1 00:00:15,350 --> 00:00:16,850 Waktunya telah tiba... 2 00:00:18,308 --> 00:00:21,100 ...untuk mengubah definisi rasa sakit. 3 00:00:24,475 --> 00:00:25,558 Sudah terlalu lama, 4 00:00:25,642 --> 00:00:29,433 komunitas medis Amerika mengabaikan rasa sakit kronis, 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,267 dan ini menyebabkan penderitaan besar. 6 00:00:37,892 --> 00:00:39,642 Saat kita hidup dengan rasa sakit, 7 00:00:40,933 --> 00:00:43,308 kita tidak hidup dengan diri kita sesungguhnya. 8 00:00:44,475 --> 00:00:46,808 Tidak hidup dengan sisi terbaik kita. 9 00:00:47,517 --> 00:00:50,142 Bahkan seperti tidak hidup, karena rasa sakit itu 10 00:00:50,517 --> 00:00:54,558 mengambil alih kemampuan berpikir, merasakan... 11 00:00:58,975 --> 00:01:00,225 ...bahkan mencintai. 12 00:01:01,725 --> 00:01:06,392 Seperti yang kalian tahu, saat paten kita untuk MS Contin habis, 13 00:01:07,100 --> 00:01:10,475 perusahaan akan sangat terdampak 14 00:01:10,558 --> 00:01:14,433 karena 25 persen penjualan kita berasal dari obat itu. 15 00:01:15,017 --> 00:01:16,933 Namun, aku punya solusi. 16 00:01:17,850 --> 00:01:22,767 Kusarankan kita ambil sistem Contin lepas lambat 17 00:01:24,642 --> 00:01:29,350 dan menciptakan opioid baru yang dirancang khusus 18 00:01:29,433 --> 00:01:33,767 untuk pengobatan jangka panjang untuk rasa sakit sedang. 19 00:01:34,225 --> 00:01:39,058 Kurasa dokter tak akan memberi opioid untuk rasa sakit jangka panjang. 20 00:01:39,392 --> 00:01:42,183 Jangan mengejar pasar, tetapi ciptakan pasar itu. 21 00:01:43,975 --> 00:01:46,100 Tolong, Richard... 22 00:01:48,225 --> 00:01:49,392 ...jelaskan lagi. 23 00:01:52,017 --> 00:01:53,475 Terima kasih, Paman Arthur. 24 00:01:55,850 --> 00:01:56,767 Dokter Peterson, 25 00:01:56,850 --> 00:01:59,850 beri tahu para juri, kapan kau pertama tahu soal OxyContin? 26 00:02:01,600 --> 00:02:05,392 Sekitar musim panas tahun 1996. 27 00:02:06,767 --> 00:02:08,892 Tenaga pemasar dari Purdue Pharma 28 00:02:08,975 --> 00:02:13,267 memberitahuku mereka punya obat baru yang sangat efektif untuk nyeri. 29 00:02:13,558 --> 00:02:15,975 Nyeri mulai banyak dibahas saat itu. 30 00:02:16,725 --> 00:02:20,058 Ada pergerakan nasional untuk mengubah pengobatan nyeri. 31 00:02:20,142 --> 00:02:22,808 Apakah Purdue Pharma memimpin kampanye ini? 32 00:02:23,100 --> 00:02:24,183 Kurasa begitu. 33 00:02:24,267 --> 00:02:26,933 Entah apakah mereka pelopornya, 34 00:02:27,017 --> 00:02:30,058 tetapi pemasar mereka berulang kali membahasnya. 35 00:02:30,142 --> 00:02:34,642 Pemasar itu bilang obat ini berbeda karena tidak menyebabkan kecanduan. 36 00:02:34,725 --> 00:02:37,683 Apa kau pernah dengar tentang opioid yang tidak adiktif? 37 00:02:38,058 --> 00:02:39,350 Belum pernah, Pak. 38 00:02:39,558 --> 00:02:42,642 Apa dia mengatakan persentase pasien yang menjadi kecanduan? 39 00:02:42,725 --> 00:02:45,100 Itu kunci dari penawarannya. 40 00:02:45,183 --> 00:02:48,308 Dia bilang, "Kurang dari 1% menjadi kecanduan." 41 00:02:48,850 --> 00:02:52,975 "Kurang dari 1% menjadi kecanduan OxyContin." 42 00:02:53,058 --> 00:02:57,308 Dia bilang, "Kurang dari 1%." Dia menyebutnya obat ajaib. 43 00:02:58,600 --> 00:03:01,267 Dokter Finnix, apakah lebih dari 1% pasienmu 44 00:03:01,350 --> 00:03:02,850 menjadi kecanduan OxyContin? 45 00:03:09,725 --> 00:03:10,808 Dokter Finnix? 46 00:03:13,892 --> 00:03:16,225 Pasienku yang mati sangat banyak. 47 00:03:39,975 --> 00:03:42,725 BACA SEBELUM MASUK TAMBANG PELATIHAN BAHAYA 48 00:04:05,675 --> 00:04:08,050 Hei! Kau tak apa-apa, Bets? 49 00:04:09,133 --> 00:04:10,300 Ya, Ayah. 50 00:04:38,550 --> 00:04:42,592 Kupasang kail ekor ayam jantan atau ekor ayam jantan keberuntunganku. 51 00:04:43,383 --> 00:04:46,717 Aku memancing di kolam itu setidaknya satu jam. 52 00:04:46,800 --> 00:04:48,925 Tak ada pergerakan, dan aku berpikir, 53 00:04:49,008 --> 00:04:52,383 "Kail keberuntunganku mungkin tak terlalu beruntung." 54 00:04:53,217 --> 00:04:56,217 - Jack, ini luka saat kau jatuh, bukan? - Ya. 55 00:04:56,800 --> 00:04:59,592 Tiba-tiba, benda ini jatuh 56 00:04:59,758 --> 00:05:02,592 ke bawah kolam, dan aku merasakan tarikan, 57 00:05:02,842 --> 00:05:05,800 dan aku terus menarik benda ini. 58 00:05:05,883 --> 00:05:07,717 Angkat lenganmu sebentar. 59 00:05:08,342 --> 00:05:11,758 Akan kuberi kau Tylenol. Minum dua hingga tiga kali sehari. 60 00:05:12,092 --> 00:05:13,342 Lukamu pulih dengan baik. 61 00:05:13,800 --> 00:05:16,467 Bagaimana aku bisa mengupil sekarang? 62 00:05:16,758 --> 00:05:17,883 Pakai tangan yang itu. 63 00:05:21,342 --> 00:05:24,758 Ikannya sebesar ini. Dwayne pembual. 64 00:05:25,175 --> 00:05:27,758 Wajar jika kau belum menstruasi. 65 00:05:27,842 --> 00:05:30,758 Kau baru 14 tahun, jangan khawatir. 66 00:05:30,842 --> 00:05:33,925 Beberapa perempuan menstruasi saat usia 11 tahun. 67 00:05:34,008 --> 00:05:36,592 Lainnya, 17 tahun. 68 00:05:36,675 --> 00:05:40,092 - Ini memalukan. - Kau tak perlu malu. 69 00:05:43,175 --> 00:05:44,425 Mudah mengatakannya. 70 00:05:52,050 --> 00:05:54,758 Kukira gadis malang itu tak akan berhenti menangis. 71 00:05:55,050 --> 00:05:58,758 Kau bilang menstruasi akan merusak hidupnya selama 40 tahun berikutnya? 72 00:05:59,758 --> 00:06:02,092 Akan kubiarkan dia menyadarinya sendiri. 73 00:06:04,175 --> 00:06:07,967 Kau ada rencana pada Jumat malam? Kami makan di rumah bibiku Clara. 74 00:06:08,050 --> 00:06:10,842 - Makanan tradisional terlezat. - Bagus. Terima kasih. 75 00:06:10,925 --> 00:06:12,967 - Namun, aku ada rencana. - Tidak ada. 76 00:06:24,508 --> 00:06:25,425 Hai! 77 00:06:26,175 --> 00:06:28,508 Sudah kukatakan, aku tak lupa. 78 00:06:28,592 --> 00:06:30,467 Aku percaya... Aku ingin periksa. 79 00:06:31,258 --> 00:06:34,925 Kau datang ke rumahku tiap malam, dan aku selalu minum pilku. 80 00:06:35,008 --> 00:06:37,967 Entah kenapa kau mengusikku dan datang tiap malam. 81 00:06:38,258 --> 00:06:41,342 Sepertinya ada yang kau lupakan. 82 00:06:41,550 --> 00:06:43,383 - Benarkah? - Ya, beberapa ketinggalan. 83 00:06:43,467 --> 00:06:45,258 - Sungguh? - Ya. Biar kuambilkan air. 84 00:06:45,342 --> 00:06:46,592 - Ya... - Tak apa-apa. 85 00:06:46,675 --> 00:06:49,592 Aku yakin aku meminumnya tadi pagi. Aku minum tiap hari. 86 00:06:49,675 --> 00:06:52,133 Semua orang terkadang lupa. Minumlah. 87 00:06:52,758 --> 00:06:55,717 Kau tak perlu menggangguku besok, aku akan ingat. 88 00:06:55,800 --> 00:06:58,508 Aku tak akan ganggu. Aku ingin memastikan kau minum. 89 00:06:58,592 --> 00:07:00,383 Baiklah. 90 00:07:00,467 --> 00:07:02,425 - Aku tak akan ganggu lagi. - Baiklah. 91 00:07:02,550 --> 00:07:04,342 - Sampai jumpa, Sayang. - Dah. 92 00:07:49,258 --> 00:07:51,383 Deskin, bagaimana punggungmu? 93 00:07:51,467 --> 00:07:52,633 Masih sama. 94 00:07:52,717 --> 00:07:54,883 Cobalah akupunktur. Benar-benar manjur. 95 00:07:54,967 --> 00:07:56,883 Apakah itu voodoo lesbian? 96 00:07:57,800 --> 00:08:00,925 Setelah sesi pertamamu, akhirnya kau bisa jilat kemaluan. 97 00:08:02,925 --> 00:08:03,925 Grace. 98 00:08:04,800 --> 00:08:07,592 Tolong jangan bicara begitu di dekat putriku. 99 00:08:09,258 --> 00:08:12,217 Maaf, Jer. Lain kali, kukatakan vagina. 100 00:08:18,050 --> 00:08:23,050 Tuhan, kami berterima kasih untuk makanan lezat yang Kau berikan. 101 00:08:24,050 --> 00:08:29,050 Lindungilah istriku yang cantik, putriku tersayang, 102 00:08:29,508 --> 00:08:32,758 dan tetangga terkasih kami, Ny. Blevins, dari bahaya. 103 00:08:33,467 --> 00:08:35,550 Tolong jaga agar tambang terus beroperasi, 104 00:08:35,633 --> 00:08:38,342 agar kami bisa terus menikmati makanan lezat ini. 105 00:08:39,175 --> 00:08:41,092 Dalam nama Yesus kami berdoa. Amin. 106 00:08:41,217 --> 00:08:42,383 - Amin. - Amin. 107 00:08:46,675 --> 00:08:49,217 Kau akan selesaikan selimutmu akhir pekan ini? 108 00:08:49,675 --> 00:08:51,842 Ya, hanya tersisa beberapa kotak. 109 00:08:52,508 --> 00:08:54,175 Yang ini sangat bagus. 110 00:08:55,050 --> 00:08:57,133 Terima kasih. Aku menyukainya. 111 00:08:57,300 --> 00:09:00,967 Kudengar kau agak marah karena gadis lesbian itu hari ini. 112 00:09:02,300 --> 00:09:06,300 Yang kutahu, masih ilegal untuk mengumpat di muka umum. 113 00:09:06,467 --> 00:09:08,842 Aku bekerja dengan lesbian di pabrik tekstil. 114 00:09:11,175 --> 00:09:14,383 Ny. Blevins, pabrik tekstil tutup sepuluh tahun lalu. 115 00:09:18,592 --> 00:09:19,592 Benar. 116 00:09:20,675 --> 00:09:23,842 Apa maksudmu? Patricia Bellinger lesbian? 117 00:09:24,717 --> 00:09:26,092 Sayang, semua orang tahu. 118 00:09:26,300 --> 00:09:28,008 Aku tahu saat dia sepuluh tahun. 119 00:09:31,092 --> 00:09:35,300 Dia gadis tangguh. Aku harus mengajaknya minum wiski. 120 00:09:36,217 --> 00:09:37,758 Patricia meninggal... 121 00:09:39,800 --> 00:09:42,508 Ya, dia tangguh. Sangat tangguh. 122 00:09:42,800 --> 00:09:44,383 Sepertinya dia mirip Grace. 123 00:09:45,508 --> 00:09:47,383 Lebih tangguh dari pria di tambang. 124 00:09:47,758 --> 00:09:51,925 Kau juga. Kau yang paling kecil, dan mungkin yang terkuat di sana. 125 00:09:53,217 --> 00:09:56,342 Berkati mereka. Aku akan mendoakan mereka malam ini. 126 00:09:57,217 --> 00:09:58,300 Bets. 127 00:09:59,217 --> 00:10:01,717 Jangan terlalu akrab dengan Grace. 128 00:10:01,800 --> 00:10:03,592 Manajemen tak peduli kepadanya. 129 00:10:05,175 --> 00:10:07,550 Baiklah. Aku akan menjauhinya. 130 00:10:32,883 --> 00:10:36,258 Berikutnya, Tn. Chris Madison, 131 00:10:36,342 --> 00:10:40,008 calon anggota Kongres di distrik ini. Kemarilah, Chris. 132 00:10:41,008 --> 00:10:44,925 Aku merasa terhormat jika bisa mewakili distrik ini di Kongres. 133 00:10:45,008 --> 00:10:48,133 Aku tahu pekerjaan masih sulit didapatkan, 134 00:10:48,258 --> 00:10:50,550 tetapi aku akan berusaha sebisaku 135 00:10:50,633 --> 00:10:54,383 untuk membuat tambang tetap buka dan pekerjaan kembali. 136 00:11:00,842 --> 00:11:02,383 Kau gadis tambang itu, bukan? 137 00:11:05,258 --> 00:11:06,258 Ya. 138 00:11:06,800 --> 00:11:09,133 Kudengar kau tangguh. Apakah benar? 139 00:11:10,383 --> 00:11:11,967 - Mungkin. - Mungkin? 140 00:11:12,842 --> 00:11:15,008 - Tergantung. - Tergantung apa? 141 00:11:15,842 --> 00:11:17,300 - Entahlah. - Ya? 142 00:11:29,133 --> 00:11:30,633 Ya... 143 00:11:31,050 --> 00:11:34,258 Kami semua tahu kau mencoba mencuri suami seseorang di tambang. 144 00:11:35,425 --> 00:11:39,217 Jangan lupa, kami mengawasimu. 145 00:11:40,842 --> 00:11:42,717 Ya, Bu. Aku tak akan lupa. 146 00:12:12,133 --> 00:12:13,800 Aku punya kabar baik bagimu. 147 00:12:14,967 --> 00:12:17,467 Ibuku bilang dia akan mendoakanmu. 148 00:12:21,342 --> 00:12:23,967 Diberkatilah dia. 149 00:12:50,842 --> 00:12:53,425 - Sepuluh terlihat bagus, Eddie. - Baik, Bets. 150 00:13:23,633 --> 00:13:25,717 - Punggungku! - Kau baik-baik saja? 151 00:13:26,925 --> 00:13:28,050 Punggungku. 152 00:14:06,217 --> 00:14:11,217 Sebelum pulang, kau harus menonton Master Class. Sangat bagus. 153 00:14:11,342 --> 00:14:14,050 Entahlah, aku benci drama McNally yang terakhir. 154 00:14:14,217 --> 00:14:16,925 - Sungguh? Dia menang Tony. - Ya. 155 00:14:17,050 --> 00:14:21,508 Gay berlari telanjang di panggung selama tiga jam, mustahil tak menang. 156 00:14:21,592 --> 00:14:25,717 Halo, Paman Mortimer. Aku tak tahu kau akan kemari. 157 00:14:25,883 --> 00:14:28,133 Aku harus datang, bukan? 158 00:14:40,467 --> 00:14:42,758 Richie, bisa bicara sebentar? 159 00:14:46,342 --> 00:14:50,175 Apa kau merasa aneh karena ibu tirimu lebih muda setahun darimu? 160 00:14:50,258 --> 00:14:52,300 Tak seburuk dua ibu tiriku sebelumnya. 161 00:14:54,008 --> 00:14:57,633 Aku ingin memberitahumu, 162 00:14:58,217 --> 00:15:01,925 aku harus berbicara malam ini dan aku tak ingin kau terkejut. 163 00:15:09,133 --> 00:15:10,133 Baiklah. 164 00:15:11,633 --> 00:15:12,758 Sampai jumpa. 165 00:15:19,967 --> 00:15:24,550 Beri tahu dr. Raymond Sackler bahwa pemegang saham A 166 00:15:24,633 --> 00:15:27,883 sangat khawatir dengan pemborosan berlebihan 167 00:15:27,967 --> 00:15:32,592 oleh putranya untuk pengembangan produk baru ini. 168 00:15:33,550 --> 00:15:36,508 Dokter Sackler, ada kekhawatiran karena putramu, Richard 169 00:15:36,592 --> 00:15:39,967 menghabiskan lebih dari $40 juta untuk membuat obat baru... 170 00:15:40,050 --> 00:15:43,758 Sepuluh kali lipat lebih banyak dari semua pengeluaran kita. 171 00:15:45,467 --> 00:15:48,217 Seperti yang dikatakan putra Mortimer, Mortimer D.A, 172 00:15:48,425 --> 00:15:51,133 ada kekhawatiran besar di antara pemegang saham A... 173 00:15:51,217 --> 00:15:54,842 Kau membahayakan seluruh perusahaan! 174 00:15:56,133 --> 00:16:00,092 Beri tahu dr. Mortimer Sackler bahwa saham B, yang setahuku 175 00:16:00,175 --> 00:16:02,967 memiliki hak memilih yang sama seperti saham A, 176 00:16:03,050 --> 00:16:07,217 merasa terhormat dia datang dari pengasingannya di Swiss, 177 00:16:07,300 --> 00:16:11,883 dan kami berharap upayanya menghindari pajak terus berhasil. 178 00:16:11,967 --> 00:16:12,925 Memang berhasil. 179 00:16:13,008 --> 00:16:17,175 Aku memahami kebingungannya soal proses pengembangan ini 180 00:16:17,258 --> 00:16:20,092 karena dia tak pernah menciptakan apa pun dalam hidupnya, 181 00:16:20,175 --> 00:16:24,008 tetapi beri tahu dia bahwa setelah obat ini diluncurkan, 182 00:16:24,092 --> 00:16:28,383 anak-anaknya, yang mendapat cek uang dari saham B, 183 00:16:28,467 --> 00:16:31,425 akan menjadi jauh lebih kaya dari sekarang. 184 00:16:31,508 --> 00:16:35,383 Paman Raymond, aku tak menyukai implikasi bahwa kami orang bodoh. 185 00:16:36,175 --> 00:16:40,633 Maaf, Kathe. Kami tahu kau penting bagi perusahaan ini. 186 00:16:40,717 --> 00:16:41,717 Terima kasih. 187 00:16:42,550 --> 00:16:45,300 Namun, saham A benar jika khawatir 188 00:16:45,383 --> 00:16:47,717 apabila OxyContin tidak terjual, 189 00:16:47,883 --> 00:16:51,967 atau jika ditolak oleh FDA, perusahaan asuransi tak menanggungnya 190 00:16:52,050 --> 00:16:55,883 karena alasan apa pun, itu bisa menghancurkan perusahaan. 191 00:16:57,133 --> 00:17:00,758 Richard, aku sungguh menghormati kerja kerasmu, 192 00:17:00,842 --> 00:17:04,425 tetapi keluarga ini memiliki perusahaan sukses selama 40 tahun, 193 00:17:04,508 --> 00:17:05,967 yang kini terancam. 194 00:17:06,217 --> 00:17:07,717 Kau menghabiskan banyak uang, 195 00:17:07,800 --> 00:17:11,258 dan wajar jika kami marah dan khawatir. 196 00:17:21,425 --> 00:17:22,508 Ini akan berhasil. 197 00:17:24,425 --> 00:17:25,675 Aku berjanji. 198 00:17:28,633 --> 00:17:29,675 Terima kasih. 199 00:17:33,800 --> 00:17:38,217 Beri tahu keponakanku... harus berhasil. 200 00:17:48,967 --> 00:17:52,175 RUANGAN SACKLER 201 00:18:24,008 --> 00:18:26,550 Samuel, kau yang bertugas memeriksa hari ini. 202 00:18:26,717 --> 00:18:28,717 Mereka mencoba membuat rama menjadi gemuk 203 00:18:28,800 --> 00:18:31,217 dengan semua makanan penutup lezat ini. 204 00:18:31,300 --> 00:18:33,258 - Terlalu manis untukmu. - Hai, Dok. 205 00:18:33,342 --> 00:18:37,467 Aku ingin kau mengurangi Tylenol PM, hanya beberapa hari tiap pekan. 206 00:18:37,550 --> 00:18:40,008 Bets, kudengar kau terjatuh kemarin. 207 00:18:40,092 --> 00:18:42,550 Punggungmu. Kenapa kau tak menemuiku? 208 00:18:42,633 --> 00:18:45,550 Sudah kusuruh dia. Tunjukkan punggungmu kepadanya, Bets. 209 00:18:45,633 --> 00:18:47,967 Tidak. Ini tak sakit. Aku tak apa-apa. 210 00:18:48,342 --> 00:18:52,008 Dok, beri dia Vicodin. Mungkin beberapa juga untukku. 211 00:18:52,092 --> 00:18:53,383 Diam. 212 00:18:53,967 --> 00:18:58,092 Menurutmu apa penyebab banyak kematian dalam waktu sesingkat itu? 213 00:18:58,258 --> 00:19:00,550 Kau juga, Nona. Hati-hati, ya? 214 00:19:00,633 --> 00:19:01,717 Aku tahu, Dok. 215 00:19:11,842 --> 00:19:13,092 Dokter Finnix? 216 00:19:15,008 --> 00:19:16,133 OxyContin. 217 00:19:17,508 --> 00:19:18,842 Agar jelas, kau menyalahkan 218 00:19:18,925 --> 00:19:21,383 banyak kematian di kotamu hanya pada satu obat? 219 00:19:21,633 --> 00:19:22,633 Ya. 220 00:19:24,508 --> 00:19:25,508 Itu benar. 221 00:19:27,092 --> 00:19:30,092 Kau orang yang meresepkan obat ini? 222 00:19:34,092 --> 00:19:35,092 Ya, Pak. 223 00:19:42,425 --> 00:19:43,425 Aku yang memberinya. 224 00:19:56,992 --> 00:20:00,158 - Pak Brownlee, kau datang awal. - Aku selalu begini. 225 00:20:01,492 --> 00:20:04,825 - Senang bertemu kau. Randy Ramseyer. - Hai. John Brownlee. 226 00:20:04,908 --> 00:20:05,908 Rick Mountcastle. 227 00:20:05,992 --> 00:20:08,825 Selamat atas penugasan barumu, Pak. 228 00:20:09,283 --> 00:20:12,033 Kami sebenarnya tak keberatan pergi ke Roanoke. 229 00:20:12,117 --> 00:20:14,325 Tak apa, aku ingin melihat kantor cabang. 230 00:20:15,200 --> 00:20:19,783 Ini mengagumkan, bukan? Kami bahkan membuat mentega sendiri. 231 00:20:20,492 --> 00:20:22,283 Kenapa kau bisa di Abingdon? 232 00:20:22,367 --> 00:20:25,742 Aku menjadi staf seorang hakim di pengadilan negeri 233 00:20:25,825 --> 00:20:29,575 di ujung blok ini, dan pekerjaan ini muncul, dan dia... 234 00:20:29,658 --> 00:20:32,242 Dia memintaku menolaknya, katanya aku akan miskin, 235 00:20:32,325 --> 00:20:34,700 tetapi kupikir, "Persetan." Sejujurnya, 236 00:20:34,783 --> 00:20:36,700 ini keputusan terbaikku. 237 00:20:36,783 --> 00:20:38,367 Sebab aku suka mengerjakan 238 00:20:38,450 --> 00:20:41,867 berbagai kasus dan belajar hal baru. Ini... 239 00:20:42,325 --> 00:20:44,033 Ini yang membuat hidup menarik. 240 00:20:45,325 --> 00:20:46,867 Kenapa kau di sini, Rick? 241 00:20:47,992 --> 00:20:50,325 Aku ingin menegakkan keadilan, Pak. 242 00:20:51,950 --> 00:20:55,408 Ada beberapa kasus penipuan bank, senjata ilegal, pemerasan, 243 00:20:55,492 --> 00:20:58,242 - masalah tunjangan kesehatan federal. - Sepertinya bagus. 244 00:20:58,325 --> 00:21:03,242 Aku menyetir dua jam untuk mengatakan ini langsung kepada kalian. 245 00:21:03,992 --> 00:21:06,408 Aku tak takut risiko dan menakuti orang. 246 00:21:06,492 --> 00:21:09,033 Aku tak takut kalah jika kita di jalan yang benar. 247 00:21:09,117 --> 00:21:12,075 Aku ingin kalian tak takut berpikir besar. 248 00:21:12,950 --> 00:21:14,617 Aku ingin menyelesaikan masalah. 249 00:21:14,700 --> 00:21:16,367 Dari sini, aku akan menyetir, 250 00:21:16,450 --> 00:21:17,742 memberi tahu tiap sherif 251 00:21:17,825 --> 00:21:19,492 jika ada anggota komunitas mereka 252 00:21:19,575 --> 00:21:21,283 yang berbahaya, predator, 253 00:21:21,367 --> 00:21:24,492 dan negara bagian tak mengatasinya, serahkan kepada kita 254 00:21:24,575 --> 00:21:27,908 dan kita akan penjarakan bajingan itu karena kita... 255 00:21:27,992 --> 00:21:29,242 ...akan menyelesaikannya. 256 00:21:29,825 --> 00:21:31,158 - Ya, Pak. - Baik. 257 00:21:35,200 --> 00:21:36,658 Ada yang kalian sembunyikan? 258 00:21:40,075 --> 00:21:41,450 Ini baru dimulai, 259 00:21:41,533 --> 00:21:44,700 tetapi kami mulai memeriksa sesuatu yang mungkin besar. 260 00:21:44,783 --> 00:21:46,325 Apa maksudmu? 261 00:21:46,408 --> 00:21:47,700 OxyContin. 262 00:21:48,325 --> 00:21:51,825 Khususnya, Purdue Pharma, perusahaan yang membuatnya. 263 00:21:51,908 --> 00:21:54,783 Mereka memasarkan obat itu kepada dokter 264 00:21:54,867 --> 00:21:58,117 sebagai non-adiktif, padahal obat itu jelas buat kecanduan. 265 00:21:58,200 --> 00:22:00,700 - Ada Jaksa AS lain yang menyelidiki? - Tidak. 266 00:22:00,992 --> 00:22:02,117 Litigasi sipil? 267 00:22:02,200 --> 00:22:04,325 Ada 65 kasus. 268 00:22:04,408 --> 00:22:05,825 Purdue menang berapa? 269 00:22:05,908 --> 00:22:07,325 - 65. - Ya. 270 00:22:07,408 --> 00:22:11,492 Mengincar perusahaan publik akan sangat sulit. 271 00:22:11,575 --> 00:22:13,075 Bukan perusahaan publik. 272 00:22:13,158 --> 00:22:15,617 Pemiliknya adalah satu keluarga. Keluarga Sackler. 273 00:22:16,325 --> 00:22:20,450 Sackler? Mereka sangat dermawan, bukan? 274 00:22:20,533 --> 00:22:24,492 Ya. Mereka banyak beramal kepada museum dan sekolah. 275 00:22:24,575 --> 00:22:26,492 - Orang kaya. - Sangat kaya. 276 00:22:26,575 --> 00:22:30,117 Apa yang kalian miliki dan tak dimiliki oleh Jaksa AS lain? 277 00:22:30,200 --> 00:22:32,825 Sekitar empat bulan lalu, 278 00:22:32,908 --> 00:22:36,242 aku memeriksa kasus kita dan menyadari pola yang ganjil. 279 00:22:36,325 --> 00:22:38,783 Hampir tiap kasus selama tiga tahun terakhir 280 00:22:39,408 --> 00:22:42,408 berkaitan dengan OxyContin. Hampir semuanya. 281 00:22:42,742 --> 00:22:46,033 Jual narkoba, pencurian, perampokan bersenjata, anak dibuang. 282 00:22:46,117 --> 00:22:50,533 Obat itu mengubah seluruh distrik. 283 00:22:50,617 --> 00:22:54,408 Penjara mendadak penuh, kekerasan meningkat, 284 00:22:54,492 --> 00:22:56,908 selama 200 tahun terakhir, 285 00:22:56,992 --> 00:22:59,200 warga di sini bahkan tak mengunci pintu, 286 00:22:59,283 --> 00:23:00,367 tak terpikirkan. 287 00:23:00,450 --> 00:23:03,117 - Sejak tiga tahun lalu... - Semua orang mengunci pintu. 288 00:23:03,200 --> 00:23:05,742 Ini sumber kejahatan tertinggi di seluruh area. 289 00:23:05,908 --> 00:23:09,867 Jika kalian mengincar perusahaan besar dengan sumber daya terbatas, 290 00:23:09,950 --> 00:23:12,992 kalian butuh bukti yang sangat banyak. 291 00:23:13,825 --> 00:23:16,075 Tak ada Jaksa AS yang mau menyelidikinya, 292 00:23:16,158 --> 00:23:18,908 artinya butuh bukti kuat agar berhasil. 293 00:23:18,992 --> 00:23:21,575 Buktikan pemimpin perusahaan tahu mereka berbohong 294 00:23:21,658 --> 00:23:24,367 tentang bahaya obat itu dan mereka tetap menjualnya. 295 00:23:24,492 --> 00:23:26,742 Kami percaya itu yang terjadi. 296 00:23:27,825 --> 00:23:32,200 Sejak memakai obat baru ini, aku tak pernah bolos kerja. 297 00:23:32,283 --> 00:23:35,992 Obat ini membebaskanku dan menghilangkan kecemasanku. 298 00:23:36,158 --> 00:23:38,158 Minum obat ini dan bisa langsung pergi. 299 00:23:38,408 --> 00:23:43,075 Aku bisa berjalan dengan suamiku, berenang, 300 00:23:43,158 --> 00:23:44,992 - semua karena obat nyeri. - Rick! 301 00:23:45,075 --> 00:23:48,825 - Membuatku bisa hidup. - Rick. Bisa kemari? 302 00:23:48,908 --> 00:23:50,325 - Ini mengembalikan... - Ya. 303 00:23:50,408 --> 00:23:54,408 Terima kasih, Tuhan, untuk makanan yang kami nikmati bersama ini. Amin. 304 00:23:54,492 --> 00:23:55,742 - Amin. - Amin. 305 00:23:57,492 --> 00:23:58,908 Menyelidiki kasus farmasi? 306 00:23:59,367 --> 00:24:01,617 Ya. Serbet di pangkuanmu. 307 00:24:02,867 --> 00:24:07,408 Namun, ini sulit. Kami akan kalah jutaan dolar dan... 308 00:24:07,783 --> 00:24:09,867 Aku melihatnya dan hanya... 309 00:24:11,742 --> 00:24:13,408 Ada sesuatu di situ. 310 00:24:13,492 --> 00:24:17,533 Aku belum menemukan caranya. Entah apa gugatannya. 311 00:24:17,992 --> 00:24:21,075 Aku memeriksa banyak berkas dan aku tak bisa menemukan... 312 00:24:22,617 --> 00:24:23,867 Tak menemukan caranya. 313 00:24:23,950 --> 00:24:26,075 Apa pendapat bos barumu yang tampan? 314 00:24:26,450 --> 00:24:30,408 Dia ambisius, jadi, dia ingin kami temukan sesuatu untuk lanjutkan. 315 00:24:31,742 --> 00:24:33,658 Bukankah semua Jaksa AS ambisius? 316 00:24:35,658 --> 00:24:37,408 Dia menganggap bosku sangat tampan. 317 00:24:38,825 --> 00:24:42,867 Mungkin ini peluang sempurna bagimu untuk mengerjakan kasus besar 318 00:24:42,950 --> 00:24:46,700 yang menakuti seseorang yang tak seambisius dirimu. 319 00:24:48,533 --> 00:24:49,575 Ya. 320 00:24:49,658 --> 00:24:52,950 DEA menyelidiki Purdue tahun lalu. 321 00:24:53,033 --> 00:24:54,950 Apa status investigasinya? 322 00:24:55,033 --> 00:24:57,575 Sekitar enam bulan lalu, DEA mengakhirinya. 323 00:24:58,533 --> 00:25:02,950 Tak ada denda dan tuntutan. Nyaris tak ada tindakan apa pun. 324 00:25:03,033 --> 00:25:04,933 - Dia dari Pengalihan? - Ya. 325 00:25:06,325 --> 00:25:10,242 Bridget Meyer. Deputi Direktur Divisi Pengalihan. 326 00:25:11,200 --> 00:25:12,950 Katakan tiga kali dengan cepat. 327 00:25:13,033 --> 00:25:15,033 Menurutmu dia akan memberi tahu kita? 328 00:25:15,117 --> 00:25:16,158 Tidak. 329 00:25:16,242 --> 00:25:21,200 Harus kutelepon empat kali untuk pertemuan ini. Dia pintar. 330 00:25:22,992 --> 00:25:25,700 Baiklah. Waktuku sedikit. Jadi, apa yang kalian mau? 331 00:25:25,783 --> 00:25:28,533 Kami tahu kau menyelidiki Purdue, 332 00:25:28,617 --> 00:25:32,408 dan kami ingin tahu yang kau temukan. Kenapa tiba-tiba berhenti? 333 00:25:33,783 --> 00:25:37,158 Apa kau menemukan bukti mereka memasarkan obat secara ilegal? 334 00:25:38,283 --> 00:25:40,825 Apa ada alasan kau tak menjawab? 335 00:25:43,075 --> 00:25:46,283 Semua yang berkaitan dengan Kehakiman buang-buang waktu. 336 00:25:46,783 --> 00:25:48,950 Itu saja? Seperti kataku, aku sangat sibuk. 337 00:25:49,033 --> 00:25:52,908 Aku tahu. Bagaimana mungkin beberapa orang desa dari Virginia 338 00:25:52,992 --> 00:25:55,742 bisa melawan perusahaan besar seperti Purdue Pharma? 339 00:25:55,825 --> 00:25:57,617 Rick adalah mantan tentara. 340 00:25:57,700 --> 00:26:00,742 Dia sudah ke berbagai tempat dan melihat banyak negara. 341 00:26:00,825 --> 00:26:02,575 - Pernah ke Prancis... - Argentina. 342 00:26:02,658 --> 00:26:04,200 - Argentina. - Korea Selatan. 343 00:26:04,450 --> 00:26:08,075 Lihat? Aku bahkan memakai sepatu mewah tanpa tali. 344 00:26:08,408 --> 00:26:12,283 Aku senang jika kau bisa mengobrol dengan kami. 345 00:26:19,617 --> 00:26:22,700 "Penyerapan tertunda dari tablet OxyContin, 346 00:26:22,783 --> 00:26:26,367 dipercaya mengurangi risiko kecanduan dari obat ini." 347 00:26:28,408 --> 00:26:29,700 Itu tak masuk akal. 348 00:26:30,992 --> 00:26:32,908 Label itu penyebab segalanya. 349 00:26:33,117 --> 00:26:34,200 Kenapa? 350 00:26:34,617 --> 00:26:38,658 Pertama kalinya FDA memberi label narkotika Kelas Dua kurang adiktif. 351 00:26:39,158 --> 00:26:40,658 Bagaimana itu bisa terjadi? 352 00:26:41,033 --> 00:26:42,575 Itu pertanyaan bagus. 353 00:26:42,908 --> 00:26:45,617 Apa kau menyelildiki proses persetujuan label itu? 354 00:26:48,325 --> 00:26:51,533 - Sepertinya ya. - Ya, jelas seperti ya. 355 00:26:51,867 --> 00:26:53,158 Aku tak bisa menuntut. 356 00:26:54,325 --> 00:26:58,617 Kasus ini sulit. Purdue menyangkal keras, 357 00:26:58,908 --> 00:27:01,242 banyak korban pasien, malpraktik dokter. 358 00:27:01,617 --> 00:27:03,283 Para pemimpin tahu kekeliruan 359 00:27:03,367 --> 00:27:06,450 ketika memasarkan obat itu sebagai non-adiktif? 360 00:27:10,658 --> 00:27:14,783 Terima kasih telah datang. Aku harus telepon pengacara perceraianku. 361 00:27:14,867 --> 00:27:17,950 Aku selalu harus tenang sebelum bicara dengannya. 362 00:27:18,033 --> 00:27:19,158 Aku mengerti. 363 00:27:19,908 --> 00:27:21,242 Terima kasih atas waktumu. 364 00:27:25,117 --> 00:27:26,533 Beberapa bulan lalu, 365 00:27:26,617 --> 00:27:30,867 kami menangkap dokter menjual pil ke gadis 11 tahun dari mobilnya. 366 00:27:32,117 --> 00:27:34,325 Saat kami tangkap, dia berterima kasih. 367 00:27:35,117 --> 00:27:37,325 Dia bilang dia tak bisa berhenti sendiri. 368 00:27:38,700 --> 00:27:42,325 Saat itulah, kami tahu apa yang terjadi di distrik batu bara, 369 00:27:42,408 --> 00:27:45,575 mirip dengan San Francisco pada awal krisis AIDS. 370 00:27:47,033 --> 00:27:51,992 Komunitas kita adalah titik awal bencana nasional yang akan menyebar. 371 00:27:52,075 --> 00:27:54,908 Kami akan berusaha sebisa mungkin menangkap pelakunya, 372 00:27:54,992 --> 00:27:56,367 bukan hanya mengakhirinya. 373 00:27:57,450 --> 00:28:02,325 Jika kau berubah pikiran, kami ingin bicara denganmu. 374 00:28:11,117 --> 00:28:14,367 Aku menemukan hidupku lagi. Kini hidupku layak untuk dijalani. 375 00:28:15,367 --> 00:28:16,783 Aku sangat bersyukur. 376 00:28:16,867 --> 00:28:19,992 Sejak aku memakai obat nyeri ini, 377 00:28:20,117 --> 00:28:23,075 aku tak pernah bolos kerja. 378 00:28:23,658 --> 00:28:26,158 Aku tak bisa berhenti memuji 379 00:28:26,242 --> 00:28:29,075 obat nyeri ini yang... 380 00:28:29,158 --> 00:28:32,742 ...membuatku bisa bekerja dan... 381 00:28:32,825 --> 00:28:36,075 Itu sesuatu yang kukira tak akan bisa kulakukan lagi. 382 00:28:36,367 --> 00:28:38,533 Obat ini membuat hidupku menjadi lebih baik. 383 00:28:40,283 --> 00:28:42,658 Sejak meminum obat nyeri baru ini, 384 00:28:42,742 --> 00:28:46,700 aku tak pernah bolos kerja. Obat ini menghilangkan kecemasanku. 385 00:28:46,908 --> 00:28:48,908 Kau bisa minum obat dan langsung pergi. 386 00:28:49,575 --> 00:28:53,700 Karena obat nyeri ini, aku menikmati hidupku lagi, 387 00:28:53,783 --> 00:28:56,200 tadinya banyak hal yang hilang dari hidupku. 388 00:28:56,283 --> 00:28:57,617 Hidupku kembali. 389 00:28:57,700 --> 00:29:00,283 Seperti video promosi biasa 390 00:29:00,367 --> 00:29:03,408 dengan testimoni pasien yang memuji obat ini. 391 00:29:03,492 --> 00:29:05,992 Hanya ada satu hal yang sangat aneh, 392 00:29:06,075 --> 00:29:09,575 mereka nyaris tak pernah menyebut nama OxyContin. 393 00:29:09,658 --> 00:29:14,325 Mereka mengatakan obat nyeri, terapi obat, atau pil lepas lambat, 394 00:29:14,408 --> 00:29:18,450 tetapi semua orang ini berusaha keras 395 00:29:18,533 --> 00:29:21,492 tidak mengatakan OxyContin pada video promosi OxyContin. 396 00:29:21,575 --> 00:29:23,242 Itu tak masuk akal bagiku. 397 00:29:23,325 --> 00:29:26,158 - Apa mereka tak mengonsumsinya? - Aku ingin cari tahu. 398 00:29:26,242 --> 00:29:29,367 Jika itu benar, Purdue sengaja mengirim video promosi 399 00:29:29,450 --> 00:29:32,242 kepada 15.000 dokter yang mengatakan pasien-pasien ini 400 00:29:32,325 --> 00:29:34,492 memakai obat yang tidak mereka pakai. 401 00:29:34,575 --> 00:29:35,908 Benar. 402 00:29:35,992 --> 00:29:38,950 Video ini pengenalan besar OxyContin yang pertama. 403 00:29:45,367 --> 00:29:48,367 Jennifer. Sepertinya suamimu butuh kacamata baru. 404 00:29:48,450 --> 00:29:50,575 Dia wasit terburuk di seluruh area ini. 405 00:29:50,658 --> 00:29:52,283 Kau kalah 20, Marge. 406 00:29:52,367 --> 00:29:54,950 Bukan salah suamiku jika timmu payah. 407 00:29:58,575 --> 00:30:00,325 Sayang, maaf soal itu. 408 00:30:01,033 --> 00:30:04,408 Kau tak perlu datang ke pertandingan jika kau tak mau. 409 00:30:04,825 --> 00:30:05,825 Apa? 410 00:30:05,950 --> 00:30:09,200 Melihatmu diteriaki oleh semua orang adalah sumber kebahagiaanku. 411 00:30:15,700 --> 00:30:20,408 Sayang, bisa tunggu sebentar? Aku segera kembali. 412 00:31:04,450 --> 00:31:07,575 Lima puluh untuk seks oral, seratus jika kau ingin meniduriku. 413 00:31:08,825 --> 00:31:11,242 Kau harus segera ke rumah sakit. 414 00:31:11,908 --> 00:31:13,033 Enyahlah. 415 00:31:15,033 --> 00:31:16,242 Kau harus memastikan... 416 00:32:01,192 --> 00:32:03,817 Aku mengkhawatirkan tenaga pemasar. 417 00:32:05,025 --> 00:32:06,775 Menurutku terlalu sedikit. 418 00:32:06,859 --> 00:32:09,775 Jika ingin peluncuran besar, kita harus menggandakannya. 419 00:32:09,859 --> 00:32:12,359 Dewan sudah khawatir kita terlalu boros. 420 00:32:12,442 --> 00:32:14,775 Dewan sepertinya tak mengerti 421 00:32:14,900 --> 00:32:17,609 aku ingin membuat obat yang sangat sukses. 422 00:32:17,692 --> 00:32:20,942 Yang tak bisa kulakukan tanpa tambahan tenaga pemasar. 423 00:32:21,025 --> 00:32:23,150 dr. Richard, jika tenaga pemasar ditambah, 424 00:32:23,234 --> 00:32:25,817 bahkan jumlah dokter yang ditawari lebih sedikit. 425 00:32:26,984 --> 00:32:31,984 IMS akan merilis versi 3.0 yang mencatat obat harian, 426 00:32:32,442 --> 00:32:34,109 bukan tiap tiga bulan. 427 00:32:34,192 --> 00:32:39,192 Jika kita gandakan tenaga pemasar, kita bisa pakai data ini 428 00:32:39,317 --> 00:32:43,067 untuk mengincar dokter yang memberikan Lortab dan Vicodin 429 00:32:43,400 --> 00:32:45,775 dan membuat mereka memakai OxyContin. 430 00:32:46,234 --> 00:32:48,525 Pembaruan itu butuh satu juta dolar. 431 00:32:52,984 --> 00:32:56,359 Kau tahu siapa pencipta basis data IMS? 432 00:32:57,984 --> 00:32:59,442 Arthur Sackler. 433 00:33:01,442 --> 00:33:04,400 Dirahasiakan bertahun-tahun, tetapi ini ciptaan keluarga 434 00:33:04,484 --> 00:33:06,400 yang sudah lama dijual. 435 00:33:06,525 --> 00:33:09,275 Kini kau mengatakan kita harus menyangkal 436 00:33:09,400 --> 00:33:13,567 semua data yang ada hanya karena pamanku? 437 00:33:15,109 --> 00:33:18,900 Beli pembaruan itu dan tambah tenaga pemasar. 438 00:33:20,067 --> 00:33:21,067 Terima kasih. 439 00:33:31,609 --> 00:33:34,025 Berhenti berpikir seperti sepupuku, 440 00:33:36,317 --> 00:33:38,609 dan mulai memikirkan 441 00:33:38,692 --> 00:33:41,442 cara menyembuhkan dunia dari rasa sakit. 442 00:33:44,567 --> 00:33:46,900 Terima kasih. 443 00:33:53,359 --> 00:33:54,859 Aku lebih suka ayahnya. 444 00:34:01,067 --> 00:34:03,775 Kau akan menjadi bagian dari tenaga pemasar terbesar 445 00:34:03,900 --> 00:34:05,900 di sejarah farmasi, 446 00:34:05,984 --> 00:34:09,067 memasarkan obat ajaib baru 447 00:34:09,150 --> 00:34:10,942 ke seluruh negeri. 448 00:34:11,275 --> 00:34:13,442 Dokter ingin menghilangkan rasa sakit 449 00:34:13,525 --> 00:34:16,984 pasien mereka, tetapi tak ingin mereka kecanduan. 450 00:34:17,275 --> 00:34:21,984 Jadi, penawaran pertamamu yang membuatnya sangat spesial. 451 00:34:22,067 --> 00:34:26,984 Kurang dari satu persen orang menjadi kecanduan OxyContin. 452 00:34:27,484 --> 00:34:29,317 Hebat, bukan? 453 00:34:29,400 --> 00:34:33,025 Semua dokter akan menanyakan hal yang sama, 454 00:34:33,109 --> 00:34:35,817 "Bagaimana mungkin?" 455 00:34:35,900 --> 00:34:40,442 Jawabannya ada pada sistem lepas lambat MS Contin. 456 00:34:40,900 --> 00:34:45,150 Sistem ini menghambat aliran oksikodon selama 12 jam, 457 00:34:45,234 --> 00:34:47,817 sehingga menjadi non-adiktif, 458 00:34:47,900 --> 00:34:51,234 juga membuatnya tidak bisa disalahgunakan. 459 00:34:51,317 --> 00:34:53,525 Orang tidak bisa teler dengan obat ini. 460 00:34:54,900 --> 00:34:57,025 Jika tidak adiktif, 461 00:34:57,109 --> 00:35:00,275 artinya bisa digunakan untuk mengobati hampir segalanya? 462 00:35:00,359 --> 00:35:01,775 Benar. 463 00:35:01,859 --> 00:35:03,900 Nyeri punggung, nyeri gigi, 464 00:35:03,984 --> 00:35:06,442 sakit kepala, nyeri sendi, 465 00:35:06,525 --> 00:35:08,609 artritis, pengar. 466 00:35:08,692 --> 00:35:10,317 Kemungkinannya tak terbatas. 467 00:35:10,400 --> 00:35:14,692 Target pertama kita adalah Virginia Barat Daya, 468 00:35:14,775 --> 00:35:18,192 Kentucky Timur, dan pedesaan Maine, 469 00:35:18,275 --> 00:35:19,317 tahu kenapa? 470 00:35:19,400 --> 00:35:21,150 Ada yang tahu? 471 00:35:22,484 --> 00:35:25,567 Itu adalah pusat pertambangan, perkebunan, dan pembalakan, 472 00:35:25,650 --> 00:35:28,650 tempat orang terluka karena pekerjaan berat. 473 00:35:29,484 --> 00:35:32,484 Benar. Orang-orang ini kesakitan. 474 00:35:32,567 --> 00:35:36,025 Hidup mereka sulit, dan kita punya obatnya. 475 00:35:36,984 --> 00:35:39,192 Jadi, kami kirim kalian ke daerah terpencil 476 00:35:39,442 --> 00:35:41,025 untuk membujuk para dokter ini 477 00:35:41,109 --> 00:35:44,025 mengganti Percocet dan Vicodin menjadi OxyContin. 478 00:35:44,775 --> 00:35:48,109 Saat aku menjual Vicodin, dokter ragu memakai opioid. 479 00:35:48,192 --> 00:35:51,567 Prasangka ini yang harus kalian hadapi. 480 00:35:51,650 --> 00:35:55,109 Namun, langkah pertama adalah pengenalan. 481 00:35:55,192 --> 00:35:57,984 Benar? Buat doktermu merasa spesial. 482 00:35:58,067 --> 00:36:00,609 Berdandan. Ajak mereka makan malam mewah. 483 00:36:01,067 --> 00:36:06,067 Tawarkan mengisi bahan bakar mobil hanya untuk penawaran sepuluh menit. 484 00:36:06,150 --> 00:36:07,359 Suap resepsionis 485 00:36:07,442 --> 00:36:10,484 dengan mani-pedi agar kau diizinkan masuk ke kantornya. 486 00:36:10,567 --> 00:36:13,775 Namun, kalian harus mengenal dokter kalian. 487 00:36:13,859 --> 00:36:17,609 Itu sebabnya kami akan memberikan profil psikologis lengkap 488 00:36:17,734 --> 00:36:18,817 dari tiap dokter. 489 00:36:18,900 --> 00:36:21,859 Jika mereka punya anak, beri tiket ke Disney World. 490 00:36:21,942 --> 00:36:25,317 Jika mereka sedang proses perceraian, berikan mereka seks. 491 00:36:27,400 --> 00:36:31,609 Apa pun untuk menjadi sahabat dan memenangkan kepercayaan mereka. 492 00:36:35,234 --> 00:36:37,109 Aku suka Prada-mu. 493 00:36:37,317 --> 00:36:39,900 Apakah itu jas Gucci? 494 00:36:40,734 --> 00:36:43,109 Sangat bagus. 495 00:36:43,192 --> 00:36:45,650 Juga cocok untuk lingkungan kerja. 496 00:36:46,692 --> 00:36:47,650 Apakah kau homo? 497 00:36:48,525 --> 00:36:50,775 Apa? Bukan. 498 00:36:52,192 --> 00:36:54,442 Kau yakin? Kau terdengar seperti homo. 499 00:36:55,525 --> 00:36:59,234 Kurasa itu tergantung kesukaanmu. 500 00:37:00,317 --> 00:37:02,650 Aku pernah punya pacar sepertimu di Harvard. 501 00:37:02,734 --> 00:37:05,025 Humor untuk mengompensasi penis kecilnya. 502 00:37:06,775 --> 00:37:09,942 Kau menyebut penisku kecil dan mengatakan fakta 503 00:37:10,025 --> 00:37:13,025 kau kuliah di Harvard dalam kurang dari 30 detik. Itu rekor? 504 00:37:13,109 --> 00:37:14,567 Biasanya lebih cepat. 505 00:37:15,609 --> 00:37:18,650 - Amber Collins. - Billy Cutler. Senang bertemu kau. 506 00:37:21,317 --> 00:37:23,942 Kau mau makan malam bersamaku, Amber? 507 00:37:24,025 --> 00:37:27,359 Atau minum koktail? Aku tahu bar dengan koktail enak. 508 00:37:29,067 --> 00:37:30,567 Sampai jumpa, Billy. 509 00:37:33,609 --> 00:37:34,775 Ya. 510 00:37:38,859 --> 00:37:42,109 DR. SAMUEL FINNIX KLINIK KESEHATAN FINCH CREEK 511 00:37:53,400 --> 00:37:54,609 Dokter Finnix? 512 00:37:56,150 --> 00:37:58,275 Aku tahu kau suka dada. 513 00:38:00,400 --> 00:38:01,775 Aku tahu kau sangat sibuk. 514 00:38:01,859 --> 00:38:05,942 Kupikir kita bisa mengobrol sambil makan ayam terlezat Kentucky. 515 00:38:06,025 --> 00:38:08,900 Aku bisa cerita soal obat yang akan mengubah gunung ini. 516 00:38:09,275 --> 00:38:12,900 Memancing terbaikku, Sungai Colorado. 517 00:38:12,984 --> 00:38:14,817 Ayah mengajakku memancing trout, 518 00:38:14,900 --> 00:38:17,609 dan kami memanggangnya di samping sungai. 519 00:38:17,692 --> 00:38:18,775 Hebat. 520 00:38:18,859 --> 00:38:21,067 Dimasak dengan mentega dan bawang putih. 521 00:38:21,150 --> 00:38:23,525 - Astaga, itu sempurna. - Ya, Pak. 522 00:38:25,609 --> 00:38:26,817 Kau dari Colorado? 523 00:38:27,650 --> 00:38:31,734 Bukan, aku dari komunitas peternakan kecil di luar Omaha. 524 00:38:32,525 --> 00:38:33,525 Kau? 525 00:38:33,609 --> 00:38:37,192 Kota di Pennsylvania Barat Daya. 526 00:38:37,275 --> 00:38:39,567 Tak mengira akan berada di kota sekecil ini. 527 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 Bagaimana bisa? 528 00:38:43,650 --> 00:38:45,067 Bertemu gadis saat kuliah. 529 00:38:46,400 --> 00:38:51,109 Dia ingin memberi perawatan kesehatan gratis bagi warga Appalachia. 530 00:38:53,234 --> 00:38:56,859 Dia jelas akan melakukannya biarpun tanpa diriku. 531 00:38:58,192 --> 00:39:01,025 - Mengejar wanita memang sulit. - Ya. 532 00:39:03,109 --> 00:39:06,817 Sebentar lagi akan ada pasien datang, jadi... 533 00:39:06,900 --> 00:39:09,400 Tentu. Aku tidak akan lama. 534 00:39:09,484 --> 00:39:12,609 Kau mungkin sudah tahu obat kami, MS Contin. 535 00:39:12,692 --> 00:39:15,984 Untuk mengobati nyeri berat. Khususnya pasien kanker. 536 00:39:16,067 --> 00:39:17,775 MS Contin obat yang sangat bagus. 537 00:39:17,859 --> 00:39:21,900 Purdue memakai sistem yang sama, yaitu sistem Contin, 538 00:39:22,067 --> 00:39:25,234 dan memproduksi opioid untuk nyeri kronis dan sedang. 539 00:39:25,400 --> 00:39:28,442 Aku tak akan beri narkotika untuk nyeri sedang. 540 00:39:28,525 --> 00:39:32,234 Di sini ada banyak riwayat penyalahgunaan obat. 541 00:39:32,317 --> 00:39:36,275 Kurang dari satu persen orang menjadi kecanduan OxyContin. 542 00:39:36,359 --> 00:39:37,817 Itu mustahil. 543 00:39:38,150 --> 00:39:39,400 Namun, itu benar. 544 00:39:40,567 --> 00:39:43,942 FDA membuat label spesial 545 00:39:44,025 --> 00:39:48,775 menyebutkan ini lebih tidak adiktif dari opioid lain. Ini dia. 546 00:39:49,609 --> 00:39:54,025 Kunci penawaranmu yang paling efektif adalah label FDA. 547 00:39:54,109 --> 00:39:57,317 Ini kata-kata ajaib barumu. 548 00:39:58,275 --> 00:40:01,942 "Penyerapan tertunda, diberikan oleh tablet OxyContin." 549 00:40:02,025 --> 00:40:04,900 Penyerapan tertunda, diberikan oleh tablet OxyContin. 550 00:40:04,984 --> 00:40:06,525 "Diyakini mengurangi..." 551 00:40:06,609 --> 00:40:08,400 Risiko penyalahgunaan obat. 552 00:40:08,775 --> 00:40:12,942 Aku tak pernah lihat label seperti ini untuk narkotika Kelas Dua. 553 00:40:13,025 --> 00:40:14,359 Ini yang pertama. 554 00:40:15,817 --> 00:40:18,817 Penggunaan opioid akan berubah di negara ini. 555 00:40:19,484 --> 00:40:22,317 Nyeri yang tak terobati adalah kesakitan yang tak perlu 556 00:40:22,400 --> 00:40:26,192 jika ada opioid non-adiktif seperti OxyContin 557 00:40:26,275 --> 00:40:28,900 yang digunakan untuk mengobati penderitaan harian. 558 00:40:29,775 --> 00:40:32,317 Kami seharusnya tidak memberi sampel, 559 00:40:32,400 --> 00:40:34,942 tetapi ini rahasia kita. 560 00:40:35,900 --> 00:40:37,775 Aku akan tinggalkan kupon pada Leah, 561 00:40:37,859 --> 00:40:40,234 agar kau bisa tukar dengan beberapa botol lagi. 562 00:40:42,317 --> 00:40:45,650 Percayalah, hidup para penambang akan berubah dalam semalam 563 00:40:45,734 --> 00:40:47,400 jika mencoba OxyContin. 564 00:40:49,192 --> 00:40:52,400 Kau tak akan biarkan pasienmu menderita jika tak perlu, bukan? 565 00:41:19,500 --> 00:41:22,292 Aku tak sanggup. 566 00:41:22,375 --> 00:41:25,625 Apa? Ada apa? 567 00:41:26,917 --> 00:41:28,042 Hei? 568 00:41:32,875 --> 00:41:34,417 Apa aku berbuat kesalahan? 569 00:41:39,083 --> 00:41:40,792 Aku ingin kita bersama. 570 00:41:44,167 --> 00:41:46,208 Aku ingin kita tinggal di tempat lain. 571 00:41:46,667 --> 00:41:50,167 Kita akan ke mana? Aku harus bekerja di gunung. 572 00:41:50,250 --> 00:41:52,708 Aku tahu. Aku menemukan sebuah tempat. 573 00:41:55,083 --> 00:41:57,167 Eureka Springs, Arkansas. 574 00:41:58,125 --> 00:42:00,083 Kota pegunungan. Menerima gay. 575 00:42:01,000 --> 00:42:02,292 Kita bisa pindah ke sana. 576 00:42:04,417 --> 00:42:06,167 Apa ada tambang di sana? 577 00:42:07,000 --> 00:42:08,042 Apa? 578 00:42:10,250 --> 00:42:12,417 Tidak, aku ingin kau keluar dari tambang. 579 00:42:13,292 --> 00:42:17,000 Aku tak ingin berhenti bekerja di tambang. 580 00:42:19,042 --> 00:42:20,500 Apa maksudmu? 581 00:42:24,333 --> 00:42:28,125 Empat generasi keluargaku 582 00:42:28,208 --> 00:42:32,083 membangun Amerika di gunung ini, tak ada yang menyangka perempuan bisa. 583 00:42:33,750 --> 00:42:36,875 Bahkan ayahku pun tidak. Dia tak ingin aku bekerja di tambang. 584 00:42:39,917 --> 00:42:42,333 Semua kira keluarga Mallum tak punya penerus... 585 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 Kubuktikan mereka keliru. 586 00:42:47,750 --> 00:42:50,708 Namun, kita tak bisa bersama jika kau tetap di tambang. 587 00:42:53,042 --> 00:42:54,583 Kau lebih memilih batu bara? 588 00:42:54,667 --> 00:42:55,708 Tentu tidak. 589 00:42:55,792 --> 00:42:57,250 Ayo, pergilah bersamaku. 590 00:42:58,333 --> 00:43:00,583 Batu bara adalah pekerjaan. Bukan kehidupan. 591 00:43:03,625 --> 00:43:04,792 Lihatlah dirimu. 592 00:43:06,833 --> 00:43:09,458 Kau kesakitan, dan berpura-pura tidak sakit 593 00:43:09,542 --> 00:43:11,875 agar bisa tetap ke tambang. 594 00:43:11,958 --> 00:43:13,417 Itu bukan kehidupan. 595 00:43:16,125 --> 00:43:19,042 Ayahku tak akan bicara denganku jika aku mengaku gay. 596 00:43:38,958 --> 00:43:41,792 AHLI MENDESAK DOKTER UNTUK MEMBATASI RASA SAKIT 597 00:43:52,417 --> 00:43:53,375 Halo. 598 00:43:53,458 --> 00:43:57,125 Hai, Billy. Ini Richard Sackler. 599 00:43:57,208 --> 00:44:00,000 Halo, Pak. Suatu kehormatan. 600 00:44:00,083 --> 00:44:02,833 Bagaimana respons awalnya? 601 00:44:05,208 --> 00:44:07,000 Menurutku sangat baik. 602 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Beberapa dokter 603 00:44:10,042 --> 00:44:12,750 butuh waktu untuk menerima fakta 604 00:44:12,833 --> 00:44:15,792 kurang dari satu persen orang kecanduan OxyContin. Namun... 605 00:44:16,167 --> 00:44:19,542 Terus berusaha. Mereka harus memahami ini. 606 00:44:20,500 --> 00:44:22,250 Ya. Aku tak akan mengecewakanmu. 607 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Bagus. Lanjutkan. 608 00:44:24,292 --> 00:44:25,458 Terima kasih. 609 00:44:36,458 --> 00:44:40,792 Aku tahu sulit meyakinkan mereka 610 00:44:41,333 --> 00:44:44,750 bahwa obat ini non-adiktif, tetapi terus berusaha. 611 00:44:46,292 --> 00:44:49,000 Ya, bagus. Selamat malam. 612 00:44:55,667 --> 00:44:58,875 Sayang, jangan telepon tenaga pemasar. Kau terlihat putus asa. 613 00:45:00,667 --> 00:45:02,667 Aku selalu benci lukisan itu. 614 00:45:08,292 --> 00:45:10,833 Kenapa tak bilang? Akan kulepas. 615 00:45:10,917 --> 00:45:12,167 Tidak. 616 00:45:14,667 --> 00:45:16,250 Senang melihatnya saat bangun. 617 00:45:17,333 --> 00:45:19,208 Lama sebelum Paman Arthur meninggal, 618 00:45:19,292 --> 00:45:22,625 dia kecanduan membeli karya seni Tiongkok. 619 00:45:22,708 --> 00:45:24,292 Membuatnya hilang kendali. 620 00:45:25,333 --> 00:45:27,583 Kurasa dia bayar tiga juta untuk itu. 621 00:45:30,958 --> 00:45:32,292 Lihatlah. 622 00:45:33,417 --> 00:45:35,083 Sangat jelek. 623 00:45:40,875 --> 00:45:43,000 Jika aku bisa terus fokus, 624 00:45:44,083 --> 00:45:47,000 aku bisa buat ini menjadi obat terbesar di dunia. 625 00:45:53,983 --> 00:45:56,067 Kita di sini untuk penyelesaian akhir 626 00:45:56,150 --> 00:45:59,692 dari pernikahan Paul Mendelson dan Bridget Meyer tanpa perselisihan. 627 00:45:59,942 --> 00:46:02,817 Pasangan telah menikah selama tiga tahun dan tanpa anak. 628 00:46:02,900 --> 00:46:05,108 Silakan tanda tangani dokumennya. 629 00:46:31,483 --> 00:46:33,233 - Kau baik-baik saja? - Ya. 630 00:46:33,317 --> 00:46:34,567 Ya. 631 00:46:35,858 --> 00:46:36,900 Kau baik-baik saja? 632 00:46:43,192 --> 00:46:45,442 - Kau terlihat tampan. - Kau juga cantik. 633 00:46:55,275 --> 00:46:56,400 Baiklah. 634 00:46:58,400 --> 00:47:00,067 Jaga dirimu, ya? 635 00:47:09,025 --> 00:47:12,608 Kami akan selesai sekitar pukul 18.00. 636 00:47:12,942 --> 00:47:14,233 Mungkin pukul 20.00. 637 00:47:14,317 --> 00:47:17,483 Jangan marah jika tiba-tiba kubatalkan. Ini pekerjaanku. 638 00:47:17,567 --> 00:47:21,192 Tidak. Tak masalah, aku akan menjemputmu pukul 20.00. 639 00:47:21,400 --> 00:47:22,858 Baik. Sampai jumpa. 640 00:47:25,900 --> 00:47:27,650 Sudah berapa lama kau berpacaran? 641 00:47:27,942 --> 00:47:29,525 Kami berkencan dua kali. 642 00:47:29,983 --> 00:47:31,150 Kau sudah bercinta? 643 00:47:31,233 --> 00:47:33,942 Belum. Dia bahkan belum mencoba menciumku. 644 00:47:34,275 --> 00:47:36,275 Dia pelan-pelan. 645 00:47:37,400 --> 00:47:40,067 Dia pasti sangat menyukaimu. 646 00:47:41,525 --> 00:47:42,567 Benar? 647 00:47:43,025 --> 00:47:44,275 Tentu. 648 00:47:46,650 --> 00:47:48,442 Atau dia ingin menjadi saudaraku. 649 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Atau itu. 650 00:48:10,358 --> 00:48:12,483 DEA! Jangan bergerak! 651 00:48:13,317 --> 00:48:15,817 DEA! Diam! Jangan bergerak! 652 00:48:21,525 --> 00:48:22,608 Berhenti. 653 00:48:56,733 --> 00:48:58,233 Pil apa ini? 654 00:48:58,608 --> 00:48:59,858 Kau tak tahu? 655 00:49:00,483 --> 00:49:02,192 Sok pintar. 656 00:49:04,567 --> 00:49:05,900 Apa-apaan ini? 657 00:49:07,358 --> 00:49:10,650 Apa kau tahu soal obat bernama OxyContin? 658 00:49:10,817 --> 00:49:14,983 Apa ada kenaikan kejahatan karenanya? Ya, akan kutunggu. 659 00:49:15,608 --> 00:49:19,400 Jumlah anak asuh bertambah tiga kali lipat? 660 00:49:20,192 --> 00:49:23,358 Peningkatan penelantaran anak. 661 00:49:23,442 --> 00:49:25,233 Berapa lama hal ini terjadi? 662 00:49:26,192 --> 00:49:28,900 Penjara lokal kelebihan kapasitas. 663 00:49:28,983 --> 00:49:31,942 Bertambahnya prostitusi. 664 00:49:32,275 --> 00:49:36,192 Ya, kau tahu soal obat bernama OxyContin? 665 00:49:36,442 --> 00:49:40,400 Pemotong rumputmu dicuri? Aku tak bisa membantumu dengan itu. 666 00:49:41,108 --> 00:49:45,150 Mereka membobol apotek dan hanya mengambil OxyContin? 667 00:49:45,233 --> 00:49:46,400 Tak ada lainnya? 668 00:49:50,817 --> 00:49:53,025 Ini Bridget Meyer dari DEA. 669 00:49:53,233 --> 00:49:56,983 Aku tahu ini sudah larut, tetapi aku ingin mengonfirmasi 670 00:49:57,067 --> 00:50:00,150 beberapa info yang kudapat soal farmasimu. 671 00:50:00,275 --> 00:50:01,900 Aku tahu ini tugas Pengalihan. 672 00:50:01,983 --> 00:50:03,150 Benar. 673 00:50:03,233 --> 00:50:05,567 Namun, pada penggerebekan kokaina level sedang, 674 00:50:05,650 --> 00:50:09,025 kami menemukan kantung berisi tablet OxyContin yang akan dijual. 675 00:50:09,108 --> 00:50:10,400 Jadi, aku menyelidiki. 676 00:50:11,192 --> 00:50:14,317 Obat ini baru beredar di pasaran selama tiga tahun, 677 00:50:14,400 --> 00:50:18,067 dan sudah ada peningkatan kasus overdosis dan kejahatan 678 00:50:18,233 --> 00:50:23,108 pada daerah pedesaan Kentucky, Maine, Ohio, Pennsylvania, dan Virginia. 679 00:50:23,192 --> 00:50:26,483 Semua area tempat obat ini pertama diluncurkan. 680 00:50:26,567 --> 00:50:28,733 Jermaine, apa pendapat Pengalihan? 681 00:50:28,817 --> 00:50:31,817 Penggunaan opioid benar-benar berubah selama beberapa tahun. 682 00:50:31,900 --> 00:50:34,317 Itu diterima sepenuhnya dalam komunitas medis. 683 00:50:34,400 --> 00:50:35,983 Sentimen yang muncul 684 00:50:36,067 --> 00:50:38,983 adalah tak memberi opioid dianggap tak manusiawi. 685 00:50:39,067 --> 00:50:42,108 Jadi, Pengalihan tak khawatir dengan penjualan opioid ilegal? 686 00:50:42,192 --> 00:50:44,192 Maaf, Pak, tetapi divisi Pengalihan 687 00:50:44,275 --> 00:50:46,775 adalah unit dengan dana dan staf paling sedikit. 688 00:50:46,858 --> 00:50:49,067 - Apa? - Aku hanya menyampaikan fakta. 689 00:50:49,150 --> 00:50:50,567 Juga yang paling tertekan, 690 00:50:50,650 --> 00:50:53,067 sebab kau menjelaskan bahwa prioritas DEA 691 00:50:53,150 --> 00:50:55,233 bukan pemakaian obat resep secara ilegal. 692 00:50:55,317 --> 00:50:58,567 Berapa agen Pengalihan yang terbunuh saat bekerja tiap tahun? 693 00:50:58,817 --> 00:51:00,067 Tidak ada. 694 00:51:00,275 --> 00:51:03,817 Ada agen operasi seperti Bridget yang bertaruh nyawa di lini terdepan, 695 00:51:03,900 --> 00:51:06,817 dan dia melakukannya dengan sepatu hak tinggi dan gaun, 696 00:51:06,942 --> 00:51:09,567 maaf, aku tak bisa memotivasimu 697 00:51:09,650 --> 00:51:13,275 soal mencegah orang mencuri Vicodin. 698 00:51:13,358 --> 00:51:16,650 Pak, aku sadar menghentikan pencurian obat bukan prioritas. 699 00:51:16,733 --> 00:51:19,608 Namun, mungkin ada situasi unik di sini. 700 00:51:19,733 --> 00:51:23,608 Kita bisa mulai dengan FDA, mencoba membatasi penjualan obat... 701 00:51:23,692 --> 00:51:26,025 FDA memberi label unik pada OxyContin 702 00:51:26,150 --> 00:51:28,400 mengatakan ini lebih tidak adiktif, 703 00:51:28,483 --> 00:51:30,942 jadi, mereka tak akan tertarik atau membantu. 704 00:51:31,025 --> 00:51:35,233 Membatasi opioid berlawanan dengan opini nasional soal subjek ini. 705 00:51:40,275 --> 00:51:43,025 BADAN PENGAWAS OBAT DAN MAKANAN 706 00:51:43,108 --> 00:51:45,108 Kudengar ada pria baru. 707 00:51:45,525 --> 00:51:49,400 Apa dia tak keberatan kau bawa senjata dan menggerebek gedung? 708 00:51:49,483 --> 00:51:51,275 Ya. Dia agak menyukainya. 709 00:51:51,358 --> 00:51:53,817 Itu sangat langka. 710 00:51:53,900 --> 00:51:57,358 Namun, kurasa itu sudah berlalu, karena kau pindah ke Pengalihan. 711 00:51:57,442 --> 00:51:59,358 Aku tak pindah. 712 00:51:59,442 --> 00:52:01,442 Aku hanya tertarik pada OxyContin. 713 00:52:02,317 --> 00:52:06,233 Obat itu diberi label yang mengatakan lebih tidak adiktif dari opioid lain. 714 00:52:07,858 --> 00:52:08,775 Apa itu tak wajar? 715 00:52:09,567 --> 00:52:11,650 - Awalnya begitu. - Bagaimana bisa? 716 00:52:12,775 --> 00:52:15,275 Kata-katanya atau persetujuannya? 717 00:52:15,358 --> 00:52:18,067 Persetujuannya. Apakah standar? 718 00:52:20,442 --> 00:52:22,067 Curtis sempat dikritik. 719 00:52:22,483 --> 00:52:23,858 Curtis? 720 00:52:23,942 --> 00:52:26,192 Curtis Wright, dia Petugas Peninjauan Medis. 721 00:52:26,275 --> 00:52:27,358 Dia menyetujuinya. 722 00:52:28,525 --> 00:52:29,733 Apa kritiknya? 723 00:52:30,567 --> 00:52:32,692 Tidak perlu memberikan label 724 00:52:32,775 --> 00:52:35,775 yang membedakannya dari narkotika Kelas Dua lainnya. 725 00:52:36,358 --> 00:52:38,650 - Kenapa diberikan? - Aku tak tahu detailnya. 726 00:52:39,233 --> 00:52:40,983 Aku hanya tahu ada kritik. 727 00:52:42,358 --> 00:52:45,275 Ada yang harus kuketahui soal proses persetujuannya? 728 00:52:48,067 --> 00:52:51,692 Apa ada debat internal soal kata-kata di label itu? 729 00:52:53,650 --> 00:52:55,400 Tidak, kami sebut perselisihan. 730 00:52:55,483 --> 00:52:58,900 Beberapa menganggap Purdue tidak membuktikan klaimnya benar. 731 00:52:58,983 --> 00:53:02,317 Apa mereka mengadakan studi yang menunjukkan obat itu tak adiktif? 732 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 Studi itu tidak dilakukan. 733 00:53:06,567 --> 00:53:07,733 Kenapa tidak? 734 00:53:08,150 --> 00:53:10,608 Purdue menyetujui klasifikasi Kelas Dua, 735 00:53:10,692 --> 00:53:13,817 artinya mereka setuju obat ini bisa disalahgunakan, 736 00:53:13,900 --> 00:53:16,567 jadi, mereka mengatakan tak perlu 737 00:53:16,692 --> 00:53:19,317 menguji sesuatu yang sudah mereka setujui. 738 00:53:20,233 --> 00:53:21,483 Biar kuperjelas. 739 00:53:21,567 --> 00:53:24,067 FDA menyetujui label yang belum pernah ada 740 00:53:24,150 --> 00:53:26,817 karena Purdue mengeklaim obat ini lebih tak berisiko? 741 00:53:26,900 --> 00:53:31,108 Benar. Mereka mengatakan karena sistem lepas lambat, 742 00:53:31,192 --> 00:53:33,108 mereka harus diberi klasifikasi unik. 743 00:53:33,192 --> 00:53:35,233 Curtis Wright percaya begitu saja? 744 00:53:35,317 --> 00:53:37,775 Nona Moles tak bisa mengomentari Tn. Wright. 745 00:53:40,025 --> 00:53:41,317 Kau bicara dengan Curtis? 746 00:53:41,608 --> 00:53:45,900 Kami ingin menyelidiki dahulu. Dia masih Petugas Peninjauan? 747 00:53:48,400 --> 00:53:49,567 Kau tak tahu? 748 00:53:51,400 --> 00:53:53,400 Kurang dari dua tahun setelahnya, 749 00:53:53,483 --> 00:53:57,025 setelah obat itu dijual, Curtis Wright mundur dari FDA. 750 00:53:57,108 --> 00:53:58,942 Mau menebak dia pindah ke mana? 751 00:53:59,025 --> 00:54:00,317 Kau bercanda. 752 00:54:00,400 --> 00:54:04,358 Dia pindah ke Purdue Pharma sebagai Direktur Eksekutif Medis. 753 00:54:05,567 --> 00:54:08,983 FDA menyetujui label ganjil yang ternyata tidak benar, 754 00:54:09,067 --> 00:54:10,817 dan orang yang menyetujuinya 755 00:54:10,900 --> 00:54:14,025 pindah kerja ke perusahaan yang untung miliaran dari label itu? 756 00:54:14,942 --> 00:54:16,358 Benar, Pak. 757 00:54:18,067 --> 00:54:20,608 Kami ingin mulai menyelidiki Curtis Wright. 758 00:54:23,275 --> 00:54:24,525 Ya, lakukan itu. 759 00:54:25,233 --> 00:54:26,900 KANTOR JAKSA AMERIKA SERIKAT 760 00:54:27,942 --> 00:54:29,442 Dia sepertinya tertarik. 761 00:54:29,567 --> 00:54:32,233 Untuk sekarang. Tunggu hingga Kantor Pusat tahu. 762 00:54:32,317 --> 00:54:36,400 Menurutmu agen DEA itu benar? Kita akan dihentikan oleh atasan? 763 00:54:36,483 --> 00:54:37,900 Aku tak akan kaget. 764 00:54:37,983 --> 00:54:39,983 Kita bertemu di bawah. 765 00:55:08,775 --> 00:55:09,775 Halo? 766 00:55:11,525 --> 00:55:12,900 Ya. 767 00:55:12,983 --> 00:55:15,733 Bets, aku akan mengangkat bajumu, ya? 768 00:55:15,817 --> 00:55:17,192 - Baik. - Baik. 769 00:55:17,275 --> 00:55:18,733 Namun, sakit jika bergerak. 770 00:55:18,817 --> 00:55:20,275 Baik, aku akan berhati-hati. 771 00:55:22,900 --> 00:55:24,067 Baik. 772 00:55:29,567 --> 00:55:32,108 - Suruh mereka pergi. - Kami akan mendoakanmu. 773 00:55:32,192 --> 00:55:36,483 - Pergi, Ibu! Ayah, tutup pintunya. - Baiklah. 774 00:55:39,858 --> 00:55:41,733 - Sakit jika kusentuh? - Ya. 775 00:55:41,817 --> 00:55:44,442 Ya. Baiklah. 776 00:55:44,525 --> 00:55:46,317 Kau harus istirahat. 777 00:55:46,442 --> 00:55:49,442 Tak bisa ke tambang seperti itu. Kuberi tahu manajemen. 778 00:55:49,525 --> 00:55:50,942 Mereka tak akan mengerti. 779 00:55:52,358 --> 00:55:55,775 Aku tak bisa dipecat. Aku harus cari uang untuk pergi dari sini. 780 00:55:55,858 --> 00:55:57,150 Apa maksudmu? 781 00:56:02,275 --> 00:56:04,317 Aku belum pernah beri tahu siapa pun. 782 00:56:07,567 --> 00:56:10,525 Bets, aku membantu ibumu saat melahirkanmu. 783 00:56:12,525 --> 00:56:14,025 Kau bisa cerita apa pun. 784 00:56:17,775 --> 00:56:18,900 Aku... 785 00:56:22,733 --> 00:56:23,942 Aku... 786 00:56:25,442 --> 00:56:26,483 Bets, 787 00:56:27,317 --> 00:56:30,483 aku tahu. 788 00:56:34,650 --> 00:56:38,233 Aku tak bisa tinggal di sini lagi. 789 00:56:40,108 --> 00:56:41,733 Aku harus menjadi diriku. 790 00:56:42,983 --> 00:56:45,067 Jika dapat cukup uang dari tambang, 791 00:56:45,192 --> 00:56:48,608 aku bisa pergi ke tempat di mana aku bisa menjadi diriku. 792 00:56:50,025 --> 00:56:54,358 Aku suka tambang. Aku tahu ini aneh, tetapi aku suka. 793 00:56:57,233 --> 00:56:59,192 Aku hanya tak bisa terus begini. 794 00:57:03,025 --> 00:57:04,108 Kau tahu... 795 00:57:05,733 --> 00:57:10,192 Setiap hari aku selalu memikirkan Shelly, 796 00:57:10,817 --> 00:57:12,150 sejak kehilangan dirinya. 797 00:57:16,358 --> 00:57:19,692 Seseorang tak boleh mencintai sebesar cintaku kepadanya. 798 00:57:22,525 --> 00:57:25,775 Jika kau ingin melanjutkan dan pergi dari sini, 799 00:57:27,192 --> 00:57:28,317 maka lakukan saja. 800 00:57:29,775 --> 00:57:31,400 Bahkan akan kubantu jika perlu. 801 00:57:35,400 --> 00:57:36,400 Paham? 802 00:57:38,025 --> 00:57:41,400 Namun, aku tak bisa cuti sebulan. Apa kau bisa memberiku obat? 803 00:57:41,775 --> 00:57:44,442 Suntikan agar sembuh lebih cepat? 804 00:57:46,025 --> 00:57:50,567 Ada obat baru yang kubaca di jurnal. 805 00:57:52,400 --> 00:57:54,942 Katanya ini obat ajaib. Namun, aku tak yakin. 806 00:57:58,400 --> 00:58:01,150 FDA dan jurnal mengatakan ini aman. 807 00:58:04,067 --> 00:58:07,275 Aku akan memberimu persediaan untuk tiga hari. 808 00:58:07,358 --> 00:58:11,358 Minum satu sekarang, lalu satu besok pagi. Paham? 809 00:58:11,442 --> 00:58:12,858 - Baik. - Baik. 810 00:58:14,900 --> 00:58:16,483 Hanya minum dua pil sehari. 811 00:58:17,275 --> 00:58:19,317 Satu saat pagi, satu saat malam. 812 00:58:19,400 --> 00:58:21,525 Lalu datang ke klinik untuk rontgen. 813 00:58:21,608 --> 00:58:22,942 Baik. 814 00:58:23,025 --> 00:58:27,358 Tak apa-apa. Aku akan bicara dengan orangtuamu. 815 00:58:27,442 --> 00:58:28,358 Baiklah. 816 00:58:36,108 --> 00:58:38,567 Tuhan, tolong lindungi putri kami. 817 00:58:39,567 --> 00:58:42,275 Aku tahu dia tak sempurna, tetapi kami menyayanginya. 818 00:58:44,400 --> 00:58:47,108 Kehidupan di bawah tanah sangat sulit. 819 00:58:47,525 --> 00:58:50,817 Terkadang kami terluka. 820 00:58:52,442 --> 00:58:55,275 Banyak yang harus menanggung kesakitan seumur hidup. 821 00:58:57,233 --> 00:59:00,483 Tentu, kami selalu mensyukuri karunia-Mu, dan... 822 00:59:01,692 --> 00:59:03,858 Gunung yang Kau berikan kepada kami. 823 00:59:05,525 --> 00:59:06,983 Kumohon, Tuhan, 824 00:59:07,650 --> 00:59:09,025 hilangkan rasa sakitnya. 825 00:59:11,067 --> 00:59:13,858 Selamatkan gadis kecilku dari kesakitan. 826 01:00:05,375 --> 01:00:10,375 Orang-orang ini menanggung beban membangun negeri ini, 827 01:00:10,458 --> 01:00:12,958 dan mereka berhak terbebas dari rasa sakit. 828 01:00:13,517 --> 01:00:18,433 Jika obat ini bisa membantu, maka aku ingin mencobanya. 829 01:00:20,733 --> 01:00:21,775 TABLET NDC OXYCONTIN 830 01:00:21,858 --> 01:00:26,275 Kami menciptakan penghilang nyeri terbaik 831 01:00:26,358 --> 01:00:29,108 di sejarah kehidupan manusia. 832 01:00:30,108 --> 01:00:32,192 Ini lebih efektif dari semua obat lain. 833 01:00:32,975 --> 01:00:35,183 Ada yang unik dari obat ini. 834 01:00:35,267 --> 01:00:38,808 Sudah ada peningkatan kasus overdosis dan kejahatan. 835 01:00:39,350 --> 01:00:43,642 Sebentar lagi ini akan menjadi laba terbesar di perusahaan ini. 836 01:00:44,467 --> 01:00:46,550 Ini sangat bagus. 837 01:00:47,000 --> 01:00:48,917 Berapa anak di sekolah minum OxyContin? 838 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Aku tidak tahu. 839 01:00:50,542 --> 01:00:53,167 Apa mungkin obat ajaib yang kau jual itu 840 01:00:53,250 --> 01:00:55,625 sedikit lebih adiktif dari yang kau katakan? 841 01:00:55,708 --> 01:00:57,708 Kami sangat mengkhawatirkanmu. 842 01:00:57,792 --> 01:01:00,875 Masalahnya bukan obatnya, tetapi pecandu yang menyalahgunakan. 843 01:01:01,000 --> 01:01:03,250 Tak ada obat yang sempurna bagi semua pasien. 844 01:01:03,333 --> 01:01:05,583 Itu bukan tugas kita. Tugas kita menjualnya. 845 01:01:05,667 --> 01:01:07,125 Seberapa besar bahayanya? 846 01:01:07,542 --> 01:01:10,000 Semua bukti yang kita kumpulkan menunjukkan Purdue 847 01:01:10,083 --> 01:01:13,833 melebih-lebihkan manfaat OxyContin dan menyembunyikan risikonya. 848 01:01:13,917 --> 01:01:15,333 Eksekutif harus dipenjara. 849 01:01:15,417 --> 01:01:16,917 Aku ingin Purdue kesakitan. 850 01:01:17,000 --> 01:01:20,667 Selidiki semua tempat. Cari bukti kuat. 851 01:01:22,292 --> 01:01:23,292 Ayo lakukan. 852 01:01:23,375 --> 01:01:24,875 Nyawa orang dipertaruhkan. 853 01:01:25,625 --> 01:01:28,625 Perusahaan farmasi berbohong soal obat mereka. 854 01:01:29,458 --> 01:01:30,542 Mereka akan hancur. 855 01:01:31,417 --> 01:01:35,167 Jangan khawatir. Kita akan atasi. Ini obat yang sempurna. 856 01:02:00,592 --> 01:02:02,592 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia