1 00:00:01,949 --> 00:00:04,865 Jika penipuan tak boleh, kita nak dakwa guna akta apa? 2 00:00:04,948 --> 00:00:06,990 Saya dakwa mereka atas jenayah salah penjenamaan. 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,531 Izin diberikan untuk melepaskan dokumen yang diminta 4 00:00:09,614 --> 00:00:12,071 berkaitan pemasaran dan pengedaran. 5 00:00:13,988 --> 00:00:15,405 Bebani kita dengan kertas kerja. 6 00:00:15,613 --> 00:00:16,862 Saya naikkan pangkat awak. 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,319 Saya nak awak jadi Timbalan Pengarah Bahagian Pengubahan. 8 00:00:20,486 --> 00:00:21,736 Saya terima. 9 00:00:21,819 --> 00:00:24,818 Perkara yang mengecewakan ibu bapa 10 00:00:24,902 --> 00:00:26,652 ialah anak mereka pelik. 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,317 Hancur hati ayah, jika benar Bets. 12 00:00:28,401 --> 00:00:29,776 Kalau begitu, habislah ayah. 13 00:00:29,984 --> 00:00:32,233 Awak sedar dia boleh mati disebabkan awak. 14 00:00:32,316 --> 00:00:34,316 Saya tak faham apa yang berlaku pada diri saya. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,649 Jika Jerman setuju jadikan ubat tak dikawal, 16 00:00:36,732 --> 00:00:39,814 ia akan jadi gerbang masuk ke seluruh Eropah. 17 00:00:39,898 --> 00:00:42,814 Saya harap sangat kita dapat berjumpa di Orlando nanti. 18 00:00:42,898 --> 00:00:44,147 Itu sebab saya telefon... 19 00:00:45,980 --> 00:00:47,647 Dua puluh miligram OxyContin. 20 00:01:00,518 --> 00:01:01,434 -Faham. -Hei. 21 00:01:01,518 --> 00:01:02,351 SETAHUN KEMUDIAN 22 00:01:02,851 --> 00:01:04,767 -Mak cik berapa? -Lapan puluh. 23 00:01:04,850 --> 00:01:06,058 -Alamak. -Aduh! 24 00:01:06,142 --> 00:01:07,225 Bagus. 25 00:01:07,433 --> 00:01:09,724 -Macam itulah. -Hei, awak buat apa? 26 00:01:09,807 --> 00:01:10,974 Nak gunalah. 27 00:01:11,057 --> 00:01:13,681 Bukan begitu. Sedut ikut hidung. Saya ajar. 28 00:01:13,765 --> 00:01:16,597 -Apa masalah awak? -Elizabeth Ann, nak tak? 29 00:01:16,930 --> 00:01:18,055 Cara ini lagi cepat. 30 00:01:18,139 --> 00:01:19,389 -Betul? -Percayalah. 31 00:01:19,472 --> 00:01:20,554 Saya tak nak. 32 00:01:20,638 --> 00:01:22,471 Ada Purdue cakap mudah 33 00:01:22,554 --> 00:01:25,053 nak melepasi lapisan pelepasan masa pil OxyContin? 34 00:01:25,137 --> 00:01:28,636 Tak. Purdue kata lapisan itu sukar nak ditembus 35 00:01:28,761 --> 00:01:33,301 jadi penagih takkan minat dengan OxyContin. 36 00:01:33,385 --> 00:01:35,759 Lapisan itu susah larut? 37 00:01:35,842 --> 00:01:39,050 Tak, sebenarnya sangat senang. 38 00:01:39,549 --> 00:01:41,841 Boleh larut guna air liur, 39 00:01:42,299 --> 00:01:44,257 kemudian kikis, 40 00:01:44,340 --> 00:01:47,257 dan penagih senang saja dapat 41 00:01:47,340 --> 00:01:49,381 hasilnya selama 12 jam. 42 00:01:49,464 --> 00:01:52,421 Mereka boleh hancurkan, dan sedut. 43 00:01:54,088 --> 00:01:55,088 Ya. 44 00:01:57,087 --> 00:01:59,004 -Hebat. -Dah cakap, bukan? 45 00:01:59,087 --> 00:02:00,711 Saya dah mula terangsang. 46 00:02:01,961 --> 00:02:03,003 -Ya. -Betul. 47 00:02:03,086 --> 00:02:04,377 Elizabeth Ann mana? 48 00:02:04,460 --> 00:02:05,502 Elizabeth Ann! 49 00:02:05,835 --> 00:02:08,376 -Hei! Mari sini. -Awak nak buat apa? 50 00:02:08,459 --> 00:02:10,917 Hei, tak apa. Jangan risau. 51 00:02:13,375 --> 00:02:14,583 Selepas ini, awak. 52 00:02:17,665 --> 00:02:19,289 Kali pertama memang terbaik. 53 00:02:30,662 --> 00:02:32,620 Ya! 54 00:02:32,703 --> 00:02:34,245 Alamak. 55 00:02:36,869 --> 00:02:39,118 -Hei, lepas ini saya, ya? -Ya, macam itu. 56 00:02:58,197 --> 00:03:00,196 Alamak. 57 00:03:00,279 --> 00:03:01,863 Jangan mati, Ryder. 58 00:03:01,946 --> 00:03:02,904 Awak akan selamat. 59 00:03:02,987 --> 00:03:05,070 -Kita bawa dia ke rumah ibunya. -Tak boleh. 60 00:03:05,153 --> 00:03:06,653 Kalau bawa ke hospital? 61 00:03:06,737 --> 00:03:08,402 Kita tak boleh bawa dia ke hospital. 62 00:03:08,736 --> 00:03:09,986 -Keluarkan dia. -Ya. 63 00:03:10,069 --> 00:03:11,276 Kita nak buat apa? 64 00:03:12,485 --> 00:03:15,150 Janganlah mati, Ryder. 65 00:03:15,400 --> 00:03:17,317 -Aduh, tolonglah. -Tolonglah. 66 00:03:19,566 --> 00:03:21,816 -Apa bendanya itu? -Kita tak ada ais. 67 00:03:22,274 --> 00:03:23,148 Itu ikankah? 68 00:03:23,232 --> 00:03:24,815 Ikan beku. Boleh kejutkan dia. 69 00:03:30,314 --> 00:03:31,730 -Tolonglah! -Bangun! 70 00:03:32,063 --> 00:03:33,313 Bangunlah! 71 00:03:35,562 --> 00:03:36,479 Tak guna! 72 00:03:39,478 --> 00:03:40,561 Baik kita cabut. 73 00:03:40,644 --> 00:03:42,311 Jangan tinggalkan dia di sini. 74 00:03:42,394 --> 00:03:44,643 -Ayuh! -Tak boleh tinggalkan dia. 75 00:03:44,727 --> 00:03:47,309 Elizabeth Ann! Masuk kereta! 76 00:04:01,639 --> 00:04:04,013 Menjana Masa Depan 77 00:04:23,425 --> 00:04:26,757 KOPI PANAS 78 00:04:30,798 --> 00:04:31,798 Hei. 79 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Nah. 80 00:04:39,213 --> 00:04:41,296 Ini apa benda? Sepuluh gram saja. 81 00:04:41,838 --> 00:04:43,628 Doktor ER macam boleh agak. 82 00:04:44,337 --> 00:04:45,670 Dia bagi untuk empat hari saja. 83 00:04:47,044 --> 00:04:49,252 Tak guna! 84 00:04:51,501 --> 00:04:53,668 -Saya akan sakit esok. -Ya dan saya tak? 85 00:04:53,751 --> 00:04:56,792 Awak pengedarnya! Kenapa nak salahkan saya? 86 00:05:06,581 --> 00:05:07,789 Florida bagaimana? 87 00:05:08,539 --> 00:05:10,330 Kita boleh rompak klinik. 88 00:05:13,121 --> 00:05:14,454 Jauh sangat. 89 00:05:15,037 --> 00:05:17,370 -Saya akan dipecat. -Ya. Kita dah kehabisan punca 90 00:05:17,454 --> 00:05:19,411 sebab awak asyik silap di ER. 91 00:05:19,494 --> 00:05:20,869 Saya tak pandai berlakon. 92 00:05:21,036 --> 00:05:23,785 -Mereka tak percaya. -Itu sebab kita mesti ke Florida. 93 00:05:23,868 --> 00:05:26,951 Di sana, mereka tak peduli. Kita boleh ambil apa saja kita nak. 94 00:05:30,866 --> 00:05:32,033 Saya tak boleh pergi. 95 00:05:35,782 --> 00:05:37,282 Kalau begitu, keluar. 96 00:05:39,198 --> 00:05:40,823 -Saya kata keluar. -Kenapa? 97 00:05:40,906 --> 00:05:42,405 Ya Tuhan, Walt. 98 00:05:46,904 --> 00:05:47,904 Tak guna! 99 00:05:52,945 --> 00:05:54,069 Di sini, boleh? 100 00:05:54,652 --> 00:05:57,069 -Sabar. Dah makin teruk. -Ya. 101 00:05:57,152 --> 00:05:59,901 Saya dah tak boleh bangun kalau tak makan pil. 102 00:05:59,984 --> 00:06:01,734 Ya. Awak makan dua kali sehari? 103 00:06:01,818 --> 00:06:03,275 Ya, tapi kesannya hilang. 104 00:06:03,525 --> 00:06:04,608 Okey. 105 00:06:05,067 --> 00:06:07,691 Awak tetap sakit kalau tak makan? 106 00:06:07,774 --> 00:06:10,731 Betul. Tapi saya tak nak makan ubat lagi. 107 00:06:10,815 --> 00:06:13,773 -Betul. -Sama ada saya tidur sepanjang hari, 108 00:06:13,856 --> 00:06:15,605 atau mesti nak makan pil. 109 00:06:16,105 --> 00:06:19,396 Okey. Kita akan cuba kurangkan dos. 110 00:06:20,313 --> 00:06:21,646 Kita dah cuba. 111 00:06:21,729 --> 00:06:23,145 Ya, tapi kita cuba lagi. 112 00:06:23,937 --> 00:06:27,894 Saya akan kurangkan dos daripada 80 miligram kepada 40, okey? 113 00:06:27,977 --> 00:06:30,518 Jika awak alami sebarang gejala sarak, 114 00:06:30,601 --> 00:06:32,851 kita akan susul dengan Xanax, okey? 115 00:06:33,518 --> 00:06:34,934 Kita akan sembuhkannya. 116 00:06:35,225 --> 00:06:37,559 Berapa pil lagi awak ada di dalam botol itu? 117 00:06:38,641 --> 00:06:40,224 -Dalam separuh. -Okey. 118 00:06:40,308 --> 00:06:42,473 Tinggalkan botol itu di sini, 119 00:06:42,557 --> 00:06:44,557 dan kita akan kurangkan dos ini. 120 00:06:45,598 --> 00:06:46,681 Baiklah. 121 00:06:48,097 --> 00:06:50,305 Kita akan sembuhkan awak. Okey? 122 00:06:51,055 --> 00:06:53,055 -Semuanya akan selamat. -Terima kasih. 123 00:07:25,879 --> 00:07:30,045 Kami berbangga meraikan abang saya, Arthur Sackler 124 00:07:30,128 --> 00:07:33,045 ke dalam Medical Advertising Hall of Fame. 125 00:07:36,294 --> 00:07:40,293 Arthur Sackler sebenarnya telah mencipta pengiklanan perubatan. 126 00:07:40,876 --> 00:07:44,083 Dia orang pertama sedar bahawa bukan pesakit 127 00:07:44,167 --> 00:07:48,541 yang menentukan ubat yang diambil, tetapi doktor mereka. 128 00:07:48,666 --> 00:07:52,040 Diselar oleh Madison Avenue sebagai Yahudi, 129 00:07:52,123 --> 00:07:55,497 dia bina syarikatnya sendiri, khusus menyasarkan doktor 130 00:07:55,580 --> 00:07:58,038 dengan rencana daripada jurnal saintifik 131 00:07:58,121 --> 00:08:01,038 dan kajian daripada badan-badan perubatan. 132 00:08:02,245 --> 00:08:04,787 Benar, mungkin ada persatuan 133 00:08:04,870 --> 00:08:08,202 dan pakar yang dibiayai oleh Arthur. 134 00:08:10,076 --> 00:08:11,993 Awak rasa siapa lebih bodoh? 135 00:08:12,076 --> 00:08:14,200 Pak Cik Mortimer atau Pak Cik Arthur? 136 00:08:15,034 --> 00:08:16,909 Kita ketepikan jenaka, 137 00:08:16,992 --> 00:08:18,991 -teknik ini... -C. Semua yang di atas. 138 00:08:19,074 --> 00:08:22,823 ...bukan saja mengubah cara perubatan dipasarkan di negara ini. 139 00:08:22,907 --> 00:08:26,406 Teknik ini terus mengubah industri perubatan. 140 00:08:32,071 --> 00:08:33,237 Pak cik kamu memang hebat. 141 00:08:33,320 --> 00:08:34,695 Untuk generasinya. 142 00:08:38,778 --> 00:08:43,318 Yang ini cuma tak menjadikan pengambil Valium sebagai zombi. 143 00:08:44,443 --> 00:08:46,317 -Dia terlepas. -Nyaris-nyaris. 144 00:08:47,151 --> 00:08:48,651 Namun, dia tetap jadi kaya. 145 00:08:50,358 --> 00:08:53,649 Beth sayang, boleh tinggalkan kami sekejap? 146 00:08:55,190 --> 00:08:56,482 -Baiklah. -Terima kasih. 147 00:09:00,314 --> 00:09:01,897 Kenapa nak buat juga? 148 00:09:05,187 --> 00:09:08,187 -Buat apa? -Mesti nak cakap tak ketagih. 149 00:09:09,353 --> 00:09:11,228 -Ayah, FDA pun... -Tolonglah. 150 00:09:11,311 --> 00:09:15,227 Ada kajian mengatakan pesakit dah mula menunjukkan tanda ketagihan. 151 00:09:15,310 --> 00:09:17,476 Sikit saja di Virginia Barat. 152 00:09:18,393 --> 00:09:22,517 Dah jadi budaya. Orang kampung saja yang ketagih. 153 00:09:22,600 --> 00:09:26,224 Juga di Maine dan Kentucky. Negeri-negeri fasa satu. 154 00:09:26,307 --> 00:09:30,723 Jika "melebihi satu peratus ketagihan" diterima, habislah. 155 00:09:30,806 --> 00:09:34,805 Jualan kukuh setahun takkan setimpal 40 juta yang dibelanjakan. 156 00:09:37,846 --> 00:09:39,138 Ada cadangan? 157 00:09:41,012 --> 00:09:43,053 Ambil bahan daripada kitab Arthur. 158 00:09:43,137 --> 00:09:46,511 Cari pakar untuk sampaikan hal sebenar tentang dadah hebat kita kepada doktor. 159 00:09:47,302 --> 00:09:49,843 -Kita ada Russell Portenoy. -Tidak. 160 00:09:49,926 --> 00:09:52,218 Saya nak orang yang lebih agresif. 161 00:09:52,884 --> 00:09:55,425 Lagi-lagi jika dakwaan "satu peratus" awak itu... 162 00:09:57,049 --> 00:09:58,633 Apa istilah perubatannya? 163 00:09:59,883 --> 00:10:00,923 Mengarut. 164 00:10:03,340 --> 00:10:04,382 Baiklah. 165 00:10:06,714 --> 00:10:08,921 Kita akan cari pakar yang agresif. 166 00:10:09,421 --> 00:10:12,754 Osteoartritis ini amat melemahkan, 167 00:10:12,837 --> 00:10:15,087 dan tiada yang mujarab sehingga saya sedar 168 00:10:15,170 --> 00:10:18,669 pesakit perlukan ubat lebih kuat untuk hentikan kesakitan berepisod. 169 00:10:18,753 --> 00:10:21,127 Lalu, saya beri pesakit metadon 170 00:10:21,210 --> 00:10:22,502 dan dia kembali normal 171 00:10:22,585 --> 00:10:24,377 -dalam beberapa hari saja. -Metadon? 172 00:10:25,626 --> 00:10:27,417 Awak kata nak yang agresif. 173 00:10:27,959 --> 00:10:30,833 Dia pegang teori "ketagihan pseudo" 174 00:10:30,916 --> 00:10:34,082 yang bermaksud tiada ketagihan. 175 00:10:37,664 --> 00:10:38,623 Siapakah lelaki ini? 176 00:10:39,081 --> 00:10:40,373 David Haddox. 177 00:10:40,456 --> 00:10:41,705 Dia pelajar sekolah pergigian, 178 00:10:41,788 --> 00:10:44,704 tapi sekarang ketua Jabatan Pengurusan Kesakitan di Emory. 179 00:10:44,787 --> 00:10:46,829 Pilihan yang hampir tepat. 180 00:10:48,037 --> 00:10:49,161 Nak jumpa dia? 181 00:10:51,411 --> 00:10:52,494 Sudah tentu. 182 00:10:53,702 --> 00:10:56,285 Awak rasa opioid terkurang preskripsi? 183 00:10:56,369 --> 00:10:57,743 Sejak sekian lama. 184 00:10:57,826 --> 00:11:00,368 Kajian Porter-Jick itu memang tepat. 185 00:11:00,450 --> 00:11:03,658 Dengan penjagaan rapi, opioid sangat selamat. 186 00:11:06,366 --> 00:11:09,281 Saya ada baca teori awak 187 00:11:09,365 --> 00:11:12,073 dan itulah sebabnya saya nak berjumpa. 188 00:11:12,989 --> 00:11:14,197 Terima kasih. 189 00:11:15,780 --> 00:11:19,488 -Tentang "Ketagihan Pseudo"? -Betul. 190 00:11:20,196 --> 00:11:21,695 Bagaimana awak terfikir... 191 00:11:25,194 --> 00:11:29,401 Di mana awak dapat tahu tentang "ketagihan pseudo"? 192 00:11:29,485 --> 00:11:30,985 Ya, saya... 193 00:11:32,026 --> 00:11:36,358 Saya merawat pesakit leukemia berumur 17 tahun 194 00:11:36,441 --> 00:11:38,608 dengan tanda-tanda ketagihan klasik. 195 00:11:38,899 --> 00:11:42,065 Kami tambah ubat-ubatnya dan dia okey. 196 00:11:42,565 --> 00:11:44,731 Rupa-rupanya dia tak ketagihan pun. 197 00:11:44,814 --> 00:11:48,396 Sebenarnya itu kesakitan sebenar yang tidak dirawat dengan baik. 198 00:11:50,313 --> 00:11:52,395 Jadi makna "ketagihan pseudo" 199 00:11:54,270 --> 00:11:55,729 ialah... 200 00:11:57,103 --> 00:12:00,810 simptom ketagihan yang sebenarnya, 201 00:12:01,435 --> 00:12:05,142 -simptom sakit yang tak dirawat? -Tepat. 202 00:12:05,559 --> 00:12:08,683 Ya. Menarik balik pengubatan pesakit takkan bantu mereka. 203 00:12:09,391 --> 00:12:10,891 Itu akan menyeksa mereka. 204 00:12:11,475 --> 00:12:14,349 Mereka perlukan tambahan pengubatan, 205 00:12:14,432 --> 00:12:18,014 barulah simptom ketagihan ini akan sembuh. 206 00:12:19,223 --> 00:12:20,305 Jadi... 207 00:12:22,055 --> 00:12:26,596 Awak rasa semua ketagihan ini 208 00:12:27,221 --> 00:12:29,761 sebenarnya, ketagihan pseudo? 209 00:12:30,803 --> 00:12:33,635 Ya, apabila dikaitkan dengan pengubatan. 210 00:12:34,302 --> 00:12:37,926 Apabila melihat situasi asing, iaitu pesakit yang sebenarnya penagih, 211 00:12:38,343 --> 00:12:40,800 itu bukan silap ubat atau doktor. 212 00:12:41,342 --> 00:12:44,674 Tak, sebab pesakit itu mungkin sejak awal ialah penagih, 213 00:12:44,757 --> 00:12:46,257 disebabkan kecacatan genetik. 214 00:12:47,799 --> 00:12:49,048 Bagaimana dengan rokok? 215 00:12:50,006 --> 00:12:53,172 -Ketagihan, atau ketagihan pseudo? -Merokok... 216 00:12:53,255 --> 00:12:55,755 Yang itu memang ketagihan pseudo. 217 00:12:56,254 --> 00:12:57,254 Hanya bayangan. 218 00:13:04,836 --> 00:13:07,377 Awak nak bekerja dengan Purdue Pharma? 219 00:13:33,745 --> 00:13:34,995 Selamat pagi, bos. 220 00:13:37,119 --> 00:13:38,869 Belum ada berita tentang pembiayaan. 221 00:13:40,618 --> 00:13:42,285 Selamat pagi, Randy. 222 00:13:42,368 --> 00:13:44,242 Apa khabar Jennifer? Anak-anak? 223 00:13:44,742 --> 00:13:45,909 Maaf, selamat pagi. 224 00:13:46,409 --> 00:13:47,451 Berjaya. 225 00:13:50,075 --> 00:13:52,449 Saya rasa pelik 226 00:13:52,532 --> 00:13:56,531 apabila pihak FBI tak nak bekalkan kita sikit sumber pun. 227 00:13:56,864 --> 00:13:59,738 Macam anak saya cakap, "kerajaan tak berfungsi". 228 00:14:01,155 --> 00:14:02,822 Anak awak baru empat tahun, Rick. 229 00:14:03,446 --> 00:14:05,987 Rasa macam bodoh pula. 230 00:14:06,279 --> 00:14:07,404 Selamat pagi. 231 00:14:07,486 --> 00:14:08,861 -Pagi. -Apa cerita? 232 00:14:08,945 --> 00:14:11,278 Pejabat Medicaid belum maklumkan apa-apa 233 00:14:11,361 --> 00:14:15,360 dan pejabat Dr. Jick telefon untuk beritahu yang dia tak lapang. 234 00:14:15,818 --> 00:14:18,151 Tak ada... Hari ini? 235 00:14:18,234 --> 00:14:20,483 Dia kata tiada untuk selama-lamanya. 236 00:14:24,941 --> 00:14:26,816 Ya, saya dah cakap, Dr. Jick tiada. 237 00:14:26,899 --> 00:14:29,481 Saya dah telefon banyak kali dan nak tahu 238 00:14:29,565 --> 00:14:31,772 sebab Dr. Jick tak nak cakap dengan saya. 239 00:14:31,855 --> 00:14:34,814 Katanya dia sangat sibuk tapi saya akan tinggalkan pesanan. 240 00:14:39,770 --> 00:14:41,395 Keadaan makin menarik. 241 00:14:43,602 --> 00:14:44,686 Apa yang terkini? 242 00:14:44,769 --> 00:14:48,685 Kita dah tahu, Purdue agresif kata dadah itu tak menagihkan 243 00:14:48,768 --> 00:14:50,976 dengan dakwaan, "Kurang 1 peratus yang ketagih". 244 00:14:51,060 --> 00:14:54,225 Angka itu dipetik daripada kajian Porter-Jick 245 00:14:54,309 --> 00:14:57,599 yang dilakukan oleh Dr. Hershel Jick di... 246 00:14:57,891 --> 00:15:00,140 -Universiti Boston. -Ya, Universiti Boston. 247 00:15:00,223 --> 00:15:03,847 Biar saya teka. Kajian menipu yang dibiayai oleh Purdue secara sulit? 248 00:15:03,931 --> 00:15:06,056 -Macam persatuan kesakitan? -Itu satu teori. 249 00:15:06,139 --> 00:15:08,888 Kita dah hubungi Dr. Jick untuk berbincang dengannya. 250 00:15:09,680 --> 00:15:12,054 Namun ada hal menarik berlaku. 251 00:15:12,845 --> 00:15:15,094 Dia tak nak bercakap dengan kita. 252 00:15:19,218 --> 00:15:22,135 Tak ubah macam panggilan tak dijawab saja. 253 00:15:23,676 --> 00:15:26,259 Jika "kajian 1 peratus" itu benar bohong, 254 00:15:26,342 --> 00:15:29,633 ini kejayaan besar membuktikan jenayah salah jenama. 255 00:15:29,716 --> 00:15:32,424 Jika awak boleh cari orang atas Purdue yang abaikannya. 256 00:15:32,507 --> 00:15:34,757 -Mereka boleh didakwa menipu. -Betul. 257 00:15:35,589 --> 00:15:37,089 Petunjuk yang memberangsangkan. 258 00:15:37,173 --> 00:15:39,588 Kes ini memakan masa. 259 00:15:39,672 --> 00:15:41,172 -Betul. -Kita perlukan pembiayaan 260 00:15:41,255 --> 00:15:43,754 -untuk pendakwa raya kes bukan Purdue. -Saya tahu. 261 00:15:43,837 --> 00:15:47,086 Kenapa FBI atau DEA tak nak beri biaya lebih? 262 00:15:47,170 --> 00:15:48,670 Entahlah. 263 00:15:48,753 --> 00:15:51,044 Mungkin mereka tak nampak isunya. 264 00:15:51,127 --> 00:15:54,460 Saya rasa awak patut cuba Polis Negeri Virginia. 265 00:15:54,544 --> 00:15:56,959 Cuba hubungi Unit Penipuan Medicaid Virginia. Mereka faham. 266 00:15:57,043 --> 00:15:59,625 Lebih banyak maklumat, lebih banyak akan terbongkar. 267 00:15:59,708 --> 00:16:00,917 Ya, cuma... 268 00:16:01,000 --> 00:16:04,082 Sukar nak cari apa-apa tanpa sumber yang betul. 269 00:16:04,166 --> 00:16:05,499 Betul, belanja kita terlebih, 270 00:16:05,582 --> 00:16:07,873 tapi saya tak sangka tak dapat 271 00:16:07,956 --> 00:16:10,456 kemudahan asas macam komputer yang laju dan pengimbas. 272 00:16:10,540 --> 00:16:12,830 Saya faham. Percayalah. 273 00:16:13,247 --> 00:16:14,996 Kita akan terus desak. Okey? 274 00:16:15,079 --> 00:16:17,038 Ya. Kita tengoklah macam mana nanti. 275 00:16:17,621 --> 00:16:19,370 Baiklah. Selamat makan tengah hari. 276 00:16:19,453 --> 00:16:20,870 -Terima kasih. -Jumpa lagi nanti. 277 00:16:20,953 --> 00:16:22,911 -Randy. -Ya, tuan? 278 00:16:23,119 --> 00:16:24,661 Kesihatan awak bagaimana? 279 00:16:25,536 --> 00:16:29,368 Saya baru selesai imbasan setahun, dan dah bebas barah. 280 00:16:30,035 --> 00:16:31,242 Hei, baguslah. 281 00:16:31,325 --> 00:16:32,492 Berita yang baik. 282 00:16:35,116 --> 00:16:37,491 PENTADBIRAN MAKANAN DAN UBATAN 283 00:16:37,991 --> 00:16:42,073 OcyContin kini penyebab utama dos berlebihan di negara ini. 284 00:16:42,490 --> 00:16:45,072 Akhbar penuh dengan penahanan di kawasan pedalaman 285 00:16:45,156 --> 00:16:48,405 dengan jenayah yang berkaitan dadah itu memuncak. 286 00:16:48,530 --> 00:16:52,279 Bukankah Pencegahan dan PBT sepatutnya menangani isu jenayah ini? 287 00:16:52,404 --> 00:16:55,528 Ya, tapi isu yang membebani pihak berkuasa 288 00:16:55,611 --> 00:16:58,860 adalah begitu mudahnya pengguna memperoleh ubat ini. 289 00:16:59,443 --> 00:17:02,484 Setiap farmasi di negara ini ada menjualnya. 290 00:17:03,401 --> 00:17:05,234 Pendekatan apakah yang terbaik bagi awak? 291 00:17:05,317 --> 00:17:08,441 Saya rasa cara paling berkesan untuk selesaikan masalah ini 292 00:17:09,066 --> 00:17:11,524 adalah hadkan penggunaannya kepada sakit "teruk" saja. 293 00:17:11,815 --> 00:17:14,981 Ini dadah paling kuat yang dipreskripsikan 294 00:17:15,064 --> 00:17:18,273 untuk isu seperti rawatan pergigian biasa malah, sakit kepala. 295 00:17:18,356 --> 00:17:20,605 Jika dadah ini dilarang untuk kesakitan "sederhana", 296 00:17:20,688 --> 00:17:24,521 hanya semalaman, berjuta pil ini tiada lagi untuk orang awam. 297 00:17:24,604 --> 00:17:28,311 Bagaimana dengan pesakit yang tak dapat ubat itu lagi? 298 00:17:28,395 --> 00:17:31,102 Jika sakit mereka "teruk", tiada masalah. 299 00:17:31,185 --> 00:17:34,351 Namun amalan semasa guna opioid untuk sakit sederhana 300 00:17:34,434 --> 00:17:37,726 yang menyebabkan gelombang baharu jenayah dan ketagihan. 301 00:17:38,600 --> 00:17:41,183 Peranan FDA adalah untuk menentukan ubat-ubatan selamat. 302 00:17:41,267 --> 00:17:45,516 Apabila ubat ini diambil mengikut dos, maka ubat ini selamat. 303 00:17:46,806 --> 00:17:48,223 Saya tak setuju. 304 00:17:52,847 --> 00:17:54,513 Anekdot tentang salah guna dan jenayah 305 00:17:54,596 --> 00:17:56,888 bukan analisis saintifik untuk keselamatan ubat. 306 00:17:56,971 --> 00:17:59,303 Itu cuma dongeng penagih salah guna farmaseutikal 307 00:17:59,387 --> 00:18:00,887 yang terjadi dengan semua opioid. 308 00:18:00,970 --> 00:18:03,469 Sehingga awak dapat buktikan ubat itu sendiri bahaya, 309 00:18:04,677 --> 00:18:06,885 saya tak nampak cara untuk kami buat sekatan. 310 00:18:14,966 --> 00:18:16,133 Okey. 311 00:18:17,508 --> 00:18:20,548 JIka awak tak nak bertindak, 312 00:18:21,090 --> 00:18:23,047 saya akan telefon Purdue 313 00:18:23,672 --> 00:18:25,089 dan bincang terus dengan mereka. 314 00:18:25,547 --> 00:18:26,796 Saya rasa eloklah. 315 00:18:26,880 --> 00:18:27,963 Baiklah. 316 00:18:34,586 --> 00:18:38,168 Label amaran awak yang menyebut ubat ini kurang ketagih 317 00:18:39,043 --> 00:18:40,210 memang mengarut. 318 00:18:40,960 --> 00:18:43,751 Elok awak ubah dakwaan itu segera. 319 00:18:47,041 --> 00:18:49,000 Kenapa nak dimulakan dengan 20 miligram 320 00:18:49,083 --> 00:18:51,790 sedangkan 40 miligram macam lebih berkesan? 321 00:18:54,081 --> 00:18:55,831 Itu sebab awak asyik seimbangkannya 322 00:18:55,914 --> 00:18:58,163 sehingga yang tinggal hanya "terima kasih". 323 00:18:58,538 --> 00:19:02,996 Saya berjaya dapatkan beberapa tiket Hokies kalau awak nak. 324 00:19:03,079 --> 00:19:05,870 Awak memang jururawat paling rajin di negeri ini. 325 00:19:06,703 --> 00:19:08,995 Baiklah. Awak layak dapat cuti untuk spa. 326 00:19:09,078 --> 00:19:11,660 Beginilah. Kalah atau menang, kita akan ke bar. 327 00:19:12,910 --> 00:19:14,451 Saya dah cakap lama dah. 328 00:19:14,534 --> 00:19:16,868 Mengindividukan dos itu jawapannya. 329 00:19:33,530 --> 00:19:35,654 Itu bermakna kebanyakan simptom ketagihan 330 00:19:35,738 --> 00:19:38,278 hanyalah sakit yang tak dirawat 331 00:19:38,362 --> 00:19:40,278 dan penyembuhan untuk ketagihan pseudo 332 00:19:40,778 --> 00:19:43,152 ialah pesakit perlukan lebih banyak ubat. 333 00:19:43,236 --> 00:19:44,902 Lebih 100,000 pakar perubatan, 334 00:19:44,986 --> 00:19:49,692 hampir separuh daripada semua doktor di negara ini akan terima risalah ini. 335 00:19:49,775 --> 00:19:53,150 Berikan kepada mana-mana doktor, jika pesakit mereka nampak ketagih. 336 00:19:53,234 --> 00:19:55,733 Maaf, ketagihan pseudo. 337 00:19:56,024 --> 00:19:57,815 Ada soalan? Ya? 338 00:19:58,315 --> 00:20:01,232 Minggu lepas, seorang doktor beritahu yang dua pesakitnya 339 00:20:01,315 --> 00:20:03,439 ambil lebih banyak pil daripada yang dibenarkan. 340 00:20:03,522 --> 00:20:06,188 Dia risau mereka ketagih dengan ubat tersebut. 341 00:20:06,271 --> 00:20:09,604 Tidak. Itu macam doktor awak kurang beri ubat. 342 00:20:09,687 --> 00:20:10,895 Tidak. 343 00:20:10,979 --> 00:20:12,937 Preskripsinya sekarang 80 miligram sehari. 344 00:20:13,020 --> 00:20:15,186 Kalau saya beritahu yang mereka "ketagihan pseudo" 345 00:20:15,394 --> 00:20:17,602 dan perlu tambah kepada 160 miligram, 346 00:20:17,685 --> 00:20:19,268 dia akan halau saya keluar. 347 00:20:19,352 --> 00:20:21,976 Itu sikap orang yang kalah. 348 00:20:22,684 --> 00:20:26,683 Dr. Haddox memberi kita konsep inovatif, 349 00:20:27,058 --> 00:20:30,432 dan dia layak dihormati dan dihargai kerana kepakarannya. 350 00:20:30,515 --> 00:20:32,724 Puan, orang terpaksa hidup 351 00:20:32,807 --> 00:20:35,889 dengan sakit yang tak perlu dan diperlekehkan, 352 00:20:35,973 --> 00:20:38,222 walhal penyelesaiannya ada di depan mata. 353 00:20:38,305 --> 00:20:41,846 Jika orang menderita, mereka perlukan dos lebih tinggi. 354 00:20:56,718 --> 00:20:59,467 Hei, saya Sandra. 355 00:20:59,800 --> 00:21:01,008 Hei. Saya Billy. 356 00:21:01,299 --> 00:21:03,507 Awak jaga wilayah mana? 357 00:21:04,132 --> 00:21:06,340 Virginia. Appalachia, sebahagian besar. 358 00:21:07,340 --> 00:21:08,465 Bertuahlah awak. 359 00:21:08,548 --> 00:21:10,839 Maafkan saya. Hei, Paula! 360 00:21:12,005 --> 00:21:13,879 Awak nak daftar masuk ke bilik hotel? 361 00:21:14,629 --> 00:21:16,879 Tak, saya nak balik. Mereka dah pecat saya. 362 00:21:17,837 --> 00:21:19,420 Apa? Biar betul? Kenapa? 363 00:21:19,503 --> 00:21:21,502 Katanya, kertas kerja saya tak konsisten. 364 00:21:22,669 --> 00:21:24,002 Ya Tuhan. 365 00:21:25,418 --> 00:21:26,585 Saya bersimpati. 366 00:21:26,668 --> 00:21:27,751 Tak payah. 367 00:21:28,335 --> 00:21:29,959 Sebenarnya, saya rasa lega. 368 00:21:30,917 --> 00:21:34,249 Mereka semua tahu. Awak pun tahu. 369 00:21:36,999 --> 00:21:38,082 Tahu apa? 370 00:21:40,915 --> 00:21:42,039 Okey, Billy. 371 00:22:02,951 --> 00:22:04,201 Mengindividukan dos. 372 00:22:13,573 --> 00:22:14,781 Tidak seperti ubat lain, 373 00:22:14,864 --> 00:22:18,238 opioid sukar dihentikan penggunaannya 374 00:22:18,322 --> 00:22:20,946 kerana opioid boleh ubah bahan kimia otak seseorang. 375 00:22:26,361 --> 00:22:30,027 Namun, dalam usaha gigih untuk tamatkan kitaran pergantungan ini, 376 00:22:30,110 --> 00:22:31,902 ada yang cuba berhenti mendadak, 377 00:22:32,027 --> 00:22:34,859 dan hasilnya seringkali berbahaya. 378 00:22:46,940 --> 00:22:49,022 KLINIK KESIHATAN FINCH CREEK 379 00:23:00,936 --> 00:23:03,644 Bunga tiga bulan? Dari mana awak tahu? 380 00:23:03,727 --> 00:23:05,143 Adalah cara saya. 381 00:23:05,935 --> 00:23:07,643 Boleh saya berjumpa doktor? 382 00:23:08,517 --> 00:23:10,975 Billy, awak tahu dia tak nak jumpa awak lagi. 383 00:23:12,641 --> 00:23:14,599 Mesti ada salah faham, 384 00:23:14,683 --> 00:23:15,933 sebab dah berbulan-bulan. 385 00:23:16,266 --> 00:23:18,098 Lagipun, saya rindukan dia. 386 00:23:20,556 --> 00:23:24,680 Dia tak terima sebarang janji temu hari ini sebab dia tak sihat. 387 00:23:24,763 --> 00:23:27,221 Saya di bilik air semasa awak masuk. 388 00:23:27,805 --> 00:23:28,804 Terima kasih, Leah. 389 00:23:35,594 --> 00:23:36,927 Wakil farmasi kegemaran awak. 390 00:23:39,968 --> 00:23:41,217 Doktor tak sihat? 391 00:23:45,716 --> 00:23:46,883 Sihat macam biasa. 392 00:23:49,090 --> 00:23:52,464 Saya cuma nak tanya khabar 393 00:23:53,798 --> 00:23:56,547 dan nak tahu keadaan pesakit awak. 394 00:23:58,380 --> 00:23:59,463 Lama kita tak jumpa. 395 00:24:00,296 --> 00:24:01,171 Silakan duduk. 396 00:24:02,129 --> 00:24:03,046 Terima kasih. 397 00:24:13,001 --> 00:24:14,543 Saya nak tanya sikit, Bill. 398 00:24:15,584 --> 00:24:17,125 Pernah awak terfikir yang 399 00:24:18,708 --> 00:24:23,624 mungkin ubat ajaib yang awak jual ini, 400 00:24:23,707 --> 00:24:26,206 terlebih buat orang ketagih daripada dakwaan awak? 401 00:24:30,997 --> 00:24:32,621 Kami tak dapat maklumat begitu. 402 00:24:34,829 --> 00:24:38,203 Namun ada keadaan yang dikaitkan dengannya 403 00:24:39,370 --> 00:24:42,827 yang saya mungkin ada maklumat boleh dikongsikan. 404 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 "Ketagihan pseudo." 405 00:24:47,285 --> 00:24:49,825 Ada kes yang dilaporkan, walaupun jarang, 406 00:24:50,159 --> 00:24:54,074 iaitu ada simptom ketagihan, tapi realitinya, 407 00:24:54,324 --> 00:24:57,282 kesakitan sebenar mereka yang tidak ditangani dengan betul. 408 00:25:01,156 --> 00:25:04,571 Penyelesaiannya mudah, tambah dos dan... 409 00:25:05,196 --> 00:25:09,362 Simptom mereka akan beransur pulih. 410 00:25:10,654 --> 00:25:11,820 Saya nak tengok. 411 00:25:23,609 --> 00:25:25,191 Awak jual racun, Billy. 412 00:25:27,150 --> 00:25:28,565 -Apa itu? -Itulah hakikatnya. 413 00:25:28,649 --> 00:25:31,482 Awak jual racun. Semua ini hanya racun. 414 00:25:33,231 --> 00:25:35,606 -Tak, doktor... -Okey? Ya. Itu yang sebenarnya. 415 00:25:38,730 --> 00:25:40,062 Ya, ini racun. 416 00:25:41,937 --> 00:25:43,187 Saya akan terangkan. 417 00:25:43,271 --> 00:25:45,311 -Ini konsep baharu. Ini... -Tidak. 418 00:25:45,395 --> 00:25:47,561 Mereka orang yang baik-baik dan rajin. 419 00:25:48,269 --> 00:25:51,602 Mereka rajin dan baik dan label FDA awak, ini... 420 00:25:51,684 --> 00:25:55,309 Doktor, kalau ada apa-apa yang awak tak faham, saya akan jelaskan. 421 00:25:57,642 --> 00:25:58,725 Okey. 422 00:25:58,808 --> 00:26:00,432 Keluar! 423 00:26:00,516 --> 00:26:01,807 Baiklah. Okey. 424 00:26:02,099 --> 00:26:03,931 -Jangan! Dr. Finnix! -Pergi! 425 00:26:06,431 --> 00:26:07,597 Saya nak awak pergi. 426 00:26:07,680 --> 00:26:09,639 -Jangan datang ke sini lagi. -Doktor. 427 00:26:09,722 --> 00:26:10,889 -Pergi dari sini! -Doktor... 428 00:26:10,972 --> 00:26:12,346 -Pergi. -Tolonglah. 429 00:26:14,179 --> 00:26:17,387 Kalau awak datang lagi dengan pil ini, saya akan bunuh awak. 430 00:26:17,470 --> 00:26:19,178 Saya sendiri akan bunuh awak! 431 00:26:22,427 --> 00:26:23,843 Kenapa dengan awak? 432 00:26:24,385 --> 00:26:26,968 Ambil cuti dan balik rumah. 433 00:27:28,410 --> 00:27:29,702 Alamak. 434 00:27:48,072 --> 00:27:49,030 Hai. 435 00:27:50,364 --> 00:27:52,029 Sejak bila awak bekerja di sini? 436 00:27:53,779 --> 00:27:54,946 Ya. 437 00:27:58,320 --> 00:27:59,819 Apa awak buat balik kampung? 438 00:28:00,861 --> 00:28:02,111 Lama kita tak jumpa. 439 00:28:03,901 --> 00:28:05,901 Saya ziarah nenek. 440 00:28:17,648 --> 00:28:19,022 Eureka Springs okey? 441 00:28:20,356 --> 00:28:21,981 Oh, okey. 442 00:28:23,688 --> 00:28:25,188 Saya sukakannya. 443 00:28:33,603 --> 00:28:35,018 Saya suka tali pinggang awak. 444 00:28:38,102 --> 00:28:39,226 Terima kasih... 445 00:28:40,059 --> 00:28:41,142 Saya buat sendiri. 446 00:28:42,559 --> 00:28:44,308 Saya dah pandai kraf tangan. 447 00:28:46,974 --> 00:28:48,140 Awak masih buat selimut? 448 00:28:57,055 --> 00:28:58,388 Saya... 449 00:29:11,718 --> 00:29:13,134 Bagus dapat jumpa awak, Bets. 450 00:29:16,717 --> 00:29:18,508 Jaga diri, okey? 451 00:29:41,794 --> 00:29:42,710 Hei. 452 00:29:44,918 --> 00:29:46,293 Saya nak ke Florida. 453 00:30:08,454 --> 00:30:09,829 Hei, awak nak Xanax? 454 00:30:10,703 --> 00:30:12,036 Hilangkan rasa gugup. 455 00:30:14,285 --> 00:30:15,452 Berapa? 456 00:30:17,702 --> 00:30:19,034 Aduhai. Saya bagi sajalah. 457 00:30:21,867 --> 00:30:24,575 Jika di Teluk dulu, "Jangan paksa saya pelawa dua kali." 458 00:30:25,116 --> 00:30:27,615 -Ambillah. Awak akan rasa lebih elok. -Baiklah. 459 00:30:31,281 --> 00:30:32,823 Saya tak sangka awak askar veteran. 460 00:30:33,823 --> 00:30:36,030 Ya. Dua misi. 461 00:30:39,237 --> 00:30:40,529 Benda yang saya tengok... 462 00:30:43,570 --> 00:30:45,320 Selamat datang ke FLORIDA 463 00:30:45,403 --> 00:30:46,277 Hei! 464 00:30:47,527 --> 00:30:48,860 Terselamat akhirnya. 465 00:31:03,398 --> 00:31:04,481 Dah cakap. 466 00:31:18,394 --> 00:31:19,561 Klinik Kawal Sakit Everglade 467 00:31:31,766 --> 00:31:34,390 Kecederaan atau keadaan kronik? 468 00:31:35,098 --> 00:31:38,097 Saya sakit belakang. Kejadian di lombong. 469 00:31:39,097 --> 00:31:42,388 Saya nak periksa awak. Ada jururawat bagi awak gaun? 470 00:31:43,763 --> 00:31:44,930 Okey. 471 00:31:49,387 --> 00:31:50,553 Nah. 472 00:32:04,716 --> 00:32:06,090 Tanggalkan coli juga. 473 00:32:22,836 --> 00:32:24,211 Baik, angkat tangan. 474 00:32:32,418 --> 00:32:35,000 Ya, awak perlukan ubat tahan sakit. 475 00:32:37,499 --> 00:32:38,832 Yang kuat. 476 00:32:39,207 --> 00:32:42,415 OxyContin, 40 miligram, dua kali sehari. 477 00:32:43,248 --> 00:32:44,915 Melainkan awak alami sakit berepisod. 478 00:32:47,914 --> 00:32:49,122 Bagaimana? 479 00:33:00,536 --> 00:33:02,785 Preskripsi ini mahal. 480 00:33:04,743 --> 00:33:08,492 Kalau awak tiada duit, kita boleh aturkan sesuatu. 481 00:33:14,573 --> 00:33:16,657 Tak apa, saya ada duit. 482 00:33:17,157 --> 00:33:18,197 Baiklah. 483 00:33:24,280 --> 00:33:26,529 Isi borang ini di dispensari belakang. 484 00:33:41,816 --> 00:33:43,900 Tuhan rahmati negeri Florida! 485 00:33:58,104 --> 00:34:00,521 Saya dah cakap jangan telefon saya lagi. 486 00:34:00,604 --> 00:34:02,853 Hai, ya. Saya cuma... 487 00:34:02,936 --> 00:34:04,686 Maafkan saya dan saya 488 00:34:04,770 --> 00:34:06,852 nak minta maaf tentang kejadian itu. 489 00:34:06,935 --> 00:34:08,644 Keadaan saya tak berapa baik, Drea. 490 00:34:08,727 --> 00:34:11,268 Melihat awak terlelap ketika sedang makan di restoran 491 00:34:11,351 --> 00:34:12,975 bukan menyeronokkan. 492 00:34:13,058 --> 00:34:14,600 -Ya... -Memalukan. 493 00:34:14,683 --> 00:34:19,016 Saya tahu. Keadaan kesihatan saya kurang baik dan... 494 00:34:19,099 --> 00:34:22,973 Malah, saya nak tahu kalau-kalau awak boleh bantu saya. 495 00:34:23,056 --> 00:34:26,597 Drea, awak ada sampel OxyContin? 496 00:34:27,430 --> 00:34:29,263 Tak ada. 497 00:34:29,638 --> 00:34:31,554 Buang nombor saya. 498 00:34:48,592 --> 00:34:52,091 Saraf otak dibetulkan semula untuk fungsi normal apabila ada opioid 499 00:34:52,174 --> 00:34:53,882 dan secara tak normal jika tiada. 500 00:34:54,340 --> 00:34:57,797 Kesakitan kerana berhenti pengambilan sangat teruk 501 00:34:58,047 --> 00:35:01,005 sehingga pesakit rasa seperti mereka hendak mati 502 00:35:01,088 --> 00:35:02,505 kalau tak dapat ubat lagi. 503 00:35:12,003 --> 00:35:14,585 Apakah istilah untuk sakit yang dirasai penagih 504 00:35:14,668 --> 00:35:17,376 apabila mereka memerlukan bekalan klinikal seterusnya? 505 00:35:18,667 --> 00:35:20,167 Namanya, "Dopesick". 506 00:35:45,869 --> 00:35:47,202 Awak nak bercakap dengan saya? 507 00:35:47,285 --> 00:35:51,034 Ada benda yang tak kena di sini. 508 00:35:51,118 --> 00:35:52,118 Apa? 509 00:35:52,658 --> 00:35:55,158 Kajian Porter-Jick tiada di Internet. 510 00:35:55,242 --> 00:35:56,367 Apa? 511 00:35:56,449 --> 00:35:58,949 Maksud saya, kajian jadi rujukan di merata-rata. 512 00:35:59,116 --> 00:36:00,823 Time Magazine, Scientific American. 513 00:36:00,906 --> 00:36:02,740 Namun kajian sebenarnya tak ditemukan. 514 00:36:02,823 --> 00:36:05,697 Brett pun tak jumpa. Dia lebih lama menyelidik. 515 00:36:05,780 --> 00:36:08,322 Ada jumpa sebarang kaitan antara Purdue dengan Jick? 516 00:36:08,404 --> 00:36:10,571 Ucapan berbayar? Perundingan? Yang seumpamanya? 517 00:36:10,654 --> 00:36:11,654 Tiada. 518 00:36:12,238 --> 00:36:14,612 Bagaimana dengan Porter? Dia siapa? 519 00:36:14,695 --> 00:36:17,319 Pembantu Jick, Jane Porter. 520 00:36:17,402 --> 00:36:18,694 Ada 10,000. 521 00:36:19,611 --> 00:36:23,151 Jadi kajian terkemuka Porter-Jick yang jadi panduan pergerakan kesakitan 522 00:36:23,235 --> 00:36:25,650 untuk tambah penggunaan opioid tiada di mana-mana? 523 00:36:27,025 --> 00:36:27,859 Tepat sekali. 524 00:36:27,942 --> 00:36:30,774 Hei, saya telefon nak tanya tentang rencana Scientific American 525 00:36:30,858 --> 00:36:34,148 tulisan awak pada tahun 1990, "The Tragedy of Needless Pain" 526 00:36:34,232 --> 00:36:36,606 dan ada rujukan kajian, saya petik, 527 00:36:36,689 --> 00:36:38,606 "Kajian ekstensif yang mendakwa 528 00:36:38,689 --> 00:36:42,271 "tak sampai 1 peratus pengguna opioid jadi ketagih." 529 00:36:42,355 --> 00:36:44,770 Ya, Porter-Jick, kenapa? 530 00:36:45,270 --> 00:36:47,145 Awak ada salinan kajian itu? 531 00:36:47,979 --> 00:36:49,353 Tak pasti. 532 00:36:49,561 --> 00:36:50,978 Awak dah cuba cari di Internet? 533 00:36:52,143 --> 00:36:53,393 Sudah tentu. 534 00:36:53,477 --> 00:36:56,767 Saya mungkin terlepas sebab saya menaip guna satu jari, 535 00:36:56,851 --> 00:36:59,142 tapi katanya J.D. Salinger pun begitu, 536 00:36:59,226 --> 00:37:01,641 jadi saya taklah teruk sangat. 537 00:37:02,975 --> 00:37:04,974 Ya, mana-mana sekolah perubatan mesti ada. 538 00:37:05,057 --> 00:37:07,015 Diajar di seluruh negara, 539 00:37:07,099 --> 00:37:09,514 tapi saya boleh semakkan nota saya dan telefon awak semula? 540 00:37:09,598 --> 00:37:12,013 Sebenarnya, saya tak kisah menunggu. 541 00:37:12,097 --> 00:37:14,263 Bos saya desak saya cari juga. 542 00:37:14,347 --> 00:37:16,096 Bantuan awak sangat dihargai. 543 00:37:17,179 --> 00:37:19,179 Okey, saya akan cari sekejap. 544 00:37:19,262 --> 00:37:20,386 Terima kasih. 545 00:37:21,553 --> 00:37:23,886 Dia kenal J.D. Salinger. 546 00:37:23,969 --> 00:37:26,010 Saya belajar dengan membaca. 547 00:37:26,802 --> 00:37:30,426 Ingat nak baca buku Moby Dick selepas ini sebab saya suka paus 548 00:37:30,509 --> 00:37:34,383 dan baca cerita tentang paus, kemudian... 549 00:37:34,467 --> 00:37:36,466 Hai, ada dalam nota saya. 550 00:37:36,549 --> 00:37:40,631 Kajian Porter-Jick ada dalam isu 1980 New England Journal of Medicine. 551 00:37:40,965 --> 00:37:42,923 Awak tahu isu yang keberapa? 552 00:37:43,006 --> 00:37:44,630 Tak, itu saja yang saya ada. 553 00:37:44,714 --> 00:37:47,630 -Semoga berjaya, okey? Saya ada hal. -Okey, terima kasih! 554 00:37:49,296 --> 00:37:50,213 Baiklah. 555 00:38:21,621 --> 00:38:26,454 Kita selongkar setiap isu terbitan mingguan dari tahun 1978 hingga 1984, 556 00:38:26,537 --> 00:38:28,161 dan kita tak jumpa pun rencananya. 557 00:38:29,369 --> 00:38:33,160 Namun, Time Magazine, Scientific American memetik dapatan itu. 558 00:38:34,035 --> 00:38:36,992 Sekolah perubatan di seluruh negara mengajarnya. 559 00:38:37,076 --> 00:38:38,159 Ya. 560 00:38:39,117 --> 00:38:41,325 Namun, kajian yang katanya sangat terkenal ini, 561 00:38:41,408 --> 00:38:42,908 tiada siapa pun pernah nampak. 562 00:38:58,362 --> 00:38:59,528 Apa halnya? 563 00:38:59,611 --> 00:39:00,653 Hai, Betsy. 564 00:39:01,195 --> 00:39:02,653 Nama saya Eric Miller 565 00:39:03,236 --> 00:39:05,527 dan saya ahli komuniti AA di sini. 566 00:39:06,485 --> 00:39:08,318 Semua orang berada di sini 567 00:39:08,401 --> 00:39:11,483 sebab kami risau akan kesihatan dan keselamatan awak, 568 00:39:12,442 --> 00:39:15,524 dan kami ada banyak benda nak cakap dan kongsi dengan awak. 569 00:39:16,857 --> 00:39:18,857 Kami risau dengan penggunaan dadah awak 570 00:39:19,274 --> 00:39:21,106 dan awak patut dapatkan rawatan. 571 00:39:22,190 --> 00:39:23,397 Apa kata awak duduk? 572 00:39:29,771 --> 00:39:31,562 Awak berbohong di stesen tadi. 573 00:39:35,187 --> 00:39:37,894 Saya datang atas permintaan mak awak. 574 00:39:39,226 --> 00:39:41,268 Kami risau dengan keadaan awak, Bets. 575 00:39:41,351 --> 00:39:44,225 Kami cuma nak awak sihat. 576 00:39:44,309 --> 00:39:47,808 Hal-hal lain itu kami tak peduli. 577 00:39:47,891 --> 00:39:49,308 Dah tak penting lagi. 578 00:39:54,723 --> 00:39:56,806 Setiap hari, kawan dan keluarga awak risau 579 00:39:56,889 --> 00:39:58,764 awak akan terlantar di hospital, 580 00:39:58,847 --> 00:40:01,180 atau mati, atau ditahan polis. 581 00:40:02,930 --> 00:40:06,595 Mereka akan buat apa saja untuk bantu awak sembuh, 582 00:40:07,136 --> 00:40:09,719 dan pulih tanpa guna dadah. 583 00:40:11,968 --> 00:40:13,302 Boleh ikut program pemulihan? 584 00:40:25,590 --> 00:40:26,964 Tolonglah, Bets. 585 00:40:28,131 --> 00:40:30,131 Jangan keluar dari rumah ini, sayang. 586 00:40:31,963 --> 00:40:35,462 Mak dan ayah cuma nakkan anak kami balik. 587 00:40:36,712 --> 00:40:38,004 Macam dulu. 588 00:40:45,877 --> 00:40:49,793 Maaf, saya tak mampu. 589 00:40:51,875 --> 00:40:54,667 -Tak boleh. -Betsy, kalau awak tak buat, 590 00:40:55,832 --> 00:40:58,332 keluarga awak terpaksa melepaskan awak. 591 00:41:11,995 --> 00:41:14,037 Grant! Tolong masuk. 592 00:41:17,494 --> 00:41:18,494 Ada apa? 593 00:41:18,577 --> 00:41:20,035 Cuba teka siapa nak jumpa? 594 00:41:22,909 --> 00:41:24,867 Purdue Pharma setuju nak jumpa. 595 00:41:26,741 --> 00:41:28,408 Richard Sackler ada sekali? 596 00:41:28,824 --> 00:41:31,532 Tak cakap. Kita tengok jika mereka peduli tentang keselamatan, 597 00:41:31,615 --> 00:41:33,657 atau mereka cuma nak jual ubat. 598 00:41:34,822 --> 00:41:37,406 Saya tahu awak baru di Pengubahan, 599 00:41:38,031 --> 00:41:40,821 tapi peraturan asasnya, syarikat ubat tak pedulikan kesihatan. 600 00:41:40,905 --> 00:41:43,404 Mereka desak selagi mampu sehingga ditundukkan. 601 00:41:43,487 --> 00:41:46,237 Kalau begitu, kita akan tundukkan mereka. 602 00:42:03,690 --> 00:42:07,314 Selamat tengah hari. Saya Bridget Meyer, Timbalan Pengarah Pengubahan. 603 00:42:07,398 --> 00:42:09,689 Saya Michael Friedman, Howard Udell, dan David Haddox. 604 00:42:09,773 --> 00:42:10,813 Selamat datang. 605 00:42:11,063 --> 00:42:13,605 Richard Sackler akan sertai kita? 606 00:42:13,688 --> 00:42:15,729 Dr. Sackler bermesyuarat di luar daerah, 607 00:42:15,812 --> 00:42:17,979 tapi jangan risau, dia akan dimaklumkan sepenuhnya. 608 00:42:19,061 --> 00:42:20,853 Baiklah. Kita mulakan. 609 00:42:21,353 --> 00:42:24,269 Kami nak mulakan dengan pembentangan Powerpoint 610 00:42:24,352 --> 00:42:26,351 tentang kemujaraban Oxycontin. 611 00:42:26,559 --> 00:42:27,893 Tak perlu. 612 00:42:28,143 --> 00:42:31,933 Saya dah tengok bahan promosi awak dan dah masak dengan topik bicara awak. 613 00:42:32,017 --> 00:42:33,808 Kita nak terus kepada isu yang ada. 614 00:42:33,892 --> 00:42:37,266 Saya suruh kalian datang atas sebab ketagihan dan salah guna. 615 00:42:37,349 --> 00:42:39,473 Sejak ubat awak dilancarkan empat tahun lalu, 616 00:42:39,556 --> 00:42:41,723 -keadaannya makin tak terkawal. -Saya bantah. 617 00:42:41,806 --> 00:42:43,305 Bantah selepas saya selesai. 618 00:42:43,389 --> 00:42:46,513 Atas dasar proaktif, pegawai saya dan saya sediakan 619 00:42:46,596 --> 00:42:48,804 beberapa idea lebih berakal 620 00:42:48,888 --> 00:42:51,262 yang kami percaya lebih mudah dilaksanakan 621 00:42:51,345 --> 00:42:54,761 dan boleh mengurangkan salah guna meluas ubat ini. 622 00:42:54,844 --> 00:42:58,676 Kami tak percaya ubat ini disalah guna tapi kami nak dengar idea awak 623 00:42:58,760 --> 00:43:00,843 jika awak rasa keselamatan awam jadi lebih baik. 624 00:43:02,509 --> 00:43:05,425 Oleh sebab kejadian rompak kedai ubat semakin naik, 625 00:43:05,509 --> 00:43:09,383 mungkin berguna untuk mengurangkan bilangan farmasi menjualnya. 626 00:43:09,466 --> 00:43:12,673 Ini juga boleh bantu farmasi yang tak mahu jual ubat itu, 627 00:43:12,757 --> 00:43:15,922 tapi tertekan kerana didesak dengan tindakan undang-undang. 628 00:43:17,381 --> 00:43:18,963 Kami akan pertimbangkannya. 629 00:43:29,211 --> 00:43:32,293 Kami juga rasa keistimewaan mempreskripsi itu dapat dihadkan 630 00:43:32,377 --> 00:43:35,251 kepada doktor yang terlatih dalam pengurusan kesakitan. 631 00:43:35,501 --> 00:43:38,000 Ada kes doktor klinik memberikan ubat ini 632 00:43:38,083 --> 00:43:39,958 untuk sakit kepala dan sakit gigi. 633 00:43:40,458 --> 00:43:42,832 Ubat ini patut dihadkan kepada pakar bidang kesakitan. 634 00:43:42,915 --> 00:43:45,207 Itu bukan saja tak wajar, 635 00:43:45,290 --> 00:43:49,539 tapi menyukarkan pesakit sebenar untuk mendapatkan ubat, jadi... 636 00:43:51,038 --> 00:43:53,788 Ini juga kebimbangan FDA. 637 00:43:55,121 --> 00:43:56,537 Kalian simpan nombor mereka? 638 00:43:58,786 --> 00:43:59,870 Maaf? 639 00:44:01,370 --> 00:44:04,244 Apapun hubungan baik kalian dengan mereka, 640 00:44:04,535 --> 00:44:06,951 percayalah, cara itu tiada di sini. 641 00:44:07,326 --> 00:44:09,493 Saya nak ubat itu dihadkan capaiannya. 642 00:44:09,783 --> 00:44:13,325 Ubat itu diberikan sesuka hati dan menyebabkan pesakit ketagih 643 00:44:13,408 --> 00:44:17,948 selain mudah didapati oleh penagih dadah suka-suka. 644 00:44:18,448 --> 00:44:21,615 Kadar penagihan, dos berlebihan, dan jenayah 645 00:44:21,697 --> 00:44:24,989 sedang meningkat di negara kita disebabkan ubat ini. 646 00:44:25,072 --> 00:44:29,737 Kalau kalian tak ambil tindakan mengekang masalah ini, saya akan buat. 647 00:44:36,111 --> 00:44:37,735 Kami akan pertimbangkan hal itu. 648 00:45:06,894 --> 00:45:08,978 PEJABAT EDITORIAL 10 Shattuck St., Boston MA 02118 649 00:45:09,061 --> 00:45:11,685 -Jurnal Perubatan New England. -Hai, saya Rick Mountcastle, 650 00:45:11,768 --> 00:45:15,059 daripada Jabatan Pendakwa Raya AS di Daerah Barat Virginia. 651 00:45:15,142 --> 00:45:18,933 Saya sedang mencari kajian yang diterbitkan jurnal ini bertahun lalu 652 00:45:19,016 --> 00:45:22,640 berhubung ketagihan opioid oleh Dr. Hershel Jick. 653 00:45:22,724 --> 00:45:23,807 Masih ingat lagi? 654 00:45:23,890 --> 00:45:27,473 Ya, kami kenal Dr. Jick. Bertahun-tahun dia menulis surat kepada kami. 655 00:45:27,556 --> 00:45:30,263 Kami banyak menerbitkannya. Memang bagus. Ada orang 656 00:45:30,347 --> 00:45:33,055 -suka menulis surat kepada editor. -Sebentar, apa tadi? 657 00:45:33,138 --> 00:45:34,804 Maksud awak, surat? 658 00:45:34,887 --> 00:45:38,053 Ya, dia menulis banyak surat. 659 00:45:47,593 --> 00:45:48,426 Saya dah jumpa. 660 00:45:58,881 --> 00:46:00,048 Tak mungkin. 661 00:46:02,005 --> 00:46:03,297 Ya Tuhan. 662 00:46:06,046 --> 00:46:08,046 Kerajaan memanggil Dr. Hershel Jick. 663 00:46:19,501 --> 00:46:20,543 Selamat petang, tuan. 664 00:46:28,791 --> 00:46:32,873 Dr. Jick, ceritakan tentang surat tahun 1980 tuan kepada editor 665 00:46:32,957 --> 00:46:35,997 di New England Journal of Medicine berhubung kadar ketagihan 666 00:46:36,081 --> 00:46:37,538 pesakit yang mengambil opioid. 667 00:46:38,871 --> 00:46:42,620 Pada lewat 70-an, saya bina pangkalan data rekod hospital 668 00:46:42,704 --> 00:46:45,828 yang terkenal, sebab itu yang pertama seumpamanya. 669 00:46:45,911 --> 00:46:48,036 Selepas membaca rencana akhbar tentang ketagihan, 670 00:46:48,119 --> 00:46:51,827 saya telah mengira bilangan pesakit dalam pangkalan data saya 671 00:46:51,910 --> 00:46:55,159 menunjukkan tanda-tanda ketagihan ubat tahan sakit narkotik. 672 00:46:56,034 --> 00:46:59,616 Dapatannya amat rendah, tak sampai 1 peratus. 673 00:46:59,700 --> 00:47:04,240 Jadi, saya menulis surat kepada Jurnal Perubatan New England. 674 00:47:04,324 --> 00:47:07,406 Surat ini berdasarkan pesakit dalam persekitaran hospital, 675 00:47:07,489 --> 00:47:08,656 -betul? -Ya. 676 00:47:09,863 --> 00:47:14,321 Jadi, adakah tahap ketagihan itu lebih tinggi jika mereka ini 677 00:47:14,404 --> 00:47:16,696 tidak berada dalam persekitaran hospital? 678 00:47:16,861 --> 00:47:17,986 Betul. 679 00:47:18,695 --> 00:47:20,111 Itu bukan kajian rasmi. 680 00:47:20,195 --> 00:47:21,319 Itu hanya satu pemerhatian, 681 00:47:21,402 --> 00:47:25,276 tapi berdasarkan kumpulan kecil pesakit dalam persekitaran terkawal. 682 00:47:25,984 --> 00:47:28,026 Itu sebab suratnya pendek sahaja. 683 00:47:28,401 --> 00:47:30,567 Ya, hanya lima ayat. 684 00:47:31,317 --> 00:47:35,899 KETAGIHAN JARANG BERLAKU PADA PESAKIT YANG DIRAWAT DENGAN NARKOTIK 685 00:47:35,982 --> 00:47:39,398 Berapa tebalkah biasanya kajian saintifik untuk ketagihan? 686 00:47:40,023 --> 00:47:41,814 Dalam 25 hingga 50 halaman. 687 00:47:41,897 --> 00:47:43,564 Melebihi lima ayatlah. 688 00:47:43,647 --> 00:47:44,646 Sudah tentu. 689 00:47:44,729 --> 00:47:47,479 -Pernah bekerja dengan Purdue Pharma? -Tidak. 690 00:47:47,563 --> 00:47:50,020 Pernah jadi perunding atau menerima wang daripada mereka? 691 00:47:50,103 --> 00:47:53,394 Tidak. Saya tiada apa-apa kaitan dengan Purdue Pharma. 692 00:47:54,061 --> 00:47:58,351 Adakah tuan sedar wakil penjual di Purdue 693 00:47:59,226 --> 00:48:01,767 memetik surat tuan sebagai kajian saintifik 694 00:48:01,850 --> 00:48:04,683 untuk meyakinkan para doktor bahawa kurang 1 peratus pesakit 695 00:48:04,766 --> 00:48:07,433 akan ketagih memakan ubat OxyContin mereka? 696 00:48:09,765 --> 00:48:10,640 Tak, saya tak tahu. 697 00:48:10,932 --> 00:48:14,847 Adakah tuan sedar bahawa surat lima ayat tuan 698 00:48:14,931 --> 00:48:18,555 dipetik sebagai kajian utama oleh sekolah perubatan di seluruh negara 699 00:48:18,721 --> 00:48:23,095 dan dalam rencana majalah Time Magazine, Scientific American 700 00:48:23,179 --> 00:48:26,303 sebagai bukti bahawa opioid adalah selamat. 701 00:48:27,053 --> 00:48:28,261 Saya tak tahu-menahu. 702 00:48:29,760 --> 00:48:31,302 Saya akan beritahu. 703 00:48:31,468 --> 00:48:34,259 Ada sebuah sekolah pemikiran menyokong opioid 704 00:48:34,342 --> 00:48:36,092 sebagai tidak menyebabkan ketagihan 705 00:48:36,176 --> 00:48:40,882 dan surat tuan sering dipetik sebagai sumber utama tesis ini. 706 00:48:41,632 --> 00:48:44,923 Surat yang dimaksudkan ini berada paling bawah 707 00:48:45,006 --> 00:48:47,714 dalam senarai panjang penerbitan kerja saya. 708 00:48:47,798 --> 00:48:51,880 Kajian itu hanya dapatan asas berdasarkan sekumpulan kecil pesakit. 709 00:48:51,963 --> 00:48:55,879 Saya tak sedar yang kajian itu begitu terkenal. 710 00:48:55,962 --> 00:48:57,128 Saya akan ceritakan. 711 00:49:00,170 --> 00:49:04,376 Kajian itu jadi sumber utama mengatakan opioid tidak buat ketagih 712 00:49:04,459 --> 00:49:08,875 apabila dipetik dalam rencana tahun 1986 majalah PAIN 713 00:49:08,958 --> 00:49:10,750 yang sangat berpengaruh 714 00:49:10,833 --> 00:49:15,207 dalam mentransformasikan pandangan opioid itu boleh ketagih kepada selamat. 715 00:49:15,291 --> 00:49:19,623 Rencana ini ditulis bersama oleh Dr. Russell Portenoy, 716 00:49:20,081 --> 00:49:22,830 yang merupakan jurucakap berbayar Purdue Pharma... 717 00:49:22,914 --> 00:49:27,913 juga penyokong perubatan utama menggalakkan guna opioid dan OxyContin 718 00:49:28,453 --> 00:49:30,287 di Amerika Syarikat. 719 00:49:35,452 --> 00:49:37,868 Hampir pulang ke Abingdon! 720 00:49:40,659 --> 00:49:42,575 Saya suka kejayaan kecil. 721 00:49:42,659 --> 00:49:45,491 Apa maksud awak kejayaan kecil? Ini hari yang hebat. 722 00:49:45,908 --> 00:49:48,865 Betul. Mungkin boleh dapat pembiayaan sikit. 723 00:49:49,448 --> 00:49:50,573 Entahlah. 724 00:49:55,072 --> 00:49:56,280 Rick Mountcastle. 725 00:49:58,863 --> 00:50:02,154 Ya, saya masih ingat awak, Toby. Apa cerita di DEA? 726 00:50:07,653 --> 00:50:10,485 Kes ini masih awal. Kami belum jumpa apa-apa. 727 00:50:10,568 --> 00:50:13,359 Beginilah, sekarang tak sesuai nak bercakap. 728 00:50:14,442 --> 00:50:16,108 Cuba lain kali. Ya. 729 00:50:16,691 --> 00:50:17,775 Tak apa. 730 00:50:19,275 --> 00:50:20,274 Okey, selamat tinggal. 731 00:50:25,231 --> 00:50:27,648 DEA nak tahu kemajuan kes Pharma. 732 00:50:30,855 --> 00:50:34,646 Banyak cantik. Elok kita dapat sesuatu, mereka nak mencelah... 733 00:50:34,729 --> 00:50:36,728 Tiba-tiba saja hubungi kita? 734 00:50:37,311 --> 00:50:38,895 Jangan kecoh tentang hal ini. 735 00:50:39,894 --> 00:50:41,602 Kita dan Brownlee. 736 00:50:43,809 --> 00:50:45,976 Saya tak percaya sesiapa tentang kes ini. 737 00:50:48,683 --> 00:50:52,307 Selepas sembilan tahun tak menagih, saya tahu saya sakit. 738 00:50:53,349 --> 00:50:55,307 Saya bersyukur dapat datang setiap minggu. 739 00:50:56,140 --> 00:50:58,306 Satu peringatan apa saya perlu buat 740 00:50:59,473 --> 00:51:00,680 untuk kekal bersih. 741 00:51:01,930 --> 00:51:03,430 Terima kasih, Val. 742 00:51:04,054 --> 00:51:05,263 Awak tak keseorangan. 743 00:51:09,137 --> 00:51:10,553 Betsy, nak kongsi apa-apa? 744 00:51:13,511 --> 00:51:14,802 Mestikah? 745 00:51:16,676 --> 00:51:18,176 Mungkin boleh membantu. 746 00:51:19,426 --> 00:51:21,050 Di sini selamat. 747 00:51:22,425 --> 00:51:26,633 Ceritalah dengan jujur. Kami di sini bersama awak. 748 00:51:34,839 --> 00:51:35,796 Okey. 749 00:51:38,713 --> 00:51:39,629 Saya Betsy. 750 00:51:40,045 --> 00:51:41,587 -Hai, Betsy. -Hei, Betsy. 751 00:51:42,462 --> 00:51:46,336 Saya diberikan OxyContin untuk 752 00:51:47,086 --> 00:51:49,127 kecederaan belakang. 753 00:51:51,959 --> 00:51:56,166 Mula-mula memang bagus, tapi 754 00:51:58,250 --> 00:51:59,957 kemudian, dah tak rasa apa, 755 00:52:00,707 --> 00:52:04,581 dan saya perlukannya lagi. 756 00:52:08,288 --> 00:52:09,705 Nah, sayang. 757 00:52:15,203 --> 00:52:16,286 Saya rasa... 758 00:52:18,786 --> 00:52:19,994 saya 759 00:52:21,369 --> 00:52:23,368 selalu rasa tertekan 760 00:52:25,451 --> 00:52:30,242 dan tak selesa dengan orang lain. 761 00:52:35,115 --> 00:52:36,115 Namun... 762 00:52:38,531 --> 00:52:40,114 Dengan mengambil pil itu... 763 00:52:43,071 --> 00:52:46,154 Buat kali pertama, saya rasa normal. 764 00:52:49,070 --> 00:52:50,612 Mungkin sepanjang hayat saya. 765 00:52:56,776 --> 00:52:57,901 Sekarang 766 00:53:01,192 --> 00:53:04,024 saya dah tak rasa 767 00:53:05,108 --> 00:53:07,107 apa-apa lagi. 768 00:53:10,565 --> 00:53:13,106 Saya asyik nak cari pil itu lagi. 769 00:53:16,563 --> 00:53:18,521 Boleh jadi menakutkan. 770 00:53:39,932 --> 00:53:43,348 Semuanya akan selamat, jangan risau. 771 00:53:44,639 --> 00:53:45,889 Dah berapa lama? 772 00:53:47,972 --> 00:53:51,054 Dua hari. Saya rasa macam nak mati. 773 00:53:51,137 --> 00:53:54,636 Sayang, memang rasanya teruk, 774 00:53:55,178 --> 00:53:56,720 tapi saya boleh bantu. 775 00:53:58,594 --> 00:53:59,635 Betul? 776 00:54:00,885 --> 00:54:02,968 Saya ada sepuluh, 20 dan 40 mg. 777 00:54:04,759 --> 00:54:07,008 Satu mg, satu dolar. Kalau awak ada $40, 778 00:54:07,092 --> 00:54:09,508 saya boleh bagi empat yang 10 mg. 779 00:54:11,382 --> 00:54:14,299 Bagus bukan, kalau sakit ini boleh hilang? 780 00:54:15,881 --> 00:54:18,797 Ya. Nah. 781 00:54:22,838 --> 00:54:24,129 Terima kasih. 782 00:54:24,213 --> 00:54:26,213 -Janganlah awak risau. -Terima kasih. 783 00:54:27,128 --> 00:54:29,087 Jumpa awak minggu depan, okey? 784 00:54:51,664 --> 00:54:52,789 -Hei. -Hei, Walt. 785 00:54:52,872 --> 00:54:53,831 Apa khabar, doktor? 786 00:54:53,914 --> 00:54:55,830 Bagus. Maafkan saya. Saya tahu dah lewat. 787 00:54:55,913 --> 00:54:57,496 Hei, tak apa... 788 00:54:57,580 --> 00:54:59,787 Saya perlukan 80 mg, kalau awak ada. 789 00:54:59,870 --> 00:55:01,329 Atau 40 mg, apa-apa saja. 790 00:55:01,745 --> 00:55:04,369 Nasib awak baik. Saya baru tambah bekalan. Sekejap. 791 00:55:04,828 --> 00:55:07,327 -Simpan sajalah. -Baiklah. Okey. 792 00:55:10,909 --> 00:55:12,117 Alamak. 793 00:55:27,030 --> 00:55:28,238 -Doktor? -Hei. 794 00:55:30,112 --> 00:55:31,571 -Ada? -Nah. 795 00:55:31,654 --> 00:55:33,446 Yang ini dua 12 beg, okey? 796 00:55:33,529 --> 00:55:35,236 -Baiklah. -Nah. 797 00:55:37,153 --> 00:55:39,152 -Terima kasih. -Okey, cukup. 798 00:55:39,235 --> 00:55:41,235 Betul. Terima kasih dan awak okey? 799 00:55:41,319 --> 00:55:42,484 -Saya okey. -Maafkan saya. 800 00:55:42,568 --> 00:55:44,943 -Tak mengapa. -Saya kacau awak lewat malam. 801 00:55:45,026 --> 00:55:46,483 -Awak pun faham. -Hei, doktor. 802 00:55:46,567 --> 00:55:48,317 -Ya? -Awak nampak tak sihat. 803 00:55:48,900 --> 00:55:50,274 -Awak tak... -Saya okey. 804 00:55:50,357 --> 00:55:53,024 Saya tahu, saya bagi petua. Cuba sedut. 805 00:55:53,107 --> 00:55:54,815 Hancurkan dan sedut. 806 00:55:56,106 --> 00:55:58,855 -Bagaimana nak buat? -Masukkan dalam mulut awak, okey? 807 00:55:58,939 --> 00:56:00,064 Biarkan seminit, 808 00:56:00,147 --> 00:56:02,646 supaya lapisan luarnya lembut, 809 00:56:02,729 --> 00:56:05,354 ada tanda sikit, okey? 810 00:56:05,438 --> 00:56:06,978 Hancurkan dan sedut. 811 00:56:07,895 --> 00:56:09,603 Kesannya jauh lebih bagus. 812 01:00:58,072 --> 01:01:00,072 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan