1 00:00:14,097 --> 00:00:18,125 - A sosit timpul 2 00:00:18,125 --> 00:00:21,128 pentru a redefini natura durerii. 3 00:00:24,465 --> 00:00:27,093 Pentru prea mult timp, comunitatea medicală americană 4 00:00:27,093 --> 00:00:30,888 a ignorat durerea cronică. 5 00:00:30,888 --> 00:00:34,475 Și acest lucru a creat o epidemie de suferință. 6 00:00:37,687 --> 00:00:40,815 Când trăim cu durere, 7 00:00:40,815 --> 00:00:44,277 nu ne trăim adevăratul nostru sine. 8 00:00:44,277 --> 00:00:47,280 Nu trăim cele mai bune sinele noastre. 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,823 Nici măcar nu trăim deloc, 10 00:00:48,823 --> 00:00:51,242 pentru că durerea depășește 11 00:00:51,242 --> 00:00:54,870 capacitatea noastră de a gândi, a simți. 12 00:00:58,916 --> 00:01:01,586 Chiar și pentru a iubi. 13 00:01:01,586 --> 00:01:03,212 După cum știți cu toții, 14 00:01:03,212 --> 00:01:07,008 când expiră brevetul nostru pentru MS Contin, 15 00:01:07,008 --> 00:01:10,011 va da o lovitură semnificativă companiei, 16 00:01:10,011 --> 00:01:14,974 deoarece reprezintă 25% din vânzările noastre. 17 00:01:14,974 --> 00:01:17,435 Cu toate acestea, am o soluție. 18 00:01:17,435 --> 00:01:21,731 Vă propun să prelungim timpul de lansare 19 00:01:21,731 --> 00:01:24,483 a sistemului Contin 20 00:01:24,483 --> 00:01:27,862 și creați un nou opioid 21 00:01:27,862 --> 00:01:32,074 special conceput pentru a trata durerea moderată 22 00:01:32,074 --> 00:01:33,909 pentru utilizare pe termen lung. 23 00:01:33,909 --> 00:01:37,121 - Nu văd medicii care prescriu un opioid 24 00:01:37,121 --> 00:01:39,290 pentru durerea pe termen lung. 25 00:01:39,290 --> 00:01:42,251 - Nu urmăriți o piață. Tu îl creezi. 26 00:01:43,878 --> 00:01:48,090 Te rog, Richard ... 27 00:01:48,090 --> 00:01:49,717 spune-mi mai multe. 28 00:01:51,844 --> 00:01:53,929 Mulțumesc, unchiule Arthur. 29 00:01:55,723 --> 00:01:57,808 Dr. Peterson, vă rog să spuneți marelui juriu, 30 00:01:57,808 --> 00:02:01,020 când ai auzit prima dată de OxyContin? 31 00:02:01,020 --> 00:02:06,651 Um, a fost în vara anului 1996. 32 00:02:06,651 --> 00:02:08,861 Reprezentant de vânzări de la Purdue Pharma 33 00:02:08,861 --> 00:02:10,613 mi-a spus că au un medicament nou 34 00:02:10,613 --> 00:02:13,532 care a fost foarte eficient în combaterea durerii. 35 00:02:13,532 --> 00:02:16,619 - „Durerea” devenea pe atunci un mare cuvânt de moda. 36 00:02:16,619 --> 00:02:18,037 A existat o mișcare la nivel național 37 00:02:18,037 --> 00:02:20,039 pentru a regândi tratamentul durerii. 38 00:02:20,039 --> 00:02:22,833 - A condus Purdue Pharma această campanie? 39 00:02:22,833 --> 00:02:24,377 - Cred că au făcut-o. 40 00:02:24,377 --> 00:02:27,046 - Nu știu dacă au fost în special, 41 00:02:27,046 --> 00:02:30,091 dar reprezentanții lor de vânzări au adus-o în mod repetat. 42 00:02:30,091 --> 00:02:32,176 - Reprezentantul vânzărilor a spus că medicamentul este diferit 43 00:02:32,176 --> 00:02:34,762 deoarece a fost practic nedictiv. 44 00:02:34,762 --> 00:02:38,265 Ai auzit vreodată de un opioid nedependent? 45 00:02:38,265 --> 00:02:39,517 - Nu, domnule, nu am avut-o. 46 00:02:39,517 --> 00:02:41,102 - Și ți-a spus ce procent 47 00:02:41,102 --> 00:02:42,978 dintre pacienți au devenit dependenți? 48 00:02:42,978 --> 00:02:45,231 - Aceasta a fost cheia întregului pitch de vânzări. 49 00:02:45,231 --> 00:02:48,776 - A spus că mai puțin de 1% au devenit dependenți. 50 00:02:48,776 --> 00:02:53,072 - Mai puțin de 1% ar deveni dependent de OxyContin. 51 00:02:53,072 --> 00:02:55,157 - A spus mai puțin de 1%. 52 00:02:55,157 --> 00:02:58,536 El a numit-o drog miracol. 53 00:02:58,536 --> 00:03:01,288 - Dr. Finnix, a făcut mai mult de 1% din pacienții dumneavoastră 54 00:03:01,288 --> 00:03:03,124 să devii dependent de OxyContin? 55 00:03:09,672 --> 00:03:11,048 Dr. Finnix. 56 00:03:13,884 --> 00:03:16,637 - Nu-mi vine să cred câți dintre ei sunt morți acum. 57 00:04:05,603 --> 00:04:06,896 Hei. 58 00:04:06,896 --> 00:04:08,939 Faceți bine, pariuri? 59 00:04:08,939 --> 00:04:10,483 - Bine, tată. 60 00:04:38,511 --> 00:04:40,012 Am pus coada asta de cocoș, 61 00:04:40,012 --> 00:04:42,598 sau, așa cum o numesc eu, norocoasa mea coadă de cocoș. 62 00:04:43,390 --> 00:04:46,811 Lucrez la această piscină de cel puțin o oră. 63 00:04:46,811 --> 00:04:48,896 Nici măcar o ciuguleală și încep să mă gândesc, 64 00:04:48,896 --> 00:04:53,025 - Ei bine, probabil că coada mea de cocoș norocos nu este atât de norocoasă. 65 00:04:53,025 --> 00:04:55,528 Jack, asta e de când ai căzut, nu? 66 00:04:55,528 --> 00:04:56,695 - Da. 67 00:04:56,695 --> 00:04:58,489 Și dintr-o dată, 68 00:04:58,489 --> 00:05:00,449 chestia asta cade până jos, 69 00:05:00,449 --> 00:05:02,701 și simt acest remorcher. 70 00:05:02,701 --> 00:05:04,453 Și trag, și trag, 71 00:05:04,453 --> 00:05:05,913 și mă apuc de chestia asta. 72 00:05:05,913 --> 00:05:08,290 Ridicați -‐ ridicați brațele în sus pentru un minut. 73 00:05:08,290 --> 00:05:10,167 O să-ți dau Tylenol. 74 00:05:10,167 --> 00:05:11,794 Luați două de trei ori pe zi. 75 00:05:11,794 --> 00:05:13,295 Se vindecă frumos. 76 00:05:13,295 --> 00:05:16,507 - Deci, cum îmi voi alege nasul acum? 77 00:05:16,507 --> 00:05:17,675 - Folosește mâna aia. 78 00:05:17,675 --> 00:05:19,802 - 79 00:05:21,345 --> 00:05:23,514 - Acum, acest pește a fost atât de mare. 80 00:05:23,514 --> 00:05:25,099 Duane e un bătăuș. 81 00:05:25,099 --> 00:05:27,893 Nu este neobișnuit să nu se fi întâmplat încă. 82 00:05:27,893 --> 00:05:30,729 Ai 14. Nu-ți face griji. 83 00:05:30,729 --> 00:05:34,108 Pentru unele fete, se poate întâmpla când au 11 ani. 84 00:05:34,108 --> 00:05:36,569 Alții, 17. 85 00:05:36,569 --> 00:05:38,279 - E doar jenant. 86 00:05:38,279 --> 00:05:40,281 - Nu e nimic de jenat. 87 00:05:43,158 --> 00:05:45,494 Ușor pentru mine să spun. 88 00:05:52,001 --> 00:05:55,004 Nu am crezut niciodată că biata fată va înceta să plângă. 89 00:05:55,004 --> 00:05:57,298 I-ai spus că se va strica câteva zile pe lună 90 00:05:57,298 --> 00:05:59,008 pentru urmatorii 40 de ani? 91 00:05:59,008 --> 00:06:02,344 Heh, m-am gândit că o voi lăsa să descopere asta. 92 00:06:04,138 --> 00:06:06,181 Ai planuri vineri seara? 93 00:06:06,181 --> 00:06:07,975 Ne bucurăm de mătușa mea Clara. 94 00:06:07,975 --> 00:06:09,435 Fii cea mai bună mâncare sufletească pe care ai mâncat-o vreodată. 95 00:06:09,435 --> 00:06:10,686 Oh, asta e drăguț. Mulțumiri. 96 00:06:10,686 --> 00:06:11,937 Am planuri, totuși, dragă. 97 00:06:11,937 --> 00:06:13,522 - Nu, nu. 98 00:06:24,283 --> 00:06:26,118 Hei. 99 00:06:26,118 --> 00:06:28,579 Vă spun, nu am uitat. 100 00:06:28,579 --> 00:06:30,497 - Cred că vreau doar să verific. 101 00:06:30,497 --> 00:06:32,958 - Uf, eu - tu vii la mine acasă în fiecare seară, 102 00:06:32,958 --> 00:06:34,877 și îmi iau pastilele tot timpul. 103 00:06:34,877 --> 00:06:36,170 Nu știu de ce mă deranjezi. 104 00:06:36,170 --> 00:06:37,755 Nu știu de ce vii în fiecare seară. 105 00:06:37,755 --> 00:06:41,592 - Ah, da, vezi? Se pare că ai uitat unele. 106 00:06:41,592 --> 00:06:43,469 - Am facut? - Da, ai lăsat câteva. 107 00:06:43,469 --> 00:06:44,678 Într-adevăr? Oh. - Da. 108 00:06:44,678 --> 00:06:45,888 Lasă-mă să-ți aduc niște apă. - Ei bine, eu 109 00:06:45,888 --> 00:06:47,139 E în regulă. E bine. 110 00:06:47,139 --> 00:06:48,515 M-am gândit sigur că le-am luat în această dimineață. 111 00:06:48,515 --> 00:06:49,725 Adică le iau în fiecare zi. 112 00:06:49,725 --> 00:06:51,018 Hei, toată lumea uită uneori. 113 00:06:51,018 --> 00:06:52,811 Da. Iată-te. 114 00:06:52,811 --> 00:06:55,064 - Bine, bine, mâine nu trebuie să mă deranjezi. 115 00:06:55,064 --> 00:06:56,148 Îmi voi aminti. 116 00:06:56,148 --> 00:06:57,483 - Bine bine. Nu te voi deranja. 117 00:06:57,483 --> 00:06:58,734 Vreau doar să mă asigur că îi vei lua acum. 118 00:06:58,734 --> 00:07:00,527 - Uh‐‐ - Bine, bine. În regulă. 119 00:07:00,527 --> 00:07:01,570 Nu te mai deranjez. 120 00:07:01,570 --> 00:07:03,280 Bine. - Bine, dragă. 121 00:07:03,280 --> 00:07:04,698 Te văd. Pa. 122 00:07:49,284 --> 00:07:51,412 - Heya, Deskin. Cum e spatele tău? 123 00:07:51,412 --> 00:07:52,663 - La fel. 124 00:07:52,663 --> 00:07:54,999 - Trebuie să încerci acupunctura. Chiar funcționează. 125 00:07:54,999 --> 00:07:56,959 - Un fel de voodoo lesbo? 126 00:07:56,959 --> 00:07:58,210 - Da. 127 00:07:58,210 --> 00:07:59,336 După prima dvs. sesiune, 128 00:07:59,336 --> 00:08:00,921 vei ajunge în sfârșit să mănânci niște păsărică. 129 00:08:03,090 --> 00:08:06,468 - Grace, te rog să te abții de la acest tip de limbaj 130 00:08:06,468 --> 00:08:08,012 în jurul fiicei mele. 131 00:08:09,847 --> 00:08:12,307 - Îmi pare rău, Jer. Data viitoare, voi spune „vagin”. 132 00:08:18,147 --> 00:08:20,107 Dragă Doamne, te rog, uh, 133 00:08:20,107 --> 00:08:21,775 mulțumim pentru această mâncare bună 134 00:08:21,775 --> 00:08:23,819 că ne-ai furnizat. 135 00:08:23,819 --> 00:08:28,073 Te rog, protejează-mi frumoasa soție, 136 00:08:28,073 --> 00:08:29,366 fiică prețioasă, 137 00:08:29,366 --> 00:08:30,784 și, desigur, iubitul nostru vecin 138 00:08:30,784 --> 00:08:33,203 Doamna Blevins de rău. 139 00:08:33,203 --> 00:08:35,414 Și, uh, te rog să ții mină deschisă 140 00:08:35,414 --> 00:08:39,168 astfel încât să putem continua să ne bucurăm de această mâncare bună. 141 00:08:39,168 --> 00:08:41,253 În numele lui Isus, ne rugăm. Amin. 142 00:08:41,253 --> 00:08:42,713 Amin. Amin. 143 00:08:46,550 --> 00:08:49,803 - Îți vei termina plapuma în acest weekend? 144 00:08:49,803 --> 00:08:52,598 - Da, mai am doar câteva pătrate. 145 00:08:52,598 --> 00:08:54,725 Acesta este foarte frumos. 146 00:08:54,725 --> 00:08:57,144 - Mulțumiri. Imi place. 147 00:08:57,144 --> 00:08:58,771 - Și am auzit că te-ai lăsat puțin 148 00:08:58,771 --> 00:09:01,732 de fata aia lesbiene de azi. 149 00:09:01,732 --> 00:09:04,735 - Este încă ilegal să juri în public în comunitate, 150 00:09:04,735 --> 00:09:06,236 ultima oară am auzit. 151 00:09:06,236 --> 00:09:08,864 - Lucrez cu o lesbiană la fabrica de textile. 152 00:09:10,866 --> 00:09:12,576 - Doamna Blevins, fabrica de textile 153 00:09:12,576 --> 00:09:14,203 închis acum zece ani. 154 00:09:17,164 --> 00:09:20,292 - Oh. Asta e corect. 155 00:09:20,292 --> 00:09:21,460 Așteptați un minut. 156 00:09:21,460 --> 00:09:24,463 Patricia Bellinger era lesbiană? 157 00:09:24,463 --> 00:09:25,881 - Dragă, toată lumea știa asta. 158 00:09:25,881 --> 00:09:28,342 - Știam că era la vârsta de zece ani. 159 00:09:28,342 --> 00:09:29,676 Oh. 160 00:09:29,676 --> 00:09:32,846 E o mare dură. 161 00:09:32,846 --> 00:09:35,432 Trebuie să am un whisky de recuperare cu ea. 162 00:09:35,432 --> 00:09:37,851 - Ei bine, Patricia a trecut 163 00:09:38,769 --> 00:09:41,396 Da, e dură, în regulă. 164 00:09:41,396 --> 00:09:42,564 Sigur este. 165 00:09:42,564 --> 00:09:45,275 - Sună foarte mult ca Grace. 166 00:09:45,275 --> 00:09:47,277 Este mai dură decât orice tip de la mină. 167 00:09:47,277 --> 00:09:48,779 - Si tu. 168 00:09:48,779 --> 00:09:52,699 Ești cel mai mic de acolo și probabil cel mai puternic. 169 00:09:52,699 --> 00:09:53,951 Ei bine, binecuvântează inimile lor. 170 00:09:53,951 --> 00:09:57,037 Mă voi ruga pentru amândoi diseară. 171 00:09:57,037 --> 00:09:58,872 - Pariuri. 172 00:09:58,872 --> 00:10:01,708 Nu aș fi prea prietenos cu fata aia Grace. 173 00:10:01,708 --> 00:10:04,962 Managementului nu îi pasă prea mult de ea. 174 00:10:04,962 --> 00:10:07,631 - Da bine. Cu siguranță mă voi îndepărta de ea. 175 00:10:32,739 --> 00:10:36,076 - Urmează, domnule Chris Madison, 176 00:10:36,076 --> 00:10:38,453 cine candidează la Congres în acest district. 177 00:10:38,453 --> 00:10:41,039 Uh, vino aici sus, Chris. 178 00:10:41,039 --> 00:10:42,541 - Aș fi onorat 179 00:10:42,541 --> 00:10:44,793 să reprezinte acest district în Congres. 180 00:10:44,793 --> 00:10:47,796 Acum, știu că slujbele nu s-au întors așa cum am sperat, 181 00:10:47,796 --> 00:10:50,382 dar voi face tot ce pot 182 00:10:50,382 --> 00:10:54,595 pentru a vă asigura că minele rămân deschise și că locurile de muncă revin. 183 00:11:00,809 --> 00:11:02,644 Nu ești fata mea miner? 184 00:11:05,105 --> 00:11:06,607 - Da. 185 00:11:06,607 --> 00:11:08,025 - Am auzit că ești dur. 186 00:11:08,025 --> 00:11:10,194 Ești dur? 187 00:11:10,194 --> 00:11:12,696 - Poate. - Poate? 188 00:11:12,696 --> 00:11:15,741 - Depinde. - Depinde? Pe ce? 189 00:11:15,741 --> 00:11:17,409 - Nu știu. - Nu știi? 190 00:11:29,087 --> 00:11:31,006 Bine. 191 00:11:31,006 --> 00:11:32,216 Acum, știm cu toții că încerci 192 00:11:32,216 --> 00:11:35,302 să fure un soț în acea mină. 193 00:11:35,302 --> 00:11:37,346 Nu uita niciodată, 194 00:11:37,346 --> 00:11:39,806 ne-am pus ochii pe tine. 195 00:11:40,724 --> 00:11:43,185 - Da doamna. Nu voi uita. 196 00:11:43,185 --> 00:11:44,770 Mm-hmm. 197 00:12:12,005 --> 00:12:14,883 Am niște vești bune pentru tine. 198 00:12:14,883 --> 00:12:17,719 Mama mea a spus că se va ruga pentru tine. 199 00:12:21,223 --> 00:12:24,101 Ei bine, binecuvântează-i inima. 200 00:12:50,752 --> 00:12:52,546 În regulă. Cablu e bine, Eddie. 201 00:12:52,546 --> 00:12:53,922 Bine, pariuri. 202 00:13:04,349 --> 00:13:06,685 Stai asa! 203 00:13:18,655 --> 00:13:20,741 - Bine, haideți toți - 204 00:13:22,200 --> 00:13:24,828 Spatele meu! Spatele meu! 205 00:13:24,828 --> 00:13:26,663 Fii bine. 206 00:13:26,663 --> 00:13:28,457 Ah, e spatele meu! Scoală-te! 207 00:13:28,457 --> 00:13:30,083 - 208 00:13:30,083 --> 00:13:31,418 Betsy? 209 00:13:31,418 --> 00:13:33,295 Încearcă să o ridici. Betsy? 210 00:14:06,244 --> 00:14:08,038 Ei bine, înainte de a zbura înapoi, 211 00:14:08,038 --> 00:14:09,956 trebuie să vezi Master Class. 212 00:14:09,956 --> 00:14:11,375 Este fabulos. 213 00:14:11,375 --> 00:14:14,294 - Nu știu. Am urât ultima piesă a lui McNally. 214 00:14:14,294 --> 00:14:17,130 - Într-adevăr? A câștigat Tony. - Da. 215 00:14:17,130 --> 00:14:20,509 Bărbați gay care aleargă goi pe scenă timp de trei ore. 216 00:14:20,509 --> 00:14:21,676 Cum n-ar putea? 217 00:14:21,676 --> 00:14:23,428 Bună, unchiul Mortimer. 218 00:14:23,428 --> 00:14:25,680 Nu știam că zbori înăuntru. 219 00:14:25,680 --> 00:14:27,974 - Ei bine, a trebuit, nu-i așa? 220 00:14:40,529 --> 00:14:42,864 - Richie, pot vorbi cu tine o secundă? 221 00:14:45,992 --> 00:14:47,494 - Ți se pare ciudat 222 00:14:47,494 --> 00:14:50,038 mama ta vitregă este cu un an mai tânără decât tine? 223 00:14:50,038 --> 00:14:52,207 Nu este la fel de rea ca ultimele două. 224 00:14:53,834 --> 00:14:58,004 Așa că am vrut să-ți spun că, um, 225 00:14:58,004 --> 00:14:59,965 Va trebui să vorbesc în seara asta, 226 00:14:59,965 --> 00:15:01,883 și nu am vrut să vă fac ochi. 227 00:15:08,932 --> 00:15:11,226 - Bine. 228 00:15:11,226 --> 00:15:12,644 Ne vedem acolo. 229 00:15:19,651 --> 00:15:21,862 Vă rog să-i spuneți doctorului Raymond Sackler 230 00:15:21,862 --> 00:15:26,074 că deținătorii de „acțiuni A” sunt foarte preocupați 231 00:15:26,074 --> 00:15:29,828 cu cheltuiala excesivă semnificativă a fiului său 232 00:15:29,828 --> 00:15:33,331 în dezvoltarea acestui nou produs. 233 00:15:33,331 --> 00:15:35,459 - Dr. Sackler, există o mare îngrijorare 234 00:15:35,459 --> 00:15:38,545 că fiul tău, Richard, a cheltuit peste 40 de milioane de dolari 235 00:15:38,545 --> 00:15:39,921 în dezvoltarea acestui nou‐‐ 236 00:15:39,921 --> 00:15:42,924 - De zece ori mai mult decât am cheltuit pentru orice. 237 00:15:42,924 --> 00:15:45,260 Vreodată. 238 00:15:45,260 --> 00:15:48,138 - După cum a declarat fiul lui Mortimer, Mortimer DA, 239 00:15:48,138 --> 00:15:51,308 există o mare îngrijorare în rândul „acționarilor A” - 240 00:15:51,308 --> 00:15:53,560 - Ați plasat literalmente întreaga companie 241 00:15:53,560 --> 00:15:55,896 în primejdie. 242 00:15:55,896 --> 00:15:57,856 - Vă rog să-i spuneți doctorului Mortimer Sackler 243 00:15:57,856 --> 00:16:00,066 acea „acțiune B”, pe care, ultima oară am verificat-o, 244 00:16:00,066 --> 00:16:02,819 au aceeași putere de vot ca „acțiunile A”, 245 00:16:02,819 --> 00:16:04,154 sunt onorat că a zburat înăuntru 246 00:16:04,154 --> 00:16:07,115 din exilul autoimpus din Elveția 247 00:16:07,115 --> 00:16:10,118 și sperăm evitarea impatriotică a impozitelor sale 248 00:16:10,118 --> 00:16:11,786 continuă să aibă succes. 249 00:16:11,786 --> 00:16:12,913 Are! 250 00:16:12,913 --> 00:16:15,457 - Acum, înțeleg confuzia lui 251 00:16:15,457 --> 00:16:17,125 despre procesul de dezvoltare, 252 00:16:17,125 --> 00:16:20,420 din moment ce nu a construit niciodată un singur lucru în viața sa, 253 00:16:20,420 --> 00:16:23,882 dar sfătuiți-l că odată lansat medicamentul, 254 00:16:23,882 --> 00:16:25,258 îi va face pe copiii săi, 255 00:16:25,258 --> 00:16:28,303 care încasează cecuri generate de „acțiuni B”, 256 00:16:28,303 --> 00:16:31,348 semnificativ mai bogate decât sunt acum. 257 00:16:31,348 --> 00:16:33,683 Unchiule Raymond, mi-e rău de implicație 258 00:16:33,683 --> 00:16:36,019 că suntem cu toții diletanți. 259 00:16:36,019 --> 00:16:37,604 Scuzele mele, Kathe. 260 00:16:37,604 --> 00:16:40,649 Știm cu toții că sunteți o parte neprețuită a companiei. 261 00:16:40,649 --> 00:16:42,359 - Mulțumesc. 262 00:16:42,359 --> 00:16:45,070 Dar „acțiunile A” sunt pe bună dreptate îngrijorate 263 00:16:45,070 --> 00:16:47,739 asta dacă OxyContin nu vinde 264 00:16:47,739 --> 00:16:49,866 sau dacă se confruntă cu FDA 265 00:16:49,866 --> 00:16:51,868 sau dacă companiile de asigurări încetează să o acopere 266 00:16:51,868 --> 00:16:53,119 din orice motiv, 267 00:16:53,119 --> 00:16:56,957 ar putea scufunda literalmente întreaga companie. 268 00:16:56,957 --> 00:16:59,709 Richard, respect cât de mult muncești. 269 00:16:59,709 --> 00:17:01,461 Chiar o fac, dar această familie 270 00:17:01,461 --> 00:17:04,381 are o companie de succes de 40 de ani, 271 00:17:04,381 --> 00:17:06,216 iar acum este în pericol. 272 00:17:06,216 --> 00:17:07,759 Ești mult supărat, 273 00:17:07,759 --> 00:17:11,596 și nu este nerezonabil să fim supărați și anxioși. 274 00:17:21,273 --> 00:17:23,108 - Va merge. 275 00:17:24,359 --> 00:17:25,860 Iti promit. 276 00:17:28,530 --> 00:17:29,739 Mulțumesc. 277 00:17:33,451 --> 00:17:36,705 Spune-i nepotului meu ... 278 00:17:36,705 --> 00:17:37,998 dracu 'mai bine. 279 00:17:52,512 --> 00:17:55,515 - 280 00:18:22,917 --> 00:18:24,544 Samuel, 281 00:18:24,544 --> 00:18:26,880 Văd că faci rondul azi. 282 00:18:26,880 --> 00:18:28,632 Încearcă să-l îngrașe pe bunul pastor 283 00:18:28,632 --> 00:18:31,176 cu toate aceste deserturi delicioase aici azi. 284 00:18:31,176 --> 00:18:32,844 - Și puțin prea mult zahăr acolo pentru tine. 285 00:18:32,844 --> 00:18:34,220 - Hei, doctore. Hei. 286 00:18:34,220 --> 00:18:36,097 Vreau să reduceți Tylenol PM. 287 00:18:36,097 --> 00:18:37,474 Doar câteva zile pe săptămână. 288 00:18:37,474 --> 00:18:38,850 Bună, pariuri. 289 00:18:38,850 --> 00:18:40,060 Am auzit că ai făcut o lingere destul de bună zilele trecute. 290 00:18:40,060 --> 00:18:42,896 Spatele tău. De ce nu ai venit să mă vezi? 291 00:18:42,896 --> 00:18:44,064 - Îi tot spun asta. 292 00:18:44,064 --> 00:18:45,398 De ce nu-i arăți spatele? 293 00:18:45,398 --> 00:18:48,318 - Nu Nu. Nu este nimic. Sunt bine. 294 00:18:48,318 --> 00:18:50,570 - Hei, doctore. Dă-i ceva Vicodin. 295 00:18:50,570 --> 00:18:51,988 Poate și un cuplu pentru mine. 296 00:18:51,988 --> 00:18:53,782 - Taci naibii din gura! 297 00:18:53,782 --> 00:18:56,201 - Ce crezi că a provocat atâtea decese 298 00:18:56,201 --> 00:18:58,286 într-o perioadă atât de scurtă de timp? 299 00:18:58,286 --> 00:19:00,538 - Și tu, domnișoară. O iei ușor, bine? 300 00:19:00,538 --> 00:19:02,332 - Știu, doctore. 301 00:19:11,591 --> 00:19:13,551 Dr. Finnix. 302 00:19:13,551 --> 00:19:14,886 - 303 00:19:14,886 --> 00:19:17,430 OxyContin. 304 00:19:17,430 --> 00:19:19,474 - Deci, pentru a fi clar, învinuiți numeroase decese 305 00:19:19,474 --> 00:19:21,685 în orașul dvs. cu un singur medicament. 306 00:19:21,685 --> 00:19:24,562 Da domnule. 307 00:19:24,562 --> 00:19:26,731 Eu sunt. 308 00:19:26,731 --> 00:19:27,982 - Și tu ești individul? 309 00:19:27,982 --> 00:19:29,776 care a prescris acest medicament? 310 00:19:31,736 --> 00:19:34,114 - 311 00:19:34,114 --> 00:19:35,365 Da domnule. 312 00:19:42,372 --> 00:19:43,540 Am facut. 313 00:19:56,678 --> 00:19:58,680 - Domnule Brownlee, sunteți devreme. 314 00:19:58,680 --> 00:20:00,056 - Sunt întotdeauna devreme. 315 00:20:01,141 --> 00:20:02,642 Minunat să te cunosc. Hei. 316 00:20:02,642 --> 00:20:04,561 - Randy Ramseyer. John Brownlee. 317 00:20:04,561 --> 00:20:05,979 - Rick Mountcastle. 318 00:20:05,979 --> 00:20:09,065 - Ei bine, hei, uh, felicitări pentru noua ta întâlnire, domnule. 319 00:20:09,065 --> 00:20:11,526 Știi, am fi fost fericiți să mergem până la Roanoke. 320 00:20:11,526 --> 00:20:12,986 - Ah, e în regulă. 321 00:20:12,986 --> 00:20:14,696 Am vrut să văd filiala. 322 00:20:14,696 --> 00:20:16,573 - Da, bine, este, uh‐‐ 323 00:20:16,573 --> 00:20:18,158 sigur este impresionant, nu-i așa? 324 00:20:18,158 --> 00:20:20,243 Știi, chiar ne amestecăm propriul unt. 325 00:20:20,243 --> 00:20:22,245 - Deci, cum ai ajuns în Abingdon? 326 00:20:22,245 --> 00:20:24,706 - Ei bine, am un serviciu cu un judecător 327 00:20:24,706 --> 00:20:26,374 la tribunalul de stat, chiar la bloc, 328 00:20:26,374 --> 00:20:27,834 iar această slujbă a fost deschisă. 329 00:20:27,834 --> 00:20:30,545 El - el, uh - a încercat să mă scoată din asta. 330 00:20:30,545 --> 00:20:32,046 Mi-a spus că voi fi rupt toată viața, 331 00:20:32,046 --> 00:20:33,590 dar m-am gândit: "Ce naiba?" 332 00:20:33,590 --> 00:20:36,593 Și, știi, sincer, este cea mai bună decizie pe care am luat-o vreodată, 333 00:20:36,593 --> 00:20:39,220 Pentru că îmi place să lucrez la diferite tipuri de cazuri 334 00:20:39,220 --> 00:20:40,722 și să înveți lucruri noi. 335 00:20:40,722 --> 00:20:43,808 Este ceea ce face viața interesantă. 336 00:20:45,101 --> 00:20:47,854 - Dar tu, Rick? Cum ai ajuns aici? 337 00:20:47,854 --> 00:20:50,523 - Tocmai am venit aici pentru a servi justiția, domnule. 338 00:20:51,816 --> 00:20:53,443 Avem mai multe cazuri de fraudă bancară, 339 00:20:53,443 --> 00:20:56,529 arme ilegale, rachete, recul de asistență medicală federală. 340 00:20:56,529 --> 00:20:58,198 - Bine, da, totul sună bine. 341 00:20:58,198 --> 00:21:00,658 Uite, iată ... 342 00:21:00,658 --> 00:21:03,620 ceea ce am condus două ore să vă spun față în față: 343 00:21:03,620 --> 00:21:05,079 Nu mă tem de risc, 344 00:21:05,079 --> 00:21:07,415 nu mi-e frică să zăngănesc cuștile, nu mi-e frică să pierd 345 00:21:07,415 --> 00:21:09,125 dacă suntem de partea celor drepți. 346 00:21:09,125 --> 00:21:12,754 Și vreau să nu-ți fie frică să gândești la mare. 347 00:21:12,754 --> 00:21:14,672 Mi-am luat treaba pentru a face lucrurile. 348 00:21:14,672 --> 00:21:16,049 Și când voi pleca de aici, voi ieși la drum, 349 00:21:16,049 --> 00:21:17,675 O să spun fiecărui șerif că mă întâlnesc 350 00:21:17,675 --> 00:21:19,302 asta dacă au pe cineva în comunitatea lor 351 00:21:19,302 --> 00:21:21,387 asta este violent, acesta este un prădător, 352 00:21:21,387 --> 00:21:23,515 din orice motiv, statul nu o va face, 353 00:21:23,515 --> 00:21:26,142 adu-l la noi și îl vom arunca pe acel fiu de cățea în închisoare, 354 00:21:26,142 --> 00:21:29,687 Pentru că suntem siguri că o vom face. 355 00:21:29,687 --> 00:21:31,356 - Da domnule. În regulă. 356 00:21:35,026 --> 00:21:36,611 Mă țineți? 357 00:21:36,611 --> 00:21:38,154 - Unu... 358 00:21:39,906 --> 00:21:41,449 Ei bine, este încă foarte devreme, 359 00:21:41,449 --> 00:21:44,661 dar am început să ne uităm la ceva care ar putea fi mare. 360 00:21:44,661 --> 00:21:46,371 - Mm, despre ce vorbim? 361 00:21:46,371 --> 00:21:48,039 - OxyContin. 362 00:21:48,039 --> 00:21:50,416 Mai exact, Purdue Pharma. 363 00:21:50,416 --> 00:21:51,876 Aceasta este compania care o face. 364 00:21:51,876 --> 00:21:54,796 Au comercializat medicamentul și l-au împins pe medici 365 00:21:54,796 --> 00:21:56,673 ca ceva care nu este dependent, 366 00:21:56,673 --> 00:21:58,132 când clar este. 367 00:21:58,132 --> 00:21:59,926 - A urmărit vreun alt avocat american? 368 00:21:59,926 --> 00:22:00,927 - Nu, domnule. 369 00:22:00,927 --> 00:22:02,136 Litigii civile? 370 00:22:02,136 --> 00:22:04,430 Ce este, 65 de cazuri? 371 00:22:04,430 --> 00:22:05,890 - Și câți a câștigat Purdue? 372 00:22:05,890 --> 00:22:07,517 - 65. - Da. 373 00:22:07,517 --> 00:22:09,894 Ei bine, merg după o companie cotată la bursă 374 00:22:09,894 --> 00:22:11,771 este un deal destul de abrupt de urcat. 375 00:22:11,771 --> 00:22:13,898 - Nu sunt tranzacționate public; este proprietate privată 376 00:22:13,898 --> 00:22:16,150 de o singură familie, familia Sackler. 377 00:22:16,150 --> 00:22:18,528 - Sacklers. 378 00:22:18,528 --> 00:22:20,405 Sunt mari filantropi, nu? 379 00:22:20,405 --> 00:22:22,115 Oh da. Da, dau mulți bani 380 00:22:22,115 --> 00:22:24,450 la muzee și școli. 381 00:22:24,450 --> 00:22:26,286 Lucruri cu persoane bogate. - Foarte bogat. 382 00:22:26,286 --> 00:22:27,704 Deci ce aveți 383 00:22:27,704 --> 00:22:30,498 că niciun alt avocat SUA din țară nu este pe? 384 00:22:30,498 --> 00:22:32,792 - Ei bine, acum vreo patru luni, 385 00:22:32,792 --> 00:22:34,252 Revizuiam numărul nostru de cazuri 386 00:22:34,252 --> 00:22:36,212 când am observat un tipar neobișnuit. 387 00:22:36,212 --> 00:22:39,340 Aproape fiecare caz din ultimii trei ani, 388 00:22:39,340 --> 00:22:41,259 uh, a fost legat de OxyContin. 389 00:22:41,259 --> 00:22:42,760 Aproape fiecare. 390 00:22:42,760 --> 00:22:46,180 Vânzări ilegale de droguri, furt, jaf armat, abandonarea locului de muncă. 391 00:22:46,180 --> 00:22:49,142 - Adică s-a transformat 392 00:22:49,142 --> 00:22:50,685 întregul district. 393 00:22:50,685 --> 00:22:52,562 Închisorile sunt brusc pline. 394 00:22:52,562 --> 00:22:54,355 Crima violentă se desfășoară în curs de desfășurare. 395 00:22:54,355 --> 00:22:56,941 Știi, în ultimii 200 de ani, 396 00:22:56,941 --> 00:22:59,319 oamenii de aici nici măcar nu și-au blocat ușile. 397 00:22:59,319 --> 00:23:00,403 Nici măcar nu m-am gândit la asta. 398 00:23:00,403 --> 00:23:01,946 Acum, începând cu trei ani în urmă ... 399 00:23:01,946 --> 00:23:03,239 - Toată lumea își încuie ușile. 400 00:23:03,239 --> 00:23:04,490 Este singura sursă de criminalitate 401 00:23:04,490 --> 00:23:05,825 în întreaga regiune. 402 00:23:05,825 --> 00:23:06,910 Ei bine, uite, dacă doriți 403 00:23:06,910 --> 00:23:08,411 să meargă după o companie de miliarde de dolari 404 00:23:08,411 --> 00:23:11,205 dintr-un centru comercial, vei avea nevoie de mai multe dovezi 405 00:23:11,205 --> 00:23:14,125 decât te poți încadra în întreaga clădire. 406 00:23:14,125 --> 00:23:16,002 Niciun alt avocat american nu vrea să atingă acest lucru. 407 00:23:16,002 --> 00:23:17,629 Asta înseamnă că va lua ceva semnificativ 408 00:23:17,629 --> 00:23:19,255 să-l facă să funcționeze. 409 00:23:19,255 --> 00:23:20,757 Trebuie să demonstrați șefii acestei companii 410 00:23:20,757 --> 00:23:22,884 să știi că minte despre pericolele drogului 411 00:23:22,884 --> 00:23:24,427 și că o vând oricum. 412 00:23:24,427 --> 00:23:27,639 - Ei bine, credem că poate fi foarte bine cazul. 413 00:23:27,639 --> 00:23:29,933 - De când am luat acest nou medicament, 414 00:23:29,933 --> 00:23:32,310 Nu mi-a lipsit nici o zi de muncă. 415 00:23:32,310 --> 00:23:33,937 Asta mă eliberează. 416 00:23:33,937 --> 00:23:36,230 Și mă ajută cu anxietatea mea. 417 00:23:36,230 --> 00:23:38,816 Puteți pur și simplu să luați medicamentul și să mergeți. 418 00:23:38,816 --> 00:23:41,402 Pot face plimbări cu soțul meu. 419 00:23:41,402 --> 00:23:43,363 Și pot să merg la înot. 420 00:23:43,363 --> 00:23:44,614 Totul din cauza medicamentului pentru durere. 421 00:23:44,614 --> 00:23:45,740 Rick? Rick! 422 00:23:45,740 --> 00:23:48,201 Te-ai ridica aici? 423 00:23:48,201 --> 00:23:50,286 - Uh-huh. Da. 424 00:23:50,286 --> 00:23:51,829 Mulțumesc, Doamne, pentru această masă, 425 00:23:51,829 --> 00:23:54,457 și ne permite să ne bucurăm împreună. Amin. 426 00:23:54,457 --> 00:23:57,585 - Amin. - Amin. 427 00:23:57,585 --> 00:23:59,462 - Lucrezi la chestia aia farmaceutică? 428 00:23:59,462 --> 00:24:01,714 - Da. Șervețel în poală. 429 00:24:02,924 --> 00:24:04,050 Dar este dificil. 430 00:24:04,050 --> 00:24:06,636 Uh, vom fi depășiți cu milioane. 431 00:24:06,636 --> 00:24:09,055 Și, uh, mă uit la asta, știi, 432 00:24:09,055 --> 00:24:10,556 și există doar 433 00:24:11,724 --> 00:24:13,559 Există ceva acolo. 434 00:24:13,559 --> 00:24:16,229 Doar că nu găsesc o cale de a ajunge la asta. 435 00:24:16,229 --> 00:24:17,772 Nici nu știu cu ce să îi taxez. 436 00:24:17,772 --> 00:24:19,107 - Hmm. Săpat prin 437 00:24:19,107 --> 00:24:22,652 un munte acolo jos, și pur și simplu nu găsesc 438 00:24:22,652 --> 00:24:24,112 nu pot găsi o cale în acest sens. 439 00:24:24,112 --> 00:24:26,406 - Ei bine, ce crede noul și frumosul șef? 440 00:24:26,406 --> 00:24:28,700 - Este ambițios, așa că îi place, 441 00:24:28,700 --> 00:24:30,702 dacă putem găsi ceva care să o pună în funcțiune. 442 00:24:31,744 --> 00:24:33,997 - Nu sunt toți avocații SUA ambițioși? 443 00:24:33,997 --> 00:24:35,707 - Wow. 444 00:24:35,707 --> 00:24:38,584 Trebuie să creadă că e frumos. 445 00:24:38,584 --> 00:24:41,629 Poate că aceasta este ocazia perfectă 446 00:24:41,629 --> 00:24:44,132 pentru ca tu să asumi ceva mare care ... 447 00:24:44,132 --> 00:24:47,385 ar putea să sperie pe cineva care nu este la fel de ambițios. 448 00:24:48,553 --> 00:24:49,971 - Bine... 449 00:24:49,971 --> 00:24:53,141 - DEA a investigat activ Purdue anul trecut. 450 00:24:53,141 --> 00:24:54,934 - Care este starea anchetei? 451 00:24:54,934 --> 00:24:58,604 - În urmă cu aproximativ șase luni, DEA a încheiat-o practic. 452 00:24:58,604 --> 00:25:00,857 Fără amenzi, fără taxe. 453 00:25:00,857 --> 00:25:03,192 Din ceea ce pot să spun, foarte puține acțiuni întreprinse. 454 00:25:03,192 --> 00:25:04,777 - Și ea este Diversion? 455 00:25:04,777 --> 00:25:07,488 Da. Aceasta este Bridget Meyer. 456 00:25:07,488 --> 00:25:10,533 Este directorul adjunct al Diviziei Diversion. 457 00:25:10,533 --> 00:25:11,576 - Mm-hmm. 458 00:25:11,576 --> 00:25:13,036 - Încearcă și spune asta de trei ori mai repede. 459 00:25:13,036 --> 00:25:14,954 Crezi că ne va spune ce s-a întâmplat? 460 00:25:14,954 --> 00:25:16,289 - Nu. 461 00:25:16,289 --> 00:25:17,582 Știi, a trebuit să o sun de patru ori 462 00:25:17,582 --> 00:25:18,624 doar pentru a obține această întâlnire. 463 00:25:18,624 --> 00:25:21,711 Ea, uh ‐‐ are un avantaj. 464 00:25:23,087 --> 00:25:24,630 - Bine, băieți, nu am mult timp, 465 00:25:24,630 --> 00:25:26,090 deci ce vrei? 466 00:25:26,090 --> 00:25:28,551 - Ei bine, știm despre investigația dvs. despre Purdue, 467 00:25:28,551 --> 00:25:31,137 și speram să aflăm ce ai descoperit, 468 00:25:31,137 --> 00:25:33,723 de ce s-a încheiat brusc. 469 00:25:33,723 --> 00:25:34,932 Ai găsit dovezi 470 00:25:34,932 --> 00:25:38,436 că promovează ilegal drogul? 471 00:25:38,436 --> 00:25:40,772 - Există vreun motiv pentru care nu răspunzi la întrebare? 472 00:25:43,191 --> 00:25:47,070 - Orice are DOJ este o pierdere de timp. 473 00:25:47,070 --> 00:25:49,030 Deci asta este? Pentru că așa cum am spus, sunt foarte ocupat. 474 00:25:49,030 --> 00:25:50,448 Dreapta. Știu. Știu. 475 00:25:50,448 --> 00:25:53,117 Cum poate un cuplu să iasă din Virginia rurală? 476 00:25:53,117 --> 00:25:55,870 să luați o companie masivă precum Purdue Pharma? 477 00:25:55,870 --> 00:25:57,872 Știi, Rick aici este fostă armată, 478 00:25:57,872 --> 00:25:59,665 așa că a fost peste tot, 479 00:25:59,665 --> 00:26:01,000 am văzut multe țări diferite. 480 00:26:01,000 --> 00:26:02,168 Ați fost în Franța? 481 00:26:02,168 --> 00:26:03,503 - Argentina. - Argentina. 482 00:26:03,503 --> 00:26:04,962 - Coreea de Sud. Vedea? 483 00:26:04,962 --> 00:26:08,299 Și chiar am purtat pantofii mei fantezi fără dantelă. 484 00:26:08,299 --> 00:26:10,176 S-ar face bine dacă ai putea 485 00:26:10,176 --> 00:26:12,762 o conversație rezonabilă cu noi. 486 00:26:19,685 --> 00:26:22,730 - „Absorbție întârziată, așa cum este furnizat de comprimatele OxyContin, 487 00:26:22,730 --> 00:26:26,651 se crede că reduce răspunderea abuzivă a unui drog. " 488 00:26:28,319 --> 00:26:30,863 Abia are sens. 489 00:26:30,863 --> 00:26:33,116 Eticheta aia nenorocită a provocat totul. 490 00:26:33,116 --> 00:26:34,492 - Cum așa? 491 00:26:34,492 --> 00:26:36,494 A fost prima dată când FDA a etichetat 492 00:26:36,494 --> 00:26:39,080 un narcotic de clasa II ca fiind mai puțin captivant. 493 00:26:39,080 --> 00:26:41,082 - Acum, cum se întâmplă asta? 494 00:26:41,082 --> 00:26:42,834 - E o întrebare dracului. 495 00:26:42,834 --> 00:26:45,711 - Ei bine, ați investigat procesul de aprobare pentru etichetă? 496 00:26:48,047 --> 00:26:49,590 - Vezi, asta mi se pare un da. 497 00:26:49,590 --> 00:26:50,883 - Da, cu siguranță pare un da. 498 00:26:50,883 --> 00:26:54,262 - Mm ‐ hmm. - Nu puteam să taxez nimic. 499 00:26:54,262 --> 00:26:55,847 Este o provocare în acest caz. 500 00:26:55,847 --> 00:26:58,933 Purdue are atât de multe niveluri de negare: 501 00:26:58,933 --> 00:27:01,519 abuzul pacientului, malpraxisul medicului. 502 00:27:01,519 --> 00:27:03,479 Știau șefii companiei că este fals 503 00:27:03,479 --> 00:27:06,482 când au comercializat drogul ca fiind neadictiv? 504 00:27:10,528 --> 00:27:12,029 - Mulțumesc că ai venit, băieți. 505 00:27:12,029 --> 00:27:14,824 Hm, am un telefon cu avocatul meu divorț, 506 00:27:14,824 --> 00:27:18,119 și trebuie întotdeauna să mă calmez înainte să vorbesc cu ea. 507 00:27:18,119 --> 00:27:20,163 - Am înțeles. Mm ‐ hmm. 508 00:27:20,163 --> 00:27:21,497 - Multumesc pentru timpul acordat. 509 00:27:25,084 --> 00:27:27,461 - Știi, acum câteva luni, am prins un doctor 510 00:27:27,461 --> 00:27:30,715 vândând pastile din mașina sa unei fetițe de 11 ani. 511 00:27:32,133 --> 00:27:33,634 Și când l-am arestat, 512 00:27:33,634 --> 00:27:35,178 ne-a mulțumit. 513 00:27:35,178 --> 00:27:38,723 Ne-a spus că nu s-ar fi putut opri singur. 514 00:27:38,723 --> 00:27:40,933 Și în acel moment, am știut că ceea ce ne întâmplăm 515 00:27:40,933 --> 00:27:42,476 în țara cărbunelui 516 00:27:42,476 --> 00:27:46,939 este similar cu San Francisco la începutul crizei SIDA, 517 00:27:46,939 --> 00:27:49,984 că comunitatea noastră este zero 518 00:27:49,984 --> 00:27:52,320 pentru o catastrofă națională în creștere. 519 00:27:52,320 --> 00:27:53,696 - Vom face tot ce putem 520 00:27:53,696 --> 00:27:54,989 a trage la răspundere pe cineva. 521 00:27:54,989 --> 00:27:57,450 S-ar putea să pună capăt acestui lucru. 522 00:27:57,450 --> 00:28:01,245 Deci, dacă vă răzgândiți, 523 00:28:01,245 --> 00:28:02,872 ne-ar plăcea să vorbim cu tine. 524 00:28:11,130 --> 00:28:12,798 Mi-am găsit din nou viața, 525 00:28:12,798 --> 00:28:15,509 și merită să trăiești acum. 526 00:28:15,509 --> 00:28:17,011 Sunt atât de recunoscător. 527 00:28:17,011 --> 00:28:20,097 De când am luat acest medicament pentru durere, 528 00:28:20,097 --> 00:28:23,851 Nu mi-a lipsit o zi de muncă. 529 00:28:23,851 --> 00:28:26,187 - Nu pot să spun destule lucruri bune 530 00:28:26,187 --> 00:28:28,147 despre acest medicament pentru durere 531 00:28:28,147 --> 00:28:31,943 asta îmi permite să lucrez, 532 00:28:31,943 --> 00:28:34,237 și asta este ceva ce nu credeam 533 00:28:34,237 --> 00:28:36,322 Aș putea să fac din nou vreodată. 534 00:28:36,322 --> 00:28:38,574 Tocmai mi-a schimbat viața în bine. 535 00:28:40,243 --> 00:28:42,954 - De când iau acest nou medicament pentru durere, 536 00:28:42,954 --> 00:28:44,997 Nu mi-a lipsit o zi de muncă. 537 00:28:44,997 --> 00:28:47,041 Și îndepărtează anxietatea. 538 00:28:47,041 --> 00:28:49,752 Puteți pur și simplu să luați medicamentul și să mergeți. 539 00:28:49,752 --> 00:28:51,087 - Din cauza acestui medicament pentru durere, 540 00:28:51,087 --> 00:28:53,839 Mă bucur din nou de viața mea, 541 00:28:53,839 --> 00:28:56,175 Pentru că erau atât de multe lucruri care lipseau din el. 542 00:28:56,175 --> 00:28:57,468 Mi-am recuperat viața. 543 00:28:57,468 --> 00:29:00,221 Pare un videoclip promoțional tipic, 544 00:29:00,221 --> 00:29:01,681 cu mărturii de răbdare 545 00:29:01,681 --> 00:29:03,432 exaltând virtuțile drogului. 546 00:29:03,432 --> 00:29:05,810 Există doar un lucru foarte neobișnuit aici 547 00:29:05,810 --> 00:29:09,605 este că aproape niciodată nu menționează OxyContin pe nume. 548 00:29:09,605 --> 00:29:11,649 Se spune „medicament pentru durere” 549 00:29:11,649 --> 00:29:14,193 sau „terapie medicamentoasă” sau, uh, „pastilă cu eliberare în timp”. 550 00:29:14,193 --> 00:29:18,406 Dar ai pe toți acești oameni răsucindu-se în noduri 551 00:29:18,406 --> 00:29:21,450 ca să nu spun „OxyContin” într-un videoclip care promovează OxyContin. 552 00:29:21,450 --> 00:29:23,244 Pur și simplu nu are prea mult sens pentru mine. 553 00:29:23,244 --> 00:29:24,662 - Crezi că nu erau chiar pe asta? 554 00:29:24,662 --> 00:29:26,205 Nu știu. Aș vrea să aflu. 555 00:29:26,205 --> 00:29:27,581 - Ei bine, dacă nu ar fi, atunci Purdue 556 00:29:27,581 --> 00:29:29,292 a trimis în mod deliberat un videoclip promoțional 557 00:29:29,292 --> 00:29:32,378 la 15.000 de medici declarând acești pacienți 558 00:29:32,378 --> 00:29:34,505 consumau un medicament pe care nu îl consumau de fapt. 559 00:29:34,505 --> 00:29:36,090 Asta e corect. 560 00:29:36,090 --> 00:29:37,800 - Și acest videoclip este prima introducere majoră 561 00:29:37,800 --> 00:29:39,260 de OxyContin. 562 00:29:45,182 --> 00:29:46,475 Hei, Jennifer. 563 00:29:46,475 --> 00:29:48,352 Cred că soțul tău de aici are nevoie de niște ochelari noi. 564 00:29:48,352 --> 00:29:50,479 Este cel mai prost arbitru din tot statul. 565 00:29:50,479 --> 00:29:52,273 - Ai pierdut cu 20 de ani, Marge. 566 00:29:52,273 --> 00:29:55,026 Nu e vina soțului meu echipa ta suge mingi. 567 00:29:58,112 --> 00:30:00,072 - Oh copil. Îmi pare rău. 568 00:30:00,072 --> 00:30:01,449 - Mm. 569 00:30:01,449 --> 00:30:02,700 - Știi, nu trebuie să vii la aceste lucruri 570 00:30:02,700 --> 00:30:04,744 dacă nu vrei. 571 00:30:04,744 --> 00:30:07,455 - Ce? Urmărindu-te să fii țipat de toată lumea 572 00:30:07,455 --> 00:30:09,040 este punctul culminant al săptămânii mele. 573 00:30:09,040 --> 00:30:10,416 - 574 00:30:15,671 --> 00:30:17,965 Hei gagica. 575 00:30:17,965 --> 00:30:20,593 Stai pe o secundă? Vin imediat. 576 00:31:04,595 --> 00:31:06,138 - 50 de dolari pentru o muncă grozavă. 577 00:31:06,138 --> 00:31:08,849 100 de dolari dacă vrei să mă tragi. 578 00:31:08,849 --> 00:31:11,852 - Trebuie să ajungi imediat la spital. 579 00:31:11,852 --> 00:31:13,229 - La dracu. 580 00:31:15,106 --> 00:31:16,774 Trebuie să vă asigurați că - 581 00:32:01,068 --> 00:32:04,905 Am unele îngrijorări cu privire la forța de vânzare. 582 00:32:04,905 --> 00:32:06,866 Cred că este prea mic. 583 00:32:06,866 --> 00:32:08,576 Dacă vom lansa într-un mod mare, 584 00:32:08,576 --> 00:32:09,869 trebuie să-l dublăm. 585 00:32:09,869 --> 00:32:10,953 - Consiliul este foarte îngrijorat 586 00:32:10,953 --> 00:32:12,329 despre cât am cheltuit deja. 587 00:32:12,329 --> 00:32:14,790 - Și consiliul pare să nu înțeleagă 588 00:32:14,790 --> 00:32:17,751 Încerc să fac din asta un drog de succes, 589 00:32:17,751 --> 00:32:21,046 ceea ce nu pot face fără mai mulți reprezentanți de vânzări. 590 00:32:21,046 --> 00:32:23,132 - Uh, Dr. Richard, cu toți acești noi reprezentanți de vânzări, 591 00:32:23,132 --> 00:32:25,718 nici măcar nu vom avea suficienți medici pentru ca aceștia să fie vizați. 592 00:32:26,969 --> 00:32:29,930 - IMS este pe cale să lanseze o versiune 3.0 593 00:32:29,930 --> 00:32:34,059 care urmărește rețetele zilnice în loc de trimestrial. 594 00:32:34,059 --> 00:32:37,563 Deci, dacă ne dublăm forța de vânzare, 595 00:32:37,563 --> 00:32:39,356 putem folosi aceste date 596 00:32:39,356 --> 00:32:43,194 pentru a viza medicii care prescriu Lortab și Vicodin 597 00:32:43,194 --> 00:32:46,155 și întoarceți-le la OxyContin. 598 00:32:46,155 --> 00:32:48,657 - Actualizarea este de un milion de dolari. 599 00:32:52,912 --> 00:32:56,207 - Știți cine a creat baza de date IMS? 600 00:32:58,000 --> 00:32:59,585 Arthur Sackler. 601 00:33:01,295 --> 00:33:02,880 A fost ținut secret de ani de zile, 602 00:33:02,880 --> 00:33:06,550 dar aceasta este o invenție de familie care a fost vândută cu ani în urmă. 603 00:33:06,550 --> 00:33:10,513 Și acum îmi spuneți că ar trebui să negăm toate aceste date 604 00:33:10,513 --> 00:33:13,766 asta există doar din cauza nenorocitului meu unchi? 605 00:33:15,059 --> 00:33:20,064 Achiziționați upgrade-ul și măriți forța de vânzare. 606 00:33:20,064 --> 00:33:21,315 Mulțumesc. 607 00:33:31,575 --> 00:33:34,203 Am nevoie să nu mai gândești ca verii mei ... 608 00:33:36,247 --> 00:33:38,499 Și începe să te gândești 609 00:33:38,499 --> 00:33:41,627 cum putem vindeca lumea de durerea ei. 610 00:33:44,630 --> 00:33:46,382 Mulțumesc. Mulțumesc. 611 00:33:53,347 --> 00:33:55,057 - Îl prefer pe tatăl său. 612 00:34:00,980 --> 00:34:02,523 Vei fi parte 613 00:34:02,523 --> 00:34:06,110 cea mai mare forță de vânzări din istoria farmaceutică, 614 00:34:06,110 --> 00:34:10,864 aducând acest nou drog miracol în toată această mare națiune. 615 00:34:10,864 --> 00:34:14,285 Vedeți, medicii doresc ameliorarea durerii pentru pacienții lor. 616 00:34:14,285 --> 00:34:16,912 Pur și simplu nu vor să-i facă dependenți. 617 00:34:16,912 --> 00:34:22,084 Deci, primul dvs. punct de vorbire este, de asemenea, ceea ce îl face atât de special: 618 00:34:22,084 --> 00:34:27,339 mai puțin de 1% dintre oameni devin dependenți de OxyContin. 619 00:34:27,339 --> 00:34:29,258 Este uimitor, nu? 620 00:34:29,258 --> 00:34:32,845 Acum, toți medicii tăi îți vor cere același lucru: 621 00:34:32,845 --> 00:34:35,806 "Cum? Cum este posibil chiar asta?" 622 00:34:35,806 --> 00:34:40,561 Ei bine, răspunsul se află în sistemul de eliberare în timp MS Contin. 623 00:34:40,561 --> 00:34:43,188 Acest sistem limitează fluxul de oxicodonă 624 00:34:43,188 --> 00:34:44,982 pe o perioadă de 12 ore, 625 00:34:44,982 --> 00:34:47,651 ceea ce nu numai că o face în esență non-dependentă; 626 00:34:47,651 --> 00:34:51,113 de asemenea, descurajează agresorii, 627 00:34:51,113 --> 00:34:54,700 pentru că nu pot obține o viteză ridicată. 628 00:34:54,700 --> 00:34:57,286 - Um, dacă nu este dependență, asta nu înseamnă 629 00:34:57,286 --> 00:35:00,247 poate fi folosit pentru a trata aproape orice? 630 00:35:00,247 --> 00:35:01,957 Exact așa este. 631 00:35:01,957 --> 00:35:03,751 Dureri de spate. Durerile de dinți. 632 00:35:03,751 --> 00:35:06,295 Uh, dureri de cap. Disconfort articular. 633 00:35:06,295 --> 00:35:08,589 Artrită. Mahmureala. 634 00:35:08,589 --> 00:35:10,591 Posibilitățile sunt nelimitate. 635 00:35:10,591 --> 00:35:12,009 Acum, lansarea noastră inițială 636 00:35:12,009 --> 00:35:14,678 se va concentra pe sud-vestul Virginiei, 637 00:35:14,678 --> 00:35:16,930 estul Kentucky, 638 00:35:16,930 --> 00:35:18,098 și Maine rural. 639 00:35:18,098 --> 00:35:20,309 Și știi de ce? Oricine? 640 00:35:21,727 --> 00:35:25,773 - Hm, sunt centre miniere, agricole, de exploatare forestieră, uh, 641 00:35:25,773 --> 00:35:29,151 locuri în care oamenii se rănesc făcând lucrări care necesită multă muncă. 642 00:35:29,151 --> 00:35:30,361 - Corect. 643 00:35:30,361 --> 00:35:32,363 Acești oameni suferă. 644 00:35:32,363 --> 00:35:33,989 Au vieți grele. 645 00:35:33,989 --> 00:35:36,617 Și avem leacul. 646 00:35:36,617 --> 00:35:39,078 Așadar, vă trimitem pe toți în sălbăticie 647 00:35:39,078 --> 00:35:40,579 să răstoarnă acești medici de țară 648 00:35:40,579 --> 00:35:44,625 de la Percocet și Vicodin la OxyContin. 649 00:35:44,625 --> 00:35:46,377 - Când vindeam Vicodin, 650 00:35:46,377 --> 00:35:48,128 medicii s-ar putea descurca cu opioidele. 651 00:35:48,128 --> 00:35:51,590 - Această părtinire este exact ceea ce va trebui să depășești. 652 00:35:51,590 --> 00:35:55,135 Dar primul pas este doar să intri în ușă. 653 00:35:55,135 --> 00:35:57,888 În regulă, fă medicii să se simtă speciali. 654 00:35:57,888 --> 00:36:00,766 Luați-vă păpuși. Du-i la cine scumpe. 655 00:36:00,766 --> 00:36:03,435 Oferiți-vă să umpleți mașina cu benzină 656 00:36:03,435 --> 00:36:06,146 doar pentru a obține zece minute de pitch. 657 00:36:06,146 --> 00:36:08,524 Mituiți-l pe recepționer cu un mani ‐ pedi 658 00:36:08,524 --> 00:36:10,442 așa că te va lăsa în birou. 659 00:36:10,442 --> 00:36:13,696 În regulă, trebuie să-ți cunoști medicii, 660 00:36:13,696 --> 00:36:17,449 motiv pentru care vă vom oferi profile psihologice complete 661 00:36:17,449 --> 00:36:18,867 pe fiecare dintre ele. 662 00:36:18,867 --> 00:36:21,912 Dacă au copii, ia-le bilete la Disney World. 663 00:36:21,912 --> 00:36:25,624 Dacă vor trece printr-un divorț, uh, pune-i la cale. 664 00:36:27,376 --> 00:36:31,672 Orice este nevoie pentru a câștiga prietenia și încrederea lor. 665 00:36:35,050 --> 00:36:37,177 Apropo, iubesc Prada. 666 00:36:37,177 --> 00:36:40,597 Și, uh, este un costum Gucci? 667 00:36:40,597 --> 00:36:43,100 Este foarte, uh, elegant ... 668 00:36:43,100 --> 00:36:46,645 în timp ce, știți, este adecvat mediului de lucru. 669 00:36:46,645 --> 00:36:48,397 - Ești gay? 670 00:36:48,397 --> 00:36:51,775 - Ce? Nu, nu. 671 00:36:51,775 --> 00:36:55,487 - Esti sigur? Pentru că sună ca un moft. 672 00:36:55,487 --> 00:36:57,531 - Wow. Uh ... 673 00:36:57,531 --> 00:36:59,283 Cred că asta depinde de ceea ce te interesează. 674 00:36:59,283 --> 00:37:00,492 - Hmm. 675 00:37:00,492 --> 00:37:02,578 M-am întâlnit cu un tip la Harvard la fel ca tine. 676 00:37:02,578 --> 00:37:05,122 A folosit umorul pentru a-și compensa penisul mic. 677 00:37:06,623 --> 00:37:10,127 - Uau, tu, uh, m-ai numit fără pula și ai renunțat la fapt 678 00:37:10,127 --> 00:37:11,462 te-ai dus la Harvard în mai puțin de 30 de secunde. 679 00:37:11,462 --> 00:37:12,963 Este un disc pentru tine? 680 00:37:12,963 --> 00:37:15,340 - Vă rog. De obicei îl scap mai repede. 681 00:37:15,340 --> 00:37:16,800 Amber Collins. Hei. 682 00:37:16,800 --> 00:37:19,344 Billy Cutler. Încântat de cunoștință. 683 00:37:19,344 --> 00:37:21,054 Unu... 684 00:37:21,054 --> 00:37:23,891 ai vrea să ieși și să iei cina cândva, Amber? 685 00:37:23,891 --> 00:37:25,058 Sau, cum ar fi, un cocktail? 686 00:37:25,058 --> 00:37:27,436 Cunosc un bar care face cocktailuri grozave. 687 00:37:28,896 --> 00:37:30,355 - Ne vedem prin preajmă, Billy. 688 00:37:33,525 --> 00:37:34,777 - Da. 689 00:37:53,253 --> 00:37:55,881 Dr. Finnix. 690 00:37:55,881 --> 00:37:58,926 Înțeleg că ești un om cu sân. 691 00:38:00,219 --> 00:38:01,637 Știu cât de ocupat ești. 692 00:38:01,637 --> 00:38:04,014 M-am gândit doar că putem lua câteva clipe 693 00:38:04,014 --> 00:38:06,099 peste o găleată din cele mai bune din Kentucky. 694 00:38:06,099 --> 00:38:07,351 Vă pot spune despre un medicament 695 00:38:07,351 --> 00:38:08,936 asta va schimba acest munte pentru totdeauna. 696 00:38:08,936 --> 00:38:13,065 Cel mai bun pescuit pe care l-am făcut - râul Colorado. 697 00:38:13,065 --> 00:38:14,441 Tatăl meu mă ducea la pescuit la păstrăv, 698 00:38:14,441 --> 00:38:16,276 și apoi le-am grătar 699 00:38:16,276 --> 00:38:17,694 chiar acolo lângă râu. 700 00:38:17,694 --> 00:38:18,779 - Oh omule. 701 00:38:18,779 --> 00:38:20,155 Gătește-le cu niște unt, 702 00:38:20,155 --> 00:38:22,533 adaugă puțin usturoi - oh, băiete, asta este perfecțiunea. 703 00:38:22,533 --> 00:38:23,867 - Da domnule. 704 00:38:25,452 --> 00:38:28,163 Tu din Colorado? - Nu. 705 00:38:28,163 --> 00:38:30,666 Nu, sunt dintr-o comunitate mică de fermieri 706 00:38:30,666 --> 00:38:32,292 în afara Omaha. 707 00:38:32,292 --> 00:38:33,585 Tu? 708 00:38:33,585 --> 00:38:37,005 - Dintr-un oraș din sud-vestul Pennsylvania. 709 00:38:37,005 --> 00:38:39,591 Nu m-am gândit niciodată că voi ajunge într-un oraș atât de mic. 710 00:38:39,591 --> 00:38:41,218 - 711 00:38:41,218 --> 00:38:43,554 Cum s-a întâmplat asta? 712 00:38:43,554 --> 00:38:45,931 - Am întâlnit o fată la școala de medicină. 713 00:38:45,931 --> 00:38:49,601 A vrut să ofere asistență medicală gratuită 714 00:38:49,601 --> 00:38:51,311 pentru oamenii din Appalachia. 715 00:38:53,105 --> 00:38:55,232 A spus destul de clar că o va face 716 00:38:55,232 --> 00:38:56,942 cu sau fără mine. 717 00:38:56,942 --> 00:38:58,151 - 718 00:38:58,151 --> 00:38:59,862 Ei bine, nu există nimic ca alergarea unei fete. 719 00:38:59,862 --> 00:39:01,238 - Nu. 720 00:39:03,031 --> 00:39:04,992 Ei bine, am un alt pacient 721 00:39:04,992 --> 00:39:06,743 venind aici în câteva minute, așa că 722 00:39:06,743 --> 00:39:09,454 Desigur. Nu voi ocupa mult din timpul tău. 723 00:39:09,454 --> 00:39:10,789 Probabil că ești deja familiar 724 00:39:10,789 --> 00:39:12,541 cu medicamentul nostru MS Contin. 725 00:39:12,541 --> 00:39:16,044 Folosit pentru a trata durerea severă, mulți pacienți cu cancer. 726 00:39:16,044 --> 00:39:17,713 - MS Contin este un medicament foarte bun. 727 00:39:17,713 --> 00:39:20,465 - Deci, ceea ce a făcut Purdue este că au luat același sistem, 728 00:39:20,465 --> 00:39:21,925 uh, sistemul Contin, 729 00:39:21,925 --> 00:39:25,429 și au produs un opioid pentru durerea cronică și moderată. 730 00:39:25,429 --> 00:39:28,557 - Nu aș prescrie niciodată un narcotic pentru durere moderată. 731 00:39:28,557 --> 00:39:32,352 Aici există o istorie destul de lungă de abuz de pilule. 732 00:39:32,352 --> 00:39:36,398 - Mai puțin de 1% dintre oameni devin dependenți de OxyContin. 733 00:39:36,398 --> 00:39:37,941 - Nu se poate asa ceva. 734 00:39:37,941 --> 00:39:39,318 - Dar asta este. 735 00:39:40,527 --> 00:39:43,697 FDA a creat de fapt o etichetă specială 736 00:39:43,697 --> 00:39:47,951 să spun că este mai puțin captivantă decât alte opioide. 737 00:39:47,951 --> 00:39:49,536 Chiar acolo. 738 00:39:49,536 --> 00:39:52,122 Cel mai eficient punct de vorbire 739 00:39:52,122 --> 00:39:54,166 este eticheta FDA. 740 00:39:54,166 --> 00:39:57,961 Acestea sunt noile tale cuvinte magice: 741 00:39:57,961 --> 00:40:00,088 "Absorbție întârziată, 742 00:40:00,088 --> 00:40:02,049 așa cum este furnizat de tabletele OxyContin ... " 743 00:40:02,049 --> 00:40:03,175 - Absorbție întârziată, 744 00:40:03,175 --> 00:40:05,093 așa cum este furnizat de tabletele OxyContin ... 745 00:40:05,093 --> 00:40:06,720 - "Se crede că reduce ..." 746 00:40:06,720 --> 00:40:08,430 - Răspunderea abuzivă a unui drog. 747 00:40:08,430 --> 00:40:11,058 - Nu am văzut niciodată o etichetă ca asta 748 00:40:11,058 --> 00:40:13,018 pe un narcotic de clasa II. 749 00:40:13,018 --> 00:40:15,520 - Este primul de acest gen. 750 00:40:15,520 --> 00:40:19,149 Utilizarea opioidelor este complet redefinită în această țară. 751 00:40:19,149 --> 00:40:22,069 Durerea netratată este un rău inutil 752 00:40:22,069 --> 00:40:26,031 când aveți un opioid nedependent precum OxyContin 753 00:40:26,031 --> 00:40:29,534 care poate fi folosit pentru a vindeca suferința de zi cu zi. 754 00:40:29,534 --> 00:40:32,079 Și nu ar trebui să distribuim probe, 755 00:40:32,079 --> 00:40:35,666 dar, um, va fi secretul nostru. 756 00:40:35,666 --> 00:40:37,542 Și voi lăsa câteva cupoane cu Leah 757 00:40:37,542 --> 00:40:40,295 așa că poți, uh, răscumpăra pentru încă câteva sticle. 758 00:40:42,089 --> 00:40:45,634 Crede-mă, viața acestor mineri se va schimba peste noapte 759 00:40:45,634 --> 00:40:47,469 când au gust de OxyContin. 760 00:40:49,054 --> 00:40:50,639 Nu-i vei lăsa pe pacienții tăi să sufere 761 00:40:50,639 --> 00:40:51,932 când nu trebuie, nu? 762 00:41:14,454 --> 00:41:18,125 - 763 00:41:18,125 --> 00:41:20,168 Nu pot. Ce? 764 00:41:20,168 --> 00:41:21,837 - Nu pot. Ce? 765 00:41:23,797 --> 00:41:26,800 - Ce s-a întâmplat? 766 00:41:26,800 --> 00:41:27,968 Hei. 767 00:41:32,681 --> 00:41:34,391 - Am greșit cu ceva? 768 00:41:38,979 --> 00:41:41,523 - Vreau să fim împreună. 769 00:41:43,942 --> 00:41:46,403 - Vreau să mergem să trăim în altă parte. 770 00:41:46,403 --> 00:41:47,821 - Ei bine, unde am merge? 771 00:41:47,821 --> 00:41:50,157 Trebuie să rămân în munți. 772 00:41:50,157 --> 00:41:51,450 - Știu. 773 00:41:51,450 --> 00:41:54,661 Am găsit un loc. 774 00:41:54,661 --> 00:41:57,914 Eureka Springs, Arkansas. 775 00:41:57,914 --> 00:42:00,751 Este un oraș montan care este gay-friendly. 776 00:42:00,751 --> 00:42:02,419 Putem să trăim acolo. 777 00:42:04,421 --> 00:42:06,006 - Ei bine, au mine? 778 00:42:06,006 --> 00:42:07,549 - Ce? 779 00:42:10,135 --> 00:42:13,138 - Nu, încerc să te scot din mine. 780 00:42:13,138 --> 00:42:15,140 - Ei bine, eu nu 781 00:42:15,140 --> 00:42:18,852 Nu vreau să ies din mine. 782 00:42:18,852 --> 00:42:21,688 Ce vrei sa spui? 783 00:42:24,191 --> 00:42:28,528 - Ei bine ... patru generații ale familiei mele au construit America 784 00:42:28,528 --> 00:42:29,863 chiar aici, pe acest munte, 785 00:42:29,863 --> 00:42:31,948 și nimeni nu credea că o fată o poate face. 786 00:42:33,867 --> 00:42:36,703 Nici măcar tatăl meu. Nici el nu m-a vrut acolo jos. 787 00:42:39,873 --> 00:42:43,752 Știi, toată lumea credea că munții sunt gata și ... 788 00:42:43,752 --> 00:42:45,420 Le-am dovedit greșite. 789 00:42:47,756 --> 00:42:50,967 - Dar nu putem fi împreună dacă rămâneți sub pământ. 790 00:42:52,803 --> 00:42:54,513 Ai alege cărbune în locul meu? 791 00:42:54,513 --> 00:42:58,517 - Desigur că nu. Nu, Grace. Atunci vino cu mine. 792 00:42:58,517 --> 00:43:00,811 Cărbunele este o meserie. Nu este o viață. 793 00:43:02,395 --> 00:43:04,898 - Uită-te la tine. 794 00:43:06,942 --> 00:43:08,151 Te doare acum, 795 00:43:08,151 --> 00:43:09,444 și te prefaci că nu ești 796 00:43:09,444 --> 00:43:11,822 ca să poți continua să cobori acolo. 797 00:43:11,822 --> 00:43:13,657 Nu este o modalitate de a trăi. 798 00:43:16,034 --> 00:43:19,246 - Tatăl meu nu mă va mai vorbi niciodată dacă voi ieși. 799 00:43:52,279 --> 00:43:54,364 Buna ziua. - Salut. 800 00:43:54,364 --> 00:43:57,075 Bună, Billy. Acesta este Richard Sackler. 801 00:43:57,075 --> 00:43:59,953 - Bună, domnule. Uh, este o onoare. 802 00:43:59,953 --> 00:44:03,582 - Cum - cum au fost răspunsurile inițiale? 803 00:44:04,416 --> 00:44:06,960 - Ei, sunt foarte buni, uh, cred. 804 00:44:06,960 --> 00:44:11,006 Și, știi, îi ia pe unii medici un moment 805 00:44:11,006 --> 00:44:12,757 să accepte faptul 806 00:44:12,757 --> 00:44:15,552 că mai puțin de 1% dintre oameni devin dependenți de ea, dar ... 807 00:44:15,552 --> 00:44:17,179 - Ah. Ei bine, continuă să împingi. 808 00:44:17,179 --> 00:44:20,307 Este crucial să înțeleagă acest lucru. 809 00:44:20,307 --> 00:44:22,142 Da domnule. Nu te voi dezamăgi. 810 00:44:22,142 --> 00:44:24,227 Bun. Bun. Continua. 811 00:44:24,227 --> 00:44:25,562 - Mulțumesc. 812 00:44:36,239 --> 00:44:38,658 Știu. Este greu. 813 00:44:38,658 --> 00:44:43,371 Este greu să-i convingi că este în esență non-dependenți, 814 00:44:43,371 --> 00:44:46,166 dar continuă să împingi. 815 00:44:46,166 --> 00:44:48,043 Da. Bun. 816 00:44:48,043 --> 00:44:49,377 Noapte bună. 817 00:44:55,383 --> 00:44:57,385 Dragă, nu ar trebui să apelezi reprezentanți de vânzări. 818 00:44:57,385 --> 00:45:00,388 Te face să arăți disperat. 819 00:45:00,388 --> 00:45:02,933 - Am disprețuit mereu acea piesă. 820 00:45:08,021 --> 00:45:10,899 - De ce nu mi-ai spus? L-aș fi dat jos. 821 00:45:10,899 --> 00:45:12,192 - Nu. 822 00:45:14,611 --> 00:45:17,155 Îmi place să mă trezesc. 823 00:45:17,155 --> 00:45:18,907 Cu ani înainte să moară unchiul Arthur, 824 00:45:18,907 --> 00:45:22,661 a devenit dependent de cumpărarea artei chineze. 825 00:45:22,661 --> 00:45:25,247 L-a consumat total. 826 00:45:25,247 --> 00:45:27,832 Cred că a plătit 3 milioane de dolari pentru asta. 827 00:45:30,502 --> 00:45:33,296 Și uită-te la el. 828 00:45:33,296 --> 00:45:35,507 Este atât de urât. 829 00:45:40,595 --> 00:45:43,974 Dacă pot rămâne concentrat pe laser, 830 00:45:43,974 --> 00:45:47,102 Cred că pot face din acesta cel mai mare medicament din lume. 831 00:45:54,401 --> 00:45:55,944 Suntem aici pentru dizolvarea finală 832 00:45:55,944 --> 00:45:57,529 a căsătoriei dintre Paul Mendelson 833 00:45:57,529 --> 00:45:59,906 și Bridget Meyer din motive fără culpă. 834 00:45:59,906 --> 00:46:01,408 Cuplul este căsătorit de trei ani 835 00:46:01,408 --> 00:46:02,784 și nu are copii. 836 00:46:02,784 --> 00:46:04,911 Puteți continua să semnați hârtiile. 837 00:46:31,271 --> 00:46:32,314 - Te simți bine? 838 00:46:32,314 --> 00:46:33,815 - Da, sunt bine. - Da? 839 00:46:35,775 --> 00:46:36,901 - Esti bine? 840 00:46:40,322 --> 00:46:41,614 - Eu 841 00:46:42,949 --> 00:46:45,452 - Arati bine. - La fel si tu. 842 00:46:46,870 --> 00:46:48,371 Unu... 843 00:46:55,045 --> 00:46:56,212 În regulă. 844 00:46:58,214 --> 00:46:59,799 Ești bun cu tine, bine? 845 00:47:08,850 --> 00:47:12,771 - Ar trebui să terminăm aici pe la 6:00. 846 00:47:12,771 --> 00:47:14,230 Deci, să spunem că poate 8:00. 847 00:47:14,230 --> 00:47:16,316 Dar nu fi supărat dacă trebuie să anulez ultimul minut. 848 00:47:16,316 --> 00:47:18,068 Este o treabă. Nu voi fi. 849 00:47:18,068 --> 00:47:21,237 Dar nu contează, pentru că te voi lua la 8:00. 850 00:47:21,237 --> 00:47:22,947 - Grozav. Ne vedem atunci. 851 00:47:25,742 --> 00:47:28,078 - De cât timp îl vezi pe tipul ăsta? 852 00:47:28,078 --> 00:47:29,954 - Am ieșit de două ori. 853 00:47:29,954 --> 00:47:32,374 Te culci cu el încă? - Nu. 854 00:47:32,374 --> 00:47:34,501 Nici măcar nu a încercat să mă sărute. 855 00:47:34,501 --> 00:47:37,295 Merge încet. 856 00:47:37,295 --> 00:47:38,880 - Wow. 857 00:47:38,880 --> 00:47:40,298 Trebuie să te placă cu adevărat. 858 00:47:40,298 --> 00:47:42,926 - - Dreapta? 859 00:47:42,926 --> 00:47:46,262 - Absolut. - 860 00:47:46,262 --> 00:47:48,390 Sau face publicitate pentru a fi fratele meu. 861 00:47:48,390 --> 00:47:50,100 Sau asta. 862 00:48:09,911 --> 00:48:12,664 - DIVIZIA NARCOTICE! Nu te mișca! 863 00:48:12,664 --> 00:48:14,416 - Hei, oprește-te chiar acolo! - DIVIZIA NARCOTICE! Îngheţa! 864 00:48:14,416 --> 00:48:16,167 - DIVIZIA NARCOTICE! Pe pământ! 865 00:48:18,336 --> 00:48:20,130 Nu misca! - Du-te la dreapta! 866 00:48:20,130 --> 00:48:21,506 - Chiar acolo! 867 00:48:45,572 --> 00:48:48,158 Spune-mi acum cine este furnizorul, 868 00:48:48,158 --> 00:48:49,909 și s-ar putea să faci doar o pauză. 869 00:48:52,662 --> 00:48:54,247 Bine, vorbește. 870 00:48:56,666 --> 00:48:58,501 - Ce sunt aceste pastile? 871 00:48:58,501 --> 00:49:00,545 Nu știi? 872 00:49:00,545 --> 00:49:01,796 - Tip înțelept. 873 00:49:04,424 --> 00:49:06,926 - Ce dracu e asta? 874 00:49:06,926 --> 00:49:08,887 - Deci ai orice pe un medicament eliberat pe bază de rețetă 875 00:49:08,887 --> 00:49:10,680 numit OxyContin? 876 00:49:10,680 --> 00:49:13,766 Au existat vârfuri în crimă legate de aceasta? 877 00:49:13,766 --> 00:49:15,435 Da, voi ține. 878 00:49:15,435 --> 00:49:17,270 Asistentă maternală-- 879 00:49:17,270 --> 00:49:19,898 ocuparea asistenței maternale sa triplat? 880 00:49:19,898 --> 00:49:23,359 Creșterea abandonului copilului. 881 00:49:23,359 --> 00:49:26,112 De cât timp ați văzut această tendință? 882 00:49:26,112 --> 00:49:28,823 Închisorile locale se revarsă. 883 00:49:28,823 --> 00:49:32,160 Creșterea prostituției. 884 00:49:32,160 --> 00:49:34,829 Da, um, ai ceva pe un medicament eliberat pe bază de rețetă 885 00:49:34,829 --> 00:49:36,414 numit OxyContin? 886 00:49:36,414 --> 00:49:38,208 Uh, mașina ta de tuns iarba a fost furată? 887 00:49:38,208 --> 00:49:40,960 Nu, eu - nu te pot ajuta cu asta. 888 00:49:40,960 --> 00:49:43,338 Așa că tocmai au pătruns în farmacie 889 00:49:43,338 --> 00:49:45,381 și a luat doar OxyContin? 890 00:49:45,381 --> 00:49:47,634 Nimic altceva? 891 00:49:50,803 --> 00:49:53,306 Aceasta este Bridget Meyer cu DEA. 892 00:49:53,306 --> 00:49:57,101 Știu că e târziu, dar am vrut să confirm 893 00:49:57,101 --> 00:50:00,271 niște informații despre farmacia ta. 894 00:50:00,271 --> 00:50:01,981 Știu că acesta este domeniul Diversion. 895 00:50:01,981 --> 00:50:03,274 - Este corect. 896 00:50:03,274 --> 00:50:05,652 - Dar într-un raid asupra unui bust de cocaină de nivel mediu, 897 00:50:05,652 --> 00:50:08,071 am descoperit o pungă plină cu tablete OxyContin 898 00:50:08,071 --> 00:50:11,241 pentru distribuție, așa că am făcut câteva săpături. 899 00:50:11,241 --> 00:50:14,369 Acest medicament este pe piață doar de trei ani, 900 00:50:14,369 --> 00:50:17,372 și a existat deja o creștere a supradozelor 901 00:50:17,372 --> 00:50:20,875 și a criminalității în zonele rurale din Kentucky, Maine, 902 00:50:20,875 --> 00:50:23,211 Ohio, Pennsylvania și Virginia, 903 00:50:23,211 --> 00:50:26,381 toate domeniile în care a fost lansat pentru prima dată acest medicament. 904 00:50:26,381 --> 00:50:28,925 - Jermaine, unde este Diversion în acest sens? 905 00:50:28,925 --> 00:50:30,552 - Utilizarea opioidelor a fost complet redefinită 906 00:50:30,552 --> 00:50:31,928 în ultimii ani. 907 00:50:31,928 --> 00:50:34,430 Sunt complet acceptate în comunitatea medicală. 908 00:50:34,430 --> 00:50:37,308 Sentimentul predominant este acela că nu se prescriu opioide 909 00:50:37,308 --> 00:50:39,102 este considerat inuman. 910 00:50:39,102 --> 00:50:42,230 - Deci Diversion nu este preocupat de vânzările ilegale de opioide? 911 00:50:42,230 --> 00:50:44,190 - Cu tot respectul, domnule, divizia de diversiune 912 00:50:44,190 --> 00:50:45,984 este cea mai insuficientă și insuficientă unitate 913 00:50:45,984 --> 00:50:47,610 în această clădire. - Scuzati-ma? 914 00:50:47,610 --> 00:50:49,112 - Afirm doar un fapt. 915 00:50:49,112 --> 00:50:50,697 Suntem și cei mai demoralizați 916 00:50:50,697 --> 00:50:53,074 din moment ce clarificați prioritățile DEA 917 00:50:53,074 --> 00:50:54,993 nu sunt utilizarea ilegală a medicamentelor eliberate pe bază de rețetă. 918 00:50:54,993 --> 00:50:57,203 - Și câți agenți ai diversiunii sunt uciși 919 00:50:57,203 --> 00:50:58,663 la serviciu în fiecare an? 920 00:50:58,663 --> 00:51:00,290 Zero. 921 00:51:00,290 --> 00:51:02,375 Am aici agenți ai operațiunii ca Bridget 922 00:51:02,375 --> 00:51:03,876 murind pe primele linii. 923 00:51:03,876 --> 00:51:06,629 Și o face cu tocuri înalte și o rochie de quinceañera. 924 00:51:06,629 --> 00:51:09,591 Așa că scuzați-mă dacă nu am timp să vă vorbesc 925 00:51:09,591 --> 00:51:11,551 despre oprirea lui Joey Sticky Fingers 926 00:51:11,551 --> 00:51:13,344 din furtul lui Vicodin al lui tati. 927 00:51:13,344 --> 00:51:15,597 - Domnule, înțeleg să-l opresc pe Joey Sticky Fingers 928 00:51:15,597 --> 00:51:17,015 nu este o prioritate, 929 00:51:17,015 --> 00:51:20,143 dar s-ar putea să se producă o situație unică aici. 930 00:51:20,143 --> 00:51:21,978 Am crezut că putem începe cu FDA 931 00:51:21,978 --> 00:51:23,521 și încercați să strângeți vânzările acestui medicament - 932 00:51:23,521 --> 00:51:26,399 - FDA a acordat OxyContin o etichetă unică 933 00:51:26,399 --> 00:51:28,443 spunând că este mai puțin captivantă decât alte opioide, 934 00:51:28,443 --> 00:51:31,154 deci nu vor fi interesați sau de ajutor. 935 00:51:31,154 --> 00:51:32,947 Împiedicarea utilizării opioidelor este împotriva 936 00:51:32,947 --> 00:51:35,408 întreaga narațiune națională pe această temă. 937 00:51:42,999 --> 00:51:45,627 - Așa că am auzit că există un tip nou. 938 00:51:45,627 --> 00:51:47,211 E jos cu tine purtând o armă 939 00:51:47,211 --> 00:51:48,755 și năvălind în clădiri? 940 00:51:48,755 --> 00:51:51,466 - Da, da. O cam sapă. 941 00:51:51,466 --> 00:51:53,968 Hmm, ei bine, acesta este un ac într-un fân. 942 00:51:53,968 --> 00:51:55,511 Dar cred că acele zile sunt terminate, 943 00:51:55,511 --> 00:51:57,555 de când v-ați transferat la Diversion. 944 00:51:57,555 --> 00:51:59,515 - Nu am transferat. 945 00:51:59,515 --> 00:52:02,185 Mă interesează doar OxyContin. 946 00:52:02,185 --> 00:52:03,811 Înțeleg că i s-a dat o etichetă 947 00:52:03,811 --> 00:52:06,481 spunând că este mai puțin captivantă decât alte opioide. 948 00:52:07,982 --> 00:52:09,484 Este neobișnuit? 949 00:52:09,484 --> 00:52:10,735 - A fost o premieră. 950 00:52:10,735 --> 00:52:12,737 Cum a apărut asta? 951 00:52:12,737 --> 00:52:15,448 - Formularea etichetei sau aprobarea acesteia? 952 00:52:15,448 --> 00:52:18,618 - Aprobarea. A fost standard? 953 00:52:20,495 --> 00:52:22,497 - Curtis a primit ceva împingere. 954 00:52:22,497 --> 00:52:23,998 Curtis? 955 00:52:23,998 --> 00:52:26,250 - Curtis Wright, el este ofițerul reviziei medicale. 956 00:52:26,250 --> 00:52:28,628 A aprobat eticheta. 957 00:52:28,628 --> 00:52:30,838 - Care a fost împingerea? 958 00:52:30,838 --> 00:52:32,715 - Că nu era nevoie să îi dai o etichetă 959 00:52:32,715 --> 00:52:35,968 diferențându-l de alte narcotice de clasa II. 960 00:52:35,968 --> 00:52:39,180 - Și de ce a fost dat? - Nu cunosc detaliile. 961 00:52:39,180 --> 00:52:42,308 Știu doar că a existat o împingere. 962 00:52:42,308 --> 00:52:43,559 - Este ceva ce ar trebui să știu 963 00:52:43,559 --> 00:52:45,311 despre procesul de aprobare? 964 00:52:47,772 --> 00:52:50,066 - A existat vreun fel de dezbatere internă 965 00:52:50,066 --> 00:52:51,859 peste formularea etichetei? 966 00:52:53,695 --> 00:52:55,363 - Aș numi-o dezacord. 967 00:52:55,363 --> 00:52:56,656 Unii oameni nu s-au gândit 968 00:52:56,656 --> 00:52:58,991 că Purdue dovedise că afirmațiile lor erau adevărate. 969 00:52:58,991 --> 00:53:00,576 - Hmm, au avut vreun studiu 970 00:53:00,576 --> 00:53:02,412 care a arătat că este mai puțin captivant? 971 00:53:02,412 --> 00:53:05,415 - Aceste studii nu au fost efectuate. 972 00:53:05,415 --> 00:53:08,292 - De ce nu? 973 00:53:08,292 --> 00:53:10,795 - Purdue a fost de acord cu o clasificare de clasa II, 974 00:53:10,795 --> 00:53:13,881 ceea ce însemna că au fost de acord că ar putea fi abuzat, 975 00:53:13,881 --> 00:53:17,427 așa că au susținut că nu este nevoie să testeze 976 00:53:17,427 --> 00:53:19,095 pentru ceea ce erau deja de acord. 977 00:53:19,095 --> 00:53:21,472 - Deci, lasă-mă să fac asta. 978 00:53:21,472 --> 00:53:24,350 FDA aprobă această etichetă fără precedent 979 00:53:24,350 --> 00:53:27,270 deoarece Purdue susține că este mai puțin predispusă la abuz. 980 00:53:27,270 --> 00:53:29,439 Corect. Se susține că 981 00:53:29,439 --> 00:53:31,399 datorită sistemului de eliberare a timpului, 982 00:53:31,399 --> 00:53:33,359 ar trebui să li se acorde o clasificare unică. 983 00:53:33,359 --> 00:53:35,319 - Curtis Wright crede doar pe cuvânt? 984 00:53:35,319 --> 00:53:38,030 - Doamna Moles nu poate comenta starea de spirit a domnului Wright. 985 00:53:40,116 --> 00:53:41,617 - Ai vorbit cu Curtis? 986 00:53:41,617 --> 00:53:44,120 - Am vrut să obținem mai întâi fundal. 987 00:53:44,120 --> 00:53:46,330 Mai este ofițerul de revizuire? 988 00:53:48,332 --> 00:53:50,084 - Nu știi. 989 00:53:51,753 --> 00:53:53,504 Și apoi, uh, mai puțin de doi ani mai târziu, 990 00:53:53,504 --> 00:53:55,631 după ce medicamentul a intrat pe piață, 991 00:53:55,631 --> 00:53:57,383 Curtis Wright demisionează din FDA. 992 00:53:57,383 --> 00:53:59,218 - Vrei să ghici unde aterizează? 993 00:53:59,218 --> 00:54:00,636 - Iti bati joc de mine. 994 00:54:00,636 --> 00:54:02,346 - El ajunge la Purdue Pharma 995 00:54:02,346 --> 00:54:05,516 ca director executiv al afacerilor medicale. 996 00:54:05,516 --> 00:54:07,727 - Deci, FDA acordă o etichetă neobișnuită 997 00:54:07,727 --> 00:54:09,187 asta se dovedește a nu fi adevărat, 998 00:54:09,187 --> 00:54:12,231 iar tipul care a aprobat-o merge la muncă pentru companie 999 00:54:12,231 --> 00:54:14,233 care a scos miliarde de pe etichetă? 1000 00:54:14,233 --> 00:54:17,820 - Mm ‐ hmm. - Este corect, domnule. 1001 00:54:17,820 --> 00:54:19,363 - Am vrea să deschidem o anchetă 1002 00:54:19,363 --> 00:54:20,698 în Curtis Wright. 1003 00:54:23,201 --> 00:54:24,786 - Da, cred că ar trebui. 1004 00:54:27,830 --> 00:54:30,291 - Ei, pare logodit. - Deocamdata. 1005 00:54:30,291 --> 00:54:32,293 Vedeți ce se întâmplă când judecătorul principal aude despre asta. 1006 00:54:32,293 --> 00:54:34,170 - Crezi că agentul DEA avea dreptate? 1007 00:54:34,170 --> 00:54:36,339 Vom fi opriți de cei mai înalți? 1008 00:54:36,339 --> 00:54:37,840 - Nu m-ar surprinde. 1009 00:54:37,840 --> 00:54:39,383 - Ne întâlnim jos. 1010 00:54:57,985 --> 00:55:00,988 - 1011 00:55:08,579 --> 00:55:11,582 - Buna ziua. 1012 00:55:11,582 --> 00:55:13,209 Da. 1013 00:55:13,209 --> 00:55:15,878 Pariuri, o să-ți ridic cămașa pentru tine acum, bine? 1014 00:55:15,878 --> 00:55:17,255 - În regulă. În regulă. 1015 00:55:17,255 --> 00:55:18,756 Un fel de rău să te miști, totuși. 1016 00:55:18,756 --> 00:55:20,758 - În regulă. Voi fi atent. 1017 00:55:22,969 --> 00:55:24,345 - Bine? Mm ‐ hmm. 1018 00:55:28,266 --> 00:55:29,600 - Oh! 1019 00:55:29,600 --> 00:55:31,227 Spune-le să plece. 1020 00:55:31,227 --> 00:55:34,605 - Mergem să ne rugăm pentru tine. Pleacă, mamă! 1021 00:55:34,605 --> 00:55:36,607 Tată, închide ușa! Bine. Da. 1022 00:55:39,735 --> 00:55:40,987 - Este tandru când îl ating? 1023 00:55:40,987 --> 00:55:43,406 Da. - Da. În regulă. 1024 00:55:43,406 --> 00:55:44,824 În regulă. 1025 00:55:44,824 --> 00:55:46,325 Va trebui să-ți iei ceva timp liber. 1026 00:55:46,325 --> 00:55:47,827 Nu poți coborî în mine așa. 1027 00:55:47,827 --> 00:55:49,203 Voi vorbi chiar eu cu conducerea. 1028 00:55:49,203 --> 00:55:51,080 - Nu, nu te vor asculta. 1029 00:55:52,373 --> 00:55:53,583 Nu-mi pot pierde slujba. 1030 00:55:53,583 --> 00:55:55,877 Trebuie să câștig destui bani ca să plec de aici. 1031 00:55:55,877 --> 00:55:57,336 - Ce vrei sa spui? 1032 00:55:59,255 --> 00:56:02,341 - 1033 00:56:02,341 --> 00:56:04,427 Nu i-am spus nimănui asta înainte. 1034 00:56:07,763 --> 00:56:11,142 - Pariuri, te-am livrat. 1035 00:56:12,643 --> 00:56:14,478 Poți să-mi spui orice. 1036 00:56:17,648 --> 00:56:19,525 - Sunt, uh ... 1037 00:56:22,570 --> 00:56:25,615 Eu sunt ... 1038 00:56:25,615 --> 00:56:27,575 - Pariuri. 1039 00:56:27,575 --> 00:56:28,868 Știu. 1040 00:56:30,036 --> 00:56:31,829 Știu. 1041 00:56:34,582 --> 00:56:36,667 - Și eu... 1042 00:56:36,667 --> 00:56:40,171 Nu mai pot sta aici. 1043 00:56:40,171 --> 00:56:43,174 Trebuie să fiu eu însumi. 1044 00:56:43,174 --> 00:56:45,051 Dacă pot câștiga destui bani sub pământ, 1045 00:56:45,051 --> 00:56:50,014 atunci pot să locuiesc undeva unde pot fi doar eu. 1046 00:56:50,014 --> 00:56:51,182 Ador minele alea. 1047 00:56:51,182 --> 00:56:54,518 Știu că sună ciudat, dar da. 1048 00:56:57,313 --> 00:56:59,523 Pur și simplu nu mai pot trăi așa. 1049 00:57:03,110 --> 00:57:07,615 - Știi ... nu mai trece o zi 1050 00:57:07,615 --> 00:57:10,952 că nu mă gândesc la Shelly 1051 00:57:10,952 --> 00:57:12,370 de când am pierdut-o. 1052 00:57:16,415 --> 00:57:18,334 Oamenilor nu ar trebui să li se permită să iubească pe cineva 1053 00:57:18,334 --> 00:57:19,877 oricât am iubit-o. 1054 00:57:22,546 --> 00:57:27,134 Dacă trebuie să mergi mai departe și să pleci de aici, 1055 00:57:27,134 --> 00:57:29,720 Ei bine, atunci faci asta. 1056 00:57:29,720 --> 00:57:32,348 Te voi ajuta chiar dacă ai nevoie. 1057 00:57:34,809 --> 00:57:36,852 - Bine. În regulă? 1058 00:57:38,187 --> 00:57:39,730 - Nu pot decola o lună, totuși. 1059 00:57:39,730 --> 00:57:41,899 Poți să-mi dai ceva? 1060 00:57:41,899 --> 00:57:44,527 O lovitură care să o facă să se vindece mai repede sau ceva? 1061 00:57:45,778 --> 00:57:48,072 - Există un medicament nou 1062 00:57:48,072 --> 00:57:50,783 despre care am citit în reviste. 1063 00:57:52,535 --> 00:57:55,162 Se spune că este un drog miraculos. Nu știu despre asta. 1064 00:57:58,416 --> 00:58:01,419 FDA și jurnalele spun că este sigur. 1065 00:58:04,171 --> 00:58:07,383 Acum, îți voi da suficient pentru o aprovizionare de trei zile. 1066 00:58:07,383 --> 00:58:10,678 Iei unul acum și apoi iei unul dimineața. 1067 00:58:10,678 --> 00:58:12,304 În regulă? Bine. 1068 00:58:12,304 --> 00:58:13,431 - În regulă. 1069 00:58:15,057 --> 00:58:17,435 Nu iei decât două pe zi. 1070 00:58:17,435 --> 00:58:19,603 Una dimineața, una noaptea. 1071 00:58:19,603 --> 00:58:21,731 Apoi intră și primește o radiografie. 1072 00:58:21,731 --> 00:58:23,149 În regulă. 1073 00:58:23,149 --> 00:58:25,276 Totul va fi bine. 1074 00:58:25,276 --> 00:58:27,611 În regulă. Voi vorbi cu mama și tatăl tău. 1075 00:58:27,611 --> 00:58:29,113 În regulă. 1076 00:58:35,953 --> 00:58:39,415 Dragă Doamne, te rog să ne protejezi fiica. 1077 00:58:39,415 --> 00:58:42,668 Știu că nu este perfectă, dar o iubim atât de mult. 1078 00:58:44,712 --> 00:58:47,923 Dar este o viață grea adânc sub acel pământ, 1079 00:58:47,923 --> 00:58:52,344 și, uh, uneori suntem răniți. 1080 00:58:52,344 --> 00:58:54,388 Și mulți dintre noi trebuie să ne trăim întreaga viață 1081 00:58:54,388 --> 00:58:55,723 cu acea durere. 1082 00:58:57,266 --> 00:58:58,684 Desigur, suntem întotdeauna recunoscători 1083 00:58:58,684 --> 00:59:01,562 pentru ceea ce ne-ai dat și ... 1084 00:59:01,562 --> 00:59:04,440 munții care ne asigură. 1085 00:59:05,483 --> 00:59:07,777 Te implor, dragă Doamne, 1086 00:59:07,777 --> 00:59:11,030 te rog, ia-i durerea. 1087 00:59:11,030 --> 00:59:14,325 Vă rog să-mi salvați fetița de durerea ei. 1088 01:00:05,002 --> 01:00:07,129 Acești oameni poartă povara 1089 01:00:07,129 --> 01:00:10,841 de a construi această națiune pe spatele lor, 1090 01:00:10,841 --> 01:00:13,886 și merită să o facă fără durere. 1091 01:00:13,886 --> 01:00:16,847 Deci, dacă acest medicament poate ajuta, 1092 01:00:16,847 --> 01:00:18,807 Ei bine, atunci sunt dispus să încerc. 1093 01:00:21,059 --> 01:00:23,812 Am creat 1094 01:00:23,812 --> 01:00:26,356 cel mai mare analgezic 1095 01:00:26,356 --> 01:00:29,568 în istoria civilizației umane. 1096 01:00:29,568 --> 01:00:32,279 - Acest lucru funcționează mai bine decât orice am folosit până acum. 1097 01:00:32,279 --> 01:00:34,573 - Există ceva unic în legătură cu acest medicament. 1098 01:00:34,573 --> 01:00:37,201 Există deja o creștere a supradozelor 1099 01:00:37,201 --> 01:00:38,911 și ratele criminalității. 1100 01:00:38,911 --> 01:00:41,288 În curând vor fi cele mai mari profituri 1101 01:00:41,288 --> 01:00:42,873 această companie a văzut vreodată. 1102 01:00:42,873 --> 01:00:46,251 - Asta e foarte bine. 1103 01:00:46,251 --> 01:00:48,587 - Câți copii din școala ta sunt pe OxyContin? 1104 01:00:48,587 --> 01:00:50,088 - Nu știu. 1105 01:00:50,088 --> 01:00:52,633 - Crezi că poate acel medicament miracol pe care îl vinzi 1106 01:00:52,633 --> 01:00:55,093 s-ar putea să fie un pic mai captivant decât ai spus că este? 1107 01:00:55,093 --> 01:00:57,179 - Suntem cu toții îngrijorați de tine. 1108 01:00:57,179 --> 01:00:58,722 - Problema nu este medicamentul. 1109 01:00:58,722 --> 01:01:00,349 Dependenții sunt cei care abuzează de asta. 1110 01:01:00,349 --> 01:01:02,601 - Niciun medicament nu va funcționa perfect pentru fiecare pacient. 1111 01:01:02,601 --> 01:01:05,062 Nu asta e treaba noastră. Treaba noastră este să vindem, cățea. 1112 01:01:05,062 --> 01:01:06,814 - Cât de periculos poate fi? 1113 01:01:06,814 --> 01:01:08,816 Tot ce am compilat arată 1114 01:01:08,816 --> 01:01:11,401 că Purdue a vândut în mod constant beneficiile 1115 01:01:11,401 --> 01:01:13,320 și a banalizat riscurile OxyContin. 1116 01:01:13,320 --> 01:01:14,988 Acei directori aparțin închisorii. 1117 01:01:14,988 --> 01:01:16,406 Vreau ca Purdue să simtă ceva durere. 1118 01:01:16,406 --> 01:01:18,033 Să scuturăm fiecare copac 1119 01:01:18,033 --> 01:01:21,662 și să vedem dacă putem găsi niște dovezi dure. 1120 01:01:21,662 --> 01:01:22,746 Hai să o facem! 1121 01:01:22,746 --> 01:01:25,123 - Viața oamenilor este în joc. 1122 01:01:25,123 --> 01:01:28,836 Și o companie farmaceutică minte despre medicamentul lor. 1123 01:01:28,836 --> 01:01:30,921 - Vor coborî. 1124 01:01:30,921 --> 01:01:33,298 - Nu-ți face griji. Vom da seama de asta. 1125 01:01:33,298 --> 01:01:35,217 Este un medicament excelent.