1 00:00:02,000 --> 00:00:05,160 I understand now that my attempt to circumnavigate the world in 80 days 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,160 is not going to be without some extremely serious obstacles. 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,040 I had a friend who always said any one of us can achieve anything. 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,360 What was his name? 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,680 Hers, actually. A mysterious woman? 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,680 She has a travelling companion, Jane Digby. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,160 The Bedouin bed-hopper. 8 00:00:19,160 --> 00:00:22,760 His job was to write the truth. My father chose to write lies. 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,520 My oldest and dearest friend may not be a hero after all. 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,160 There can be no forgiveness. 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,280 Passepartout! 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 I killed a man, monsieur. I know you did. 13 00:00:31,640 --> 00:00:34,480 I made a wager. A bet - that is still all you care about? 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,920 £10,000. 20,000. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 I'm coming into money, 16 00:00:39,320 --> 00:00:42,800 more than enough to make this unpleasantness go away. 17 00:00:42,800 --> 00:00:44,440 I have a friend who is very keen 18 00:00:44,440 --> 00:00:47,840 that our Mr Fogg doesn't make it back to London on Christmas Eve. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,800 What do I have to do? 20 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 BELL CLANGS, FLY BUZZES 21 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 FLIES BUZZ 22 00:01:09,800 --> 00:01:13,080 It's preposterous. I've half a mind to blame you, Miss Fix. 23 00:01:13,080 --> 00:01:15,040 It was there in black and white in the Telegraph - 24 00:01:15,040 --> 00:01:17,240 the rail line had been completed across India. 25 00:01:17,240 --> 00:01:18,680 It was your article, Miss Fix. 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,720 I didn't actually build the railway myself, 27 00:01:20,720 --> 00:01:22,560 I merely reported its existence. 28 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 But it does not exist. 29 00:01:24,040 --> 00:01:28,200 You are the most infuriatingly glass-half-empty person. 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 She's right, you've been like a bear with a sore head 31 00:01:30,720 --> 00:01:32,000 ever since Yemen. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,160 Where is this village? 33 00:01:36,160 --> 00:01:38,760 Another thing that does not exist. 34 00:01:38,760 --> 00:01:40,880 FOGG CALLS OUT 35 00:01:42,280 --> 00:01:45,160 It's in my eye! It's in my eye! There's a fly in my actual eye! 36 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 An actual fly in my eye! 37 00:01:47,160 --> 00:01:50,480 Monsieur, if we get back on the train it will return us 38 00:01:50,480 --> 00:01:52,320 to that lovely hotel in Bombay where 39 00:01:52,320 --> 00:01:54,400 the chilled beer glasses are always full. 40 00:01:54,400 --> 00:01:56,040 You mean give up? 41 00:01:56,040 --> 00:01:57,680 We are NOT giving up. 42 00:02:01,680 --> 00:02:04,800 We just need something to hold on to. 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 Some sort of sign. 44 00:02:07,440 --> 00:02:08,720 Oh! 45 00:02:08,720 --> 00:02:10,160 Hello! 46 00:02:10,160 --> 00:02:13,240 We're looking for the village of Narupani. 47 00:02:13,240 --> 00:02:14,440 Wait! 48 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 Narupani? 49 00:02:20,360 --> 00:02:22,160 Ah! Narupani! 50 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 Thank you. 51 00:02:35,720 --> 00:02:36,760 Hello. 52 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Hello. 53 00:02:40,520 --> 00:02:43,880 Hello, hello. Hello. 54 00:02:43,880 --> 00:02:45,600 Nice to meet you all. 55 00:02:45,600 --> 00:02:47,040 Thank you. Pleasure. 56 00:02:51,640 --> 00:02:54,640 Oh, look at that. Oh, that's lovely. 57 00:02:59,600 --> 00:03:00,960 What a wonderful place. 58 00:03:08,240 --> 00:03:09,920 Hello. 59 00:03:09,920 --> 00:03:11,320 Welcome. 60 00:03:11,320 --> 00:03:13,200 Thank you. Hello. 61 00:03:13,200 --> 00:03:15,600 We are preparing the village for a wedding. 62 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 Oh, how splendid. 63 00:03:16,920 --> 00:03:20,000 In that case you'll be relieved to know we won't be imposing on you. 64 00:03:20,000 --> 00:03:22,040 This is the bride. My daughter, Samanaz. 65 00:03:22,040 --> 00:03:24,840 Warmest congratulations on your impending nuptials, young lady. 66 00:03:24,840 --> 00:03:27,520 Now, we need to get ourselves rather urgently to Allahabad. 67 00:03:27,520 --> 00:03:29,440 The groom, Arjan. 68 00:03:29,440 --> 00:03:32,240 Phileas Fogg, pleased to meet you. My travelling companion, 69 00:03:32,240 --> 00:03:34,080 Miss Fix. My valet, Passepartout. 70 00:03:34,080 --> 00:03:36,560 You will be our very special guests. 71 00:03:36,560 --> 00:03:39,120 Oh, no time for that, I'm afraid. Time is of the essence. 72 00:03:39,120 --> 00:03:42,600 We are attempting to travel around the world in 80 days. 73 00:03:44,160 --> 00:03:45,560 Why? 74 00:03:47,040 --> 00:03:48,200 Why? Because... 75 00:03:48,200 --> 00:03:49,760 That's not important. 76 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 We need a guide to take us over the hills to Allahabad 77 00:03:52,400 --> 00:03:54,520 so we can catch another train to Calcutta. 78 00:03:54,520 --> 00:03:57,160 In the morning I will give you our guide.Not in the morning, 79 00:03:57,160 --> 00:03:59,400 I'm afraid, now. 80 00:03:59,400 --> 00:04:00,760 Manners, Mr Fogg. 81 00:04:02,760 --> 00:04:05,160 I'm so sorry, madame, I forget myself. 82 00:04:05,160 --> 00:04:07,560 We can pay our way, of course. 83 00:04:07,560 --> 00:04:10,240 Everyone in the village is going to the wedding. 84 00:04:10,240 --> 00:04:12,160 There can be no exceptions. 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,040 This is where you will spend the night. 86 00:05:06,040 --> 00:05:08,080 This is very generous of you, but... 87 00:05:08,080 --> 00:05:09,640 I absolutely insist. 88 00:05:11,680 --> 00:05:13,320 You will take my room. 89 00:05:13,320 --> 00:05:15,600 Oh, no, no, no, we can't take your own rooms. 90 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 You are our guest. 91 00:05:18,640 --> 00:05:20,280 Well, it's absolutely wonderful. 92 00:05:21,320 --> 00:05:24,560 There's even a couch for you, Passepartout. 93 00:05:24,560 --> 00:05:26,960 I will let you wash after your journey. 94 00:05:28,760 --> 00:05:30,480 We will leave in the morning, yes? 95 00:05:35,880 --> 00:05:37,680 This way. 96 00:05:37,680 --> 00:05:40,720 You are travelling unmarried? 97 00:05:40,720 --> 00:05:42,920 Yes, I am. For 80 days. 98 00:05:42,920 --> 00:05:45,200 Or 80 years, if I'm lucky. 99 00:05:45,200 --> 00:05:46,640 This is beautiful. 100 00:05:47,800 --> 00:05:51,280 Thank you. And you are a journalist? 101 00:05:51,280 --> 00:05:53,520 Shocking, isn't it? 102 00:05:53,520 --> 00:05:55,440 You can do your writing over there if you like. 103 00:05:56,520 --> 00:05:57,840 Right. 104 00:06:01,240 --> 00:06:03,080 I guess I'd better get started. 105 00:06:21,960 --> 00:06:23,520 I don't betray my friends. 106 00:06:23,520 --> 00:06:25,920 Friends? Is that really what they are? 107 00:06:25,920 --> 00:06:28,880 If we leave at dawn and this guide is any good at all, 108 00:06:28,880 --> 00:06:31,160 there's still a chance we'll make it to Allahabad. 109 00:06:31,160 --> 00:06:34,000 Maybe we should rest up here for a few days, 110 00:06:34,000 --> 00:06:37,160 refresh ourselves, then make up time in some other way. 111 00:06:37,160 --> 00:06:39,840 Out of the question! We're not on a jaunt, 112 00:06:39,840 --> 00:06:41,280 we're on a mission. 113 00:06:43,040 --> 00:06:45,600 I like that, I could give it to Miss Fix. 114 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 The Miss Fix who hasn't written 115 00:06:47,000 --> 00:06:49,680 a word since she found out her father's legs were made of clay? 116 00:06:49,680 --> 00:06:52,400 Is that tea ready? I'm absolutely parched. 117 00:06:55,960 --> 00:06:58,000 Put this in his drink. 118 00:06:58,000 --> 00:07:00,720 He'll sleep for a week, he'll lose a stupid wager 119 00:07:00,720 --> 00:07:02,480 and all will be well with the world. 120 00:07:07,920 --> 00:07:09,600 GUNSHOTS 121 00:07:18,680 --> 00:07:20,360 Ah! 122 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 For God's sake, Passepartout. Be more careful. 123 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 Don't start babbling in French, 124 00:07:39,080 --> 00:07:41,280 just clear it up and make me a cup of tea. 125 00:07:42,800 --> 00:07:44,880 I'm hardly being unreasonable, it's your job. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Now listen here, Passepartout... 127 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 I miss you, Grayson. 128 00:08:37,960 --> 00:08:39,840 What are you writing? 129 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 Nothing. 130 00:08:43,320 --> 00:08:46,160 Every word I used to write I'd imagine my father reading. 131 00:08:47,400 --> 00:08:50,360 I lived to impress him, I see that now. 132 00:08:50,360 --> 00:08:51,960 No longer? 133 00:08:51,960 --> 00:08:53,520 No longer. 134 00:08:56,360 --> 00:08:58,480 Take your clothes off. 135 00:08:58,480 --> 00:09:00,560 I beg your pardon! 136 00:09:00,560 --> 00:09:03,720 I can't dress you wearing that... What is this? 137 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 A corset. 138 00:09:05,320 --> 00:09:06,840 It looks very uncomfortable. 139 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 Take it off. 140 00:09:15,440 --> 00:09:17,640 Hm? Does this bit not get covered up? 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,360 Of course not. 142 00:09:35,240 --> 00:09:36,960 I wasn't looking. 143 00:09:44,720 --> 00:09:47,360 FESTIVE LOCAL MUSIC PLAYS 144 00:09:57,040 --> 00:09:59,000 How long do these ceremonies normally take? 145 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 Oh, I don't know. 146 00:10:00,600 --> 00:10:03,160 You know, I never thought that could happen to such as me. 147 00:10:03,160 --> 00:10:06,560 I know I'm not a catch. I'm poor, I've got no work. 148 00:10:06,560 --> 00:10:09,600 But Samanaz says I'm genuine in my heart. 149 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Well, she seems like a fine woman 150 00:10:11,080 --> 00:10:12,960 and I'm sure she will make you a fine wife. 151 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Because you have such knowledge of women and love. 152 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 Are you married, Mr Fogg? 153 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 Oh! 154 00:10:18,600 --> 00:10:21,040 PASSEPARTOUT LAUGHS 155 00:10:27,760 --> 00:10:31,000 This lady has made her favourite dish for you. Khatte Chole. 156 00:10:32,720 --> 00:10:35,960 How splendid. Thank you. 157 00:10:35,960 --> 00:10:37,440 Thank you. 158 00:10:37,440 --> 00:10:39,520 Um... A utensil or...? 159 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 Oh, we use our fingers, Mr Fogg. 160 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 Of course we do. 161 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 Hot enough, Monsieur? 162 00:10:57,600 --> 00:10:59,240 Some more, Monsieur? 163 00:11:00,240 --> 00:11:01,960 Good? 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,080 Mm. 165 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 Gentlemen. The ladies are here. 166 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 Miss Fix. Passepartout. 167 00:11:21,840 --> 00:11:24,000 Beautiful. Both of them. 168 00:11:58,800 --> 00:12:00,280 He seems a fine fellow. 169 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 He is. 170 00:12:07,040 --> 00:12:08,680 Why exactly are you attempting 171 00:12:08,680 --> 00:12:10,960 to travel around the world in 80 days? 172 00:12:10,960 --> 00:12:13,440 To see if it's possible, I suppose. 173 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 And if it is, what will you learn? 174 00:12:15,440 --> 00:12:18,080 That you can go on a great journey 175 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 and arrive back in exactly the same place that you began? 176 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 But in 80 days. 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,840 But what is the point? 178 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 Ah. 179 00:12:28,800 --> 00:12:32,360 You've undertaken this great journey and you don't even know why. 180 00:12:37,520 --> 00:12:39,320 Find him. 181 00:12:40,560 --> 00:12:42,440 Search the whole village. 182 00:12:44,760 --> 00:12:48,000 We British have a long tradition of exploring new frontiers. 183 00:12:48,000 --> 00:12:50,480 Yes. You are always looking 184 00:12:50,480 --> 00:12:53,560 for new places to grow your tea, that is true. 185 00:12:53,560 --> 00:12:57,240 I think Britain has more than repaid India for the tea. 186 00:12:57,240 --> 00:12:59,400 SHOUTING 187 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 Let's get this done, mate. 188 00:13:04,480 --> 00:13:06,240 With what? 189 00:13:06,240 --> 00:13:09,640 Universities. Which we have had for 2,000 years. 190 00:13:09,640 --> 00:13:11,680 Really? Mm. 191 00:13:11,680 --> 00:13:13,960 Really? Um... Well, then... 192 00:13:13,960 --> 00:13:15,760 SCREAMING 193 00:13:16,920 --> 00:13:18,160 ..railways. 194 00:13:18,160 --> 00:13:22,560 Which are so good you are here in my village asking to borrow my guide. 195 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 We've checked every house, sir. 196 00:13:33,920 --> 00:13:35,280 They're here. 197 00:13:58,760 --> 00:14:01,240 To bless you on your journey. 198 00:14:01,240 --> 00:14:03,400 This is the tripundra. 199 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 I am so sorry. If you would prefer me not to... 200 00:14:08,720 --> 00:14:10,320 No, no. Go on. 201 00:14:11,840 --> 00:14:15,720 The three lines represent will, knowledge and action. 202 00:14:17,320 --> 00:14:19,160 Sepoy Arjan Anand. 203 00:14:23,480 --> 00:14:25,920 What on earth are you people doing here? 204 00:14:25,920 --> 00:14:28,400 Behaving rather better than you by the looks of it. 205 00:14:28,400 --> 00:14:29,920 Is there some sort of problem? 206 00:14:31,480 --> 00:14:34,880 Sepoy Arjan Anand, show yourself. 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 There is no-one here by that name. 208 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 Where is he? 209 00:15:01,440 --> 00:15:03,920 I will ask you one more time. 210 00:15:03,920 --> 00:15:05,480 Where is he? 211 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Samanaz... 212 00:15:11,400 --> 00:15:13,880 SHOUTING 213 00:15:13,880 --> 00:15:15,960 Silence! 214 00:15:15,960 --> 00:15:17,120 Arjan. 215 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 Sepoy Anand, 216 00:15:20,640 --> 00:15:23,760 you are under arrest for desertion of the Indian Army. 217 00:15:23,760 --> 00:15:25,600 Don't point that at her. Please, Jim. 218 00:15:25,600 --> 00:15:27,520 Bleedin' hell, Arjan, what have you done? 219 00:15:27,520 --> 00:15:30,080 Arjan had permission to leave from his Commanding Officer. 220 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 I am his Commanding Officer 221 00:15:31,480 --> 00:15:34,840 and I gave no such permission. Sepoy, ten-shun. 222 00:15:34,840 --> 00:15:37,560 No! Please. We're getting married tomorrow. 223 00:15:37,560 --> 00:15:39,480 Not to this deserter, you're not. 224 00:15:43,720 --> 00:15:46,680 Lieutenant, my name is Phileas Fogg. 225 00:15:46,680 --> 00:15:49,160 There must be some sort of mistake here. 226 00:15:49,160 --> 00:15:51,920 He is a deserter, sir. No mistake. 227 00:15:51,920 --> 00:15:53,720 He'll be court-martialled tomorrow. 228 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 No! What will happen to him? 229 00:15:55,520 --> 00:15:59,080 If he's found guilty, he'll be transported overseas to Malacca. 230 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 No, no, no... 231 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 Back to camp! 232 00:16:02,400 --> 00:16:04,520 No. Arjan, no! 233 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 Arjan, no! 234 00:16:06,120 --> 00:16:08,000 No! Arjan! 235 00:16:18,480 --> 00:16:19,600 Arjan... 236 00:16:21,440 --> 00:16:24,640 Monsieur?There you are. Pack everything up, we're leaving. 237 00:16:24,640 --> 00:16:27,400 We just got here.The wedding is off, they can release the guide, 238 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 we can still make the 7am from Allahabad. 239 00:16:29,440 --> 00:16:31,120 Did you see what just happened? 240 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 The bride and groom were pulled apart on 241 00:16:33,080 --> 00:16:34,800 the day before their wedding. 242 00:16:34,800 --> 00:16:36,400 Don't be so soppy and French. 243 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 No wonder you chaps don't have an empire. 244 00:16:38,800 --> 00:16:42,200 This really is just about a bet to you, isn't it? 245 00:16:42,200 --> 00:16:43,880 Yes. 246 00:16:43,880 --> 00:16:46,240 Yes! Stop looking for ulterior motives. 247 00:16:46,240 --> 00:16:47,880 A friend bet me I couldn't do this thing, 248 00:16:47,880 --> 00:16:50,640 I'm going to prove that I can. No matter what it costs? 249 00:16:50,640 --> 00:16:52,560 The boy lied to her and broke her heart. 250 00:16:52,560 --> 00:16:55,840 If we catch the train or miss the train, her heart remains broken. 251 00:17:01,400 --> 00:17:04,440 It is going to be a long night, Monsieur. Some tea before we go? 252 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Finally, a good idea. 253 00:17:06,440 --> 00:17:09,520 You told my guide to get ready to take you to Allahabad? 254 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Yes. 255 00:17:11,040 --> 00:17:12,440 A little forward of you. 256 00:17:13,640 --> 00:17:15,040 Oh, I'm so sorry. 257 00:17:15,040 --> 00:17:17,640 Um... We are in a hurry, I meant no disrespect. 258 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 I will, of course, expect payment. 259 00:17:20,240 --> 00:17:22,600 Oh. Yes, of course. 260 00:17:22,600 --> 00:17:24,720 I do not want your money. 261 00:17:24,720 --> 00:17:27,920 I want you to talk to the Lieutenant and persuade him 262 00:17:27,920 --> 00:17:30,440 to release Arjan. That will be my payment. 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 I can't do that. 264 00:17:31,840 --> 00:17:33,920 He will listen to you. 265 00:17:33,920 --> 00:17:35,200 He's an officer in the army, 266 00:17:35,200 --> 00:17:37,480 he will not and should not listen to me. 267 00:17:37,480 --> 00:17:39,000 One of his soldiers deserted, 268 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 he will be court-martialled and punished. 269 00:17:41,080 --> 00:17:43,960 Get him to release Arjan, or no guide. 270 00:17:43,960 --> 00:17:46,000 No guide, no 80 days. 271 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 You can fall out of love with a country. Thank you. 272 00:17:56,520 --> 00:17:58,480 I suppose I'll have to talk to the wretched man. 273 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 I say "man", he looked about 12. 274 00:18:00,720 --> 00:18:03,040 Forgive me if I seem a little callous, Passepartout, 275 00:18:03,040 --> 00:18:06,000 this is not our business, we must not get embroiled in this. 276 00:18:06,000 --> 00:18:09,720 Give the Lieutenant my card, ask him to join me for supper. 277 00:18:09,720 --> 00:18:12,480 I'll speak up for the lad and we'll be on our way. 278 00:18:20,040 --> 00:18:21,720 That hit the spot. 279 00:18:23,680 --> 00:18:25,800 SAMANAZ: How could he have done this to me? 280 00:18:26,840 --> 00:18:29,760 He told me he had permission from his Commanding Officer. 281 00:18:32,080 --> 00:18:33,600 Maybe he was refused permission 282 00:18:33,600 --> 00:18:36,320 but just wanted to be with you. 283 00:18:36,320 --> 00:18:37,840 To marry you. 284 00:18:39,240 --> 00:18:41,280 I need to see him. 285 00:18:41,280 --> 00:18:43,800 Now? He'll be under armed guard. 286 00:18:43,800 --> 00:18:46,920 I don't care, I need to speak to Arjan. 287 00:18:46,920 --> 00:18:49,600 This is the army, Samanaz, they won't let you see him. 288 00:18:54,480 --> 00:18:57,080 ARMY OFFICER SHOUTS 289 00:19:04,280 --> 00:19:07,160 The boys wanted you to have this. 290 00:19:10,360 --> 00:19:12,200 Thank you. 291 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 If it turns out bad, Arjan, 292 00:19:13,800 --> 00:19:15,520 I'll keep an eye on her for you. 293 00:19:17,920 --> 00:19:19,760 Try and get some sleep. 294 00:19:35,760 --> 00:19:37,080 Patum Peperium. 295 00:19:39,200 --> 00:19:40,640 The Gentleman's Relish. 296 00:19:43,040 --> 00:19:45,720 I've been saving it for a special occasion. 297 00:19:45,720 --> 00:19:47,240 Thank you, sir. 298 00:19:48,640 --> 00:19:50,960 How long have you been out here in India? 299 00:19:50,960 --> 00:19:52,440 Six months. 300 00:19:52,440 --> 00:19:54,600 And in the army? 301 00:19:54,600 --> 00:19:55,720 Six months. 302 00:19:58,680 --> 00:20:00,800 Have you ever been in love, Lieutenant? 303 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 That's a bit of a personal question, Mr Fogg. 304 00:20:07,480 --> 00:20:09,440 I could ask you the same question. 305 00:20:09,440 --> 00:20:11,480 Well, I asked it first, so... 306 00:20:13,960 --> 00:20:17,480 Actually, I have a fiancee back in England. 307 00:20:17,480 --> 00:20:19,920 Would you care to see a photograph of her? 308 00:20:19,920 --> 00:20:21,800 Oh, very much, yes. 309 00:20:21,800 --> 00:20:24,880 Her name is Penelope. 310 00:20:34,120 --> 00:20:35,320 Hm. 311 00:20:36,800 --> 00:20:39,080 You find my fiancee's face amusing? 312 00:20:39,080 --> 00:20:41,480 Oh, no, of course not. She is extremely beautiful. 313 00:20:47,600 --> 00:20:49,760 Listen, Bathurst... 314 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 Mm... Bathurst. 315 00:20:51,520 --> 00:20:55,040 I want to talk to you about Sepoy Arjan. 316 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 FOGG CLEARS THROAT 317 00:20:58,200 --> 00:21:01,080 He's a young man, and he's made a mistake. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 Could you see to it... 319 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 ..to drop the charges... 320 00:21:08,680 --> 00:21:10,560 ..just this once? 321 00:21:13,040 --> 00:21:16,840 You are asking a British officer in the Indian Army 322 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 to look the other way? 323 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 Yes, I am. 324 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 No. 325 00:21:24,960 --> 00:21:26,680 FOGG LAUGHS 326 00:21:28,560 --> 00:21:31,280 You look tired, Monsieur. It's been a long day. 327 00:21:31,280 --> 00:21:34,080 Actually, Passepartout, I feel absolutely tiptop. 328 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 WHISPERS: Careful. 329 00:22:01,840 --> 00:22:02,960 QUIETLY: Arjan? 330 00:22:04,280 --> 00:22:05,680 Samanaz? 331 00:23:39,880 --> 00:23:41,960 Is it me or is it getting awfully hot? 332 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Perhaps it is time to go to sleep. 333 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 Stop telling me to go to sleep. 334 00:23:47,640 --> 00:23:50,160 I should retire myself, a busy day tomorrow. 335 00:23:51,240 --> 00:23:52,920 And it starts with... 336 00:23:54,840 --> 00:23:58,360 ..the court martial of young Arjan. 337 00:23:58,360 --> 00:23:59,640 Yes. Yes. 338 00:24:01,040 --> 00:24:03,800 How many courts martial... 339 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 ..martial courts have you... 340 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 ..overseen? 341 00:24:11,760 --> 00:24:13,280 None! 342 00:24:13,280 --> 00:24:14,800 That is completely... 343 00:24:16,640 --> 00:24:19,880 That is completely immaterial. The man will get a fair hearing. 344 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 If your mother was here now, 345 00:24:23,800 --> 00:24:26,280 how would she want you to behave? 346 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 Hm? With... 347 00:24:27,720 --> 00:24:29,520 With kindness 348 00:24:29,520 --> 00:24:31,360 and empathy, 349 00:24:31,360 --> 00:24:33,600 or with by-the-book rigidity?! 350 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 My mother is dead, sir. 351 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 She died when I was five years old. 352 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 Right. 353 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 Lieutenant, please forgive me. 354 00:24:41,720 --> 00:24:43,520 You are a disgrace! 355 00:24:43,520 --> 00:24:46,040 Oh, please, Lieutenant, forgive me. 356 00:24:49,120 --> 00:24:51,560 Why did I laugh, Passepartout? 357 00:24:51,560 --> 00:24:54,080 Because you are tired and you need to sleep... 358 00:24:54,080 --> 00:24:56,760 PASSEPARTOUT CRIES OUT 359 00:24:54,080 --> 00:24:56,760 Hoo-hoo! 360 00:24:56,760 --> 00:24:58,360 Monsieur! 361 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 Where are you, Miss Fix? 362 00:25:21,680 --> 00:25:24,040 Would you like me to get you a cab, Mr Fortescue? 363 00:25:26,120 --> 00:25:28,680 No, Roberts, I would not like that. 364 00:25:35,600 --> 00:25:38,160 Do you have children, Roberts? 365 00:25:38,160 --> 00:25:39,520 No, sir. 366 00:25:41,600 --> 00:25:43,960 To be loved by your own child... 367 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 ..is a fine thing. 368 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 Perhaps the very finest thing that can ever happen to a man. 369 00:25:56,520 --> 00:25:58,080 I had a daughter once. 370 00:25:59,840 --> 00:26:01,680 You still do, sir. 371 00:26:02,840 --> 00:26:05,160 She won't want a father like me, will she? 372 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 A liar. 373 00:26:09,960 --> 00:26:11,240 A fraud. 374 00:26:12,520 --> 00:26:14,920 Are you sure I can't get you that cab, sir? 375 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 I said no, and I mean no! 376 00:26:24,920 --> 00:26:27,000 I was loved by a child once. 377 00:26:30,480 --> 00:26:32,080 A remarkable child. 378 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 To be honest, I never really got on with Wagner. 379 00:26:39,720 --> 00:26:42,200 All a bit heavy-going. My friend Fortescue, 380 00:26:42,200 --> 00:26:45,040 on the other hand, laps it up. Says it's profound. 381 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 Do you know Fortescue? 382 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Monsieur is talking to a cow. 383 00:26:48,720 --> 00:26:50,480 What have you done to your nose? 384 00:26:50,480 --> 00:26:51,920 You punched me. 385 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 Don't be ridiculous. Have you met Boris? 386 00:26:54,360 --> 00:26:57,440 Boris plays violin for the Philharmonic Society of London. 387 00:26:58,640 --> 00:27:01,280 Strictly speaking, second violin, but he's still very good. 388 00:27:01,280 --> 00:27:03,320 You're very good. Mr Fogg? 389 00:27:03,320 --> 00:27:04,760 Miss Fix! 390 00:27:04,760 --> 00:27:07,080 Have you FIXED everything? 391 00:27:09,800 --> 00:27:11,440 What's happening? Is he sick? 392 00:27:11,440 --> 00:27:12,600 I don't know. 393 00:27:14,880 --> 00:27:17,880 I'll get my mother, she'll know what to do. 394 00:27:17,880 --> 00:27:20,240 FOGG HUMS 395 00:27:21,480 --> 00:27:25,000 # Oh, the roast beef of old England... # 396 00:27:25,000 --> 00:27:28,480 It's so unlike him. Maybe he's a secret drinker. 397 00:27:28,480 --> 00:27:30,120 We can't just do nothing. 398 00:27:30,120 --> 00:27:32,640 I'm a manservant, not a doctor. 399 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 # ..and old English roast beef. # 400 00:27:36,000 --> 00:27:38,240 Come on! Monsieur. 401 00:27:38,240 --> 00:27:40,400 This is a cow. 402 00:27:40,400 --> 00:27:43,440 # ..and old English roast beef. # Come, Monsieur. 403 00:27:43,440 --> 00:27:44,600 Everybody! 404 00:27:44,600 --> 00:27:47,800 Mr Fogg. Mr Fogg... 405 00:27:47,800 --> 00:27:54,640 # ..and old English roast beef. # 406 00:27:56,360 --> 00:27:58,320 Come on.I love you. This way. 407 00:27:59,800 --> 00:28:01,520 Sorry. Let's go! 408 00:28:01,520 --> 00:28:03,640 DOG BARKS 409 00:28:06,280 --> 00:28:08,280 THUNDER 410 00:28:08,280 --> 00:28:09,680 Has he been drinking? 411 00:28:09,680 --> 00:28:12,600 Just tea. Is it typhoid? 412 00:28:12,600 --> 00:28:15,120 I am Alexander of Macedon. 413 00:28:15,120 --> 00:28:17,720 Who gave me unmixed wine? 414 00:28:19,360 --> 00:28:20,840 Please, be careful. 415 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 Monsieur. 416 00:28:25,240 --> 00:28:26,520 Come down. 417 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 FOGG CALLS OUT 418 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 Mr Fogg! 419 00:28:34,120 --> 00:28:36,720 I think he's having a convulsion. Do something! 420 00:28:36,720 --> 00:28:39,840 I can't help him if I don't know what's wrong with him. 421 00:28:45,640 --> 00:28:47,480 I've never seen a man so sick. 422 00:28:47,480 --> 00:28:50,400 Well, if anybody can help him, it will be my mother. 423 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 I think he may have taken this. 424 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 You...think? 425 00:28:55,280 --> 00:28:56,600 I know. 426 00:28:56,600 --> 00:28:59,240 I'm here, Mr Fogg, we're all here. 427 00:29:00,760 --> 00:29:02,800 Why would he take datura seeds? 428 00:29:02,800 --> 00:29:05,120 I took a bribe to slow him down. 429 00:29:05,120 --> 00:29:07,920 The man said it would send him to sleep for a day or two. 430 00:29:07,920 --> 00:29:09,600 How much did you give him? 431 00:29:11,000 --> 00:29:12,640 One of those? 432 00:29:14,680 --> 00:29:17,280 You better hope it doesn't put him to sleep forever. 433 00:29:19,080 --> 00:29:20,480 Please. Help him. 434 00:29:20,480 --> 00:29:22,640 It's just water. Please. 435 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 Keep him cool and keep him awake. 436 00:29:25,640 --> 00:29:28,720 If he falls asleep, he may never wake up. 437 00:29:28,720 --> 00:29:31,560 Samanaz, I need your help with the medicine. 438 00:29:37,960 --> 00:29:40,640 That's right, Monsieur, just stay awake. 439 00:29:40,640 --> 00:29:43,800 Medicine for what? This makes no sense. 440 00:29:43,800 --> 00:29:46,360 When I left him he was perfectly fine. 441 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 It is not a vest, matron, 442 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 it is clearly a sleeveless undershirt. 443 00:29:52,080 --> 00:29:55,800 We are in the land of elephants and gods... 444 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 ..and elephant gods. 445 00:29:59,480 --> 00:30:01,640 HE CHOKES 446 00:30:01,640 --> 00:30:03,360 No, Monsieur, no, no! 447 00:30:13,120 --> 00:30:14,760 I'll get him some more water. 448 00:30:15,800 --> 00:30:17,320 He's hot, so hot. 449 00:30:18,480 --> 00:30:19,920 Keep him awake. 450 00:30:26,480 --> 00:30:27,840 Mr Fogg? 451 00:30:30,040 --> 00:30:31,880 THUNDER 452 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 Stay with me, Mr Fogg. 453 00:31:12,200 --> 00:31:14,280 Please, Mr Fogg. 454 00:31:14,280 --> 00:31:15,400 Phileas. 455 00:31:17,440 --> 00:31:18,880 Phileas. 456 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 Estella? 457 00:31:23,040 --> 00:31:24,480 No, it's me. Abigail. 458 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 My darling Estella, you came back. 459 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 I always knew you would. 460 00:31:34,240 --> 00:31:37,360 I always knew... No, I didn't know, but I hoped. 461 00:31:37,360 --> 00:31:39,280 I dreamed. Mr Fogg... 462 00:31:39,280 --> 00:31:41,640 Feel my heart, Estella. 463 00:31:41,640 --> 00:31:44,320 It has always been yours. 464 00:31:44,320 --> 00:31:46,200 Waiting for you. 465 00:31:49,520 --> 00:31:52,720 Now you're finally here, I can tell you everything. 466 00:31:53,960 --> 00:31:56,080 I'm... I'm travelling the world... 467 00:31:57,880 --> 00:31:59,600 ..like we planned. 468 00:32:01,440 --> 00:32:03,200 France, Italy. 469 00:32:05,400 --> 00:32:07,000 I've had such adventures. 470 00:32:08,920 --> 00:32:11,920 I flew across the Alps. 471 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 I saved a young boy's life. 472 00:32:13,920 --> 00:32:15,640 That's wonderful. 473 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 I just want you to be proud of me. 474 00:32:18,080 --> 00:32:19,360 Just once. 475 00:32:21,720 --> 00:32:23,480 You see, Estella, 476 00:32:23,480 --> 00:32:25,680 I've been alone for such a very long time. 477 00:32:28,400 --> 00:32:29,840 You were right to go. 478 00:32:31,880 --> 00:32:33,440 To leave me. 479 00:32:35,040 --> 00:32:37,280 I could never have been good enough for you. 480 00:32:39,080 --> 00:32:41,520 I think you knew that from the start. 481 00:32:44,160 --> 00:32:46,000 I think we both knew. 482 00:32:59,040 --> 00:33:00,760 What are you doing? Wake him up! 483 00:33:00,760 --> 00:33:02,440 I'm sorry, I... 484 00:33:02,440 --> 00:33:03,720 Wake up. Please! 485 00:33:06,320 --> 00:33:07,520 Get him up. 486 00:33:19,120 --> 00:33:20,600 How is he? 487 00:33:20,600 --> 00:33:21,760 He nearly slept. 488 00:33:21,760 --> 00:33:23,720 I'm sorry. Sit him down. 489 00:33:27,280 --> 00:33:29,000 He must drink this. 490 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 Make sure he drinks all of it. 491 00:33:35,280 --> 00:33:37,680 Only then can we let him sleep. 492 00:33:37,680 --> 00:33:40,160 Thank you. Do not thank me yet. 493 00:33:51,760 --> 00:33:54,160 Has he ever mentioned anyone called Estella to you? 494 00:33:54,160 --> 00:33:55,840 No. 495 00:33:55,840 --> 00:33:58,080 He thought I was her. He thought I was Genghis Khan. 496 00:33:58,080 --> 00:33:59,160 No, this was real. 497 00:33:59,160 --> 00:34:01,320 I could see the emotion in his eyes. 498 00:34:01,320 --> 00:34:04,000 It was incredibly powerful. 499 00:34:04,000 --> 00:34:07,920 He looked at me with such love, such adoration. 500 00:34:07,920 --> 00:34:10,120 Maybe a puppy he was given for Christmas. 501 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 There was someone in his life called Estella, 502 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 someone he very clearly loved. 503 00:34:17,880 --> 00:34:20,480 I think they were meant to travel the world together, 504 00:34:20,480 --> 00:34:22,920 but she ended their relationship and went off on her own. 505 00:34:22,920 --> 00:34:25,960 I just can't imagine Fogg being with a woman, can you? 506 00:34:27,280 --> 00:34:29,000 I will try very hard not to. 507 00:34:29,000 --> 00:34:31,760 I don't think we're here because of a silly bet in the Reform Club. 508 00:34:31,760 --> 00:34:34,720 I think we're here because once upon a time, 509 00:34:34,720 --> 00:34:37,920 Phileas Fogg loved a woman called Estella. 510 00:34:37,920 --> 00:34:40,080 No. We are here, 511 00:34:40,080 --> 00:34:42,120 risking our lives, risking his, 512 00:34:42,120 --> 00:34:43,760 because he took a stupid wager. 513 00:34:43,760 --> 00:34:46,080 You're wrong, Passepartout, I feel sure of it. 514 00:34:46,080 --> 00:34:48,400 We're here because a woman broke his heart. 515 00:35:46,160 --> 00:35:47,440 Estella... 516 00:35:49,040 --> 00:35:51,200 BUGLE BLOWS 517 00:36:15,960 --> 00:36:17,400 Oh, hello. 518 00:36:18,920 --> 00:36:20,280 Oh! 519 00:36:21,440 --> 00:36:23,720 Thank you. You're awake! 520 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 Oh! Did something happen last night? 521 00:36:26,400 --> 00:36:29,720 Everyone's so inordinately pleased to see me. As am I, sir. 522 00:36:29,720 --> 00:36:31,560 You are alive. 523 00:36:31,560 --> 00:36:34,960 Well, I feel like an elderly badger has died in my mouth, but 524 00:36:34,960 --> 00:36:36,360 I'm very much alive, yes. 525 00:36:36,360 --> 00:36:38,760 I will send for our best guide. Guide? 526 00:36:38,760 --> 00:36:41,080 To take you to your train at Allahabad. 527 00:36:41,080 --> 00:36:43,920 Well, I believe I have some other business to attend to first. 528 00:36:43,920 --> 00:36:47,000 I need to speak to the Lieutenant about young Arjan. 529 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 You already did. Did I? How did it go? 530 00:36:50,040 --> 00:36:52,760 Um, he showed you a picture of his fiancee and you laughed. 531 00:36:55,200 --> 00:36:57,760 When's the boy's court martial? Now.Now?! 532 00:37:00,400 --> 00:37:01,920 You're up, Arjan. 533 00:37:03,400 --> 00:37:05,520 All the boys are rooting for you. 534 00:37:13,280 --> 00:37:15,960 The last thing I remember clearly is drinking some tea and then... 535 00:37:15,960 --> 00:37:18,400 The food was very spicy. Perhaps some sort of reaction. 536 00:37:18,400 --> 00:37:20,800 It wasn't the food. You were absolutely doolally.Was I? 537 00:37:20,800 --> 00:37:22,440 You really don't remember anything? 538 00:37:22,440 --> 00:37:25,440 Just some dreams. Very vivid dreams. Did I say anything? 539 00:37:25,440 --> 00:37:27,040 No. Nothing. 540 00:37:35,080 --> 00:37:36,600 All rise. 541 00:37:36,600 --> 00:37:38,360 This court is in session. 542 00:37:38,360 --> 00:37:41,560 Lieutenant Aldous Cecil Bathurst presiding. 543 00:37:45,720 --> 00:37:48,000 This summary court martial is hereby ordered 544 00:37:48,000 --> 00:37:50,480 to convene on this day, the 3rd of November, 545 00:37:50,480 --> 00:37:53,200 in the year of our Lord 1872. 546 00:37:53,200 --> 00:37:55,880 Sepoy Arjan Anand, you are charged with 547 00:37:55,880 --> 00:37:58,400 the crime of desertion of your post whilst on duty 548 00:37:58,400 --> 00:38:00,040 with Her Majesty's Army. 549 00:38:01,240 --> 00:38:02,760 How do you plea? 550 00:38:02,760 --> 00:38:04,280 Guilty, sir. 551 00:38:04,280 --> 00:38:06,480 MURMURING 552 00:38:06,480 --> 00:38:08,600 Very well. 553 00:38:08,600 --> 00:38:11,000 Before we move to sentencing, do you have anything you wish 554 00:38:11,000 --> 00:38:12,960 to say by way of mitigation? 555 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Sir, if I may, 556 00:38:14,960 --> 00:38:18,120 I have prepared something that I would like to read to the court. 557 00:38:26,680 --> 00:38:30,240 When I first went to Narupani, my intention was only 558 00:38:30,240 --> 00:38:33,120 to follow the orders I had been given - 559 00:38:33,120 --> 00:38:35,680 to conduct a census of the local people. 560 00:38:35,680 --> 00:38:38,840 Those were MY orders. You disobeyed my orders. 561 00:38:38,840 --> 00:38:40,880 I did not disobey them lightly, sir. 562 00:38:40,880 --> 00:38:42,680 But disobey them you did. 563 00:38:42,680 --> 00:38:45,840 Because I knew we would be moving out afterwards, 564 00:38:45,840 --> 00:38:48,680 and that would mean a lifetime of unhappiness, 565 00:38:48,680 --> 00:38:52,000 knowing that I would never see the woman that I love again. 566 00:38:58,880 --> 00:39:01,320 I believe I am of good character. 567 00:39:02,640 --> 00:39:05,400 My service record shows several distinctions, 568 00:39:05,400 --> 00:39:08,480 including one for bravery during the floods in Maharashtra. 569 00:39:11,080 --> 00:39:14,880 I respectfully ask the court to consider this, 570 00:39:14,880 --> 00:39:16,520 and ask for mercy in sentencing. 571 00:39:24,240 --> 00:39:27,400 Your statement has been noted, Sepoy. 572 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 Nonetheless, the crime you have pleaded guilty to is amongst 573 00:39:30,280 --> 00:39:32,760 the most serious any soldier could commit. 574 00:39:32,760 --> 00:39:33,920 Wait! 575 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 I object! 576 00:39:39,280 --> 00:39:40,960 To what? 577 00:39:40,960 --> 00:39:42,800 I'm not sure yet. I just do. 578 00:39:42,800 --> 00:39:44,560 You are not an army officer, 579 00:39:44,560 --> 00:39:46,920 you are not an elected advocate, 580 00:39:46,920 --> 00:39:49,160 you have no right to speak in this court. 581 00:39:49,160 --> 00:39:51,560 Where is the officer who will speak for Arjan? 582 00:39:51,560 --> 00:39:54,480 There is not another British officer for 100 miles. 583 00:39:54,480 --> 00:39:56,320 I will undertake that role myself. 584 00:39:56,320 --> 00:39:58,920 Judge, jury and executioner? 585 00:39:58,920 --> 00:40:01,960 Arjan, tell him that you want Mr Fogg to speak on your behalf. 586 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 Well... Yes. 587 00:40:04,200 --> 00:40:07,960 Sir, I wish for this man to speak on my behalf. 588 00:40:10,040 --> 00:40:12,640 Very well, I will make an exception. 589 00:40:14,000 --> 00:40:16,320 The floor is yours, Mr Fogg. 590 00:40:16,320 --> 00:40:17,800 Go. 591 00:40:22,720 --> 00:40:24,760 FOGG CLEARS THROAT 592 00:40:24,760 --> 00:40:26,320 Morning. Um... 593 00:40:29,240 --> 00:40:31,360 Your Honour.... I am not a judge. 594 00:40:33,800 --> 00:40:35,200 Sir. Um... 595 00:40:38,040 --> 00:40:41,240 Uh... First of all, I should start with an apology. 596 00:40:41,240 --> 00:40:43,920 Um... When you showed me the photograph of your fiancee, 597 00:40:43,920 --> 00:40:47,360 I'm told I may have laughed... SOLDIERS CHUCKLE 598 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 ..which is completely ridiculous, as 599 00:40:49,160 --> 00:40:51,160 she's a very fine-looking young woman. 600 00:40:51,160 --> 00:40:53,880 This is a military hearing, Mr Fogg. 601 00:40:53,880 --> 00:40:56,760 You will kindly keep my fiancee out of it. 602 00:40:56,760 --> 00:40:59,280 When I spoke to you last night, I was not well, 603 00:40:59,280 --> 00:41:00,920 I was not myself, 604 00:41:00,920 --> 00:41:04,200 and I would hate your bad opinion of me 605 00:41:04,200 --> 00:41:06,600 to colour your opinion of Sepoy Anand. 606 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Get on with it, man. 607 00:41:10,240 --> 00:41:12,000 Can I have some water? 608 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Tell him no-one should be punished for falling in love. 609 00:41:15,000 --> 00:41:16,600 HE CLEARS THROAT 610 00:41:19,880 --> 00:41:21,440 Sir. 611 00:41:22,760 --> 00:41:25,120 Sepoy Anand is innocent. 612 00:41:25,120 --> 00:41:28,240 No, no, he is not, we've already established that. 613 00:41:28,240 --> 00:41:31,120 Have we? Yes, sir, guilty as charged. 614 00:41:31,120 --> 00:41:32,320 Right. 615 00:41:33,760 --> 00:41:36,280 I've got nothing to say. It's about character. 616 00:41:36,280 --> 00:41:39,080 I barely know him. You know yourself. 617 00:41:39,080 --> 00:41:40,680 It's in here. 618 00:41:43,200 --> 00:41:45,720 This is a waste of time. Sepoy Anand, 619 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 you may believe that abandoning your company in pursuit of 620 00:41:48,320 --> 00:41:51,280 a woman makes you some kind of romantic hero. 621 00:41:51,280 --> 00:41:53,840 It does not. It makes you a deserter. 622 00:41:55,520 --> 00:41:57,080 You are not a hero, 623 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 you are a coward. 624 00:41:59,040 --> 00:42:01,800 Whether in peace time or in war, desertion is inexcusable... 625 00:42:01,800 --> 00:42:04,320 I object! Will you stop objecting?! 626 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 No, dammit, I will not! I object to that word! 627 00:42:07,480 --> 00:42:10,440 This man risked everything - his reputation, 628 00:42:10,440 --> 00:42:12,080 his career... 629 00:42:13,720 --> 00:42:15,560 ..his freedom, 630 00:42:15,560 --> 00:42:17,040 to be with the woman he loved. 631 00:42:20,840 --> 00:42:24,520 Have you seen action yet, Lieutenant Bathurst? 632 00:42:24,520 --> 00:42:26,480 That is neither here nor there. 633 00:42:29,000 --> 00:42:30,440 When you do... 634 00:42:32,960 --> 00:42:35,800 ..when you hear the screams of your wounded comrades... 635 00:42:37,400 --> 00:42:41,320 ..and the smoke and the sweat 636 00:42:41,320 --> 00:42:44,920 and the blood in your eyes and the whine of the bullets 637 00:42:44,920 --> 00:42:47,040 and the slash of the sword... 638 00:42:49,160 --> 00:42:52,280 ..when you lead these fine men into the teeth of the enemy... 639 00:42:52,280 --> 00:42:53,840 For God's sake, man, spit it out! 640 00:42:53,840 --> 00:42:55,080 ..what will push you on? 641 00:42:56,120 --> 00:42:58,520 Duty? Orders? 642 00:42:59,720 --> 00:43:01,200 A flag? 643 00:43:01,200 --> 00:43:04,080 Or will it be the thought of seeing 644 00:43:04,080 --> 00:43:06,280 the people you love one more time? 645 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 The face of a fiancee, perhaps. 646 00:43:09,600 --> 00:43:11,200 The face of Penelope. 647 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 Yes? 648 00:43:12,800 --> 00:43:14,680 Sepoy Anand was faced with the same prospect. 649 00:43:14,680 --> 00:43:18,440 He was not faced with death. He may as well have been. 650 00:43:18,440 --> 00:43:20,400 To have lived the rest of his life without 651 00:43:20,400 --> 00:43:22,920 the woman he loves, 652 00:43:22,920 --> 00:43:25,440 knowing she's out there, 653 00:43:25,440 --> 00:43:28,280 and knowing he'll never see her again. 654 00:43:28,280 --> 00:43:30,840 He's a young man, it was too much for him. 655 00:43:30,840 --> 00:43:33,640 You think love is a legitimate reason to desert? 656 00:43:33,640 --> 00:43:36,360 Oh, I think it's the best possible reason. 657 00:43:39,440 --> 00:43:42,000 When you have found love, 658 00:43:42,000 --> 00:43:43,360 real love... 659 00:43:46,560 --> 00:43:48,800 ..life without it has no purpose. 660 00:43:50,200 --> 00:43:53,080 So you will fight with every shred of strength you possess. 661 00:43:53,080 --> 00:43:56,520 You will ignore orders and the people that give them. 662 00:43:57,920 --> 00:44:01,360 You will disregard common sense 663 00:44:01,360 --> 00:44:03,560 and the done thing 664 00:44:03,560 --> 00:44:05,400 and the words of your friends. 665 00:44:05,400 --> 00:44:07,840 You will do whatever it takes to hold on to it. 666 00:44:07,840 --> 00:44:09,720 And if you do not, then... 667 00:44:11,240 --> 00:44:13,600 ..THEN you're a coward. 668 00:44:13,600 --> 00:44:16,080 I took a commission from the Queen... 669 00:44:16,080 --> 00:44:19,000 Well, the Queen would understand. The Queen would agree. 670 00:44:21,000 --> 00:44:24,160 She, of all people, knows what it's like to have loved and lost. 671 00:44:35,760 --> 00:44:37,280 If it were Penelope... 672 00:44:39,080 --> 00:44:41,240 ..can you honestly say you would have behaved 673 00:44:41,240 --> 00:44:42,720 any differently to this man? 674 00:45:10,080 --> 00:45:11,760 Sepoy, ten-shun! 675 00:45:13,360 --> 00:45:14,840 Sepoy Arjan Anand... 676 00:45:16,640 --> 00:45:19,160 ..I hereby sentence you 677 00:45:19,160 --> 00:45:21,120 to be dishonourably discharged 678 00:45:21,120 --> 00:45:22,880 from Her Majesty's Army. 679 00:45:22,880 --> 00:45:26,160 You will forfeit all privileges and pay with immediate effect. 680 00:45:26,160 --> 00:45:27,920 Sir? 681 00:45:27,920 --> 00:45:29,880 Get out of my sight. 682 00:45:29,880 --> 00:45:33,320 CHEERING 683 00:45:48,360 --> 00:45:51,160 She's a very beautiful woman, Lieutenant. 684 00:45:51,160 --> 00:45:52,720 Go home and marry her. 685 00:46:01,280 --> 00:46:03,400 Thank you so much. You're very welcome. 686 00:46:03,400 --> 00:46:05,120 Well done, Mr Fogg! 687 00:46:05,120 --> 00:46:06,640 Rather surprised myself. 688 00:46:30,720 --> 00:46:32,000 Right. 689 00:46:45,640 --> 00:46:47,320 For you. 690 00:46:48,680 --> 00:46:50,480 Are you sure? Of course. 691 00:46:50,480 --> 00:46:52,520 You can wear it for your own wedding. 692 00:46:54,400 --> 00:46:56,560 I'm sorry we can't stay longer. 693 00:46:56,560 --> 00:46:59,960 Apparently we have a new expedition leader and he's very strict. 694 00:47:02,040 --> 00:47:03,560 When you're ready, Miss Fix. 695 00:47:03,560 --> 00:47:06,280 Time and estuary wait for no man. 696 00:47:06,280 --> 00:47:08,360 Or woman. 697 00:47:08,360 --> 00:47:10,440 Tide! Oui-oui. 698 00:47:12,640 --> 00:47:14,360 Not in a million years. 699 00:47:18,880 --> 00:47:22,280 Come on, Monsieur Fogg, we have a train to catch. 700 00:47:22,280 --> 00:47:24,880 Thank you, Aouda, for saving my life. 701 00:47:29,400 --> 00:47:32,720 I hope you find what you're looking for, Mr Fogg.