1 00:00:01,070 --> 00:00:04,694 خبرهایی داره میرسه که بیماران .دارن علائم اعتیاد نشون میدن 2 00:00:04,695 --> 00:00:08,736 داستان‌هایی درباره سوء‌‌مصرف دارو، تجزیه و تحلیل علمی بی‌خطر بودن دارو نیستن 3 00:00:08,737 --> 00:00:10,277 پس تا زمانی که نتونید اثبات کنید خودِ دارو خطرناکه 4 00:00:10,278 --> 00:00:11,986 .امکان اعمال محدودیت مصرف نیست 5 00:00:11,987 --> 00:00:15,027 میخوام عرضه آکسی‌کانتین در آلمان رو بررسی کنم 6 00:00:15,028 --> 00:00:17,027 .بدون نیاز به نظارت دولت 7 00:00:17,028 --> 00:00:18,863 یه دکتر بهم گفت دو تا از بیمارانش دارن 8 00:00:18,887 --> 00:00:20,986 خیلی بیشتر از چیزی که براشون تجویز کرده، قرص میخورن 9 00:00:20,987 --> 00:00:26,027 اگه آدم‌ها دارن درد می‌کشن .پس به دز بالاتری نیاز دارن 10 00:00:26,028 --> 00:00:28,986 خیلی سخته که بدون منابع مناسب .بتونیم مدرکی پیدا کنیم 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,944 .بچه‌ها، من درک می‌کنم. باور کنید .باید به تلاش ادامه بدیم 12 00:00:31,945 --> 00:00:35,236 .بیلی، تو سَم می‌فروشی - ...دکتر - 13 00:00:35,237 --> 00:00:38,194 همه‌ی ما اینجا هستیم چون خیلی .نگران سلامتیت هستیم 14 00:00:38,195 --> 00:00:41,028 متعهد میشی که توی یه برنامه شرکت کنی؟ 15 00:00:54,208 --> 00:01:01,208 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 16 00:01:01,832 --> 00:01:06,832 مترجم: سحر 17 00:01:24,445 --> 00:01:29,611 گل خاصی برای مراسم مد نظرتونه؟ 18 00:01:29,612 --> 00:01:32,694 .رز صورتی 19 00:01:32,695 --> 00:01:37,402 .گل موردعلاقه‌ی دخترم بود 20 00:01:37,403 --> 00:01:42,486 و لطفا بگید که اون برای .برایان چه مادر فوق‌العاده‌ای بود 21 00:01:42,487 --> 00:01:46,402 .اون خیلی برایان رو دوست داشت 22 00:01:46,403 --> 00:01:48,319 مگه نه عزیزم؟ 23 00:01:48,320 --> 00:01:51,486 .مامان بعد از خوردن اون قرص، عوض شد 24 00:01:51,487 --> 00:01:52,902 چه قرصی؟ 25 00:01:52,903 --> 00:01:56,194 .آکسی. همیشه گریون بود 26 00:02:09,170 --> 00:02:11,986 .نه، نه، نه. یه جای کار میلنگه 27 00:02:11,987 --> 00:02:13,694 دخترِ من سالم بود، خب؟ 28 00:02:13,695 --> 00:02:16,444 ...هیئت پزشکی باید پوردو رو 29 00:02:18,320 --> 00:02:21,611 بله، من ماریان اسکالیک .هستم و با دادستان کار دارم 30 00:02:21,612 --> 00:02:23,777 .بله، خوب میدونم ساعت چنده 31 00:02:23,778 --> 00:02:27,569 من کلی تحقیق کردم. لطفا .بهشون بگید با من تماس بگیرن 32 00:02:27,570 --> 00:02:29,819 لطفا تمام کارکنان اف‌دی‌اِی رو از وبسایت جدیدم به آدرس 33 00:02:29,820 --> 00:02:32,027 .آکسی‌دتز دات کام» باخبر کنید» (سایت مرگ‌های بر اثر آکسی) 34 00:02:32,028 --> 00:02:35,986 اطلاعات زیادی در سایتم درباره پوردو فارما .و جنایات‌شون علیه بشریت وجود داره 35 00:02:35,987 --> 00:02:37,319 .ممنون خانم. بررسیش می‌کنیم 36 00:02:45,737 --> 00:02:47,611 خانم اسکالیک؟ 37 00:02:47,612 --> 00:02:49,111 بله؟ 38 00:02:49,112 --> 00:02:50,861 ...سلام 39 00:02:50,862 --> 00:02:52,361 .ریک مونت‌کسل هستم 40 00:02:52,362 --> 00:02:55,152 دستیار دادستان در ویرجینیا 41 00:02:55,153 --> 00:02:57,944 و میخوام راجع به پوردو فارما .باهاتون صحبت کنم 42 00:03:01,695 --> 00:03:03,402 خانم اسکالیک؟ 43 00:03:03,403 --> 00:03:05,402 .بله. بله همین جام 44 00:03:05,403 --> 00:03:09,777 .ببخشید فقط غافلگیر شدم 45 00:03:09,778 --> 00:03:12,777 .شما اولین کسی هستید که باهام تماس گرفتین 46 00:03:19,987 --> 00:03:24,111 دکتر، این کمر دردم هم .همینجور داره عود می‌کنه 47 00:03:24,112 --> 00:03:25,861 میتونی برام یه نسخه بنویسی؟ 48 00:03:25,862 --> 00:03:27,652 .فقط چند روزی تِنِسی میمونم 49 00:03:27,653 --> 00:03:28,986 .خیلی وقته کمر درد دارم 50 00:03:28,987 --> 00:03:30,902 میتونی برام نسخه بنویسی؟ 51 00:03:30,903 --> 00:03:32,611 .فقط چند روزی کنتاکی میمونم 52 00:03:32,612 --> 00:03:34,486 کمرمه. میتونی برام نسخه بنویسی؟ 53 00:03:34,487 --> 00:03:36,236 .فقط چند روزی کارولینای شمالی میمونم 54 00:03:36,237 --> 00:03:39,069 .همینه. اون سبزها رو جدا کن 55 00:03:39,070 --> 00:03:41,527 فکر نکنم دیگه بتونم از .دارخونه «استون‌گَپ» آکسی بگیرم 56 00:03:41,528 --> 00:03:43,027 .دارن بهم مشکوک میشن 57 00:03:43,028 --> 00:03:46,111 .آره، هی 58 00:03:46,112 --> 00:03:50,444 .برو ناکسویل اینا رو بگیر 59 00:03:50,445 --> 00:03:52,027 .خوبه که یه کم از اینجا فاصله بگیری 60 00:03:52,028 --> 00:03:53,194 .حتما 61 00:03:53,195 --> 00:03:55,986 ...شاید 62 00:03:55,987 --> 00:03:59,527 راستی سرفه‌های سو بهتر شد؟ اون زنجبیل و شکر اثری داشت؟ 63 00:03:59,528 --> 00:04:02,777 .معجزه کرد! تقریبا دیگه سرفه نمیزنه 64 00:04:02,778 --> 00:04:04,402 .اون... اون خیلی بهتر شده 65 00:04:04,403 --> 00:04:06,527 .ولی هنوز هم چشم دیدنت رو نداره 66 00:04:06,528 --> 00:04:08,986 .بگو خودم هم همین طور 67 00:04:11,028 --> 00:04:15,319 .چقدر باید زحمت بکشیم تا دوپ‌سیک نشیم 68 00:04:15,320 --> 00:04:17,402 الان روزی چند میلی‌گرم میخوری؟ 69 00:04:17,403 --> 00:04:19,069 .چهارصد میلی‌گرم 70 00:05:07,945 --> 00:05:09,444 .خوش برگشتی 71 00:05:12,445 --> 00:05:16,152 مروارید، ها؟ 72 00:05:19,028 --> 00:05:22,153 .خیلی خب بذار ببینم 73 00:05:26,695 --> 00:05:28,819 .صد و بیست دلار 74 00:05:28,820 --> 00:05:32,819 میدونی چیه؟ واسه یه دختر ...کوچولوی خوشگلی مثل تو 75 00:05:32,820 --> 00:05:36,862 ،اگه باهام بیای تو اتاق پشتی .میتونم سی تای دیگه هم بدم 76 00:05:39,153 --> 00:05:41,319 نظرت چیه؟ 77 00:05:45,903 --> 00:05:48,277 .یالا دیگه 78 00:05:57,945 --> 00:05:59,902 .خوبه 79 00:06:03,195 --> 00:06:09,111 .ما در سال 1997 یک میلیون نسخه فروختیم 80 00:06:09,112 --> 00:06:14,402 و فقط در عرض دو سال .فروش‌مون سه برابر شد 81 00:06:14,403 --> 00:06:18,902 به عقیده من اگه همونطور که پیش بینی کردم، ادامه بدیم آکسی‌کانتین به زودی 82 00:06:18,903 --> 00:06:22,861 اولین داروی پوردوفارما .میشه که فروش میلیاردی داره 83 00:06:22,862 --> 00:06:25,902 واقعا؟ چقدر زود؟ 84 00:06:25,903 --> 00:06:27,986 .کمتر از سه سال 85 00:06:27,987 --> 00:06:31,861 و من فکر می‌کنم برای عبور از این آستانه 86 00:06:31,862 --> 00:06:36,486 .لازمه یه حرکت کلیدی کنیم 87 00:06:36,487 --> 00:06:43,820 ما به زودی قرص 160 میلی‌گرمی رو .وارد بازار می‌کنیم 88 00:06:45,278 --> 00:06:46,861 مورت؟ 89 00:06:46,862 --> 00:06:50,027 از اونجایی که میزان فروش با این سرعت در حال افزایشه 90 00:06:50,028 --> 00:06:51,277 الان وقت خوبی نیست که 91 00:06:51,278 --> 00:06:54,944 سود بیشتری به سهامداران «ای» و «بی» بدیم؟ 92 00:06:54,945 --> 00:06:56,361 !آهان آره 93 00:06:56,362 --> 00:06:58,819 خوک‌های کوچولوی حریص .میخوان فورا پول‌شون رو بگیرن 94 00:06:58,820 --> 00:07:00,194 از اون جایی که هیچ زحمتی به خودت ندادی 95 00:07:00,195 --> 00:07:01,736 و هیچ نقشی توی این اتفاقات نداشتی 96 00:07:01,737 --> 00:07:03,277 کاملا درک می‌کنم که چرا .اینقدر خودت رو محق میدونی 97 00:07:03,278 --> 00:07:06,194 .من تقاضای عذرخواهی از سهامدارن بی دارم- .چه اتهام زننده‌ای - 98 00:07:06,195 --> 00:07:08,569 .عمرا به خواسته‌ت برسی 99 00:07:08,570 --> 00:07:10,152 !خواهش می‌کنم آقایون - !خواهش می‌کنم - 100 00:07:10,153 --> 00:07:17,194 آقایون خواهش می‌کنم. میخوام به سهامداران اِی و بی اطمینان بدم 101 00:07:17,195 --> 00:07:21,152 که به زودی بیشترین سود .این شرکت رو می‌گیرن 102 00:07:21,153 --> 00:07:27,652 ولی به نظرم به منظور عبور از اون خط پایان 103 00:07:27,653 --> 00:07:33,194 وقتشه که در ساختار .رهبری شرکت تجدید نظر کنیم 104 00:07:33,195 --> 00:07:34,611 چطور مگه؟ 105 00:07:34,612 --> 00:07:38,194 به عقیده‌ی من اگه من به عنوان مدیرعامل پوردو معرفی بشم 106 00:07:38,195 --> 00:07:43,861 میتونم هر نوع مقررات دست و پا گیر یا اختلافات خانوادگی رو پشت سر بذارم 107 00:07:43,862 --> 00:07:49,486 .و هر سال میلیاردها دلار سود فراهم کنم 108 00:07:49,487 --> 00:07:53,527 ...اما مسلما این کار به رای اکثریت 109 00:07:53,528 --> 00:07:58,070 .هر دو گروه سهامداران داره 110 00:08:12,487 --> 00:08:16,694 !وای باحال بود ریچی 111 00:08:16,695 --> 00:08:18,902 !واقعا باحال بود 112 00:08:22,112 --> 00:08:25,527 !زده به سرت 113 00:08:30,195 --> 00:08:33,194 .واقعا که داری شورش رو در میاری 114 00:08:36,528 --> 00:08:41,527 .بیخیالش. ارزش جنگ و دعوا نداره 115 00:08:51,778 --> 00:08:54,777 متوجه‌ام ولی ما .شش هفته پیش درخواست دادیم 116 00:08:54,778 --> 00:08:58,652 بله مطمئنم که درخواست رو .برای بخش شما ارسال کردیم 117 00:08:58,653 --> 00:09:00,944 منو به یه بخش دیگه پاس نده. الو؟ 118 00:09:00,945 --> 00:09:02,945 .بی خیال بابا 119 00:09:06,278 --> 00:09:10,402 .برید دست‌هاتون رو بشورید تا غذا بخوریم 120 00:09:14,737 --> 00:09:17,487 .بچه‌ها می‌پرسن چرا همش بیرونی 121 00:09:20,445 --> 00:09:22,694 .دارم تمام تلاشم رو می‌کنم 122 00:09:37,445 --> 00:09:40,319 .صبح همگی بخیر 123 00:09:40,320 --> 00:09:43,944 .صبح بخیر شارون از صورت‌های مالی چه خبر؟ 124 00:09:43,945 --> 00:09:47,194 .فریبکارانه، گیج کننده، ناکارآمد، کلاهبردارانه 125 00:09:47,195 --> 00:09:49,861 .میدونی که، یه روز دیگه با پوردوفارما 126 00:09:49,862 --> 00:09:51,486 .صبح بخیر. ریک امروز بد اخلاقه 127 00:09:51,487 --> 00:09:53,527 نه بابا، امروز صبح ساعت چند اومد؟ 128 00:09:53,528 --> 00:09:55,444 .مثل همیشه. پنج صبح 129 00:09:55,445 --> 00:09:57,652 .اگه یه کم بخوابه میتونه بیشتر آروم باشه 130 00:09:57,653 --> 00:09:59,277 چرا همیشه اینقدر زود میاد سر کار؟ 131 00:09:59,278 --> 00:10:02,527 اون همیشه بین ساعت 4 تا 5 صبح .برای پوردو فکس می‌فرسته 132 00:10:02,528 --> 00:10:05,444 اینجوری اونا فکر می‌کنن افراد ما 24 ساعته .مشغول کار کردن روی این پرونده هستن 133 00:10:05,445 --> 00:10:06,819 .آهان 134 00:10:06,820 --> 00:10:09,653 .آره، آخرهفته‌ها هم همین کار رو می‌کنه 135 00:10:13,570 --> 00:10:19,277 .هم ترافل دار خریدم، هم شکری .یه کم کرم‌دار هم خریدم 136 00:10:19,278 --> 00:10:20,944 میشه شروع کنیم؟ 137 00:10:20,945 --> 00:10:23,152 همگی بیایین سعی کنیم .در آینده سر وقت بیاییم 138 00:10:23,153 --> 00:10:24,986 شارون، چی پیدا کردی؟ 139 00:10:24,987 --> 00:10:28,277 آره خب من هنوز در حال بررسی بودجه داخلی سال 1998 هستم 140 00:10:28,278 --> 00:10:32,444 ولی ساختار پاداش‌دهی به نمایندگان فروش، نمایندگان رو تشویق می‌کنه 141 00:10:32,445 --> 00:10:35,819 در دوره‌های زمانی طولانی‌تر .مصرف دز بیشتر رو تبلیغ کنن 142 00:10:35,820 --> 00:10:38,861 فکر نکنم تا حالا دیده باشم که .یه شرکت داروسازی همچین کاری کرده باشه 143 00:10:38,862 --> 00:10:40,620 مدرکی داری که مدیران به طور خاص 144 00:10:40,644 --> 00:10:42,402 نمایندگان فروش رو برای فروش دزهای بیشتر تحت فشار گذاشته باشن؟ 145 00:10:42,403 --> 00:10:44,277 هنوز نه ولی به صورت ضمنی همین رو میگه 146 00:10:44,278 --> 00:10:45,986 .من چیزهای ضمنی نمیخوام .یه ارتباط مستقیم میخوام 147 00:10:45,987 --> 00:10:47,995 من نمونه‌هایی میخوام که نشون بده نمایندگان فروش به طور خطرناکی 148 00:10:48,019 --> 00:10:50,027 .برای رسیدن به سود، تبلیغ دزهای بیشتر کردن 149 00:10:50,028 --> 00:10:52,694 خب، شاید بتونیم این چیزها رو .توی یادداشت‌ها پیدا کنیم 150 00:10:52,695 --> 00:10:54,569 تازه فهرست‌بندی‌شون رو تموم کردیم 151 00:10:54,570 --> 00:10:58,611 و یه جورایی فکر می‌کنم ممکنه یه اطلاعاتی اونجا باشه 152 00:10:58,612 --> 00:11:00,777 من دستوراتی از مدیریت میخوام 153 00:11:00,778 --> 00:11:02,694 کاری با نمایندگان فروش .و سرپرست‌هاشون ندارم 154 00:11:02,695 --> 00:11:04,861 ریک، میشه حرفم رو تموم کنم؟ 155 00:11:04,862 --> 00:11:07,986 ممکنه یه چیزی پیدا کنیم که ما رو به نماینده فروشی برسونه 156 00:11:07,987 --> 00:11:09,777 .که بخواد دست مقامات بالاترش رو رو کنه 157 00:11:09,778 --> 00:11:11,319 چطور؟ 158 00:11:11,320 --> 00:11:14,469 این یادداشت‌ها شامل تمام اطلاعاتیه که اونا 159 00:11:14,493 --> 00:11:18,027 بعد از ملاقات با دکترها .برای مدیران‌شون نوشتن 160 00:11:18,028 --> 00:11:21,527 پس شاید یه نماینده فروشی باشه که گفته باشه 161 00:11:21,528 --> 00:11:24,111 افراد دارن اعتیاد پیدا می‌کنن ولی بهش بی توجهی شده 162 00:11:24,112 --> 00:11:27,111 .و حالا بخواد درباره‌ش حرف بزنه 163 00:11:27,112 --> 00:11:28,944 .شاید بتونیم یه افشاگر پیدا کنیم 164 00:11:28,945 --> 00:11:32,194 ...درسته... خب 165 00:11:32,195 --> 00:11:34,694 از اونجایی که مدرکی علیه مقامات رده بالا پیدا نکردیم 166 00:11:34,695 --> 00:11:36,944 پس یه افشاگر میتونه گزینه مطلوبی برامون باشه، نه؟ 167 00:11:36,945 --> 00:11:38,861 رئیس، عجب ایده‌ی فوق‌العاده‌ای 168 00:11:38,862 --> 00:11:40,694 !و کاش به ذهن من رسیده بود 169 00:11:40,695 --> 00:11:44,777 باورم نمیشه شما پسرها دو سال بدون .کامپیوتر روی این پرونده کار کردین 170 00:11:44,778 --> 00:11:46,194 .هیچ کس بهمون بودجه نمیداد 171 00:11:46,195 --> 00:11:47,777 چی باعث شد نظرشون عوض بشه؟ 172 00:11:47,778 --> 00:11:49,111 .عوض نشد که 173 00:11:49,112 --> 00:11:52,819 ریک واحد کلاهبرداری مدیکید ویرجینیا رو متقاعد کرد 174 00:11:52,820 --> 00:11:54,652 .تا بهمون بودجه بدن 175 00:11:54,653 --> 00:11:55,944 خب این چطور کار می‌کنه؟ 176 00:11:55,945 --> 00:11:58,611 .هر یادداشتی وارد سیستم شده 177 00:11:58,612 --> 00:12:00,569 پس تو یه کلیدواژه بهم میگی 178 00:12:00,570 --> 00:12:02,319 و این به طور خودکار همه .یادداشت‌های مربوطه رو جست‌وجو می‌کنه 179 00:12:02,320 --> 00:12:03,736 کاری که قبلا ماه‌ها طول می‌کشید 180 00:12:03,737 --> 00:12:05,861 !الان در عرض چند ثانیه تمومه 181 00:12:05,862 --> 00:12:08,777 !باشه خب بیا بساط مهمونی رو به راه بندازیم 182 00:12:08,778 --> 00:12:14,611 «بزن «سکلر 183 00:12:14,612 --> 00:12:16,277 .نه - .هیچی - 184 00:12:16,278 --> 00:12:17,569 .خب. منطقیه 185 00:12:17,570 --> 00:12:20,486 چرا نماینده‌های فروش باید بخوان درباره سکلرها صحبت کنن؟ 186 00:12:20,487 --> 00:12:23,319 دنبال چه جور چیزهایی تو صحبت‌هاشون هستی؟ 187 00:12:23,320 --> 00:12:27,403 میخوام بدونم سوء‌مصرف .از دارو رو گزارش دادن یا نه 188 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 [سوء‌مصرف] 189 00:12:34,695 --> 00:12:36,444 .سی و پنج مورد - .خیلی خب - 190 00:12:36,445 --> 00:12:37,944 .همه رو چاپ می‌کنم 191 00:12:37,945 --> 00:12:40,819 ببین اگه کلید واژه‌های دقیق‌تری .بگی، میتونی به نتایج بیشتری برسی 192 00:12:40,820 --> 00:12:43,611 منظورت چه جور سوء‌مصرفیه؟ 193 00:12:43,612 --> 00:12:45,736 .«بزن «خرد کردن» و «اسنیف کردن 194 00:13:01,278 --> 00:13:04,361 وقتی نماینده فروش بودی برای مدیرت نوشتی که 195 00:13:04,362 --> 00:13:07,194 .بیماران قرص‌هاشون رو اسنیف می‌کنن 196 00:13:07,195 --> 00:13:08,819 .خیر. من هیچ‌وقت همچین چیزی ننوشتم 197 00:13:08,820 --> 00:13:10,611 عه، ننوشتی؟ 198 00:13:10,612 --> 00:13:15,277 ولی این دقیقا همون چیزیه که تو .یادداشتت نوشتی و برای مدیرت فرستادی 199 00:13:15,278 --> 00:13:16,861 .همین جا توی یادداشت‌هام دارمش 200 00:13:16,862 --> 00:13:18,111 :شما نوشتی 201 00:13:18,112 --> 00:13:24,986 یه دکتر گفته بیمارش قرصش رو خرد» «می‌کنه تا مثل پودر بشه. انگار که کوکائینه 202 00:13:24,987 --> 00:13:26,569 الو؟ 203 00:13:26,570 --> 00:13:31,277 بله، می‌خواستم ازتون درباره یادداشتی از ششم ژوئن سال 1998 بپرسم 204 00:13:31,278 --> 00:13:36,361 که اونجا شما به افزایش موارد .اعتیاد به آکسی‌کانتین اشاره کردین 205 00:13:36,362 --> 00:13:38,402 .آم، ببخشید. الان وقت خوبی نیست 206 00:13:38,403 --> 00:13:40,027 .من تازه از سرکار برگشتم 207 00:13:40,028 --> 00:13:43,277 عالی شد! راستش من .الان بیرون خونه‌تون هستم 208 00:13:43,278 --> 00:13:46,403 خوشحال میشم اگه بشه، بیام تو .و سریع یه گپی باهم بزنیم 209 00:13:51,070 --> 00:13:54,820 .بفرمایید. میتونید بشینید 210 00:13:59,195 --> 00:14:00,444 .میتونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم 211 00:14:00,445 --> 00:14:02,653 .البته 212 00:14:09,070 --> 00:14:12,361 .اگه جعلی باشه هم آدم باور می‌کنه 213 00:14:12,362 --> 00:14:15,361 خانم من بهتون اطمینان میدم که دستیار دادستان هستم 214 00:14:15,362 --> 00:14:18,945 و تحت نظر جان براون‌لی در .ناحیه غربی ویرجینیا کار می‌کنم 215 00:14:23,528 --> 00:14:26,111 .میدونم دارم مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنم 216 00:14:26,112 --> 00:14:28,111 شش ماه بعد از اخراج شدنم 217 00:14:28,112 --> 00:14:30,987 .فکر می‌کردم تحت تعقیبم 218 00:14:36,320 --> 00:14:38,935 ...آیا مدیران رده بالا خبر داشتن دارو 219 00:14:38,959 --> 00:14:41,902 در سال 1997 یا 1998 مورد سوء‌مصرف قرار می‌گرفته؟ 220 00:14:41,903 --> 00:14:44,611 .نمیدونم چطور میتونستن خبر نداشته باشن 221 00:14:44,612 --> 00:14:47,112 .در واقع همه خبر داشتیم 222 00:14:48,237 --> 00:14:51,444 پس نیروهای فروش کاملا از موضوع باخبر بودن 223 00:14:51,445 --> 00:14:57,611 ببینید، نمایندگان فروش .فقط میخوان پول به جیب بزنن 224 00:14:57,612 --> 00:15:00,361 ته دل‌شون میدونن اینا .بر اساس یه دروغ ساخته شده 225 00:15:00,362 --> 00:15:03,111 و اون دروغ دقیقا چیه؟ 226 00:15:03,112 --> 00:15:06,444 اینکه این دارو از دیگر اپیوئیدها .کمتر اعتیاد آوره 227 00:15:06,445 --> 00:15:08,027 ولی میدونید 228 00:15:08,028 --> 00:15:10,236 وقتی یه برچسب اف‌دی‌اِی داشته باشی که بگه مصرف دارو بی‌خطره 229 00:15:10,237 --> 00:15:12,320 میتونی خودت رو متقاعد کنی .که مشکلی نیست 230 00:15:13,028 --> 00:15:20,945 تا حالا هیچ کدوم از مدیران رده بالا درباره سوء‌مصرف از دارو باهات صحبت کرده بودن؟ 231 00:15:24,987 --> 00:15:27,236 .میدونم که سخته 232 00:15:27,237 --> 00:15:30,652 ولی برای اینکه بتونیم کسی رو مسئول بدونیم 233 00:15:30,653 --> 00:15:35,819 و به این چرخه سوء‌مصرف گسترده پایان بدیم 234 00:15:35,820 --> 00:15:40,820 .یکی رو از داخل شرکت نیاز داریم که شهادت بده 235 00:15:44,112 --> 00:15:48,861 .خیلی وقته که عذاب وجدان دارم 236 00:15:51,820 --> 00:15:55,361 .وقتی اخراج شدم یه گزینه داشتم 237 00:15:55,362 --> 00:16:00,611 میتونستم دست خالی برم بیرون یا پاداش پایان خدمت بگیرم و یه پیمان‌نامه عدم افشا امضا کنم 238 00:16:05,445 --> 00:16:07,486 .من امضاش کردم 239 00:16:07,487 --> 00:16:10,402 .عمرا بتونم چیزی علیه پوردو بگم 240 00:16:10,403 --> 00:16:14,111 .اگه بتونم، همه چیزم رو از دست میدم 241 00:16:14,112 --> 00:16:16,319 ببین، من همین الانش هم .زیادی بهت اطلاعات دادم 242 00:16:16,320 --> 00:16:19,194 .ببخشید. شما باید از اینجا برید 243 00:16:19,195 --> 00:16:21,152 ...شهادت‌های هیئت منصفه عالی 244 00:16:21,153 --> 00:16:24,319 .نه، نه. شما باید برید 245 00:16:56,362 --> 00:16:58,194 .دفتر هاوارد یودل 246 00:16:58,195 --> 00:16:59,819 مورین، میشه باهات صحبت کنم؟ 247 00:16:59,820 --> 00:17:01,194 .آره. بذارید فوری باهاتون تماس می‌گیرم 248 00:17:01,195 --> 00:17:02,903 .باشه 249 00:17:06,778 --> 00:17:08,569 .خب یه ماموریتی برات دارم 250 00:17:08,570 --> 00:17:10,652 .لازم نیست یادداشت برداری کنی 251 00:17:10,653 --> 00:17:14,361 .باشه - .بشین - 252 00:17:14,362 --> 00:17:15,778 ...راستش 253 00:17:21,653 --> 00:17:25,361 یه سری یادداشت درباره سوء‌مصرف دارو به دست‌مون رسیده 254 00:17:25,362 --> 00:17:27,944 اینکه تو پارکینگ‌ها اسنیفش .می‌کنن یا نوجوون‌ها میدزدنش 255 00:17:27,945 --> 00:17:30,986 .خب همه مخدرها مورد سو‌ء‌مصرف قرار می‌گیرن 256 00:17:30,987 --> 00:17:33,819 دقیقا. ما میدونیم که آکسی‌کانیتن اساسا غیر اعتیادآوره 257 00:17:33,820 --> 00:17:36,652 ولی دوست دارم درک بهتری از .سو‌‌ء‌مصرف دارو در خیابان‌ها داشته باشم 258 00:17:36,653 --> 00:17:39,852 میتونی با اسم مستعار وارد این چت‌روم‌های مربوط به مواد مخدر بشی 259 00:17:39,876 --> 00:17:42,277 و ببینی مردم چی میگن؟ 260 00:17:42,278 --> 00:17:45,111 .حتما قربان. همین الان میرم سراغش 261 00:17:45,112 --> 00:17:47,194 .احتمالا موضوع نشئه کردن نوجوون‌هاست 262 00:17:47,195 --> 00:17:49,944 .دقیقا. ممنون مو 263 00:17:51,903 --> 00:17:58,195 یه یارویی رو تو پارکینگ کلینیک .دیدم که قرص اسنیف می‌کرد 264 00:18:00,862 --> 00:18:10,777 و نگهبان هم فقط یه جورایی .قضیه رو سرسری گرفت 265 00:18:10,778 --> 00:18:15,069 میدونی؟ انگاری که عادیه 266 00:18:15,070 --> 00:18:16,444 از کجا میدونی آکسی اسنیف می‌کرد؟ 267 00:18:16,445 --> 00:18:20,402 .چون الان کلینیک‌ها فقط آکسی می‌فروشن 268 00:18:20,403 --> 00:18:21,777 و من توی یادداشتم این مورد رو ذکر کردم 269 00:18:21,778 --> 00:18:23,236 .ولی کسی در این رابطه باهام تماسی نگرفت 270 00:18:23,237 --> 00:18:27,569 آخه واسه چی گزارشش کردی؟ 271 00:18:27,570 --> 00:18:28,819 چرا نباید گزارشش کنم؟ 272 00:18:28,820 --> 00:18:31,986 .چون شغلت فروختن داروئه 273 00:18:31,987 --> 00:18:34,736 .این که بعدش چی میشه، ربطی به تو نداره 274 00:18:34,737 --> 00:18:35,861 .باشه 275 00:18:35,862 --> 00:18:41,444 من تو اورگنِ خراب شده همراه دوتا برادر .خپل و احمق تو یه کلبه یه خوابه بزرگ شدم 276 00:18:41,445 --> 00:18:44,152 .نمیخوام بزنی غاز تخم طلامون رو به باد بدی 277 00:18:44,153 --> 00:18:46,277 من دارم... حالا کجا داری میری؟ 278 00:18:46,278 --> 00:18:48,277 .قرار دارم 279 00:18:48,278 --> 00:18:50,236 چیه؟ - .هیچی - 280 00:18:50,237 --> 00:18:52,194 .صحبت کردیم که رابطه‌مون چه جوری باشه 281 00:18:52,195 --> 00:18:54,152 .آره. میدونم 282 00:18:54,153 --> 00:18:55,694 ...فقط میدونی 283 00:18:55,695 --> 00:18:58,361 حواست باشه وقتی میری .یه کم پول برام بذاری 284 00:18:58,362 --> 00:19:01,444 !برو بابا! تو باید بهم پول بدی 285 00:19:02,737 --> 00:19:04,694 .جدی میگم 286 00:19:04,695 --> 00:19:08,319 انگار که سال 1849 توی سان فرانسیسکوئه 287 00:19:08,320 --> 00:19:10,736 .و ما اولین معدنچی‌ها هستیم 288 00:19:10,737 --> 00:19:14,819 .همچین چیزی تو تاریخ داروسازی بی‌سابقه‌ست 289 00:19:14,820 --> 00:19:17,278 .ما خیلی خوش شانسیم که این شغل رو داریم 290 00:19:19,695 --> 00:19:22,403 .راست میگی، خیلی خوش شانسیم 291 00:19:24,362 --> 00:19:27,569 .خیلی خب. خداحافظ 292 00:19:27,570 --> 00:19:30,694 .قرار خوش بگذره 293 00:19:30,695 --> 00:19:33,402 امیدوارم عالی باشه 294 00:19:37,945 --> 00:19:39,777 ...یه قرص 40 میلی‌گرمی رو خرد کردم» 295 00:19:39,778 --> 00:19:41,694 پودرش کردم و نصفش رو اسنیف کردم 296 00:19:41,695 --> 00:19:43,444 «.و بلافاصله نشئه شدم 297 00:19:43,445 --> 00:19:44,778 خیلی راحت میشه» سیستم پیوسته‌رهش رو دور زد 298 00:19:44,778 --> 00:19:46,486 «.فقط سی ثانیه بذاریدش تو دهنتون 299 00:19:46,487 --> 00:19:48,736 قرص رو خرد کنید، بخوریدش» «.اسنیف کنید، تزریقش کنید 300 00:19:48,737 --> 00:19:51,194 دز رو از 10 میلی‌گرم به 30 میلی‌گرم» «.افزایش بدین 301 00:19:51,195 --> 00:19:54,486 ...اصلا دلم نمیخواد دنیای آکسی رو ترک کنم» 302 00:19:54,487 --> 00:19:56,319 «.لذت خالصه 303 00:20:06,987 --> 00:20:09,486 سوزان، اون دیگه چیه؟ 304 00:20:09,487 --> 00:20:11,986 .قرص جدید 160 میلی‌گرمی 305 00:20:11,987 --> 00:20:13,986 میخوایم قرص 160 میلی‌گرمی وارد بازار کنیم؟ 306 00:20:13,987 --> 00:20:16,194 آره باید قرص رو مستطیلی میزدیم 307 00:20:16,195 --> 00:20:18,569 چون دایره اونقدری بزرگ .نیست که روش 160 رو بزنیم 308 00:20:21,653 --> 00:20:28,194 من در چت‌روم‌ها موارد زیادی از سوء‌استفاده و سوء‌مصرف آکسی‌کانتین پیدا کردم 309 00:20:28,195 --> 00:20:32,777 در این چت‌روم‌ها دارو داره .از کوکائین و هروئین محبوب‌تر میشه 310 00:20:32,778 --> 00:20:37,652 یک خرده فرهنگی حول آکسی‌کانتین وجود داره که افراد به همدیگه یاد میدن 311 00:20:37,653 --> 00:20:40,069 چطور سیستم پیوسته رهش دارو رو دور بزنن 312 00:20:40,070 --> 00:20:41,986 همانطور که با جزئیات توصیف می‌کنند 313 00:20:41,987 --> 00:20:45,486 که چطور با آکسی‌کانتین بهترین .نشئگی زندگی‌شون رو تجربه کردن 314 00:20:48,100 --> 00:20:50,800 سلام آقای یودل. لطفا گزارش ضمیمه شده را] [.بررسی کنید. با احترام. مورین سِرا 315 00:20:57,375 --> 00:21:01,975 [دیگر گیرنده‌ها: ...جاناتان سکلر، کتی سکلر] 316 00:21:10,430 --> 00:21:14,630 [دیگر گیرنده‌ها: ... ریچارد سکلر] 317 00:21:23,487 --> 00:21:26,361 .هنوز باورم نمیشه با یه آشپز ازدواج کردم 318 00:21:26,362 --> 00:21:28,612 .چه بُردی کردم 319 00:21:33,403 --> 00:21:35,402 مطمئنی نمیتونم کمک کنم؟ 320 00:21:35,403 --> 00:21:38,569 نه. خبری از پوردو نشد؟ 321 00:21:38,570 --> 00:21:42,069 چرا بابا یه نامه فرستادن که اقداماتی رو که بحث کردیم، بررسی می‌کنن 322 00:21:42,070 --> 00:21:44,611 که طبق فرهنگ لغت شرکت‌های دارویی «!یعنی «برو درت رو بذار 323 00:21:44,612 --> 00:21:46,777 خب اقدام بعدی چیه؟ 324 00:21:46,778 --> 00:21:48,111 .نمیدونم. سخته 325 00:21:48,112 --> 00:21:51,194 اف‌دی‌اِی قدرت اعمال محدودیت مقدار پخش قرص توی خیابان‌ها رو داره 326 00:21:51,195 --> 00:21:52,902 .پس فقط باید کاری کنم تا اونا اقدام کنن 327 00:21:52,903 --> 00:21:55,027 ولی در حال حاضر به نظر میاد که علاقه‌مندن 328 00:21:55,028 --> 00:21:58,362 .مثل طوطی حرف‌های پوردو رو تکرار کنن 329 00:22:00,237 --> 00:22:04,902 میدونی در بازی به دست آوردن قدرت سیاسی 330 00:22:04,903 --> 00:22:07,527 وقتی وزارت دفاع از دست دولت عصبانی میشه 331 00:22:07,528 --> 00:22:09,986 چون کاری رو که ازشون میخوان، انجام نمیدن 332 00:22:09,987 --> 00:22:12,819 یه داستانی سر هم میکنن و توی تایمز منتشر می‌کنن 333 00:22:12,820 --> 00:22:17,944 .و دولت رو تحت فشار میذاره تا اقدام کنه 334 00:22:17,945 --> 00:22:20,277 پس باید قضیه پوردو رو توی مطبوعات دنبال کنم 335 00:22:20,278 --> 00:22:22,736 تا به اف‌دی‌ای فشار بیارم که علیه‌شون اقدام کنن؟ 336 00:22:22,737 --> 00:22:24,986 .دقیقا ولی لازم نیست خودت این کار رو بکنی 337 00:22:24,987 --> 00:22:27,027 .تو فقط کاری کن خبرها درز پیدا کنه 338 00:22:27,028 --> 00:22:30,361 در این صورت اگه نتیجه .عکس داد هم تو مقصر نیستی 339 00:22:32,153 --> 00:22:35,736 یا میتونم یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم 340 00:22:35,737 --> 00:22:39,152 تا اف‌دی‌ای و پوردو دقیقا .بدونن که با کی در افتادن 341 00:22:39,153 --> 00:22:42,319 آره ولی اون جوری 342 00:22:42,320 --> 00:22:44,569 .یه جنگ مطبوعاتی عمومی به وجود میاری 343 00:22:46,903 --> 00:22:49,652 میدونی چیش رو دوست دارم؟ 344 00:22:49,653 --> 00:22:52,194 !کلمه «جنگ»ش رو 345 00:22:52,195 --> 00:22:53,569 !غیر اعتیاد آور آخه؟ 346 00:22:53,570 --> 00:22:55,236 اون از پوردو نقل قول می‌کنه 347 00:22:55,237 --> 00:22:56,777 انگار این حرفا وحی منزله 348 00:22:56,778 --> 00:22:58,152 .و حتی زنگ نزد تا ببینه من چی میگم 349 00:22:58,153 --> 00:23:00,902 میشه لطفا یه خبرنگار درست و حسابی به کنفرانس مطبوعاتی امروزمون بفرستین؟ 350 00:23:00,903 --> 00:23:03,819 .لطفا و ممنون 351 00:23:03,820 --> 00:23:06,361 ...یعنی ببینید 352 00:23:06,362 --> 00:23:08,319 .مثل اینکه خیلی‌ها قراره بیان 353 00:23:08,320 --> 00:23:11,277 .انتظار داریم از 12 رسانه خبری بیان 354 00:23:11,278 --> 00:23:12,902 .عالیه 355 00:23:12,903 --> 00:23:15,944 .ولی ما از یه موضوعی نگرانیم 356 00:23:17,987 --> 00:23:20,361 از چی؟ - .از تو - 357 00:23:20,362 --> 00:23:21,902 .نگرانیم رفتارهات باعث حواس پرتی بشه 358 00:23:21,903 --> 00:23:23,027 !چی؟ کون لقت بابا 359 00:23:23,028 --> 00:23:24,486 .دقیقا 360 00:23:24,487 --> 00:23:27,152 همونطور که دیدیم در مواجهه با مطبوعات، مشاجره می‌کنی 361 00:23:27,153 --> 00:23:28,611 .این فایده‌ای نداره 362 00:23:28,612 --> 00:23:30,444 خب پس وقتی تو داری مشاجره میکنی یعنی سرسختی 363 00:23:30,445 --> 00:23:31,986 ...ولی وقتی به من میرسه میشم عصبانی 364 00:23:31,987 --> 00:23:34,567 .نمیخوام بحث رو جنسیتی کنیم - نه بابا؟ - 365 00:23:34,568 --> 00:23:35,916 ...میخوایم جنگ مطبوعاتی رو - .انگار که قصدتون همینه - 366 00:23:35,916 --> 00:23:38,044 به شیوه‌ای موفق برگزار کنیم - ...پس چون من این ایده رو دادم - 367 00:23:38,045 --> 00:23:39,611 من نمیخوام موفق باشم؟ 368 00:23:39,612 --> 00:23:40,777 .بریجت، ما همه توی یه تیم هستیم 369 00:23:40,778 --> 00:23:42,403 .فقط میخوایم موفقیت آمیز برگزار بشه 370 00:23:46,778 --> 00:23:49,652 گرنت، رئیس تویی. خب؟ 371 00:23:49,653 --> 00:23:52,236 بیایین این پسر سفید پوست .خوش برخورد و خوشگل رو بفرستیم جلو 372 00:23:52,237 --> 00:23:53,819 .حرومزاده‌ی خوشگلی هم هست 373 00:23:53,820 --> 00:23:56,778 و اون خوش برخورده. اونا .برخورد خوب دوست دارن 374 00:24:00,737 --> 00:24:02,861 .میخوام مصمم باشی 375 00:24:02,862 --> 00:24:08,319 پوردو و اف‌دی‌ای تا وقتی .تحت فشار قرار نگیرن کاری نمی‌کنن 376 00:24:08,320 --> 00:24:11,028 .پس اون جا بزدل بازی در نمیاری 377 00:24:13,028 --> 00:24:15,152 .خوشحالم که تو کنفرانس رو برگزار می‌کنی 378 00:24:15,153 --> 00:24:16,652 .آره منم همین طور 379 00:24:16,653 --> 00:24:20,402 گزارشات سوء‌مصرف اونقدر زیاد و مکرره که امکان بی توجهی وجود نداره 380 00:24:20,403 --> 00:24:23,569 و عدم تمایل پوردوفارما برای اقدام 381 00:24:23,570 --> 00:24:25,611 .نیازمند واکنش دولته 382 00:24:25,612 --> 00:24:29,361 امروز برای اولین بار در تاریخ اداره مبارزه با مواد مخدر اعلام می‌کنم 383 00:24:29,362 --> 00:24:31,777 ما یه داروی تجویزی خاص رو .مورد هدف قرار دادیم 384 00:24:31,778 --> 00:24:33,194 !ببخشید، اینجا 385 00:24:33,195 --> 00:24:36,027 آقای سیمونز، دارین علیه پوردو فارما اعلام جنگ می‌کنید؟ 386 00:24:36,028 --> 00:24:37,902 .بله - .خیر - 387 00:24:37,903 --> 00:24:40,251 ما میخوایم از مردم در برابر چیزی که به طور فزاینده 388 00:24:40,275 --> 00:24:42,527 سلامت و امنیت‌شون رو .تهدید می‌کنه، محافظت کنیم 389 00:24:42,528 --> 00:24:44,652 ما داریم سعی می‌کنیم از مردم آمریکا 390 00:24:44,653 --> 00:24:46,111 .در برابر خطرات آکسی‌کانیتن محافظت کنیم 391 00:24:46,112 --> 00:24:47,527 .کاملا بی عیب و نقص بود - سوال دیگه‌ای هست؟ - 392 00:24:47,528 --> 00:24:51,194 با همکاری اف‌دی‌ای انجام میشه؟ 393 00:24:59,653 --> 00:25:04,277 .سلام ریک. خوشحالم می‌بینمت 394 00:25:04,278 --> 00:25:07,486 .کشیش داگ 395 00:25:07,487 --> 00:25:09,694 چی باعث شده به اینجا سر بزنی؟ 396 00:25:09,695 --> 00:25:15,611 .زنم گفت یکی از اعضای کلیساتون مُرده 397 00:25:15,612 --> 00:25:17,819 .خیلی متاسفم 398 00:25:17,820 --> 00:25:21,486 واقعا غم‌انگیزه 399 00:25:21,487 --> 00:25:24,277 .مخصوصا وقتی طرف اینقدر جوون باشه 400 00:25:24,278 --> 00:25:28,444 .ریا فرایمر آدم خاصی بود 401 00:25:28,445 --> 00:25:35,611 ولی شیطان خیلی بخش‌های جامعه رو .تحت کنترل خودش در آورده 402 00:25:35,612 --> 00:25:37,862 ریا فرایمر؟ 403 00:26:00,737 --> 00:26:02,694 .همه مارک پوردو رو دارن 404 00:26:02,695 --> 00:26:06,152 قطعا سایت مال یکی .از کارمندان سابق پوردوئه 405 00:26:06,153 --> 00:26:11,861 خب فکر کنم اگه سایت مرگ‌های بر اثر آکسی، مال کارمند سابق پوردو باشه 406 00:26:11,862 --> 00:26:14,152 .پس قطعا افشاگرمون رو پیدا کردیم 407 00:26:14,153 --> 00:26:16,111 راه ارتباطی‌ای می‌بینی؟ 408 00:26:16,112 --> 00:26:19,152 .ماریان اسکالیک 409 00:26:19,153 --> 00:26:21,194 .یه امتحانی بکن 410 00:26:28,570 --> 00:26:30,277 خانم اسکالیک؟ 411 00:26:30,278 --> 00:26:32,152 بله؟ 412 00:26:32,153 --> 00:26:34,861 سلام. من ریک مونت‌کسل هستم 413 00:26:34,862 --> 00:26:37,652 دستیار دادستان در ویرجینیا 414 00:26:37,653 --> 00:26:40,361 و میخوام راجع به پوردو فارما .باهاتون صحبت کنم 415 00:26:44,778 --> 00:26:46,444 خانم اسکالیک؟ 416 00:26:46,445 --> 00:26:48,361 .بله، همینجام 417 00:26:48,362 --> 00:26:51,986 .ببخشید فقط غافلگیر شدم 418 00:26:51,987 --> 00:26:54,652 .شما اولین کسی هستید که باهام تماس گرفتین 419 00:26:54,653 --> 00:26:56,027 به چه کسانی زنگ زدین؟ 420 00:26:56,028 --> 00:26:58,486 سازمان غذا و دارو، اداره مبارزه با مواد مخدر 421 00:26:58,487 --> 00:27:00,819 .هیئت‌های پزشکی و تمام دادستان‌های کشور 422 00:27:00,820 --> 00:27:03,652 انگار هیچ کس به حرف‌هایی .که میخوام بزنم، اهمیت نمیده 423 00:27:03,653 --> 00:27:07,569 خیلی متاسفم خانم اسکالیک ولی من .خوشحال میشم باهاتون صحبت کنم 424 00:27:07,570 --> 00:27:09,361 خب شما توی وبسایت‌تون 425 00:27:09,362 --> 00:27:11,861 .عکس‌هایی از محصولات پوردو گذاشتین 426 00:27:11,942 --> 00:27:14,149 اینا رو از کجا آوردین؟ اونجا کار می‌کردین؟ 427 00:27:14,150 --> 00:27:18,107 وای نه. من هیچ وقت واسه .اون شرکت خبیث کار نمی‌کنم 428 00:27:18,108 --> 00:27:21,232 من داشتم مدرک جمع می‌کردم تا نشون بدم 429 00:27:21,233 --> 00:27:24,471 چطور پوردو دغل‌کارانه با استفاده از عروسک‌ و سی‌دی 430 00:27:24,495 --> 00:27:27,732 تبلیغ داروش رو برای .شهروندان سالخورده می‌کنه 431 00:27:27,733 --> 00:27:29,191 ..همه رو از سایت ای‌بِی خریدم 432 00:27:29,192 --> 00:27:30,941 از کی خریدین؟ 433 00:27:30,942 --> 00:27:32,982 .بیشتر از یه خانم خریدم 434 00:27:32,983 --> 00:27:36,357 .اون برای پوردو کار می‌کرده ولی اخراج شده 435 00:27:36,358 --> 00:27:37,774 چی کاره بوده؟ 436 00:27:37,775 --> 00:27:40,482 .منشی هاوارد یودل بوده 437 00:27:40,483 --> 00:27:43,191 هاوراد یودل، رئیس بخش حقوقی رو میگین؟ 438 00:27:43,192 --> 00:27:45,941 .آره، خودشه 439 00:27:45,942 --> 00:27:48,691 خیلی خب. به نظرتون حاضره با ما صحبت کنه؟ 440 00:27:48,692 --> 00:27:51,066 .میدونم که صحبت می‌کنه 441 00:27:51,067 --> 00:27:53,482 .صبح همگی بخیر - .سلام عزیزم - 442 00:27:53,483 --> 00:27:54,941 .سلام - حالت چطوره؟ - 443 00:27:54,942 --> 00:27:57,274 دکتر، بیماران‌تون بیش .از نیم ساعته که منتظرن 444 00:27:57,275 --> 00:27:59,774 .اوه باشه. خب ببخشید 445 00:27:59,775 --> 00:28:01,899 !منو نفرست دفتر مدیر 446 00:28:01,900 --> 00:28:03,774 .واسه چی اومدم اینجا؟ آهان 447 00:28:03,775 --> 00:28:05,441 .نمیدونم. نیم ساعته منتظرن - .آره، آره، آره - 448 00:28:05,442 --> 00:28:06,566 .بذارید کیف‌تون رو بگیرم - .باشه - 449 00:28:06,567 --> 00:28:08,857 میدونی اینجا چی کم داره؟ - چی؟ - 450 00:28:08,858 --> 00:28:10,024 !موزیک - .باشه - 451 00:28:10,025 --> 00:28:11,566 .میتونیم یه کم برقصیم - .باشه - 452 00:28:11,567 --> 00:28:13,899 !یادت نره. ناهارم رو نخوری ها 453 00:28:13,900 --> 00:28:15,649 .نمیخورم 454 00:28:15,650 --> 00:28:16,857 میدونی از آهنگ‌های کی خوشم میاد؟ 455 00:28:16,858 --> 00:28:19,482 جرج استریت. از جرج استریت .خوشم میاد...سلام 456 00:28:24,317 --> 00:28:27,608 .ما برای جراحی آماده‌ایم 457 00:28:31,650 --> 00:28:33,399 حال‌تون خوبه؟ 458 00:28:33,400 --> 00:28:35,233 .آره 459 00:28:38,108 --> 00:28:39,441 چطوری رندی؟ 460 00:28:39,442 --> 00:28:41,399 .خوبم دکتر سم - .خوبه، خوبه، خوبه - 461 00:28:41,400 --> 00:28:42,941 .میدونی ما قبلا درباره‌ش حرف زدیم 462 00:28:42,942 --> 00:28:45,399 .ما میدونیم باید چی کار کنیم 463 00:28:45,400 --> 00:28:48,524 .این قسمت رو بی حس می‌کنیم 464 00:28:48,525 --> 00:28:50,691 .نباید چیزی حس کنی 465 00:28:50,692 --> 00:28:54,482 .و اگه دردت اومد، بهمون بگو 466 00:28:54,483 --> 00:28:56,899 .خیلی خب. بیا شروع کنیم 467 00:28:56,900 --> 00:29:00,774 .خیلی خب. یه کم فشار به اینجا وارد می‌کنیم 468 00:29:05,817 --> 00:29:07,232 همه چی خوبه؟ 469 00:29:07,233 --> 00:29:08,732 .آره، یعنی خوبم 470 00:29:08,733 --> 00:29:10,566 .خیلی خب 471 00:29:21,817 --> 00:29:24,399 خوبی؟ 472 00:29:30,608 --> 00:29:32,941 .دکتر سم 473 00:29:32,942 --> 00:29:35,024 .چیزی نیست 474 00:29:35,025 --> 00:29:37,316 .دکتر فینیکس 475 00:29:37,317 --> 00:29:39,024 !آخ! دکتر سم 476 00:29:39,025 --> 00:29:42,732 .دکتر فینیکس 477 00:29:42,733 --> 00:29:44,357 .دکتر فینیکس 478 00:29:44,358 --> 00:29:46,024 !آخ - !ساموئل - 479 00:29:46,025 --> 00:29:47,899 !آخ - زنگ بزن آمبولانس بیاد - 480 00:29:47,900 --> 00:29:50,024 !آخ - همین الان زنگ بزن آمبولانس بیاد - 481 00:29:50,025 --> 00:29:52,816 !آخ - !همین الان - 482 00:30:26,150 --> 00:30:27,691 خب چی شد؟ 483 00:30:27,692 --> 00:30:31,441 همه چی خوب بود که یکهو تکون خورد 484 00:30:31,442 --> 00:30:33,566 .یه جورایی خیلی تکون خورد و تیغ لیز خورد 485 00:30:33,567 --> 00:30:35,816 برش بزرگی به خاطر یه .حرکت یکهویی ایجاد شده 486 00:30:35,817 --> 00:30:38,566 .باور کنید خودم میدونم. خودم هم باورم نمیشد 487 00:30:38,567 --> 00:30:40,024 در چه وضعیه؟ 488 00:30:40,025 --> 00:30:43,649 شانس آوردین که قبل از شدید .شدن خونریزی آوردینش اینجا 489 00:30:43,650 --> 00:30:45,524 .وضع خوبی نداره ولی خوب میشه 490 00:30:45,525 --> 00:30:47,524 .آهان خوبه. باشه 491 00:30:47,525 --> 00:30:51,357 دکتر، حالا که اینجایین 492 00:30:51,358 --> 00:30:53,399 رباط زانوم پاره شده 493 00:30:53,400 --> 00:30:57,649 .و قرص پرکوست فایده‌ای نداره 494 00:30:57,650 --> 00:30:59,607 تا حالا آکسی‌کانتین خوردی؟ - .نه، نخوردم - 495 00:30:59,608 --> 00:31:01,399 میشه برام نسخه بنویسی؟ 496 00:31:01,400 --> 00:31:02,941 .میتونم با تجویز 10 میلی‌گرم شروع کنم 497 00:31:02,942 --> 00:31:04,191 .باشه. خوبه 498 00:31:04,192 --> 00:31:07,066 ده میلی‌گرم... من برای بیمارانم .با 10 میلی‌گرم شروع نمی‌کنم 499 00:31:07,067 --> 00:31:08,441 ...به نظر 500 00:31:08,442 --> 00:31:09,691 .به نظر اصلا اثری براشون نداره 501 00:31:09,692 --> 00:31:13,107 .معمولا با 20 یا 40 میلی‌گرم شروع می‌کنم 502 00:31:13,108 --> 00:31:17,191 ...تا - دکتر فینیکس، این مال شماست؟ - 503 00:31:18,942 --> 00:31:20,607 ...بله اونا 504 00:31:20,608 --> 00:31:22,774 .اونا قوطی‌های خالی قرص بیمارانم هستن 505 00:31:22,775 --> 00:31:24,732 خب چرا اونا رو دور ننداختین؟ 506 00:31:24,733 --> 00:31:26,316 کلانتر، میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 507 00:31:29,817 --> 00:31:33,399 .فکر کنم معتاد به داروئه 508 00:31:33,400 --> 00:31:36,566 اونا رو از کجا آوردی؟ - .خودت میدونی از کجا - 509 00:31:36,567 --> 00:31:39,066 !هی! هی! نگران نباش 510 00:31:39,067 --> 00:31:40,357 .دست‌هات رو بذار پشت سرت 511 00:31:40,358 --> 00:31:41,649 .شما بازداشتید 512 00:31:41,650 --> 00:31:43,899 ...خب بیایین... الان نمیدونم که 513 00:31:43,900 --> 00:31:47,107 .گفتم همین الان دست‌هات رو بذار پشت سرت 514 00:31:47,108 --> 00:31:50,357 .اشتباهی شده. درباره‌ش باهات صحبت می‌کنم 515 00:31:50,358 --> 00:31:51,899 .عزیزم، اصلا نمیخواد نگرانش باشی 516 00:31:51,900 --> 00:31:55,024 .خیلی خب، بریم - .نگران نباش - 517 00:31:55,025 --> 00:31:57,608 .باهات حرف میزنم. بعدا باهات حرف میزنم 518 00:32:12,692 --> 00:32:14,107 .سلام 519 00:32:27,108 --> 00:32:31,024 کجاست؟ 520 00:32:31,025 --> 00:32:33,899 چی؟ چی کجاست؟ 521 00:32:33,900 --> 00:32:36,066 .حلقه ازدواج مادرت 522 00:32:36,067 --> 00:32:39,357 باهاش چی کار کردی؟ 523 00:32:39,358 --> 00:32:42,066 .نمیدونم درباره چی حرف میزنی 524 00:32:44,442 --> 00:32:49,024 حالا دیگه دروغگو و دزد شدی؟ 525 00:32:49,025 --> 00:32:51,899 هان؟ 526 00:32:51,900 --> 00:32:54,732 .بتز، حالم رو به هم میزنی 527 00:32:54,733 --> 00:32:59,482 .تو یه آدم حال به هم زن شدی 528 00:33:01,025 --> 00:33:04,191 حالا بگو کجاست؟ 529 00:33:04,192 --> 00:33:05,857 هان؟ کجاست؟ 530 00:33:05,858 --> 00:33:07,649 !همین الان بدش به من - !نه. بس کن! بس کن - 531 00:33:07,650 --> 00:33:08,857 چیه؟ - !بس کن - 532 00:33:08,858 --> 00:33:10,982 چیه؟ - .لطفا بابا، بس کن - 533 00:33:10,983 --> 00:33:12,607 کجاست؟ - !بابا! بابا - 534 00:33:12,608 --> 00:33:13,899 .نه 535 00:33:13,900 --> 00:33:16,899 !فروختمش! فروختمش 536 00:33:16,900 --> 00:33:19,774 .فروختمش 537 00:33:19,775 --> 00:33:21,982 به کجا فروختی؟ 538 00:33:21,983 --> 00:33:25,816 به یه پاون شاپ توی بریستول (پاون شاپ: نوعی سمساری یا امانت فروشی) 539 00:33:25,817 --> 00:33:28,857 و سنجاق سینه مادربزرگم چی؟ 540 00:33:28,858 --> 00:33:30,607 .همه رو فروختم 541 00:33:34,608 --> 00:33:37,816 تو که داشتی توی جلسات .انجمن معتادان گمنام شرکت میکردی 542 00:33:39,525 --> 00:33:42,232 .همون جا قرص میخرم 543 00:33:42,233 --> 00:33:43,941 چی؟ 544 00:33:43,942 --> 00:33:46,399 بابا؟ 545 00:33:46,400 --> 00:33:48,732 .قرص‌های کوفتیت رو برمیدارم - .نه - 546 00:33:48,733 --> 00:33:50,732 !بابا، نه! نه، بابا! نه 547 00:33:50,733 --> 00:33:51,733 ...تنها چیزی که بهش اهمیت میدی 548 00:33:51,734 --> 00:33:52,816 !بابا، نه 549 00:33:52,817 --> 00:33:54,191 !دستت رو بکش 550 00:33:54,192 --> 00:33:55,774 !خواهش می‌کنم بابا - اون قرص‌های کوفتی کجان؟ - 551 00:33:55,775 --> 00:33:58,357 !نه! خواهش می‌کنم بابا - !آهان. همین جان - 552 00:33:58,358 --> 00:34:04,732 یادگاری‌های باارزش مامانت رو فروختی این آشغال‌ها رو بخری؟ هان؟ 553 00:34:04,733 --> 00:34:07,482 !پس‌شون بده! بابا! بابا 554 00:34:07,483 --> 00:34:11,107 !بتزی - !بابا، نه - 555 00:34:11,108 --> 00:34:13,149 !نه، نه 556 00:34:13,150 --> 00:34:16,941 !نه، بابا! نه 557 00:34:16,942 --> 00:34:18,774 !نه بابا، من می‌میرم 558 00:34:20,983 --> 00:34:22,191 !نه، بابا خواهش می‌کنم 559 00:34:22,192 --> 00:34:24,191 .دخترم خانواده‌ی کوفتی‌مون رو نابود کرد 560 00:34:24,192 --> 00:34:26,274 !دستت رو بکش - !نه، خواهش می‌کنم - 561 00:34:26,275 --> 00:34:28,357 !خواهش می‌کنم! بابا! نه 562 00:34:28,358 --> 00:34:31,649 !نه 563 00:34:37,150 --> 00:34:41,482 !نه، نه، نه، نه 564 00:34:43,400 --> 00:34:46,857 !نه 565 00:34:55,608 --> 00:34:58,399 .چی؟ چی...؟ وایسا ببینم 566 00:34:58,400 --> 00:35:02,107 !بتز نکن - !نه، نکن... دایان - 567 00:35:02,108 --> 00:35:06,566 !ازت متنفرم! ازت متنفرم 568 00:35:08,442 --> 00:35:10,525 !امیدوارم تو جهنم بسوزی 569 00:35:19,317 --> 00:35:20,982 سرپرست ملتون، می‌خواستین من رو ببینید؟ 570 00:35:20,983 --> 00:35:23,232 .بله. بیا تو 571 00:35:23,233 --> 00:35:24,607 خب، آخرهفته‌تون چطور بود؟ 572 00:35:24,608 --> 00:35:26,524 .امیدوارم خوب استراحت کرده باشین 573 00:35:26,525 --> 00:35:27,899 !این الان بریجت صمیمی جدیده؟ 574 00:35:27,900 --> 00:35:30,524 بله همین طوره. بدون خصومت و مطیع 575 00:35:30,525 --> 00:35:32,857 .دقیقا همونجوری که هر زنی باید باشه 576 00:35:32,858 --> 00:35:34,775 .بشین 577 00:35:36,650 --> 00:35:41,982 ببین، مطمئنم دوست نداشتی بذاری زیردستت کنفرانس مطبوعاتی درباره تحقیقاتت برگزار کنه 578 00:35:41,983 --> 00:35:44,482 .ولی فکر کنم تصمیم درستی گرفتی 579 00:35:44,483 --> 00:35:48,441 میدونم که فکر می‌کنی باید از یه مرد سرسخت‌تر باشی تا خودت رو اثبات کنی 580 00:35:48,442 --> 00:35:51,607 .ولی تو همین الانش هم سرسخت‌تری .نمیخواد بیشتر از این سرسخت باشی 581 00:35:51,608 --> 00:35:52,941 متوجه‌ای؟ 582 00:35:52,942 --> 00:35:56,691 آم... قربان اگه من اونقدرا قاطع نباشم 583 00:35:56,692 --> 00:35:58,941 بهم میگن یه زن ضعیفم که نباید این مقام رو داشته باشم 584 00:35:58,942 --> 00:36:00,357 ولی اگه زیادی فشار بیارم 585 00:36:00,358 --> 00:36:01,649 .میگن یه جنده‌ی خودسرم 586 00:36:01,650 --> 00:36:04,482 .و تو این کار لازمه فشار بیارم 587 00:36:04,483 --> 00:36:06,399 و گاهی اوقات زیادی فشار میاری 588 00:36:06,400 --> 00:36:08,024 .و رویکردت جواب نمیده 589 00:36:08,025 --> 00:36:09,732 :به عنوان مثال 590 00:36:09,733 --> 00:36:11,941 پوردو درخواست یه جلسه دیگه داده 591 00:36:11,942 --> 00:36:14,274 .و این بار ریچارد سکلر هم قراره بیاد 592 00:36:14,275 --> 00:36:16,857 .پس یعنی جنگ مطبوعاتی داره جواب میده 593 00:36:16,858 --> 00:36:21,399 بله ولی پوردو همینطور !خواسته که تو توی جلسه نباشی 594 00:36:21,400 --> 00:36:24,607 الان دیگه پوردو دستور میده کی توی جلسات اداره مبارزه با مواد مخدر شرکت کنه؟ 595 00:36:24,608 --> 00:36:28,732 نه ولی حس می‌کنیم با یه رویکرد دیگه به موفقیت بیشتری برسیم 596 00:36:28,733 --> 00:36:31,066 چون در نهایت ما میخوایم .اونا داوطلبانه اقدام کنند 597 00:36:31,067 --> 00:36:33,357 و اگه به ریچارد سکلر حمله کنم 598 00:36:33,358 --> 00:36:35,524 .ممکنه بترسونمش تا اقدام کنه 599 00:36:35,525 --> 00:36:36,732 .یا نکنه 600 00:36:36,733 --> 00:36:41,732 گاهی اوقات سرسخت بودن .به اندازه باسیاست بودن تاثیر نداره 601 00:36:41,733 --> 00:36:43,817 .پس ما یه رویکرد دیگه رو امتحان می‌کنیم 602 00:36:50,775 --> 00:36:53,149 .حتما قربان. بله، درک می‌کنم 603 00:37:09,233 --> 00:37:10,524 ممنون که تشریف آوردین - .خواهش می‌کنم - 604 00:37:10,525 --> 00:37:11,732 .ممنون 605 00:37:11,733 --> 00:37:12,733 .خوشحالم می‌بینمتون آقا 606 00:37:12,734 --> 00:37:14,066 حال شما چطوره؟ 607 00:37:14,067 --> 00:37:16,066 .و ممنون. ممنون که تشریف آوردین 608 00:37:16,067 --> 00:37:18,566 .ممنون - .دکتر سکلر - 609 00:37:18,567 --> 00:37:22,232 .سلام به همگی. ببخشید دیر کردم 610 00:37:24,400 --> 00:37:25,857 .معاون اول بخش، خانم مایر 611 00:37:25,858 --> 00:37:28,066 می‌خواستیم قبل از رفتن بهتون .سر بزنیم و سلامی عرض کنیم 612 00:37:28,067 --> 00:37:30,774 .خوشحالم که دیگه بهتون زحمتش رو نمیدم 613 00:37:30,775 --> 00:37:32,857 .دکتر سکلر، خوشحالم تونستین بیایین 614 00:37:32,858 --> 00:37:34,149 .بریجت مایر هستم از بخش پخش غیرمجاز 615 00:37:34,150 --> 00:37:36,274 .خوشوقتم - .بفرمایید - 616 00:37:36,275 --> 00:37:38,524 .ممنون 617 00:37:38,525 --> 00:37:40,232 شروع کنیم؟ 618 00:37:40,233 --> 00:37:42,525 .حتما - ...قربان - 619 00:37:45,525 --> 00:37:52,232 ما برای کاهش موارد جسته و گریخته .سوء‌مصرف میخوایم بهتون کمک کنیم 620 00:37:52,233 --> 00:37:57,053 و ما بودجه‌ای تخصیص میدیم و جلساتی برای داروسازان ترتیب میدیم 621 00:37:57,077 --> 00:38:02,524 تا بهشون کمک کنیم بهتر .موارد سوء‌مصرف غیرقانونی رو شناسایی کنند 622 00:38:02,525 --> 00:38:07,566 و ما نسخه‌هایی غیر قابل دستکاری کردن درست می‌کنیم 623 00:38:07,567 --> 00:38:11,232 که بدون هیچ هزینه‌ای توزیع‌شون می‌کنیم 624 00:38:11,233 --> 00:38:14,399 .تا دکترها برای تجویز دارو ازشون استفاده کنند 625 00:38:14,400 --> 00:38:19,732 با این اقدامات و اقداماتی دیگر میتونیم اطمینان بدیم سوء مصرف کنندگان دارو 626 00:38:19,733 --> 00:38:25,441 باعث نشن بیمارانی که واقعا درد می‌کشن .به داروی حیاتی‌شون دسترسی نداشته باشن 627 00:38:25,442 --> 00:38:27,857 .ممنونم 628 00:38:27,858 --> 00:38:29,482 .خب ممنون از شما دکتر سکلر 629 00:38:29,483 --> 00:38:33,357 ما قدردانیم که میخواین با این ...ایده‌های فوق‌العاده پیشقدم بشین 630 00:38:33,358 --> 00:38:35,607 .ولی متاسفانه اینا کافی نیست 631 00:38:35,608 --> 00:38:37,649 .حتی یه ذره هم کافی نیست 632 00:38:37,650 --> 00:38:40,566 انگار دارین یه چسب زخم !میزنین روی جایی که گلوله خورده 633 00:38:40,567 --> 00:38:43,274 مشکل اصلی همونطور که خودتون میدونید 634 00:38:43,275 --> 00:38:47,899 یه داروی قوی و به شدت اعتیادآوره 635 00:38:47,900 --> 00:38:52,443 که توسط پزشکان مختلف با دزهای بالا و بدون تدابیر حفاظتی کافی 636 00:38:52,467 --> 00:38:56,817 .برای بیماری‌های جزئی تجویز میشه 637 00:39:06,650 --> 00:39:09,232 دکتر سکلر 638 00:39:09,233 --> 00:39:13,040 تا وقتی که شما و شرکت‌تون و اف‌دی‌ای 639 00:39:13,064 --> 00:39:17,524 جلوی تجویز بیش از حد دارو رو !نگیرید، دست بردار نیستم 640 00:39:17,525 --> 00:39:20,774 !مردم دارن می‌میرن 641 00:39:20,775 --> 00:39:24,149 .و منم کوتاه نمیام 642 00:39:24,150 --> 00:39:27,191 .میخوام قرص‌ها از خیابون‌ها جمع بشه 643 00:39:27,192 --> 00:39:28,483 متوجه شدین؟ 644 00:39:35,275 --> 00:39:38,024 .فکر کنم متوجه شدم 645 00:39:38,025 --> 00:39:41,066 .ممنون آقایون و خانم 646 00:39:41,067 --> 00:39:42,774 .ممنون که وقت گذاشتین. ممنون 647 00:39:54,442 --> 00:39:55,816 .ممنون 648 00:40:02,275 --> 00:40:04,399 .یه لحظه من و بریجت رو تنها بذارید 649 00:40:11,108 --> 00:40:14,399 قربان، اون داشت بازی‌تون .میداد. بهتون قول میدم 650 00:40:14,400 --> 00:40:15,899 ...اینا همون 651 00:40:15,900 --> 00:40:19,274 بریجت، بس کن. اقدام بعدیت چیه؟ 652 00:40:19,275 --> 00:40:22,899 .خب، اونا بعد از این جلسه هم کاری نمی‌کنن 653 00:40:22,900 --> 00:40:26,274 پس من از این حقیقت و از وجهه منفی که تو مطبوعات براشون درست کردیم استفاده می‌کنم 654 00:40:26,275 --> 00:40:29,607 تا برگردم به اف‌دی‌ای و یه سری خواسته‌های دیگه‌ای مطرح کنم 655 00:40:29,608 --> 00:40:31,149 .تا دسترسی به این دارو محدود بشه 656 00:40:31,150 --> 00:40:35,607 و اگه این هم جواب نده یه دور دیگه کنفرانس مطبوعاتی برگزار می‌کنم تا اف‌دی‌ای رو از پا در بیارم 657 00:40:35,608 --> 00:40:39,357 .تا وقتی که نهایتا اقدامی علیه پوردو کنن 658 00:40:42,525 --> 00:40:44,524 .خوبه. حق با تو بود 659 00:40:44,525 --> 00:40:46,816 .داشتم با پیشنهادشون خام میشدم 660 00:40:46,817 --> 00:40:48,232 .به کاری که می‌کنی، ادامه بده 661 00:40:57,900 --> 00:41:01,899 .سلام 662 00:41:01,900 --> 00:41:04,774 .صبح بخیر 663 00:41:04,775 --> 00:41:08,566 خوبی؟ 664 00:41:08,567 --> 00:41:12,107 دیروز یه اتفاقی سرکار افتاد 665 00:41:12,108 --> 00:41:14,399 .دیشب نمی‌خواستم درباره‌ش حرف بزنم 666 00:41:14,400 --> 00:41:17,066 چی شده؟ 667 00:41:17,067 --> 00:41:21,607 رئیسم گفت برم تو دفترش و بهم گفت 668 00:41:21,608 --> 00:41:25,941 که پدرش برای کمردرد .باید آکسی‌کانتین بخوره 669 00:41:25,942 --> 00:41:28,399 جدی میگی؟ 670 00:41:28,400 --> 00:41:32,732 بهم گفت آکسی جونش رو نجات داره 671 00:41:32,733 --> 00:41:34,607 و نگرانه که 672 00:41:34,608 --> 00:41:37,774 اداره مبارزه با مواد مخدر بخواد جلوی دارویی رو بگیره که 673 00:41:37,775 --> 00:41:39,524 .به میلیون‌ها آدم کمک کرده 674 00:41:39,525 --> 00:41:42,441 توی روزنامه یواس‌ای تودی .درباره پرونده‌ت خونده بود 675 00:41:42,442 --> 00:41:45,107 .آره یه کسشریه که پوردو تفت داده 676 00:41:45,108 --> 00:41:49,274 و فقط می‌خواست بدونی که میترسه 677 00:41:49,275 --> 00:41:51,232 .داروی پدرش رو ازش بگیری 678 00:41:51,233 --> 00:41:56,066 خب میتونی بهش بگی من ریچارد سکلر رو می‌شناسم 679 00:41:56,067 --> 00:41:57,607 و مطمئنم 680 00:41:57,608 --> 00:42:01,899 که میتونم هر چقدر آکسی‌کانتینی رو .که باباش نیاز داره، جور کنم 681 00:42:01,900 --> 00:42:04,233 .شوخی که نیست 682 00:42:06,108 --> 00:42:09,691 باشه، میخوای چی کار کنم؟ 683 00:42:09,692 --> 00:42:10,982 بی خیال پرونده بشم؟ 684 00:42:10,983 --> 00:42:13,857 .نه. نه 685 00:42:13,858 --> 00:42:15,732 .نخواستم این کار رو بکنی 686 00:42:15,733 --> 00:42:17,524 .باشه 687 00:42:17,525 --> 00:42:23,482 میشه به این فکر کنی که چطور کاری که میکنی ممکنه روی من تاثیر بذاره؟ 688 00:42:23,483 --> 00:42:25,482 .نه. نمیشه. ببخشید 689 00:42:25,483 --> 00:42:31,357 میخوام جلوی یه شرکت فاسد رو .بگیرم که به نوجوون‌ها سم نفروشه 690 00:42:31,358 --> 00:42:33,774 باورم نمیشه وقتی پرسیدم که نگرانی این پرونده روی من تاثیر بذاره 691 00:42:33,775 --> 00:42:35,899 .هیچ واکنشی نشون ندادی 692 00:42:39,608 --> 00:42:41,232 .ببخشید 693 00:42:48,275 --> 00:42:50,982 آقایون، ایشون همون خانمی .هستن که بهتون گفتم. مورین سِرا 694 00:42:50,983 --> 00:42:52,232 .رندی رمزایر 695 00:42:52,233 --> 00:42:53,691 .و وکیل‌شون پائول هندلر 696 00:42:53,692 --> 00:42:55,108 .ریک مونت‌کسل - .خوشوقتم رندی هستم - 697 00:42:55,108 --> 00:43:00,482 آقای یودل از من خواستن تو اینترنت درباره سوء‌مصرف دارو جست‌وجو کنم 698 00:43:00,483 --> 00:43:07,774 پس من گزارشی رو درباره چیزهایی که پیدا کرده بودم برای ایشون و مقامات رده بالای مختلفی فرستادم 699 00:43:07,775 --> 00:43:09,232 به چه کسانی فرستادین؟ 700 00:43:09,233 --> 00:43:11,524 مایکل فریدمن، پائول گولدن‌هایم 701 00:43:11,525 --> 00:43:16,274 جاناتان سکلر، کتی سکلر 702 00:43:16,275 --> 00:43:19,191 .ریچارد سکلر 703 00:43:19,192 --> 00:43:21,149 هیچ کدوم هم جواب دادن؟ 704 00:43:21,150 --> 00:43:23,899 .فقط آقای یودل جواب دادن 705 00:43:23,900 --> 00:43:28,524 .به خاطر ارسالش سرم داد زدن 706 00:43:28,525 --> 00:43:34,149 و بعد گفتن پاکش کنم و هر .نسخه‌ای ازش دارم رو از بین ببرم 707 00:43:34,150 --> 00:43:37,566 اون گفت اگه زمانی این موضوع جایی درز پیدا کنه 708 00:43:37,567 --> 00:43:39,857 .دهن‌مون سرویسه 709 00:43:39,858 --> 00:43:42,816 هیچ نسخه‌ای از اون گزارش رو نگه داشتین؟ 710 00:43:42,817 --> 00:43:46,482 نه، من کاری رو که .گفتن، کردم. ریز ریزش کردم 711 00:43:46,483 --> 00:43:49,691 و در رابطه با ایمیل‌هام هم 712 00:43:49,692 --> 00:43:55,149 وقتی اخراج شدم دسترسیم رو .به قسمت پیام‌هام از دست دادم 713 00:43:55,150 --> 00:43:59,607 و شما به خاطر این ایمیل اخراج شدین؟ 714 00:43:59,608 --> 00:44:04,982 .نه، به خاطر چیز دیگه‌ای بود 715 00:44:04,983 --> 00:44:07,399 .اشکالی نداره مورین 716 00:44:07,400 --> 00:44:10,232 .آره. باشه 717 00:44:10,233 --> 00:44:14,357 ...آم 718 00:44:14,358 --> 00:44:17,399 کمی بعد از این اتفاقات 719 00:44:17,400 --> 00:44:19,316 تصادف کردم 720 00:44:19,317 --> 00:44:23,024 .و برخی از آسیب‌هاش خوب نشد 721 00:44:23,025 --> 00:44:25,441 یه روز سرکار 722 00:44:25,442 --> 00:44:28,357 آقای یودل دید که دارم می‌لنگم 723 00:44:28,358 --> 00:44:32,441 و منو برد توی اتاقش 724 00:44:32,442 --> 00:44:34,607 ...و گفت 725 00:44:38,608 --> 00:44:42,857 «.گفت: «باید آکسی‌کانتین مصرف کنی 726 00:44:46,108 --> 00:44:47,857 .و اولش اثرش عالی بود 727 00:44:47,858 --> 00:44:52,399 ولی بعدش 728 00:44:52,400 --> 00:44:55,774 درد همش برمی‌گشت 729 00:44:55,775 --> 00:45:00,774 و من قرص بیشتر و بیشتری نیاز داشتم 730 00:45:00,775 --> 00:45:04,691 .تا نهایتا معتاد شدم 731 00:45:06,733 --> 00:45:09,357 .و بعد به خاطر اعتیاد به دارو اخراجم کردن 732 00:45:09,358 --> 00:45:12,941 خیلی متاسفم مجبور شدین .این چیزها رو تجربه کنید 733 00:45:12,942 --> 00:45:15,691 .واقعا بی انصافیه 734 00:45:15,692 --> 00:45:20,649 میتونم بپرسم الان ترک کردین یا نه؟ 735 00:45:20,650 --> 00:45:24,649 .بله ترک کردم 736 00:45:24,650 --> 00:45:27,774 عالیه. تا حالا پیمان‌نامه عدم افشا امضا کردین؟ 737 00:45:27,775 --> 00:45:30,816 .نه. امضا نکردن 738 00:45:30,817 --> 00:45:36,650 ما در حال پیگیری دعوی قضایی .علیه فسخ غیرقانونی قرارداد هستیم 739 00:45:38,192 --> 00:45:42,317 حاضرین جلوی هیئت منصفه عالی شهادت بدین؟ 740 00:45:47,358 --> 00:45:50,274 ...من 741 00:45:50,275 --> 00:45:53,858 .من دیدم اونا چی کار می‌کنن 742 00:45:55,900 --> 00:45:59,107 اگه خبردار بشن من شهادت دادم 743 00:45:59,108 --> 00:46:05,357 .آزار و اذیت و ارعاب هیچ پایانی نداره 744 00:46:05,358 --> 00:46:08,149 .خب، اونا هیچ وقت خبردار نمیشن 745 00:46:08,150 --> 00:46:11,192 .شهادت جلوی هیئت منصفه عالی محرمانه‌ست 746 00:46:15,858 --> 00:46:23,607 خانم سِرا، داستان شما .دقیقا همونیه که ما دنبالشیم 747 00:46:23,608 --> 00:46:30,607 چون نشون میده که مدیران رده بالای .شرکت دقیقا میدونستن دارو چقدر خطرناکه 748 00:46:33,400 --> 00:46:35,732 میتونید همین فردا بیایین شهادت بدین 749 00:46:35,733 --> 00:46:38,941 .و بعدش برید خونه 750 00:46:42,192 --> 00:46:44,524 اونا خبردار نمیشن؟ 751 00:46:53,025 --> 00:46:55,774 .باشه 752 00:46:55,775 --> 00:47:00,274 .باشه. شهادت میدم 753 00:47:08,567 --> 00:47:10,441 ساموئل فینیکس؟ - بله؟ - 754 00:47:10,442 --> 00:47:12,607 .با من بیایید 755 00:47:17,775 --> 00:47:19,982 خیلی خب، یه نگاهی به اطراف بنداز 756 00:47:19,983 --> 00:47:21,482 .و من زود میام پیشت 757 00:47:21,483 --> 00:47:23,732 .باشه - .باشه - 758 00:47:32,875 --> 00:47:34,740 ما آدم‌های بدی نیستم] [.که میخوان آدم خوبی بشن 759 00:47:34,764 --> 00:47:36,875 ما بیمارانی هستیم] [.که میخوان خوب بشن 760 00:47:59,733 --> 00:48:02,941 !نه، نه 761 00:48:02,942 --> 00:48:05,232 .آروم باش بتزی. چیزی نیست 762 00:48:05,233 --> 00:48:06,524 .چیزی نیست - !نه - 763 00:48:06,525 --> 00:48:09,357 !نه، نه، نه 764 00:48:12,192 --> 00:48:13,941 !نه - .آروم باش بتزی - 765 00:48:13,942 --> 00:48:15,441 !نه - .چیزی نیست - 766 00:48:15,442 --> 00:48:16,691 !نه، نه، نه 767 00:48:16,692 --> 00:48:18,399 .چیزی نیست 768 00:48:23,233 --> 00:48:24,982 ...وای خدایا 769 00:48:24,983 --> 00:48:27,399 .همش همینه 770 00:48:27,400 --> 00:48:30,441 .آره فکر کنم. همش هست 771 00:48:30,442 --> 00:48:32,399 .آره - ...آم - 772 00:48:32,400 --> 00:48:33,982 .حلقه‌م - میدونم - 773 00:48:33,983 --> 00:48:37,816 پس احتمالا بتونم در ازای 3000تا اینا رو بهتون بدم 774 00:48:37,817 --> 00:48:40,357 .یا در ازای 1500تا حلقه ازدواج رو بهتون بدم 775 00:48:40,358 --> 00:48:42,316 .نه نه آقا 776 00:48:42,317 --> 00:48:43,691 .شما متوجه نیستین 777 00:48:43,692 --> 00:48:45,024 .این تمام دارایی ماست 778 00:48:45,025 --> 00:48:46,941 ...دخترمون 779 00:48:46,942 --> 00:48:50,066 .اون اینا رو ازمون دزدیده 780 00:48:50,067 --> 00:48:54,191 .آره، میدونید همیشه از این حرف‌ها میشنوم 781 00:48:54,192 --> 00:48:57,191 داری بهم میگی دروغگو؟ - .عزیزم. عزیزم - 782 00:48:57,192 --> 00:49:01,399 .نه نه. ببین اگه این مال شماست، شکایت کنید 783 00:49:01,400 --> 00:49:03,982 .با پلیس برگردین 784 00:49:03,983 --> 00:49:06,066 .در غیر این صورت، این اینجا میمونه 785 00:49:11,067 --> 00:49:14,066 .شاید براش خوب باشه - .ما همچین کاری نمی‌کنیم - 786 00:49:14,067 --> 00:49:15,524 ...ولی دایان - .ما این کار رو نمی‌کنیم - 787 00:49:15,525 --> 00:49:17,899 بقیه چیزها فایده‌ای داره؟ 788 00:49:17,900 --> 00:49:19,107 .بیا از اینجا بریم 789 00:49:19,108 --> 00:49:22,607 نظرتون درباره 2500تا چیه؟ 790 00:49:22,608 --> 00:49:23,806 .نگهش دار 791 00:49:24,630 --> 00:49:25,466 .بیا بریم 792 00:49:25,567 --> 00:49:27,524 .پسر، خدا داره می‌بینتت 793 00:49:27,525 --> 00:49:30,107 .روز خوبی داشته باشید آقا 794 00:49:30,108 --> 00:49:32,399 .تو یه لاشی عوضی هستی - .بیا بریم - 795 00:49:32,400 --> 00:49:34,649 .خدا به شما هم برکت بده 796 00:49:45,150 --> 00:49:49,107 عمو مورتیمر، ما با وجود اختلافات‌مون 797 00:49:49,108 --> 00:49:55,649 هر دو جاه طلبیم و وقتی بقیه .سازش می‌کنن، ما به تلاش ادامه میدیم 798 00:49:55,650 --> 00:49:58,732 بهم گفتن نمیتونم آکسی رو به عنوان داروی بدون نظارت در آلمان عرضه کنم 799 00:49:58,733 --> 00:50:01,316 .و هنوز دارم می‌جنگم 800 00:50:01,317 --> 00:50:03,732 یه دلیلی داره که آدم‌ها ازت بیزارن 801 00:50:03,733 --> 00:50:08,566 و حتی اگه مدیرعامل پوردو .بشی هم ازت بیزار میمونن 802 00:50:08,567 --> 00:50:13,316 پس حس بدی نداشته باش .که همچین چیزی ممکن نیست 803 00:50:13,317 --> 00:50:14,941 واقعا متاسفم 804 00:50:14,942 --> 00:50:18,566 .ولی توزیع دارو در آلمان رسما امکان پذیر نیست 805 00:50:18,567 --> 00:50:22,524 هر کاری میتونستیم، کردیم ولی موسسه .فدرال داروها و تجهیزات پزشکی رضایت نمیده 806 00:50:22,525 --> 00:50:27,524 .ناظران آلمانی خیلی سخت گیرن 807 00:50:27,525 --> 00:50:30,066 .شماها از همون اول روحیه بازنده داشتین 808 00:50:30,067 --> 00:50:32,482 .برای همین هم شکست خوردیم 809 00:50:32,483 --> 00:50:34,941 چون هیچ کس بهش .باور نداشت. هیچ کدوم‌تون 810 00:50:34,942 --> 00:50:36,607 .نه این... اصلا عادلانه نیست 811 00:50:36,608 --> 00:50:37,941 اشکالی نداره جان. اشکالی نداره 812 00:50:37,942 --> 00:50:39,732 ...ما تا جایی که میتونستیم - !جان - 813 00:50:39,733 --> 00:50:43,941 .ممنون 814 00:50:43,942 --> 00:50:47,857 میدونم فکر می‌کردی این برگ برنده‌ت برای مدیرعامل شدنه 815 00:50:47,858 --> 00:50:50,732 .ولی مورتیمر عمرا اجازه بده 816 00:50:50,733 --> 00:50:52,816 .واقعا باید بی خیالش بشی 817 00:50:52,817 --> 00:50:55,524 .آهان که اینطور. ممنون 818 00:50:55,525 --> 00:50:59,691 ...من فقط - .ممنون - 819 00:50:59,692 --> 00:51:01,775 .ممنون - .ممنون. ممنون - 820 00:51:16,900 --> 00:51:19,941 .ای بابا ریچارد. آلمان هم که نشد 821 00:51:19,942 --> 00:51:22,316 هیچ وقت هم شدنی .نبود. باید باهاش کنار بیای 822 00:51:22,317 --> 00:51:23,899 .بی خیال نقشه بشو 823 00:51:23,900 --> 00:51:27,191 میدونی که این نقطه ضعفمه 824 00:51:27,192 --> 00:51:30,232 گیر میدم به یه سری چیزها .و بقیه رو دیوونه می‌کنم 825 00:51:30,233 --> 00:51:32,107 !تو؟ نه بابا 826 00:51:32,108 --> 00:51:36,566 .میدونم که محبوب‌ترین عضو خانواده نیستم 827 00:51:36,567 --> 00:51:41,066 ولی همیشه حس می‌کردم .یه ارتباط خاصی بین‌مون وجود داره 828 00:51:41,067 --> 00:51:43,357 جدی؟ 829 00:51:43,358 --> 00:51:47,732 ما خودی نیستیم، نه؟ 830 00:51:47,733 --> 00:51:50,275 .اعضای متفاوت خانواده‌ایم 831 00:51:52,400 --> 00:51:55,941 همیشه بدم میومد که چطور بعضی آدما دوست‌دخترهات رو قضاوت می‌کردن 832 00:51:55,942 --> 00:51:58,357 .یه جورایی که انگار مشکلی چیزی داری 833 00:51:58,358 --> 00:52:01,232 .وقتی سوزان رو دیدم خیلی خوشحال شدم 834 00:52:01,233 --> 00:52:02,816 .میدونستم که آخرش با هم میمونید 835 00:52:02,817 --> 00:52:05,357 یادمه به پدرت می‌گفتم که 836 00:52:05,358 --> 00:52:09,567 .حس می‌کنم شما دوتا زوج فوق‌العاده‌ای میشید 837 00:52:11,483 --> 00:52:14,732 یادمه که بابا گفته بود این حرف رو زدی 838 00:52:14,733 --> 00:52:17,899 .و واقعا ازت ممنونم 839 00:52:17,900 --> 00:52:22,274 واقعا خوشحالم که تونستی .با زنی که دوستش داری، باشی 840 00:52:22,275 --> 00:52:26,607 خب ببین من... من همیشه متنفر بودم از اینکه چطور پدرت از پول استفاده می‌کرد 841 00:52:26,608 --> 00:52:29,399 .تا تو، انتخاب‌هات و زندگیت رو کنترل کنه 842 00:52:29,400 --> 00:52:30,567 .واقعا از این موضوع متنفر بودم 843 00:52:37,775 --> 00:52:41,482 تو رو نمیدونم ولی فکر کنم وقتشه که 844 00:52:41,483 --> 00:52:44,399 فرای چیزی بریم که .خانواده فکر می‌کنه به صلاح‌مونه 845 00:52:46,525 --> 00:52:50,024 .وقتشه سنت‌های جدیدی داشته باشیم 846 00:52:50,025 --> 00:52:51,899 مثلا چی؟ 847 00:52:53,733 --> 00:52:56,357 ریچارد سکلر برای مدیرعامل شدن درخواست رای دادن 848 00:52:56,358 --> 00:52:59,899 که به رای اکثریت هر .دو گروه سهامدار نیاز داره 849 00:52:59,900 --> 00:53:03,232 بنا به درخواست ایشون .اول سهامداران بی رای میدن 850 00:53:03,233 --> 00:53:06,649 تمام کسانی که موافق مدیرعامل شدن ریچارد سکلر هستند 851 00:53:06,650 --> 00:53:08,567 .لطفا دست‌تون رو بالا ببرید 852 00:53:19,942 --> 00:53:25,024 وای! نزدیک بود رای برادرت رو از دست بدی، مگه نه ریچی؟ 853 00:53:25,025 --> 00:53:28,024 سهامداران بی با درخواست .ریچارد سکلر موافقت کردند 854 00:53:28,025 --> 00:53:30,274 .الان سهامداری اِی رای میدن 855 00:53:30,275 --> 00:53:33,316 تمام کسانی که موافق مدیرعامل شدن ریچارد سکلر هستند 856 00:53:33,317 --> 00:53:34,858 .لطفا دست‌تون رو بالا ببرید 857 00:53:45,567 --> 00:53:46,816 چه خبر شده؟ 858 00:53:46,817 --> 00:53:48,232 اکثریت سهامداران ای موافق هستند 859 00:53:48,233 --> 00:53:51,774 .و ریچارد سکلر الان مدیرعامل پوردو فارماست 860 00:53:51,775 --> 00:53:54,607 .خیلی ممنون 861 00:53:54,608 --> 00:53:57,524 اولین کارم به عنوان مدیرعامل 862 00:53:57,525 --> 00:54:05,107 اینه که درخواست بدم تخصیص سود به هر دو گروه سهامدار 863 00:54:05,108 --> 00:54:10,732 .فورا به میزان قابل توجهی افزایش پیدا کنه 864 00:54:10,733 --> 00:54:14,857 و همینطور کتی سکلر رو .به عنوان معاون اول معرفی می‌کنم 865 00:54:18,025 --> 00:54:21,441 !مورتی مثل اینکه بچه‌ها خوب دستت انداختن 866 00:54:21,442 --> 00:54:23,482 !خدا لعنتت کنه! خدا همه‌تون رو لعنت کنه 867 00:54:23,483 --> 00:54:25,441 .ببخشید بابا ولی دیگه وقتشه 868 00:54:25,442 --> 00:54:27,107 !راست میگه مورتی! دیگه وقتشه 869 00:54:28,525 --> 00:54:29,732 !دستت رو بکش 870 00:54:30,900 --> 00:54:33,566 !تو یه حرومزاده‌ی فلک زده‌ای 871 00:54:33,567 --> 00:54:37,524 !دست به من نزنید - .ببخشید - 872 00:54:48,733 --> 00:54:50,857 سلام. آقای مونت‌کسل؟ 873 00:54:50,858 --> 00:54:52,941 .من مورین سِرام 874 00:54:52,942 --> 00:54:57,232 .و من یه مشکلی برام پیش اومده 875 00:54:57,233 --> 00:54:59,857 اگه بتونید بهم زنگ بزنید خیلی خوب میشه 876 00:54:59,858 --> 00:55:01,441 .باشه خداحافظ 877 00:55:10,858 --> 00:55:13,857 !لطفا! لطفا! باید کمکم کنید 878 00:55:13,858 --> 00:55:15,774 .یه چیزی میخوام جلوی دردم رو بگیره 879 00:55:15,775 --> 00:55:18,274 .لطفا! شما نمیفهمین 880 00:55:18,275 --> 00:55:20,566 .من فقط یه کم آکسی یا ویکودین میخوام 881 00:55:20,567 --> 00:55:22,024 ...من فقط 882 00:55:22,025 --> 00:55:23,399 .دکتر گفت شما هیچ مشکلی نداری 883 00:55:23,400 --> 00:55:26,482 اینجوری نیست. لطفا، شما میتونید کمکم کنید؟ 884 00:55:26,483 --> 00:55:29,107 .واقعا متاسفم - .خانم سرا کمکی از ما برنمیاد - 885 00:55:29,108 --> 00:55:31,482 .پس گورتون رو گم کنید 886 00:55:31,483 --> 00:55:34,566 .شما متوجه نیستین 887 00:55:34,567 --> 00:55:37,274 .دست به من نزن. من دارم می‌میرم 888 00:55:37,275 --> 00:55:39,232 .نمی‌میری. چیزیت نیست 889 00:55:53,692 --> 00:55:57,691 .به خاطر استرس دردش داره عود می‌کنه 890 00:55:57,692 --> 00:56:00,107 .وای خدا حس خیلی بدی دارم 891 00:56:00,108 --> 00:56:02,107 .منم همینطور 892 00:56:08,233 --> 00:56:10,191 .اون نمیتونه شهادت بده 893 00:56:10,192 --> 00:56:11,899 .نه نمیتونه 894 00:56:24,942 --> 00:56:28,774 پس تو... آم... همیشه آدم مذهبی‌ای نبودی، نه؟ 895 00:56:31,858 --> 00:56:34,357 .سال 1995 دیندار شدم 896 00:56:34,358 --> 00:56:38,191 .عجب! همین چند وقت پیش بوده 897 00:56:38,192 --> 00:56:40,857 .هشت ساله 898 00:56:40,858 --> 00:56:44,857 اتفاقی افتاد که باعث شد دیندار بشی؟ 899 00:56:48,775 --> 00:56:51,107 .فقط می‌خواستم آدم بهتری باشم 900 00:56:58,108 --> 00:57:00,024 اصلا تا حالا آدم مذهبی‌ای بودی؟ 901 00:57:05,567 --> 00:57:07,107 .نه 902 00:57:20,942 --> 00:57:23,858 .ساموئل، ملاقاتی داری 903 00:57:33,692 --> 00:57:35,607 .سلام بیلی - -.سلام - 904 00:57:35,608 --> 00:57:38,149 .ممنون که اومدی 905 00:57:38,150 --> 00:57:40,941 .میدونم که... احتمالا برات آسون نبود که بیای 906 00:57:40,942 --> 00:57:45,357 ...نه البته که 907 00:57:45,358 --> 00:57:47,566 چند وقته اینجایی؟ 908 00:57:47,567 --> 00:57:50,691 ...نود روز، اجباریه. این... آم 909 00:57:50,692 --> 00:57:53,316 .شانس آوردم که زندون نیفتادم 910 00:57:53,317 --> 00:57:57,733 عفو مشروط خوردم چون این .اولین بار بود جرمی مرتکب شدم 911 00:58:00,567 --> 00:58:03,274 .پروانه طبابتم رو هم از دست دادم 912 00:58:03,275 --> 00:58:06,441 .وای خدای من. متاسفم 913 00:58:06,442 --> 00:58:09,399 .بشین. متاسف نباش 914 00:58:09,400 --> 00:58:13,566 ...میدونی 915 00:58:13,567 --> 00:58:16,899 .شانس آوردم که زنده‌م 916 00:58:16,900 --> 00:58:19,774 ...من... آم 917 00:58:19,775 --> 00:58:22,107 بهت قول میدم که 918 00:58:22,108 --> 00:58:25,107 وقتی اومدم دیدنت 919 00:58:25,108 --> 00:58:27,274 .نمیدونستم قرص‌ها اعتیاد آورن 920 00:58:27,275 --> 00:58:30,232 میدونی؟ واقعا چیزهایی رو که بهم گفته بودن، باور کرده بودم 921 00:58:30,233 --> 00:58:32,441 .معلومه که همینطوره. معلومه 922 00:58:32,442 --> 00:58:33,857 چرا نباید باور می‌کردی؟ 923 00:58:33,858 --> 00:58:37,274 اونا بهمون کلی داده از ...دکترهای معروف و 924 00:58:37,275 --> 00:58:38,774 ...آهان - .و اندیشکده‌ها نشون میدادن - 925 00:58:38,775 --> 00:58:40,107 .واقعا متقاعد کننده بود 926 00:58:40,108 --> 00:58:41,316 .البته 927 00:58:41,317 --> 00:58:42,732 میدونی تو یه نقطه خاص 928 00:58:42,733 --> 00:58:44,566 آدم متوجه میشه یه مشکلی هست 929 00:58:44,567 --> 00:58:45,857 ولی نمیتونه دست از فروختن برداره 930 00:58:45,858 --> 00:58:49,566 .چون به پولش معتاد شده 931 00:58:49,567 --> 00:58:53,107 و ما داشتیم کلی پول در میاوردیم .و همش هم قانونی بود 932 00:58:53,108 --> 00:58:54,607 .آره 933 00:58:54,608 --> 00:58:59,399 ...و آم 934 00:58:59,400 --> 00:59:02,358 .من درباره بابام بهت دروغ گفتم 935 00:59:05,025 --> 00:59:06,983 .بابام اصلا سرطان نداشت 936 00:59:10,067 --> 00:59:12,816 ...و فکر کنم 937 00:59:12,817 --> 00:59:16,732 ...این رو گفتم چون 938 00:59:16,733 --> 00:59:21,899 میخواستم باهام احساس راحتی بکنی، میدونی؟ 939 00:59:21,900 --> 00:59:24,566 .و واقعا متاسفم 940 00:59:27,317 --> 00:59:31,524 .همش یه دروغ بزرگه و الان دیگه میدونم 941 00:59:31,525 --> 00:59:36,191 ولی نمیدونم چطور جلوش رو بگیرم، میدونی؟ 942 00:59:36,192 --> 00:59:37,525 این اولین بار توی زندگیمه که 943 00:59:37,526 --> 00:59:42,357 .حس می‌کنم یه کسی شدم. یه چیزهایی دارم 944 00:59:42,358 --> 00:59:44,691 ...تمام چیزهایی رو که می‌خواستم، دارم ولی 945 00:59:44,692 --> 00:59:48,066 .هی، هی، هی 946 00:59:48,067 --> 00:59:52,191 .اشکالی نداره 947 00:59:52,192 --> 00:59:56,066 زندگی سخته، میدونی؟ 948 00:59:56,067 --> 00:59:59,732 ...نیازه که 949 00:59:59,733 --> 01:00:04,482 نیازه که تغییر و تحولات باورنکردنی اتفاق بیفته، نه؟ 950 01:00:04,483 --> 01:00:06,482 نخواستم بیای اینجا تا 951 01:00:06,483 --> 01:00:10,816 بهت بگم: «هی! باید از شرکتت «.بیای بیرون و بری دنبال کارت 952 01:00:10,817 --> 01:00:14,524 ...نمی‌خواستم .به این خاطر زنگ نزدم بیای اینجا 953 01:00:14,525 --> 01:00:18,649 به این خاطر نبود؟ - .نه. نه - 954 01:00:25,650 --> 01:00:27,982 .هی 955 01:00:27,983 --> 01:00:30,482 به نظرت میتونی یه کم قرص برام جور کنی؟ 956 01:00:35,192 --> 01:00:36,607 .خب بفرمایید 957 01:00:36,608 --> 01:00:37,732 .سلام. ممنون 958 01:00:37,733 --> 01:00:39,316 یه نگاهی به اینا بندازین - .خیلی خب - 959 01:00:39,317 --> 01:00:40,732 .هاوارد 960 01:00:40,733 --> 01:00:44,191 خب همین طور که می‌بینید .یه ساختمان شیشه‌ای زیباست 961 01:00:44,192 --> 01:00:48,691 .دو هکتار زمینه و مساحتش 41 هزار متر مربعه 962 01:00:48,692 --> 01:00:51,732 در منطقه تجاری مرکزی استمفورد واقع شده 963 01:00:51,733 --> 01:00:54,857 .به رستوران‌ها و مغازه‌ها هم نزدیکه 964 01:00:54,858 --> 01:00:56,524 چه قیمتی براش ثبت شده؟ 965 01:00:56,525 --> 01:00:58,941 .هشتاد و چهار میلیون 966 01:00:58,942 --> 01:01:01,066 مطمئنی همین رو میخوای؟ 967 01:01:01,067 --> 01:01:04,608 .تا یه چند سالی نمیتونیم بیاییم اینجا 968 01:01:06,733 --> 01:01:10,857 اگه همش رو نقد بدیم چی؟ 969 01:01:10,858 --> 01:01:15,107 بله. مطمئنم این در .مذاکرات بهمون کمک می‌کنه 970 01:01:15,108 --> 01:01:16,357 .خوبه 971 01:01:20,775 --> 01:01:24,399 .بهشون بگو پیشنهاد دادیم کلش رو نقد بدیم 972 01:01:24,400 --> 01:01:26,399 !احسنت آقای مدیرعامل 973 01:01:26,875 --> 01:01:31,875 مترجم: سحر 974 01:01:32,199 --> 01:01:38,199 ‫سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com