1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Someone will achieve this. And it won't be you. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,800 It will, actually. You have yourself a wager, sir. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,680 You really think you can cross the entire globe in just 80 days? 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,760 Certainly, my dear, or die trying. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 He is a fraud, Miss Fix. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 Look, I've never done anything like this before. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 TRAIN WHISTLE 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 I nearly got us all killed. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 But you didn't. You saved a boy's life. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,600 INDISTINCT 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 Wait until my father reads about this. 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,840 I'm sick of being the famous Mr Fortescue's daughter. 13 00:00:25,840 --> 00:00:28,600 I'm going to be a proper writer. You can be a proper writer here! 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 No, I can't. You proved that today. 15 00:00:30,880 --> 00:00:32,560 HE SHOUTS 16 00:00:32,560 --> 00:00:35,240 I know you're grieving for your brother, and I'm sorry, but I think 17 00:00:35,240 --> 00:00:37,920 you're the sort of man who runs away when things get difficult. 18 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 There's not a hope in hell of making it around the world in 80 days. 19 00:00:42,360 --> 00:00:44,440 You owe the bank £15,000. 20 00:00:44,440 --> 00:00:45,880 Bankrupt me. 21 00:00:45,880 --> 00:00:48,280 From a Mr Bellamy, sir, in London. 22 00:01:08,960 --> 00:01:11,680 We will be arriving at the Suez Canal inside the hour, sir. 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 Ah, how completely splendid. Thank you. You're welcome. 24 00:01:14,120 --> 00:01:16,240 Mere months ago we would have had to have endured 25 00:01:16,240 --> 00:01:18,280 the South Atlantic and southern Indian oceans. 26 00:01:18,280 --> 00:01:21,160 I know, I wrote the article.Now we simply sail down the Suez Canal, 27 00:01:21,160 --> 00:01:24,760 meet our ship at Aden, straight across the Indian Ocean to Bombay. 28 00:01:24,760 --> 00:01:28,760 Astonishing, really. I know, I wrote the article.Yes. 29 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 Yes, you did. 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,920 An adventurer and his chronicler. 31 00:01:32,920 --> 00:01:34,760 A team.A team, yes. 32 00:01:37,240 --> 00:01:39,920 I have a very, very good feeling about this. The sun on our backs, 33 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 technology on our side, India waiting for us. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,520 What do you think, Passepartout? Are we going to make it? 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 HE GRUNTS 36 00:01:48,480 --> 00:01:51,120 Good man. Nothing can stop us now. 37 00:01:54,560 --> 00:01:56,480 Pirates? Pirates in the 19th century? 38 00:01:56,480 --> 00:01:59,840 These are not men with wooden legs and pigeons on their shoulders. 39 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 Parrots, Passepartout. 40 00:02:02,040 --> 00:02:04,960 I talked to the First Mate. Banu Marwan marauders have been targeting 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,800 shipping and kidnapping the wealthier passengers.Kidnapping? 42 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 Quite grisly, actually. 43 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 They cut off a new finger every day until the ransom is paid. 44 00:02:12,200 --> 00:02:13,840 What if it isn't paid? 45 00:02:15,160 --> 00:02:18,160 The company have ordered the captain to rest up here for a few days until 46 00:02:18,160 --> 00:02:20,440 a British ship of war arrives to escort us to Aden. 47 00:02:20,440 --> 00:02:22,840 We'll miss our connection to Bombay. I know! 48 00:02:22,840 --> 00:02:25,960 We'll have to make alternative arrangements. 49 00:02:25,960 --> 00:02:29,720 What sort of alternative arrangements? I don't know. 50 00:02:29,720 --> 00:02:31,880 We've only just got here. 51 00:02:33,640 --> 00:02:35,480 I wonder if they'd get 52 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 The Daily Telegraph in a place like this? 53 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 INDISTINCT CHATTER 54 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 Here it is! It's in! 55 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 "Fogg saves president of France, from our own correspondent, 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,920 "Miss Abigail Fix." 57 00:03:39,920 --> 00:03:43,200 My first credited article! My father actually put my name on it! 58 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 "Phileas Fogg, with scant regard for his own safety, 59 00:03:45,560 --> 00:03:48,440 "threw himself between the president of France 60 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 "and his would-be assassin." Did I? 61 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 You appear to have mis-told my role in the story. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,520 The thing you need to know about my father is he 63 00:03:55,520 --> 00:03:58,280 won't simply humour me. If he thought the article wasn't good 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,640 enough, he just wouldn't print it. "Could Phileas Fogg be the next 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,720 "great British explorer, following in the footsteps of 66 00:04:02,720 --> 00:04:07,200 Livingstone, "Speke and Burton?" Nope.We must get to Aden. 67 00:04:07,200 --> 00:04:11,320 We WILL get to Aden. This calls for a celebration. 68 00:04:11,320 --> 00:04:13,400 A large, cold beer, please. 69 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 Beer? Beer. 70 00:04:17,880 --> 00:04:21,600 Beer, if you please! I don't think saying it louder is going to help. 71 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 We're in Al Hudaydah, in the Ottoman Empire. 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,680 There's no alcohol. 73 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 We'll have coffee, thank you. 74 00:04:28,560 --> 00:04:31,000 Need to find out when the next boat to Aden sails. 75 00:04:32,680 --> 00:04:36,320 Oh, my giddy...aunt! 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,520 Do not look now, but there's a woman over there haggling over a camel, 77 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 and I think it's Jane Digby. 78 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 Good Lord, I do believe you're right. Who is she? 79 00:04:53,320 --> 00:04:57,440 Only the most immoral and despised Englishwoman in the world. 80 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 What has she done wrong? 81 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 Where do I begin? She's been married to Lord Ellenborough, 82 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 the Governor General of India. She left him and had open affairs 83 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 with Prince Felix of Schwarzenberg 84 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 and Ludwig I of Bavaria. 85 00:05:09,760 --> 00:05:12,560 Yeah, but what has she done wrong? Abandoned her children. 86 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 Don't gossip, Miss Fix, it's unbecoming. 87 00:05:15,240 --> 00:05:17,760 Right, where are we? She married another Baron in Munich, 88 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 then had an affair with King Otto of Greece, 89 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 followed by a shameless fling with a hero of the 90 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Greek Revolution, General Christodoulos Hatzipetros. 91 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 She must be exhausted. Finally, and this is the really scandalous bit, 92 00:05:29,080 --> 00:05:31,960 she ran off and married an Arab camel driver. 93 00:05:31,960 --> 00:05:34,000 That must be him. 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 Quite handsome, I suppose, as camel drivers go. 95 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 It's ridiculous. The next boat for Aden doesn't sail for three days! 96 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 My father knew her a little bit. 97 00:05:42,720 --> 00:05:45,480 Said her morals were even lower than her intelligence. 98 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 Maybe I should introduce myself. 99 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 You will do no such thing. 100 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 We may be far from home, but we're not without standards. 101 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 Speak for yourself, Monsieur. 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 She's coming this way. Ignore her. 103 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 Good luck. 104 00:06:04,880 --> 00:06:07,680 This isn't France - you're going to need it. 105 00:06:22,840 --> 00:06:26,400 Try not to tuck it in too tightly at the bottom. 106 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 I hate having my toes bent back by a rigid sheet. 107 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 KNOCKING 108 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 Assalaamu Alaikum. 109 00:06:37,320 --> 00:06:40,520 Forgive me, I hear you speaking. 110 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 It is important you go to Aden? 111 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Yes, terribly important. 112 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 There is a way... 113 00:06:44,960 --> 00:06:46,400 ..across the Empty Quarter. 114 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 For a small cost, I take you. 115 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 Through the desert? 116 00:06:50,800 --> 00:06:53,880 Why is it called the Empty Quarter? 117 00:06:54,960 --> 00:06:56,480 Because it is empty. 118 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 Why is it empty? 119 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 Because everyone who goes there dies. 120 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 It is a most generous offer, malheureusement... 121 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 I will be with you, sirs. There is no need to be afraid. 122 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 Passepartout. 123 00:07:10,920 --> 00:07:13,200 How long will it take? 124 00:07:13,200 --> 00:07:15,120 Two days. 125 00:07:15,120 --> 00:07:17,600 Two days would put us back on schedule. 126 00:07:17,600 --> 00:07:20,120 Non, Monsieur, you cannot even consider this. 127 00:07:20,120 --> 00:07:21,880 And how much is a small cost? 128 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 Ten British pounds. 129 00:07:23,960 --> 00:07:25,000 Ten? 130 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 Please, Monsieur. 131 00:07:31,880 --> 00:07:35,040 When we get to Aden, I will pay the money. 132 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 Half now for supplies.No, no, no. 133 00:07:37,040 --> 00:07:39,400 No, half now and we never see you again. 134 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 I know how you chaps do business. 135 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 As you wish, effendi. 136 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 So, when do we leave? 137 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 One hour before dawn. 138 00:07:51,000 --> 00:07:52,120 Very good. 139 00:07:53,520 --> 00:07:54,560 Very good. 140 00:07:59,040 --> 00:08:02,960 We know nothing about the desert, we know nothing about this man. 141 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 This way, we're back on track for India. 142 00:08:14,400 --> 00:08:17,320 I thought you promised your friend... 143 00:08:17,320 --> 00:08:19,680 ..that you would look after his daughter. 144 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 The Empty Quarter, really? 145 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 Everyone who goes there dies. 146 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Yes. 147 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 You're absolutely right. What was I thinking? 148 00:08:29,520 --> 00:08:31,360 That's no place for a woman. 149 00:08:31,360 --> 00:08:35,360 I'll go after him, tell him we no longer need his help.No! 150 00:08:35,360 --> 00:08:38,160 Miss Fix must remain here. 151 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 What do you mean? 152 00:08:39,800 --> 00:08:42,920 Fortescue would never forgive me if I knowingly endangered her life. 153 00:08:42,920 --> 00:08:45,160 Monsieur, I didn't mean that she had to stay here. 154 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 No, no, no, no more... Nothing else to say on the subject. 155 00:08:48,120 --> 00:08:50,760 If she goes home to her father without this story... 156 00:08:50,760 --> 00:08:53,600 Leaders must make difficult decisions, I've made mine. 157 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 She will be devastated. 158 00:09:00,120 --> 00:09:01,680 Get some sleep, while you can. 159 00:09:23,800 --> 00:09:25,160 KNOCKING 160 00:09:29,920 --> 00:09:31,680 Oh, excuse me, Miss Fix. 161 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Please, come in. 162 00:09:37,120 --> 00:09:40,320 I know you think I'm silly, going on about this article, 163 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 but let me explain. 164 00:09:42,280 --> 00:09:44,360 You don't have to explain anything to me. 165 00:09:45,800 --> 00:09:49,440 When my mother died, my father brought me up on his own. 166 00:09:49,440 --> 00:09:52,280 Sometimes, it was sad just being the two of us, 167 00:09:52,280 --> 00:09:55,360 both of us missing my mother... 168 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 ..but at other times... 169 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 ..we'd sit around this enormous map of the world 170 00:10:01,240 --> 00:10:03,880 and he'd point out the places he'd been to, 171 00:10:03,880 --> 00:10:07,240 the wars he'd reported on and lived through. 172 00:10:07,240 --> 00:10:10,560 Sometimes, of course, he had to go away and work but... 173 00:10:10,560 --> 00:10:13,880 ..he always hurried back to me and always had a new story to tell. 174 00:10:16,080 --> 00:10:19,720 I want to repay him by telling this story. 175 00:10:35,040 --> 00:10:36,840 I'm French... 176 00:10:36,840 --> 00:10:38,960 ..that's how we say goodnight in France. 177 00:10:57,480 --> 00:10:59,800 I say. 178 00:10:57,480 --> 00:10:59,800 CAMEL GRUNTS 179 00:11:01,320 --> 00:11:02,800 Tremendous. 180 00:11:15,120 --> 00:11:16,880 I have no choice. 181 00:11:16,880 --> 00:11:18,520 It's too dangerous for her. 182 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 CAMEL GRUNTS 183 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 KNOCKING 184 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 Mr Fogg? 185 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Should we be careful with our water? 186 00:12:34,800 --> 00:12:36,320 There is an oasis ahead. 187 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 My people camp there. Plenty of water. 188 00:12:43,280 --> 00:12:45,920 Listen to me. Please, listen! 189 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 I need a guide. 190 00:12:47,520 --> 00:12:49,160 Please! 191 00:12:49,160 --> 00:12:50,960 I need a guide. 192 00:12:50,960 --> 00:12:52,280 Aden. 193 00:12:52,280 --> 00:12:54,840 Aden, I need someone to take me to Aden. 194 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 I can pay. 195 00:13:13,120 --> 00:13:14,760 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 196 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 MAN SHOUTS 197 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 Are you hurt? 198 00:13:34,880 --> 00:13:36,480 Where are your friends? 199 00:13:40,080 --> 00:13:41,800 There's been a terrible mistake. 200 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 They've left me behind in error and I need to find them. 201 00:13:44,520 --> 00:13:46,760 They left you behind in error? 202 00:13:46,760 --> 00:13:49,440 I'm trying to get one of these men to take me to Aden, 203 00:13:49,440 --> 00:13:51,080 so I can meet up with them. 204 00:13:51,080 --> 00:13:52,880 These men? 205 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 Didn't your mother teach you never to talk to strange men? 206 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Didn't yours? 207 00:14:03,560 --> 00:14:06,360 Please, Lady Ellenborough... 208 00:14:06,360 --> 00:14:09,080 ..will you help me get to Aden? 209 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 I have money. 210 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 CHILDREN LAUGH 211 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 Go home. 212 00:14:24,240 --> 00:14:25,840 No. 213 00:14:25,840 --> 00:14:27,080 Never! 214 00:14:36,160 --> 00:14:37,560 I saw that. 215 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 HE GROANS 216 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 Call of nature, I'm afraid. It can't be ignored. 217 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 CAMEL GRUNTS 218 00:15:19,600 --> 00:15:21,560 How absolutely fascinating. 219 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 Huh! 220 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 That's called petroleum... 221 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 ..from the Latin "petra", meaning rock. 222 00:15:33,800 --> 00:15:36,760 Sometimes, it seeps up to the surface. What are you doing? 223 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 The same as you, I imagine. 224 00:15:38,400 --> 00:15:40,960 Well, move along a bit. Why? 225 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 Because... 226 00:15:43,120 --> 00:15:45,920 ..because I can't go when there's another chap in the vicinity. 227 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 I thought you went to boarding school.Please. 228 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 HE SIGHS 229 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 A bit more. 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 Oh, too late, Monsieur. 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 HE URINATES 232 00:15:54,160 --> 00:15:55,880 HE SIGHS 233 00:16:06,680 --> 00:16:10,360 Close your eyes and think of the River Thames. 234 00:16:10,360 --> 00:16:13,840 Millions and millions of gallons of water 235 00:16:13,840 --> 00:16:18,280 swirling and flooding and surging towards the sea, 236 00:16:18,280 --> 00:16:21,960 as heavy rain falls from the great London sky... 237 00:16:21,960 --> 00:16:23,320 Monsieur Fogg! 238 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 Well, I definitely can't go if you insist on talking to me. 239 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 If you're going to be a gentleman's gentleman, 240 00:16:27,920 --> 00:16:30,680 you need to understand the peccadilloes of said... 241 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 Oh, no! 242 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 No! 243 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 Oh, my jacket! 244 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 My watch. 245 00:16:52,480 --> 00:16:54,240 He's stolen my father's watch. 246 00:16:55,480 --> 00:16:59,240 Well, at least he didn't get our money. 247 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 What shop shall we go to first? 248 00:17:17,080 --> 00:17:18,400 Mr Bellamy... Mm-hm? 249 00:17:18,400 --> 00:17:22,120 ..we were just tidying up the gentlemen's bar bills and we... 250 00:17:22,120 --> 00:17:25,440 ..we noticed that your own bill has not been paid since the summer. 251 00:17:26,960 --> 00:17:29,120 The summer? What nonsense. 252 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 Apparently so, sir. 253 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 I seem to have left my wallet at home, Roberts, 254 00:17:36,600 --> 00:17:38,080 I'll sort you out in the morning. 255 00:17:38,080 --> 00:17:40,360 The thing is, sir, I do believe you said that the last time. 256 00:17:40,360 --> 00:17:41,760 What are you implying, man? 257 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 He's only doing his job, old chap. 258 00:17:45,600 --> 00:17:47,480 No need for a scene. 259 00:17:47,480 --> 00:17:49,320 Let me take care of it. 260 00:17:49,320 --> 00:17:50,840 Oh, no, I couldn't possibly. 261 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 I'll reimburse you tomorrow. 262 00:17:55,240 --> 00:17:57,320 Of course. Don't mention it. 263 00:18:12,640 --> 00:18:14,360 Why are you doing all this? 264 00:18:14,360 --> 00:18:17,240 Risking your life for a stupid wager. 265 00:18:17,240 --> 00:18:19,000 How much money can one man want? 266 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 It's not about money. Pride? 267 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Who cares what those men think about you. 268 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 This is neither the time nor the place for this discussion. 269 00:18:40,800 --> 00:18:42,560 Where are we going? 270 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 To the oasis. 271 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 How do you know there is an oasis? 272 00:18:46,160 --> 00:18:47,840 The man said there was. 273 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 The crazy man who left us out here to die? 274 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 Do you have a better idea? 275 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 Yes, we go back. 276 00:18:55,360 --> 00:18:57,080 We'll never make it back without water. 277 00:18:57,080 --> 00:18:58,520 This is our only chance. 278 00:19:01,640 --> 00:19:06,280 Well, risk your life, be my guest, but stop risking mine. 279 00:19:07,680 --> 00:19:09,760 You must have faith, Passepartout. 280 00:19:09,760 --> 00:19:11,680 I will get us through this. 281 00:19:27,840 --> 00:19:30,160 What do you miss about England, Lady Ellenborough? 282 00:19:30,160 --> 00:19:31,560 Nothing. 283 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Don't call me Lady Ellenborough. 284 00:19:35,720 --> 00:19:37,440 What would you like me to call you? 285 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 You must miss something. 286 00:19:42,520 --> 00:19:45,120 The cavalry jingling down Horse Guards Parade? 287 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Snow falling on Hampstead Heath? 288 00:19:47,800 --> 00:19:49,880 Children skating on Hyde Park? 289 00:19:51,200 --> 00:19:53,520 You have children in London, I believe. 290 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 Do you get to see much of them? 291 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 Must be difficult. 292 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 I'm sorry, I was only asking! 293 00:19:58,600 --> 00:19:59,720 SHE SCREAMS 294 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 HORSE NEIGHS 295 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 Thank you. 296 00:20:08,040 --> 00:20:09,400 It's a good camel. 297 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 Tracks of three camels... 298 00:20:15,320 --> 00:20:16,960 ..going back to Al Hudaydah. 299 00:20:16,960 --> 00:20:19,040 They've turned around. 300 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 Perhaps your friends aren't quite so stupid after all. 301 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 Only one of the camels is carrying a man. 302 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 The other tracks are lighter. 303 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 What are you saying? 304 00:20:27,360 --> 00:20:30,280 Three people went out, only one is returning. 305 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 We go back now. 306 00:20:31,920 --> 00:20:34,120 In this heat, without transportation, 307 00:20:34,120 --> 00:20:35,520 they're as good as dead. 308 00:21:11,600 --> 00:21:13,120 HE BLOWS VIGOROUSLY 309 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 Urgh! 310 00:21:22,600 --> 00:21:24,360 HE MUTTERS 311 00:21:37,160 --> 00:21:39,720 Never thought I'd say this - I rather miss Miss Fix. 312 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Absolutely did the right thing. 313 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 This is no place for a woman. 314 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 It's not a lot of fun for a man. 315 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 Mm. 316 00:21:51,040 --> 00:21:54,000 She did have a certain...joie de vivre. 317 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 I know. 318 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 Certainly one of life's enthusiasts. 319 00:21:59,800 --> 00:22:01,720 A very pleasant laugh. 320 00:22:01,720 --> 00:22:03,280 Courage.Indeed. 321 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 Intelligence. 322 00:22:04,640 --> 00:22:05,880 Determination. 323 00:22:05,880 --> 00:22:07,160 Resilience. 324 00:22:07,160 --> 00:22:08,440 Pretty. 325 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Steady on! 326 00:22:15,840 --> 00:22:17,360 Well, at least she's safe. 327 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 Sailing home to London and her father's embrace... 328 00:22:22,920 --> 00:22:24,320 ..where she should be. 329 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 CHATTER AND LAUGHTER 330 00:23:03,000 --> 00:23:04,760 Monsieur, get up. 331 00:23:06,400 --> 00:23:08,560 I said, get up! 332 00:23:08,560 --> 00:23:10,400 Just a little rest. 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 If you stop here, you will die. 334 00:23:21,800 --> 00:23:23,520 You are a hero... 335 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 ..remember? 336 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 That's just words. 337 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 Miss Fix's stupid words. 338 00:23:36,240 --> 00:23:39,320 I said, get up, man! 339 00:23:42,800 --> 00:23:45,920 I'm sorry, Passepartout, for all of this. 340 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 Whatever happens, I want you to know... 341 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 ..you're the best valet I've ever had. 342 00:23:52,480 --> 00:23:54,160 Really? 343 00:23:54,160 --> 00:23:56,920 You know, I'm not actually a valet. 344 00:23:58,240 --> 00:23:59,440 You're not? 345 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 What are you, then? 346 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 Anything you want me to be. 347 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 HE GROANS 348 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 Look, look. 349 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 Is that... 350 00:24:15,040 --> 00:24:16,200 A man? 351 00:24:18,080 --> 00:24:19,600 ..a man? 352 00:24:22,480 --> 00:24:24,040 A lot of men. 353 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 They are coming towards us! 354 00:24:25,520 --> 00:24:26,960 Over here! 355 00:24:26,960 --> 00:24:28,280 Hey! 356 00:24:28,280 --> 00:24:31,000 Hey!Over here! 357 00:24:31,000 --> 00:24:32,520 Over here! 358 00:24:32,520 --> 00:24:34,240 We're saved! 359 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 We're saved! 360 00:24:36,240 --> 00:24:38,080 THEY LAUGH HYSTERICALLY 361 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 We're saved! 362 00:24:42,200 --> 00:24:43,920 That's not people. 363 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 What? Of course it is. 364 00:24:45,440 --> 00:24:47,160 Our brains wanted it to be people. 365 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 What the hell is it, then? 366 00:24:51,280 --> 00:24:52,320 That's... 367 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 ..that's a sandstorm. 368 00:25:12,000 --> 00:25:13,360 Use this... 369 00:25:15,280 --> 00:25:16,760 ..to breathe. 370 00:25:19,240 --> 00:25:21,280 Hold my hand. 371 00:25:24,320 --> 00:25:25,960 We must try and stay together. 372 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 Hold on to me! 373 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 Don't let go! 374 00:25:58,480 --> 00:26:00,040 Argh! 375 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Passepartout! 376 00:26:08,680 --> 00:26:10,640 Passepartout! 377 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 Passepartout! 378 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 HORSE NEIGHS 379 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 WHISPERS: Passepartout. 380 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 Passepartout, Passepartout. 381 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Passepartout! 382 00:27:43,880 --> 00:27:45,480 You made it! 383 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 I'm so pleased. 384 00:27:47,000 --> 00:27:48,240 I'm so... 385 00:27:48,240 --> 00:27:51,000 Oh, oh! 386 00:27:51,000 --> 00:27:52,400 Well done. 387 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Well done. 388 00:27:58,560 --> 00:28:00,200 Drink it slowly, Monsieur. 389 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 HE GROANS 390 00:28:02,200 --> 00:28:04,640 Wait, wait, wait. 391 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 Slowly. 392 00:28:05,880 --> 00:28:07,280 HE GROANS 393 00:28:09,720 --> 00:28:12,200 Better than champagne. 394 00:28:12,200 --> 00:28:13,680 HE GASPS 395 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 Oh! 396 00:28:18,320 --> 00:28:21,400 You, sir, are a gracious... 397 00:28:21,400 --> 00:28:24,120 ..and noble hero. 398 00:28:24,120 --> 00:28:26,320 A man amongst men. 399 00:28:26,320 --> 00:28:28,440 And you, sir, are an imbecile. 400 00:28:29,440 --> 00:28:31,160 PASSEPARTOUT CHUCKLES 401 00:28:32,640 --> 00:28:34,160 You saved my life. 402 00:28:34,160 --> 00:28:35,880 I would have left you there. 403 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 SHE saved your life. 404 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 Hello, Mr Fogg. 405 00:28:43,120 --> 00:28:45,440 Oh, Miss Fix... 406 00:28:58,440 --> 00:28:59,800 Bernard, your shot. 407 00:29:05,680 --> 00:29:07,400 Telegram for you, Mr Fortescue. 408 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 Oh, thank you. 409 00:29:11,560 --> 00:29:12,880 It's from Abigail. 410 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 They've left Al Hudaydah 411 00:29:14,480 --> 00:29:17,440 and are heading across the desert to Aden. 412 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 What is that fool, Fogg, doing, taking Abigail into the desert? 413 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 What is it? 414 00:29:26,760 --> 00:29:28,520 She has a travelling companion... 415 00:29:30,200 --> 00:29:32,400 ..Jane Digby. 416 00:29:32,400 --> 00:29:34,880 The Bedouin bed-hopper. 417 00:29:34,880 --> 00:29:37,040 I'm surprised she has the audacity to leave the tent, 418 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 after the way that you exposed her to the world. 419 00:29:49,560 --> 00:29:52,920 To leave me behind like I was a piece of unwanted luggage! 420 00:29:52,920 --> 00:29:56,080 What else was I to do? I gave your father my word I'd look after you. 421 00:29:56,080 --> 00:29:57,840 Reckless, Miss Fix. You're reckless. 422 00:29:57,840 --> 00:29:59,680 And you, Mr Fogg, are pathetic 423 00:29:59,680 --> 00:30:02,480 and only alive because I persuaded these people to look for you. 424 00:30:02,480 --> 00:30:03,800 Think about that. 425 00:30:03,800 --> 00:30:05,160 Enough with the shouting. 426 00:30:05,160 --> 00:30:07,440 Yesterday, you were telling each other what a fine team we are. 427 00:30:07,440 --> 00:30:09,280 And don't think I've forgotten about you, 428 00:30:09,280 --> 00:30:12,560 Monsieur "That's how we say goodnight in France" Passepartout! 429 00:30:15,560 --> 00:30:18,400 Sneaking off in the middle of the night with not so much as a goodbye 430 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 is not looking after me, it is humiliating me! 431 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 Look at us, we nearly died! 432 00:30:22,680 --> 00:30:24,400 Because you trusted a complete crook. 433 00:30:24,400 --> 00:30:26,720 If you'd had the courtesy and sense to discuss... 434 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 As Passepartout pointed out, this is no place for a woman. 435 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 Well, thank you very much. 436 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 When we get to Aden, I'm sending you home whether you like it or not. 437 00:30:36,400 --> 00:30:38,040 You most certainly are not! 438 00:30:38,040 --> 00:30:39,920 Nobody's going to Aden. 439 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 When the sun goes down, we'll take you back to Al Hudaydah. 440 00:30:42,520 --> 00:30:45,360 Oh, no, no, no. No, I have a boat to catch. So do I. 441 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 Yes, I've looked at it on a map, 442 00:30:46,840 --> 00:30:48,760 just a little piece of desert to cross. 443 00:30:48,760 --> 00:30:52,240 That little piece of desert is inhabited by the Subayhi tribe. 444 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 Even if we took you, you'd never make it... 445 00:30:54,920 --> 00:30:57,080 ..and we're not taking you. 446 00:30:57,080 --> 00:31:00,280 My father will pay you handsomely if you take me to Aden. 447 00:31:00,280 --> 00:31:02,880 You can leave Mr Fogg to the vultures for all I care. 448 00:31:02,880 --> 00:31:05,120 How dare you! There is no trip without me. 449 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 Nonsense. 450 00:31:06,320 --> 00:31:09,120 I will take up the 80-day challenge on behalf of my readers. 451 00:31:09,120 --> 00:31:11,000 I'm beginning to think you're quite mad. 452 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 Who do you think my father would print, me or you? 453 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 As a hatter. 454 00:31:14,080 --> 00:31:15,880 In fact, we could have a race, me against you. 455 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 I think we both know who'd win that. If you want my opinion... 456 00:31:18,200 --> 00:31:20,160 Which we do not! Just shut up, Passepartout! 457 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 What do you say, Lady Ellenborough? 458 00:31:23,880 --> 00:31:27,560 Name your price. Who is this precious father of yours? 459 00:31:27,560 --> 00:31:30,720 Bernard Fortescue, editor of the Daily Telegraph. 460 00:31:32,240 --> 00:31:33,880 Fix was my mother's maiden name. 461 00:31:35,440 --> 00:31:38,520 Your father lived in Damascus, did you know that? 462 00:31:38,520 --> 00:31:41,080 Yes, of course. He talked of it often. 463 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 It's where he made his reputation as a journalist. 464 00:31:43,760 --> 00:31:46,360 A reputation forged in the bars and brothels... 465 00:31:46,360 --> 00:31:47,960 ..never the battlefields. 466 00:31:49,080 --> 00:31:51,880 He'd steal braver journalists' reports... 467 00:31:51,880 --> 00:31:54,160 ..embellish them and send them to London. 468 00:31:54,160 --> 00:31:55,400 That is not true! 469 00:31:55,400 --> 00:31:56,880 I absolutely refuse to believe that. 470 00:31:56,880 --> 00:31:59,480 I've led an unconventional life, as you know.Yes. 471 00:31:59,480 --> 00:32:02,320 It has attracted a lot of criticism, 472 00:32:02,320 --> 00:32:05,880 some of it justified, most of it horrid and untrue. 473 00:32:06,920 --> 00:32:11,520 But I have never met a more disgraceful man than your father. 474 00:32:11,520 --> 00:32:12,960 How dare you! 475 00:32:14,440 --> 00:32:16,360 He asked me to run away with him. 476 00:32:16,360 --> 00:32:19,720 Did he tell you that, your beloved father? 477 00:32:19,720 --> 00:32:21,400 The whore and the charlatan. 478 00:32:21,400 --> 00:32:22,480 You're a liar! 479 00:32:47,360 --> 00:32:50,640 The more she resisted, the more obsessed with her he became. 480 00:32:50,640 --> 00:32:52,600 And when she finally refused him, 481 00:32:52,600 --> 00:32:55,440 he wrote a vile piece in his London newspaper. 482 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 The piece that turned her own children against her. 483 00:32:58,640 --> 00:33:01,160 Jane Digby was a disgrace to her country. 484 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 A disgrace to her sex. 485 00:33:03,640 --> 00:33:05,200 Who's to say she's not? 486 00:33:05,200 --> 00:33:08,280 He wrote that she had run off with a camel driver. 487 00:33:08,280 --> 00:33:13,560 My name is Sheik Medjuel el Mezrab from the great tribe of Anizzah. 488 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 I have never driven camels 489 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 and why would it matter if I had? 490 00:33:18,720 --> 00:33:20,640 Whatever you think of me, 491 00:33:20,640 --> 00:33:23,640 I will be with that woman until the day that death parts us. 492 00:33:24,880 --> 00:33:28,040 When the sun goes down, we leave for Al Hudaydah. Be ready. 493 00:33:32,960 --> 00:33:34,840 Then the wager is lost. 494 00:33:34,840 --> 00:33:36,080 Damn the wager. 495 00:34:18,120 --> 00:34:21,560 Do you believe the things they said about him? 496 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 Abigail... The truth. 497 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 HE SIGHS 498 00:34:28,800 --> 00:34:30,240 I... 499 00:34:30,240 --> 00:34:33,080 A week ago, I'd have said, "No, absolute rot." 500 00:34:34,960 --> 00:34:38,000 But that was when the world was black and white 501 00:34:38,000 --> 00:34:41,360 and England were 270 for 3 at tea and every question had its answer. 502 00:34:41,360 --> 00:34:42,400 And now? 503 00:34:45,520 --> 00:34:48,640 I stopped a bullet meant for the President of France. 504 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 I looked down on Paris from a balloon. 505 00:34:54,720 --> 00:34:58,840 Manoeuvred a steam train over an Italian ravine. 506 00:34:58,840 --> 00:35:02,200 Today, my life is saved by an Arab... 507 00:35:02,200 --> 00:35:03,840 ..and a disgraced Englishwoman. 508 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 And now... 509 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 ..I discover that my oldest and dearest friend 510 00:35:12,800 --> 00:35:14,480 may not be a hero after all. 511 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 Just a man... 512 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 ..who made some mistakes. 513 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 I'm sorry you won't win your bet. 514 00:35:27,400 --> 00:35:30,680 I apologise for underestimating you, Abigail. 515 00:35:32,600 --> 00:35:35,040 I hope you can find it in your heart to forgive me. 516 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 And not just me. 517 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 His job was to write the truth... 518 00:35:44,400 --> 00:35:46,240 ..and he chose to write lies. 519 00:35:47,920 --> 00:35:49,600 There can be no forgiveness. 520 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 What will you do now? 521 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 I'll go back to London, 522 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 have a furious row with my father 523 00:36:19,960 --> 00:36:22,840 and then go back to reporting on dogs and flowers. 524 00:36:22,840 --> 00:36:24,240 Sounds dull. 525 00:36:24,240 --> 00:36:25,560 It's what I was meant to do. 526 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 I'm a fool for thinking anything different. 527 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 I was 18 years old when I was married to Lord Ellenborough. 528 00:36:35,200 --> 00:36:37,560 He was twice my age, barely talked to me, 529 00:36:37,560 --> 00:36:40,240 preferred the company of his horses and mistresses. 530 00:36:41,520 --> 00:36:45,320 I cried myself to sleep every night. 531 00:36:45,320 --> 00:36:47,880 And I asked my mother what I could do. 532 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 "Nothing," she said. 533 00:36:52,280 --> 00:36:56,280 "He is your husband and you must be grateful." 534 00:36:56,280 --> 00:36:58,360 I was not grateful. 535 00:36:59,840 --> 00:37:02,920 I swore I would live my life, not anybody else's. 536 00:37:07,960 --> 00:37:09,680 PASSEPARTOUT: Come on, let's go. 537 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 Let's go! 538 00:37:14,720 --> 00:37:16,080 Come on! 539 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 Is this journey important to you? 540 00:37:23,240 --> 00:37:24,680 It was. 541 00:37:25,800 --> 00:37:28,080 Now it means nothing. 542 00:37:28,080 --> 00:37:30,960 Perhaps you were undertaking it for the wrong person. 543 00:37:35,400 --> 00:37:37,160 It's your choice, Miss Fix. 544 00:37:37,160 --> 00:37:40,360 I can take you back to Al Hudaydah... 545 00:37:40,360 --> 00:37:43,520 ..or I can take you across the Empty Quarter to Aden. 546 00:38:15,240 --> 00:38:19,240 Just so you know, it wasn't my idea to leave you behind. 547 00:38:19,240 --> 00:38:23,160 Oh, I'm sure you argued my case passionately all through the night. 548 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 I'm a mere valet, nobody listens to me. 549 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 You're a man of straw, Passepartout. 550 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 You care only about yourself. 551 00:38:34,040 --> 00:38:37,000 If any of you want to survive the night... 552 00:38:37,000 --> 00:38:39,120 ..you stay close together... 553 00:38:39,120 --> 00:38:40,520 ..and you stay quiet. 554 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 From here, it's very dangerous. 555 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 Keep quiet, keep close. 556 00:38:58,960 --> 00:39:01,520 I don't want it. Take it. 557 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 I'm not killing anybody for a rich man's wager. 558 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 I'm not losing my wife because you don't believe in anything. 559 00:39:07,000 --> 00:39:08,040 Take it. 560 00:39:23,000 --> 00:39:24,440 HORSE NEIGHS 561 00:39:31,760 --> 00:39:33,160 What is it? 562 00:39:53,720 --> 00:39:55,000 HORSE NEIGHS 563 00:39:56,320 --> 00:39:57,800 Dismount, quickly. 564 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Maybe they just want the camels. 565 00:40:03,920 --> 00:40:06,240 No, they want us. 566 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Be ready. Be ready for what? 567 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 I can't see a thing! 568 00:40:40,000 --> 00:40:42,600 Passepartout, do you remember when we... 569 00:40:42,600 --> 00:40:43,920 Move! 570 00:40:43,920 --> 00:40:45,040 SHOUTING 571 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 Run! 572 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 SHOUTING 573 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 There! 574 00:41:01,160 --> 00:41:02,360 Be careful, Passepartout. 575 00:41:02,360 --> 00:41:04,480 They're trying to get us to use up our ammunition. 576 00:41:04,480 --> 00:41:06,800 How can we fight them if we can't even see them? 577 00:41:12,440 --> 00:41:14,240 Argh, Passepartout! 578 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Passepartout! 579 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 Argh! 580 00:41:25,600 --> 00:41:28,120 JANE: Run, Miss Fix! 581 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 I'm nearly out. 582 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 As am I. 583 00:41:40,360 --> 00:41:42,080 Here they come again. 584 00:42:14,960 --> 00:42:16,640 They've gone for reinforcements. 585 00:42:16,640 --> 00:42:18,040 We go now or we die. 586 00:42:21,040 --> 00:42:22,640 Passepartout! 587 00:42:47,840 --> 00:42:50,160 There she is, my friends... 588 00:42:50,160 --> 00:42:51,440 ..Aden. 589 00:43:08,200 --> 00:43:10,960 Let's go on ahead and buy our tickets. 590 00:43:10,960 --> 00:43:14,360 I hope it's not a Muslim ship. I simply must have a beer. 591 00:43:14,360 --> 00:43:16,200 Have them draw a bath for me in my cabin. 592 00:43:16,200 --> 00:43:17,480 I need a jolly good scrub. 593 00:43:17,480 --> 00:43:21,360 That petroleum, it burned like a Roman candle, didn't it? 594 00:43:21,360 --> 00:43:24,760 This new industrial world is going to need some powering, 595 00:43:24,760 --> 00:43:27,560 I wonder if we could actually utilise that stuff to... 596 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 I killed a man, monsieur. 597 00:43:31,440 --> 00:43:34,480 I know you did, yeah. Nasty business. 598 00:43:35,640 --> 00:43:36,880 Yes. 599 00:43:39,200 --> 00:43:43,560 I understand now that my attempt to circumnavigate the world in 80 days 600 00:43:43,560 --> 00:43:47,320 is not going to be without some extremely serious obstacles. 601 00:43:47,320 --> 00:43:51,200 That is still all you care about? Going around the world in 80 days? 602 00:43:51,200 --> 00:43:53,320 I made a wager... A bet? 603 00:43:53,320 --> 00:43:55,280 That is the only reason you are here? 604 00:43:57,520 --> 00:43:59,880 You're upset about killing a man, I understand that. 605 00:43:59,880 --> 00:44:02,440 I'd be disappointed in you if you weren't. 606 00:44:02,440 --> 00:44:06,560 But, you know, we have to put that behind us now, 607 00:44:06,560 --> 00:44:08,440 look to the future, hm? 608 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 To India. 609 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 I'll go and secure our cabins. 610 00:44:15,720 --> 00:44:18,280 Meet you and Miss Fix back at the market. Yes? 611 00:44:26,960 --> 00:44:31,360 Your friends really are extremely interested in themselves, 612 00:44:31,360 --> 00:44:33,320 aren't they, Passepartout? 613 00:44:34,680 --> 00:44:36,320 Who are you? 614 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Drink? 615 00:44:41,640 --> 00:44:45,200 ABIGAIL: For the offices of The Daily Telegraph, 616 00:44:45,200 --> 00:44:48,280 Fleet Street, London. 617 00:44:48,280 --> 00:44:52,280 Safely in Aden, stop. 618 00:44:52,280 --> 00:44:54,040 This is where we leave you. 619 00:44:54,040 --> 00:44:56,840 On behalf of my father, I would like to apologise 620 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 for his behaviour towards you and your husband. 621 00:44:59,280 --> 00:45:01,520 One day, God willing, I will tell him to his face 622 00:45:01,520 --> 00:45:03,600 of the great hurt he has done to you. 623 00:45:03,600 --> 00:45:05,560 It's not important to me any more. 624 00:45:07,040 --> 00:45:10,320 But there is one thing you could do for me. Anything. 625 00:45:10,320 --> 00:45:13,200 When you get back to London, 626 00:45:13,200 --> 00:45:14,840 tell my children... 627 00:45:16,680 --> 00:45:18,280 I'll tell them. 628 00:45:20,880 --> 00:45:23,880 Jane Digby, a marvel... 629 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 ..stop. 630 00:45:36,240 --> 00:45:39,960 Every decision I made, I made for myself. 631 00:45:43,680 --> 00:45:46,160 The joy is mine. 632 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 The pain is mine. 633 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 Bernard Fortescue... 634 00:45:57,240 --> 00:45:59,120 ..a liar... 635 00:46:01,560 --> 00:46:02,880 ..stop. 636 00:46:14,880 --> 00:46:18,440 I've decided I'm going to let you continue with me around the world. 637 00:46:18,440 --> 00:46:20,560 Is that acceptable? 638 00:46:20,560 --> 00:46:22,240 Most acceptable, yes. 639 00:46:23,320 --> 00:46:26,120 Right, let's board our ship. 640 00:46:27,960 --> 00:46:29,800 I have a friend who is very keen 641 00:46:29,800 --> 00:46:32,840 that our Mr Fogg doesn't make it back to London on Christmas Eve. 642 00:46:35,480 --> 00:46:38,160 All you need to do is make sure he's delayed in India 643 00:46:38,160 --> 00:46:40,960 and he misses his sailing to Hong Kong. 644 00:46:45,000 --> 00:46:49,600 Yeah, the rich get all the money and the poor get all the work, huh? 645 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 Perhaps not always. 646 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 I don't betray my friends. 647 00:47:04,840 --> 00:47:07,440 Friends? Is that really what they are? 648 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 Are they not your master and mistress? 649 00:47:11,040 --> 00:47:14,480 And care only about themselves and their wager? 650 00:47:14,480 --> 00:47:17,040 See, money... 651 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 ..is freedom. 652 00:47:20,040 --> 00:47:23,520 One small favour for me will buy you a lot of freedom. 653 00:47:28,040 --> 00:47:29,520 Cigar? 654 00:47:55,720 --> 00:47:57,520 What do I have to do?