1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 I'm going to circumnavigate the globe in 80 days. 2 00:00:05,800 --> 00:00:06,960 Someone will achieve this. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,000 Well, it won't be you. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,120 It will, actually. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,280 You have yourself a wager, sir. 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,240 Has something happened, Fogg? 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,200 Nothing's happened. Not for years. 8 00:00:15,200 --> 00:00:17,080 I'll start today. Phineas! 9 00:00:17,080 --> 00:00:18,680 Phineas, you can't go on your own! 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,080 Well, I won't be on my own. 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,920 Passepartout, monsieur, at your service. 12 00:00:21,920 --> 00:00:23,800 Miss Fortiscue? Miss Fix, actually. 13 00:00:23,800 --> 00:00:27,120 I'm here to cover your progress for the Daily Telegraph.What? No. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,480 Next stop, Paris. 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,480 My insane brother and his friends are going to assassinate 16 00:00:36,480 --> 00:00:38,200 the president of France. 17 00:00:39,280 --> 00:00:40,960 Liberte! Gerard! 18 00:00:42,640 --> 00:00:44,720 Whoever gave you this saved your life, monsieur. 19 00:00:44,720 --> 00:00:46,600 We must leave Paris. Do you know this place? 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,400 Why?Just trust me! 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,520 TRANSLATION FROM ITALIAN 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,120 Papa! 23 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 PASSENGERS CHUCKLE 24 00:01:50,760 --> 00:01:53,800 TRAIN WHISTLE BLOWS 25 00:01:56,120 --> 00:01:59,440 This really is the only way to travel! 26 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 BRANCHES SNAP 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,960 We could have all died! But we didn't. 28 00:02:12,240 --> 00:02:14,440 How was I to know which way was up and which was down? 29 00:02:14,440 --> 00:02:15,960 It said so on the lever! 30 00:02:19,200 --> 00:02:21,680 What sort of man marks the dials in French? 31 00:02:21,680 --> 00:02:22,960 A Frenchman! 32 00:02:26,160 --> 00:02:28,920 According to my calculations, we won't be here long. 33 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 WATCH TICKS 34 00:02:42,040 --> 00:02:44,440 Please, Mr Fogg, just a few words. 35 00:02:44,440 --> 00:02:46,960 Firstly, what makes you think you are capable 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,920 of going around the world in a mere 80 days? 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 Ah, well... 38 00:02:51,480 --> 00:02:55,040 Improvements in speed and reliability of trains and boats, 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,800 that should make an enormous difference. 40 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 I was hoping for a little more colour. 41 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Did you travel a lot as a boy? 42 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 Is that where you got your travel bug? 43 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 Technological innovation and new forms of travel. 44 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 Erm... 45 00:03:06,360 --> 00:03:09,440 Did you know, for instance, Mr Lome's balloon just navigated 46 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 the Alps faster than any train could have done? 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 The crashed balloon that is lying in the field? 48 00:03:15,760 --> 00:03:20,480 Mr Fogg, what makes you think YOU are capable 49 00:03:20,480 --> 00:03:23,000 of going around the world in a mere 80 days? 50 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 QUIETLY: Come on, come on, come on, come on, come on, come on... 51 00:04:16,320 --> 00:04:18,000 Who has inspired you? 52 00:04:18,000 --> 00:04:20,920 Alexander the Great? Richard the Lionheart? 53 00:04:20,920 --> 00:04:24,000 What qualities would you say define you and will drive you on? 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,080 Answer the questions. Make her stop. 55 00:04:26,080 --> 00:04:29,080 Courage? Square-jawed determination? Love of Queen and country? 56 00:04:29,080 --> 00:04:31,000 Oh, enough questions, please, Miss Fix! 57 00:04:31,000 --> 00:04:34,320 I'll stop asking them when you stop being so evasive. 58 00:04:34,320 --> 00:04:36,720 I'm not being...evasive. 59 00:05:00,680 --> 00:05:02,880 PASSENGERS LAUGH 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 I was right! 61 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 Bless the Italians! For what? 62 00:05:08,360 --> 00:05:11,360 For the three o'clock to Brindisi... bang on time! 63 00:05:11,360 --> 00:05:12,640 Hello! 64 00:05:14,000 --> 00:05:16,800 TRAIN WHISTLE BLOWS 65 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 Stop! 66 00:05:22,800 --> 00:05:24,680 Stop there! Halt! 67 00:05:26,320 --> 00:05:27,560 Halt! Desist! 68 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 BRAKES SQUEAL 69 00:05:32,360 --> 00:05:33,560 Excellent! 70 00:05:45,240 --> 00:05:46,280 He's done that? 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 Seems a ridiculous expense to go to, don't you think? 72 00:05:50,280 --> 00:05:53,520 He'll be home by the weekend, with his tail between his legs. 73 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 Well, let's hope so. 74 00:05:55,000 --> 00:05:56,320 For your sake. 75 00:05:59,040 --> 00:06:01,280 Seriously... 76 00:06:01,280 --> 00:06:05,120 ..there's not a snowball's hope in hell of making it 77 00:06:05,120 --> 00:06:06,840 around the world in 80 days. 78 00:06:06,840 --> 00:06:09,680 Uh, probably not. But, uh... 79 00:06:09,680 --> 00:06:12,000 ..he has Abigail at his side. 80 00:06:12,000 --> 00:06:15,200 She's a force of nature, so who knows? 81 00:06:33,520 --> 00:06:34,880 Do we stop anywhere? 82 00:06:34,880 --> 00:06:36,400 Straight through to Brindisi. 83 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Splendid. We can catch a steamer from there to the Suez Canal. 84 00:06:39,320 --> 00:06:41,640 Great. Your compartment, Mr Fogg. 85 00:06:41,640 --> 00:06:44,040 Ah, excellent. Thank you. 86 00:06:44,040 --> 00:06:46,800 And yours, Miss Fix. 87 00:06:46,800 --> 00:06:47,880 Thank you. 88 00:06:47,880 --> 00:06:49,200 Oh. 89 00:06:49,200 --> 00:06:52,000 You couldn't rustle up some hot water and soap, could you? 90 00:06:52,000 --> 00:06:54,080 I haven't washed since London. 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,320 Certo. 92 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 Third class is at the very rear of the train. 93 00:07:01,840 --> 00:07:04,480 A few of us are playing cards tonight in the guard's van, 94 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 behind the engine. You're welcome to join us. 95 00:07:07,120 --> 00:07:08,520 Not for me. 96 00:07:08,520 --> 00:07:10,000 Ah, shame. 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,840 I heard a Frenchman and his money are easily parted. 98 00:07:15,600 --> 00:07:18,080 Mr Fogg, Miss Fix, 99 00:07:18,080 --> 00:07:20,320 would you like to meet your fellow travellers? 100 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 Certainly.Of course. 101 00:07:21,600 --> 00:07:23,120 Please. 102 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 CHICKENS SQUAWK 103 00:07:47,760 --> 00:07:49,680 Anyone know any good songs? 104 00:08:06,280 --> 00:08:08,760 This is Mr Fogg, pilot and adventurer. 105 00:08:08,760 --> 00:08:12,040 Flew all the way from Paris under a bag of air. 106 00:08:12,040 --> 00:08:14,280 And this is his companion, Miss Fix. 107 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 Uh, journalist, actually. Si. 108 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 This is Signor Fazi. Welcome, Mr Fogg. 109 00:08:19,120 --> 00:08:20,560 Pleasure. 110 00:08:20,560 --> 00:08:22,680 My wife, Eva. Mr Fogg. 111 00:08:22,680 --> 00:08:25,720 Did you really fly to Italy in that contraption? 112 00:08:25,720 --> 00:08:27,360 Such valour and skill. 113 00:08:27,360 --> 00:08:30,320 Oh, well, you're... you're far too kind, signora. 114 00:08:30,320 --> 00:08:32,840 Just a man going about his business. 115 00:08:32,840 --> 00:08:34,400 Valour and skill. 116 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 Write that down, Miss Fix. 117 00:08:35,600 --> 00:08:37,280 Journalist. Not note taker.Oh. 118 00:08:37,280 --> 00:08:40,160 And soap, if you could be so kind, and towels. 119 00:08:40,160 --> 00:08:42,000 Certo, signorina. 120 00:08:42,000 --> 00:08:45,720 Sorry, we must both smell like August in Smithfield Market. 121 00:08:45,720 --> 00:08:48,480 QUIETLY: Must we keep mentioning body odour in company? 122 00:08:48,480 --> 00:08:49,680 Ahem! 123 00:08:49,680 --> 00:08:51,800 Now, who might this fine fellow be? 124 00:08:51,800 --> 00:08:54,040 This is my son, Alberto. 125 00:08:55,320 --> 00:08:56,440 Alberto! 126 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 Pleasure to meet you, Alberto. Nice to meet you. 127 00:08:58,720 --> 00:09:01,000 This is Signor Niccolo Moretti. 128 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 HE WINCES 129 00:09:05,320 --> 00:09:06,400 Pleasure. 130 00:09:19,640 --> 00:09:21,400 BREAD CRUNCHES 131 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 HE GROANS 132 00:09:31,800 --> 00:09:33,040 From Piedmont. 133 00:09:34,320 --> 00:09:36,840 HE SNIFFS 134 00:09:36,840 --> 00:09:39,720 Olive oil, garlic... 135 00:09:39,720 --> 00:09:42,840 ..and chopped anchovies? 136 00:09:42,840 --> 00:09:44,280 Si. Si. 137 00:09:46,440 --> 00:09:48,400 Something else. 138 00:09:48,400 --> 00:09:49,760 Truffle! 139 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 TRANSLATION FROM ITALIAN 140 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 No. 141 00:10:10,200 --> 00:10:11,560 Mmm! 142 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 PASSENGERS LAUGH 143 00:10:13,560 --> 00:10:14,960 Mmm! 144 00:10:36,800 --> 00:10:38,880 It's absolutely incredible, Mr Fogg. 145 00:10:38,880 --> 00:10:41,720 You really think you can cross the entire globe in just 80 days? 146 00:10:41,720 --> 00:10:43,440 Certainly, madame. 147 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 Or die trying. 148 00:10:47,400 --> 00:10:49,560 What it must be to be a great adventurer. 149 00:10:49,560 --> 00:10:51,920 It is your nation's greatest gift to the world.Oh. 150 00:10:53,920 --> 00:10:57,920 Glad to see you brought your full dress suit with you, Fogg. 151 00:10:57,920 --> 00:11:00,920 Well,a chap likes to maintain standards. 152 00:11:00,920 --> 00:11:03,160 At least you'll be properly dressed 153 00:11:03,160 --> 00:11:05,200 when they're boiling your head in Borneo. 154 00:11:09,720 --> 00:11:13,160 What made you want to take on this challenge, Mr Fogg? 155 00:11:13,160 --> 00:11:15,920 I've been asking him that since we left London. 156 00:11:15,920 --> 00:11:17,600 What's your answer, Mr Fogg? 157 00:11:19,240 --> 00:11:22,200 Well, I've long thought it possible that something like this 158 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 could be achieved. And, yet, funnily enough, 159 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 you didn't move from your chair in the Reform Club 160 00:11:26,400 --> 00:11:29,360 until you read a rather brilliant article...by me. 161 00:11:29,360 --> 00:11:33,120 Yes, it's certainly true that...that Miss Fix gave me the nudge I needed. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 You have travelled extensively, Mr Fogg? 163 00:11:38,240 --> 00:11:41,720 Ah, I wouldn't say extensively, exactly, erm... 164 00:11:42,720 --> 00:11:46,760 Ah... Well, I understand that some of you are going on to Pompeii? 165 00:11:46,760 --> 00:11:49,920 Now, if I were not in such a hurry myself, I should... 166 00:11:49,920 --> 00:11:51,320 Where HAVE you been, Fogg? 167 00:11:52,720 --> 00:11:57,400 My business has taken me all over Europe, the Far East, America. 168 00:11:59,560 --> 00:12:01,520 Nothing compared with you, I imagine. 169 00:12:03,600 --> 00:12:05,560 Uh...Edinburgh. 170 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Edinburgh? 171 00:12:08,000 --> 00:12:09,320 For a wedding. 172 00:12:09,320 --> 00:12:10,840 Where else? 173 00:12:16,400 --> 00:12:17,680 Paris. 174 00:12:17,680 --> 00:12:19,920 You've just come from Paris, you told us that. 175 00:12:19,920 --> 00:12:22,080 ABIGAIL: He didn't just GO to Paris. 176 00:12:22,080 --> 00:12:25,960 He actually stopped an assassination attempt on the President of France. 177 00:12:27,160 --> 00:12:29,080 This cannot be true? 178 00:12:29,080 --> 00:12:31,200 I was just in the right place at the right time. 179 00:12:31,200 --> 00:12:32,880 Edinburgh, Paris. Where else? 180 00:12:40,840 --> 00:12:42,120 Italy. 181 00:12:46,000 --> 00:12:48,480 You have my sympathies, Miss Fix! 182 00:12:48,480 --> 00:12:51,920 Travelling around the world with a great adventurer - 183 00:12:51,920 --> 00:12:54,240 a man who once went to Edinburgh! 184 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 Chin-chin. 185 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 HE CHUCKLES 186 00:13:07,600 --> 00:13:11,360 Does your wife mind you gallivanting all around the world, Mr Fogg? 187 00:13:11,360 --> 00:13:13,080 Alas, there is no Mrs Fogg. 188 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 Oh. 189 00:13:14,200 --> 00:13:16,240 You've never found the right woman, or...? 190 00:13:16,240 --> 00:13:18,120 No. Well... 191 00:13:18,120 --> 00:13:19,280 Long time ago. 192 00:13:19,280 --> 00:13:21,440 You used to come to our house for Sunday lunch 193 00:13:21,440 --> 00:13:23,920 and you never talked about women. A woman. 194 00:13:23,920 --> 00:13:26,440 And you, Miss Fix, you have a fiance? 195 00:13:26,440 --> 00:13:28,320 Good grief, no! 196 00:13:28,320 --> 00:13:31,120 I need a man like a fish needs a penny farthing. 197 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Where's your wife, Mr Moretti? 198 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 In a coffin in Pisa. 199 00:13:39,120 --> 00:13:40,560 I am so sorry. 200 00:13:41,960 --> 00:13:43,200 As am I. 201 00:13:43,200 --> 00:13:45,280 My deepest sympathies to both of you. 202 00:13:46,560 --> 00:13:50,200 I am taking the boy to live with my sister in Brindisi. 203 00:13:50,200 --> 00:13:52,520 We decided he needs a woman's care. 204 00:14:01,160 --> 00:14:02,880 Mr Fogg. 205 00:14:02,880 --> 00:14:05,240 Have you read this? Of course he hasn't. 206 00:14:05,240 --> 00:14:07,520 Busy men don't have time for children's stories. 207 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 I have, actually. 208 00:14:09,000 --> 00:14:12,120 Jules Verne, yes! Yes, I enjoyed that enormously. 209 00:14:13,720 --> 00:14:17,600 Do you think that one day man will be able to travel to the moon? 210 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 Well, now, that's quite a question. 211 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 Don't feel you have to answer it. 212 00:14:22,000 --> 00:14:25,680 I see you British have legalised the trade unions, Fogg, 213 00:14:25,680 --> 00:14:27,640 that will come back to bite you. 214 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 I have a friend - had a friend - who always said, 215 00:14:31,280 --> 00:14:33,960 "Any one of us can achieve anything." 216 00:14:33,960 --> 00:14:35,440 What was his name? Hers, actually. 217 00:14:35,440 --> 00:14:37,720 What was her name? Is this the mysterious woman? 218 00:14:37,720 --> 00:14:40,320 So why not the moon? Hm? 219 00:14:40,320 --> 00:14:43,600 I have made a model of a rocket that I believe could get us 220 00:14:43,600 --> 00:14:46,560 to the moon, Mr Fogg. Would you like to see it? 221 00:14:46,560 --> 00:14:48,200 Yes, I'd like that very much. 222 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 Thank you! 223 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 I think he likes you, Mr Fogg. 224 00:14:54,720 --> 00:14:55,920 Odd. 225 00:14:55,920 --> 00:14:58,120 He generally prefers the company of women. 226 00:16:24,640 --> 00:16:27,920 Look, the point is not if we can go to the moon or not. 227 00:16:27,920 --> 00:16:30,040 It's why bother in the first place? 228 00:16:30,040 --> 00:16:33,920 Surely even industrialists can dream, Mr Moretti? 229 00:16:33,920 --> 00:16:36,080 If you ask me, dreams are for people 230 00:16:36,080 --> 00:16:38,160 who have failed with their real lives. 231 00:16:38,160 --> 00:16:40,320 Wouldn't you agree, Mr Fogg?Erm... 232 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 Look!Oh! 233 00:16:41,560 --> 00:16:42,760 Oh! 234 00:16:44,080 --> 00:16:45,960 No, just a drop of water. No harm done. 235 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 No. No! 236 00:16:53,440 --> 00:16:54,680 No, no! 237 00:16:59,720 --> 00:17:01,120 HE MUMBLES 238 00:17:07,480 --> 00:17:09,960 This is your fault, Fogg. You encouraged him. 239 00:17:44,400 --> 00:17:46,120 Bravo, bravo! 240 00:17:46,120 --> 00:17:48,480 Your Mr Fogg is annoying Signor Moretti. 241 00:17:48,480 --> 00:17:50,440 He is very good at annoying people. 242 00:18:01,640 --> 00:18:03,240 THEY CHUCKLE 243 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 She likes newspapers. 244 00:18:34,720 --> 00:18:36,400 Everything all right? 245 00:18:37,680 --> 00:18:40,120 I am talking to my son. Don't let us keep you from your dinner. 246 00:18:40,120 --> 00:18:42,520 No, you're absolutely right, Moretti, it was all my fault 247 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 for encouraging him. No need to punish the lad. 248 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 Are you telling me how to raise my own son? 249 00:18:46,400 --> 00:18:48,160 No, no...not at all. 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,760 It's...it was an accident, so, you know... 251 00:18:54,800 --> 00:18:57,680 You spend your life in gentlemen's clubs... 252 00:18:58,680 --> 00:19:01,920 ..flying about in balloons, single, childless, 253 00:19:01,920 --> 00:19:04,120 and you dare lecture me? 254 00:19:04,120 --> 00:19:06,040 No, it's not a lecture. I... 255 00:19:06,040 --> 00:19:09,280 I have spent my life making something of myself. 256 00:19:09,280 --> 00:19:11,640 If you think I'm now going to be told how to raise my son 257 00:19:11,640 --> 00:19:14,120 by some preposterous, effete Englishman, 258 00:19:14,120 --> 00:19:16,280 who has achieved precisely nothing with his life! 259 00:19:17,800 --> 00:19:19,160 Go to bed, Signor Fogg! 260 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 Before I thrash you in front of my boy! 261 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 What on earth is going on here? 262 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 Mr Fogg was about to go to bed. 263 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Isn't that right? 264 00:19:50,640 --> 00:19:52,240 Mr Fogg... 265 00:19:54,200 --> 00:19:56,240 He is a fraud, Miss Fix. 266 00:19:59,960 --> 00:20:01,800 You are travelling around the world... 267 00:20:03,080 --> 00:20:04,640 ..with a fraud. 268 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 HE CRIES 269 00:20:40,440 --> 00:20:42,040 There you are, Passepartout. 270 00:20:49,600 --> 00:20:51,320 Would you like a glass of wine, signorina? 271 00:20:52,760 --> 00:20:53,920 I couldn't sleep. 272 00:20:53,920 --> 00:20:56,320 You can sleep when you're dead. 273 00:20:56,320 --> 00:20:58,960 Are you drunk? Yes, I am. Thank you for asking. 274 00:21:10,440 --> 00:21:15,120 When Fogg talked to Lome in Paris, he had such passion, such belief. 275 00:21:15,120 --> 00:21:19,440 I honestly believed he could get us around the world and win his wager. 276 00:21:19,440 --> 00:21:23,480 A certain energy, a certain... light in his eyes. 277 00:21:23,480 --> 00:21:25,520 But tonight? 278 00:21:29,800 --> 00:21:30,880 Oh! 279 00:21:30,880 --> 00:21:32,000 What's he done now? 280 00:21:32,000 --> 00:21:33,160 Use the wrong fork? 281 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 He's not the man I thought he was. 282 00:21:35,880 --> 00:21:38,160 In fact, I'm not sure he's much of a man at all. 283 00:21:52,280 --> 00:21:55,040 It's not always easy being a woman, Marco. 284 00:21:55,040 --> 00:21:57,600 It's all about expectations. 285 00:21:57,600 --> 00:22:01,240 My father expects me to write about ponies, 286 00:22:01,240 --> 00:22:03,840 meet a nice man, settle down and give him grandchildren, 287 00:22:03,840 --> 00:22:06,680 but that's not for me. 288 00:22:06,680 --> 00:22:07,880 No, madame. 289 00:22:15,320 --> 00:22:18,240 Miss Fix, you are naive to the ways of the real world. 290 00:22:18,240 --> 00:22:20,960 If your father wants you married, you will be married. 291 00:22:20,960 --> 00:22:24,280 Don't patronise me...French person! 292 00:22:24,280 --> 00:22:26,960 Besides, you know nothing about me. 293 00:22:26,960 --> 00:22:29,680 None of us know anything about any of us. 294 00:22:33,920 --> 00:22:36,240 I am a writer, Marco. A good one. 295 00:22:36,240 --> 00:22:39,040 I'm not sure how good yet, but I'm going to find out. 296 00:22:39,040 --> 00:22:42,360 And if that means no husband and no children, then so be it. 297 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 Very interesting, signorina. But now I must play my... 298 00:22:48,360 --> 00:22:50,520 You speak Italian?! 299 00:22:50,520 --> 00:22:52,520 Are there no ends to your talent? 300 00:22:52,520 --> 00:22:54,840 I was always dreadful at languages. 301 00:22:54,840 --> 00:22:58,120 I had this teacher at school, who once said... 302 00:22:59,560 --> 00:23:01,480 ALL TALK OVER EACH OTHER 303 00:23:01,480 --> 00:23:02,920 GLASS SMASHES 304 00:23:07,280 --> 00:23:09,160 Oh, stop fighting now! 305 00:23:09,160 --> 00:23:11,200 MEN SHOUT 306 00:23:11,200 --> 00:23:13,440 Get off him! 307 00:23:13,440 --> 00:23:15,040 Get off! 308 00:23:15,040 --> 00:23:16,080 Agh! 309 00:23:17,120 --> 00:23:18,720 HE GROANS 310 00:23:24,400 --> 00:23:25,880 HE WINCES 311 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Did you really think Fogg had it in him? 312 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 I'm not sure I really considered it, if I'm honest. 313 00:23:37,120 --> 00:23:39,120 I just saw glory. 314 00:23:39,120 --> 00:23:41,920 Me walking back into the Reform Club, and everyone would be 315 00:23:41,920 --> 00:23:44,480 waving their copies of the Telegraph, and there would be 316 00:23:44,480 --> 00:23:46,840 my cheering father, ridiculously proud of me. 317 00:23:49,360 --> 00:23:51,280 Sorry. 318 00:23:51,280 --> 00:23:53,280 What do you care? 319 00:23:53,280 --> 00:23:56,320 You're going to leave us when we get to Brindisi, aren't you? 320 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 What makes you say that? 321 00:23:58,960 --> 00:24:01,120 Because I think you're the sort of man who runs away 322 00:24:01,120 --> 00:24:02,280 when things get difficult. 323 00:24:03,360 --> 00:24:04,440 Well... 324 00:24:05,520 --> 00:24:06,560 ..if you say so. 325 00:24:07,600 --> 00:24:11,040 When your father died, you ran away from France. 326 00:24:11,040 --> 00:24:12,720 I think something happened in London, 327 00:24:12,720 --> 00:24:15,480 and you're running away from that. 328 00:24:15,480 --> 00:24:17,680 And now you think you'd be better off without us. 329 00:24:19,920 --> 00:24:24,600 It is true that... when life gets complicated... 330 00:24:25,960 --> 00:24:27,840 ..I find somewhere where it is, erm... 331 00:24:29,240 --> 00:24:30,480 ..a little simpler. 332 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 By running away. 333 00:24:35,280 --> 00:24:37,040 You think you're very wise. 334 00:24:37,040 --> 00:24:38,560 Wiser than you. 335 00:24:42,960 --> 00:24:44,480 Now I'm going to bed. 336 00:24:46,320 --> 00:24:49,360 Thank you for fixing me... Miss Fix. 337 00:24:52,920 --> 00:24:56,840 I know you're grieving for your brother, and I'm really sorry. 338 00:24:56,840 --> 00:24:59,200 But I think it's much better to talk about it than 339 00:24:59,200 --> 00:25:01,440 goad some Italians into beating you up. 340 00:25:03,040 --> 00:25:04,360 Miss Fix... 341 00:25:05,960 --> 00:25:07,800 ..don't worry about Fogg. 342 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 I'll talk to him in the morning. 343 00:25:11,040 --> 00:25:12,160 Thank you. 344 00:25:35,520 --> 00:25:37,080 Here you are, sir. 345 00:25:37,080 --> 00:25:39,320 Will you shave here or shall we return to your carriage? 346 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 Go away, Passepartout. 347 00:25:43,120 --> 00:25:45,840 Miss Fix is worried about you. 348 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 It is of no interest to me 349 00:25:47,840 --> 00:25:50,680 what Miss Fix does or does not worry about. 350 00:25:52,040 --> 00:25:54,000 Monsieur will feel better after his shave. 351 00:25:54,000 --> 00:25:55,960 Go away. 352 00:25:55,960 --> 00:25:57,400 Monsieur. 353 00:26:15,480 --> 00:26:16,760 Down the hatch. 354 00:26:21,160 --> 00:26:23,040 SHE GULPS 355 00:26:28,920 --> 00:26:29,960 Mm. 356 00:26:38,600 --> 00:26:40,280 Did you find him? 357 00:26:40,280 --> 00:26:43,480 He's sitting on the viewing platform, staring at the rails. 358 00:26:43,480 --> 00:26:45,280 How did he seem? 359 00:26:45,280 --> 00:26:47,960 Like a wet Sunday afternoon in Nantes. 360 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 Looks like we bet on the wrong horse, Miss Fix. 361 00:26:52,440 --> 00:26:53,680 It happens. 362 00:27:07,560 --> 00:27:09,080 KNOCK ON DOOR 363 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 I'm sorry, Mr Fogg. 364 00:27:54,880 --> 00:27:55,920 For what? 365 00:27:56,960 --> 00:27:59,560 I think I got you into trouble with my father. 366 00:27:59,560 --> 00:28:01,840 Oh, no. I should be the one to apologise. 367 00:28:01,840 --> 00:28:03,880 I made him angry with you. 368 00:28:03,880 --> 00:28:05,440 I disappoint him. 369 00:28:06,880 --> 00:28:08,640 I'm sure that's not true. 370 00:28:08,640 --> 00:28:10,400 It is. 371 00:28:10,400 --> 00:28:12,880 He thinks I'm weak, a coward. 372 00:28:16,440 --> 00:28:17,600 Well, perhaps... 373 00:28:19,000 --> 00:28:20,960 ..the opportunity for him to see your courage 374 00:28:20,960 --> 00:28:23,160 has not yet presented itself. 375 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 What was your father like, Mr Fogg? 376 00:28:35,760 --> 00:28:37,200 My father? 377 00:28:39,200 --> 00:28:41,160 Oh, he died a long time ago. 378 00:28:42,440 --> 00:28:43,720 I can hardly remember. 379 00:28:47,920 --> 00:28:49,720 Was he proud of you? 380 00:28:49,720 --> 00:28:51,040 FOGG SCOFFS 381 00:28:52,960 --> 00:28:55,520 The thing about Englishmen, Alberto... 382 00:28:57,360 --> 00:29:01,920 ..is that they're not generally in a hurry to share their feelings. 383 00:29:03,040 --> 00:29:06,640 If you were my son, I'd be very proud of you. 384 00:29:06,640 --> 00:29:08,600 Thank you. 385 00:29:08,600 --> 00:29:11,280 When you get back to London on Christmas Eve, 386 00:29:11,280 --> 00:29:14,680 will you send me a postcard to say you were successful? 387 00:29:15,640 --> 00:29:17,040 Well... 388 00:29:18,720 --> 00:29:21,280 ..I'm not sure I'm quite the man for the job after all. 389 00:29:24,040 --> 00:29:27,080 Maybe in a few years' time, YOU can be the first man to do it. 390 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 You can send ME a postcard, hm? 391 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 BRAKES SCREECH 392 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 You should have asked, mademoiselle. 393 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 I would have got you a spoon. 394 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 If you laugh, I'll kill you. 395 00:30:13,840 --> 00:30:15,000 What's happened? 396 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 An earthquake has cracked the bridge. 397 00:30:16,720 --> 00:30:18,240 I'm sorry, everyone. 398 00:30:18,240 --> 00:30:19,600 We will have to go back. 399 00:30:25,360 --> 00:30:28,520 Perhaps this is the Fates telling us to go home. 400 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 It certainly is not! 401 00:30:30,240 --> 00:30:32,120 Tell him, Passepartout. 402 00:30:32,120 --> 00:30:33,680 Tell him what, mademoiselle? 403 00:30:33,680 --> 00:30:35,440 That it was crazy from the start? 404 00:30:35,440 --> 00:30:37,000 I think he knows. 405 00:30:38,320 --> 00:30:40,080 You are both completely hopeless. 406 00:30:59,480 --> 00:31:01,240 HE CRIES 407 00:31:05,400 --> 00:31:06,840 Are you a doctor? 408 00:31:06,840 --> 00:31:09,480 We need to get him to a hospital quickly. 409 00:31:09,480 --> 00:31:11,240 It's six hours back to Rome. 410 00:31:11,240 --> 00:31:13,360 He doesn't have six hours. 411 00:31:13,360 --> 00:31:14,800 How far to Brindisi? 412 00:31:14,800 --> 00:31:17,280 If we were on that side of the bridge, two hours. 413 00:31:17,280 --> 00:31:19,880 But we are not that side of the bridge, so it's impossible. 414 00:31:21,480 --> 00:31:24,360 HE SOBS 415 00:31:46,560 --> 00:31:48,840 Technically, this is possible. 416 00:31:52,480 --> 00:31:54,840 It wouldn't be without risk, but it can be done. 417 00:31:56,560 --> 00:31:57,920 I think it can be done. 418 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Tell me. 419 00:32:00,160 --> 00:32:02,960 All the carriages but the last one would have to be uncoupled. 420 00:32:02,960 --> 00:32:05,360 Just the engine and one carriage would go over the bridge. 421 00:32:05,360 --> 00:32:06,760 The engine alone is 65 ton. 422 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 It would be madness. 423 00:32:08,360 --> 00:32:11,120 Have you ever seen the Lugar Viaduct? 424 00:32:11,120 --> 00:32:12,600 I have. 425 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 160-foot piers, completely hollow, carrying the Glasgow 426 00:32:15,480 --> 00:32:17,880 and South Western Railway over the Lugar water. 427 00:32:17,880 --> 00:32:20,120 The rivets and steel don't provide the strength. 428 00:32:20,120 --> 00:32:22,080 It's all about load and balance. 429 00:32:23,320 --> 00:32:25,800 All the coal and some of the water will have to be jettisoned. 430 00:32:25,800 --> 00:32:27,320 That's insane. 431 00:32:27,320 --> 00:32:31,120 If we did get over the bridge, we'd have no fuel to get to Brindisi. 432 00:32:39,960 --> 00:32:43,120 ALBERTO: If Mr Fogg says it can be done... 433 00:32:43,120 --> 00:32:44,600 ..I believe! 434 00:32:47,600 --> 00:32:49,280 ALBERTO SOBS 435 00:32:54,920 --> 00:32:56,400 Can you do it? 436 00:33:04,320 --> 00:33:05,640 Yes. 437 00:33:07,840 --> 00:33:12,040 I distinctly remember advising you to be extremely wary 438 00:33:12,040 --> 00:33:16,480 of investing all of your savings in the American railroad industry. 439 00:33:16,480 --> 00:33:20,600 Yes, well, the question is, what is to be done about it? 440 00:33:20,600 --> 00:33:22,240 I don't understand. 441 00:33:22,240 --> 00:33:24,960 You owe the bank £15,000. 442 00:33:24,960 --> 00:33:28,000 Yes, but how do we restructure the loan? 443 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 We don't restructure it, Mr Bellamy. 444 00:33:31,000 --> 00:33:33,160 We call it in. 445 00:33:33,160 --> 00:33:35,600 You are without savings or investments. 446 00:33:35,600 --> 00:33:39,080 You've never done a day's work in your life, as far as I can tell. 447 00:33:39,080 --> 00:33:41,080 Well, of course I haven't. 448 00:33:42,680 --> 00:33:45,880 We will give you a month before we call in our loan. 449 00:33:45,880 --> 00:33:48,840 That should give you a little time to try and raise some funds, 450 00:33:48,840 --> 00:33:51,560 or find alternative accommodation. 451 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 My house? 452 00:33:54,960 --> 00:33:56,800 You will bankrupt me? 453 00:33:56,800 --> 00:33:59,280 I rather fear you've done that yourself. 454 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 I am coming into money. 455 00:34:07,360 --> 00:34:10,080 On Christmas Eve, I come into a considerable amount of money. 456 00:34:10,080 --> 00:34:11,280 How much? 457 00:34:11,280 --> 00:34:15,120 More than enough to make this unpleasantness go away. 458 00:34:15,120 --> 00:34:17,120 Christmas Eve, you say? 459 00:34:17,120 --> 00:34:20,080 Yes, if not before, or most definitely before. 460 00:34:20,080 --> 00:34:23,560 And I have your word on this, as a gentleman? 461 00:34:23,560 --> 00:34:25,320 Of course. 462 00:34:25,320 --> 00:34:27,560 All right, Mr Bellamy. 463 00:34:27,560 --> 00:34:30,800 The bank will hold off foreclosure until Christmas Day. 464 00:34:32,440 --> 00:34:34,160 But not a day more. 465 00:34:45,080 --> 00:34:46,800 Positions, everyone! 466 00:34:48,320 --> 00:34:50,680 Passepartout, take this bucket. 467 00:34:50,680 --> 00:34:51,800 Why do I need a bucket? 468 00:34:51,800 --> 00:34:54,360 Sprinkle the sand on the rails to stop the wheels from spinning 469 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 too fast. With nothing but air under us, we need friction, 470 00:34:56,880 --> 00:34:59,560 or the wheels will shear through the rails like butter. 471 00:35:10,760 --> 00:35:12,760 Come on. Come on! 472 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 Ready, Mr Fogg.Good. 473 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 Now, I've worked out the load exactly. 474 00:35:17,080 --> 00:35:20,040 It is imperative nobody moves until we're over the bridge. 475 00:35:21,880 --> 00:35:24,920 When we're ready to leave, I'll sound the whistle! 476 00:35:24,920 --> 00:35:27,040 Ready, Passepartout? 477 00:35:29,960 --> 00:35:31,680 Ready, monsieur! 478 00:35:35,240 --> 00:35:36,560 Here we go. 479 00:35:36,560 --> 00:35:38,000 Stay still! 480 00:35:39,000 --> 00:35:41,400 TRAIN WHISTLE BLOWS 481 00:35:44,160 --> 00:35:45,600 Slowly. 482 00:35:45,600 --> 00:35:48,040 Ease ahead. Gently now. 483 00:35:53,640 --> 00:35:55,280 Good luck, Mr Fogg! 484 00:35:55,280 --> 00:35:57,120 Buona fortuna! 485 00:36:00,160 --> 00:36:03,320 TRAIN CREAKS 486 00:36:13,320 --> 00:36:15,240 Slowly, slowly, slowly. 487 00:36:18,000 --> 00:36:20,120 Start to drop the sand! 488 00:36:47,120 --> 00:36:48,760 We're going over. 489 00:36:55,600 --> 00:36:57,240 I think it's working. 490 00:37:00,880 --> 00:37:02,880 CREAKING 491 00:37:05,800 --> 00:37:07,400 Oh! Ah! 492 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 Monsieur Fogg! 493 00:37:08,480 --> 00:37:10,840 The wheels are spinning and I've dropped the bucket! 494 00:37:10,840 --> 00:37:12,120 Stop, stop, stop! 495 00:37:13,200 --> 00:37:15,240 BRAKES SQUEAL 496 00:37:17,960 --> 00:37:19,920 What is happening? 497 00:37:19,920 --> 00:37:21,440 What is happening?! 498 00:37:21,440 --> 00:37:23,520 We're over the gap. 499 00:37:23,520 --> 00:37:25,560 No sudden movements! 500 00:37:36,960 --> 00:37:38,120 Come on. 501 00:37:39,440 --> 00:37:40,800 Come on! 502 00:37:49,880 --> 00:37:53,120 CREAKING 503 00:37:56,960 --> 00:37:59,280 HE MUTTERS TO HIMSELF 504 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Where are you going?! 505 00:38:14,440 --> 00:38:16,920 Just give me a second to think. 506 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 We need more grip on the wheels. 507 00:38:21,360 --> 00:38:24,320 Miss Fix? I told you to stay in position! 508 00:38:24,320 --> 00:38:25,920 No, no! Absolutely not! 509 00:38:25,920 --> 00:38:27,280 I promised your father...! 510 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 I won't tell him if you won't. 511 00:38:28,880 --> 00:38:30,400 No, Abigail! 512 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 WIND WHISTLES 513 00:38:43,800 --> 00:38:45,240 You had one job. 514 00:38:51,840 --> 00:38:53,680 We go again, monsieur! 515 00:38:53,680 --> 00:38:55,880 Ready? 516 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 Slowly. 517 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Slowly, slowly. Good. 518 00:39:21,760 --> 00:39:23,960 HE MUTTERS TO HIMSELF 519 00:39:25,920 --> 00:39:28,280 CREAKING 520 00:39:30,520 --> 00:39:32,160 That's it, keep going. 521 00:39:40,280 --> 00:39:41,920 Faster. 522 00:39:41,920 --> 00:39:43,680 Let's push her through. 523 00:39:59,760 --> 00:40:01,880 THEY SHOUT JOYFULLY 524 00:40:04,600 --> 00:40:06,400 TRAIN WHISTLE BLOWS 525 00:40:09,440 --> 00:40:12,280 PASSENGERS CHEER 526 00:40:25,600 --> 00:40:26,800 Good job, Miss Fix. 527 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Never in doubt, Monsieur Passepartout. 528 00:40:41,640 --> 00:40:42,760 Hey! 529 00:40:43,840 --> 00:40:45,160 Don't stop here! 530 00:40:45,160 --> 00:40:46,400 We have to keep going! 531 00:40:46,400 --> 00:40:48,720 Not that simple. We have no coal. I told you, Mr Fogg. 532 00:40:48,720 --> 00:40:51,360 No, no, no. We would never have made it over with that load of coal. 533 00:40:51,360 --> 00:40:53,480 But coal is not the only fuel. 534 00:40:53,480 --> 00:40:55,440 Come on, chop chop. 535 00:41:31,800 --> 00:41:33,320 What's the matter? 536 00:41:33,320 --> 00:41:35,160 You did your calculations. 537 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 Were they right?Yes. 538 00:41:36,640 --> 00:41:38,560 Then believe in them! 539 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Look, I've never done anything like this before. 540 00:41:40,640 --> 00:41:42,280 Don't you dare give up now, Mr Fogg. 541 00:41:42,280 --> 00:41:43,800 We all need you. 542 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 Yes. 543 00:42:04,200 --> 00:42:05,680 Don't let him sleep, monsieur. 544 00:42:05,680 --> 00:42:06,800 Wake him up! Trust me. 545 00:43:25,560 --> 00:43:28,080 ALBERTO: Anything is possible. 546 00:43:36,120 --> 00:43:38,560 Passepartout, we are getting low on wood! 547 00:43:38,560 --> 00:43:40,480 The driver thinks he can make it. 548 00:43:43,880 --> 00:43:45,440 Do not let him sleep. 549 00:44:16,040 --> 00:44:19,040 TRAIN CLATTERS 550 00:45:09,360 --> 00:45:11,920 Wait until my father reads about this. 551 00:45:16,080 --> 00:45:17,200 Fogg! 552 00:45:19,520 --> 00:45:22,200 He won't leave until he says something to you. 553 00:45:22,200 --> 00:45:23,480 Mr Fogg... 554 00:45:23,480 --> 00:45:25,160 What is it, Alberto? 555 00:45:25,160 --> 00:45:27,680 ..I think you are... 556 00:45:27,680 --> 00:45:30,600 ..exactly the man for the job. 557 00:45:53,480 --> 00:45:55,240 Crazy man. 558 00:45:55,240 --> 00:45:56,800 But brilliant. 559 00:45:56,800 --> 00:45:57,960 But crazy. 560 00:45:57,960 --> 00:45:59,120 But brilliant! 561 00:46:04,400 --> 00:46:06,440 What are you going to do? 562 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 Find out which one he is, I suppose. 563 00:46:09,000 --> 00:46:10,520 And you? 564 00:46:23,360 --> 00:46:25,920 SHIP'S HORN BLARES 565 00:46:31,160 --> 00:46:33,200 I nearly got us all killed. 566 00:46:33,200 --> 00:46:34,760 But you didn't. 567 00:46:34,760 --> 00:46:36,200 You saved a boy's life. 568 00:46:36,200 --> 00:46:38,080 It could so easily have gone the other way. 569 00:46:38,080 --> 00:46:39,680 But it didn't! 570 00:46:39,680 --> 00:46:42,800 If a mere valet could interrupt and make a suggestion, sir? 571 00:46:42,800 --> 00:46:45,560 If we are going, we only have ten minutes to make the connection 572 00:46:45,560 --> 00:46:47,600 for the steamer to Suez. 573 00:46:49,360 --> 00:46:51,280 You really think we should? 574 00:46:51,280 --> 00:46:53,440 Oui, Monsieur. I think we should. 575 00:46:55,120 --> 00:46:56,520 So do I. 576 00:47:01,880 --> 00:47:03,560 Arabia. Onwards. 577 00:47:06,640 --> 00:47:09,720 HORN BLARES 578 00:47:16,920 --> 00:47:20,480 NEY FLUTE PLAYS 579 00:47:29,440 --> 00:47:31,000 Assalaamu Alaikum. 580 00:47:31,000 --> 00:47:33,080 From a Mr Bellamy, sir, in London.