1 00:00:14,097 --> 00:00:15,602 Masanya telah tiba... 2 00:00:17,064 --> 00:00:19,865 ...untuk mentakrifkan semula sifat kesakitan. 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,336 Sudah sekian lama, 4 00:00:24,420 --> 00:00:28,223 komuniti perubatan Amerika mengabaikan kesakitan kronik, 5 00:00:29,895 --> 00:00:33,072 dan hal ini menyebabkan epidemik kesengsaraan. 6 00:00:36,708 --> 00:00:38,463 Apabila kita hidup dengan kesakitan, 7 00:00:39,758 --> 00:00:42,140 kita tidak menjadi diri sendiri yang sebenar. 8 00:00:43,311 --> 00:00:45,651 Kita tidak menjadi diri kita yang terbaik. 9 00:00:46,362 --> 00:00:48,995 Kita tidak hidup sama sekali kerana kesakitan 10 00:00:49,371 --> 00:00:53,424 menguasai kemampuan untuk berfikir, merasa... 11 00:00:57,855 --> 00:00:59,109 ...dan juga menyayangi. 12 00:01:00,613 --> 00:01:05,294 Seperti yang anda tahu, apabila paten kami untuk MS Contin tamat tempoh, 13 00:01:06,005 --> 00:01:09,390 kesannya sangat besar kepada syarikat 14 00:01:09,473 --> 00:01:13,360 kerana ia merangkumi 25 peratus jualan kita. 15 00:01:13,946 --> 00:01:15,867 Namun begitu, saya ada penyelesaian. 16 00:01:16,787 --> 00:01:21,719 Saya cadangkan kita ambil sistem Contin pelepasan masa 17 00:01:23,600 --> 00:01:28,322 dan mencipta opioid baru yang direka khusus 18 00:01:28,405 --> 00:01:32,753 untuk merawat kesakitan sederhana untuk kegunaan jangka panjang. 19 00:01:33,212 --> 00:01:38,060 Saya tak yakin doktor akan mempreskripsi opioid untuk kesakitan jangka panjang. 20 00:01:38,395 --> 00:01:41,194 Kita tak kejar pasaran, kita menciptanya. 21 00:01:42,992 --> 00:01:45,123 Silakan Richard... 22 00:01:47,255 --> 00:01:48,425 ...terangkan lebih lanjut. 23 00:01:51,058 --> 00:01:52,521 Terima kasih, Pak Cik Arthur. 24 00:01:54,903 --> 00:01:55,823 Dr. Peterson, 25 00:01:55,906 --> 00:01:58,915 sila beritahu jemaah juri, bila awak mula dengar tentang OxyContin? 26 00:02:00,713 --> 00:02:04,474 Ketika musim panas tahun 1996. 27 00:02:05,853 --> 00:02:07,985 Wakil jualan daripada Purdue Pharma 28 00:02:08,068 --> 00:02:12,373 beritahu saya yang mereka ada ubat baru yang sangat berkesan melawan sakit. 29 00:02:12,665 --> 00:02:15,089 Kesakitan sangat popular ketika itu. 30 00:02:15,841 --> 00:02:19,185 Ada pergerakan di seluruh negara untuk memikirkan semula rawatan kesakitan. 31 00:02:19,269 --> 00:02:21,943 Adakah Purdue Pharma menjadi pelopor kempen ini? 32 00:02:22,236 --> 00:02:23,322 Saya yakin begitu. 33 00:02:23,406 --> 00:02:26,080 Saya tak tahu jika mereka secara khususnya, 34 00:02:26,165 --> 00:02:29,215 tapi wakil jualan mereka kerap membangkitkannya. 35 00:02:29,299 --> 00:02:33,813 Wakil jualan itu mengatakan ubat tersebut berbeza sebab tidak menyebabkan ketagihan. 36 00:02:33,896 --> 00:02:36,863 Adakah awak pernah dengar opioid yang tak menyebabkan ketagihan? 37 00:02:37,239 --> 00:02:38,535 Tidak pernah, tuan. 38 00:02:38,744 --> 00:02:41,837 Adakah dia beritahu awak peratusan pesakit yang jadi ketagih? 39 00:02:41,921 --> 00:02:44,303 Itulah perkara utama promosi jualannya. 40 00:02:44,386 --> 00:02:47,521 Dia kata, "Kurang daripada 1 peratus yang ketagih." 41 00:02:48,064 --> 00:02:52,202 "Kurang daripada 1 peratus akan ketagih OxyContin." 42 00:02:52,285 --> 00:02:56,548 Dia kata, "Kurang daripada 1 peratus." Dia cakap itu ubat ajaib. 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,519 Dr. Finnix, adakah lebih daripada satu peratus pesakit awak 44 00:03:00,602 --> 00:03:02,107 ketagih OxyContin? 45 00:03:09,003 --> 00:03:10,089 Dr. Finnix? 46 00:03:13,182 --> 00:03:15,523 Saya tak percaya berapa ramai yang dah mati. 47 00:03:39,345 --> 00:03:42,103 BACA SEBELUM MEMASUKI HARTA LOMBONG LATIHAN BAHAYA 48 00:04:04,922 --> 00:04:07,305 Hei! Kamu okey, Bets? 49 00:04:08,391 --> 00:04:09,561 Saya okey, ayah. 50 00:04:37,897 --> 00:04:41,952 Saya letak ekor ayam jantan di atasnya. Saya panggil ekor ayam jantan bertuah. 51 00:04:42,745 --> 00:04:46,089 Saya telah mengusahakan kolam ini sekurang-kurangnya sejam. 52 00:04:46,173 --> 00:04:48,304 Sekejap saja dan saya mula berfikir, 53 00:04:48,387 --> 00:04:51,773 "Ekor ayam jantan bertuah saya mungkin tak begitu bertuah." 54 00:04:52,609 --> 00:04:55,618 -Jack, ini ketika awak jatuh, ya? -Ya. 55 00:04:56,203 --> 00:04:59,004 Tiba-tiba benda ini jatuh 56 00:04:59,170 --> 00:05:02,013 ke bawah dan saya rasa tarikan, 57 00:05:02,263 --> 00:05:05,230 kemudian saya terus tarik benda ini. 58 00:05:05,314 --> 00:05:07,153 Angkat tangan awak sebentar. 59 00:05:07,780 --> 00:05:11,207 Saya akan beri awak Tylenol. Ambil dua biji, tiga kali sehari. 60 00:05:11,542 --> 00:05:12,795 Ia pulih dengan baik. 61 00:05:13,255 --> 00:05:15,930 Macam mana saya nak korek hidung sekarang? 62 00:05:16,222 --> 00:05:17,350 Guna tangan itu. 63 00:05:20,820 --> 00:05:24,246 Ikannya sebesar ini. Dwayne si tukang karut. 64 00:05:24,664 --> 00:05:27,255 Bukan luar biasa yang ia belum berlaku lagi. 65 00:05:27,340 --> 00:05:30,264 Awak 14 tahun, jangan risau. 66 00:05:30,349 --> 00:05:33,441 Pada sesetengah budak perempuan, ia berlaku ketika 11 tahun. 67 00:05:33,524 --> 00:05:36,116 Ada yang 17 tahun. 68 00:05:36,199 --> 00:05:39,627 -Ia memalukan. -Tiada apa-apa yang nak dimalukan. 69 00:05:42,719 --> 00:05:43,973 Mudah untuk saya cakap. 70 00:05:51,621 --> 00:05:54,337 Saya fikir budak itu takkan berhenti menangis. 71 00:05:54,630 --> 00:05:58,350 Awak beritahu dia itu akan merosakkan beberapa hari tiap bulan selama 40 tahun? 72 00:05:59,353 --> 00:06:01,694 Saya biarkan dia tahu sendiri. 73 00:06:03,783 --> 00:06:07,587 Awak ada rancangan malam Jumaat ini? Ada makan-makan di rumah Mak Cik Clara. 74 00:06:07,670 --> 00:06:10,470 -Makanan tradisional terbaik. -Baiknya awak. Terima kasih. 75 00:06:10,554 --> 00:06:12,602 -Saya ada rancangan lain, sayang. -Tidak. 76 00:06:24,178 --> 00:06:25,098 Hei! 77 00:06:25,850 --> 00:06:28,190 Saya dah kata, saya tak lupa. 78 00:06:28,274 --> 00:06:30,155 Saya percaya. Saya cuma nak periksa. 79 00:06:30,949 --> 00:06:34,627 Awak datang ke rumah saya setiap malam dan saya sentiasa ambil pil saya. 80 00:06:34,710 --> 00:06:37,678 Saya tak tahu kenapa awak ganggu saya dan datang setiap malam. 81 00:06:37,970 --> 00:06:41,063 Ya, nampak? Awak terlupa. 82 00:06:41,272 --> 00:06:43,110 -Yakah? -Ya, awak tertinggal. 83 00:06:43,195 --> 00:06:44,991 -Betul? -Ya. Saya ambilkan air. 84 00:06:45,075 --> 00:06:46,329 -Baiklah. -Tak apa. 85 00:06:46,412 --> 00:06:49,338 Saya yakin saya ambil pagi tadi. Saya ambil setiap hari. 86 00:06:49,422 --> 00:06:51,887 Semua orang kadang-kadang terlupa. Ini dia. 87 00:06:52,514 --> 00:06:55,482 Baiklah, tak perlu ganggu saya esok, saya akan ingat. 88 00:06:55,565 --> 00:06:58,281 Okey, saya takkan ganggu. Saya cuma nak pastikan awak ambil. 89 00:06:58,366 --> 00:07:00,162 Okey. Baiklah. 90 00:07:00,246 --> 00:07:02,210 -Saya takkan ganggu awak lagi. -Okey. 91 00:07:02,336 --> 00:07:04,133 -Baiklah, jumpa nanti. -Selamat tinggal. 92 00:07:49,186 --> 00:07:51,317 Hai, Deskin, bagaimana belakang awak? 93 00:07:51,402 --> 00:07:52,571 Sama saja. 94 00:07:52,655 --> 00:07:54,828 Awak kena cuba akupunktur. Memang berkesan. 95 00:07:54,912 --> 00:07:56,834 Itu sejenis voodoo lesbiankah? 96 00:07:57,754 --> 00:08:00,888 Ya, selepas sesi pertama, awak dapat berasmara dengan wanita. 97 00:08:02,895 --> 00:08:03,898 Grace. 98 00:08:04,775 --> 00:08:07,576 Jaga bahasa awak apabila anak saya ada. 99 00:08:09,247 --> 00:08:12,215 Maaf, Jer. Lain kali saya kata vagina. 100 00:08:18,066 --> 00:08:23,081 Tuhanku, kami bersyukur dengan hidangan yang kau berikan. 101 00:08:24,084 --> 00:08:29,099 Tolong lindungi isteriku yang cantik, anakku yang berharga, 102 00:08:29,558 --> 00:08:32,818 dan jiranku yang disayangi, Pn. Blevin, daripada bahaya. 103 00:08:33,529 --> 00:08:35,619 Izinkanlah lombong ini terus dibuka, 104 00:08:35,702 --> 00:08:38,419 supaya kami dapat terus menikmati hidangan yang lazat ini. 105 00:08:39,255 --> 00:08:41,178 Dengan nama Jesus. Amin. 106 00:08:41,303 --> 00:08:42,473 -Amin. -Amin. 107 00:08:46,778 --> 00:08:49,327 Kamu akan siapkan selimut kamu hujung minggu ini? 108 00:08:49,787 --> 00:08:51,960 Ya, tinggal sedikit petak lagi. 109 00:08:52,628 --> 00:08:54,301 Ini memang sedap. 110 00:08:55,178 --> 00:08:57,268 Terima kasih. Saya suka. 111 00:08:57,435 --> 00:09:01,113 Saya dengar awak marah dengan budak lesbian itu hari ini. 112 00:09:02,450 --> 00:09:06,462 Setahu saya, bersumpah di tempat awam di Komanwel masih menyalahi undang-undang. 113 00:09:06,630 --> 00:09:09,012 Saya bekerja dengan seorang lesbian di kilang kain. 114 00:09:11,352 --> 00:09:14,570 Pn. Blevins, kilang kain dah tutup sepuluh tahun lalu. 115 00:09:18,792 --> 00:09:19,795 Betul. 116 00:09:20,881 --> 00:09:24,058 Apa maksud awak? Patricia Bellinger lesbian? 117 00:09:24,935 --> 00:09:26,315 Sayang, semua orang tahu. 118 00:09:26,523 --> 00:09:28,236 Saya tahu ketika sepuluh tahun. 119 00:09:31,330 --> 00:09:35,551 Sikapnya bersahaja. Saya berbual sambil minum wiski dengan dia. 120 00:09:36,470 --> 00:09:38,016 Patricia meninggal... 121 00:09:40,064 --> 00:09:42,781 Ya, dia memang bersahaja. 122 00:09:43,074 --> 00:09:44,661 Sama macam Grace. 123 00:09:45,790 --> 00:09:47,670 Dia lebih kuat daripada lelaki di lombong. 124 00:09:48,047 --> 00:09:52,226 Kamu pun begitu. Kamu paling kecil, mungkin paling kuat. 125 00:09:53,522 --> 00:09:56,657 Kasihan mereka. Saya akan berdoa untuk mereka berdua. 126 00:09:57,534 --> 00:09:58,621 Bets? 127 00:09:59,540 --> 00:10:02,048 Ayah takkan mesra sangat dengan Grace. 128 00:10:02,131 --> 00:10:03,929 Pengurusan tak kisah tentang dia. 129 00:10:05,517 --> 00:10:07,899 Ya, okey. Saya akan jauhi dia. 130 00:10:33,309 --> 00:10:36,694 Seterusnya, En. Chris Madison, 131 00:10:36,778 --> 00:10:40,456 yang bertanding untuk Kongres di daerah ini. Silakan ke pentas, Chris. 132 00:10:41,459 --> 00:10:45,388 Saya berbangga mewakili daerah ini di Kongres. 133 00:10:45,471 --> 00:10:48,605 Saya tahu sekarang pekerjaan tak pulih seperti yang diharapkan, 134 00:10:48,731 --> 00:10:51,030 tapi saya akan berusaha sedaya upaya 135 00:10:51,113 --> 00:10:54,874 untuk memastikan lombong terus dibuka dan pekerjaan pulih. 136 00:11:01,353 --> 00:11:02,899 Bukankah awak gadis pelombong itu? 137 00:11:05,782 --> 00:11:06,786 Ya. 138 00:11:07,329 --> 00:11:09,669 Saya dengar awak kuat. Betulkah? 139 00:11:10,923 --> 00:11:12,512 -Mungkin. -Mungkin? 140 00:11:13,390 --> 00:11:15,562 -Bergantung. -Bergantung? Pada apa? 141 00:11:16,399 --> 00:11:17,861 -Saya tak tahu. -Ya? 142 00:11:29,730 --> 00:11:31,235 Baiklah. 143 00:11:31,653 --> 00:11:34,871 Kita semua tahu awak cuba curi suami di lombong itu. 144 00:11:36,041 --> 00:11:39,845 Jangan lupa, kami perhatikan awak. 145 00:11:41,475 --> 00:11:43,355 Ya, puan, saya takkan lupa. 146 00:12:12,861 --> 00:12:14,533 Saya ada berita baik untuk awak. 147 00:12:15,704 --> 00:12:18,211 Mak saya kata dia akan berdoa untuk awak. 148 00:12:22,098 --> 00:12:24,731 Baguslah. 149 00:12:51,688 --> 00:12:54,279 -Baiklah, sepuluh boleh, Eddie. -Baiklah, Bets. 150 00:13:24,579 --> 00:13:26,669 -Belakang saya! -Awak okey? 151 00:13:27,881 --> 00:13:29,009 Belakang saya. 152 00:14:07,292 --> 00:14:12,307 Sebelum awak balik, awak mesti tengok Master Class. Persembahan yang hebat. 153 00:14:12,433 --> 00:14:15,149 Entahlah, saya tak suka drama McNally yang terakhir. 154 00:14:15,317 --> 00:14:18,033 -Yakah? Drama itu menang Tony. -Ya. 155 00:14:18,158 --> 00:14:22,630 Lelaki gay berlari-lari bogel di pentas selama tiga jam, mestilah hebat. 156 00:14:22,714 --> 00:14:26,852 Helo, Pak Cik Mortimer. Saya tak tahu awak datang. 157 00:14:27,018 --> 00:14:29,275 Saya kena datang, bukan? 158 00:14:41,647 --> 00:14:43,944 Richie, boleh cakap sekejap? 159 00:14:47,539 --> 00:14:51,384 Awak rasa pelik tak ibu tiri awak setahun lebih muda daripada awak? 160 00:14:51,467 --> 00:14:53,516 Dia tak seteruk dua orang sebelum ini. 161 00:14:55,229 --> 00:14:58,865 Saya nak beritahu, 162 00:14:59,451 --> 00:15:03,170 saya nak bersuara malam ini dan tak nak awak terkejut. 163 00:15:10,400 --> 00:15:11,403 Okey. 164 00:15:12,907 --> 00:15:14,036 Jumpa di dalam. 165 00:15:21,267 --> 00:15:25,864 Tolong beritahu Dr. Raymond Sackler bahawa pemegang saham A 166 00:15:25,947 --> 00:15:29,207 sangat bimbang dengan perbelanjaan 167 00:15:29,291 --> 00:15:33,930 anaknya yang berlebihan dalam pembangunan produk baru ini. 168 00:15:34,891 --> 00:15:37,858 Dr. Sackler, ada kebimbangan yang anak awak, Richard, 169 00:15:37,942 --> 00:15:41,328 berbelanja lebih daripada 40 juta dolar dalam pembangunan... 170 00:15:41,411 --> 00:15:45,130 Sepuluh kali ganda lebih daripada apa yang kita pernah belanjakan. 171 00:15:46,844 --> 00:15:49,603 Seperti yang dinyatakan oleh anak Mortimer, Mortimer D.A., 172 00:15:49,811 --> 00:15:52,528 terdapat kebimbangan dalam kalangan pemegang saham A... 173 00:15:52,612 --> 00:15:56,248 Awak meletakkan seluruh syarikat dalam bahaya! 174 00:15:57,543 --> 00:16:01,514 Tolong beritahu Dr. Mortimer Sackler yang saham B, yang setahu saya, 175 00:16:01,597 --> 00:16:04,398 mempunyai kuasa mengundi sama dengan saham A, 176 00:16:04,481 --> 00:16:08,661 berbesar hati dia terbang daripada pengasingan sendiri di Switzerland, 177 00:16:08,744 --> 00:16:13,341 dan kami harap pengelakan cukainya yang tak patriotik terus berjaya. 178 00:16:13,425 --> 00:16:14,386 Memang berjaya. 179 00:16:14,469 --> 00:16:18,649 Saya faham kekeliruan dia tentang proses pembangunan 180 00:16:18,732 --> 00:16:21,575 kerana dia tak pernah membina satu benda pun dalam hidupnya, 181 00:16:21,658 --> 00:16:25,503 tapi nasihatkan dia yang apabila ubat itu dilancarkan, 182 00:16:25,587 --> 00:16:29,891 ia akan menjadikan anaknya yang duitnya dijana oleh saham B, 183 00:16:29,975 --> 00:16:32,942 akan lebih kaya dengan ketara daripada sekarang. 184 00:16:33,025 --> 00:16:36,912 Pak Cik Raymond, saya benci implikasi yang kita semua penggemar seni. 185 00:16:37,707 --> 00:16:42,178 Maafkan saya, Kathe, kami semua tahu awak sangat berharga bagi syarikat. 186 00:16:42,263 --> 00:16:43,266 Terima kasih. 187 00:16:44,101 --> 00:16:46,859 Namun saham A betul-betul bimbang 188 00:16:46,943 --> 00:16:49,284 jika OxyContin tidak terjual, 189 00:16:49,450 --> 00:16:53,547 atau berselisih dengan FDA atau syarikat insurans berhenti lindung 190 00:16:53,630 --> 00:16:57,475 atas apa-apa sebab, ia boleh menghancurkan seluruh syarikat. 191 00:16:58,728 --> 00:17:02,364 Richard, saya hormati betapa awak bekerja keras, 192 00:17:02,449 --> 00:17:06,043 tapi keluarga ini mempunyai syarikat yang berjaya selama 40 tahun, 193 00:17:06,126 --> 00:17:07,589 dan sekarang berhadapan risiko. 194 00:17:07,840 --> 00:17:09,345 Awak berbelanja sangat berlebihan, 195 00:17:09,428 --> 00:17:12,896 dan wajar kami terganggu dan bimbang. 196 00:17:23,094 --> 00:17:24,181 Ia akan berhasil. 197 00:17:26,104 --> 00:17:27,357 Saya janji. 198 00:17:30,324 --> 00:17:31,370 Terima kasih. 199 00:17:35,507 --> 00:17:39,938 Beritahu anak saudara saya, ia lebih baik. 200 00:18:25,868 --> 00:18:28,418 Samuel, saya nampak awak pergi menziarah hari ini. 201 00:18:28,585 --> 00:18:30,591 Mereka cuba gemukkan pastor yang baik ini 202 00:18:30,674 --> 00:18:33,099 dengan semua pencuci mulut yang lazat. 203 00:18:33,182 --> 00:18:35,146 -Agak berlebihan gulanya. -Hai, doktor. 204 00:18:35,230 --> 00:18:39,368 Hei, saya nak awak kurangkan Tylenol PM, beberapa hari saja seminggu. 205 00:18:39,451 --> 00:18:41,917 Hei, Bets, saya dengar awak jatuh semalam. 206 00:18:42,001 --> 00:18:44,466 Belakang awak. Kenapa tak jumpa saya? 207 00:18:44,550 --> 00:18:47,475 Saya dah suruh. Tunjukkan belakang awak, Bets. 208 00:18:47,559 --> 00:18:49,900 Tak apa-apa. Saya sihat. 209 00:18:50,276 --> 00:18:53,953 Doktor, berikan dia Vicodin. Mungkin sikit untuk saya juga. 210 00:18:54,037 --> 00:18:55,332 Diamlah. 211 00:18:55,918 --> 00:19:00,056 Awak rasa kenapa banyak kematian dalam tempoh singkat? 212 00:19:00,222 --> 00:19:02,521 Awak pun. Berehat okey. 213 00:19:02,604 --> 00:19:03,692 Saya tahu, doktor. 214 00:19:13,847 --> 00:19:15,101 Dr. Finnix? 215 00:19:17,023 --> 00:19:18,152 OxyContin. 216 00:19:19,531 --> 00:19:20,869 Untuk lebih jelas, awak mendakwa 217 00:19:20,952 --> 00:19:23,418 banyak kematian di bandar awak kerana satu ubat? 218 00:19:23,668 --> 00:19:24,671 Ya. 219 00:19:26,552 --> 00:19:27,555 Betul. 220 00:19:29,144 --> 00:19:32,153 Awak yang mempreskripsikan ubat ini? 221 00:19:36,165 --> 00:19:37,168 Ya, tuan. 222 00:19:44,524 --> 00:19:45,527 Betul. 223 00:19:57,270 --> 00:19:59,903 -En. Brownlee, awak awal. -Saya sentiasa awal. 224 00:20:01,241 --> 00:20:04,584 -Gembira jumpa awak. Randy Ramseyer. -Hei. John Brownlee. 225 00:20:04,668 --> 00:20:05,671 Rick Mountcastle. 226 00:20:05,755 --> 00:20:08,597 Tahniah atas jawatan baru tuan. 227 00:20:09,056 --> 00:20:11,814 Kami gembira untuk memandu ke Roanoke. 228 00:20:11,899 --> 00:20:14,113 Tak apa, saya nak lihat pejabat cawangan. 229 00:20:14,991 --> 00:20:19,588 Ia pasti menarik, bukan? Kami mengeluarkan mentega sendiri. 230 00:20:20,299 --> 00:20:22,096 Bagaimana awak boleh berada di Abingdon? 231 00:20:22,180 --> 00:20:25,565 Saya dapat jawatan kerani dengan hakim di mahkamah negeri 232 00:20:25,648 --> 00:20:29,410 berhampiran dan jawatan ini kosong dan... 233 00:20:29,493 --> 00:20:32,085 Dia cuba yakinkan saya, cakap saya dah pokai, 234 00:20:32,168 --> 00:20:34,550 tapi saya fikir, "Apa salahnya." Sejujurnya, 235 00:20:34,634 --> 00:20:36,556 ia keputusan terbaik saya pernah buat. 236 00:20:36,640 --> 00:20:38,229 Sebab saya suka bekerja 237 00:20:38,312 --> 00:20:41,739 dengan pelbagai kes dan belajar perkara baru. 238 00:20:42,199 --> 00:20:43,912 Itu yang menjadikan hidup menarik. 239 00:20:45,208 --> 00:20:46,754 Bagaimana dengan awak? 240 00:20:47,883 --> 00:20:50,223 Saya datang nak menegakkan keadilan, tuan. 241 00:20:51,853 --> 00:20:55,321 Ada berbilang kes penipuan bank, senjata haram, mencatut, 242 00:20:55,406 --> 00:20:58,164 -rasuah penjagaan kesihatan persekutuan. -Kedengaran menarik. 243 00:20:58,247 --> 00:21:03,179 Saya memandu dua jam untuk cakap secara bersemuka. 244 00:21:03,932 --> 00:21:06,355 Saya tak takut risiko. Saya tak takut orang marah. 245 00:21:06,439 --> 00:21:08,988 Saya tak takut kalah jika berada di pihak benar. 246 00:21:09,072 --> 00:21:12,039 Saya nak awak jangan takut untuk berfikiran besar. 247 00:21:12,917 --> 00:21:14,589 Saya nak laksanakan tugas. 248 00:21:14,672 --> 00:21:16,344 Keluar dari sini, mulakan perjalanan, 249 00:21:16,427 --> 00:21:17,723 akan beritahu setiap syerif, 250 00:21:17,807 --> 00:21:19,479 jika ada seseorang dalam komuniti 251 00:21:19,562 --> 00:21:21,275 yang ganas, pemangsa, 252 00:21:21,359 --> 00:21:24,494 atas apa-apa sebab, negara tak selesaikan, beritahu kami 253 00:21:24,577 --> 00:21:27,920 dan kami akan penjarakan orang itu sebab kami pasti... 254 00:21:28,005 --> 00:21:29,258 ...akan selesaikan. 255 00:21:29,843 --> 00:21:31,180 -Ya, tuan. -Baiklah. 256 00:21:35,234 --> 00:21:36,697 Kamu rahsiakan sesuatu? 257 00:21:40,124 --> 00:21:41,504 Masih terlalu awal, 258 00:21:41,587 --> 00:21:44,763 tapi kami dah mula menyiasat sesuatu yang mungkin besar. 259 00:21:44,847 --> 00:21:46,393 Apa yang kita bualkan? 260 00:21:46,477 --> 00:21:47,773 OxyContin. 261 00:21:48,399 --> 00:21:51,910 Khususnya, Purdue Pharma, syarikat yang membuatnya. 262 00:21:51,993 --> 00:21:54,877 Mereka memasarkan ubat dan menawarkannya kepada doktor 263 00:21:54,961 --> 00:21:58,221 sebagai ubat yang tak menyebabkan ketagihan sedangkan ia sebaliknya. 264 00:21:58,305 --> 00:22:00,812 -Ada Pendakwa Raya AS lain yang siasat? -Tidak, tuan. 265 00:22:01,105 --> 00:22:02,233 Litigasi sivil? 266 00:22:02,317 --> 00:22:04,448 Ada 65 kes. 267 00:22:04,531 --> 00:22:05,953 Berapa banyak Purdue menang? 268 00:22:06,036 --> 00:22:07,457 -65. -Ya. 269 00:22:07,541 --> 00:22:11,637 Menyiasat syarikat dagangan awam memang agak sukar. 270 00:22:11,720 --> 00:22:13,225 Bukan syarikat dagangan awam. 271 00:22:13,308 --> 00:22:15,775 Syarikat milik sebuah keluarga. The Sackler Family. 272 00:22:16,485 --> 00:22:20,622 Sackler? Mereka dermawan terkenal, bukan? 273 00:22:20,705 --> 00:22:24,677 Ya. Mereka berikan banyak wang kepada muzium dan sekolah. 274 00:22:24,760 --> 00:22:26,683 -Urusan orang kaya. -Sangat kaya. 275 00:22:26,766 --> 00:22:30,319 Apa yang kamu dapat sehinggakan Pendakwa Raya AS lain tak siasat? 276 00:22:30,402 --> 00:22:33,035 Kira-kira empat bulan lepas, 277 00:22:33,118 --> 00:22:36,462 saya menyemak beban kes kami apabila saya perasan corak luar biasa. 278 00:22:36,546 --> 00:22:39,011 Hampir setiap kes yang selesai tiga tahun lepas 279 00:22:39,638 --> 00:22:42,647 berkaitan dengan OxyContin. Hampir setiap satu. 280 00:22:42,982 --> 00:22:46,283 Jualan ubat haram, kecurian, rompakan bersenjata, pembuangan anak. 281 00:22:46,367 --> 00:22:50,797 Ia telah mengubah seluruh daerah. 282 00:22:50,881 --> 00:22:54,684 Penjara tiba-tiba penuh, jenayah ganas semakin berleluasa. 283 00:22:54,768 --> 00:22:57,191 Selama 200 tahun ini, 284 00:22:57,275 --> 00:22:59,490 orang di sini tak kunci rumah pun, 285 00:22:59,573 --> 00:23:00,661 tak pernah terfikir. 286 00:23:00,744 --> 00:23:03,419 -Sejak tiga tahun lalu... -Semua orang kunci pintu. 287 00:23:03,502 --> 00:23:06,052 Satu sumber tertinggi jenayah di seluruh rantau. 288 00:23:06,219 --> 00:23:10,190 Jika kamu nak menyiasat syarikat berbilion dolar, 289 00:23:10,273 --> 00:23:13,324 perlukan lebih banyak bukti daripada yang muat dalam bangunan ini. 290 00:23:14,160 --> 00:23:16,417 Pendakwa Raya AS lain tak nak sentuh perkara ini, 291 00:23:16,500 --> 00:23:19,258 dan itu bermakna buktinya mesti besar untuk berhasil. 292 00:23:19,342 --> 00:23:21,933 Perlu buktikan ketua syarikat ini tahu yang mereka menipu 293 00:23:22,017 --> 00:23:24,734 tentang bahaya ubat itu dan mereka tetap menjualnya. 294 00:23:24,859 --> 00:23:27,116 Kami sangat percaya begitu keadaannya. 295 00:23:28,202 --> 00:23:32,591 Sejak saya menggunakan ubat baru ini, saya boleh bekerja setiap hari. 296 00:23:32,674 --> 00:23:36,394 Ini membebaskan saya dan membantu saya atasi kerisauan. 297 00:23:36,561 --> 00:23:38,567 Ambil saja ubat dan pergi. 298 00:23:38,818 --> 00:23:43,499 Saya boleh berjalan-jalan dengan suami, boleh berenang, 299 00:23:43,582 --> 00:23:45,422 -semuanya sebab ubat ni. -Rick! 300 00:23:45,505 --> 00:23:49,266 -Saya dapat jalani hidup. -Rick. Boleh naik ke atas? 301 00:23:49,349 --> 00:23:50,771 -Ia mengembalikan... -Ya. 302 00:23:50,854 --> 00:23:54,866 Terima kasih, Tuhan, untuk hidangan ini dan kami dapat menikmati bersama. Amin. 303 00:23:54,950 --> 00:23:56,204 -Amin. -Amin. 304 00:23:57,960 --> 00:23:59,380 Syarikat farmaseutikal itukah? 305 00:23:59,840 --> 00:24:02,097 Ya. Napkin di riba kamu. 306 00:24:03,351 --> 00:24:07,906 Namun sukar, kami akan habis belanja berjuta-juta dan... 307 00:24:08,282 --> 00:24:10,372 Saya melihatnya dan ada... 308 00:24:12,253 --> 00:24:13,924 Ada sesuatu di situ. 309 00:24:14,008 --> 00:24:18,062 Saya tak jumpa caranya. Saya tak tahu apa yang nak didakwa. 310 00:24:18,522 --> 00:24:21,614 Saya mengkaji timbunan bukti dan tak jumpa... 311 00:24:23,161 --> 00:24:24,415 Tak jumpa caranya. 312 00:24:24,498 --> 00:24:26,630 Apa yang bos tampan itu fikir? 313 00:24:27,006 --> 00:24:30,976 Dia bercita-cita tinggi, jadi dia suka kalau kami jumpa cara nak teruskan. 314 00:24:32,314 --> 00:24:34,236 Bukankah semua Pendakwa Raya AS bercita-cita? 315 00:24:34,654 --> 00:24:35,657 Wah. 316 00:24:36,242 --> 00:24:37,997 Dia mesti fikir dia tampan. 317 00:24:39,418 --> 00:24:43,473 Mungkin ini peluang yang baik untuk awak siasat kes besar 318 00:24:43,556 --> 00:24:47,317 yang mungkin takutkan orang yang tak bercita-cita tinggi. 319 00:24:49,156 --> 00:24:50,201 Ya. 320 00:24:50,284 --> 00:24:53,586 DEA aktif menyiasat Purdue tahun lepas. 321 00:24:53,670 --> 00:24:55,592 Apakah status siasatan itu? 322 00:24:55,676 --> 00:24:58,225 Kira-kira enam bulan lepas, DEA tamatkan. 323 00:24:59,186 --> 00:25:03,617 Tiada denda atau tuduhan. Sangat sedikit tindakan dikenakan. 324 00:25:03,700 --> 00:25:05,205 -Dia daripada Pengubahan? -Ya. 325 00:25:07,002 --> 00:25:10,931 Bridget Meyer. Dia Timbalan Pengarah Bahagian Pengubahan. 326 00:25:11,892 --> 00:25:13,647 Cuba sebut tiga kali dengan cepat. 327 00:25:13,731 --> 00:25:15,737 Awak fikir dia akan beritahu apa yang berlaku? 328 00:25:15,821 --> 00:25:16,865 Tidak. 329 00:25:16,949 --> 00:25:21,922 Saya terpaksa telefon empat kali untuk janji temu ini. Dia tegas. 330 00:25:23,720 --> 00:25:26,436 Baiklah. Saya tak banyak masa, jadi apa yang awak nak? 331 00:25:26,519 --> 00:25:29,278 Kami tahu tentang siasatan awak terhadap Purdue, 332 00:25:29,362 --> 00:25:33,164 dan kami ingin tahu apa yang awak dapat. Kenapa tiba-tiba ditamatkan. 333 00:25:34,544 --> 00:25:37,929 Awak dapat buktikah mereka mempromosikan ubat itu secara haram? 334 00:25:39,057 --> 00:25:41,607 Ada sebabkah awak tak jawab soalan? 335 00:25:43,864 --> 00:25:47,082 Apa-apa berkaitan DOJ membuang masa. 336 00:25:47,583 --> 00:25:49,757 Itu saja? Saya betul-betul sibuk. 337 00:25:49,840 --> 00:25:53,727 Saya tahu. Bagaimana orang tak bijak dari luar bandar Virginia 338 00:25:53,811 --> 00:25:56,569 menentang syarikat besar seperti Purdue Pharma? 339 00:25:56,653 --> 00:25:58,450 Rick ini bekas tentera. 340 00:25:58,533 --> 00:26:01,585 Dia dah pergi banyak tempat, melihat banyak negara berbeza. 341 00:26:01,668 --> 00:26:03,423 -Pernah ke Perancis... -Argentina. 342 00:26:03,507 --> 00:26:05,053 -Argentina. -Korea Selatan. 343 00:26:05,304 --> 00:26:08,940 Nampak? Saya pakai kasut mewah tiada tali. 344 00:26:09,274 --> 00:26:13,161 Pasti bagus jika kita dapat berbual dengan wajar. 345 00:26:20,517 --> 00:26:23,610 "Penyerapan lambat, seperti yang diberikan oleh tablet OxyContin, 346 00:26:23,693 --> 00:26:27,288 dipercayai dapat mengurangkan kemudaratan salah guna ubat." 347 00:26:29,335 --> 00:26:30,631 Tak munasabah. 348 00:26:31,927 --> 00:26:33,849 Label itu punca semuanya. 349 00:26:34,058 --> 00:26:35,145 Bagaimana? 350 00:26:35,563 --> 00:26:39,616 Itu kali pertama FDA melabelkan narkotik Kelas Dua sebagai kurang ketagih. 351 00:26:40,118 --> 00:26:41,622 Bagaimana itu boleh berlaku? 352 00:26:41,998 --> 00:26:43,545 Itu soalan yang bagus. 353 00:26:43,879 --> 00:26:46,596 Awak dah siasat proses kelulusan label? 354 00:26:49,313 --> 00:26:52,530 -Nampaknya dah. -Ya, memang dah. 355 00:26:52,865 --> 00:26:54,160 Saya tak dapat buat tuduhan. 356 00:26:55,331 --> 00:26:59,636 Kes ini mencabar. Purdue ada banyak tahap kemampuan untuk menafikan, 357 00:26:59,928 --> 00:27:02,269 salah guna pesakit, amalan salah doktor. 358 00:27:02,645 --> 00:27:04,316 Adakah ketua syarikat tahu itu palsu, 359 00:27:04,400 --> 00:27:07,493 apabila mereka memasarkan ubat itu sebagai tidak akan ketagih? 360 00:27:11,714 --> 00:27:15,851 Terima kasih kerana datang. Ada panggilan daripada peguam perceraian. 361 00:27:15,935 --> 00:27:19,028 Saya kena bertenang sebelum bercakap dengannya. 362 00:27:19,111 --> 00:27:20,239 Saya faham. 363 00:27:20,992 --> 00:27:22,330 Terima kasih luangkan masa. 364 00:27:26,217 --> 00:27:27,637 Beberapa bulan lalu, 365 00:27:27,721 --> 00:27:31,984 kami tangkap doktor jual pil dari keretanya kepada budak 11 tahun. 366 00:27:33,238 --> 00:27:35,453 Apabila kami tangkap, doktor itu berterima kasih. 367 00:27:36,247 --> 00:27:38,462 Dia kata dia tak boleh berhenti sendiri. 368 00:27:39,841 --> 00:27:43,477 Pada ketika itu, kami tahu apa yang berlaku di negara arang batu 369 00:27:43,560 --> 00:27:46,737 sama dengan San Francisco pada permulaan krisis AIDS. 370 00:27:48,199 --> 00:27:53,173 Komuniti kita ialah pusat untuk malapetaka negara yang meningkat. 371 00:27:53,257 --> 00:27:56,098 Kami akan buat sedaya upaya untuk pertanggungjawabkan seseorang, 372 00:27:56,182 --> 00:27:57,562 bukan sekadar menamatkannya. 373 00:27:58,648 --> 00:28:03,538 Jika awak berubah fikiran, kami bersedia untuk berbincang. 374 00:28:12,357 --> 00:28:15,616 Saya temui hidup saya semula. Sekarang hidup berharga. 375 00:28:16,619 --> 00:28:18,040 Saya sangat bersyukur. 376 00:28:18,124 --> 00:28:21,259 Sejak saya makan ubat tahan sakit ini, 377 00:28:21,384 --> 00:28:24,351 saya dapat bekerja setiap hari. 378 00:28:24,936 --> 00:28:27,443 Banyak perkara baiknya 379 00:28:27,528 --> 00:28:30,369 tentang ubat tahan sakit ini... 380 00:28:30,452 --> 00:28:34,047 ...yang membolehkan saya siapkan kerja dan... 381 00:28:34,131 --> 00:28:37,390 Saya tak pernah terfikir dapat melakukannya lagi. 382 00:28:37,683 --> 00:28:39,856 Ia mengubah hidup saya menjadi lebih baik. 383 00:28:41,611 --> 00:28:43,994 Sejak saya ambil ubat tahan sakit baru ini, 384 00:28:44,078 --> 00:28:48,048 saya dapat bekerja setiap hari. Ia menghapuskan kerisauan saya. 385 00:28:48,256 --> 00:28:50,263 Saya boleh ambil ubat dan pergi. 386 00:28:50,932 --> 00:28:55,069 Saya nikmati hidup saya semula kerana ubat tahan sakit ini. 387 00:28:55,152 --> 00:28:57,577 Banyak yang saya tertinggal. 388 00:28:57,660 --> 00:28:58,998 Saya dapat hidup saya semula. 389 00:28:59,081 --> 00:29:01,672 Nampak macam video promosi biasa 390 00:29:01,756 --> 00:29:04,807 dengan testimoni pesakit memuji kebaikan ubat. 391 00:29:04,891 --> 00:29:07,399 Hanya satu perkara pelik di sini, 392 00:29:07,482 --> 00:29:10,992 iaitu mereka tak sebut nama OxyContin. 393 00:29:11,076 --> 00:29:15,757 Mereka kata "ubat tahan sakit", "terapi ubat" atau "pil pelepasan masa", 394 00:29:15,840 --> 00:29:19,894 tapi mereka semua berusaha bersungguh-sungguh 395 00:29:19,978 --> 00:29:22,946 untuk tak sebut OxyContin dalam video promosi OxyContin. 396 00:29:23,029 --> 00:29:24,701 Tak masuk akal pada saya. 397 00:29:24,784 --> 00:29:27,626 -Awak fikir mereka tak ambil OxyContin? -Entahlah. Saya nak tahu. 398 00:29:27,710 --> 00:29:30,845 Jika mereka tak ambil, Purdue sengaja hantar video promosi 399 00:29:30,928 --> 00:29:33,728 kepada 15,000 doktor menyatakan pesakit ini 400 00:29:33,812 --> 00:29:35,985 guna ubat yang mereka sebenarnya tak ambil. 401 00:29:36,069 --> 00:29:37,406 Betul. 402 00:29:37,490 --> 00:29:40,457 Video ini pengenalan utama yang pertama tentang OxyContin. 403 00:29:46,893 --> 00:29:49,903 Hei, Jennifer. Rasanya suami awak perlukan cermin mata baru. 404 00:29:49,986 --> 00:29:52,117 Dia pengadil paling teruk di seluruh negeri. 405 00:29:52,200 --> 00:29:53,830 Awak kalah dengan 20 mata, Marge. 406 00:29:53,915 --> 00:29:56,506 Bukan kesilapan suami saya pasukan awak teruk. 407 00:30:00,142 --> 00:30:01,897 Sayang, maaf tentang itu. 408 00:30:02,607 --> 00:30:05,992 Awak tak perlu datang jika awak tak nak. 409 00:30:06,411 --> 00:30:07,414 Apa? 410 00:30:07,539 --> 00:30:10,799 Melihat semua orang menjerit kepada awak menggembirakan minggu saya. 411 00:30:17,319 --> 00:30:22,041 Hei, sayang, boleh awak tunggu? Nak pergi sana sekejap. 412 00:31:06,217 --> 00:31:09,352 Lima puluh untuk seks oral, seratus jika nak bersetubuh. 413 00:31:10,605 --> 00:31:13,030 Awak kena pergi hospital sekarang. 414 00:31:13,698 --> 00:31:14,826 Pergilah. 415 00:31:16,832 --> 00:31:18,045 Awak kena pastikan... 416 00:32:00,424 --> 00:32:03,057 Saya bimbang tentang tenaga jualan. 417 00:32:04,268 --> 00:32:06,024 Saya rasa terlalu kecil. 418 00:32:06,108 --> 00:32:09,033 Jika nak lancarkan besar-besaran, kita perlu gandakannya. 419 00:32:09,117 --> 00:32:11,625 Lembaga sangat bimbang tentang jumlah perbelanjaan. 420 00:32:11,708 --> 00:32:14,048 Mereka tak faham 421 00:32:14,173 --> 00:32:16,891 saya cuba buat ubat blokbuster. 422 00:32:16,974 --> 00:32:20,234 Tak boleh buat tanpa lebih ramai wakil jualan. 423 00:32:20,317 --> 00:32:22,448 Dr. Richard, dengan semua wakil jualan baru ini, 424 00:32:22,533 --> 00:32:25,124 takkan ada doktor yang mencukupi untuk disasarkan. 425 00:32:26,294 --> 00:32:31,309 IMS akan mengeluarkan versi 3.0 yang menjejaki preskripsi harian, 426 00:32:31,769 --> 00:32:33,441 bukannya suku tahunan. 427 00:32:33,524 --> 00:32:38,539 Jika kita gandakan tenaga jualan, kita boleh gunakan data ini 428 00:32:38,665 --> 00:32:42,426 untuk sasarkan doktor yang preskripsikan Lortab dan Vicodin 429 00:32:42,760 --> 00:32:45,142 dan biar mereka tukar kepada OxyContin. 430 00:32:45,603 --> 00:32:47,901 Naik tarafnya satu juta dolar. 431 00:32:52,373 --> 00:32:55,758 Awak tahu siapa cipta pangkalan data IMS? 432 00:32:57,388 --> 00:32:58,851 Arthur Sackler. 433 00:33:00,857 --> 00:33:03,824 Dirahsiakan selama bertahun-tahun, tapi ini rekaan keluarga 434 00:33:03,908 --> 00:33:05,830 yang dijual bertahun-tahun yang lalu. 435 00:33:05,955 --> 00:33:08,714 Sekarang awak nak cakap kami perlu nafikan 436 00:33:08,839 --> 00:33:13,019 semua data ini yang wujud kerana pak cik saya? 437 00:33:14,566 --> 00:33:18,368 Beli naik tarafnya dan tambah tenaga jualan. 438 00:33:19,539 --> 00:33:20,542 Terima kasih. 439 00:33:31,116 --> 00:33:33,539 Saya nak awak berhenti berfikir seperti sepupu saya, 440 00:33:35,838 --> 00:33:38,137 dan mula fikir tentang 441 00:33:38,220 --> 00:33:40,979 cara kita boleh rawat kesakitan di dunia. 442 00:33:44,113 --> 00:33:46,453 Terima kasih. 443 00:33:52,932 --> 00:33:54,437 Saya lebih suka bapanya. 444 00:34:00,663 --> 00:34:03,380 Anda akan jadi sebahagian daripada tenaga jualan terbesar 445 00:34:03,505 --> 00:34:05,511 dalam sejarah farmaseutikal, 446 00:34:05,595 --> 00:34:08,688 membawa ubat ajaib yang baru ini 447 00:34:08,771 --> 00:34:10,568 ke seluruh negara yang hebat ini. 448 00:34:10,903 --> 00:34:13,076 Doktor mahukan pereda sakit 449 00:34:13,159 --> 00:34:16,629 untuk pesakit mereka, mereka cuma tak nak pesakit ketagih. 450 00:34:16,921 --> 00:34:21,644 Tajuk perbincangan pertama anda juga menjadikannya sangat istimewa. 451 00:34:21,727 --> 00:34:26,659 Kurang daripada satu peratus orang yang ketagih OxyContin. 452 00:34:27,161 --> 00:34:28,999 Hebat, bukan? 453 00:34:29,083 --> 00:34:32,719 Semua doktor akan tanya perkara yang sama, 454 00:34:32,803 --> 00:34:35,519 "Bagaimana itu boleh berlaku?" 455 00:34:35,602 --> 00:34:40,158 Jawapannya bergantung pada sistem pelepasan masa MS Contin. 456 00:34:40,618 --> 00:34:44,881 Sistem ini membataskan aliran oksikodon selama tempoh 12 jam, 457 00:34:44,965 --> 00:34:47,556 yang bukan saja penting untuk tidak ketagih, 458 00:34:47,639 --> 00:34:50,983 ia juga tidak menggalakkan salah guna. 459 00:34:51,066 --> 00:34:53,281 Sebab mereka tak dapat khayal dengan cepat. 460 00:34:54,660 --> 00:34:56,792 Jika tak menyebabkan ketagihan, 461 00:34:56,876 --> 00:35:00,052 bukankah itu bermaksud boleh digunakan untuk merawat hampir apa saja? 462 00:35:00,136 --> 00:35:01,556 Memang betul. 463 00:35:01,640 --> 00:35:03,688 Sakit belakang, sakit gigi, 464 00:35:03,772 --> 00:35:06,237 sakit kepala, sendi tak selesa, 465 00:35:06,321 --> 00:35:08,411 artritis, mabuk. 466 00:35:08,494 --> 00:35:10,124 Kemungkinannya tiada batasan. 467 00:35:10,207 --> 00:35:14,513 Kita akan mulakan promosi di Virginia Barat Daya, 468 00:35:14,596 --> 00:35:18,023 Kentucky Timur dan luar bandar Maine. 469 00:35:18,106 --> 00:35:19,152 Anda tahu sebabnya? 470 00:35:19,235 --> 00:35:20,990 Sesiapa boleh jawab? 471 00:35:22,328 --> 00:35:25,421 Ia pusat perlombongan, perladangan, pembalakan, 472 00:35:25,504 --> 00:35:28,513 tempat orang yang tercedera semasa bekerja sebagai buruh berat. 473 00:35:29,350 --> 00:35:32,359 Betul. Mereka ini dalam kesakitan. 474 00:35:32,442 --> 00:35:35,910 Hidup mereka susah dan kita ada penawarnya. 475 00:35:36,872 --> 00:35:39,087 Kami hantar anda ke luar bandar 476 00:35:39,338 --> 00:35:40,926 untuk menukar doktor desa ini 477 00:35:41,010 --> 00:35:43,935 daripada Percocet dan Vicodin kepada OxyContin. 478 00:35:44,687 --> 00:35:48,031 Ketika saya menjual Vicodin dulu, doktor tak nak terima opioid. 479 00:35:48,114 --> 00:35:51,500 Berat sebelah inilah yang anda akan atasi. 480 00:35:51,583 --> 00:35:55,053 Langkah pertama adalah untuk memperkenalkan. 481 00:35:55,136 --> 00:35:57,936 Betul? Buat doktor anda rasa istimewa. 482 00:35:58,020 --> 00:36:00,569 Berpakaian segak. Bawa mereka ke makan malam mewah. 483 00:36:01,029 --> 00:36:06,044 Tawarkan untuk mengisi minyak kereta mereka, untuk peluang menjual. 484 00:36:06,127 --> 00:36:07,340 Rasuah penyambut tetamu 485 00:36:07,423 --> 00:36:10,474 dengan rawatan tangan dan kaki supaya anda dapat masuk ke pejabat. 486 00:36:10,558 --> 00:36:13,775 Namun anda perlu mengenali doktor anda. 487 00:36:13,860 --> 00:36:17,621 Itulah sebabnya kami akan beri anda profil psikologi penuh 488 00:36:17,746 --> 00:36:18,833 bagi setiap seorang. 489 00:36:18,916 --> 00:36:21,884 Jika mereka ada anak, dapatkan tiket ke Disney World. 490 00:36:21,967 --> 00:36:25,352 Jika mereka bercerai, bantu mereka dapatkan layanan seks. 491 00:36:27,442 --> 00:36:31,664 Apa-apa saja yang perlu untuk menarik perhatian dan kepercayaan. 492 00:36:35,300 --> 00:36:37,180 Saya suka Prada. 493 00:36:37,389 --> 00:36:39,980 Itu sut Guccikah? 494 00:36:40,816 --> 00:36:43,199 Sangat bergaya. 495 00:36:43,282 --> 00:36:45,747 Di persekitaran kerja yang sesuai. 496 00:36:46,793 --> 00:36:47,753 Awak gay? 497 00:36:48,631 --> 00:36:50,888 Apa? Tidak. 498 00:36:52,309 --> 00:36:54,566 Awak pasti? Sebab awak macam gay. 499 00:36:55,652 --> 00:36:59,373 Wah, saya rasa itu bergantung pada minat awak. 500 00:37:00,459 --> 00:37:02,799 Saya pernah keluar dengan lelaki seperti awak di Harvard. 501 00:37:02,883 --> 00:37:05,181 Dia guna jenaka untuk imbangi zakarnya yang kecil. 502 00:37:06,937 --> 00:37:10,113 Wah. Awak kata zakar saya kecil dan beritahu saya awak belajar 503 00:37:10,197 --> 00:37:13,206 di Harvard dalam masa kurang 30 saat. Adakah itu terpantas? 504 00:37:13,290 --> 00:37:14,752 Tolonglah, biasanya lebih cepat. 505 00:37:15,798 --> 00:37:18,848 -Amber Collins. -Hei, Billy Cutler. Gembira jumpa awak. 506 00:37:21,523 --> 00:37:24,156 Sudikah awak untuk keluar dan makan malam dengan saya? 507 00:37:24,239 --> 00:37:27,583 Atau minum koktel? Saya tahu bar yang jual koktel yang hebat. 508 00:37:29,297 --> 00:37:30,801 Jumpa lagi, Billy. 509 00:37:33,852 --> 00:37:35,022 Ya. 510 00:37:39,118 --> 00:37:42,378 DR. SAMUEL FINNIX KLINIK KESIHATAN FINCH CREEK 511 00:37:53,704 --> 00:37:54,916 Dr. Finnix? 512 00:37:56,462 --> 00:37:58,593 Saya tahu awak suka bahagian dada. 513 00:38:00,725 --> 00:38:02,104 Saya tahu awak sibuk. 514 00:38:02,188 --> 00:38:06,284 Saya fikir kita boleh luang masa sebentar untuk makan KFC yang terbaik. 515 00:38:06,367 --> 00:38:09,251 Saya boleh beritahu tentang ubat yang akan mengubah gunung ini. 516 00:38:09,627 --> 00:38:13,263 Trip memancing saya yang terbaik di Sungai Colorado. 517 00:38:13,347 --> 00:38:15,186 Saya dan ayah akan memancing ikan trout. 518 00:38:15,269 --> 00:38:17,986 Dia akan bakar ikan di tepi sungai itu. 519 00:38:18,070 --> 00:38:19,156 Sedapnya. 520 00:38:19,240 --> 00:38:21,455 Masak dengan mentega, tambah bawang putih. 521 00:38:21,538 --> 00:38:23,920 -Memang sempurna. -Ya, tuan. 522 00:38:26,011 --> 00:38:27,222 Awak dari Colorado? 523 00:38:28,058 --> 00:38:32,154 Tak, saya dari komuniti ladang kecil di luar Omaha. 524 00:38:32,948 --> 00:38:33,951 Awak? 525 00:38:34,035 --> 00:38:37,629 Dari bandar di Pennsylvania Barat Daya. 526 00:38:37,712 --> 00:38:40,011 Tak pernah terfikir tinggal di bandar sekecil ini. 527 00:38:41,850 --> 00:38:42,853 Bagaimana boleh begitu? 528 00:38:44,107 --> 00:38:45,528 Bertemu gadis di kolej perubatan. 529 00:38:46,865 --> 00:38:51,588 Dia nak beri penjagaan kesihatan percuma untuk orang di Appalachia. 530 00:38:53,720 --> 00:38:57,356 Dia cakap dengan jelas yang dia akan buat walaupun saya tak ikut. 531 00:38:58,693 --> 00:39:01,534 -Sukar untuk memikat gadis. -Betul. 532 00:39:03,625 --> 00:39:07,344 Saya ada pesakit lain dalam masa beberapa minit. 533 00:39:07,427 --> 00:39:09,935 Baiklah. Saya tak nak ambil masa lama. 534 00:39:10,019 --> 00:39:13,154 Awak mungkin dah biasa dengan ubat kami, MS Contin. 535 00:39:13,237 --> 00:39:16,539 Digunakan untuk merawat sakit teruk terutamanya pesakit kanser. 536 00:39:16,622 --> 00:39:18,335 MS Contin ubat yang sangat baik. 537 00:39:18,420 --> 00:39:22,473 Purdue ambil sistem yang sama, sistem Contin 538 00:39:22,640 --> 00:39:25,817 dan hasilkan opioid untuk sakit kronik dan sederhana. 539 00:39:25,984 --> 00:39:29,035 Saya takkan preskripsikan narkotik untuk sakit sederhana. 540 00:39:29,118 --> 00:39:32,838 Ada banyak sejarah di sini tentang salah guna pil. 541 00:39:32,922 --> 00:39:36,892 Kurang daripada satu peratus orang yang ketagih OxyContin. 542 00:39:36,976 --> 00:39:38,438 Tak mungkin. 543 00:39:38,772 --> 00:39:40,026 Betul. 544 00:39:41,197 --> 00:39:44,582 Sebenarnya FDA cipta label khas 545 00:39:44,665 --> 00:39:49,430 yang menyatakan ia kurang ketagih berbanding opioid lain. Di situ. 546 00:39:50,266 --> 00:39:54,696 Tajuk perbincangan anda yang paling berkesan ialah label FDA. 547 00:39:54,780 --> 00:39:57,998 Ini perkataan ajaib baru. 548 00:39:58,959 --> 00:40:02,637 "Penyerapan lambat, seperti yang diberikan oleh tablet OxyContin." 549 00:40:02,720 --> 00:40:05,604 Penyerapan lambat, seperti yang diberikan oleh tablet OxyContin. 550 00:40:05,688 --> 00:40:07,234 "Ia dipercayai untuk mengurangkan..." 551 00:40:07,318 --> 00:40:09,114 Kemudaratan salah guna ubat. 552 00:40:09,491 --> 00:40:13,670 Saya tak pernah nampak label seperti ini pada narkotik Kelas Dua. 553 00:40:13,754 --> 00:40:15,092 Pertama yang seumpamanya. 554 00:40:16,554 --> 00:40:19,563 Penggunaan opioid ditakrif semula di negara ini. 555 00:40:20,232 --> 00:40:23,074 Kesakitan yang tak dirawat tak boleh dibiarkan 556 00:40:23,157 --> 00:40:26,961 apabila ada opioid takkan ketagih seperti OxyContin 557 00:40:27,044 --> 00:40:29,677 yang boleh digunakan untuk merawat penderitaan harian. 558 00:40:30,555 --> 00:40:33,104 Sepatutnya kami tak edarkan sampel, 559 00:40:33,188 --> 00:40:35,737 tapi ini rahsia antara kita. 560 00:40:36,698 --> 00:40:38,579 Saya akan berikan kupon kepada Leah, 561 00:40:38,663 --> 00:40:41,045 supaya awak boleh tebus untuk beberapa botol lagi. 562 00:40:43,135 --> 00:40:46,478 Percayalah, kehidupan pelombong ini akan berubah semalaman 563 00:40:46,562 --> 00:40:48,233 apabila mereka rasa kesan OxyContin. 564 00:40:50,031 --> 00:40:53,248 Awak takkan biar pesakit awak menderita sedangkan itu tak perlu, bukan? 565 00:41:18,324 --> 00:41:21,125 Saya tak boleh. 566 00:41:21,208 --> 00:41:24,468 Kenapa? Apa masalahnya? 567 00:41:25,764 --> 00:41:26,892 Hei? 568 00:41:31,740 --> 00:41:33,287 Adakah saya buat salah? 569 00:41:37,967 --> 00:41:39,681 Saya nak kita bersama. 570 00:41:43,067 --> 00:41:45,114 Saya nak kita pergi ke tempat lain. 571 00:41:45,574 --> 00:41:49,085 Ke mana kita nak pergi? Saya nak tinggal di gunung. 572 00:41:49,168 --> 00:41:51,634 Saya tahu. Saya dah jumpa tempatnya. 573 00:41:54,016 --> 00:41:56,106 Eureka Springs, Arkansas. 574 00:41:57,067 --> 00:41:59,031 Bandar di gunung. Mesra gay. 575 00:41:59,951 --> 00:42:01,247 Kita boleh tinggal di sana. 576 00:42:03,378 --> 00:42:05,134 Adakah mereka ada lombong? 577 00:42:05,969 --> 00:42:07,014 Apa? 578 00:42:09,229 --> 00:42:11,403 Saya cuba keluarkan awak dari lombong. 579 00:42:12,280 --> 00:42:15,999 Saya tak nak keluar dari lombong. 580 00:42:18,048 --> 00:42:19,510 Apa yang awak cakap? 581 00:42:23,355 --> 00:42:27,158 Empat generasi keluarga saya 582 00:42:27,242 --> 00:42:31,128 membina Amerika di gunung ini dan tiada sesiapa fikir perempuan boleh. 583 00:42:32,800 --> 00:42:35,935 Ayah saya pun. Dia tak nak saya bekerja di situ. 584 00:42:38,986 --> 00:42:41,410 Semua orang fikir Mallums takkan berjaya. 585 00:42:43,082 --> 00:42:44,586 Saya buktikan mereka salah. 586 00:42:46,843 --> 00:42:49,810 Kita tak dapat bersama jika awak terus bekerja di lombong. 587 00:42:52,151 --> 00:42:53,697 Awak pilih arang batu daripada saya? 588 00:42:53,781 --> 00:42:54,825 Sudah tentu tidak. 589 00:42:54,910 --> 00:42:56,372 Larilah dengan saya. 590 00:42:57,458 --> 00:42:59,715 Arang batu ialah pekerjaan. Bukannya kehidupan. 591 00:43:02,766 --> 00:43:03,937 Tengoklah awak. 592 00:43:05,984 --> 00:43:08,617 Awak dalam kesakitan dan berpura-pura tak sakit 593 00:43:08,701 --> 00:43:11,042 supaya boleh terus bekerja di lombong. 594 00:43:11,125 --> 00:43:12,588 Itu bukan cara untuk hidup. 595 00:43:15,304 --> 00:43:18,230 Ayah saya takkan bercakap dengan saya lagi jika saya beritahu. 596 00:43:38,207 --> 00:43:41,050 PAKAR MENDORONG DOKTOR MENGEKANG KESAKITAN DENGAN AGRESIF 597 00:43:51,707 --> 00:43:52,668 Helo. 598 00:43:52,751 --> 00:43:56,429 Hai, Billy, saya Richard Sackler. 599 00:43:56,512 --> 00:43:59,313 Helo, tuan. Saya berbesar hati. 600 00:43:59,396 --> 00:44:02,155 Bagaimana respons awal? 601 00:44:04,537 --> 00:44:06,334 Sangat baik rasanya. 602 00:44:06,418 --> 00:44:09,218 Sesetengah doktor 603 00:44:09,386 --> 00:44:12,102 ambil masa untuk menerima fakta 604 00:44:12,185 --> 00:44:15,153 yang kurang daripada satu peratus orang ketagih dengannya. Namun... 605 00:44:15,529 --> 00:44:18,914 Teruskan mendorong mereka. Penting untuk mereka faham. 606 00:44:19,875 --> 00:44:21,631 Ya, tuan, saya takkan hampakan tuan. 607 00:44:21,714 --> 00:44:23,595 Bagus. Teruskan usaha. 608 00:44:23,679 --> 00:44:24,848 Terima kasih. 609 00:44:35,882 --> 00:44:40,229 Saya tahu, ia sukar. Sukar untuk yakinkan mereka 610 00:44:40,772 --> 00:44:44,199 yang ia tidak menyebabkan ketagihan, tapi teruskan mendorong. 611 00:44:45,746 --> 00:44:48,462 Ya, bagus. Selamat malam. 612 00:44:55,149 --> 00:44:58,367 Awak tak patut hubungi wakil jualan. Nampak awak terdesak. 613 00:45:00,165 --> 00:45:02,171 Saya memang tak suka karya itu. 614 00:45:07,813 --> 00:45:10,362 Kenapa tak beritahu saya? Saya akan turunkan. 615 00:45:10,446 --> 00:45:11,700 Tidak. 616 00:45:14,207 --> 00:45:15,795 Saya suka bangun melihatnya. 617 00:45:16,881 --> 00:45:18,762 Beberapa tahun sebelum Pak Cik Arthur mati, 618 00:45:18,846 --> 00:45:22,189 dia ketagih untuk beli karya seni Cina. 619 00:45:22,273 --> 00:45:23,862 Dia menjadi terlalu taasub. 620 00:45:24,906 --> 00:45:27,163 Saya rasa dia bayar tiga juta untuk karya ini. 621 00:45:30,548 --> 00:45:31,886 Tengoklah. 622 00:45:33,014 --> 00:45:34,685 Ia sangat buruk. 623 00:45:40,495 --> 00:45:42,626 Jika saya boleh tumpukan perhatian, 624 00:45:43,713 --> 00:45:46,639 saya boleh jadikan ini ubat terbesar di dunia. 625 00:45:50,734 --> 00:45:52,824 Kita di sini untuk pembubaran muktamad 626 00:45:52,908 --> 00:45:56,460 perkahwinan antara Paul Mendelson dan Bridget Meyer secara baik. 627 00:45:56,711 --> 00:45:59,595 Pasangan ini telah berkahwin selama tiga tahun dan tiada anak. 628 00:45:59,678 --> 00:46:01,893 Sila tandatangan dokumennya. 629 00:46:28,348 --> 00:46:30,104 -Awak okey? -Ya, saya baik. 630 00:46:30,188 --> 00:46:31,442 Ya. 631 00:46:32,737 --> 00:46:33,782 Awak okey? 632 00:46:40,093 --> 00:46:42,350 -Awak nampak kemas. -Awak pun. 633 00:46:52,213 --> 00:46:53,341 Baiklah. 634 00:46:55,347 --> 00:46:57,019 Jaga diri, okey? 635 00:47:06,004 --> 00:47:09,598 Kami akan selesai kira-kira pukul enam. 636 00:47:09,933 --> 00:47:11,228 Mungkin lapan. 637 00:47:11,313 --> 00:47:14,488 Namun jangan marah kalau saya terpaksa batal saat akhir. Urusan kerja. 638 00:47:14,572 --> 00:47:18,209 Saya tak marah. Tak apa, saya ambil awak pukul lapan. 639 00:47:18,417 --> 00:47:19,880 Baik. Jumpa nanti. 640 00:47:22,931 --> 00:47:24,686 Berapa lama awak keluar dengan dia? 641 00:47:24,979 --> 00:47:26,567 Dua janji temu. 642 00:47:27,026 --> 00:47:28,197 Awak dah tidur dengan dia? 643 00:47:28,280 --> 00:47:30,997 Belum. Dia tak cuba cium saya pun. 644 00:47:31,331 --> 00:47:33,337 Dia sangat lambat. 645 00:47:34,466 --> 00:47:37,141 Wah. Dia pasti sangat suka pada awak. 646 00:47:38,603 --> 00:47:39,649 Betul? 647 00:47:40,108 --> 00:47:41,362 Sudah tentu. 648 00:47:43,744 --> 00:47:45,541 Atau dia nak jadi abang saya. 649 00:47:46,502 --> 00:47:47,505 Atau itu. 650 00:48:07,524 --> 00:48:09,656 DEA! Jangan bergerak! 651 00:48:10,492 --> 00:48:13,000 DEA! Berhenti! Jangan bergerak! 652 00:48:18,725 --> 00:48:19,811 Berhenti. 653 00:48:54,040 --> 00:48:55,545 Pil apa ini? 654 00:48:55,921 --> 00:48:57,175 Awak tak tahu? 655 00:48:57,802 --> 00:48:59,516 Bijak. 656 00:49:01,898 --> 00:49:03,235 Apa ini? 657 00:49:04,698 --> 00:49:08,000 Awak dapat maklumat tentang ubat preskripsi dipanggil OxyContin? 658 00:49:08,167 --> 00:49:12,346 Adakah terdapat kenaikan dalam jenayah yang berkaitan dengannya? Ya, saya tunggu. 659 00:49:12,973 --> 00:49:16,776 Penjagaan keluarga angkat meningkat tiga kali ganda? 660 00:49:17,571 --> 00:49:20,746 Peningkatan dalam pembuangan anak. 661 00:49:20,831 --> 00:49:22,627 Berapa lama awak nampak trend ini? 662 00:49:23,589 --> 00:49:26,305 Penjara tempatan melebihi kapasiti. 663 00:49:26,388 --> 00:49:29,356 Pelacuran meningkat. 664 00:49:29,690 --> 00:49:33,619 Ya, ada apa-apa tentang ubat preskripsi dipanggil OxyContin? 665 00:49:33,870 --> 00:49:37,840 Mesin rumput awak dicuri? Tak, saya tak dapat bantu tentang itu. 666 00:49:38,550 --> 00:49:42,605 Mereka pecah masuk ke farmasi dan ambil OxyContin sahaja? 667 00:49:42,688 --> 00:49:43,858 Tiada benda lain? 668 00:49:48,289 --> 00:49:50,504 Saya Bridget Meyer daripada DEA. 669 00:49:50,712 --> 00:49:54,474 Saya tahu dah lewat, tapi saya nak sahkan 670 00:49:54,558 --> 00:49:57,650 beberapa maklumat tentang farmasi kamu. 671 00:49:57,776 --> 00:49:59,406 Saya tahu ini bidang Pengubahan. 672 00:49:59,489 --> 00:50:00,659 Betul. 673 00:50:00,743 --> 00:50:03,084 Ketika serbuan bahagian kokain sederhana, 674 00:50:03,167 --> 00:50:06,552 kami temui beg dipenuhi dengan tablet OxyContin untuk pengedaran. 675 00:50:06,636 --> 00:50:07,932 Saya selidik. 676 00:50:08,726 --> 00:50:11,860 Ubat ini berada di pasaran baru tiga tahun. 677 00:50:11,944 --> 00:50:15,622 Sudah ada kenaikan dalam dos berlebihan dan kadar jenayah 678 00:50:15,788 --> 00:50:20,678 di kawasan luar bandar Kentucky, Maine, Ohio, Pennsylvania dan Virginia. 679 00:50:20,762 --> 00:50:24,063 Semua kawasan yang ubat ini mula-mula dilancarkan. 680 00:50:24,148 --> 00:50:26,320 Jermaine, apa perkembangan Pengubahan tentang ini? 681 00:50:26,405 --> 00:50:29,414 Penggunaan opioid ditakrif semula sejak beberapa tahun lepas. 682 00:50:29,497 --> 00:50:31,921 Diterima sepenuhnya dalam komuniti perubatan. 683 00:50:32,005 --> 00:50:33,592 Sentimen pada masa ini, 684 00:50:33,677 --> 00:50:36,602 tidak berperikemanusiaan jika tak preskripsikan opioid. 685 00:50:36,686 --> 00:50:39,736 Pengubahan tak bimbang tentang jualan opioid haram? 686 00:50:39,820 --> 00:50:41,826 Dengan segala hormat, tuan, bahagian Pengubahan 687 00:50:41,910 --> 00:50:44,417 paling kurang dana dan kurang kakitangan di bangunan ini. 688 00:50:44,500 --> 00:50:46,716 -Apa dia? -Saya cakap yang benar. 689 00:50:46,799 --> 00:50:48,221 Kami juga patah semangat 690 00:50:48,304 --> 00:50:50,728 sejak awak menegaskan keutamaan DEA 691 00:50:50,812 --> 00:50:52,901 bukan penggunaan haram ubat preskripsi. 692 00:50:52,985 --> 00:50:56,245 Berapa banyak pula ejen Pengubahan terbunuh ketika bertugas setiap tahun? 693 00:50:56,496 --> 00:50:57,750 Sifar. 694 00:50:57,958 --> 00:51:01,511 Saya ada ejen operasi seperti Bridget yang berdepan maut di barisan hadapan, 695 00:51:01,594 --> 00:51:04,520 dan dia buat dengan kasut tumit tinggi dan baju majlis. 696 00:51:04,646 --> 00:51:07,279 Jadi, maaf jika saya tiada masa untuk beri ucapan motivasi 697 00:51:07,362 --> 00:51:10,998 tentang menghalang Pencuri Joey daripada mencuri Vicodin ayah. 698 00:51:11,081 --> 00:51:14,383 Tuan, saya faham menghalang Pencuri Joey bukan keutamaan. 699 00:51:14,466 --> 00:51:17,350 Namun mungkin ada situasi unik yang berlaku di sini. 700 00:51:17,476 --> 00:51:21,362 Saya fikir kita boleh mula dengan FDA dan cuba ketatkan jualan ubat ini... 701 00:51:21,447 --> 00:51:23,787 FDA berikan label unik kepada OxyContin. 702 00:51:23,912 --> 00:51:26,169 Tercatat ia kurang ketagihan daripada opioid lain, 703 00:51:26,252 --> 00:51:28,719 jadi mereka takkan berminat atau membantu. 704 00:51:28,802 --> 00:51:33,023 Mengurangkan penggunaan opioid menentang seluruh naratif negara tentang hal itu. 705 00:51:38,080 --> 00:51:40,838 PENTADBIRAN MAKANAN DAN UBATAN 706 00:51:40,922 --> 00:51:42,928 Saya dengar ada lelaki baru. 707 00:51:43,346 --> 00:51:47,233 Dia okey tak awak bawa pistol dan menyerbu bangunan? 708 00:51:47,316 --> 00:51:49,114 Ya. Dia berminat. 709 00:51:49,197 --> 00:51:51,663 Itu satu dalam sejuta. 710 00:51:51,747 --> 00:51:55,215 Awak dah tak buat begitu lagi sejak berpindah ke Pengubahan, betul? 711 00:51:55,299 --> 00:51:57,221 Saya tidak berpindah. 712 00:51:57,305 --> 00:51:59,312 Saya cuma berminat dengan OxyContin. 713 00:52:00,189 --> 00:52:04,117 Saya faham ia dilabelkan kurang ketagihan berbanding opioid lain. 714 00:52:05,747 --> 00:52:06,667 Luar biasakah? 715 00:52:07,461 --> 00:52:09,551 -Ya, pada mulanya. -Bagaimana ia berlaku? 716 00:52:10,679 --> 00:52:13,187 Perkataan pada label atau kelulusannya? 717 00:52:13,270 --> 00:52:15,987 Kelulusan. Adakah ia standard? 718 00:52:18,369 --> 00:52:19,999 Curtis hadapi halangan. 719 00:52:20,417 --> 00:52:21,796 Curtis? 720 00:52:21,880 --> 00:52:24,137 Curtis Wright, Pegawai Kajian Semula Perubatan. 721 00:52:24,220 --> 00:52:25,306 Dia luluskan label itu. 722 00:52:26,477 --> 00:52:27,689 Apakah halangannya? 723 00:52:28,525 --> 00:52:30,657 Tiada keperluan untuk berikan label 724 00:52:30,740 --> 00:52:33,749 yang membezakannya daripada narkotik Kelas Dua lain. 725 00:52:34,334 --> 00:52:36,633 -Kenapa ia diberikan? -Saya tak tahu butirannya. 726 00:52:37,218 --> 00:52:38,973 Saya cuma tahu ada halangan. 727 00:52:40,352 --> 00:52:43,278 Ada sesuatu yang saya perlu tahu tentang proses kelulusan? 728 00:52:46,162 --> 00:52:49,714 Adakah terdapat perdebatan dalaman tentang perkataan pada label? 729 00:52:51,678 --> 00:52:53,434 Kami panggil percanggahan. 730 00:52:53,517 --> 00:52:56,944 Sebahagian orang tidak fikir yang Purdue telah membuktikan dakwaannya benar. 731 00:52:57,028 --> 00:53:00,372 Adakah mereka buat kajian yang menunjukkan ia kurang ketagih? 732 00:53:00,455 --> 00:53:02,461 Kajian tidak dilakukan. 733 00:53:04,635 --> 00:53:05,804 Kenapa tidak? 734 00:53:06,223 --> 00:53:08,688 Purdue bersetuju dengan klasifikasi Kelas Dua, 735 00:53:08,772 --> 00:53:11,907 bermakna mereka bersetuju ia boleh disalah guna, 736 00:53:11,990 --> 00:53:14,665 jadi mereka kata tidak perlu 737 00:53:14,791 --> 00:53:17,424 untuk menguji perkara yang sudah dipersetujui. 738 00:53:18,342 --> 00:53:19,596 Saya nak faham lebih jelas. 739 00:53:19,680 --> 00:53:22,188 FDA meluluskan label yang belum pernah ada 740 00:53:22,271 --> 00:53:24,946 kerana Purdue mendakwa ia kurang terdedah kepada salah guna? 741 00:53:25,030 --> 00:53:29,250 Betul. Mereka berpendapat, disebabkan sistem pelepasan masa, 742 00:53:29,335 --> 00:53:31,257 mereka perlu dapat klasifikasi unik. 743 00:53:31,341 --> 00:53:33,388 Curtis Wright percaya bulat-bulat? 744 00:53:33,472 --> 00:53:35,938 Cik Moles tidak boleh mengulas fikiran En. Wright. 745 00:53:38,195 --> 00:53:39,490 Awak dah cakap dengan Curtis? 746 00:53:39,782 --> 00:53:44,087 Dia nak maklumat awal terlebih dahulu. Adakah dia masih Pegawai Kajian Semula? 747 00:53:46,595 --> 00:53:47,766 Awak tak tahu? 748 00:53:49,604 --> 00:53:51,610 Kurang daripada dua tahun kemudian, 749 00:53:51,694 --> 00:53:55,246 selepas ubat itu dipasarkan, Curtis Wright letak jawatan daripada FDA. 750 00:53:55,330 --> 00:53:57,169 Awak nak teka dia kerja di mana? 751 00:53:57,252 --> 00:53:58,548 Biar betul. 752 00:53:58,632 --> 00:54:02,602 Dia bekerja di Purdue Pharma sebagai Pengarah Eksekutif Hal Ehwal Perubatan. 753 00:54:03,814 --> 00:54:07,241 FDA berikan label luar biasa yang ternyata tidak benar 754 00:54:07,325 --> 00:54:09,080 dan orang yang meluluskannya 755 00:54:09,164 --> 00:54:12,298 bekerja untuk syarikat yang mendapat bilion hasil daripada label itu? 756 00:54:13,218 --> 00:54:14,638 Betul, tuan. 757 00:54:16,352 --> 00:54:18,901 Kami nak buka siasatan terhadap Curtis Wright. 758 00:54:21,576 --> 00:54:22,830 Ya, saya rasa memang patut. 759 00:54:23,540 --> 00:54:25,212 PEJABAT PENDAKWA RAYA AMERIKA SYARIKAT 760 00:54:26,257 --> 00:54:27,762 Dia nampaknya berminat. 761 00:54:27,887 --> 00:54:30,561 Sekarang. Kita lihat apa berlaku apabila Hakim Besar dengar. 762 00:54:30,646 --> 00:54:34,741 Awak rasa ejen DEA itu betul? Pihak atasan akan hentikan kita? 763 00:54:34,824 --> 00:54:36,246 Saya takkan terkejut. 764 00:54:36,329 --> 00:54:38,335 Jumpa di bawah. 765 00:55:07,215 --> 00:55:08,218 Helo? 766 00:55:09,973 --> 00:55:11,352 Ya. 767 00:55:11,435 --> 00:55:14,194 Bets, saya akan angkat baju awak, okey? 768 00:55:14,278 --> 00:55:15,657 -Baiklah. -Baiklah. 769 00:55:15,741 --> 00:55:17,203 Agak sakit untuk bergerak. 770 00:55:17,287 --> 00:55:18,750 Baiklah, saya akan berhati-hati. 771 00:55:21,383 --> 00:55:22,553 Okey. 772 00:55:28,070 --> 00:55:30,619 -Suruh mereka pergi. -Kami akan berdoa untuk kamu. 773 00:55:30,703 --> 00:55:35,007 -Pergilah, mak! Ayah, tutup pintu. -Okey. 774 00:55:38,392 --> 00:55:40,273 -Sakit tak apabila saya sentuh? -Ya. 775 00:55:40,357 --> 00:55:42,990 Baiklah. 776 00:55:43,073 --> 00:55:44,871 Awak kena ambil cuti. 777 00:55:44,996 --> 00:55:48,005 Tak boleh bekerja dengan keadaan begini. Saya akan hubungi pengurusan. 778 00:55:48,089 --> 00:55:49,510 Mereka takkan dengar cakap awak. 779 00:55:50,930 --> 00:55:54,358 Saya tak boleh dibuang kerja. Nak kumpul duit untuk pergi dari sini. 780 00:55:54,441 --> 00:55:55,737 Apa yang awak cakap? 781 00:56:00,878 --> 00:56:02,926 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 782 00:56:06,186 --> 00:56:09,153 Bets, saya sambut kelahiran awak. 783 00:56:11,159 --> 00:56:12,663 Awak boleh beritahu saya apa-apa. 784 00:56:16,425 --> 00:56:17,553 Saya... 785 00:56:24,115 --> 00:56:25,159 Bets, 786 00:56:25,996 --> 00:56:29,171 saya tahu. 787 00:56:33,351 --> 00:56:36,945 Saya tak boleh tinggal di sini lagi. 788 00:56:38,826 --> 00:56:40,456 Saya nak jadi diri sendiri. 789 00:56:41,709 --> 00:56:43,800 Jika saya boleh hasilkan wang melombong, 790 00:56:43,925 --> 00:56:47,352 saya boleh pergi ke tempat yang saya boleh jadi diri sendiri. 791 00:56:48,773 --> 00:56:53,119 Saya suka lombong itu. Saya tahu bunyinya pelik. 792 00:56:56,003 --> 00:56:57,968 Saya tak boleh tinggal di sini lagi. 793 00:57:01,812 --> 00:57:02,899 Awak tahu... 794 00:57:04,529 --> 00:57:09,001 Setiap hari saya terfikir tentang Shelly, 795 00:57:09,628 --> 00:57:10,965 sejak saya kehilangan dia. 796 00:57:15,186 --> 00:57:18,530 Orang tak patut mencintai orang lain seperti saya mencintainya. 797 00:57:21,372 --> 00:57:24,632 Jika awak nak pergi dari sini, 798 00:57:26,053 --> 00:57:27,181 lakukanlah. 799 00:57:28,644 --> 00:57:30,274 Saya akan bantu jika perlu. 800 00:57:34,286 --> 00:57:35,289 Boleh? 801 00:57:36,919 --> 00:57:40,304 Saya tak boleh cuti sebulan. Awak boleh berikan apa-apa? 802 00:57:40,680 --> 00:57:43,355 Suntikan untuk cepat sembuh? 803 00:57:44,943 --> 00:57:49,499 Ada ubat baru yang saya baca di jurnal. 804 00:57:51,338 --> 00:57:53,887 Mereka kata ubat ajaib. Saya tak tahu mengenainya. 805 00:57:57,356 --> 00:58:00,114 FDA dan jurnal kata ia selamat. 806 00:58:03,040 --> 00:58:06,258 Saya akan berikan bekalan untuk tiga hari. 807 00:58:06,341 --> 00:58:10,353 Ambil satu sekarang, kemudian ambil satu pada waktu pagi. Okey? 808 00:58:10,438 --> 00:58:11,858 -Okey. -Baiklah. 809 00:58:13,906 --> 00:58:15,494 Ambil dua saja sehari. 810 00:58:16,288 --> 00:58:18,337 Satu pada waktu pagi, satu malam. 811 00:58:18,420 --> 00:58:20,551 Kemudian, datang buat sinar-x. 812 00:58:20,635 --> 00:58:21,973 Baiklah. 813 00:58:22,056 --> 00:58:26,402 Semuanya akan okey. Saya akan cakap dengan mak dan ayah awak. 814 00:58:26,486 --> 00:58:27,405 Baiklah. 815 00:58:35,179 --> 00:58:37,645 Tuhanku, tolong lindungi anak kami. 816 00:58:38,648 --> 00:58:41,364 Aku tahu dia tidak sempurna, tapi kami menyayanginya. 817 00:58:43,496 --> 00:58:46,212 Kehidupan di lombong itu sukar. 818 00:58:46,630 --> 00:58:49,932 Kadang-kadang kami tercedera. 819 00:58:51,562 --> 00:58:54,404 Ramai daripada kami hidup dengan kesakitan itu sepanjang hayat. 820 00:58:56,368 --> 00:58:59,628 Sudah tentu, kami sentiasa bersyukur atas segala yang kau berikan, dan... 821 00:59:00,841 --> 00:59:03,013 Gunung itu sebagai sumber rezeki kami. 822 00:59:04,685 --> 00:59:06,148 Aku merayu, Tuhan, 823 00:59:06,817 --> 00:59:08,196 tolonglah sembuhkan dia. 824 00:59:10,244 --> 00:59:13,044 Selamatkanlah anak kami daripada kesakitan. 825 01:00:05,620 --> 01:00:10,635 Mereka ini menanggung beban membangunkan negara ini di bahu mereka, 826 01:00:10,719 --> 01:00:13,226 dan mereka berhak melakukannya tanpa kesakitan. 827 01:00:13,687 --> 01:00:18,618 Jika ubat ini boleh membantu, saya mahu mencubanya. 828 01:00:20,624 --> 01:00:21,669 TABLET NDC OXYCONTIN 829 01:00:21,752 --> 01:00:26,183 Kami telah mencipta ubat penghilang kesakitan terhebat 830 01:00:26,266 --> 01:00:29,024 dalam sejarah peradaban manusia. 831 01:00:30,027 --> 01:00:32,118 Ini berfungsi lebih baik daripada ubat lain. 832 01:00:32,201 --> 01:00:34,416 Ada sesuatu yang unik mengenai ubat ini. 833 01:00:34,500 --> 01:00:38,052 Sudah terdapat kenaikan dalam kadar terlebih dos dan jenayah. 834 01:00:38,595 --> 01:00:42,900 Tidak lama lagi akan menghasilkan untung terbesar syarikat pernah dapat. 835 01:00:43,527 --> 01:00:45,617 Memang bagus. 836 01:00:46,369 --> 01:00:48,292 Berapa ramai budak di sekolah guna OxyContin? 837 01:00:48,375 --> 01:00:49,378 Saya tak tahu. 838 01:00:49,922 --> 01:00:52,555 Awak fikir mungkin ubat ajaib yang awak jual 839 01:00:52,638 --> 01:00:55,020 agak menyebabkan ketagihan daripada yang awak cakap? 840 01:00:55,103 --> 01:00:57,109 Kami semua bimbang tentang kamu. 841 01:00:57,194 --> 01:01:00,286 Ubat itu bukan masalahnya, tapi penagih yang salah guna. 842 01:01:00,411 --> 01:01:02,668 Tiada ubat yang berkesan sepenuhnya. 843 01:01:02,752 --> 01:01:05,008 Itu bukan kerja kita. Kerja kita menjualnya. 844 01:01:05,093 --> 01:01:06,555 Sejauh mana ia berbahaya? 845 01:01:06,973 --> 01:01:09,439 Semua yang kami kumpul menunjukkan Purdue 846 01:01:09,522 --> 01:01:13,283 memasarkan manfaatnya secara berlebihan dan mengecilkan risiko OxyContin. 847 01:01:13,368 --> 01:01:14,788 Eksekutifnya patut dipenjara. 848 01:01:14,872 --> 01:01:16,377 Saya nak Purdue rasa sakitnya. 849 01:01:16,460 --> 01:01:20,138 Mari kita gegar semua. Tengok kalau kita boleh dapat bukti kukuh. 850 01:01:21,768 --> 01:01:22,771 Mari lakukannya. 851 01:01:22,855 --> 01:01:24,359 Nyawa manusia jadi pertaruhan. 852 01:01:25,111 --> 01:01:28,121 Syarikat farmaseutikal menipu tentang ubat mereka. 853 01:01:28,956 --> 01:01:30,043 Mereka akan tewas. 854 01:01:30,921 --> 01:01:34,682 Jangan bimbang. Kita akan fikirkan. Ia ubat yang hebat. 855 01:01:59,884 --> 01:02:01,890 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran