1
00:00:02,234 --> 00:00:03,735
اليوم سنتحدث عن
2
00:00:03,735 --> 00:00:05,362
حالة طبية تعرف باسم
"الألم الاختراقي".
3
00:00:05,362 --> 00:00:07,656
كان لدينا الفضول لمعرفة
لماذا لم يقل أحدٌ "اوكسيكونتن"
4
00:00:07,656 --> 00:00:10,534
في فيديو مصمم
ليروج للـ "اوكسيكونتن".
5
00:00:10,534 --> 00:00:12,160
تعجز كلماتي عن التعبير.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,828
لقد غيرت حياتي للأفضل.
7
00:00:13,828 --> 00:00:15,413
نحن فقط فعلنا ما يريدون.
8
00:00:15,413 --> 00:00:17,415
قالوا، "قوموا بإعلان عام،"
وهذا ما فعلناه.
9
00:00:17,415 --> 00:00:19,334
هذا الدواء كان
متوفرًا في السوق
10
00:00:19,334 --> 00:00:20,961
لثلاث سنواتٍ،
وكان هناك بالفعل
11
00:00:20,961 --> 00:00:23,755
ارتفاع في الجرعات الزائدة
ومعدلات الجريمة.
12
00:00:23,755 --> 00:00:26,841
حسنا، "بيردو فارما" تقدم
لشعبي، خدمة عظيمة،
13
00:00:26,841 --> 00:00:29,219
فليباركهم الله على ذلك.
14
00:00:29,219 --> 00:00:31,555
حسنا، ماذا يحدث إذا كان
شخص ما لديه "ألم اختراقي"
15
00:00:31,555 --> 00:00:33,932
وهم بالفعل يستخدمون 40 مليغرام؟
16
00:00:33,932 --> 00:00:36,226
حان الوقت
لمضاعفة الجرعة مرة أخرى
17
00:00:36,226 --> 00:00:38,061
بينما أقدم لكم
18
00:00:38,061 --> 00:00:39,521
قرص 80 مليغرام
19
00:00:45,126 --> 00:00:57,960
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! مها عبدالكريم ! محمود قاسم )
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
{\an8}"صيدلية"
21
00:01:38,413 --> 00:01:40,624
معدل النبضات،
حرارة الجسم،
22
00:01:40,624 --> 00:01:42,917
ضغط الدم ،
معدل التنفس.
23
00:01:42,917 --> 00:01:45,462
هذه هي العلامات الحيوية الأربع.
24
00:01:45,462 --> 00:01:46,671
التي تشير إلى حالة
25
00:01:46,671 --> 00:01:48,548
الوظائف المحافظة على الحياة
في الجسم
26
00:01:48,548 --> 00:01:51,968
ويكون بمثابة تحذير أساسي
لمشاكل صحية محتملة
27
00:01:51,968 --> 00:01:55,805
إذا كانت هذه المؤشرات بعيدة عن
المستويات القياسية.
28
00:01:55,805 --> 00:01:58,433
لكن بأعتقادي
29
00:01:58,433 --> 00:01:59,851
أنه إذا أردنا التأكد
30
00:01:59,851 --> 00:02:02,228
من الصحة الحقيقية
لمرضانا ،
31
00:02:02,228 --> 00:02:04,439
فهذه المؤشرات الحيوية
ليست كافية
32
00:02:04,439 --> 00:02:08,401
لأنها لا ترصد الألم.
33
00:02:08,401 --> 00:02:09,944
من الألم،
34
00:02:09,944 --> 00:02:13,948
يمكننا على الفور تحديد
ما إذا كان المريض يعاني.
35
00:02:13,948 --> 00:02:15,158
وما هو أفضل مؤشر
36
00:02:15,158 --> 00:02:17,869
لحالة المريض الصحية
37
00:02:17,869 --> 00:02:20,205
من مستوى آلامه
38
00:02:20,205 --> 00:02:22,332
لهذا، اقترح عليكم اليوم هنا
39
00:02:22,332 --> 00:02:24,459
في هذه القاعات المزدحمة
40
00:02:24,459 --> 00:02:28,296
أن المجتمع الطبي يجب
أن يجعل الألم
41
00:02:28,296 --> 00:02:30,548
العلامة الحيوية الخامسة.
42
00:02:33,126 --> 00:02:36,335
{\an8}"اوكسيكونتن"
43
00:02:40,600 --> 00:02:44,062
حسنًا، تبدو أفضل،
كيف تشعرين؟
44
00:02:44,062 --> 00:02:45,563
أفضل بكثير.
45
00:02:45,563 --> 00:02:48,024
جيد، هذا ما اود سماعه.
46
00:02:48,024 --> 00:02:51,319
إذاً قد مضى اربع اسابيع.
47
00:02:51,319 --> 00:02:54,656
اريد ان اخفض الأدوية تدريجيًا.
48
00:02:54,656 --> 00:02:57,659
انظري، بدءًا من الإثنين
اريدكِ أن...
49
00:02:57,659 --> 00:03:00,578
تأخذين حبة في اليوم
حتى الإثنين اللاحق،
50
00:03:00,578 --> 00:03:02,247
وبعد ذلك سنتوقف تمامًا.
51
00:03:05,125 --> 00:03:07,001
- حسنًا.
- حسنًا؟
52
00:03:07,001 --> 00:03:08,336
يبدو ذلك جيدًا.
53
00:03:08,336 --> 00:03:10,839
و إذا واجهتكِ مشكلة
اتصلي بي.
54
00:03:10,839 --> 00:03:14,217
كما تعرفين، مثل ما لم تفعلي
عندما اُصبتي اول مرة؟
55
00:03:14,217 --> 00:03:16,553
أجل، أنت الرئيس.
56
00:03:16,553 --> 00:03:18,096
هذا صحيح، أنا الرئيس.
57
00:03:20,348 --> 00:03:24,894
إذاً ما آخر أخبار
"يوريكا سبرينغز"؟
58
00:03:24,894 --> 00:03:26,730
لقد اتصلنا بسمسارة عقارات.
59
00:03:26,730 --> 00:03:29,441
إنها تبحث عن مكانٍ لنا.
60
00:03:29,441 --> 00:03:31,067
تحدثتِ مع اهلكِ؟
61
00:03:31,067 --> 00:03:35,488
حسنًا، حاولتُ التحدث مع أمي.
62
00:03:35,488 --> 00:03:36,990
كيف جرى ذلك؟
63
00:03:40,368 --> 00:03:41,619
يظنون أني ذاهبة للجحيم،
64
00:03:41,619 --> 00:03:43,913
لذا لا يهم حقًا ما اقوله.
65
00:03:43,913 --> 00:03:45,790
تظنين أنكِ ذاهبةٌ للجحيم؟
66
00:03:45,790 --> 00:03:47,459
كلا.
67
00:03:47,459 --> 00:03:49,586
لم أؤمن قط بهذه الأمور،
68
00:03:49,586 --> 00:03:51,296
حتى عندما كنتُ طفلة.
69
00:03:51,296 --> 00:03:52,797
حسنًا، إذًا،
كيف ما تجري الأمور،
70
00:03:52,797 --> 00:03:54,466
لا يوجد لديك ما تخشينه.
71
00:03:54,466 --> 00:03:56,301
إلا إذا أنتهى بي
المطاف في الجحيم.
72
00:03:56,301 --> 00:03:57,927
أجل.
73
00:03:57,927 --> 00:04:00,180
حسنًا، أجل
أخشي من هذا.
74
00:04:04,976 --> 00:04:07,479
ماذا أفعل بشأنهم؟
75
00:04:07,479 --> 00:04:09,606
سامحيهم.
76
00:04:09,606 --> 00:04:12,358
أحبيهم.
77
00:04:12,358 --> 00:04:13,485
كوني صبورة معهم.
78
00:04:13,485 --> 00:04:15,028
لا تعرفين،
قد يفاجأونكِ.
79
00:04:17,614 --> 00:04:19,199
عيشي حياتك، يا (بيتس).
80
00:04:21,659 --> 00:04:23,703
بعض الأحيان عليكِ المضي فحسب.
81
00:04:25,330 --> 00:04:26,331
تعرفين ما اعني؟
82
00:04:45,683 --> 00:04:47,143
سحقًا لهذا الهراء.
83
00:04:53,942 --> 00:04:55,109
نحن نتلقى تقاريرًا
84
00:04:55,109 --> 00:04:56,861
تقول أن الأطباء
لاقوا نجاحًا كبيرًا
85
00:04:56,861 --> 00:05:00,156
بمعالجة الألم الأختراقي
عن طريق مضاعفة جرعة المريض،
86
00:05:00,156 --> 00:05:02,242
لذا هذا جعلنا نفكر
أنه ربما هنالك طريقة
87
00:05:02,242 --> 00:05:05,578
لنمنع الألم الإختراقي
قبل أن يبدء حتى،
88
00:05:05,578 --> 00:05:07,539
و ألهم هذا...
89
00:05:08,001 --> 00:05:10,626
{\an8}"تخصيص الجرعة"
90
00:05:10,708 --> 00:05:12,961
لماذا نبدء مع شخصٍ
بـ 10 ملي غرام
91
00:05:12,961 --> 00:05:16,589
ان كان ما يحتاجه حقًا
الأبتداء بـ20 ملي غرام، أو حتى 40؟
92
00:05:16,589 --> 00:05:18,716
نحن لا نعرف احتياجات
مريض معين
93
00:05:18,716 --> 00:05:21,177
كما يعرفها طبيبه،
لذا نحتاج ان نسمح
94
00:05:21,177 --> 00:05:22,762
للصيادلة و الممرضين بمعرفة
95
00:05:22,762 --> 00:05:25,265
حاجتهم لتخصيص الجرعة.
96
00:05:26,808 --> 00:05:29,102
هذا صحيح تمامًا.
97
00:05:29,102 --> 00:05:30,144
أجل، أتفق.
98
00:05:30,144 --> 00:05:32,981
جيدٌ جيد يا (مايكل)،
جيدٌ جيد.
99
00:05:32,981 --> 00:05:34,732
- لنعمل على هذا الأساس.
- عظيم.
100
00:05:34,732 --> 00:05:36,526
شكرًا لكم، جميعًا.
101
00:05:36,526 --> 00:05:38,152
عملٌ جيد.
102
00:05:38,152 --> 00:05:39,487
‐
103
00:05:39,487 --> 00:05:42,490
هل يمكنكَ البقاء لدقيقةٍ
يا (بول).
104
00:05:50,665 --> 00:05:53,668
اريد النظر بإطلاق
الـ"اوكسيكونتن" في "ألمانيا"
105
00:05:53,668 --> 00:05:56,212
في ظروف مريحة.
106
00:05:56,212 --> 00:05:58,006
- "ألمانيا"؟
- أجل.
107
00:05:58,006 --> 00:06:01,259
إن استطعنا الحصول على
ظروف مريحة.
108
00:06:01,259 --> 00:06:03,261
سنكون غير خاضعين
للسيطرة هناك.
109
00:06:03,261 --> 00:06:05,972
لكن المنظمين الألمان أكثر صرامة
من إدارة الغذاء والدواء ،
110
00:06:05,972 --> 00:06:07,849
ويستغرق التعامل معهم وقتًا طويلاً.
111
00:06:07,849 --> 00:06:09,767
فهُم، كما تعرف، ألمان.
112
00:06:09,767 --> 00:06:12,395
شكرًا لك على
درس الجغرافيا ، يا (بول)
113
00:06:12,395 --> 00:06:15,732
انا مدركٌ ان "ألمانيا"
ليست "الولايات المتحدة".
114
00:06:15,732 --> 00:06:18,776
ربما يجب علينا التركيز على
دعم "الولايات المتحدة".
115
00:06:18,776 --> 00:06:21,279
قبل أن نبدأ في اتخاذ
خطوات خارجية.
116
00:06:21,279 --> 00:06:23,114
وسنعمل عليها لأشهر أو سنوات ،
117
00:06:23,114 --> 00:06:25,241
ولن تذهب إلى أي مكان.
118
00:06:25,241 --> 00:06:26,784
لن يشتروا ابدًا هذا الدواء.
119
00:06:26,784 --> 00:06:30,079
حسنًا، هذا ما قاله
العم (مورتيمير)
120
00:06:30,079 --> 00:06:32,248
عندما أخبرته أننا يجب
أن نصنع مخدرًا
121
00:06:32,248 --> 00:06:35,293
للألم المعتدل طويل الأمد.
122
00:06:35,293 --> 00:06:36,419
شكرًا لكما.
123
00:06:42,926 --> 00:06:45,637
شكرا جزيلا.
[بالألمانية]
124
00:06:45,637 --> 00:06:47,555
اذا جعلتهم اطباء
هذه الدولة
125
00:06:47,555 --> 00:06:50,266
يخصصون الجرعة،
126
00:06:50,266 --> 00:06:53,394
ستحصلون على التأثير
الجانبي الإيجابي
127
00:06:53,394 --> 00:06:56,189
لتخصيص علاوتكم.
128
00:06:56,189 --> 00:06:57,190
حسنًا.
129
00:06:57,190 --> 00:07:00,026
اجرت شركة "بوردو" للتو
130
00:07:00,026 --> 00:07:02,487
دراسة بشأن هشاشة العظام
131
00:07:02,487 --> 00:07:05,239
مرروا هذه من أجلي،
و تقول
132
00:07:05,239 --> 00:07:08,785
إذا كان المريض يأخذ
الـ60 ملي غرام كل يوم أو اقل،
133
00:07:08,785 --> 00:07:12,288
يمكنهم أيقاف المرض دفعة واحدة
بدون اعراض انسحابية
134
00:07:12,288 --> 00:07:14,999
الآن، تأكدوا من عرض
ذلك على أطبائكم.
135
00:07:14,999 --> 00:07:17,961
هذا الدواء مذهل.
136
00:07:17,961 --> 00:07:20,797
حسنًا، الآن
لبعض الأخبار الممتعة
137
00:07:20,797 --> 00:07:23,925
تعرف الأدارة عن مدى
جدكم بالعمل.
138
00:07:23,925 --> 00:07:25,468
و كما تعرفون، نريد
ان نقوم بشيء بسيط
139
00:07:25,468 --> 00:07:28,137
كتعبير شكر لكم،
لذا يسعدني إعلان
140
00:07:28,137 --> 00:07:31,140
ان شركة "بوردو" بدأتْ
منافسة مبيعات
141
00:07:31,140 --> 00:07:33,267
تدعى " مسابقة الممتازين".
142
00:07:33,267 --> 00:07:35,269
مندوب المبيعات
صاحب أعلى إيراد
143
00:07:35,269 --> 00:07:37,188
من كل منطقة
144
00:07:37,188 --> 00:07:41,359
سيحصل على رحلة
مدفوعة التكاليف بالكامل
145
00:07:41,359 --> 00:07:43,319
إلى "برمودا".
146
00:07:47,198 --> 00:07:48,700
حسنًا، إذاُ جميعًا
فلتذهبوا للخارج
147
00:07:48,700 --> 00:07:50,410
و واصلوا البيع،
148
00:07:50,410 --> 00:07:52,787
و شخص ما في هذه الغرفة
سيحصل على
149
00:07:52,787 --> 00:07:54,122
اسمرارٍ مذهل.
150
00:07:57,041 --> 00:07:58,751
لا تنزعج اذا اخبرتكَ،
151
00:07:58,751 --> 00:08:00,753
أنني قد اطعن سكينًا
في شريانك السباتي
152
00:08:00,753 --> 00:08:01,921
للفوز بتلك الرحلة.
153
00:08:01,921 --> 00:08:04,257
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
154
00:08:04,257 --> 00:08:06,759
نضاعف مبيعاتنا
و نتشارك الرحلة.
155
00:08:06,759 --> 00:08:09,512
لذا ان فزت أنا،
ستكونين مرافقتي.
156
00:08:09,512 --> 00:08:11,264
و اذا فزتِ أنتِ،
تأخذينني.
157
00:08:11,264 --> 00:08:13,516
أو سأذهب معكَ
إذا فزت.
158
00:08:13,516 --> 00:08:15,143
و اذا انا فزت،
سأذهب مع شخصٍ آخر.
159
00:08:15,143 --> 00:08:16,769
ما رأيك بهذا؟
160
00:08:16,769 --> 00:08:18,855
نعم ، أعني ، هذا ليس
حقًا ما كنت أسعى إليه.
161
00:08:18,855 --> 00:08:21,357
(بيلي)، أعتقد أنكَ مشاغب،
162
00:08:21,357 --> 00:08:24,235
لكني اضاجع الشباب المثيرين
جدًا و الأغنياء جدًا.
163
00:08:24,235 --> 00:08:26,487
و انت لستَ مثيرًا ولا غني،
164
00:08:26,487 --> 00:08:27,947
لكنكَ ممتع.
165
00:08:27,947 --> 00:08:30,158
حلوًا نوعًا ما عندما
لا تكون أحمقًا لعينًا،
166
00:08:30,158 --> 00:08:33,327
لذا دعنا نكون صديقان فحسب،
اتفقنا؟
167
00:08:33,327 --> 00:08:35,079
لأن هذا الإنجذاب
الجنسي من طرف واحد
168
00:08:35,079 --> 00:08:36,080
اصبح متعبًا.
169
00:08:37,749 --> 00:08:41,878
أعني، هل يمكننا ان نكون صديقان
يتضاجعان في رحلة إلى "برمودا"
170
00:08:41,878 --> 00:08:44,047
إذا فزتُ بالمسابقة؟
171
00:08:44,047 --> 00:08:46,174
حسنًا، سأفكر بالأمر.
172
00:08:47,592 --> 00:08:50,344
ربما حان الوقت للترقية
من قطعة القمامة تلك.
173
00:08:52,305 --> 00:08:54,599
علي فقط أن اخصص الجرعة.
174
00:08:54,599 --> 00:08:57,310
هذا جميل، يا طبيب.
175
00:08:57,310 --> 00:08:59,604
أجل، انها واحدة
من اماكني المفضلة.
176
00:08:59,604 --> 00:09:02,565
كما تعلم،
تستمر (دريا برايس) بسؤالي
177
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
إن كنتَ ستأتي
إلى "أورلاندو".
178
00:09:04,275 --> 00:09:05,526
حقًا؟
179
00:09:05,526 --> 00:09:06,611
أجل.
180
00:09:09,906 --> 00:09:11,991
من المؤكد أنها معجبة بك.
181
00:09:13,242 --> 00:09:15,328
لمَ لا تأتي و تأخذها...
182
00:09:15,328 --> 00:09:17,163
تأخذها في موعد
أو ما شابه؟
183
00:09:17,163 --> 00:09:18,706
موعد؟
184
00:09:18,706 --> 00:09:20,708
لن اتذكر ما يجب
فعله بالموعد.
185
00:09:21,918 --> 00:09:24,545
لا اعرف حتى
عن ماذا اتكلم.
186
00:09:24,545 --> 00:09:28,716
حسنًا، فلتتحدث فقط عن،
كما تعرف...
187
00:09:28,716 --> 00:09:30,134
حسنًا، انا لا اعرف في الواقع.
188
00:09:30,134 --> 00:09:32,553
لستُ خبيرًا في
هذه الأمور، لكن...
189
00:09:32,553 --> 00:09:35,139
هل لديكَ حبيبة أم ماذا؟
190
00:09:35,139 --> 00:09:36,849
- كلا، كلا.
- لا؟
191
00:09:36,849 --> 00:09:40,770
حسنًا، هنالك مندوبة مبيعات،
مثيرةٌ جدًا.
192
00:09:40,770 --> 00:09:42,563
تحب أن تعذبني.
193
00:09:42,563 --> 00:09:44,607
هل هي معجبة بك؟
194
00:09:44,607 --> 00:09:47,151
بالتأكيد لا، كلا.
195
00:09:47,151 --> 00:09:48,444
لكنها تغازلني كفايةً
196
00:09:48,444 --> 00:09:49,904
لكي أبقى متأملًا، تعرف؟
197
00:09:49,904 --> 00:09:51,072
أجل.
198
00:09:51,072 --> 00:09:52,865
أليك هذه الفكرة.
199
00:09:52,865 --> 00:09:56,994
ربما يمكنك إيجاد فتاةٍ
تحبك حقًا.
200
00:09:56,994 --> 00:09:58,162
يبدو هذا مريعًا.
201
00:10:00,414 --> 00:10:02,792
انظر لهذا يا فتى.
202
00:10:05,169 --> 00:10:07,046
- ايها الطبيب.
- أجل؟
203
00:10:07,046 --> 00:10:09,048
اريد أن آخذ رأيك في أمر.
204
00:10:11,175 --> 00:10:15,471
هل ستبدأ مرضاك بجرعة أعلى؟
205
00:10:15,471 --> 00:10:19,016
إذا كان ألمهم قويًا بشكل خاص ،
206
00:10:19,016 --> 00:10:21,185
هل ستبدأهم
بـ20 ملي غرام
207
00:10:21,185 --> 00:10:22,436
بدلًا من، لنقل 10؟
208
00:10:22,436 --> 00:10:23,563
كلا.
209
00:10:23,563 --> 00:10:25,940
اجعلم يأخذون 10
و عند اضطراري
210
00:10:25,940 --> 00:10:27,358
سأرفعها لهم .
211
00:10:27,358 --> 00:10:30,194
- صحيح.
- لماذا؟
212
00:10:30,194 --> 00:10:31,863
لا، بلا سبب.
213
00:10:31,863 --> 00:10:33,531
كنت اشعر بالفصول،
كما تعلم؟
214
00:10:35,491 --> 00:10:37,660
كيف يبلي مرضاكَ
على الـ"اوكسيكونتن"؟
215
00:10:37,660 --> 00:10:39,912
جيدين، جيدين.
216
00:10:39,912 --> 00:10:43,833
انا احاول، كما تعرف
تقليل العلاج عن احداهم
217
00:10:43,833 --> 00:10:46,711
لم يعد لديها اي الم،
اختفى المها.
218
00:10:46,711 --> 00:10:48,296
لا تحتاج لتقليل العلاج عنها.
219
00:10:50,381 --> 00:10:53,467
في الواقع، هنالك دراسة جديدة
قرأتها لتوي
220
00:10:53,467 --> 00:10:55,887
تقول أن أخذ المرضى
جرعة أقل من 60 ملي غرام باليوم،
221
00:10:55,887 --> 00:10:58,890
يمكنهم التوقف بدون
اعراضٍ انسحابية
222
00:10:58,890 --> 00:11:00,224
سأرسلها لك.
223
00:11:02,685 --> 00:11:05,271
كلا.
224
00:11:05,271 --> 00:11:08,566
أفضل ان اقلل العلاج عنها،
لأضمن سلامتها.
225
00:11:10,151 --> 00:11:11,485
أهلًا، (غريس).
226
00:11:11,485 --> 00:11:12,987
لا اعتقد أني
سأعيش الليلة.
227
00:11:12,987 --> 00:11:14,614
مالذي تتحدثين عنه
بحق الجحيم؟
228
00:11:14,614 --> 00:11:15,823
وصلتُ إلى "راتلسنيك" بالفعل.
229
00:11:15,823 --> 00:11:17,783
كلا، أنا اعرف
انا فقط...
230
00:11:17,783 --> 00:11:20,745
لا اشعر بأني بخير.
231
00:11:20,745 --> 00:11:22,455
هل أنتِ متأكدةٌ أنه
لا يوجد شيء؟
232
00:11:22,455 --> 00:11:23,998
لأنكِ تتصرفين بغرابة حقًا.
233
00:11:23,998 --> 00:11:25,625
كلا، كلا، يا (غريس).
234
00:11:25,625 --> 00:11:28,211
لا شيء يحدث،
انا فقط...
235
00:11:28,211 --> 00:11:30,296
لا اشعر بأني بخير،
حسنًا؟
236
00:11:30,296 --> 00:11:32,256
حسنًا، اخبريني اذا
احتجتِ أي شيء.
237
00:11:32,256 --> 00:11:35,301
كلا، انا لا احتاج.
238
00:11:35,301 --> 00:11:37,637
- حسنًا، تمام، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
239
00:11:47,647 --> 00:11:49,982
سحقًا!
240
00:11:49,982 --> 00:11:51,817
سحقًا! اللعنة!
241
00:12:08,376 --> 00:12:10,336
لقد كنتُ اعيش مع الألم
لفترة طويلة،
242
00:12:10,336 --> 00:12:15,508
لكن بعدها بين عشية
وضحاها، استعدتُ حياتي.
243
00:12:15,508 --> 00:12:17,218
كما هو مبين في
الشكل "أي1"
244
00:12:17,218 --> 00:12:19,428
من الفيديو الدعائي،
"استعدتُ حياتي"،
245
00:12:19,428 --> 00:12:22,014
تلاعبت شركة "بوردو"
بالحقائق الأساسية للعلاج،
246
00:12:22,014 --> 00:12:23,766
مدعيةً انه غير ادماني
من الأساس
247
00:12:23,766 --> 00:12:25,101
عندما كان جليًا انه كذلك.
248
00:12:25,101 --> 00:12:26,852
و هؤلاء المشاركون الموجودين
249
00:12:26,852 --> 00:12:29,563
تم خداعهم للمشاركة ،
250
00:12:29,563 --> 00:12:31,357
اخبروهم انه اعلان
لتخفيف الألم
251
00:12:31,357 --> 00:12:33,067
بدلًا من اعلان لدواء
لـ"اوكسيكونتن"،
252
00:12:33,067 --> 00:12:37,154
و العديد منهم الآن مدمنون
أو ميتون من استخدامهم له.
253
00:12:37,154 --> 00:12:40,199
لذلك نطلب الوصول إلى جميع
مواد التسويق الداخلية ،
254
00:12:40,199 --> 00:12:41,742
و البحوث، و بيانات الأختبار
255
00:12:41,742 --> 00:12:44,203
لتحديد ما إذا كانت هناك
عمليات خداع أخرى
256
00:12:44,203 --> 00:12:46,664
فاضحة مثل ما عُرض
للتو في المحكمة.
257
00:12:46,664 --> 00:12:49,917
سيادتكم ، أقوال المحامي
258
00:12:49,917 --> 00:12:52,461
لا تشبه الحقائق بأي حال من الأحوال.
259
00:12:52,461 --> 00:12:54,588
فموكلي على علم
260
00:12:54,588 --> 00:12:56,007
بوجود مشاكل
متعلقة بالإدمان
261
00:12:56,007 --> 00:12:57,466
في هذا الجزء من العالم،
262
00:12:57,466 --> 00:12:59,719
لكن إلقاء اللوم على
"بوردو فارما" بهذا
263
00:12:59,719 --> 00:13:02,430
مثل لوم شركات الخمور
على السائقين الثملين.
264
00:13:02,430 --> 00:13:04,432
إنه خطأ متعاطي الدواء
265
00:13:04,432 --> 00:13:06,600
و ليس خطا المصنّع.
266
00:13:06,600 --> 00:13:09,145
نطاق أمر الاستدعاء
واسع للغاية ،
267
00:13:09,145 --> 00:13:11,689
والمعلومات الواردة في
طلبهم مميزة.
268
00:13:11,689 --> 00:13:13,399
سيادتكم، إن لم يكن هناك
مسئولية إذن...
269
00:13:13,399 --> 00:13:16,819
ما يبدو أن هؤلاء المحامين
المحليين لا يفهمونه
270
00:13:16,819 --> 00:13:19,238
هو أن هناك حركة ألم وطنية
271
00:13:19,238 --> 00:13:23,242
أكبر من موكلي و دواءه.
272
00:13:23,242 --> 00:13:25,870
منظمات الألم المعروفة
273
00:13:25,870 --> 00:13:28,664
لم تصادق فقط على
دواء موكلي ،
274
00:13:28,664 --> 00:13:31,792
لكن الاستخدام العام
لزيادة العلاج بالمواد الأفيونية.
275
00:13:31,792 --> 00:13:35,212
يجب أن يعطى موكلي
"جائزة نوبل"،
276
00:13:35,212 --> 00:13:38,257
ليس مذكرة إحضار للمواد.
277
00:13:38,257 --> 00:13:40,176
أميل في الواقع للموافقة.
278
00:13:40,176 --> 00:13:43,220
ليس على جزء "جائزة نوبل".
279
00:13:43,220 --> 00:13:45,848
نطاق الطلب واسع جدًا
280
00:13:45,848 --> 00:13:47,433
كما هو حاليًا.
281
00:13:47,433 --> 00:13:50,061
يجب أن تجلب لي شيئًا
أكثر إقناعًا
282
00:13:50,061 --> 00:13:52,980
من مقطع فيديو واحد
لمثل هذا الطلب الواسع.
283
00:13:58,235 --> 00:14:00,404
كان ينبغي أن يكون هذا الفيديو كافيا.
284
00:14:00,404 --> 00:14:02,281
سنجد المزيد.
285
00:14:02,281 --> 00:14:04,033
نعلم ان الأمر لن يكون سهلًا.
286
00:14:04,033 --> 00:14:06,035
حظًا طيبًا في العملية
الجراحية غدًا.
287
00:14:06,035 --> 00:14:07,244
و اعلم انها ستكون رائعة.
288
00:14:07,244 --> 00:14:10,706
شكرًا،
سأعود بعد أسبوع.
289
00:14:10,706 --> 00:14:12,500
خذ ما تشاء من الوقت.
290
00:14:12,500 --> 00:14:13,709
كل ما احتاجه هو اسبوع.
291
00:14:28,099 --> 00:14:30,768
اهلًا، عزيزي
292
00:14:30,768 --> 00:14:32,395
أبليتَ حسنًا
293
00:14:33,979 --> 00:14:36,315
أخبرني الطبيب أن الأمر
سار على ما يرام.
294
00:14:36,315 --> 00:14:37,983
جيد، جيد.
295
00:14:37,983 --> 00:14:40,611
مرحبا،
كيف تشعر؟
296
00:14:40,611 --> 00:14:43,906
اشعر بالقليل من السوء.
297
00:14:43,906 --> 00:14:45,324
هل لديك ألمٌ قوي؟
298
00:14:45,324 --> 00:14:48,577
أجل، أجل
أنا اشعر ببعض الألم.
299
00:14:48,577 --> 00:14:51,580
كيف تصف ألمك؟
300
00:14:51,580 --> 00:14:52,957
على مقياس من 1 لـ10؟
301
00:15:00,339 --> 00:15:03,592
- ألف تقريبًا.
- فهمتك.
302
00:15:03,592 --> 00:15:04,760
سنمضي قدما
303
00:15:04,760 --> 00:15:06,720
و نعطيك 20 ملي غام
من الـ"اوكسيكونتن".
304
00:15:06,720 --> 00:15:09,849
سوف يقلل بشكل كبير
من مستوى الألم لديك.
305
00:15:13,436 --> 00:15:16,856
هل لديكم أي شيء
غير الـ"اوكسيكونتن"؟
306
00:15:16,856 --> 00:15:18,649
لماذا 20؟
لماذا ليست 10؟
307
00:15:18,649 --> 00:15:20,860
من المعايير تخصيص الجرعة
308
00:15:20,860 --> 00:15:22,820
حسب احتياج المريض.
309
00:15:22,820 --> 00:15:24,613
لا اريد الـ"اوكسيكونتن".
310
00:15:24,613 --> 00:15:26,282
لا يوجد لدينا أي
شيء بفاعليته.
311
00:15:26,282 --> 00:15:27,700
إنه آمن تمامًا.
312
00:15:27,700 --> 00:15:29,702
فقط اعطيني بعض الـ"تيلينول".
313
00:15:32,413 --> 00:15:35,624
سامضي قدمًا
314
00:15:35,624 --> 00:15:37,918
و اطلعكم يا رفاق
على هذه الكراسة
315
00:15:37,918 --> 00:15:39,503
عن المسكنات.
316
00:15:39,503 --> 00:15:41,005
أنها آمنة جدًا الآن.
317
00:15:47,136 --> 00:15:49,221
أهلًا، (راندي)
جرت العملية بشكل جديد.
318
00:15:49,221 --> 00:15:51,015
تبدو ورقة حالتكَ جيدة ،
لكنني سأعلم بالتأكيد
319
00:15:51,015 --> 00:15:53,184
في حال عودة المرض.
320
00:15:53,184 --> 00:15:54,393
حسنًا.
321
00:15:54,393 --> 00:15:56,854
كيف تشعر؟
322
00:15:56,854 --> 00:15:58,522
المريض يرفض الـ"اوكسيكونتن".
323
00:15:58,522 --> 00:16:01,859
يريد "التيلينول" فقط.
324
00:16:01,859 --> 00:16:04,195
لن يكون قويًا كفاية.
325
00:16:04,195 --> 00:16:05,488
الألم هو الإشارة
الحيوية الخامسة.
326
00:16:05,488 --> 00:16:07,156
إنه الأولوية العليا
لهذه المستشفى.
327
00:16:07,156 --> 00:16:08,324
التي نديرها.
328
00:16:10,367 --> 00:16:13,370
هل لديك مادة قوية غير أفيونية؟
329
00:16:13,370 --> 00:16:15,748
يمكننا استخدام 1200 ملي غرام
من الـ"موترين".
330
00:16:15,748 --> 00:16:18,042
سوف يفي بالغرض،
لكنه لن يدوم 12 ساعة.
331
00:16:18,042 --> 00:16:19,835
حسنًا، ولا حتى الـ"اوكسيكونتن".
332
00:16:19,835 --> 00:16:22,004
سيكون ذلك جيدًا
سيستعمل الـ"موترين".
333
00:16:33,474 --> 00:16:35,267
(جيرمين).
334
00:16:35,267 --> 00:16:38,020
اقتحام صيدلية ريفية ،
أطلق الضابط النار.
335
00:16:38,020 --> 00:16:41,148
اخذ الشاب 4 زجاجات من
الـ"اوكسيكونتن" و لا شيء آخر.
336
00:16:41,148 --> 00:16:42,608
رأيتُ عيادة ألم في "كنتاكي"
337
00:16:42,608 --> 00:16:43,817
بدت كأنها مطعم شراء
من السيارة.
338
00:16:43,817 --> 00:16:45,027
مالذي كنتِ تفعلينه
في "كنتاكي"؟
339
00:16:45,027 --> 00:16:46,320
أنها حيث صففتُ شعري.
340
00:16:46,320 --> 00:16:47,488
بحقك، يا (بريدجيت)؟
341
00:16:47,488 --> 00:16:49,323
يمكن أن تقعي
في مشاكل حقيقة بسبب هذا.
342
00:16:49,323 --> 00:16:50,866
أنا فقط أبدي ملاحظات
343
00:16:50,866 --> 00:16:52,117
وأقدمها إلى السلطات المختصة.
344
00:16:52,117 --> 00:16:53,494
انظري، فهمتكِ حسنًا؟
فهمتكِ.
345
00:16:53,494 --> 00:16:54,578
لكن ما هي الخطوة القادمة؟
346
00:16:54,578 --> 00:16:56,205
أنت أخبرني
347
00:16:56,205 --> 00:16:58,290
حسنًا في حالة الـ"كوكايين"
كنا سنحاول منع
348
00:16:58,290 --> 00:17:00,376
المهربين من إدخاله إلى داخل البلاد
349
00:17:00,376 --> 00:17:02,545
واستهداف التجار المحليين
للقضاء على المنظمات الأكبر
350
00:17:02,545 --> 00:17:03,921
- هل هذا صحيح؟
- صحيح
351
00:17:03,921 --> 00:17:06,799
لستُ بحاجةٍ لخديعة
كي أجد المخدرات
352
00:17:06,799 --> 00:17:08,759
لأنني أعرف
بالضبط أين هم
353
00:17:08,759 --> 00:17:11,679
- أين؟
- انهم في كل صيدلية في البلاد
354
00:17:11,679 --> 00:17:13,013
لذا لا يمكنني الإتصال
بخفر السواحل
355
00:17:13,013 --> 00:17:14,014
لحماية حدودنا
356
00:17:14,014 --> 00:17:15,891
لان الأدوية في البلد بالفعل
357
00:17:15,891 --> 00:17:18,269
إذًا من هو الطرف الذي سأشتكي ضده؟
358
00:17:18,269 --> 00:17:20,396
بعض الحمقى يقودون شاحنة؟
359
00:17:20,396 --> 00:17:22,273
عيادة تعالج الألم في ولاية "كنتاكي"
360
00:17:22,273 --> 00:17:24,775
لا أعلم، حسنًا، لا أعلم!
361
00:17:24,775 --> 00:17:26,402
لكن شيئًا ما
يحدث هنا
362
00:17:26,402 --> 00:17:27,653
دواء واحد بوصفة طبية
363
00:17:27,653 --> 00:17:29,697
متواجد بكثرة في
السجون بالمناطق الريفية
364
00:17:29,697 --> 00:17:31,407
أستقصي عن مصدر الاحتكار
365
00:17:31,407 --> 00:17:32,658
وساقوم بالأتصال بخفر السواحل
366
00:17:32,658 --> 00:17:35,411
لكن الآن، القضية قضية محلية
367
00:17:50,217 --> 00:17:52,344
سيد (وايتون)؟
368
00:17:52,344 --> 00:17:53,929
(بريدجيت ماير)، إدارة مكافحة
المخدرات، تحدثنا على الهاتف
369
00:17:53,929 --> 00:17:56,307
أجل، أهلا
370
00:17:56,307 --> 00:17:57,516
ما الذي يحدث هنا؟
371
00:17:57,516 --> 00:17:59,226
نحنُ نقوم بوضع طاولة أعلى
372
00:17:59,226 --> 00:18:00,477
يصعب القفز من فوقها
373
00:18:00,477 --> 00:18:01,604
هذا ثالث أقتحام يحدث هذا العام
374
00:18:01,604 --> 00:18:03,355
ولم يأخذوا سوى عقار "الأوكسيكونتن"
375
00:18:03,355 --> 00:18:05,608
هل فكرت من قبل في
عدم القيام ببيعها؟
376
00:18:05,608 --> 00:18:08,652
حاولت ذلك، لكنهم أخبروني
بأنهم سيقاضوني
377
00:18:08,652 --> 00:18:10,237
من قال لك ذلك؟
378
00:18:10,237 --> 00:18:11,447
تلك المرأة من "بيردو"
379
00:18:11,447 --> 00:18:12,865
ماذا قالت مندوبة "بيردو"؟
380
00:18:12,865 --> 00:18:14,825
لقد تصرفت كأنها كانت ترغب
بمساعدتي، هل تعلمين؟
381
00:18:14,825 --> 00:18:17,745
كصديق مقرب يقدم نصيحة
382
00:18:17,745 --> 00:18:20,623
قالت اذا رفضت بيع عقارها
383
00:18:20,623 --> 00:18:22,791
يمكن للأطباء والمرضى مقاضاتي
384
00:18:22,791 --> 00:18:24,710
وبسبب الدعاوي ستغلق صيدليتي
385
00:18:24,710 --> 00:18:27,421
في كلتا الحالتين، أنا في ورطة كبيرة
386
00:18:27,421 --> 00:18:29,632
هل لديك اسمها؟
387
00:19:02,873 --> 00:19:04,458
- اللعنة
- لا، لا، لا
388
00:19:04,458 --> 00:19:06,794
عليك منع مرضاك من "الفيكودين"
389
00:19:06,794 --> 00:19:09,171
لدي دراسات مختلفة عديدة حول الالم
390
00:19:09,171 --> 00:19:12,299
والتي تؤكد أن عقار "الفيكودين"
مضر بالكبد
391
00:19:13,967 --> 00:19:16,387
ماذا، ليس لدي أي فكة
392
00:19:16,387 --> 00:19:20,015
(بريدجيت ماير)، إدارة مكافحة
المخدرات، رجاء اخرجي من السيارة
393
00:19:20,015 --> 00:19:21,392
سأعاود الاتصال بك
394
00:19:28,607 --> 00:19:31,318
أنا أسفة بشأن أمر الفكة
395
00:19:31,318 --> 00:19:33,320
المتسولين يتعرضون لي كثيرًا
396
00:19:33,320 --> 00:19:34,655
أود أن أسألكِ بعض الأسئلة
397
00:19:34,655 --> 00:19:37,116
حول أقتحام بعض الصيدليات في المنطقة
398
00:19:37,116 --> 00:19:38,492
حسنًا، لم أفعل ذلك
399
00:19:38,492 --> 00:19:40,703
لن أخاطر أبدًا بخدش
حذائي "المانولو" الجديد
400
00:19:40,703 --> 00:19:42,996
أنتِ لستِ مشتبهًا به يا سيدتي
401
00:19:42,996 --> 00:19:45,040
العديد من الصيادلة
اشتكوا من قولكِ
402
00:19:45,040 --> 00:19:47,459
أن عليهم التعامل بعقار "الأوكسيكونتن"
بينما هم لا يريدون ذلك
403
00:19:47,459 --> 00:19:49,586
- من قال لهم ذلك؟
- قالوا إنهُ أنتِ
404
00:19:49,586 --> 00:19:51,630
قالوا أنكِ هددتهم
بالدعاوى القضائية
405
00:19:51,630 --> 00:19:53,924
ماذا؟
406
00:19:53,924 --> 00:19:55,467
أنتِ تمزحين!
407
00:19:55,467 --> 00:19:58,470
لا، لقد كنت أحاول مساعدتهم
408
00:19:58,470 --> 00:20:01,807
أخبرتهم أن الأطباء والمرضى
يمكنهم أن يقاضوهم
409
00:20:01,807 --> 00:20:04,059
لم أقل أي شيء
عن شركتي
410
00:20:04,059 --> 00:20:06,478
حسنًا، هم أعتبروا الأمر تهديد منكِ
411
00:20:06,478 --> 00:20:07,771
شعروا كأنهم كانوا يُجبرون
412
00:20:07,771 --> 00:20:10,065
على بيع عقار لا يرغبون ببيعه
413
00:20:10,065 --> 00:20:13,569
حسنًا، لستُ متفاجئة
بأنهم محتارون بهذا الأمر
414
00:20:13,569 --> 00:20:16,155
الناس المتواجدين هنا اغبياء جدًا
415
00:20:16,155 --> 00:20:19,825
هذا ما يحدث عندما تضاجع أختك!
416
00:20:19,825 --> 00:20:21,827
هل طُلب منكِ أن تقومي
بتهديد هذهِ الصيدليات؟
417
00:20:21,827 --> 00:20:24,121
من قِبل مدرائكِ؟
418
00:20:24,121 --> 00:20:26,540
لا
419
00:20:26,540 --> 00:20:27,666
ويجب أن أرحل
420
00:20:27,666 --> 00:20:29,251
أنا فقط لدي بعض الأسئلة الآخرى
421
00:20:29,251 --> 00:20:30,419
هل عليّ الأجابة عليهم بموجب القانون؟
422
00:20:30,419 --> 00:20:31,962
لا، ليس عليكِ ذلك
423
00:20:31,962 --> 00:20:33,297
أذًا أتمنى لكِ
424
00:20:33,297 --> 00:20:36,341
يومًا رائعًا يا سيدتي
425
00:20:59,698 --> 00:21:01,450
سعيد لرؤيتك، وشكرًا
لك على أستضافتنا
426
00:21:01,450 --> 00:21:02,701
- بالطبع
- من الجميل رؤيتك
427
00:21:02,701 --> 00:21:04,161
سُررت بقدومك
428
00:21:04,161 --> 00:21:05,454
أنظروا الى هذا، (ريتشارد)
429
00:21:05,454 --> 00:21:07,873
لم أكن اعرف إنه يمكنه أن يبتسم
430
00:21:07,873 --> 00:21:10,667
إنها أبتسامة أرتياح،
فهو لم يقم بأفلاس الشركة
431
00:21:10,667 --> 00:21:13,545
لا أعلم إذا كنتُ أسعد منه،
فلدينا مخطط مشروع ناجح
432
00:21:13,545 --> 00:21:15,839
أم منزعجة لأنهُ لم
يُتسبب بخسارة الشركة
433
00:21:15,839 --> 00:21:17,716
سمعت أن جمع من في المكتب يكرهونه
434
00:21:18,926 --> 00:21:20,427
لا أطيقه
435
00:21:20,427 --> 00:21:22,429
أتعلم، لم يكن يعرف حتى
ما هو "الأوكسيكونتن"
436
00:21:22,429 --> 00:21:23,680
حتى قمت بأخباره
437
00:21:23,680 --> 00:21:25,599
والآن هو مسؤول و يدقق
في تفاصيل الجميع
438
00:21:25,599 --> 00:21:27,309
كأنهُ معجزة من الرب بالطب
439
00:21:35,859 --> 00:21:37,277
سيشرب نخبًا
440
00:21:39,863 --> 00:21:41,782
(تيريزا) وأنا نود أن نشرب نخب
441
00:21:41,782 --> 00:21:45,452
افتتاح مؤسسة
"ساكلر" في "كورنيل"
442
00:21:45,452 --> 00:21:47,454
وبهذا نحن نجعل عائلتنا
443
00:21:47,454 --> 00:21:50,082
أكثر العائلات عملاً للخير في "أمريكا"
444
00:21:52,125 --> 00:21:53,836
شكرا لك (مورتيمر)
445
00:21:53,836 --> 00:21:57,506
أود أيضًا شرب نخب
مضيفنا، ابني، (ريتشارد)
446
00:21:57,506 --> 00:22:01,802
لعملهُ الدؤوب على أحدث
منتجات شركتنا "الأوكسيكونتن"
447
00:22:01,802 --> 00:22:03,387
مضى على الأمر اشهر قليلة فقط
448
00:22:03,387 --> 00:22:05,430
والمنتج أحرز تقدمًا كبيرًا
449
00:22:05,430 --> 00:22:06,932
للتخلص من الألم
450
00:22:06,932 --> 00:22:09,184
لذا نخب (ريتشارد)
451
00:22:09,184 --> 00:22:10,811
نخب (ريتشارد)
452
00:22:12,187 --> 00:22:13,814
مرحبًا، كيف حالك؟
453
00:22:18,527 --> 00:22:20,237
أرقام مبيعاتك جيدة
454
00:22:20,237 --> 00:22:23,156
ولكن يمكن أن تكون أفضل
455
00:22:23,156 --> 00:22:27,411
فقط استمر في الضغط على أطبائك
لوصف الجرعة،
456
00:22:27,411 --> 00:22:30,289
أنا سأستمر بمعرفة آخر الأخبار
457
00:22:30,289 --> 00:22:31,915
شكرًا لك
458
00:22:31,915 --> 00:22:33,876
(أونش) المطيع
459
00:22:33,876 --> 00:22:36,003
كلب مطيع، كلب مطيع
460
00:22:36,003 --> 00:22:38,505
أبي يكره أن تحضره معك الى المكتب
461
00:22:38,505 --> 00:22:40,966
إذًا، لا تقم بأخباره
462
00:22:40,966 --> 00:22:43,635
هل أسم (أونش) أختصار لشيء ما؟
463
00:22:43,635 --> 00:22:45,846
ما الذي يحدث؟
464
00:22:45,846 --> 00:22:47,347
إذًا
465
00:22:49,099 --> 00:22:52,060
- "المانيا" لن تدخل بالعمل
- ولم لا؟
466
00:22:52,060 --> 00:22:55,230
علينا أن نثبت أن الحد الأدنى من
"الاوكسيكونتن" يمكن ان يساء استخدامه
467
00:22:55,230 --> 00:22:56,982
ولا يمكننا أن نزعم ذلك
468
00:22:56,982 --> 00:22:59,860
هذا ليس الأ تفكيرًا سلبيًا
469
00:22:59,860 --> 00:23:01,904
الأ يمكننا أجراء تجربة آخرى طويلة الأمد
470
00:23:01,904 --> 00:23:03,280
للحصول على بيانات اكثر؟
471
00:23:03,280 --> 00:23:05,657
لم أكن أعلم بوجود تجارب طويلة الأمد
472
00:23:09,995 --> 00:23:11,371
دكتور (ريتشارد)
473
00:23:11,371 --> 00:23:13,999
حتى لو تمكنا من الحصول على
"الأوكسيكونتن" الغير خاضع للرقابة
474
00:23:13,999 --> 00:23:16,585
هناك أحتمال كبير أن يتم أساءة
أستخدامه في "المانيا"
475
00:23:16,585 --> 00:23:18,128
تحت هذا التصنيف
476
00:23:18,128 --> 00:23:20,172
ومن ثم سيعاد تصنيفها
على إنها خاضعة للرقابة
477
00:23:22,507 --> 00:23:24,384
اللعنة، لقد سئمت
478
00:23:24,384 --> 00:23:27,387
من كل أعتراضاتكم
479
00:23:29,765 --> 00:23:31,099
أريد موافقات فقط
480
00:23:31,099 --> 00:23:32,601
"المانيا" ليست "كالولايات المتحدة"
481
00:23:32,601 --> 00:23:35,145
لا يمكننا التحايل على قوانينهم
482
00:23:35,145 --> 00:23:37,105
أنت تضيع الكثير من الوقت على شيء
483
00:23:37,105 --> 00:23:38,565
سيتم أبطاله
484
00:23:38,565 --> 00:23:41,276
وستواجهك أيضًا ثقافة بلدهم
485
00:23:41,276 --> 00:23:43,487
الألمان لا يؤمنون بالمواد "الأفيونية"
486
00:23:43,487 --> 00:23:46,740
فهم يعتقدون أن المعاناة هي جزء من الشفاء
487
00:23:49,034 --> 00:23:52,245
يا (بول) هلا تمنحنا دقيقة على أنفراد؟
488
00:24:00,379 --> 00:24:03,507
(ريتشي)
489
00:24:03,507 --> 00:24:05,342
الامور تسير بشكل رائع
490
00:24:05,342 --> 00:24:07,386
إنها كذلك
491
00:24:07,386 --> 00:24:09,262
العقار أصبح من أهم
العقارات لمحاربة الألم
492
00:24:09,262 --> 00:24:11,848
نحنُ في مرحلة الصعود
493
00:24:11,848 --> 00:24:14,309
عليك أنت و (بيث) أن تخرجا برحلة
494
00:24:14,309 --> 00:24:15,852
أسترخي
495
00:24:15,852 --> 00:24:17,145
لم تحظ بأجازة منذ سنوات
496
00:24:17,145 --> 00:24:19,022
أذهب لقضاء بعض الوقت
مع (ديفيد) والفتيات
497
00:24:19,022 --> 00:24:22,776
ليس هناك وقت للأستراحة
498
00:24:22,776 --> 00:24:24,569
لا وجود للأستراحة
499
00:24:24,569 --> 00:24:28,532
ولن يكون هناك استراحة
500
00:24:30,659 --> 00:24:35,956
أعلم، أنني في بعض الأحيان اكون قاسيًا
501
00:24:35,956 --> 00:24:41,211
ولكن هل يمكنك التفكير بمشروع أكبر
502
00:24:41,211 --> 00:24:45,007
لمساعدة البشرية
503
00:24:45,007 --> 00:24:47,634
أفضل من علاج الأمهم؟
504
00:24:47,634 --> 00:24:52,222
علينا أدخال هذا العقار الى "المانيا"
505
00:24:53,724 --> 00:24:56,476
ارجوك يا (جون)، فقط
506
00:24:56,476 --> 00:25:00,689
لا تستسلم بهذه السرعة
507
00:25:00,689 --> 00:25:03,233
حسنًا
508
00:25:03,233 --> 00:25:06,028
حسنًا، سأستمر بالمحاولة
509
00:25:06,028 --> 00:25:07,237
شكرًا لك
510
00:25:07,237 --> 00:25:09,072
من حسن حظنا أن الطقس لطيف يا صديقي
511
00:25:09,072 --> 00:25:11,116
إنهُ كذلك
512
00:25:11,116 --> 00:25:13,493
من اللطيف أن تخرج لتستريح
من بعض الضغوطات
513
00:25:13,493 --> 00:25:15,495
يمكنني فقط الجلوس هنا
514
00:25:15,495 --> 00:25:18,165
والتحديق في النهر،
لأكون صادقًا
515
00:25:18,165 --> 00:25:19,958
العالم اصبح مجنونًا في هذه الأيام
516
00:25:19,958 --> 00:25:23,712
يا إلهي، الوضع فوضوي
517
00:25:23,712 --> 00:25:26,840
أتعلم، هل قرأت او سمعت
518
00:25:26,840 --> 00:25:29,134
عن أي من هذه البرامج
519
00:25:29,134 --> 00:25:32,637
إذا كنت تعتقد
ان شخص ما شاذ جنسيًا
520
00:25:32,637 --> 00:25:35,807
فهل يمكنهم أن يعالجوه من هذا الأمر؟
521
00:25:35,807 --> 00:25:37,684
هل سمعت عنهم من قبل؟
522
00:25:37,684 --> 00:25:39,061
اجل، سمعت عن ذلك
523
00:25:39,061 --> 00:25:40,270
أجل، لماذا؟
524
00:25:40,270 --> 00:25:42,397
لدي صديق
في "غرينسبورو"
525
00:25:42,397 --> 00:25:46,777
يفكر بإرسال أبنه
لواحد من هذه البرامج
526
00:25:48,862 --> 00:25:51,490
ماذا، أتقصد أن هذهِ البرامج
العلاجية لا تفيد بشيء او ما شابه؟
527
00:25:51,490 --> 00:25:54,367
إنها مجرد تحايل
528
00:25:54,367 --> 00:25:57,329
اعني، أن الصلاة جيدة
529
00:25:57,329 --> 00:26:00,832
لكنها لن تقدم او تؤخر
530
00:26:00,832 --> 00:26:02,584
أكثر من اي شيء أخر
531
00:26:02,584 --> 00:26:04,628
حسنًا، لا يمكنك ان تكون
مناصر متعصب للمسيحية
532
00:26:04,628 --> 00:26:06,630
لكن إذا كان لديك طفل مثلي جنسيًا
533
00:26:06,630 --> 00:26:08,924
وكنت تؤمن بالكلمة الطيبة
534
00:26:08,924 --> 00:26:11,259
كنت ستحاول فعل شيء ما
لمساعدتهم، إليس كذلك؟
535
00:26:11,259 --> 00:26:13,762
أجل، بخلاف جميع الأبحاث التي تثبت
536
00:26:13,762 --> 00:26:17,849
إنه أمر يصاحب الناس منذ الولادة
537
00:26:17,849 --> 00:26:19,476
هذهِ طبيعتهم
538
00:26:19,476 --> 00:26:23,647
- أبحاث
- أجل، أجل
539
00:26:23,647 --> 00:26:27,109
لا أعلم، ربما
540
00:26:31,321 --> 00:26:34,616
قريبي لديه فتى
541
00:26:34,616 --> 00:26:38,161
ربما يكون مثلي جنسيًا
542
00:26:38,161 --> 00:26:42,124
فقط، يتعارض مع كل ما يؤمن به
543
00:26:42,124 --> 00:26:43,416
لم لا تخبر قريبك
544
00:26:43,416 --> 00:26:45,794
أن يفكر لدقيقة
545
00:26:45,794 --> 00:26:49,297
في مدى صعوبة هذا الامر على أبنه
546
00:26:56,596 --> 00:26:59,808
لا أعلم، ما اذا كان ما سيسمعه
يمكن تجاهله
547
00:26:59,808 --> 00:27:01,143
بالتأكيد يمكنه ذلك
548
00:27:03,103 --> 00:27:07,232
يمكنه تذكير نفسه بأن الحب
الذي بداخله تجاه أبنه
549
00:27:07,232 --> 00:27:10,068
أكبر من أي شيء آخر
في العالم
550
00:27:15,240 --> 00:27:18,660
إنه بالتأكيد يحب ذلك الفتى
551
00:27:18,660 --> 00:27:20,036
بالتأكيد
552
00:27:34,759 --> 00:27:36,094
هل أنتِ بخير؟
553
00:27:36,094 --> 00:27:38,138
أجل، أنا بخير
554
00:27:38,138 --> 00:27:39,556
فقط متعبة
555
00:27:43,727 --> 00:27:46,021
حسنًا، حرارتكِ ليست مرتفعة
556
00:27:46,021 --> 00:27:48,690
(جير)، العشاء جاهز
557
00:27:58,283 --> 00:28:00,577
باركنا يا رب
لهذه العطايا
558
00:28:00,577 --> 00:28:03,788
التي لا حدود لها،
يا رب، آمين
559
00:28:03,788 --> 00:28:06,166
إذًا هل أصطدت اي شيء؟
560
00:28:06,166 --> 00:28:10,462
حسنا، بعض سمك السلمون المرقط
لا يستحق، أن أحتفظ بهم
561
00:28:10,462 --> 00:28:13,256
- وماذا عن (فينيكس)؟
- لا
562
00:28:13,256 --> 00:28:15,926
لم يكن مهتمًا بالصيد
563
00:28:15,926 --> 00:28:18,220
بدا مهتم أكثر
564
00:28:18,220 --> 00:28:20,138
بالحديث عن أبن صديقه المثلي جنسيًا
565
00:28:23,308 --> 00:28:25,352
ولم عساه يفعل ذلك؟
566
00:28:25,352 --> 00:28:28,480
لا أعلم، يجب أن أساله على ما أعتقد
567
00:28:28,480 --> 00:28:30,982
بالتأكيد أن الموضوع مهم له، على الرغم
568
00:28:30,982 --> 00:28:34,444
من إنه قال بأن الأبحاث تثبت
على أن الناس يولدون بهذه الحال
569
00:28:34,444 --> 00:28:36,446
بكل الاحوال
570
00:28:36,446 --> 00:28:40,033
حياة المدينة لا تزال مُنزرعة بداخله
571
00:28:42,744 --> 00:28:46,164
يعيش هنا منذ ٤٠ عامًا
572
00:28:46,164 --> 00:28:49,167
حسنًا، أعتقد إنه ليس بمؤمن حقيقي
573
00:28:51,544 --> 00:28:55,382
أسوأ شيء يمكن أن يسمعوه الأهل
574
00:28:58,802 --> 00:29:02,180
أن أبنهم
575
00:29:02,180 --> 00:29:06,059
شاذ أو مثلي الجنس أو سحاقية
576
00:29:06,059 --> 00:29:08,228
او أي من تلك المصطلحات
577
00:29:13,817 --> 00:29:16,111
كان الآمر سيقتلني لو
أنكِ كذلك يا (بيتس)
578
00:29:16,111 --> 00:29:18,029
بالتأكيد، سيقتلني
579
00:29:23,326 --> 00:29:26,913
حسنًا
580
00:29:26,913 --> 00:29:28,498
أعتقد أنكَ ميت، إذًا
581
00:29:31,501 --> 00:29:32,877
هل لديكِ ما تخبريني به
582
00:29:32,877 --> 00:29:35,130
أم تريدين الطبيب (فينيكس)
أن يقولها بدلاً عنكِ؟
583
00:29:35,130 --> 00:29:37,382
لقد قلتها للتو
584
00:29:37,382 --> 00:29:39,718
ألم تسمعني؟
585
00:29:39,718 --> 00:29:41,386
وماذا عنكِ؟
586
00:29:41,386 --> 00:29:43,013
هل سمعتني هذه المرة؟
587
00:29:43,013 --> 00:29:44,347
لا ترفعي صوتكِ
588
00:29:44,347 --> 00:29:46,224
على أمكِ وفي منزلي، هل سمعتني؟
589
00:29:46,224 --> 00:29:49,311
ليس عليك القلق بشأن هذا
590
00:29:49,311 --> 00:29:51,313
لأنني سأغادر يا ابي
591
00:29:51,313 --> 00:29:53,815
هكذا لن تضطر الى أن تنظر الى
أبنتكَ السحاقية مرة آخرى
592
00:29:55,608 --> 00:29:59,446
حسنًا
593
00:29:59,446 --> 00:30:00,864
أعتقد أن هذا هو الأفضل
594
00:30:00,864 --> 00:30:03,116
- لا
- حسنًا
595
00:30:03,116 --> 00:30:04,784
سأغادر نهاية هذا الأسبوع
596
00:30:04,784 --> 00:30:07,078
- من الأفضل أن تفعلي ذلك
- لا (جير)، لا
597
00:30:07,078 --> 00:30:08,371
ليس عليكِ الذهاب الى اي مكان
598
00:30:08,371 --> 00:30:10,040
لا، عليّ ذلك
599
00:30:10,040 --> 00:30:11,750
ليس مرغوب بي هنا
600
00:30:11,750 --> 00:30:14,336
لا، ليس عليها الرحيل
601
00:30:14,336 --> 00:30:16,796
لستُ أبالي
602
00:30:16,796 --> 00:30:18,840
ليستُ ابالي
603
00:30:18,840 --> 00:30:21,092
لستُ أبالي أن كانت سحاقية
604
00:30:21,092 --> 00:30:22,844
(جيري)، أنا حقًا لستُ أبالي
605
00:30:44,824 --> 00:30:47,035
اللعنة، اللعنة
606
00:31:08,056 --> 00:31:09,891
هل تحققتي من جهاز
مراقبة تسريب "الميثان"؟
607
00:31:17,524 --> 00:31:20,819
(بيتسي)، هل تحققتي
من جهاز مراقبة "الميثان"؟
608
00:31:20,819 --> 00:31:22,195
أجل
609
00:31:25,990 --> 00:31:28,993
أجل، لا وجود لتسريب
610
00:31:50,348 --> 00:31:52,267
النجدة!
611
00:31:56,938 --> 00:31:58,606
هل قرأتِ جهاز مراقبة غاز "الميثان"؟
612
00:31:58,606 --> 00:32:00,150
بالطبع فعلت ذلك
613
00:32:02,652 --> 00:32:05,071
كيف حال (إيدي)؟
614
00:32:05,071 --> 00:32:06,406
هيا قم بأخبارها
615
00:32:06,406 --> 00:32:09,742
يعتقدون إنهُ سيفقد ذراعه اليمنى
616
00:32:09,742 --> 00:32:11,828
كم كان مؤشر جهاز "الميثان"؟
617
00:32:11,828 --> 00:32:15,123
كم كان قبل ان يحدث الأنفجار؟
618
00:32:16,458 --> 00:32:18,334
- هل كان فوق ٤؟
- لا
619
00:32:18,334 --> 00:32:20,670
عندما تكون المستويات عالية
جدًا الآلة فقط توقف عن العمل
620
00:32:20,670 --> 00:32:22,046
وكلانا يعلم
621
00:32:22,046 --> 00:32:23,131
احيانًا تتعطل
622
00:32:23,131 --> 00:32:24,924
ولهذا السبب أنتِ موجودة
هناك للتحقق من ذلك
623
00:32:24,924 --> 00:32:26,676
كان الغبار يحجب القراءة؟
624
00:32:30,555 --> 00:32:32,765
فقط قولي الحقيقة
625
00:32:38,480 --> 00:32:40,023
ربما كان هناك بعض الغبار
626
00:32:45,236 --> 00:32:49,574
هل تدركين أن ذلك الرجل
ربما يموت بسببكِ؟
627
00:32:49,574 --> 00:32:52,368
وأن من الممكن ان يغلق المنجم؟
628
00:32:52,368 --> 00:32:55,371
هل تعرفين حجم
الخسائر التي تسببتي بها؟
629
00:32:58,625 --> 00:33:00,376
أنا لا افهم
630
00:33:00,376 --> 00:33:01,961
ماذا، ما الذي لا تفهميه؟
631
00:33:01,961 --> 00:33:03,796
أنا...
632
00:33:03,796 --> 00:33:06,174
لا أفهم ما الذي يحدث لي
633
00:33:15,934 --> 00:33:18,853
- شكرًا
- مرحبًا، اريد البعض من ذلك
634
00:33:18,853 --> 00:33:20,772
حقًا؟
635
00:33:20,772 --> 00:33:22,065
إنها جيدة حقًا
636
00:33:26,236 --> 00:33:27,779
هل تريد أن ترقص؟
637
00:33:27,779 --> 00:33:29,697
- أجل يمكنني فعل ذلك
- انتظر
638
00:33:29,697 --> 00:33:31,533
أسفة
639
00:33:31,533 --> 00:33:33,368
الطعام جيد حقَا
640
00:33:33,368 --> 00:33:35,995
- يتصلون من العمل، هل تمانع؟
- اجيبي
641
00:33:35,995 --> 00:33:38,998
- لا مشكلة
- حسنًا
642
00:33:38,998 --> 00:33:40,416
مرحبًا؟
643
00:33:40,416 --> 00:33:41,876
مرحبًا العميلة، (ماير)؟
644
00:33:41,876 --> 00:33:44,128
معكِ (مايك وايتون)
من صيدلية "وايتون"
645
00:33:44,128 --> 00:33:45,588
لا أعلم إن كنتِ مستمرة في التحقيق
646
00:33:45,588 --> 00:33:47,173
بمسألة الرجل الذي يقتحم الصيدليات،
لكن أمسكوا به
647
00:33:47,173 --> 00:33:49,884
اين امسكوا به؟
648
00:33:49,884 --> 00:33:51,553
في حوض استحمامه
649
00:33:51,553 --> 00:33:54,097
مات بسبب جرعة زائدة
650
00:33:54,097 --> 00:33:56,474
وأبنته الصغيرة في الغرفة المجاورة
651
00:33:56,474 --> 00:33:59,352
لقد حاولت أن لا ابيع هذا العقار،
لكن اولئك الناس..
652
00:33:59,352 --> 00:34:01,521
(بريدجيت)
653
00:34:01,521 --> 00:34:04,148
أنا أسفة، عليّ أنهاء هذه المكالمة
654
00:34:04,148 --> 00:34:06,359
شكرًا لك
655
00:34:06,359 --> 00:34:08,444
وإنه ليس خطأك ما حدث
656
00:34:08,444 --> 00:34:10,071
ممتن لذلك
657
00:34:22,834 --> 00:34:24,669
- هل تريدين المزيد؟
- لا، لا اريد
658
00:34:37,515 --> 00:34:40,560
هل تريدين التوقف هنا،
وتأمل المكان؟
659
00:34:40,560 --> 00:34:42,812
اجل، هنا تمامًا
660
00:34:49,569 --> 00:34:53,364
كم عدد الطلاب بمدرستك
يتعاطون ال "اوكسيكونتن"؟
661
00:34:53,364 --> 00:34:54,616
ربما نصفهم
662
00:35:03,124 --> 00:35:06,336
(بريدجيت)
663
00:35:06,336 --> 00:35:07,378
هنا بالأسفل
664
00:35:07,378 --> 00:35:09,172
- هل أنت بخير؟
- اجل، أنا بخير
665
00:35:09,172 --> 00:35:12,050
أعلم أننا تواعدنا ٩ اشهر فقط
666
00:35:12,050 --> 00:35:15,595
لكن، لم يسبق لي أن كنت مع أمرأة
667
00:35:15,595 --> 00:35:18,598
أحترمها
668
00:35:18,598 --> 00:35:22,060
وأعجب بها، وأهتم بها
669
00:35:22,060 --> 00:35:26,981
وأحبها بقدر حبي لك
670
00:35:26,981 --> 00:35:29,651
أنتِ بطلتي
671
00:35:29,651 --> 00:35:34,113
وسأتشرف جدًا
672
00:35:34,113 --> 00:35:37,450
إذا قبلتي الزواج بي
673
00:35:37,450 --> 00:35:39,327
يا إلهي
674
00:35:39,327 --> 00:35:41,037
- أجل؟
- اجل
675
00:35:41,037 --> 00:35:43,206
أجل، أنا أسفة جدًا
676
00:35:43,206 --> 00:35:45,166
- لا تعتذي، أنتظري
- يا إلهي
677
00:35:48,586 --> 00:35:50,838
- هل ارتديته؟
- أجل، أرتديته، يا إلهي
678
00:35:52,131 --> 00:35:54,092
يا إلهي
679
00:35:57,887 --> 00:36:00,056
حسنَا
680
00:36:00,056 --> 00:36:01,683
طلبت التحدث معي، سيدي؟
681
00:36:05,353 --> 00:36:07,939
أبقي خارج مجال تحويل الادوية
682
00:36:07,939 --> 00:36:10,525
لقد قدمتِ عرضًا، وأستمعنا له
683
00:36:10,525 --> 00:36:12,360
لكن هذا لم يمنحكِ الحق بأن
684
00:36:12,360 --> 00:36:14,570
تبدأي تحقيقًا من دون علمنا
685
00:36:14,570 --> 00:36:16,030
أتفهم ذلك يا سيدي
686
00:36:16,030 --> 00:36:18,574
وقدمت على الفور
كل شيء كشفته
687
00:36:18,574 --> 00:36:22,328
الى القسم، ولكنني أعتقد
أننا يجب أن نتابع
688
00:36:22,328 --> 00:36:23,329
لماذا؟
689
00:36:23,329 --> 00:36:25,206
لقد أخبرني المحقق (سبيلمان)
690
00:36:25,206 --> 00:36:27,750
بأن السبب وراء عدم قدرتنا على تعقب
حالة تعاطي الـ"أوكسيكونتن"
691
00:36:27,750 --> 00:36:30,670
هو عدم وجود مزودين
لنسعى خلفهم.
692
00:36:30,670 --> 00:36:32,088
العقار موجود بشكل قانوني
693
00:36:32,088 --> 00:36:33,965
و ألمواد التي تحوي الأفيون
مسلمٌ بها حالياً
694
00:36:33,965 --> 00:36:35,925
في الوسط الطبي .
695
00:36:35,925 --> 00:36:38,386
لكن أعتقد
بأني قد وجدتُ المزودين
696
00:36:38,386 --> 00:36:40,012
- هل فعلتِ؟
- نعم، سيدي
697
00:36:40,012 --> 00:36:41,514
بل حتى توصلت لعنوانهم.
698
00:36:41,514 --> 00:36:45,017
201 جادة "تريسر"،
"ستامفورد"،"كونيتيكت".
699
00:36:45,017 --> 00:36:47,311
هناك يقع المقر الرئيسي
لـ"بيردو فارما".
700
00:36:47,311 --> 00:36:49,147
إنهم مصنعي
عقار ألـ"أوكسيكونتن"،
701
00:36:49,147 --> 00:36:51,524
وهم المزودين كذلك، سيدي.
702
00:36:51,524 --> 00:36:53,484
إنهم يكذبون على ألاطباء
والمرضى
703
00:36:53,484 --> 00:36:56,154
بما يخص مخاطر العقار،
ويجبرون الصيدليات
704
00:36:56,154 --> 00:36:58,406
على تسويقه مع تهديدات
بالملاحقة قانونياً إذا لم يفعلوا
705
00:36:58,406 --> 00:37:00,867
ومنظمة "إدارة الغذاء و الدواء"
هي شريك في المؤامرة بغير قصد
706
00:37:00,867 --> 00:37:02,994
لأنهم أصدروا ل"بيردو"
ملصق تحذير
707
00:37:02,994 --> 00:37:05,955
وذلك يعطيهم الغطاء لقول
بأن العقار يسبب ادمانا أقل
708
00:37:05,955 --> 00:37:09,625
من بقية العقارات التي تحوي الافيون
ومن الواضح انه ليس كذلك.
709
00:37:09,625 --> 00:37:12,170
هل من الممكن ان تكون "إدارة الغذاء والدواء"
متواطئة مع "بيردو"؟
710
00:37:12,170 --> 00:37:14,172
ذلك ممكن،
711
00:37:14,172 --> 00:37:17,300
الشخص الذي وافق على
على هذه الصياغة غير المعتادة
712
00:37:17,300 --> 00:37:20,344
على ملصق التحذير
يعمل ألآن لحساب "بيردو".
713
00:37:20,344 --> 00:37:21,763
- حقًا؟
- نعم، سيدي.
714
00:37:21,763 --> 00:37:24,849
(كورتيس رايت).
علينا أن نتحرك ألآن.
715
00:37:24,849 --> 00:37:27,727
يجب أن نلاحق
"بيردو فارما" ألآن، سيدي.
716
00:37:27,727 --> 00:37:28,811
حالًا.
717
00:37:33,065 --> 00:37:36,444
ما مدى تعلقكِ
بمسدس الخدمه الذي لديكِ؟
718
00:37:36,444 --> 00:37:37,945
لماذا تسأل؟
719
00:37:37,945 --> 00:37:42,617
المحققون الطبيون
لا يحق لهم حمل الاسلحة النارية.
720
00:37:42,617 --> 00:37:44,368
أتقوم بإبعادي؟
721
00:37:44,368 --> 00:37:46,329
كلا.
722
00:37:46,329 --> 00:37:48,873
كلا، أنا أُرقيكِ
723
00:37:48,873 --> 00:37:50,583
أود ان تكوني
نائبًا لرئيس
724
00:37:50,583 --> 00:37:52,543
قسم التحقيقات الطبية.
725
00:37:52,543 --> 00:37:54,837
يحتاجون شخصًا لديه الجرأة
هناك.
726
00:37:57,006 --> 00:37:58,674
أنا أقبل
727
00:38:01,302 --> 00:38:03,554
تهانينا، (بريجيت).
728
00:38:03,554 --> 00:38:05,389
أظنُ ألآن إنكِ
المرأة ذات الرتبة الأعلى
729
00:38:05,389 --> 00:38:08,559
في "إدارة مكافحة ألمخدرات".
730
00:38:08,559 --> 00:38:09,727
شكرًا لكَ.
731
00:38:09,727 --> 00:38:11,020
مرحبًا أيها الطبيب.
732
00:38:11,020 --> 00:38:13,439
اقدم لك (ريك ماونتكاسل)
من مكتب المحاماة ألاميركي.
733
00:38:13,439 --> 00:38:15,358
يرغب بتوجيه
بعض الأسئلة لكِ.
734
00:38:15,358 --> 00:38:17,693
عن حالة
كنا نعمل عليها.
735
00:38:17,693 --> 00:38:19,111
بالطبع.
736
00:38:19,111 --> 00:38:21,697
(راندي) وصف لنا سيناريو
حيث ان ممرضته
737
00:38:21,697 --> 00:38:24,408
كانت مصرة تمامًا
حول أخذه لعقار الـ"اوكسيكونتن".
738
00:38:24,408 --> 00:38:25,743
هل هو معيار أساسي؟
739
00:38:25,743 --> 00:38:27,078
ماذا تعني؟
740
00:38:27,078 --> 00:38:28,538
أعني، هل يوجد
في سياسات المشفى
741
00:38:28,538 --> 00:38:31,958
ما يفرض عقار ألـ"أوكسيكونتن"؟
742
00:38:31,958 --> 00:38:34,418
ألمشفى يمكن أن تتم مقاضاته
إذا أحس المريض
743
00:38:34,418 --> 00:38:36,796
بأننا لم نتعامل
مع الالم الذي يشعر به بشكل ملائم
744
00:38:36,796 --> 00:38:38,840
أو يمكنه أن يكتب لنا
تقييمًا سيئًا على شبكة ألانترنت
745
00:38:38,840 --> 00:38:42,051
مما سيتسبب بتوبيخ
الكادر من قبل الإدارة.
746
00:38:42,051 --> 00:38:44,554
هناك ممرضات تم طردهن
بسبب المراجعات السيئة.
747
00:38:44,554 --> 00:38:46,305
هل يحدث هذا فقط في هذا المشفى؟
748
00:38:46,305 --> 00:38:48,891
كلا، في جميع انحاء البلاد.
749
00:38:48,891 --> 00:38:50,476
الإنترنت قد غير
الامور بالفعل.
750
00:38:50,476 --> 00:38:52,144
التقييمات عبر الإنترنت
قد تسببت بتغيير
751
00:38:52,144 --> 00:38:54,355
وصف العقاقير التي تحتوي
الافيون في البلاد؟
752
00:38:58,192 --> 00:39:00,611
كيف تشعر؟
753
00:39:00,611 --> 00:39:02,363
أفضل بقليل.
754
00:39:02,363 --> 00:39:04,407
اقدر لك ذلك ايها الطبيب
شكرًا لك.
755
00:39:04,407 --> 00:39:07,159
حسنًا.
ساتفقد حالتك لاحقًا.
756
00:39:10,705 --> 00:39:13,416
الممرضين القدامى يكرهونها.
757
00:39:13,416 --> 00:39:14,667
كل العقاقير التي تحوي الافيون.
758
00:39:20,298 --> 00:39:23,009
أردتُ أن اريك هذا.
759
00:39:23,009 --> 00:39:25,970
جمعيات الالم
تسللت الى غرف المستشفى
760
00:39:25,970 --> 00:39:28,598
و هم يحبون كتيباتهم.
761
00:39:28,598 --> 00:39:31,642
لم أسنع هذه العباره مطلقًا
قبل اليوم،
762
00:39:31,642 --> 00:39:33,519
وألآن أجدها أينما نظرت.
763
00:39:36,814 --> 00:39:39,734
أشكركم جميعًا
لقدومكم.
764
00:39:39,734 --> 00:39:42,570
أنا (روجر ثوربي) من
"مؤسسة أبالاتشيان للألم"
765
00:39:42,570 --> 00:39:45,615
نحن هنا الليلة لمناقشة
عقاقير الافيون في مجتمعنا.
766
00:39:45,615 --> 00:39:47,658
نحن نعلم إنها بدأت تلقى
مزيدًا من الإهتمام مؤخرًا.
767
00:39:47,658 --> 00:39:51,287
و إن هنالك بعض الناس
يعانون الإدمان
768
00:39:51,287 --> 00:39:54,123
لذا قررنا أن نجمع الخبراء
حول هذه الحالة
769
00:39:54,123 --> 00:39:55,541
ونناقش الأمر علانيةً
770
00:39:55,541 --> 00:39:57,168
بدايةً أود أن
أمرر الميكروفون
771
00:39:57,168 --> 00:39:59,503
إلى السيدة (باربرا مولينز)،
التي تعمل ضمن مجلس تحرير
772
00:39:59,503 --> 00:40:00,963
"صحيفة ألالم".
773
00:40:00,963 --> 00:40:03,257
اشكركم جميعًا
على استضافتي هنا الليلة.
774
00:40:03,257 --> 00:40:05,676
من المؤكد إن
إساءة استخدام الافيون يتنامى.
775
00:40:05,676 --> 00:40:08,971
لكن من ألمهم
التمييز بين الذين يسيئون الاستخدام
776
00:40:08,971 --> 00:40:11,766
ومرضى الالم الشرعيين
ألذين هم بحاجة لهذه الادوية.
777
00:40:11,766 --> 00:40:13,601
إذن هل هذا اجماع بالرأي؟
778
00:40:13,601 --> 00:40:16,520
بأن العقاقير ليست هي المشكلة،
بل المدمنين الذين يسيئون استخدامها.
779
00:40:16,520 --> 00:40:19,231
قطعًا، لكني اعتقد
أيضًا بأنه من المهم
780
00:40:19,231 --> 00:40:21,317
أن يقوم قطاع صناعة الأدوية
بعمل افضل
781
00:40:21,317 --> 00:40:22,693
بالعمل على تطبيق القانون
782
00:40:22,693 --> 00:40:25,488
لابقاء هذه المنتجات
بعيدًا عن أيدي متعاطيها.
783
00:40:25,488 --> 00:40:28,240
تقع عليهم بعض المسؤولية
هنا ايضًا.
784
00:40:28,240 --> 00:40:29,951
إصابتي بعرق النسا كانت سيئة جدًا
785
00:40:29,951 --> 00:40:31,994
حتى إنني لم اكن استطيع
النهوض صباحًا.
786
00:40:31,994 --> 00:40:34,580
وأخيرً حين اعود
الى طبيعتي،
787
00:40:34,580 --> 00:40:36,540
أشعر بالرعب من أن
تُمنع أدويتي
788
00:40:36,540 --> 00:40:37,959
بسبب هؤلاء المدمنين.
789
00:40:37,959 --> 00:40:39,251
قطعاً لا، سيدتي
790
00:40:39,251 --> 00:40:40,586
سنفعل كل ما
بمقدرتنا
791
00:40:40,586 --> 00:40:42,088
لنحرص على
أن تحصلي على أدويتك.
792
00:40:45,841 --> 00:40:48,052
نعم سيدي، في الخلف.
مرحبًا.
793
00:40:48,052 --> 00:40:50,554
يتردد الي مؤخرًا
من بعض الناس
794
00:40:50,554 --> 00:40:52,473
بأن المشكلة الحقيقية
هي إن الـ "أوكسيكونتن"
795
00:40:52,473 --> 00:40:55,977
أكثر إدمانًا
مما يدعي صانعيه.
796
00:40:55,977 --> 00:40:58,980
- هل يوجد صحة لذلك؟
- كلا، إنه مفهوم خاطئ.
797
00:40:58,980 --> 00:41:00,606
الـ"فايكودين"
يتم تعاطيها
798
00:41:00,606 --> 00:41:02,692
بمعدل اعلى بكثير
من إجمالي مبيعاتها.
799
00:41:02,692 --> 00:41:04,110
ذلك صحيح.
أعلى بكثير.
800
00:41:04,110 --> 00:41:07,113
وفي الحقيقة, الـ"فايكودين"
يحتمل أن يكون ضارًا للكبد.
801
00:41:07,113 --> 00:41:08,823
أنا شخصيًا لم أكن لأستخدمه.
802
00:41:08,823 --> 00:41:10,032
ولا أنا.
803
00:41:10,032 --> 00:41:11,575
له مستويات ادمان عالية,
804
00:41:11,575 --> 00:41:15,162
في حين إن أقل من واحد بالمئة
من الناس يدمنون على ألـ"أوكسيكونتن".
805
00:41:22,378 --> 00:41:25,339
- مرحبًا, كيف تشعر.
- أنا بخير .
806
00:41:25,339 --> 00:41:27,466
- كيف حالكم جميعًا.
- بخير، لقد افتقدناك.
807
00:41:27,466 --> 00:41:28,759
إنهم في
غرفة الاجتماعات
808
00:41:28,759 --> 00:41:30,428
سأدخل لأتحدث
الى هؤلاء المجانين.
809
00:41:30,428 --> 00:41:33,014
جمعيات الألم كانت
تدفعهم لسنوات.
810
00:41:33,014 --> 00:41:37,393
و فور تقبل الألم على إنه
خامس العلامات الحيوية، نعم.
811
00:41:37,393 --> 00:41:40,062
"جاي-كو" تحول من مضاد للافيون
إلى معتمد على الافيون.
812
00:41:40,062 --> 00:41:42,231
- مرحبًا! (جريج).
- مرحبًا.
813
00:41:42,231 --> 00:41:45,151
الحوار بدا
مضحكًا جدًا.
814
00:41:45,151 --> 00:41:47,069
أتمانع ان اجلبَ مشروبًا
وأنضم اليكم
815
00:41:48,154 --> 00:41:49,405
يا أخي،
عندما قلتَ أسبوعاً واحدًا
816
00:41:49,405 --> 00:41:51,240
فإنك عنيتَ ذلك بالفعل.
817
00:41:51,240 --> 00:41:53,701
(راندي)، كيف تشعر؟
818
00:41:53,701 --> 00:41:55,703
اعتقد بأني في الجانب
السليم.
819
00:41:55,703 --> 00:41:57,121
كل شيء سلبي.
820
00:41:57,121 --> 00:41:59,665
هذه اخبار رائعة.
821
00:41:59,665 --> 00:42:04,003
إذن، ماذا لدينا
عن مؤسسات ألالم هذه،
822
00:42:04,003 --> 00:42:05,171
قانونية تمامًا, أليس كذلك؟
823
00:42:05,171 --> 00:42:07,673
مجموعة من
ألاشخاص النزيهين فحسب.
824
00:42:07,673 --> 00:42:10,843
نعم
محبي ألانسانية لهذا العام.
825
00:42:10,843 --> 00:42:13,095
بدءًا بـ"مؤسسة أبالاتشيان للألم".
826
00:42:13,095 --> 00:42:17,141
إطلعت على إقرارهم الضريبي,
لقد أصبتَ، (ريك)
827
00:42:17,141 --> 00:42:20,478
في العام 2000، حصلوا على
منحة بقيمة 20 ألف دولار من "بيردو فارما".
828
00:42:20,478 --> 00:42:24,190
حرفيًا لإنشاء
مؤسستهم.
829
00:42:24,190 --> 00:42:26,275
وما الذي لفت نظرك؟
830
00:42:26,275 --> 00:42:27,610
عندما بدأوا
بالترويج لـ"ألاوكسيكونتن"
831
00:42:27,610 --> 00:42:30,613
وتبنوا حملة ضد ال"فايكودن".
832
00:42:30,613 --> 00:42:31,739
ذلك بارع.
833
00:42:31,739 --> 00:42:33,199
هل وجدت
صلة بين "بيردو"
834
00:42:33,199 --> 00:42:36,619
وجمعيات ألم اخرى؟
835
00:42:36,619 --> 00:42:40,206
يا سادة،
حان وقت ربط احزمة الامان.
836
00:42:41,916 --> 00:42:43,501
جمعيات الألم الاميركية
تزعم
837
00:42:43,501 --> 00:42:45,086
بأنها
مجموعات طبية مستقلة
838
00:42:45,086 --> 00:42:47,296
تمثل الاطباء
من مختصي علاج الالم.
839
00:42:47,296 --> 00:42:49,298
لكنها تتلقى جزءاً
كبيرًا من تمويلها
840
00:42:49,298 --> 00:42:50,633
من شركات صناعة العقاقير،
841
00:42:50,633 --> 00:42:53,803
وتتضمن منح هامة
من"يوردو فارما",
842
00:42:53,803 --> 00:42:55,554
والتي هي واحدة
من أكبر المستفيدين
843
00:42:55,554 --> 00:42:57,890
من الجهود الحثيثة
لتلك الجمعيات
844
00:42:57,890 --> 00:43:01,102
لجعل الألم
هو العلامة الحيوية الخامسة.
845
00:43:01,102 --> 00:43:03,020
انفقت "بيردو" ايضًا بسخاء
846
00:43:03,020 --> 00:43:05,773
لدعم الأكاديمية الامريكية
لطب الألم
847
00:43:05,773 --> 00:43:07,566
ثم في عام 1997،
848
00:43:07,566 --> 00:43:11,695
انفقت 500 الف دولار لتأمين
عمل لجنة مشتركة
849
00:43:11,695 --> 00:43:14,824
متمثلة بهاتين الجمعيتين
والتي اصدرت تقريرًا
850
00:43:14,824 --> 00:43:17,952
يحث على إستخدام أوسع
للمواد المخدرة القوية.
851
00:43:17,952 --> 00:43:21,163
قامت "بيردو" ايضًا
بالدفع بسخاء
852
00:43:21,163 --> 00:43:22,873
للجماعات المساندة
853
00:43:22,873 --> 00:43:25,584
مثل "المؤسسة الوطنية
لمعالجة الالم"
854
00:43:25,584 --> 00:43:28,462
و"رابطة الآلام المزمنة الاميركية"
855
00:43:28,462 --> 00:43:31,048
لكن في الواقع،هم ساعدوا بتمويل
856
00:43:31,048 --> 00:43:33,592
شبكة كاملة
من جمعيات الألم
857
00:43:33,592 --> 00:43:36,637
الذين قدموا أنفسهم
بشكل مستقل
858
00:43:36,637 --> 00:43:40,766
لكن جميعهم اوصوا بشدة
باستخدام "عقاقير الافيون"
859
00:43:40,766 --> 00:43:42,643
أتسمح لي بالاقتراب
من المنصة، حضرتك؟
860
00:43:45,563 --> 00:43:48,190
ربما تستطيع تمييز
جدول الألم هذا،
861
00:43:48,190 --> 00:43:51,694
إنه موجود في غرف المستشفيات
ومكاتب الأطباء
862
00:43:51,694 --> 00:43:53,154
في كل أنحاء البلاد.
863
00:43:53,154 --> 00:43:55,447
إنه من منظمة
"شركاء ضد الألم"
864
00:43:55,447 --> 00:43:57,283
والذي يبدو ظاهريًا
كإتحاد ثقافي
865
00:43:57,283 --> 00:43:59,869
مخصص لعلاج
الألم،
866
00:43:59,869 --> 00:44:01,662
لكن، في الواقع،
867
00:44:01,662 --> 00:44:03,789
انه يمول ويدار بشكل كامل
من قبل "بيردو فارما"،
868
00:44:03,789 --> 00:44:08,085
انه مملوك لـ"بيردو" بنسبة مئة بالمئة
869
00:44:08,085 --> 00:44:10,504
في الحقيقة،
إنها شركة "بيردو" الخفية
870
00:44:10,504 --> 00:44:12,131
ألتي إخترقت
871
00:44:12,131 --> 00:44:15,509
غرف المستشفيات،
و مكاتب الأطباء،
872
00:44:15,509 --> 00:44:18,762
كأداة متخفية
لتحث على مناقشة أمر الالم
873
00:44:18,762 --> 00:44:20,806
بين الأطباء، الممرضين
والمرضى
874
00:44:20,806 --> 00:44:22,474
والهدف منه
وصف المزيد من "عقاقير الافيون"
875
00:44:22,474 --> 00:44:25,269
اعتراض، مجرد تخمين.
876
00:44:25,269 --> 00:44:27,104
"بيردو" لم تخفي
صلتها مطلقًا
877
00:44:27,104 --> 00:44:28,480
بـ "شركاء ضد الألم"
878
00:44:28,480 --> 00:44:30,399
اذن لماذا لايوضع إسم
"بيردو فارما" على هذه الجداول
879
00:44:30,399 --> 00:44:31,525
بدلًا من
اسم شركة أخرى
880
00:44:31,525 --> 00:44:34,236
حضرتك،
881
00:44:34,236 --> 00:44:35,988
تابع.
882
00:44:35,988 --> 00:44:38,949
"شركاء ضد الالم"
أيضًا لديهم موقع الكتروني
883
00:44:38,949 --> 00:44:41,785
متنكرين
على إنهم مجموعة مناصرة للمرضى
884
00:44:41,785 --> 00:44:44,705
ترشد الذين يعانون الألم
الى مختصين،
885
00:44:44,705 --> 00:44:46,624
لكن كل مختص
يقومون بارسالك إليه
886
00:44:46,624 --> 00:44:50,586
هو طبيب يقوم بنسبة عالية
بوصف الـ "أوكسيكونتن"
887
00:44:50,586 --> 00:44:52,963
لذا جمعيات الألم
ممولة جزئيًا أو كليًا
888
00:44:52,963 --> 00:44:55,841
من قبل "بيردو فارما" و شركات
أدوية اخرى
889
00:44:55,841 --> 00:44:59,929
هي في الحقيقة
أقسام دعائية لمصنع ادويه كبير.
890
00:44:59,929 --> 00:45:04,099
اساليب الخداع لديهم ناجحة لدرجة
ان بعض مندوبي المبيعات في "بيردو"
891
00:45:04,099 --> 00:45:06,852
فكروا إنهم يستخدمون
بيانات مستقلة
892
00:45:06,852 --> 00:45:09,230
في حين انهم يقتبسون دراسات
من "جمعية الالم الاميركية"
893
00:45:09,230 --> 00:45:12,691
مع شعارات مثل،
"الألم هو خامس العلامات الحيوية".
894
00:45:12,691 --> 00:45:15,486
وبالطبع,
ألحل للألم هو
895
00:45:15,486 --> 00:45:20,991
زيادة استخدام
عقاقير الافيون طوال الوقت.
896
00:45:20,991 --> 00:45:23,494
وهي زيادة كبيرة
خلال السنوات الخمس الماضية.
897
00:45:23,494 --> 00:45:25,287
انها في مستويات لم نشهد مثلها
898
00:45:25,287 --> 00:45:30,042
منذ الفترة ماقبل
اقرار"قانون ضريبة هاريسون للمخدرات"
899
00:45:30,042 --> 00:45:32,044
في سنة 1914.
900
00:45:34,046 --> 00:45:35,256
شكرًا، سيادتك.
901
00:45:39,718 --> 00:45:42,513
تم منح الاذن
لإحضار الملفات المطلوبة.
902
00:45:42,513 --> 00:45:46,558
المتعلقة بالتسويق،
البحث والتوزيع.
903
00:45:48,686 --> 00:45:51,188
حسنًا.
904
00:45:54,358 --> 00:45:57,569
إذهب ونل منهم أيها الزعيم
‐
905
00:45:57,569 --> 00:46:00,739
أعلم بأنكم تتوقون
لمعرفة نتائج
906
00:46:00,739 --> 00:46:02,199
مسابقة المتفوقين
907
00:46:05,244 --> 00:46:07,997
حسنًا، لكن قبل
أن أعلن الفائز.
908
00:46:07,997 --> 00:46:09,581
يجب أن اقول
909
00:46:09,581 --> 00:46:12,710
انه كان موسم عمل
مذهل.
910
00:46:12,710 --> 00:46:15,629
شارك عدد كبير من الاطباء
في عملية تخصيص الجرعة
911
00:46:15,629 --> 00:46:18,299
للبدء ب 20 مليجرامًا
والبعض قد بدأ ب 40 حتى!
912
00:46:18,299 --> 00:46:20,009
انتم رائعون جدًا ايها الشباب.
913
00:46:23,971 --> 00:46:28,684
حسنًا، لكن سيكون
هنالك فائز واحد.
914
00:46:28,684 --> 00:46:32,354
والفائز في هذا الموسم هو...
915
00:46:32,354 --> 00:46:33,647
(تود برونورد).
916
00:46:33,647 --> 00:46:35,941
أجل!
917
00:46:35,941 --> 00:46:37,026
حسنًا.
حسنًأ.
918
00:46:37,026 --> 00:46:39,486
(تود)، لقد باع (تود)
919
00:46:39,486 --> 00:46:44,033
بما قيمته 767،000 دولار من الـ"أوكسيكونتن".
920
00:46:44,033 --> 00:46:46,452
واحد من الاعلى
في البلاد.
921
00:46:46,452 --> 00:46:48,412
(تود)، تعال هنا
922
00:46:48,412 --> 00:46:50,748
اخبر الجميع كيف فعلتها.
923
00:46:50,748 --> 00:46:55,252
حسنًا، أنتم تعلمون
الامر كله كان مثابرة
924
00:46:55,252 --> 00:46:57,087
واصرار.
925
00:46:57,087 --> 00:47:00,299
نعم، لقد ذهبت الى كل طبيب
على قائمة المعلومات خاصتي
926
00:47:00,299 --> 00:47:03,510
واخبرتهم بما
توصلنا له هنا.
927
00:47:03,510 --> 00:47:06,764
انه كاذب،
هو لم يروج لذلك.
928
00:47:06,764 --> 00:47:08,974
- ماذا تعنين؟
- لديه داعم.
929
00:47:08,974 --> 00:47:10,559
طبيب واحد يدير عملًا غير قانوني
930
00:47:10,559 --> 00:47:12,019
وما هو العمل الغير قانوني؟
931
00:47:12,019 --> 00:47:14,521
انه طبيب
يبالغ بوصف الجرعات بشكل جنوني.
932
00:47:14,521 --> 00:47:16,607
ان استطعت ايجاد واحد
كانك وجدت منجم ذهب.
933
00:47:16,607 --> 00:47:18,192
(تود) يعمل لبضع ساعات في الشهر
934
00:47:18,192 --> 00:47:21,070
ويقضي باقي الوقت بلعب العاب الفيديو
وتدخين الحشيشه.
935
00:47:21,070 --> 00:47:23,405
من غير العدل أن
يجد تلك العيادة
936
00:47:23,405 --> 00:47:24,740
أجل.
937
00:47:24,740 --> 00:47:27,409
ألا ينبغي أن يقدم بلاغًا
على طبيب يقوم بمثل تلك الامور؟
938
00:47:27,409 --> 00:47:30,621
سوف يطرد على الارجح
اذا قام بالتبليغ عليه.
939
00:47:30,621 --> 00:47:32,790
اذن "بيردو" تريد داعمين كبار؟
940
00:47:32,790 --> 00:47:34,958
بالطبع.
941
00:47:34,958 --> 00:47:36,835
انت لا تريد اغلاق
عمل غير قانوني
942
00:47:36,835 --> 00:47:37,920
بل تريد الاستفادة منه
943
00:47:43,217 --> 00:47:44,927
- (سام)
- مرحبًا.
944
00:47:47,554 --> 00:47:50,849
لا يسعني اخبارك
كم انا سعيدة لرؤيتك
945
00:47:50,849 --> 00:47:53,310
- لقد مر وقتٌ طويلٌ جدًا
- طويل جدًا.
946
00:47:53,310 --> 00:47:54,978
‐ اجل، تبدو بصورة رائعة.
947
00:47:54,978 --> 00:47:57,314
‐ بحقكِ
‐ كيف تجري الامور معك؟
948
00:47:59,483 --> 00:48:02,111
احيانًا افكر بأنك مختبئ طوال الوقت
بذلك المنزل
949
00:48:02,111 --> 00:48:03,821
وذلك يحطم فؤادي.
950
00:48:03,821 --> 00:48:05,656
انه ليس
كما رغبت (شيلي).
951
00:48:05,656 --> 00:48:07,074
حسنًا، إنها غلطتها.
952
00:48:07,074 --> 00:48:09,034
هي التي اصطحبتني
الى الجبال.
953
00:48:09,034 --> 00:48:11,161
اجل، لكنها علمت
بانك ستتبعها.
954
00:48:11,161 --> 00:48:13,539
نعم، لقد فعَلَت.
955
00:48:16,041 --> 00:48:19,086
- هل ندمتَ يومًا؟
- أندم على ماذا؟
956
00:48:19,086 --> 00:48:21,880
قضاء كل هذه السنوات
في "أبالاتشي"؟
957
00:48:21,880 --> 00:48:24,675
الاول على دفعتك في مدرسة "دوك"
ومنحة دراسية في جامعة "جون هوبكنز"
958
00:48:24,675 --> 00:48:26,510
يالها من امور تدعو للفخر.
959
00:48:26,510 --> 00:48:30,139
- اجل، ذلك رائع.
- أجل.
960
00:48:30,139 --> 00:48:31,765
كلا.
961
00:48:31,765 --> 00:48:33,725
لقد احببتُ الامر هناك.
962
00:48:33,725 --> 00:48:38,605
اجل، اعني انها ليست بالضبط
الحياة التي خططتُ لها.
963
00:48:38,605 --> 00:48:41,900
لكنها كانت جيدة.
964
00:48:41,900 --> 00:48:44,987
ذلك كان جيدًا.
965
00:48:44,987 --> 00:48:48,323
حتى غادرت اختكِ.
966
00:48:48,323 --> 00:48:49,741
انا ايضًا افتقدها.
967
00:48:52,369 --> 00:48:55,747
لكن لا يزال
امامك متسع من السنوات.
968
00:48:55,747 --> 00:48:57,499
اجل.
969
00:48:57,499 --> 00:48:59,626
نوعا ما...
970
00:48:59,626 --> 00:49:02,671
لهذا اردت
المجيء الى هنا.
971
00:49:02,671 --> 00:49:04,381
وزيارتك يا (باربرا).
972
00:49:08,552 --> 00:49:12,723
أتعلمين، الامر كله
973
00:49:12,723 --> 00:49:16,393
حول المواعدة مرة اخرى
974
00:49:16,393 --> 00:49:20,814
أعني، يبدو من الغريب
علي قول المواعدة.
975
00:49:20,814 --> 00:49:23,192
لكن...
976
00:49:23,192 --> 00:49:25,611
لا أعلم.
977
00:49:25,611 --> 00:49:29,323
قبل كل شيئ،
ذلك يجعلني اشعر...
978
00:49:29,323 --> 00:49:31,283
مذنبًا.
979
00:49:31,283 --> 00:49:36,163
كأنني ارتكب خطأ بحق (شيلي)
أتعلمين؟
980
00:49:36,163 --> 00:49:38,457
ماذا، هل قابلت أحد ما؟
981
00:49:38,457 --> 00:49:40,626
لا أعلم
982
00:49:40,626 --> 00:49:41,919
لربما.
983
00:49:43,754 --> 00:49:47,132
(سام)، اذا قضيت
بقية حياتك
984
00:49:47,132 --> 00:49:48,217
محبوسًا في ذلك المنزل
985
00:49:48,217 --> 00:49:49,885
سوف تسبب
اذى كبيراً
986
00:49:49,885 --> 00:49:51,595
لروح المرأة التي تزوجتها.
987
00:50:06,193 --> 00:50:08,111
لكن، هل الامر حقاً على مايرام؟
988
00:50:10,906 --> 00:50:15,285
انت تستخدم المك
كعذر كي لا تعيش حياتك.
989
00:50:17,496 --> 00:50:19,873
لكنه الوقت
لتعود لحياتك من جديد.
990
00:50:50,362 --> 00:50:51,947
- مرحبا؟
- اهلًا
991
00:50:51,947 --> 00:50:53,574
- حسنًا، اهدأ ياعزيزي.
992
00:50:53,574 --> 00:50:55,367
هل انت فارسي
الذي يرتدي الدرع اللامع.
993
00:50:55,367 --> 00:50:58,161
حسنًا، نعم، اعتقد ذلك.
994
00:50:58,161 --> 00:51:00,289
ارجوك اخبرني
بأني سأراك في "اورلاندو"
995
00:51:00,289 --> 00:51:01,331
خلال بضعة اسابيع.
996
00:51:01,331 --> 00:51:03,667
نعم، حسنًا.
997
00:51:03,667 --> 00:51:05,210
في الحقيقة،
لهذا السبب انا اتصل بكِ
998
00:51:05,210 --> 00:51:08,505
اردت ان اعرف
ما اذا كنت لا تزالين تودين رؤيتي
999
00:51:08,505 --> 00:51:11,800
- بالطبع اريد ذلك
- حسنًا، هذا جيد.
1000
00:51:11,800 --> 00:51:13,969
نعم، وسوف تلقي
خطابًا اخر.
1001
00:51:13,969 --> 00:51:15,971
وسوف تأخذ عليه
أجرًا هذه المره.
1002
00:51:15,971 --> 00:51:17,306
احضر ملابس السباحة معك
1003
00:51:17,306 --> 00:51:19,182
حسنًا.
1004
00:51:19,182 --> 00:51:21,393
حسنًا، لا اعلم
لست متأكدًا ان كان لدي ملابس سباحة
1005
00:51:21,393 --> 00:51:23,395
ساذهب لأشتري بعضًا
1006
00:51:24,479 --> 00:51:26,315
هل يمكنك؟
ساتصل بك لاحقًا.
1007
00:51:26,315 --> 00:51:27,316
سأتصل بك يعد قليل
1008
00:51:27,316 --> 00:51:28,942
علي ان ارد على مكالمة
1009
00:51:28,942 --> 00:51:31,236
- نعم، حسنًا
- أراك يوم الاربعاء
1010
00:51:31,236 --> 00:51:33,196
جسنًا.
أتطلع لذلك.
1011
00:51:33,196 --> 00:51:34,656
مرحبًا؟
1012
00:51:34,656 --> 00:51:36,325
(د.فينيكس)،
أين أنت؟
1013
00:51:36,325 --> 00:51:39,286
أنا في العاصمة.
أزور شقيقة (شيلي)
1014
00:51:39,286 --> 00:51:40,787
حسنًا،
يتوجب عليكَ العودة.
1015
00:51:40,787 --> 00:51:43,457
كان هناك انفجار،
في المنجم.
1016
00:51:43,457 --> 00:51:45,125
الى اي مدى الامر سيء.
1017
00:51:45,125 --> 00:51:46,335
الجميع على قيد الحياة،
1018
00:51:46,335 --> 00:51:47,586
لكن المجموعة
كلها في المشفى.
1019
00:51:47,586 --> 00:51:49,296
(بيستي مالوم) في حالة سيئة.
1020
00:51:49,296 --> 00:51:51,381
- حسنًا
أنا في طريقي.
1021
00:52:20,369 --> 00:52:23,246
- صباح الخير.
- صباح الخير.
1022
00:52:23,246 --> 00:52:25,540
شاحنة كبيرة
لأجل بعض الصناديق فحسب.
1023
00:52:32,673 --> 00:52:34,466
أنهم يغرقوننا
بالاعمال الورقية
1024
00:52:34,466 --> 00:52:37,386
- هذا ليس حتى نصف الكمية.
1025
00:52:40,222 --> 00:52:41,848
يا إلهي!
1026
00:52:44,768 --> 00:52:45,894
سيتطلب الامر
اكثر من سنة
1027
00:52:45,894 --> 00:52:47,270
فقط لترتيب كل هذا
1028
00:52:47,270 --> 00:52:50,148
سوف يستمرون ببيع
العقاقير كل الوقت.
1029
00:52:57,781 --> 00:53:01,034
كنا نتحدث الى المنظمين الالمان،
1030
00:53:01,034 --> 00:53:04,413
ولن نحقق اي تقدم
1031
00:53:04,413 --> 00:53:05,914
لماذا كان عليك اختيار
1032
00:53:05,914 --> 00:53:08,208
البلد الاصعب في العالم
1033
00:53:08,208 --> 00:53:09,751
لجع الدواء خارج الرقابة؟
1034
00:53:15,173 --> 00:53:16,383
اتبعني.
1035
00:53:19,553 --> 00:53:23,056
آسف على إزعاجكم،
لكن هل تمانعون منحي
1036
00:53:23,056 --> 00:53:25,100
بضعة دقائق وحيدًا
مع أخي؟
1037
00:53:47,330 --> 00:53:52,085
سبب رغبتي بالحصول على
وضع مريح في "المانيا"
1038
00:53:52,085 --> 00:53:56,006
تحديدًا لأنهم
1039
00:53:56,006 --> 00:54:00,302
لديهم اكثر المعايير
صرامة في "اوربا"
1040
00:54:00,302 --> 00:54:02,679
اذا حصلنا على "ألمانيا" خارج الرقابة
1041
00:54:02,679 --> 00:54:05,766
حتى لو الغي
الامر في النهاية
1042
00:54:05,766 --> 00:54:09,895
سيقدم لنا ذلك
بوابة لبقية "اوربا"،
1043
00:54:09,895 --> 00:54:14,232
مما يجعلنا ذلك
ننفتح على غالبة السوق العالمي.
1044
00:54:17,402 --> 00:54:20,947
لا أحد في التاريخ
من هذه العائلة
1045
00:54:20,947 --> 00:54:22,199
سيقترب حتى
1046
00:54:22,199 --> 00:54:24,201
من تحقيق
ما سنفعله نحن.
1047
00:54:28,121 --> 00:54:32,292
نحن سنشفي العالم
من ألمه.
1048
00:54:44,012 --> 00:54:46,264
لسوء الحظ
ألاشعة السينية تظهر
1049
00:54:46,264 --> 00:54:47,933
ان لديك أربعة اضلاع مكسورة.
1050
00:54:47,933 --> 00:54:51,144
أجل، لقد رأيت ذلك.
1051
00:54:51,144 --> 00:54:52,813
لك جزيل الشكر أيها الطبيب
1052
00:54:52,813 --> 00:54:54,648
- (د.فينيكس).
- أرجوك لاتسرع.
1053
00:54:54,648 --> 00:54:56,566
- إنها اصابة بليغة.
- أعلم.
1054
00:54:56,566 --> 00:54:58,026
أنا اعلم.
1055
00:54:58,026 --> 00:55:00,695
أنا على عجلة
من امري فحسب.
1056
00:55:00,695 --> 00:55:04,241
على مقياس 1 الى 10
كم تصنف الألم الذي تشعر به؟
1057
00:55:04,241 --> 00:55:05,367
ما هذه؟
1058
00:55:05,367 --> 00:55:06,868
لا احمل نظاراتي
معي.
1059
00:55:06,868 --> 00:55:08,662
إنه جدول تقييم الألم.
1060
00:55:08,662 --> 00:55:10,789
لم أر واحدة
من هذه مسبقًا.
1061
00:55:10,789 --> 00:55:13,542
لا أعلم.
1062
00:55:13,542 --> 00:55:16,169
5 أو 6، اعتبرها 5.
لا اعلم.
1063
00:55:16,169 --> 00:55:17,587
حسنًا.
1064
00:55:17,587 --> 00:55:21,424
سوف ابدأ معك
بـ 20 مليجرام من الـ"أوكسيكونتن".
1065
00:55:21,424 --> 00:55:23,426
20؟
1066
00:55:23,426 --> 00:55:26,555
عادة أبدأ مع مرضاي
ب 10.
1067
00:55:26,555 --> 00:55:28,598
اود ان
اخصص الجرعة
1068
00:55:28,622 --> 00:55:40,622
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! مها عبدالكريم ! محمود قاسم )