400 Well, I can. 420 00:28:33,400 --> 00:28:34,760 I must. 421 00:28:35,800 --> 00:28:38,120 It's a matter of honour. 422 00:28:38,120 --> 00:28:39,840 Of...Fogg's honour. 423 00:28:41,760 --> 00:28:44,640 You don't want to tarnish his reputation as a gentleman, do you? 424 00:28:45,640 --> 00:28:47,800 Well, no, no, of course not. 425 00:28:47,800 --> 00:28:51,760 Look, why don't I make an appointment with Fogg's solicitors? 426 00:28:53,440 --> 00:28:56,320 We can go together. Get the ball rolling. 427 00:28:57,440 --> 00:28:59,400 What do you say? Well, I... 428 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 Good. Excellent. 429 00:29:03,640 --> 00:29:05,280 And for God's sake... 430 00:29:06,840 --> 00:29:09,800 ..pull yourself together, man, and go home. 431 00:29:17,880 --> 00:29:20,480 DOOR OPENS, CLOSES 432 00:29:30,080 --> 00:29:32,800 DOORS CLATTER, CREAKING 433 00:29:35,880 --> 00:29:37,280 DOOR BANGS 434 00:29:44,160 --> 00:29:46,480 SQUEAKING 435 00:29:53,320 --> 00:29:55,720 BUZZING 436 00:30:05,120 --> 00:30:06,760 Thank you. 437 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 Looks lovely. 438 00:30:10,720 --> 00:30:12,680 Bon appetit, monsieur. 439 00:30:12,680 --> 00:30:14,240 And you. 440 00:30:18,760 --> 00:30:20,480 Took long enough. 441 00:30:39,080 --> 00:30:40,440 Whisky. 442 00:30:41,600 --> 00:30:42,920 GUN CLICKS 443 00:30:45,120 --> 00:30:46,880 Bar's shut. 444 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 What you gonna do with that? 445 00:30:56,440 --> 00:30:57,480 Shoot. 446 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 I don't think so. 447 00:31:02,920 --> 00:31:04,840 Why not? 448 00:31:04,840 --> 00:31:11,200 Cos then my friend will kill you and those two behind you. 449 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 GUN CLICKS 450 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 GUN CLICKS 451 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 GUN CLICKS 452 00:31:25,960 --> 00:31:27,880 Drop your weapon, Marshal. 453 00:31:29,920 --> 00:31:32,880 Natural order has been restored. 454 00:31:39,520 --> 00:31:41,680 FOOTSTEPS APPROACH 455 00:31:49,360 --> 00:31:51,240 Why don't you just go, get away? 456 00:31:52,880 --> 00:31:54,400 Oh, I will. 457 00:31:54,400 --> 00:31:57,360 But first, there's going to be a reckoning. 458 00:32:00,320 --> 00:32:01,680 What does that mean? 459 00:32:03,200 --> 00:32:04,880 Sergeant... 460 00:32:04,880 --> 00:32:06,960 Do you still carry that switchblade? 461 00:32:08,760 --> 00:32:10,240 Yes, sir. 462 00:32:17,440 --> 00:32:19,160 What are you going to do to me? 463 00:32:20,560 --> 00:32:22,960 To YOU? 464 00:32:22,960 --> 00:32:24,640 Nothing. 465 00:32:24,640 --> 00:32:26,280 The question is, 466 00:32:26,280 --> 00:32:28,640 what are YOU going to do 467 00:32:28,640 --> 00:32:30,080 to HIM? 468 00:32:52,320 --> 00:32:54,360 I won't do it. I can't. 469 00:32:54,360 --> 00:32:55,920 Oh, I think you will, Mr Fogg. 470 00:32:57,480 --> 00:32:59,800 Otherwise three people are going to die here. 471 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 Not just these two. 472 00:33:05,200 --> 00:33:07,520 Like I said. 473 00:33:07,520 --> 00:33:10,160 You need to work out which side you're on. 474 00:33:24,440 --> 00:33:26,040 Pick up the knife, Mr Fogg. 475 00:33:28,480 --> 00:33:30,640 PANICKED BREATHING 476 00:33:32,680 --> 00:33:34,640 Now, I'm gonna make this easy. 477 00:33:36,200 --> 00:33:37,800 Let's go for a finger. 478 00:33:39,560 --> 00:33:41,480 And you can walk out of here. 479 00:33:43,680 --> 00:33:45,760 I'd say that was a generous offer. 480 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Wouldn't you? 481 00:33:54,000 --> 00:33:56,560 Do it. 482 00:33:56,560 --> 00:33:59,280 What? Do as he says. Then get out of here. 483 00:33:59,280 --> 00:34:01,400 Look after Fix.But I can't... 484 00:34:01,400 --> 00:34:03,200 It's not you, it's him. Do it. 485 00:34:07,600 --> 00:34:10,040 Go! Get on with it, then. 486 00:34:17,440 --> 00:34:18,760 It's all right. 487 00:34:20,360 --> 00:34:22,160 It's fine. You can do this. 488 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Stop! 489 00:34:36,520 --> 00:34:38,000 Huh! What?! 490 00:34:38,000 --> 00:34:39,360 I haven't done anything. 491 00:34:39,360 --> 00:34:42,200 If you are going to cut, make sure it is clean. 492 00:34:42,200 --> 00:34:43,960 You know, like an axe. 493 00:34:43,960 --> 00:34:46,000 Don't saw at it like you do with a steak. 494 00:34:46,000 --> 00:34:48,240 You're not carving a roast. Carving a roast?! 495 00:34:48,240 --> 00:34:50,520 What are you talking about? This man is English. 496 00:34:50,520 --> 00:34:53,040 He lives on boiled beef and brown Windsor soup. 497 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 He never slices anything more difficult than toast! 498 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 So, if he's going to do this, 499 00:34:58,920 --> 00:35:02,880 I just want him to...be prepared. 500 00:35:06,400 --> 00:35:07,960 Just be prepared. 501 00:35:15,440 --> 00:35:17,760 WHINNYING 502 00:35:25,880 --> 00:35:28,160 WHINNYING 503 00:35:28,160 --> 00:35:30,440 GUNSHOTS 504 00:35:36,160 --> 00:35:38,400 CLICKING 505 00:35:41,120 --> 00:35:42,680 Out of bullets? 506 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 Stay down. 507 00:36:03,560 --> 00:36:05,360 Oh, I got you now, girl! 508 00:36:07,040 --> 00:36:09,360 That pretty little head. 509 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 HE GRUNTS SOFTLY 510 00:36:25,080 --> 00:36:26,680 Here. 511 00:36:35,000 --> 00:36:36,840 GUNSHOT 512 00:37:00,120 --> 00:37:02,200 COUGH 513 00:37:12,560 --> 00:37:14,920 PASSEPARTOUT ROARS 514 00:37:18,560 --> 00:37:21,000 Argh! 515 00:37:21,000 --> 00:37:22,560 Ugh! 516 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 Are you all right? I'm fine. But you? I thought... 517 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 I know. Don't worry. Abernathy's gone. 518 00:37:35,960 --> 00:37:37,480 I've got to get after him. 519 00:37:37,480 --> 00:37:39,000 We've got to get after him. 520 00:37:39,000 --> 00:37:40,840 You've got to go. This ain't your fight. 521 00:37:40,840 --> 00:37:42,480 Yes, it is. Ours too. 522 00:37:42,480 --> 00:37:43,680 Yes. 523 00:37:44,920 --> 00:37:46,440 All right. 524 00:37:46,440 --> 00:37:49,200 Mr Fogg, you're with me. Very good. We'll take the front. 525 00:37:49,200 --> 00:37:50,560 You two take the back. 526 00:37:50,560 --> 00:37:53,280 Swoop down towards the station. Fire a shot if you see him. 527 00:37:53,280 --> 00:37:54,920 Don't take any chances. 528 00:37:56,440 --> 00:37:57,800 You ready? 529 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 Well, let's find out. 530 00:38:00,000 --> 00:38:02,800 Steady now. Steady. 531 00:38:06,840 --> 00:38:08,120 Here. 532 00:38:10,360 --> 00:38:11,920 Agh! Ugh! 533 00:38:13,720 --> 00:38:15,520 Arghh! 534 00:38:16,920 --> 00:38:19,440 HE GROANS 535 00:38:20,520 --> 00:38:21,920 Stay here. 536 00:38:21,920 --> 00:38:25,040 Watch him. Cover the street down this way. 537 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 On my own? Holler if you see anything. 538 00:38:30,160 --> 00:38:32,120 I've got to check down here. 539 00:38:32,120 --> 00:38:33,640 All right. 540 00:38:35,240 --> 00:38:36,760 You'll be fine. 541 00:39:07,400 --> 00:39:09,080 HE COUGHS 542 00:39:26,200 --> 00:39:28,320 HE GASPS 543 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 DOOR CREAKS 544 00:40:23,840 --> 00:40:26,280 SHUFFLING 545 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 Stop. 546 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Drop the pistol and turn around. 547 00:40:48,960 --> 00:40:51,200 Well, if it isn't Mr Fogg. 548 00:40:51,200 --> 00:40:52,680 Drop the gun. 549 00:40:55,800 --> 00:40:57,640 I said drop it. 550 00:40:57,640 --> 00:40:59,480 Or what? 551 00:41:01,360 --> 00:41:03,240 You gonna shoot me? 552 00:41:08,720 --> 00:41:10,880 Takes guts 553 00:41:10,880 --> 00:41:12,960 to kill a man face-to-face. 554 00:41:18,520 --> 00:41:21,160 You think you have the stomach for it? 555 00:41:33,120 --> 00:41:34,520 Yeah. 556 00:41:34,520 --> 00:41:36,400 I had you pegged as a coward. 557 00:41:37,480 --> 00:41:39,160 Drop it. 558 00:41:50,240 --> 00:41:52,160 Would you have done it? 559 00:41:54,240 --> 00:41:55,720 Tell me. 560 00:41:59,520 --> 00:42:01,240 If he wouldn't, 561 00:42:01,240 --> 00:42:03,320 I certainly will. 562 00:42:04,480 --> 00:42:05,680 You can't. 563 00:42:07,040 --> 00:42:08,520 I'm unarmed. 564 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 When did that ever stop you? 565 00:42:14,400 --> 00:42:16,120 Hmm? 566 00:42:17,240 --> 00:42:19,600 No, my friend. 567 00:42:21,880 --> 00:42:23,280 Let's deal in justice... 568 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 ..not revenge. 569 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 We gotta be better than his kind. 570 00:43:02,160 --> 00:43:03,440 I'm wounded. 571 00:43:04,480 --> 00:43:06,400 I need a doctor. 572 00:43:07,480 --> 00:43:09,160 Don't worry. 573 00:43:11,760 --> 00:43:13,720 You'll get everything you deserve. 574 00:43:16,960 --> 00:43:18,680 Nice work, Mr Fogg. 575 00:43:18,680 --> 00:43:21,880 Well, to be honest, I'm not sure I could've...you know. 576 00:43:21,880 --> 00:43:23,360 You got him. 577 00:43:23,360 --> 00:43:24,840 That's all that matters. 578 00:43:26,600 --> 00:43:29,440 Can't take a Winchester into the Reform Club, can I? 579 00:43:29,440 --> 00:43:31,360 Can I? No. 580 00:43:31,360 --> 00:43:32,720 No. 581 00:43:39,560 --> 00:43:41,320 The gun don't make the man. 582 00:43:41,320 --> 00:43:42,800 Does it get any easier? 583 00:43:43,920 --> 00:43:46,600 Standing up to people like that? 584 00:43:46,600 --> 00:43:49,320 Does if there are people who'll stand with you.Mm. 585 00:43:50,640 --> 00:43:53,920 Reckon I've got a few things to tidy up round here now before I head out. 586 00:43:53,920 --> 00:43:56,200 But, uh... TRAIN WHISTLE BLOWS 587 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 ..shouldn't you people be...? Oh, my Lord! 588 00:44:06,760 --> 00:44:08,880 When you came in on the horse... 589 00:44:08,880 --> 00:44:10,600 I saved your life. 590 00:44:10,600 --> 00:44:12,280 True. 591 00:44:12,280 --> 00:44:13,520 And I saved yours. 592 00:44:14,600 --> 00:44:16,280 Lucky for both of us. 593 00:44:19,200 --> 00:44:21,600 But the world is full of Abernathys. 594 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 And Kneedlings. 595 00:44:23,080 --> 00:44:24,840 And Bellamys. 596 00:44:24,840 --> 00:44:26,680 And Bass Reeves. 597 00:44:26,680 --> 00:44:28,720 And Phileas Fogg. 598 00:44:28,720 --> 00:44:30,880 And Jean Passepartout. 599 00:44:35,880 --> 00:44:37,160 What are you doing?! 600 00:44:37,160 --> 00:44:39,800 We've got a train to catch! We're heading home! Come on! 601 00:44:39,800 --> 00:44:41,520 Just a train ride and a boat trip. 602 00:44:41,520 --> 00:44:43,080 What could possibly go wrong? 603 00:44:43,080 --> 00:44:44,760 PASSEPARTOUT LAUGHS 604 00:44:53,920 --> 00:44:55,880 We're going to be late. 605 00:44:55,880 --> 00:44:57,600 There's no rush. 606 00:44:57,600 --> 00:45:00,400 The meeting's at five. It's already a quarter to. 607 00:45:00,400 --> 00:45:02,600 I don't even know why you need to come with me, Bellamy. 608 00:45:02,600 --> 00:45:05,280 Well, I thought you might appreciate some help with the details. 609 00:45:05,280 --> 00:45:06,680 Wills can be complicated things. 610 00:45:06,680 --> 00:45:08,680 Telegram for you, Mr Fortescue. 611 00:45:08,680 --> 00:45:10,640 Oh, God... Oh, thank you. 612 00:45:17,960 --> 00:45:19,680 You can read it on the way! 613 00:45:30,080 --> 00:45:31,880 What on earth is it? 614 00:45:36,480 --> 00:45:38,120 "Reports exaggerate. 615 00:45:38,120 --> 00:45:40,200 "All...all are alive"?! 616 00:45:41,360 --> 00:45:43,880 "En route to New York. London soon. 617 00:45:43,880 --> 00:45:45,080 "Abigail." 618 00:45:45,080 --> 00:45:46,680 They're alive. 619 00:45:46,680 --> 00:45:48,320 All of them! 620 00:45:48,320 --> 00:45:49,840 Alive! 621 00:45:49,840 --> 00:45:51,280 Abigail. 622 00:45:51,280 --> 00:45:52,920 And Fogg. 623 00:45:52,920 --> 00:45:54,520 They're alive! 624 00:45:54,520 --> 00:45:57,440 EXCITED CHATTER 625 00:45:54,520 --> 00:45:57,440 And heading for New York! 626 00:45:57,440 --> 00:45:58,720 ALIVE! 627 00:46:00,120 --> 00:46:01,520 CHEERING 628 00:46:10,800 --> 00:46:12,800 EXCITED SHOUTING 629 00:46:15,880 --> 00:46:20,400 Hip-hip! Hooray! Hip-hip! Hooray! 630 00:46:33,120 --> 00:46:35,000 New York City! 631 00:46:35,000 --> 00:46:37,040 At last. 632 00:46:37,040 --> 00:46:40,840 First thing is to book a passage on the fastest boat possible. 633 00:46:40,840 --> 00:46:42,600 What's this? Mr Fogg! 634 00:46:47,640 --> 00:46:50,320 Mr Fogg! You think you can still win the wager? 635 00:46:50,320 --> 00:46:52,400 Of course he can. 636 00:46:52,400 --> 00:46:55,280 And is it true you captured a dangerous fugitive single-handed? 637 00:46:55,280 --> 00:46:57,040 Single-handed? 638 00:46:57,040 --> 00:46:59,080 How long are you staying? 639 00:46:59,080 --> 00:47:00,520 VOICES FADE 640 00:47:00,520 --> 00:47:02,360 Miss Fix, have you heard from your father?