1 00:00:01,041 --> 00:00:03,001 Nous allons parler d'un état médical, 2 00:00:03,083 --> 00:00:04,250 la douleur paroxystique. 3 00:00:04,333 --> 00:00:07,583 On se demandait pourquoi personne ne dit OxyContin 4 00:00:07,666 --> 00:00:10,625 dans une vidéo conçue pour faire la promotion de l'OxyContin ? 5 00:00:10,708 --> 00:00:13,791 J'en perds mes mots. Ça a changé ma vie en mieux. 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,000 On a obéi. 7 00:00:15,083 --> 00:00:17,375 Ils ont dit de faire un communiqué. Ce qu'on a filmé. 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,958 Ce médicament n'est sur le marché que depuis trois ans, 9 00:00:20,041 --> 00:00:23,458 et il y a déjà une augmentation d'overdoses et du taux de criminalité. 10 00:00:23,541 --> 00:00:27,000 Purdue Pharma rend un grand service à ces gens. 11 00:00:27,083 --> 00:00:28,833 Que Dieu les bénisse. 12 00:00:29,041 --> 00:00:31,791 Que se passe-t-il si quelqu'un a une douleur paroxystique 13 00:00:31,875 --> 00:00:33,666 et prend déjà 40 milligrammes ? 14 00:00:33,791 --> 00:00:36,500 Le moment est venu de doubler à nouveau la dose. 15 00:00:36,583 --> 00:00:38,166 Je vous présente 16 00:00:38,250 --> 00:00:39,458 le comprimé de 80 mg. 17 00:01:38,583 --> 00:01:42,791 Pouls, température corporelle, tension, fréquence respiratoire. 18 00:01:43,333 --> 00:01:45,666 Les quatre signes vitaux. 19 00:01:45,750 --> 00:01:48,625 Ils indiquent le statut et les fonctions vitales du corps, 20 00:01:48,708 --> 00:01:52,041 et servent d'avertissements de base de potentiels problèmes de santé 21 00:01:52,125 --> 00:01:54,750 si ces indicateurs sortent des niveaux standard. 22 00:01:55,958 --> 00:01:59,833 Mais je dirais que si l'on veut déterminer 23 00:01:59,916 --> 00:02:02,291 la vraie santé de nos patients, 24 00:02:02,375 --> 00:02:04,375 ces quatre signes vitaux ne suffisent pas, 25 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 car ils ne supervisent pas la douleur. 26 00:02:08,708 --> 00:02:13,291 La douleur permet de déterminer d'emblée si un patient souffre, 27 00:02:14,125 --> 00:02:17,875 et quel meilleur indicateur pour le statut de la santé d'un patient 28 00:02:18,125 --> 00:02:19,666 que le niveau de sa douleur ? 29 00:02:20,416 --> 00:02:23,875 Je suggère donc ici aujourd'hui, dans ces salles acclamées, 30 00:02:24,541 --> 00:02:28,958 que la communauté médicale considère la douleur comme le cinquième signe vital. 31 00:02:29,041 --> 00:02:30,541 LA DOULEUR Le 5e signe vital 32 00:02:40,625 --> 00:02:43,291 C'est moins vilain. Comment te sens-tu ? 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,291 Beaucoup mieux. 34 00:02:45,708 --> 00:02:47,958 Ça me fait plaisir. 35 00:02:48,166 --> 00:02:50,541 Ça fait quatre semaine. 36 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Je veux réduire ta dose. 37 00:02:54,833 --> 00:02:59,166 À compter de lundi, tu prends un comprimé par jour 38 00:02:59,250 --> 00:03:02,166 jusqu'au lundi suivant, puis tu arrêteras tout. 39 00:03:05,375 --> 00:03:06,333 D'accord. 40 00:03:06,416 --> 00:03:08,000 - Ça te va ? - Oui. 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Si tu as un souci, appelle-moi. 42 00:03:11,041 --> 00:03:14,333 Pas comme tu as évité de le faire quand tu t'es blessée. 43 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Bien. C'est vous qui commandez. 44 00:03:16,791 --> 00:03:18,166 Exactement. 45 00:03:20,583 --> 00:03:24,666 Alors, où en es-tu pour Eureka Springs ? 46 00:03:25,541 --> 00:03:28,250 Une agent immobilière nous cherche une maison. 47 00:03:29,708 --> 00:03:30,916 Et tes parents ? 48 00:03:31,166 --> 00:03:34,625 J'ai essayé de parler à ma mère. 49 00:03:35,708 --> 00:03:36,875 Ça a donné quoi ? 50 00:03:40,625 --> 00:03:43,750 Ils penseront que j'irai en enfer. Autant ne rien dire. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,458 Tu penses que c'est le cas ? 52 00:03:46,166 --> 00:03:49,625 Non. Je n'ai jamais cru à tout ça, 53 00:03:49,708 --> 00:03:51,000 pas même petite. 54 00:03:51,333 --> 00:03:54,541 Alors, de ce point de vue-là, tu n'as pas à t'en faire. 55 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Sauf si je finis en enfer. 56 00:03:57,333 --> 00:04:00,125 Oui. Il y a ce problème-là. 57 00:04:05,166 --> 00:04:06,500 Je fais quoi, avec eux ? 58 00:04:07,625 --> 00:04:10,541 Pardonne-leur. Aime-les. 59 00:04:12,541 --> 00:04:15,041 Sois patiente. Ils pourraient te surprendre. 60 00:04:17,666 --> 00:04:19,041 Vis ta vie, Bets. 61 00:04:21,875 --> 00:04:26,333 Parfois, il faut laisser courir. Tu sais ? 62 00:04:45,875 --> 00:04:47,416 Et puis merde ! 63 00:04:54,250 --> 00:04:57,000 Des médecins ont obtenu d'excellents résultats 64 00:04:57,083 --> 00:05:00,125 pour traiter la douleur paroxystique en doublant les doses. 65 00:05:00,208 --> 00:05:02,708 Cela nous a fait réfléchir. On pourrait peut-être 66 00:05:02,791 --> 00:05:05,625 prévenir la douleur paroxystique avant son apparition. 67 00:05:05,708 --> 00:05:07,500 Et cela a inspiré... 68 00:05:08,000 --> 00:05:10,791 PERSONNALISER LA DOSE 69 00:05:10,958 --> 00:05:13,208 Pourquoi commencer à dix milligrammes 70 00:05:13,291 --> 00:05:16,416 si cette personne a besoin de 20, voire 40 milligrammes ? 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 On ne connaît pas les besoins d'un patient 72 00:05:18,791 --> 00:05:20,041 aussi bien que son médecin. 73 00:05:20,125 --> 00:05:22,750 On doit donc dire aux médecins et aux infirmiers 74 00:05:22,833 --> 00:05:25,208 qu'ils doivent personnaliser la dose. 75 00:05:26,875 --> 00:05:29,208 C'est tout à fait ça. 76 00:05:29,291 --> 00:05:32,708 Je suis d'accord. C'est très bien, Michael. Vraiment. 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 - Faisons ça. - Super. 78 00:05:34,875 --> 00:05:36,458 - Merci à tous. - Oui. 79 00:05:36,583 --> 00:05:37,916 Bon boulot. 80 00:05:39,583 --> 00:05:42,666 Paul, tu peux rester une minute ? 81 00:05:50,916 --> 00:05:53,083 Je veux étudier le lancement de l'OC en Allemagne 82 00:05:53,916 --> 00:05:56,083 sous un statut assoupli. 83 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 - En Allemagne ? - Oui. 84 00:05:58,208 --> 00:06:01,291 Si on obtient un statut assoupli, 85 00:06:01,375 --> 00:06:03,166 on ne subirait aucun contrôle. 86 00:06:03,500 --> 00:06:06,125 Les régulateurs allemands sont plus stricts que la FDA, 87 00:06:06,208 --> 00:06:08,208 et traiter avec eux demande du temps. 88 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 Ce sont des Allemands. 89 00:06:09,916 --> 00:06:12,500 Merci pour la leçon de géographie, Paul. 90 00:06:12,583 --> 00:06:15,083 Je sais que l'Allemagne n'est pas les États-Unis. 91 00:06:15,958 --> 00:06:18,958 On devrait peut-être d'abord consolider les États-Unis 92 00:06:19,041 --> 00:06:20,833 avant de penser à l'étranger. 93 00:06:21,333 --> 00:06:24,500 On bossera des mois ou des années dessus, et ça n'aboutira à rien. 94 00:06:25,375 --> 00:06:26,750 Jamais ils ne seront partants. 95 00:06:26,833 --> 00:06:29,958 C'est ce qu'avait dit oncle Mortimer 96 00:06:30,291 --> 00:06:33,916 quand j'ai parlé de créer un narcotique pour la douleur à long terme. 97 00:06:35,500 --> 00:06:36,541 Merci. 98 00:06:45,750 --> 00:06:50,041 Si vous convainquez les médecins de ce pays à personnaliser la dose, 99 00:06:50,458 --> 00:06:53,458 vous obtiendrez l'effet secondaire positif 100 00:06:53,625 --> 00:06:56,041 de personnalisation de votre prime. 101 00:06:56,625 --> 00:06:59,625 Bien. Et Purdue a tout juste mené 102 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 une étude sur l'arthrose. 103 00:07:02,541 --> 00:07:03,916 Faites passer ceci. 104 00:07:04,750 --> 00:07:08,875 Et elle dit que si un patient prend 60 milligrammes par jour ou moins, 105 00:07:08,958 --> 00:07:12,416 il peut arrêter net, sans état de manque. 106 00:07:12,500 --> 00:07:14,958 Assurez-vous de montrer ça à vos médecins. 107 00:07:15,375 --> 00:07:17,916 Ce médicament est tout simplement incroyable. 108 00:07:18,416 --> 00:07:20,750 Bien, passons aux nouvelles amusantes. 109 00:07:21,000 --> 00:07:23,875 La direction sait que vous travaillez tous dur. 110 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Et elle tient à vous remercier. 111 00:07:26,458 --> 00:07:28,250 J'ai le plaisir de vous annoncer 112 00:07:28,333 --> 00:07:31,291 que Purdue lance un concours de vente 113 00:07:31,375 --> 00:07:32,916 appelé Concours des meilleurs. 114 00:07:33,500 --> 00:07:37,958 Le commercial avec le meilleur score de chaque région remportera 115 00:07:38,791 --> 00:07:43,125 un voyage tous frais payés aux Bermudes. 116 00:07:47,291 --> 00:07:50,208 Alors, mettez le paquet, continuez à vendre 117 00:07:50,583 --> 00:07:54,083 et quelqu'un ici va se retrouver avec un bronzage d'enfer. 118 00:07:57,125 --> 00:07:58,791 Ne te vexe pas si je dis 119 00:07:58,875 --> 00:08:01,833 que je t'enfilerais un couteau dans la carotide pour gagner. 120 00:08:02,416 --> 00:08:03,833 Super. À ce propos... 121 00:08:04,458 --> 00:08:06,250 Doubles doses avec un partenariat ? 122 00:08:06,875 --> 00:08:11,125 Si je gagne, tu m'accompagnes. Si tu gagnes, tu m'emmènes. 123 00:08:11,500 --> 00:08:13,583 Ou je vais avec toi si tu gagnes. 124 00:08:13,666 --> 00:08:16,291 Et si je gagne, j'emmène quelqu'un d'autre. Hein ? 125 00:08:16,791 --> 00:08:19,041 Ce n'est pas vraiment ce que j'avais en tête. 126 00:08:19,333 --> 00:08:21,500 Billy, je te trouve sympa, 127 00:08:21,583 --> 00:08:24,291 mais je ne baise qu'avec des types canons et riches. 128 00:08:24,375 --> 00:08:26,625 Et tu n'es ni canon ni riche. 129 00:08:26,708 --> 00:08:30,291 Mais tu es drôle et adorable quand tu ne joues pas les abrutis, 130 00:08:30,375 --> 00:08:33,291 alors soyons amis, d'accord ? 131 00:08:33,375 --> 00:08:36,000 La tension sexuelle à sens unique, c'est lassant. 132 00:08:37,916 --> 00:08:39,541 On peut être des amis 133 00:08:39,625 --> 00:08:42,833 qui baisent au voyage aux Bermudes si je remporte le concours ? 134 00:08:44,291 --> 00:08:46,083 Je vais y réfléchir. 135 00:08:47,791 --> 00:08:50,625 Il est peut-être temps de larguer cette charrette. 136 00:08:52,583 --> 00:08:54,333 Je dois juste personnaliser la dose. 137 00:08:54,708 --> 00:08:56,083 C'est magnifique, docteur. 138 00:08:57,458 --> 00:08:59,500 Oui. C'est un de mes endroits préférés. 139 00:08:59,833 --> 00:09:04,041 Drea Price n'arrête pas de me demander si vous viendrez à Orlando. 140 00:09:04,583 --> 00:09:05,666 Ah bon ? 141 00:09:05,750 --> 00:09:06,791 Oui. 142 00:09:10,250 --> 00:09:11,625 Vous lui avez plu. 143 00:09:13,583 --> 00:09:17,083 Si vous veniez et l'invitiez à sortir ? 144 00:09:17,375 --> 00:09:18,500 Pour un rancard ? 145 00:09:19,000 --> 00:09:21,083 J'ai oublié comment ça fonctionne. 146 00:09:22,083 --> 00:09:24,291 Je ne saurais même pas de quoi parler. 147 00:09:24,958 --> 00:09:27,958 Vous n'avez qu'à parler de... 148 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 Je ne sais pas. 149 00:09:29,958 --> 00:09:32,375 Je ne suis pas expert en la matière, mais... 150 00:09:32,750 --> 00:09:34,916 Vous avez une petite amie ? 151 00:09:35,375 --> 00:09:36,750 - Non. - Non ? 152 00:09:37,291 --> 00:09:40,875 Il y a une commerciale super canon. 153 00:09:40,958 --> 00:09:43,666 - Elle adore me torturer. - Vous lui plaisez ? 154 00:09:44,625 --> 00:09:46,083 Absolument pas. 155 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Mais elle flirte avec moi pour me tenir en haleine. 156 00:09:50,083 --> 00:09:52,208 Oui. Une suggestion. 157 00:09:52,958 --> 00:09:55,833 Vous pourriez trouver une fille à qui vous plaisez. 158 00:09:56,791 --> 00:09:57,791 Ça semble horrible. 159 00:10:00,875 --> 00:10:02,125 Mince, ça alors. 160 00:10:05,333 --> 00:10:06,666 - Docteur ? - Oui ? 161 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 J'avais une question. 162 00:10:11,375 --> 00:10:14,458 Feriez-vous commencer vos patients avec une dose plus élevée ? 163 00:10:15,666 --> 00:10:17,750 S'ils souffraient extrêmement, 164 00:10:19,125 --> 00:10:22,458 les feriez-vous commencer avec 20 milligrammes plutôt que dix ? 165 00:10:22,750 --> 00:10:26,833 Non. Si j'avais commencé avec dix, j'augmenterais si nécessaire. 166 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 Oui. 167 00:10:29,250 --> 00:10:31,333 - Pourquoi ? - Non. Comme ça. 168 00:10:31,916 --> 00:10:33,666 J'étais curieux, c'est tout. 169 00:10:35,708 --> 00:10:37,458 Vos patients qui prennent l'Oxy ? 170 00:10:37,875 --> 00:10:39,208 Ils vont bien. 171 00:10:40,250 --> 00:10:43,791 J'essaie de réduire la dose d'une patiente. 172 00:10:43,875 --> 00:10:46,333 Elle ne souffre pas. Sa douleur s'est envolée. 173 00:10:46,958 --> 00:10:48,333 Pas besoin de réduire. 174 00:10:50,583 --> 00:10:52,916 J'ai lu une nouvelle étude 175 00:10:53,000 --> 00:10:56,166 disant que s'ils prennent moins de 60 milligrammes par jour, 176 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 il n'y a pas d'état de manque. 177 00:10:59,083 --> 00:11:00,208 Je vous l'envoie. 178 00:11:02,916 --> 00:11:04,041 Oui. 179 00:11:05,541 --> 00:11:08,458 Je préfère y aller graduellement, par précaution. 180 00:11:10,375 --> 00:11:12,958 Salut, Grace. Je ne pense pas pouvoir venir ce soir. 181 00:11:13,041 --> 00:11:15,833 Comment ça ? Je suis déjà au Ratal Snake. 182 00:11:15,916 --> 00:11:19,416 Je sais. C'est juste que je ne me sens pas très bien. 183 00:11:20,708 --> 00:11:22,541 Tu es sûre qu'il n'y a rien d'autre ? 184 00:11:22,625 --> 00:11:25,583 - Tu te comportes bizarrement. - Non, Grace. 185 00:11:25,666 --> 00:11:29,916 Il n'y a rien d'autre. Je ne me sens pas bien, c'est tout. 186 00:11:30,583 --> 00:11:32,166 Tu as besoin de quelque chose ? 187 00:11:32,250 --> 00:11:34,750 Non. C'est bon. 188 00:11:35,500 --> 00:11:37,791 - Très bien. Salut. - Salut. 189 00:11:47,958 --> 00:11:48,916 Merde ! 190 00:11:50,000 --> 00:11:51,791 Putain ! Bordel ! 191 00:12:07,416 --> 00:12:10,083 J'ai longtemps cohabité avec la douleur, 192 00:12:10,166 --> 00:12:14,666 mais du jour au lendemain, j'ai retrouvé ma vie. 193 00:12:15,583 --> 00:12:19,333 Dans la vidéo promotionnelle J'ai retrouvé ma vie, 194 00:12:19,708 --> 00:12:21,958 Purdue a manipulé des faits essentiels du médicament 195 00:12:22,041 --> 00:12:25,041 affirmant qu'il est non addictif alors qu'il est évident que si. 196 00:12:25,125 --> 00:12:29,208 Et les participants impliqués ont été dupés. 197 00:12:29,291 --> 00:12:33,166 On leur a dit que c'était un message promotionnel, pas une publicité, 198 00:12:33,250 --> 00:12:37,083 et beaucoup d'entre eux sont dépendants ou morts d'overdose. 199 00:12:37,166 --> 00:12:40,166 Nous demandons d'accéder aux supports marketing internes, 200 00:12:40,250 --> 00:12:44,250 recherches et données de test pour déterminer s'il y a d'autres fraudes 201 00:12:44,333 --> 00:12:46,791 aussi flagrantes que cette pièce à conviction. 202 00:12:46,875 --> 00:12:51,833 Les déclarations de l'avocat ne ressemblent en rien aux faits. 203 00:12:52,666 --> 00:12:56,125 Mon client est conscient qu'il y a eu des problèmes de dépendance 204 00:12:56,208 --> 00:12:59,708 dans cette partie du monde, mais accuser Purdue Pharma pour cela 205 00:12:59,791 --> 00:13:02,375 c'est comme accuser Budweiser pour un chauffard ivre. 206 00:13:02,541 --> 00:13:06,666 C'est la faute du toxicomane, non pas du fabricant. 207 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 L'assignation est trop générale, 208 00:13:09,083 --> 00:13:11,791 et l'information contenue dans leur requête, privilégiée. 209 00:13:11,875 --> 00:13:14,125 S'il n'y a aucune responsabilité... 210 00:13:14,208 --> 00:13:16,791 Ce qui semble échapper à ces avocats locaux, 211 00:13:17,083 --> 00:13:19,291 c'est qu'il existe un mouvement de la douleur 212 00:13:19,375 --> 00:13:23,166 qui dépasse largement mon client et ses médicaments. 213 00:13:23,791 --> 00:13:28,750 Des organisations renommées ont approuvé les médicaments de mon client, 214 00:13:28,833 --> 00:13:31,875 mais aussi l'usage général de traitement accru aux opioïdes. 215 00:13:31,958 --> 00:13:35,291 Mon client devrait recevoir un prix Nobel, 216 00:13:35,375 --> 00:13:37,750 pas une assignation pour des éléments matériels. 217 00:13:38,500 --> 00:13:42,708 J'ai tendance à être d'accord, pas pour ce qui est du prix Nobel. 218 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 L'ampleur de la requête est trop vaste sous sa forme actuelle. 219 00:13:47,583 --> 00:13:50,125 Vous devez me présenter une chose plus convaincante 220 00:13:50,208 --> 00:13:52,791 qu'une simple vidéo pour une requête si vaste. 221 00:13:58,416 --> 00:14:00,166 Une vidéo aurait dû suffire. 222 00:14:00,666 --> 00:14:04,125 On trouvera. On savait que ça ne serait pas du gâteau. 223 00:14:04,208 --> 00:14:07,416 Bonne chance pour ton opération demain. Tout va bien se passer. 224 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Merci. Je serai de retour dans huit jours. 225 00:14:10,791 --> 00:14:12,416 Prends tout le temps nécessaire. 226 00:14:12,541 --> 00:14:13,916 Huit jours me suffiront. 227 00:14:28,333 --> 00:14:29,333 Bonjour, mon cœur. 228 00:14:30,250 --> 00:14:32,333 Tu t'en es bien sorti. 229 00:14:34,166 --> 00:14:36,375 Le médecin a dit que ça s'était bien passé. 230 00:14:36,791 --> 00:14:38,041 Tant mieux. 231 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Bonjour. Comment vous sentez-vous ? 232 00:14:42,208 --> 00:14:43,541 Pas au top. 233 00:14:44,041 --> 00:14:45,291 Vous souffrez beaucoup ? 234 00:14:45,791 --> 00:14:48,041 Oui. J'ai un peu mal. 235 00:14:48,791 --> 00:14:52,916 Comment décririez-vous votre douleur ? Sur une échelle de un à dix ? 236 00:14:55,666 --> 00:14:59,291 Échelle d'évaluation de la douleur 237 00:15:00,541 --> 00:15:03,000 Je ne sais pas. Mille. 238 00:15:03,083 --> 00:15:06,833 D'accord. On va vous donner 20 milligrammes d'OxyContin. 239 00:15:06,916 --> 00:15:09,708 Cela réduira énormément votre niveau de douleur. 240 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 Vous avez autre chose que l'OxyContin ? 241 00:15:16,958 --> 00:15:18,791 Pourquoi 20 et pas dix ? 242 00:15:18,875 --> 00:15:22,125 Il est normal de personnaliser la dose suivant les besoins du patient. 243 00:15:23,041 --> 00:15:24,583 Je ne veux pas d'Oxy. 244 00:15:24,666 --> 00:15:27,666 On n'a rien d'autre d'aussi efficace. C'est sans danger. 245 00:15:27,791 --> 00:15:29,666 Donnez-moi du Tylenol. 246 00:15:32,708 --> 00:15:35,791 Ce que je vais faire, 247 00:15:35,875 --> 00:15:39,333 c'est vous laisser cette brochure sur les analgésiques. 248 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 Ils sont sans danger. 249 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 LA DOULEUR, LE 5E SIGNE VITAL 250 00:15:47,291 --> 00:15:49,166 Bonjour. L'opération s'est bien passée. 251 00:15:49,500 --> 00:15:53,125 Ça semble bon, mais je serai fixé une fois que j'aurai les tests. 252 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 C'est ça. 253 00:15:54,750 --> 00:15:55,750 Comment allez-vous ? 254 00:15:57,041 --> 00:16:00,333 Le patient refuse l'OxyContin, il ne veut que du Tylenol. 255 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 Pas assez fort. 256 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 La douleur est le 5e signe vital. 257 00:16:05,916 --> 00:16:08,666 C'est la priorité absolue de cet hôpital de la gérer. 258 00:16:10,458 --> 00:16:13,000 Vous avez un non-opioïde fort ? 259 00:16:13,416 --> 00:16:15,666 On pourrait opter pour 1 200 mg de Motrin. 260 00:16:15,750 --> 00:16:18,208 Il calmera la douleur, mais n'agira pas 12 heures. 261 00:16:18,333 --> 00:16:19,791 L'OxyContin non plus. 262 00:16:20,125 --> 00:16:21,958 Très bien. Va pour le Motrin. 263 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 Jermaine. 264 00:16:35,458 --> 00:16:38,125 Vol dans une pharmacie de campagne. Agent blessé. 265 00:16:38,208 --> 00:16:41,000 Le type n'a pris que quatre flacons d'OxyContin. 266 00:16:41,166 --> 00:16:44,000 J'ai visité une clinique de la douleur. Un drive pour drogués. 267 00:16:44,083 --> 00:16:46,375 - Qu'y faisais-tu ? - Une nouvelle coupe. 268 00:16:46,500 --> 00:16:49,333 Tu pourrais te mettre dans la mouise, bordel ! 269 00:16:49,458 --> 00:16:52,083 Je fais des observations que j'apporte aux autorités. 270 00:16:52,166 --> 00:16:54,583 Je comprends, vu ? Mais on fait quoi maintenant ? 271 00:16:54,666 --> 00:16:55,833 Je t'écoute. 272 00:16:56,375 --> 00:16:58,833 Si c'était de la coke, tu empêcherais les contrebandiers 273 00:16:58,916 --> 00:17:01,333 de la faire entrer et tu ciblerais les dealers 274 00:17:01,416 --> 00:17:03,750 - pour coincer de plus gros syndicats. - Exact. 275 00:17:04,083 --> 00:17:06,916 Pas besoin d'un coup monté pour trouver la drogue, 276 00:17:07,000 --> 00:17:09,333 - car je sais exactement où elle est. - Où ça ? 277 00:17:09,416 --> 00:17:11,625 Dans toutes les pharmacies du pays. 278 00:17:11,708 --> 00:17:14,125 Je ne peux pas appeler les garde-côtes, 279 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 la drogue est déjà dans le pays. 280 00:17:16,125 --> 00:17:18,083 Alors, à qui je colle un procès ? 281 00:17:18,458 --> 00:17:22,375 Un crétin avec un camion ? Un centre anti-douleur dans le Kentucky... 282 00:17:22,458 --> 00:17:24,666 Je ne sais pas. Vu ? Je ne sais pas. 283 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 Mais il se passe un truc. 284 00:17:26,541 --> 00:17:29,750 Un médicament sur ordonnance remplit les prisons de campagne. 285 00:17:29,833 --> 00:17:32,708 Trouve-moi un cartel et j'appellerai les garde-côtes, 286 00:17:32,791 --> 00:17:35,416 mais là, c'est un problème de criminalité locale. 287 00:17:50,541 --> 00:17:54,000 M. Wayton ? Bridget Meyer, des stups. On a parlé au téléphone. 288 00:17:54,083 --> 00:17:55,458 Oui. Bonjour. 289 00:17:56,458 --> 00:17:57,541 Qu'y a-t-il ? 290 00:17:57,625 --> 00:18:00,416 On va mettre un comptoir plus haut, plus dur à franchir. 291 00:18:00,500 --> 00:18:03,416 Troisième effraction de l'année. Ils ne prennent que l'Oxy. 292 00:18:03,500 --> 00:18:05,541 Si vous arrêtiez d'en fournir ? 293 00:18:05,625 --> 00:18:08,083 J'ai essayé, mais ils ont dit que je serais poursuivi. 294 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 Qui a dit ça ? 295 00:18:10,000 --> 00:18:12,708 - La femme de Purdue. - Qu'a-t-elle dit ? 296 00:18:12,791 --> 00:18:14,458 On aurait dit qu'elle m'aidait. 297 00:18:14,541 --> 00:18:17,708 Comme une bonne amie qui me donne des conseils. 298 00:18:17,791 --> 00:18:20,625 Elle a dit que si je refusais de fournir son médicament, 299 00:18:20,708 --> 00:18:22,833 médecins et patients pourraient m'attaquer 300 00:18:22,916 --> 00:18:25,083 et les procès me mettraient sur la paille. 301 00:18:25,166 --> 00:18:26,375 Bref, je suis baisé. 302 00:18:27,541 --> 00:18:29,166 Vous avez son nom ? 303 00:19:03,375 --> 00:19:04,291 Merde ! 304 00:19:04,375 --> 00:19:06,750 Arrêtez de donner de la vicodine à vos patients. 305 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 D'après les études de plusieurs fondations, 306 00:19:09,208 --> 00:19:11,500 la vicodine est mauvaise pour le foie. 307 00:19:14,125 --> 00:19:16,083 Je n'ai pas de monnaie. 308 00:19:16,416 --> 00:19:18,916 Bridget Meyer, des stups, veuillez descendre. 309 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Je vous rappelle. 310 00:19:28,916 --> 00:19:33,083 Désolée pour l'histoire de la monnaie. On me taxe souvent de l'argent en voiture. 311 00:19:33,625 --> 00:19:37,291 J'ai des questions sur les cambriolages de pharmacies du secteur. 312 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Je suis innocente. 313 00:19:38,625 --> 00:19:40,666 Je ne veux pas abîmer mes nouvelles Manolo. 314 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Vous n'êtes pas suspecte. 315 00:19:43,125 --> 00:19:46,375 Plusieurs pharmaciens ont dit qu'ils devaient vendre l'OxyContin 316 00:19:46,458 --> 00:19:48,458 - contre leur gré. - Qui les oblige ? 317 00:19:48,541 --> 00:19:49,541 Vous, d'après eux. 318 00:19:49,625 --> 00:19:51,833 Vous les auriez menacés de poursuites judiciaires. 319 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 Quoi ? 320 00:19:54,541 --> 00:19:55,833 C'est une blague. 321 00:19:55,916 --> 00:19:58,583 Non. J'essayais de les aider. 322 00:19:58,666 --> 00:20:01,958 J'ai dit que médecins et patients pourraient les poursuivre. 323 00:20:02,041 --> 00:20:04,041 Je n'ai jamais rien dit sur ma boîte. 324 00:20:04,125 --> 00:20:06,083 Ils ont vu ça comme une menace. 325 00:20:06,416 --> 00:20:07,791 Ils se sentaient contraints 326 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 de vendre un médicament contre leur gré. 327 00:20:10,083 --> 00:20:13,083 Ça ne me surprend pas qu'ils se soient embrouillés. 328 00:20:13,833 --> 00:20:15,708 Ce ne sont pas des lumières, par ici. 329 00:20:16,375 --> 00:20:18,666 Mais c'est comme ça quand on baise sa sœur. 330 00:20:20,041 --> 00:20:23,208 Vos employeurs vous ont-ils demandé de menacer ces pharmacies ? 331 00:20:24,250 --> 00:20:25,250 Non. 332 00:20:26,791 --> 00:20:29,208 - Je dois filer. - Il me reste des questions. 333 00:20:29,291 --> 00:20:31,500 - Je suis contrainte d'y répondre ? - Non. 334 00:20:32,291 --> 00:20:36,333 Bonne journée, alors, madame. 335 00:20:59,750 --> 00:21:01,125 Content de te voir. 336 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 - Bonjour. - Ravi que tu sois venu. 337 00:21:03,833 --> 00:21:07,500 Matez un peu Richard. J'ignorais qu'il savait sourire. 338 00:21:07,750 --> 00:21:10,291 Il est soulagé, il n'a pas coulé la société. 339 00:21:10,375 --> 00:21:13,333 Je ne sais si je suis heureuse qu'on ait un potentiel succès 340 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 ou agacée qu'il ait réussi son coup. 341 00:21:15,958 --> 00:21:17,958 Tout le monde au bureau le déteste. 342 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Ils ne peuvent pas le voir. 343 00:21:20,291 --> 00:21:23,500 Il ne connaissait même pas l'oxycodone avant que je lui en parle, 344 00:21:23,583 --> 00:21:27,125 et là, il microgère tout le monde comme si c'était un génie de la médecine. 345 00:21:35,666 --> 00:21:36,916 Il va porter un toast. 346 00:21:39,750 --> 00:21:41,416 Theresa et moi voulons trinquer 347 00:21:41,500 --> 00:21:45,083 pour l'ouverture de l'Institut Sackler à Cornell 348 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 qui fait de notre famille 349 00:21:47,333 --> 00:21:50,291 la plus philanthropique d'Amérique. 350 00:21:50,458 --> 00:21:51,916 Santé. 351 00:21:52,000 --> 00:21:53,458 Merci, Mortimer. 352 00:21:53,875 --> 00:21:57,333 Portons aussi un toast à notre hôte, mon fils, Richard, 353 00:21:57,708 --> 00:22:01,666 pour son travail acharné sur notre dernier produit, l'OxyContin. 354 00:22:01,750 --> 00:22:03,333 Sorti depuis quelques mois, 355 00:22:03,416 --> 00:22:07,000 et déjà une percée majeure dans le traitement de la douleur. 356 00:22:07,083 --> 00:22:08,666 Alors... à Richard. 357 00:22:09,208 --> 00:22:10,708 À Richard ! 358 00:22:12,291 --> 00:22:13,916 Bonjour, comment ça va ? 359 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Merci. 360 00:22:18,708 --> 00:22:23,125 Vos chiffres sont bons, mais ils peuvent être meilleurs. 361 00:22:23,416 --> 00:22:26,916 Continuez à pousser vos médecins à personnaliser la dose, 362 00:22:27,541 --> 00:22:30,250 et je continuerai à prendre des nouvelles. 363 00:22:30,750 --> 00:22:31,875 Merci. 364 00:22:32,166 --> 00:22:36,458 C'est bien, Unch. Gentil toutou. 365 00:22:36,541 --> 00:22:38,625 Papa déteste que tu l'amènes au bureau. 366 00:22:38,708 --> 00:22:40,875 Ne lui dis rien, alors. 367 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 C'est un diminutif ? 368 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Qu'y a-t-il ? 369 00:22:46,458 --> 00:22:47,500 Alors... 370 00:22:49,208 --> 00:22:51,416 L'Allemagne, ça ne va pas le faire. 371 00:22:51,541 --> 00:22:52,458 Pourquoi ? 372 00:22:52,541 --> 00:22:55,416 On doit prouver que l'OC a un risque d'abus minime 373 00:22:55,500 --> 00:22:57,166 et on ne peut pas affirmer ça. 374 00:22:57,250 --> 00:22:59,458 Tu es bien négatif. 375 00:23:00,083 --> 00:23:02,833 Faisons d'autres essais à long terme pour plus de données. 376 00:23:03,250 --> 00:23:05,583 J'ignorais qu'il y en avait. 377 00:23:10,250 --> 00:23:14,125 Dr Richard, même si on faisait désigner l'OxyContin comme non contrôlée, 378 00:23:14,208 --> 00:23:18,041 il est fort probable qu'on en abuse en Allemagne sous cette classification, 379 00:23:18,125 --> 00:23:20,291 et qu'elle soit reclassée comme contrôlée. 380 00:23:22,666 --> 00:23:27,333 Bon Dieu, j'en ai ras-le-bol de tous ces putains de non. 381 00:23:29,875 --> 00:23:31,041 Je veux un oui. 382 00:23:31,125 --> 00:23:35,291 L'Allemagne n'est pas comme les USA. On ne peut pas manœuvrer autour des lois. 383 00:23:35,375 --> 00:23:38,583 Tu perds beaucoup de temps sur une chose qui sera révoquée. 384 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 C'est aussi culturel. 385 00:23:41,416 --> 00:23:43,666 Les Allemands ne croient pas aux opioïdes. 386 00:23:43,750 --> 00:23:46,708 Ils pensent que souffrir fait partie de la guérison. 387 00:23:50,250 --> 00:23:52,125 Paul, tu peux nous laisser ? 388 00:24:00,500 --> 00:24:01,666 Richie... 389 00:24:03,791 --> 00:24:06,833 Ça va comme sur des roulettes. Vraiment. 390 00:24:07,625 --> 00:24:10,875 Le médicament a pris un nouveau virage. On est à la hausse. 391 00:24:11,958 --> 00:24:15,250 Beth et toi devriez partir en voyage. Vous détendre. 392 00:24:15,750 --> 00:24:17,291 Tu as besoin d'une pause. 393 00:24:17,375 --> 00:24:19,208 Passe du temps avec David et les filles. 394 00:24:19,291 --> 00:24:21,958 Pas le temps de prendre de pause. 395 00:24:22,958 --> 00:24:24,666 Il n'y a pas de pause. 396 00:24:24,750 --> 00:24:28,166 Il n'y aura jamais... de pause. 397 00:24:30,416 --> 00:24:32,500 Tu... Écoute, je sais... 398 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 Il m'arrive d'être dur avec les gens, 399 00:24:37,000 --> 00:24:39,958 mais y a-t-il une plus grande aventure 400 00:24:41,416 --> 00:24:46,333 pour aider l'humanité que de soigner la douleur ? 401 00:24:47,708 --> 00:24:52,416 On doit introduire ce médicament en Allemagne. 402 00:24:53,750 --> 00:24:58,000 S'il te plaît, Jon, ne baisse pas si vite les bras. 403 00:25:00,875 --> 00:25:02,083 D'accord. 404 00:25:03,416 --> 00:25:05,458 Bien. On va persévérer. 405 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Merci. 406 00:25:07,333 --> 00:25:09,250 On a de la veine avec le temps. 407 00:25:09,333 --> 00:25:10,375 C'est certain. 408 00:25:11,041 --> 00:25:13,833 C'est chouette de s'évader. 409 00:25:13,916 --> 00:25:17,500 Absolument. Je pourrais rester ici regarder la rivière, à dire vrai. 410 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 C'est un monde de dingue. 411 00:25:20,208 --> 00:25:22,583 Mon Dieu. C'est le bazar. 412 00:25:24,000 --> 00:25:28,500 Tu as entendu parler de ces programmes, 413 00:25:29,208 --> 00:25:31,416 si on croit qu'on est... 414 00:25:31,500 --> 00:25:35,750 Que quelqu'un est homosexuel, ils prient pour que ça s'arrête. 415 00:25:35,833 --> 00:25:37,000 Tu connais ? 416 00:25:37,833 --> 00:25:39,041 Oui. 417 00:25:39,125 --> 00:25:40,333 Pourquoi ? 418 00:25:40,416 --> 00:25:42,166 J'ai un ami à Greensboro. 419 00:25:42,416 --> 00:25:45,500 Il pense y envoyer son fils. 420 00:25:49,166 --> 00:25:51,416 Vous voulez dire que ça ne fonctionne pas ? 421 00:25:51,666 --> 00:25:53,583 Ce sont des charlatans. 422 00:25:54,541 --> 00:25:57,666 Prier, c'est bien. 423 00:25:58,541 --> 00:26:02,333 Ça ne fera rien de plus ni de moins pour ça que pour tout le reste. 424 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Sans passer pour un féru de la Bible, 425 00:26:04,750 --> 00:26:08,791 si vous aviez un enfant comme ça et croyiez à la Bonne Parole, 426 00:26:09,000 --> 00:26:11,375 vous voudriez l'aider, non ? 427 00:26:11,458 --> 00:26:15,208 Oui, sauf que la plupart des recherches dit que les gens 428 00:26:15,541 --> 00:26:19,083 naissent comme ça. Ils sont comme ça. 429 00:26:19,750 --> 00:26:21,000 Des recherches ? 430 00:26:21,083 --> 00:26:22,500 Oui. 431 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 Je ne sais pas. 432 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 C'est possible. 433 00:26:31,625 --> 00:26:36,166 Mon cousin a un gosse qui est peut-être comme ça. 434 00:26:38,458 --> 00:26:41,666 Ça va à l'encontre de toutes ses convictions. 435 00:26:42,458 --> 00:26:46,458 Si tu disais à ton cousin de réfléchir une minute 436 00:26:47,541 --> 00:26:49,250 à combien c'est dur pour son gosse. 437 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 Je ne sais pas s'il peut laisser courir. 438 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 Bien sûr que si. 439 00:27:03,416 --> 00:27:06,416 Il doit juste se rappeler que son amour pour son gosse 440 00:27:07,416 --> 00:27:09,666 est plus grand que tout au monde. 441 00:27:15,458 --> 00:27:17,291 Oui, il adore ce gosse. 442 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 Et comment. 443 00:27:34,958 --> 00:27:36,000 Tu te sens bien ? 444 00:27:36,416 --> 00:27:39,333 Oui. Je suis juste crevée. 445 00:27:43,958 --> 00:27:47,958 Tu n'as pas de fièvre. Jer, le dîner est prêt. 446 00:27:58,625 --> 00:28:00,500 Bénis-nous, Seigneur, et tes dons 447 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 que l'on va recevoir. Amen. 448 00:28:04,125 --> 00:28:06,291 Alors, ça a mordu ? 449 00:28:06,375 --> 00:28:09,541 Deux truites. Ça ne valait pas la peine de les garder. 450 00:28:10,750 --> 00:28:11,791 Et Finnix ? 451 00:28:12,416 --> 00:28:16,083 Il n'avait pas trop envie de pêcher. 452 00:28:16,166 --> 00:28:20,083 Il tenait plus à parler du gosse homo de son ami. 453 00:28:23,500 --> 00:28:24,750 Pourquoi cela ? 454 00:28:25,458 --> 00:28:27,875 Je n'en sais rien. Il faudrait lui demander. 455 00:28:28,708 --> 00:28:30,708 Mais il en a fait tout un plat. 456 00:28:31,250 --> 00:28:34,500 Il a dit que les recherches disent que les gens naissent comme ça, 457 00:28:34,583 --> 00:28:35,875 et ainsi de suite. 458 00:28:36,625 --> 00:28:39,958 C'est le citadin qui reste en lui. 459 00:28:43,041 --> 00:28:45,000 Ça fait 40 ans qu'il vit ici. 460 00:28:46,375 --> 00:28:49,041 Ce n'est pas un vrai croyant, alors. 461 00:28:51,791 --> 00:28:55,333 Le pire qu'un parent puisse entendre, c'est que... 462 00:28:59,000 --> 00:29:00,375 son enfant est... 463 00:29:02,333 --> 00:29:06,541 pédé, homo ou lesbienne, 464 00:29:06,625 --> 00:29:08,083 ou quel que soit le mot. 465 00:29:14,000 --> 00:29:17,958 Ça me tuerait si tu l'étais, Bets. Ça me tuerait vraiment. 466 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Alors... 467 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 tu es mort. 468 00:29:31,791 --> 00:29:35,041 Tu as un truc à me dire ou le Dr Finnix doit le dire pour toi ? 469 00:29:35,166 --> 00:29:36,291 Je viens de le dire. 470 00:29:37,500 --> 00:29:38,708 Tu n'as pas entendu ? 471 00:29:39,583 --> 00:29:42,583 Et toi ? Tu m'entends, cette fois-ci ? 472 00:29:43,208 --> 00:29:46,166 N'élève pas la voix avec ta mère sous mon toit, compris ? 473 00:29:46,291 --> 00:29:48,000 Ne t'en fais pas pour ça. 474 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 Je m'en vais, papa. 475 00:29:51,458 --> 00:29:54,083 Tu ne devras plus jamais voir ta lesbienne de fille. 476 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Oui ? 477 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - Ça vaut mieux. - Non. 478 00:30:01,458 --> 00:30:04,375 Très bien. Je pars ce week-end. 479 00:30:05,166 --> 00:30:06,875 - C'est ça. - Jerry, non. 480 00:30:06,958 --> 00:30:08,333 Tu n'es pas obligée de partir. 481 00:30:08,416 --> 00:30:11,208 Si. On ne veut pas de moi ici. 482 00:30:11,666 --> 00:30:13,833 Non, elle n'est pas obligée de partir. 483 00:30:14,458 --> 00:30:15,625 Je m'en fiche. 484 00:30:17,041 --> 00:30:18,250 Je m'en fiche. 485 00:30:19,041 --> 00:30:22,666 Vraiment. Je m'en fiche, Jerry. 486 00:31:08,291 --> 00:31:10,000 Tu as contrôlé le moniteur ? 487 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 Betsy ! Tu as contrôlé le moniteur du méthane ? 488 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Oui. 489 00:31:26,041 --> 00:31:28,833 Oui, c'est tout bon. 490 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 Tu avais lu le moniteur ? 491 00:31:58,666 --> 00:32:00,083 Bien sûr que oui. 492 00:32:02,708 --> 00:32:03,750 Comment va Eddie ? 493 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Parlez. 494 00:32:06,791 --> 00:32:08,750 Il risque de perdre le bras droit. 495 00:32:10,000 --> 00:32:13,583 Quel était le nombre avant l'explosion ? 496 00:32:16,500 --> 00:32:17,458 Plus de quatre ? 497 00:32:17,541 --> 00:32:20,916 Non. Quand les niveaux sont si hauts, la machine s'éteint. 498 00:32:21,000 --> 00:32:23,250 Et on sait que parfois, ça ne marche pas. 499 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Tu dois le contrôler pour ça. 500 00:32:25,000 --> 00:32:26,625 De la poussière l'obscurcissait ? 501 00:32:30,791 --> 00:32:32,500 Dis la vérité. 502 00:32:38,500 --> 00:32:39,916 C'est possible. 503 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 Des hommes sont peut-être morts. À cause de toi. 504 00:32:49,666 --> 00:32:51,958 Il est possible que la mine ferme. 505 00:32:52,458 --> 00:32:55,291 Tu as conscience des dégâts que tu as causés ? 506 00:32:58,791 --> 00:33:00,208 Je ne comprends pas. 507 00:33:00,666 --> 00:33:02,583 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 508 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 Ce qui m'arrive. 509 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Hé, j'en veux. 510 00:33:18,750 --> 00:33:21,500 Oui. C'est chaud. 511 00:33:25,833 --> 00:33:27,166 Tu vas y aller ? 512 00:33:27,458 --> 00:33:28,833 Oui, c'est possible. 513 00:33:28,916 --> 00:33:30,666 - Excuse-moi. - Ce n'est rien. 514 00:33:31,666 --> 00:33:32,875 C'est super bon. 515 00:33:33,833 --> 00:33:36,500 - C'est le boulot. Tu permets ? - Oui. Vas-y. 516 00:33:38,916 --> 00:33:40,041 Allô. 517 00:33:40,125 --> 00:33:41,375 Bonjour, agent Meyer. 518 00:33:41,458 --> 00:33:43,500 Ici Mike Wayton de la pharmacie Wayton. 519 00:33:43,916 --> 00:33:46,375 Si vous enquêtez encore sur le voleur, 520 00:33:46,458 --> 00:33:47,708 ils l'ont chopé. 521 00:33:47,833 --> 00:33:49,166 Où l'ont-ils arrêté ? 522 00:33:50,000 --> 00:33:51,208 Dans sa baignoire. 523 00:33:51,750 --> 00:33:53,166 Mort d'overdose. 524 00:33:54,250 --> 00:33:55,833 Sa fillette dans la pièce à côté. 525 00:33:56,666 --> 00:33:59,083 J'ai essayé de ne pas en vendre, mais ces gens... 526 00:33:59,166 --> 00:34:00,833 Bridget ! 527 00:34:01,541 --> 00:34:04,000 Je suis navrée. Je dois vous laisser. 528 00:34:04,416 --> 00:34:08,500 Merci. Et croyez-moi, ce n'est pas votre faute. 529 00:34:08,583 --> 00:34:09,833 C'est gentil. 530 00:34:22,750 --> 00:34:25,291 - Tu en veux encore ? Non ? - Non, c'est bon. 531 00:34:38,791 --> 00:34:40,291 Arrêtons-nous ici. 532 00:34:49,916 --> 00:34:52,875 Combien de jeunes de ton école prennent de l'OxyContin ? 533 00:34:53,416 --> 00:34:54,583 La moitié, peut-être. 534 00:35:03,291 --> 00:35:04,291 Bridget. 535 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 - Ici. - Paul, ça va ? 536 00:35:08,166 --> 00:35:09,083 Oui, bien. 537 00:35:09,583 --> 00:35:11,500 On ne sort ensemble que depuis neuf mois, 538 00:35:12,291 --> 00:35:15,666 mais je n'ai jamais fréquenté personne 539 00:35:15,750 --> 00:35:20,041 que je respectais, admirais, 540 00:35:20,125 --> 00:35:25,125 à qui je tenais et aimais autant que je t'aime. 541 00:35:27,208 --> 00:35:28,291 Tu es mon héroïne. 542 00:35:29,916 --> 00:35:32,166 Et je serais très honoré 543 00:35:34,416 --> 00:35:36,375 si tu devenais ma femme. 544 00:35:37,875 --> 00:35:39,000 Mon Dieu. 545 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 Oui ? 546 00:35:40,833 --> 00:35:43,833 - Oui. Je suis désolée. - Oui. Ne t'excuse pas. 547 00:35:43,916 --> 00:35:45,125 - Mon Dieu ! - Attends. 548 00:35:48,625 --> 00:35:50,750 - Mon Dieu ! - Tiens, c'est bon ? 549 00:35:52,291 --> 00:35:54,000 Mon Dieu ! 550 00:36:00,208 --> 00:36:01,708 Vous vouliez me voir ? 551 00:36:05,375 --> 00:36:07,833 Ne vous mêlez pas aux affaires du détournement. 552 00:36:08,333 --> 00:36:10,500 Vous avez fait une présentation, on a écouté, 553 00:36:10,666 --> 00:36:14,541 mais rien ne vous donne le droit de lancer une enquête indépendante. 554 00:36:15,125 --> 00:36:19,416 Je comprends. J'ai tout donné au détournement, 555 00:36:19,500 --> 00:36:21,875 mais je pense qu'il faut creuser. 556 00:36:22,583 --> 00:36:23,583 Pourquoi ? 557 00:36:23,666 --> 00:36:25,291 L'agent Spellman m'a dit 558 00:36:25,375 --> 00:36:28,833 qu'on ne peut pas donner suite à l'enquête sur l'OxyContin 559 00:36:29,166 --> 00:36:32,166 car aucun cartel n'y est mêlé. Le médicament est là légalement, 560 00:36:32,250 --> 00:36:35,250 et les opioïdes sont acceptés dans la communauté médicale. 561 00:36:36,125 --> 00:36:38,375 Mais je crois avoir trouvé le cartel. 562 00:36:38,500 --> 00:36:39,416 Ah bon ? 563 00:36:39,500 --> 00:36:41,583 Oui, monsieur. Et j'ai même son adresse. 564 00:36:41,666 --> 00:36:44,125 201 Tresser Boulevard, Stamford, Connecticut. 565 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 C'est le QG de Purdue Pharma. 566 00:36:47,500 --> 00:36:50,958 Ils fabriquent l'OxyContin, et le cartel, c'est eux. 567 00:36:51,625 --> 00:36:54,666 Ils mentent aux médecins et patients sur les dangers du médicament 568 00:36:54,750 --> 00:36:58,666 et obligent les pharmacies à le distribuer avec des menaces de procès. 569 00:36:58,750 --> 00:37:00,833 Et la FDA est un complice involontaire, 570 00:37:00,916 --> 00:37:04,083 car elle a émis pour Purdue un libellé qui lui permet de dire 571 00:37:04,166 --> 00:37:06,041 que le médicament est moins addictif 572 00:37:06,125 --> 00:37:09,208 que d'autres opioïdes, ce qui est clairement faux. 573 00:37:09,791 --> 00:37:12,333 La FDA serait-elle de connivence avec Purdue ? 574 00:37:12,416 --> 00:37:13,416 C'est possible. 575 00:37:14,291 --> 00:37:18,291 La personne qui a approuvé la formulation insolite sur le libellé 576 00:37:18,375 --> 00:37:20,166 travaille désormais pour Purdue. 577 00:37:20,416 --> 00:37:21,291 C'est vrai ? 578 00:37:21,375 --> 00:37:22,583 Oui. Curtis Wright. 579 00:37:23,000 --> 00:37:24,666 On doit agir tout de suite. 580 00:37:24,750 --> 00:37:28,666 Il faut s'en prendre à Purdue Pharma maintenant. Sans plus attendre. 581 00:37:33,250 --> 00:37:35,541 Combien tenez-vous à votre arme de service ? 582 00:37:36,625 --> 00:37:37,666 Pourquoi cela ? 583 00:37:38,125 --> 00:37:40,833 Les agents du détournement ne sont pas armés. 584 00:37:42,875 --> 00:37:44,083 Vous me transférez ? 585 00:37:44,708 --> 00:37:45,708 Non. 586 00:37:46,583 --> 00:37:48,000 Non, c'est une promotion. 587 00:37:49,083 --> 00:37:51,958 Je veux vous faire directrice adjointe du détournement. 588 00:37:52,541 --> 00:37:54,708 Il leur faut quelqu'un qui a des couilles. 589 00:37:57,208 --> 00:37:58,208 J'accepte. 590 00:38:01,583 --> 00:38:02,875 Félicitations, Bridget. 591 00:38:03,708 --> 00:38:06,333 Vous êtes la femme la plus haut gradée des stups. 592 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 Merci. 593 00:38:09,958 --> 00:38:13,458 Bonjour, docteur. Rick Mountcastle, du bureau du procureur. 594 00:38:13,541 --> 00:38:17,666 Il avait quelques questions sur une affaire sur laquelle on travaille. 595 00:38:18,375 --> 00:38:19,333 Bien sûr. 596 00:38:19,416 --> 00:38:21,333 Randy a raconté 597 00:38:21,416 --> 00:38:24,500 que son infirmière insistait pour qu'il prenne de l'OxyContin. 598 00:38:24,583 --> 00:38:25,708 Est-ce la norme ? 599 00:38:25,791 --> 00:38:26,833 Comment ça ? 600 00:38:26,916 --> 00:38:29,666 Est-ce la politique de l'hôpital de donner de l'OxyContin ? 601 00:38:32,041 --> 00:38:33,666 L'hôpital peut être poursuivi 602 00:38:33,750 --> 00:38:36,666 si le patient pense qu'on a mal géré sa douleur. 603 00:38:36,958 --> 00:38:39,041 Ou il pourrait poster un commentaire négatif, 604 00:38:39,125 --> 00:38:41,791 et le personnel se ferait réprimander par la direction. 605 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 Des infirmiers ont été renvoyés pour ça. 606 00:38:44,750 --> 00:38:46,208 C'est juste cet hôpital ? 607 00:38:46,541 --> 00:38:50,333 Non. Ça vaut pour tout le pays. Internet a beaucoup changé les choses. 608 00:38:50,500 --> 00:38:54,208 Les commentaires en ligne ont transformé la prescription d'opioïdes ? 609 00:38:58,083 --> 00:38:59,125 Comment ça va ? 610 00:39:00,875 --> 00:39:04,166 Un peu mieux. C'est gentil, docteur. Merci. 611 00:39:04,666 --> 00:39:07,375 Bien, je repasserai. 612 00:39:11,000 --> 00:39:14,541 Les infirmiers plus âgés détestent les opioïdes. 613 00:39:20,458 --> 00:39:22,291 Je voulais te montrer ça. 614 00:39:23,250 --> 00:39:25,916 Les sociétés anti-douleur infiltrent les chambres d'hôpital, 615 00:39:26,000 --> 00:39:27,791 et ils adorent leurs brochures. 616 00:39:28,833 --> 00:39:33,458 Je n'avais jamais entendu cette phrase, et maintenant, elle est partout. 617 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Merci à tous d'être venus. 618 00:39:40,041 --> 00:39:42,416 Roger Thurby, de la Fondation anti-douleur. 619 00:39:42,875 --> 00:39:46,041 On va parler des opioïdes dans notre communauté. 620 00:39:46,125 --> 00:39:48,666 Ils font beaucoup parler d'eux ces derniers temps, 621 00:39:48,750 --> 00:39:51,416 et des gens sont aux prises avec une dépendance. 622 00:39:51,500 --> 00:39:55,541 On a donc décidé de réunir des experts pour en discuter publiquement. 623 00:39:55,625 --> 00:39:58,583 J'aimerais d'abord passer le micro à Mlle Barbara Mullins, 624 00:39:58,666 --> 00:40:01,041 du comité de rédaction de la Revue de la douleur. 625 00:40:01,166 --> 00:40:03,250 Merci à tous de m'avoir invitée. 626 00:40:03,333 --> 00:40:05,375 L'abus d'opioïdes augmente. 627 00:40:05,875 --> 00:40:07,541 Mais il faut distinguer 628 00:40:07,625 --> 00:40:10,583 les toxicomanes des vrais patients qui souffrent 629 00:40:10,666 --> 00:40:12,125 et ont besoin de médicaments. 630 00:40:12,208 --> 00:40:13,541 C'est le consensus ? 631 00:40:13,916 --> 00:40:16,625 Le problème, ce sont les toxicomanes, pas les comprimés ? 632 00:40:16,708 --> 00:40:17,916 Tout à fait, oui. 633 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 Mais il est important que l'industrie pharmaceutique 634 00:40:20,833 --> 00:40:22,875 collabore mieux avec la police 635 00:40:22,958 --> 00:40:25,458 pour que les toxicomanes n'accèdent pas à ces produits. 636 00:40:25,833 --> 00:40:28,250 Elle a une responsabilité, elle aussi. 637 00:40:28,833 --> 00:40:31,958 Ma sciatique m'empêchait de me lever le matin, 638 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 et juste quand je retrouve une vie normale, 639 00:40:34,708 --> 00:40:38,083 j'ai peur qu'on me prive de mon médicament à cause des drogués. 640 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Sûrement pas. 641 00:40:39,333 --> 00:40:42,958 Nous ferons tout notre possible pour que vous ayez votre médicament. 642 00:40:46,000 --> 00:40:47,041 Monsieur, au fond. 643 00:40:47,625 --> 00:40:52,291 Bonjour, j'ai entendu dire que le vrai problème est l'OxyContin, 644 00:40:52,375 --> 00:40:55,041 qu'il est plus addictif que ne le dit le fabricant. 645 00:40:56,125 --> 00:40:57,291 Est-ce vrai ? 646 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Non, c'est une idée fausse. 647 00:40:59,041 --> 00:41:02,958 On abuse de la vicodine à un taux bien plus élevée de ses ventes totales. 648 00:41:03,041 --> 00:41:06,958 C'est vrai. Bien plus. Et la vicodine est mauvaise pour le foie. 649 00:41:07,041 --> 00:41:08,791 Moi, je ne la prendrais pas. 650 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Moi non plus. 651 00:41:10,083 --> 00:41:11,375 Elle crée une dépendance, 652 00:41:11,458 --> 00:41:15,041 là où moins d'un pour cent des gens devient dépendant de l'OxyContin. 653 00:41:22,333 --> 00:41:24,583 Salut. Comment tu te sens ? 654 00:41:24,666 --> 00:41:26,375 Bien. Comment allez-vous tous ? 655 00:41:26,458 --> 00:41:28,791 Tu nous as manqué. Les autres sont en réunion. 656 00:41:28,875 --> 00:41:30,333 Ils parlent avec ces fous. 657 00:41:30,458 --> 00:41:32,416 La société a toujours fait pression. 658 00:41:32,500 --> 00:41:36,208 Maintenant que la douleur est acceptée comme cinquième signe vital, 659 00:41:36,541 --> 00:41:40,000 la JCAHO passe d'anti-opioïde à pro-opioïde. 660 00:41:40,125 --> 00:41:42,166 - Salut ! Gregg. - Salut. 661 00:41:42,458 --> 00:41:45,000 Ça avait l'air à mourir de rire. 662 00:41:45,083 --> 00:41:47,250 Je peux m'unir à vous ? 663 00:41:48,208 --> 00:41:50,750 Quand tu avais dit huit jours, tu étais sérieux. 664 00:41:51,333 --> 00:41:52,750 Randy, comment te sens-tu ? 665 00:41:52,833 --> 00:41:53,958 MINISTÈRE DE LA JUSTICE 666 00:41:54,041 --> 00:41:56,750 Je devrais être tiré d'affaire. Tout est négatif. 667 00:41:57,291 --> 00:41:58,666 Excellente nouvelle. 668 00:41:59,875 --> 00:42:03,416 Alors, où en est-on avec les fondations anti-douleur ? 669 00:42:04,208 --> 00:42:07,625 Tout est réglo, non ? Des bons samaritains ? 670 00:42:07,708 --> 00:42:10,375 Oui. Les humanitaires de l'année. 671 00:42:10,958 --> 00:42:13,333 J'ai commencé avec la fondation des Appalaches 672 00:42:13,416 --> 00:42:15,000 et ses déclarations de revenus. 673 00:42:15,083 --> 00:42:16,875 Tu avais vu juste, Rick. 674 00:42:17,291 --> 00:42:20,625 En 2000, elle a reçu une subvention de 20 000 $ de Purdue Pharma 675 00:42:20,708 --> 00:42:22,916 pour littéralement lancer l'organisation. 676 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Comment tu as su ? 677 00:42:26,333 --> 00:42:28,625 Ils vantaient l'OC et critiquaient la vicodine. 678 00:42:30,375 --> 00:42:31,333 Subtil. 679 00:42:31,875 --> 00:42:34,958 Tu as trouvé des liens avec d'autres sociétés anti-douleur ? 680 00:42:36,750 --> 00:42:40,291 Messieurs, accrochez-vous. 681 00:42:42,083 --> 00:42:45,125 La société anti-douleur prétend être un groupe indépendant 682 00:42:45,208 --> 00:42:47,208 représentant des spécialistes de la douleur, 683 00:42:47,416 --> 00:42:50,583 mais elle a reçu des tas de fonds de l'industrie pharmaceutique, 684 00:42:50,666 --> 00:42:53,541 dont des subventions importantes de Purdue Parma, 685 00:42:53,916 --> 00:42:57,958 l'un des plus gros bénéficiaires des efforts fructueux de la société 686 00:42:58,041 --> 00:43:01,000 pour faire de la douleur le cinquième signe vital. 687 00:43:01,250 --> 00:43:05,750 Purdue a aussi dépensé gros pour financer l'Académie de la médecine de la douleur, 688 00:43:05,833 --> 00:43:09,500 et en 1997, elle a dépensé 500 000 $ 689 00:43:09,583 --> 00:43:11,833 pour garantir le travail d'une commission mixte 690 00:43:11,916 --> 00:43:13,458 formée par ces deux groupes, 691 00:43:13,541 --> 00:43:17,916 qui a publié un rapport exhortant à recourir aux narcotiques forts. 692 00:43:18,375 --> 00:43:22,833 Purdue a aussi généreusement contribué à des associations de patients 693 00:43:22,916 --> 00:43:25,541 comme la Fondation pour le traitement de la douleur 694 00:43:25,625 --> 00:43:28,208 et l'Association contre la douleur chronique. 695 00:43:28,625 --> 00:43:33,541 Mais en fait, ils ont aidé à financer tout un réseau de groupes anti-douleur 696 00:43:33,666 --> 00:43:36,708 qui se présentaient comme étant indépendants, 697 00:43:36,791 --> 00:43:40,250 mais toutes encourageaient vivement l'utilisation d'opioïdes. 698 00:43:41,083 --> 00:43:43,125 Permission de m'approcher ? 699 00:43:45,666 --> 00:43:47,666 Voici une échelle de douleur. 700 00:43:48,375 --> 00:43:51,166 Elle est dans les chambres d'hôpital 701 00:43:51,250 --> 00:43:53,166 et les cabinets de médecins du pays. 702 00:43:53,250 --> 00:43:55,416 De l'organisation Partenaires contre la douleur, 703 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 officiellement une alliance éducative 704 00:43:57,583 --> 00:43:59,166 dévouée au traitement de la douleur. 705 00:44:00,125 --> 00:44:03,875 Mais elle est en fait financée et gérée par Purdue Pharma. 706 00:44:03,958 --> 00:44:07,333 Propriété de Purdue à 100%. 707 00:44:08,291 --> 00:44:10,625 Il s'agit en fait de la société prête-nom 708 00:44:10,708 --> 00:44:15,583 qui a infiltré chambres d'hôpital et cabinets médicaux 709 00:44:15,666 --> 00:44:19,000 comme un outil furtif pour inciter des discussions sur la douleur 710 00:44:19,083 --> 00:44:20,750 entre médecins, infirmiers et patients 711 00:44:20,833 --> 00:44:22,875 avec pour but de prescrire plus d'opioïdes. 712 00:44:22,958 --> 00:44:24,541 Objection. Spéculation. 713 00:44:25,166 --> 00:44:28,166 Purdue n'a pas caché son lien avec Partenaires contre la douleur. 714 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Pourquoi pas Purdue Pharma sur ces échelles 715 00:44:30,458 --> 00:44:32,916 - au lieu d'un autre nom ? - M. le juge... 716 00:44:34,291 --> 00:44:35,250 Poursuivez. 717 00:44:36,125 --> 00:44:38,458 Partenaires contre la douleur a aussi un site 718 00:44:39,041 --> 00:44:41,708 masqué en groupe de défense des patients 719 00:44:41,833 --> 00:44:44,666 pour guider les victimes de douleur vers des spécialistes, 720 00:44:44,750 --> 00:44:46,750 mais ce sont tous 721 00:44:46,833 --> 00:44:50,541 des médecins qui prescrivent l'OxyContin à un très haut taux. 722 00:44:50,625 --> 00:44:54,125 Donc, ces sociétés, partiellement ou totalement financées par Purdue 723 00:44:54,208 --> 00:44:55,916 et d'autres sociétés pharmaceutiques 724 00:44:56,000 --> 00:44:59,416 font de fait de la propagande pour l'industrie pharmaceutique. 725 00:45:00,166 --> 00:45:04,041 La supercherie est si efficace que certains commerciaux chez Purdue 726 00:45:04,250 --> 00:45:06,833 croyaient à des données indépendantes 727 00:45:06,958 --> 00:45:09,208 alors qu'ils citaient des études 728 00:45:09,291 --> 00:45:11,833 avec des slogans comme : "La douleur est le 5e signe vital." 729 00:45:12,958 --> 00:45:15,708 Et bien sûr, la solution face à la douleur 730 00:45:15,791 --> 00:45:20,416 est toujours et bien toujours une consommation accrue d'opioïdes. 731 00:45:21,166 --> 00:45:23,583 L'augmentation est si forte qu'en cinq ans, 732 00:45:23,666 --> 00:45:25,208 elle est à des niveaux jamais vus 733 00:45:25,416 --> 00:45:28,125 depuis la loi Harrison de taxation des narcotiques 734 00:45:30,250 --> 00:45:32,166 de 1914. 735 00:45:34,041 --> 00:45:35,166 Merci, M. le juge. 736 00:45:39,583 --> 00:45:42,750 Autorisation accordée de rendre publics les documents demandés 737 00:45:42,833 --> 00:45:46,583 en lien avec le marketing, la recherche et la distribution. 738 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Bien. 739 00:45:54,666 --> 00:45:55,791 Fais-lui la peau. 740 00:45:57,791 --> 00:46:00,291 Vous mourez tous d'envie de connaître 741 00:46:00,375 --> 00:46:02,208 les résultats du Concours du meilleur. 742 00:46:05,291 --> 00:46:08,083 Bien. Mais avant d'annoncer le vainqueur, 743 00:46:08,166 --> 00:46:12,666 je tiens à dire que vous avez clôturé un trimestre incroyable. 744 00:46:12,791 --> 00:46:15,750 Avec la dose personnalisée, de nombreux médecins 745 00:46:15,833 --> 00:46:17,125 ont commencé à 20 mg, 746 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 et certains même à 40. Vous assurez, bordel ! 747 00:46:24,166 --> 00:46:27,416 Mais il ne peut y avoir qu'un vainqueur. 748 00:46:29,000 --> 00:46:33,583 Et ce trimestre-ci, il s'agit de... Todd Brunward ! 749 00:46:33,666 --> 00:46:35,958 Putain, oui ! Super ! 750 00:46:36,125 --> 00:46:37,041 Bien. 751 00:46:38,375 --> 00:46:43,375 Todd a vendu pour 767 000 $ d'OxyContin, 752 00:46:44,208 --> 00:46:46,500 un des meilleurs du pays. 753 00:46:46,583 --> 00:46:48,500 Todd, venez ici. 754 00:46:48,583 --> 00:46:50,083 Expliquez votre technique. 755 00:46:52,000 --> 00:46:56,333 C'était une question de vivacité et de détermination. 756 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 Je suis allé voir tous les médecins de ma liste 757 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 et je leur ai expliqué de quoi il s'agissait. 758 00:47:03,625 --> 00:47:06,041 Quel menteur. La vivacité n'y est pour rien. 759 00:47:06,875 --> 00:47:07,833 Comment ça ? 760 00:47:07,916 --> 00:47:10,458 Il a une baleine. Un médecin avec un moulin à pilules. 761 00:47:11,041 --> 00:47:12,000 C'est quoi ? 762 00:47:12,375 --> 00:47:14,583 Un médecin qui sur-prescrit de la folie. 763 00:47:14,666 --> 00:47:16,750 C'est une mine d'or si tu en trouves un. 764 00:47:16,833 --> 00:47:19,291 Todd bosse quelques heures par mois, sinon il joue 765 00:47:19,375 --> 00:47:20,750 et fume de la beuh. 766 00:47:21,375 --> 00:47:23,750 C'est injuste qu'il gagne comme ça. 767 00:47:23,833 --> 00:47:27,208 Oui. Il ne devrait pas dénoncer le médecin pour un truc pareil ? 768 00:47:27,666 --> 00:47:29,791 Il se ferait virer s'il le faisait. 769 00:47:30,916 --> 00:47:32,625 Purdue veut de ces baleines ? 770 00:47:33,166 --> 00:47:34,166 Bien sûr que oui. 771 00:47:35,125 --> 00:47:37,875 On ne veut pas couler une baleine, mais la ramener. 772 00:47:43,416 --> 00:47:44,875 - Sam... - Salut ! 773 00:47:48,416 --> 00:47:50,791 Que je suis contente de te voir. 774 00:47:50,875 --> 00:47:52,125 Ça fait trop longtemps. 775 00:47:52,208 --> 00:47:53,291 Bien trop longtemps. 776 00:47:53,625 --> 00:47:55,083 Oui, tu as très bonne mine. 777 00:47:55,500 --> 00:47:57,208 - Arrête. - Mais c'est vrai. 778 00:47:59,833 --> 00:48:02,500 Il m'arrive de penser à toi terré à la maison, 779 00:48:02,583 --> 00:48:05,750 et ça me fend le cœur. Shelly ne voudrait pas ça. 780 00:48:05,833 --> 00:48:07,000 C'est sa faute. 781 00:48:07,083 --> 00:48:09,250 C'est elle qui m'a traîné dans les montagnes. 782 00:48:09,375 --> 00:48:11,416 Elle savait que tu la suivrais. 783 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 C'est vrai. 784 00:48:16,250 --> 00:48:17,375 Des regrets ? 785 00:48:17,791 --> 00:48:18,958 À quel sujet ? 786 00:48:19,250 --> 00:48:21,541 Toutes ces années dans les Appalaches ? 787 00:48:21,916 --> 00:48:24,791 Major de ta promo à Duke, chercheur chez Johns Hopkins. 788 00:48:24,875 --> 00:48:26,500 C'était du lourd. 789 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 Oui. C'était pas mal. 790 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Oui. 791 00:48:30,250 --> 00:48:32,958 Non. Je me plais là-bas. 792 00:48:33,916 --> 00:48:35,083 Enfin, 793 00:48:35,416 --> 00:48:39,250 ce n'est pas vraiment la vie que j'avais prévue, 794 00:48:40,458 --> 00:48:41,583 mais ça a été. 795 00:48:42,166 --> 00:48:43,125 C'est bien. 796 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 Jusqu'à la mort de ta sœur. 797 00:48:46,666 --> 00:48:49,375 Oui. Elle me manque aussi. 798 00:48:52,583 --> 00:48:54,375 Mais tu as des années devant toi. 799 00:48:55,916 --> 00:48:57,166 Tu sais... 800 00:48:57,875 --> 00:49:02,666 J'avais envie de venir ici 801 00:49:02,750 --> 00:49:04,458 pour te voir, Barbara. 802 00:49:08,833 --> 00:49:10,750 Tu sais, tout ça... 803 00:49:12,250 --> 00:49:17,000 L'idée de rencontrer à nouveau des femmes... 804 00:49:18,041 --> 00:49:21,500 Ça fait bizarre rien que de dire "rencontrer des femmes", mais... 805 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Je ne sais pas. 806 00:49:25,791 --> 00:49:30,250 Pour commencer, ça me fait... culpabiliser. 807 00:49:31,541 --> 00:49:32,541 Comme si... 808 00:49:33,916 --> 00:49:36,125 je faisais un tort à Shelly. 809 00:49:36,750 --> 00:49:39,166 - Quoi, tu as connu quelqu'un ? - Je ne sais pas. 810 00:49:40,750 --> 00:49:41,791 Peut-être. 811 00:49:43,791 --> 00:49:48,208 Sam, si tu finis ta vie terré chez toi, 812 00:49:48,291 --> 00:49:51,541 tu causeras un grand tort à la soupe au lait que tu as épousée. 813 00:50:06,333 --> 00:50:07,916 Mais est-ce acceptable ? 814 00:50:11,125 --> 00:50:15,208 Tu utilises ta souffrance comme excuse pour ne pas vivre. 815 00:50:17,750 --> 00:50:19,708 Tu dois recommencer à vivre. 816 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 - Allô ? - Bonjour. 817 00:50:52,083 --> 00:50:55,333 Ne t'emballe pas, mon cœur. Est-ce mon preux chevalier ? 818 00:50:56,250 --> 00:50:58,208 Eh bien, je suppose que oui. 819 00:50:58,291 --> 00:51:01,250 Dites-moi que je vous verrai à Orlando. 820 00:51:01,333 --> 00:51:02,250 Oui, eh bien... 821 00:51:03,791 --> 00:51:06,291 En fait, c'est la raison de mon appel. 822 00:51:06,375 --> 00:51:08,458 Je voulais savoir si vous y teniez toujours. 823 00:51:08,833 --> 00:51:10,416 Bien sûr que oui. 824 00:51:10,500 --> 00:51:11,916 Tant mieux. 825 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Vous allez faire un autre discours 826 00:51:14,083 --> 00:51:15,916 et vous serez payé cette fois. 827 00:51:16,000 --> 00:51:17,958 Apportez votre maillot de bain. 828 00:51:18,750 --> 00:51:21,500 Je ne suis pas sûr d'en avoir, 829 00:51:21,583 --> 00:51:24,583 mais j'en trouverai un. 830 00:51:24,666 --> 00:51:27,416 Je vous appelle un peu plus tard, d'accord ? 831 00:51:27,500 --> 00:51:28,916 Je dois répondre. 832 00:51:29,000 --> 00:51:31,250 - Oui. À bientôt. - Bien. 833 00:51:31,333 --> 00:51:33,000 Parfait. J'ai hâte. 834 00:51:33,958 --> 00:51:34,916 Allô ? 835 00:51:35,000 --> 00:51:36,458 Dr Finnix ? Où êtes-vous ? 836 00:51:36,541 --> 00:51:39,041 À Washington. Je rends visite à la sœur de Shelly. 837 00:51:39,333 --> 00:51:42,833 Vous devez rentrer. Il y a eu une explosion à la mine. 838 00:51:43,833 --> 00:51:45,083 C'est grave ? 839 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Pas de morts, mais il y a des hospitalisés. 840 00:51:47,625 --> 00:51:49,375 Betsy Mallum est mal en point. 841 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 D'accord. J'arrive. 842 00:52:20,583 --> 00:52:22,041 - Bonjour. - Bonjour. 843 00:52:23,625 --> 00:52:25,500 Gros camion pour quelques cartons. 844 00:52:26,125 --> 00:52:28,208 rappeler 845 00:52:33,000 --> 00:52:34,416 Il nous noie dans la paperasse. 846 00:52:34,500 --> 00:52:35,833 C'est même pas la moitié. 847 00:52:40,250 --> 00:52:41,250 Seigneur. 848 00:52:44,708 --> 00:52:47,208 Ça va prendre plus d'un an pour cataloguer ça. 849 00:52:47,291 --> 00:52:49,708 Et ils continueront à vendre des comprimés. 850 00:52:58,083 --> 00:53:01,000 On a parlé avec les régulateurs allemands 851 00:53:01,208 --> 00:53:03,958 et on continue à se heurter à un mur. 852 00:53:04,875 --> 00:53:08,083 Pourquoi avoir choisi le pays le plus rigide au monde 853 00:53:08,333 --> 00:53:09,708 pour obtenir le non-contrôle ? 854 00:53:15,541 --> 00:53:16,541 Suis-moi. 855 00:53:19,958 --> 00:53:21,750 Excusez-moi de vous déranger, 856 00:53:21,833 --> 00:53:25,208 mais pouvez-vous me laisser seul avec mon frère quelques minutes ? 857 00:53:47,625 --> 00:53:52,041 Si je veux obtenir un statut assoupli en Allemagne, 858 00:53:52,291 --> 00:53:55,583 c'est précisément parce qu'elle a 859 00:53:56,041 --> 00:53:59,208 les réglementations les plus strictes en Europe. 860 00:54:00,416 --> 00:54:02,666 Si on obtient le non-contrôle en Allemagne, 861 00:54:02,750 --> 00:54:05,791 même si le statut finit par être révoqué, 862 00:54:05,875 --> 00:54:09,333 cela servira de porte d'entrée vers le reste de l'Europe, 863 00:54:10,000 --> 00:54:13,875 ce qui finira par nous ouvrir la majorité des marchés mondiaux. 864 00:54:17,500 --> 00:54:20,333 Personne dans l'histoire de la famille 865 00:54:21,041 --> 00:54:24,041 ne sera jamais près d'accomplir ce qu'on va faire. 866 00:54:28,333 --> 00:54:32,000 On va soigner le monde de sa douleur. 867 00:54:44,125 --> 00:54:47,791 Malheureusement, la radio indique que vous avez quatre côtes cassées. 868 00:54:47,875 --> 00:54:52,458 Oui. Je l'ai vu. Merci beaucoup, docteur. 869 00:54:52,541 --> 00:54:55,833 Dr Finnix, ne vous précipitez pas, c'est une vraie blessure. 870 00:54:55,916 --> 00:55:00,208 Je sais, oui. Mais je suis un peu pressé. 871 00:55:00,833 --> 00:55:04,000 Sur une échelle de un à dix, à combien est votre douleur ? 872 00:55:04,416 --> 00:55:06,875 C'est quoi ? Je n'ai pas mes lunettes. 873 00:55:06,958 --> 00:55:08,708 Un graphique d'évaluation de la douleur. 874 00:55:08,791 --> 00:55:10,500 Je n'en avais jamais vu. 875 00:55:11,083 --> 00:55:12,083 Je ne sais pas. 876 00:55:13,708 --> 00:55:16,000 Cinq, six. Disons cinq, je ne sais pas. 877 00:55:16,125 --> 00:55:20,208 Bien. Je vais commencer par vous donner 20 milligrammes d'OxyContin. 878 00:55:21,416 --> 00:55:26,416 Vingt ? Je commence généralement avec dix. 879 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 J'aime personnaliser la dose.