1 00:00:15,270 --> 00:00:16,770 È arrivato il momento 2 00:00:18,228 --> 00:00:21,020 di ridefinire la natura del dolore. 3 00:00:24,395 --> 00:00:25,478 Per troppo tempo, 4 00:00:25,561 --> 00:00:29,353 la comunità medica statunitense ha ignorato il dolore cronico, 5 00:00:31,020 --> 00:00:34,186 provocando un'epidemia di sofferenza. 6 00:00:37,811 --> 00:00:39,561 Quando viviamo nel dolore, 7 00:00:40,853 --> 00:00:43,228 non siamo noi stessi. 8 00:00:44,395 --> 00:00:46,728 Non viviamo al meglio. 9 00:00:47,436 --> 00:00:50,061 Anzi, non viviamo affatto, perché il dolore 10 00:00:50,436 --> 00:00:54,478 ci priva della capacità di pensare, di sentire. 11 00:00:58,895 --> 00:01:00,145 Persino di amare. 12 00:01:01,645 --> 00:01:06,311 Come sapete tutti, quando scadrà il brevetto dell'MS Contin, 13 00:01:07,020 --> 00:01:10,395 l'azienda subirà un durissimo colpo, 14 00:01:10,478 --> 00:01:14,353 dato che rappresenta il 25% delle vendite. 15 00:01:14,936 --> 00:01:16,853 Ma ho la soluzione. 16 00:01:17,770 --> 00:01:22,686 Propongo di sfruttare il rilascio prolungato del sistema Contin 17 00:01:24,561 --> 00:01:29,270 e creare un nuovo oppioide progettato appositamente 18 00:01:29,353 --> 00:01:33,686 per trattare il dolore moderato a lungo termine. 19 00:01:34,145 --> 00:01:38,978 Non credo che i medici prescriveranno un oppioide per il dolore cronico. 20 00:01:39,311 --> 00:01:42,103 I mercati non vanno rincorsi, ma creati. 21 00:01:43,895 --> 00:01:46,020 Prego, Richard. 22 00:01:48,145 --> 00:01:49,311 Dimmi di più. 23 00:01:51,936 --> 00:01:53,395 Grazie, zio Arthur. 24 00:01:55,770 --> 00:01:56,686 Dr. Peterson, 25 00:01:56,770 --> 00:01:59,770 dica al gran giurì quando ha sentito parlare dell'OxyContin. 26 00:02:01,603 --> 00:02:05,311 Era l'estate del 1996. 27 00:02:06,686 --> 00:02:08,811 Un rappresentante di Purdue Pharma 28 00:02:08,895 --> 00:02:13,186 mi parlò di un nuovo farmaco molto efficace contro il dolore. 29 00:02:13,478 --> 00:02:15,895 All'epoca, non si parlava d'altro. 30 00:02:16,645 --> 00:02:19,978 L'intera nazione stava rivalutando il trattamento del dolore. 31 00:02:20,061 --> 00:02:22,728 Purdue Pharma era a capo di questa campagna? 32 00:02:23,020 --> 00:02:24,103 Sono convinta di sì. 33 00:02:24,186 --> 00:02:26,853 Non so se fossero proprio loro, 34 00:02:26,936 --> 00:02:29,978 ma i loro rappresentanti ne parlavano in continuazione. 35 00:02:30,061 --> 00:02:34,561 Il rappresentante disse che quel farmaco era diverso perché non dava dipendenza. 36 00:02:34,645 --> 00:02:37,603 Aveva mai sentito parlare di un oppioide del genere? 37 00:02:37,978 --> 00:02:39,270 No, mai. 38 00:02:39,478 --> 00:02:42,561 E le disse quanti pazienti ne diventavano dipendenti? 39 00:02:42,645 --> 00:02:45,020 Era il fulcro di tutto il discorso. 40 00:02:45,103 --> 00:02:48,228 Disse: "Meno dell'1% diventa dipendente." 41 00:02:48,770 --> 00:02:52,895 "Meno dell'1% diventa dipendente dall'OxyContin." 42 00:02:52,978 --> 00:02:57,228 Disse: "Meno dell'1%." Lo definì un farmaco miracoloso. 43 00:02:58,520 --> 00:03:01,186 Dr. Finnix, più dell'1% dei suoi pazienti 44 00:03:01,270 --> 00:03:02,770 ha sviluppato una dipendenza? 45 00:03:09,645 --> 00:03:10,728 Dr. Finnix? 46 00:03:13,811 --> 00:03:16,145 È assurdo quanti di loro siano morti. 47 00:03:39,895 --> 00:03:42,645 LEGGERE PRIMA DI ENTRARE NEL PERIMETRO DELLA MINIERA 48 00:04:05,395 --> 00:04:07,770 Ehi! Tutto bene, Bets? 49 00:04:08,853 --> 00:04:10,020 Sì, papà. 50 00:04:38,270 --> 00:04:42,311 Metto un'esca rotante. Io la chiamo la mia esca fortunata. 51 00:04:43,103 --> 00:04:46,436 Sono concentrato su un gruppo di pesci da almeno un'ora. 52 00:04:46,520 --> 00:04:48,645 Nessuno abbocca e inizio a pensare: 53 00:04:48,728 --> 00:04:52,103 "Mi sa che la mia esca fortunata non è tanto fortunata." 54 00:04:52,936 --> 00:04:55,936 -Jack, è di quando sei caduto, vero? -Sì. 55 00:04:56,520 --> 00:04:59,311 All'improvviso l'esca scompare, 56 00:04:59,478 --> 00:05:02,311 giù in fondo, e io sento uno strattone. 57 00:05:02,561 --> 00:05:05,520 Così inizio a tirare e tirare. 58 00:05:05,603 --> 00:05:07,436 Alza un momento le braccia. 59 00:05:08,061 --> 00:05:11,478 Ti prescrivo il Tylenol. Prendilo due, tre volte al giorno. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,061 Sta guarendo bene. 61 00:05:13,520 --> 00:05:16,186 Ora come faccio a scaccolarmi? 62 00:05:16,478 --> 00:05:17,603 Con l'altra mano. 63 00:05:21,061 --> 00:05:24,478 Il pesce era grande così. Dwayne è un contaballe. 64 00:05:24,895 --> 00:05:27,478 Non è strano che non sia ancora successo. 65 00:05:27,561 --> 00:05:30,478 Hai 14 anni, non preoccuparti. 66 00:05:30,561 --> 00:05:33,645 Ad alcune ragazze succede a 11 anni. 67 00:05:33,728 --> 00:05:36,311 Ad altre a 17. 68 00:05:36,395 --> 00:05:39,811 -Ma è imbarazzante. -Non c'è niente di cui vergognarsi. 69 00:05:42,895 --> 00:05:44,145 Faccio presto a parlare, eh? 70 00:05:51,770 --> 00:05:54,478 Credevo che quella poveretta non avrebbe più smesso di piangere. 71 00:05:54,770 --> 00:05:58,478 Le hai detto che sarà una tortura per i prossimi 40 anni? 72 00:05:59,478 --> 00:06:01,811 Meglio che lo scopra da sola. 73 00:06:03,895 --> 00:06:07,686 Hai programmi venerdì sera? Faremo una cena da mia zia Clara. 74 00:06:07,770 --> 00:06:10,561 -Ti leccherai i baffi. -Sei gentile. Grazie. 75 00:06:10,645 --> 00:06:12,686 -Ma ho da fare, tesoro. -Non è vero. 76 00:06:24,228 --> 00:06:25,145 Salve! 77 00:06:25,895 --> 00:06:28,228 Guardi che non le ho dimenticate. 78 00:06:28,311 --> 00:06:30,186 Ma certo. Vorrei solo controllare. 79 00:06:30,978 --> 00:06:34,645 Viene a casa mia tutte le sere e io prendo sempre le mie pillole. 80 00:06:34,728 --> 00:06:37,686 Perché questa seccatura? Tutte le sere. 81 00:06:37,978 --> 00:06:41,061 Visto? Ne ha dimenticata qualcuna. 82 00:06:41,270 --> 00:06:43,103 -Davvero? -Sì, non le ha prese. 83 00:06:43,186 --> 00:06:44,978 -Sul serio? -Sì. Le prendo un po' d'acqua. 84 00:06:45,061 --> 00:06:46,311 -Beh… -Non si preoccupi. 85 00:06:46,395 --> 00:06:49,311 Credevo di averle prese stamattina. Lo faccio sempre. 86 00:06:49,395 --> 00:06:51,853 Capita di dimenticare qualcosa. Tenga. 87 00:06:52,478 --> 00:06:55,436 Ok, ma domani non dovrà disturbarmi. Me lo ricorderò. 88 00:06:55,520 --> 00:06:58,228 D'accordo. Voglio solo assicurarmi che prenda le medicine. 89 00:06:58,311 --> 00:07:00,103 Ok. Va bene. 90 00:07:00,186 --> 00:07:02,145 -Non la disturberò più. -Sì. 91 00:07:02,270 --> 00:07:04,061 -A presto, tesoro. -Arrivederci. 92 00:07:48,978 --> 00:07:51,103 Ehi, Deskin, come va con la schiena? 93 00:07:51,186 --> 00:07:52,353 Come al solito. 94 00:07:52,436 --> 00:07:54,603 Prova con l'agopuntura. Fa miracoli. 95 00:07:54,686 --> 00:07:56,603 È una specie di vudù lesbico? 96 00:07:57,520 --> 00:08:00,645 Sì, dopo la prima seduta, potrai finalmente leccare una passera. 97 00:08:02,645 --> 00:08:03,645 Grace. 98 00:08:04,520 --> 00:08:07,311 Ti prego di non usare quel linguaggio davanti a mia figlia. 99 00:08:08,978 --> 00:08:11,936 Scusa, Jer. La prossima volta dirò "vagina". 100 00:08:17,770 --> 00:08:22,770 Signore, ti rendiamo grazie per il cibo che ci hai donato. 101 00:08:23,770 --> 00:08:28,770 Proteggi la mia incantevole moglie, la mia adorata figlia 102 00:08:29,228 --> 00:08:32,478 e la nostra amata vicina, la sig.ra Blevins, da ogni male. 103 00:08:33,186 --> 00:08:35,270 E non far chiudere la miniera, 104 00:08:35,353 --> 00:08:38,061 così potremo continuare a godere di questo buon cibo. 105 00:08:38,895 --> 00:08:40,811 Nel nome di Gesù preghiamo. Amen. 106 00:08:40,936 --> 00:08:42,103 -Amen. -Amen. 107 00:08:46,395 --> 00:08:48,936 Questo fine settimana finirai la trapunta? 108 00:08:49,395 --> 00:08:51,561 Sì, mi mancano solo poche sezioni. 109 00:08:52,228 --> 00:08:53,895 È davvero bella. 110 00:08:54,770 --> 00:08:56,853 Grazie. Mi piace. 111 00:08:57,020 --> 00:09:00,686 E ho sentito che sei rimasta turbata dalla ragazza lesbica, oggi. 112 00:09:02,020 --> 00:09:06,020 In questo Stato, è ancora illegale dire parolacce in pubblico. 113 00:09:06,186 --> 00:09:08,561 Una mia collega dello stabilimento tessile è lesbica. 114 00:09:10,895 --> 00:09:14,103 Sig.ra Blevins, lo stabilimento ha chiuso dieci anni fa. 115 00:09:18,311 --> 00:09:19,311 Giusto. 116 00:09:20,395 --> 00:09:23,561 Che intende dire? Patricia Bellinger era lesbica? 117 00:09:24,436 --> 00:09:25,811 Tesoro, lo sapevano tutti. 118 00:09:26,020 --> 00:09:27,728 Io l'ho capito a dieci anni. 119 00:09:30,811 --> 00:09:35,020 È una donna tosta. Dovremmo parlare davanti a un bel whisky. 120 00:09:35,936 --> 00:09:37,478 Patricia se n'è… 121 00:09:39,520 --> 00:09:42,228 Sì, è davvero tosta. Già. 122 00:09:42,520 --> 00:09:44,103 Mi ricorda molto Grace. 123 00:09:45,228 --> 00:09:47,103 È più tosta di tutti i colleghi maschi. 124 00:09:47,478 --> 00:09:51,645 Come te. Sei la più minuta, ma probabilmente anche la più forte. 125 00:09:52,936 --> 00:09:56,061 Povere care. Stasera pregherò per entrambe. 126 00:09:56,936 --> 00:09:58,020 Bets? 127 00:09:58,936 --> 00:10:01,436 Non legare troppo con quella Grace. 128 00:10:01,520 --> 00:10:03,311 Alla direzione non piace molto. 129 00:10:04,895 --> 00:10:07,270 Sì, ok. Le starò alla larga. 130 00:10:32,603 --> 00:10:35,978 Ora salirà sul palco Chris Madison, 131 00:10:36,061 --> 00:10:39,728 candidato al Congresso in questo distretto. Vieni, Chris. 132 00:10:40,728 --> 00:10:44,645 Sarebbe un onore rappresentare questo distretto al Congresso. 133 00:10:44,728 --> 00:10:47,853 So che il mercato del lavoro non ha avuto la ripresa che speravamo, 134 00:10:47,978 --> 00:10:50,270 ma farò il possibile 135 00:10:50,353 --> 00:10:54,103 per tenere aperte le miniere e creare nuovi posti di lavoro. 136 00:11:00,561 --> 00:11:02,103 Tu non lavori alla miniera? 137 00:11:04,978 --> 00:11:05,978 Sì. 138 00:11:06,520 --> 00:11:08,853 Ho sentito che sei una tosta. È vero? 139 00:11:10,103 --> 00:11:11,686 -Forse. -Forse? 140 00:11:12,561 --> 00:11:14,728 -Dipende. -Dipende? Da cosa? 141 00:11:15,561 --> 00:11:17,020 -Non saprei. -Davvero? 142 00:11:28,853 --> 00:11:30,353 Bene bene… 143 00:11:30,770 --> 00:11:33,978 Sappiamo tutte che stai cercando di fregarci il marito in quella miniera. 144 00:11:35,145 --> 00:11:38,936 Ricordatelo. Ti teniamo d'occhio. 145 00:11:40,561 --> 00:11:42,436 Sì, signora. Me lo ricorderò. 146 00:12:11,853 --> 00:12:13,520 Ho una buona notizia. 147 00:12:14,686 --> 00:12:17,186 Mia madre ha detto che avrebbe pregato per te. 148 00:12:21,061 --> 00:12:23,686 Che carina. 149 00:12:50,561 --> 00:12:53,145 -Ok, dieci va bene, Eddie. -Ok, Bets. 150 00:13:23,353 --> 00:13:25,436 -La schiena! -Tutto bene? 151 00:13:26,645 --> 00:13:27,770 È la mia schiena. 152 00:14:05,936 --> 00:14:10,936 Prima di tornare a casa, devi vedere Master Class. È meraviglioso. 153 00:14:11,061 --> 00:14:13,770 Non lo so. Ho detestato l'ultima opera di McNally. 154 00:14:13,936 --> 00:14:16,645 -Davvero? Ha vinto il Tony. -Ovvio. 155 00:14:16,770 --> 00:14:21,228 Uomini gay nudi sul palco per tre ore. Come poteva non vincerlo? 156 00:14:21,311 --> 00:14:25,436 Ciao, zio Mortimer. Non sapevo che saresti venuto. 157 00:14:25,603 --> 00:14:27,853 Non avevo scelta, no? 158 00:14:40,186 --> 00:14:42,478 Richie, posso parlarti un momento? 159 00:14:46,061 --> 00:14:49,895 Trovi strano che la tua matrigna abbia un anno meno di te? 160 00:14:49,978 --> 00:14:52,020 È meglio delle ultime due. 161 00:14:53,728 --> 00:14:57,353 Volevo avvisarti. 162 00:14:57,936 --> 00:15:01,645 Stasera dovrò dire cose spiacevoli e non volevo coglierti di sorpresa. 163 00:15:08,853 --> 00:15:09,853 D'accordo. 164 00:15:11,353 --> 00:15:12,478 Ci vediamo dentro. 165 00:15:19,686 --> 00:15:24,270 Dica al dr. Raymond Sackler che gli azionisti di classe A 166 00:15:24,353 --> 00:15:27,603 sono molto preoccupati per il significativo sforamento di budget 167 00:15:27,686 --> 00:15:32,311 da parte di suo figlio per lo sviluppo di questo nuovo prodotto. 168 00:15:33,270 --> 00:15:36,228 Dr. Sackler, suscita apprensione il fatto che suo figlio, Richard, 169 00:15:36,311 --> 00:15:39,686 abbia speso più di 40 milioni di dollari per lo sviluppo di questo nuovo… 170 00:15:39,770 --> 00:15:43,478 Dieci volte di più di qualsiasi spesa passata. 171 00:15:45,186 --> 00:15:47,936 Come affermato dal figlio di Mortimer, Mortimer D.A., 172 00:15:48,145 --> 00:15:50,853 gli azionisti di classe A temono che... 173 00:15:50,936 --> 00:15:54,561 Hai messo a repentaglio l'intera azienda! 174 00:15:55,853 --> 00:15:59,811 Dica al dr. Mortimer Sackler che gli azionisti di classe B, 175 00:15:59,895 --> 00:16:02,686 che hanno lo stesso potere di voto di quelli di classe A, 176 00:16:02,770 --> 00:16:06,936 sono onorati che abbia interrotto l'esilio che si è autoimposto in Svizzera 177 00:16:07,020 --> 00:16:11,603 e speriamo che tradire la patria evadendo le tasse continui a dare frutti. 178 00:16:11,686 --> 00:16:12,645 È così. 179 00:16:12,728 --> 00:16:16,895 Capisco la sua confusione a proposito del processo di sviluppo, 180 00:16:16,978 --> 00:16:19,811 dato che non ha mai costruito niente in vita sua, 181 00:16:19,895 --> 00:16:23,728 ma lo informi che il farmaco, una volta sul mercato, 182 00:16:23,811 --> 00:16:28,103 renderà i suoi figli, che incassano assegni generati dalle azioni di classe B, 183 00:16:28,186 --> 00:16:31,145 molto più ricchi di quanto siano adesso. 184 00:16:31,228 --> 00:16:35,103 Zio Raymond, non puoi insinuare che siamo tutti dei dilettanti. 185 00:16:35,895 --> 00:16:40,353 Ti chiedo scusa, Kathe. Sappiamo tutti che sei fondamentale per l'azienda. 186 00:16:40,436 --> 00:16:41,436 Grazie. 187 00:16:42,270 --> 00:16:45,020 Ma gli azionisti di classe A temono giustamente che, 188 00:16:45,103 --> 00:16:47,436 se l'OxyContin non venderà, 189 00:16:47,603 --> 00:16:51,686 o entrerà in conflitto con l'FDA, o le assicurazioni non lo copriranno più 190 00:16:51,770 --> 00:16:55,603 per chissà quale motivo, l'intera azienda potrebbe crollare. 191 00:16:56,853 --> 00:17:00,478 Richard, rispetto il tuo duro lavoro, dico davvero, 192 00:17:00,561 --> 00:17:04,145 ma questa famiglia possiede da 40 anni un'azienda di successo 193 00:17:04,228 --> 00:17:05,686 che ora rischia di fallire. 194 00:17:05,936 --> 00:17:07,436 Hai sforato ampiamente il budget 195 00:17:07,520 --> 00:17:10,978 e non è irragionevole trovarci turbati e preoccupati. 196 00:17:21,145 --> 00:17:22,228 Funzionerà. 197 00:17:24,145 --> 00:17:25,395 Non ho dubbi. 198 00:17:28,353 --> 00:17:29,395 Grazie. 199 00:17:33,520 --> 00:17:37,936 Dica a mio nipote… Sarà meglio, cazzo. 200 00:17:48,686 --> 00:17:51,895 ALA SACKLER 201 00:18:23,728 --> 00:18:26,270 Samuel, vedo che stai facendo il giro dei pazienti. 202 00:18:26,436 --> 00:18:28,436 Vogliono mettere il pastore all'ingrasso 203 00:18:28,520 --> 00:18:30,936 con tutti questi manicaretti. 204 00:18:31,020 --> 00:18:32,978 -C'è troppo zucchero per lei. -Salve, dottore. 205 00:18:33,061 --> 00:18:37,186 Devi ridurre il Tylenol PM, solo qualche giorno a settimana. 206 00:18:37,270 --> 00:18:39,728 Bets, so che hai preso una bella botta l'altro giorno. 207 00:18:39,811 --> 00:18:42,270 Alla schiena. Perché non sei venuta da me? 208 00:18:42,353 --> 00:18:45,270 Non faccio che ripeterlo. Perché non gli fai dare un'occhiata? 209 00:18:45,353 --> 00:18:47,686 No. Non è niente. Sto bene. 210 00:18:48,061 --> 00:18:51,728 Ehi, dottore, le dia il Vicodin. Magari anche a me. 211 00:18:51,811 --> 00:18:53,103 Chiudi il becco. 212 00:18:53,686 --> 00:18:57,811 Cosa crede che abbia causato tante morti in così poco tempo? 213 00:18:57,978 --> 00:19:00,270 Anche tu, signorina. Vacci piano, ok? 214 00:19:00,353 --> 00:19:01,436 Lo so, dottore. 215 00:19:11,561 --> 00:19:12,811 Dr. Finnix? 216 00:19:14,728 --> 00:19:15,853 L'OxyContin. 217 00:19:17,228 --> 00:19:18,561 Quindi sta dando la colpa 218 00:19:18,645 --> 00:19:21,103 delle numerose morti nella sua città a un solo farmaco? 219 00:19:21,353 --> 00:19:22,353 Sì. 220 00:19:24,228 --> 00:19:25,228 Esattamente. 221 00:19:26,811 --> 00:19:29,811 Ed è stato lei a prescrivere tale farmaco? 222 00:19:33,811 --> 00:19:34,811 Sì. 223 00:19:42,145 --> 00:19:43,145 Sono stato io. 224 00:19:56,770 --> 00:19:59,978 -Sig. Brownlee, è in anticipo. -Lo sono sempre. 225 00:20:01,311 --> 00:20:04,645 -È un piacere. Randy Ramseyer. -Salve. John Brownlee. 226 00:20:04,728 --> 00:20:05,728 Rick Mountcastle. 227 00:20:05,811 --> 00:20:08,645 Ehi, congratulazioni per il suo nuovo incarico, signore. 228 00:20:09,103 --> 00:20:11,853 Saremmo stati felici di venire a Roanoke. 229 00:20:11,936 --> 00:20:14,145 Volevo vedere la succursale. 230 00:20:15,020 --> 00:20:19,603 È eccezionale, vero? Ci facciamo persino il burro da soli. 231 00:20:20,311 --> 00:20:22,103 Come sei finito ad Abingdon? 232 00:20:22,186 --> 00:20:25,561 Ho lavorato come cancelliere per un giudice del tribunale statale, 233 00:20:25,645 --> 00:20:29,395 qui in fondo alla strada, poi cercavano qualcuno qui e… 234 00:20:29,478 --> 00:20:32,061 Lui ha provato a dirmi che sarei rimasto al verde, 235 00:20:32,145 --> 00:20:34,520 ma ho pensato: "Al diavolo." E, sinceramente, 236 00:20:34,603 --> 00:20:36,520 è la miglior decisione che abbia preso. 237 00:20:36,603 --> 00:20:38,186 Perché amo lavorare su casi 238 00:20:38,270 --> 00:20:41,686 tanto diversi e imparare cose nuove. È... 239 00:20:42,145 --> 00:20:43,853 È ciò che rende la vita interessante. 240 00:20:45,145 --> 00:20:46,686 E tu, Rick? Come sei finito qui? 241 00:20:47,811 --> 00:20:50,145 Voglio solo servire la giustizia, signore. 242 00:20:51,770 --> 00:20:55,228 Abbiamo casi di frode bancaria, armi illegali, associazioni a delinquere, 243 00:20:55,311 --> 00:20:58,061 -tangenti sanitarie federali. -Ok, non è male. 244 00:20:58,145 --> 00:21:03,061 Ma ho guidato per due ore per parlarvi faccia a faccia. 245 00:21:03,811 --> 00:21:06,228 Non ho paura dei rischi. Né di fare scalpore. 246 00:21:06,311 --> 00:21:08,853 Né di perdere se siamo dalla parte dei giusti. 247 00:21:08,936 --> 00:21:11,895 Voi non abbiate paura di pensare in grande. 248 00:21:12,770 --> 00:21:14,436 Io voglio ottenere risultati. 249 00:21:14,520 --> 00:21:16,186 Uscito da qui, mi metterò in viaggio 250 00:21:16,270 --> 00:21:17,561 e a ogni sceriffo dirò 251 00:21:17,645 --> 00:21:19,311 che se nella comunità c'è qualcuno 252 00:21:19,395 --> 00:21:21,103 di violento, un maniaco, 253 00:21:21,186 --> 00:21:24,311 di cui lo stato non si occupa, dovranno portarlo da noi, 254 00:21:24,395 --> 00:21:27,728 e sbatteremo dentro quel figlio di puttana perché quel che è certo 255 00:21:27,811 --> 00:21:29,061 è che otteniamo risultati. 256 00:21:29,645 --> 00:21:30,978 -Sì, signore. -Bene. 257 00:21:35,020 --> 00:21:36,478 C'è qualcosa che non mi dite? 258 00:21:39,895 --> 00:21:41,270 È ancora molto presto, 259 00:21:41,353 --> 00:21:44,520 ma abbiamo iniziato a indagare su qualcosa di potenzialmente grosso. 260 00:21:44,603 --> 00:21:46,145 Di cosa stiamo parlando? 261 00:21:46,228 --> 00:21:47,520 Dell'OxyContin. 262 00:21:48,145 --> 00:21:51,645 In particolare di Purdue Pharma, l'azienda che lo produce. 263 00:21:51,728 --> 00:21:54,603 Ha commercializzato il farmaco e lo sta vendendo ai medici 264 00:21:54,686 --> 00:21:57,936 come qualcosa che non crea dipendenza, quando è chiaro che non è così. 265 00:21:58,020 --> 00:22:00,520 -Se ne occupano altri procuratori? -No. 266 00:22:00,811 --> 00:22:01,936 Cause civili? 267 00:22:02,020 --> 00:22:04,145 Ce ne sono 65. 268 00:22:04,228 --> 00:22:05,645 Quante ne ha vinte Purdue? 269 00:22:05,728 --> 00:22:07,145 -65. -Già. 270 00:22:07,228 --> 00:22:11,311 Perseguire un'azienda quotata in borsa è una bella gatta da pelare. 271 00:22:11,395 --> 00:22:12,895 Non è quotata in borsa. 272 00:22:12,978 --> 00:22:15,436 È di proprietà di una sola famiglia. I Sackler. 273 00:22:16,145 --> 00:22:20,270 I Sackler? Sono dei grandi filantropi, vero? 274 00:22:20,353 --> 00:22:24,311 Sì. Danno un sacco di soldi a musei e scuole. 275 00:22:24,395 --> 00:22:26,311 -Roba da ricchi. -Molto ricchi. 276 00:22:26,395 --> 00:22:29,936 Quindi cosa avete rispetto agli altri procuratori? 277 00:22:30,020 --> 00:22:32,645 Circa quattro mesi fa, 278 00:22:32,728 --> 00:22:36,061 stavo esaminando i nostri casi, quando ho notato una strana tendenza. 279 00:22:36,145 --> 00:22:38,603 Quasi tutti i casi negli ultimi tre anni 280 00:22:39,228 --> 00:22:42,228 erano correlati all'OxyContin. Quasi tutti. 281 00:22:42,561 --> 00:22:45,853 Vendita illegale di farmaci, furto, rapina, abbandono di minori. 282 00:22:45,936 --> 00:22:50,353 Ha trasformato l'intero distretto. 283 00:22:50,436 --> 00:22:54,228 Le carceri sono improvvisamente piene, i crimini violenti dilagano. 284 00:22:54,311 --> 00:22:56,728 Per 200 anni, 285 00:22:56,811 --> 00:22:59,020 la gente di qui non ha mai chiuso la porta a chiave. 286 00:22:59,103 --> 00:23:00,186 Non ci ha mai pensato. 287 00:23:00,270 --> 00:23:02,936 -Ora, da tre anni… -Tutti la chiudono a chiave. 288 00:23:03,020 --> 00:23:05,561 È la maggior causa di reati dell'intera regione. 289 00:23:05,728 --> 00:23:09,686 Se volete dare la caccia a un'azienda miliardaria da un centro commerciale, 290 00:23:09,770 --> 00:23:12,811 vi serviranno più prove di quelle che riempirebbero l'intero edificio. 291 00:23:13,645 --> 00:23:15,895 Nessun procuratore federale vuole avvicinarcisi, 292 00:23:15,978 --> 00:23:18,728 perciò servirà qualcosa di enorme perché la cosa funzioni. 293 00:23:18,811 --> 00:23:21,395 Dovete provare che i capi dell'azienda sanno di mentire 294 00:23:21,478 --> 00:23:24,186 sui rischi del farmaco e che lo vendono comunque. 295 00:23:24,311 --> 00:23:26,561 Crediamo che possa essere davvero così. 296 00:23:27,645 --> 00:23:32,020 Da quando assumo questo nuovo farmaco, non ho perso un giorno di lavoro. 297 00:23:32,103 --> 00:23:35,811 Mi fa sentire libera e mi aiuta a gestire l'ansia. 298 00:23:35,978 --> 00:23:37,978 Prendi una pillola e vai. 299 00:23:38,228 --> 00:23:42,895 Posso passeggiare con mio marito e nuotare 300 00:23:42,978 --> 00:23:44,811 -grazie a questo analgesico. -Rick! 301 00:23:44,895 --> 00:23:48,645 -Ha reso possibile la mia vita. -Rick. Puoi salire? 302 00:23:48,728 --> 00:23:50,145 -Mi ha restituito... -Sì. 303 00:23:50,228 --> 00:23:54,228 Grazie, Signore, per questo cibo che possiamo gustare insieme. Amen. 304 00:23:54,311 --> 00:23:55,561 -Amen -Amen. 305 00:23:57,311 --> 00:23:58,728 Stai lavorando a quel farmaco? 306 00:23:59,186 --> 00:24:01,436 Sì. Tovagliolo sulle gambe. 307 00:24:02,686 --> 00:24:07,228 Ma è complicato. Sforeremo il budget di milioni e... 308 00:24:07,603 --> 00:24:09,686 Sto analizzando il caso e c'è... 309 00:24:11,561 --> 00:24:13,228 C'è qualcosa. 310 00:24:13,311 --> 00:24:17,353 Ma non riesco a capire come muovermi. Non so neanche di cosa accusarli. 311 00:24:17,811 --> 00:24:20,895 Sto esaminando una marea di prove e non riesco a trovare... 312 00:24:22,436 --> 00:24:23,686 Non so come affrontarli. 313 00:24:23,770 --> 00:24:25,895 Cosa ne pensa il tuo nuovo e affascinante capo? 314 00:24:26,270 --> 00:24:30,228 È ambizioso, quindi vorrebbe che trovassimo qualcosa per andare avanti. 315 00:24:31,561 --> 00:24:33,478 Tutti i procuratori sono ambiziosi, no? 316 00:24:33,895 --> 00:24:34,895 Caspita. 317 00:24:35,478 --> 00:24:37,228 Lo trova davvero affascinante. 318 00:24:38,645 --> 00:24:42,686 Forse è la tua occasione per occuparti di un caso importante 319 00:24:42,770 --> 00:24:46,520 che potrebbe spaventare chi non è altrettanto ambizioso. 320 00:24:48,353 --> 00:24:49,395 Già. 321 00:24:49,478 --> 00:24:52,770 L'anno scorso, la DEA stava indagando su Purdue. 322 00:24:52,853 --> 00:24:54,770 E com'è andata a finire? 323 00:24:54,853 --> 00:24:57,395 Circa sei mesi fa, ha praticamente abbandonato tutto. 324 00:24:58,353 --> 00:25:02,770 Nessuna multa, né accusa. A quanto ho capito, ha fatto ben poco. 325 00:25:02,853 --> 00:25:04,353 -E lei lavora alla DCD? -Sì. 326 00:25:06,145 --> 00:25:10,061 Bridget Meyer, vicedirettrice della divisione uso illecito di farmaci. 327 00:25:11,020 --> 00:25:12,770 È più semplice DCD. 328 00:25:12,853 --> 00:25:14,853 Credi che ci dirà com'è andata? 329 00:25:14,936 --> 00:25:15,978 No. 330 00:25:16,061 --> 00:25:21,020 Ho dovuto chiamarla quattro volte solo per incontrarla. È un tipo scontroso. 331 00:25:22,811 --> 00:25:25,520 Ok, ragazzi, non ho molto tempo. Cosa volete? 332 00:25:25,603 --> 00:25:28,353 Sappiamo della tua indagine su Purdue 333 00:25:28,436 --> 00:25:32,228 e speravamo di sapere cosa hai scoperto. E perché è finita all'improvviso. 334 00:25:33,603 --> 00:25:36,978 Hai dimostrato che il farmaco è stato favorito illegalmente? 335 00:25:38,103 --> 00:25:40,645 C'è un motivo per cui non rispondi? 336 00:25:42,895 --> 00:25:46,103 Discutere col dipartimento di giustizia è una perdita di tempo. 337 00:25:46,603 --> 00:25:48,770 Non c'è altro? Come vi ho detto, ho da fare. 338 00:25:48,853 --> 00:25:52,728 Ok. Lo so. Come fanno due zoticoni della Virginia rurale 339 00:25:52,811 --> 00:25:55,561 a sfidare una grande azienda come Purdue Pharma? 340 00:25:55,645 --> 00:25:57,436 Sai, Rick era nell'esercito. 341 00:25:57,520 --> 00:26:00,561 Ha viaggiato per il mondo e ha visto tanti Paesi diversi. 342 00:26:00,645 --> 00:26:02,395 -È stato in Francia... -In Argentina. 343 00:26:02,478 --> 00:26:04,020 -In Argentina. -In Corea del Sud. 344 00:26:04,270 --> 00:26:07,895 Visto? E io mi sono persino messo in tiro. Ho i mocassini. 345 00:26:08,228 --> 00:26:12,103 Sarebbe fantastico poter avere una conversazione sensata. 346 00:26:19,436 --> 00:26:22,520 "L'assorbimento ritardato dell'OxyContin 347 00:26:22,603 --> 00:26:26,186 "è ritenuto capace di ridurre il rischio di abuso di un farmaco." 348 00:26:28,228 --> 00:26:29,520 Non ha molto senso. 349 00:26:30,811 --> 00:26:32,728 È tutta colpa di questa cazzo di etichetta. 350 00:26:32,936 --> 00:26:34,020 In che senso? 351 00:26:34,436 --> 00:26:38,478 È il primo narcotico di tipo due che per l'FDA dà meno assuefazione. 352 00:26:38,978 --> 00:26:40,478 Com'è possibile? 353 00:26:40,853 --> 00:26:42,395 Bella domanda, cazzo. 354 00:26:42,728 --> 00:26:45,436 Hai esaminato l'iter di approvazione per l'etichetta? 355 00:26:48,145 --> 00:26:51,353 -A me sembra un sì. -Già, sembra decisamente un sì. 356 00:26:51,686 --> 00:26:52,978 Non ho potuto accusarli. 357 00:26:54,145 --> 00:26:58,436 È un problema di questo caso. Purdue può contare sulla negabilità. 358 00:26:58,728 --> 00:27:01,061 Pazienti che ne abusano, medici negligenti... 359 00:27:01,436 --> 00:27:03,103 I dirigenti sapevano di mentire 360 00:27:03,186 --> 00:27:06,270 quando hanno affermato che il farmaco non dava assuefazione? 361 00:27:10,478 --> 00:27:14,603 Grazie di essere venuti, ragazzi. Devo chiamare il mio avvocato divorzista. 362 00:27:14,686 --> 00:27:17,770 E ho sempre bisogno di calmarmi prima di parlarle. 363 00:27:17,853 --> 00:27:18,978 Capisco. 364 00:27:19,728 --> 00:27:21,061 Grazie di averci ricevuti. 365 00:27:24,936 --> 00:27:26,353 Sai, qualche mese fa, 366 00:27:26,436 --> 00:27:30,686 abbiamo beccato un medico che vendeva pillole a un'undicenne. 367 00:27:31,936 --> 00:27:34,145 Quando l'abbiamo arrestato, ci ha ringraziati. 368 00:27:34,936 --> 00:27:37,145 Perché non riusciva a smettere da solo. 369 00:27:38,520 --> 00:27:42,145 In quel momento, abbiamo capito che la situazione nella zona carbonifera 370 00:27:42,228 --> 00:27:45,395 era simile all'inizio dell'emergenza AIDS a San Francisco. 371 00:27:46,853 --> 00:27:51,811 Che la nostra comunità è l'epicentro di una catastrofe nazionale crescente. 372 00:27:51,895 --> 00:27:54,728 Faremo il possibile per perseguire i responsabili, 373 00:27:54,811 --> 00:27:56,186 oltre a chiudere la faccenda. 374 00:27:57,270 --> 00:28:02,145 Se cambi idea, vorremmo farci una chiacchierata con te. 375 00:28:10,936 --> 00:28:14,186 Ho ripreso in mano la mia vita. E ora vale la pena viverla. 376 00:28:15,186 --> 00:28:16,603 Non so come ringraziarli. 377 00:28:16,686 --> 00:28:19,811 Da quando assumo questo antidolorifico, 378 00:28:19,936 --> 00:28:22,895 non ho perso un giorno di lavoro. 379 00:28:23,478 --> 00:28:25,978 Posso solo parlare bene 380 00:28:26,061 --> 00:28:28,895 di questo analgesico, 381 00:28:28,978 --> 00:28:32,561 che mi permette di portare a termine il lavoro e... 382 00:28:32,645 --> 00:28:35,895 Credevo che non sarei più stato in grado di farlo. 383 00:28:36,186 --> 00:28:38,353 Mi ha cambiato la vita in meglio. 384 00:28:40,103 --> 00:28:42,478 Da quando assumo questo nuovo farmaco, 385 00:28:42,561 --> 00:28:46,520 non ho perso un giorno di lavoro. E mi toglie l'ansia. 386 00:28:46,728 --> 00:28:48,728 Prendi una pillola e vai. 387 00:28:49,395 --> 00:28:53,520 Grazie a questo analgesico, mi godo di nuovo la vita, 388 00:28:53,603 --> 00:28:56,020 perché c'erano tante cose che non facevo più. 389 00:28:56,103 --> 00:28:57,436 Ho ripreso in mano la mia vita. 390 00:28:57,520 --> 00:29:00,103 Sembra un normale video promozionale 391 00:29:00,186 --> 00:29:03,228 con pazienti che esaltano le virtù di questo farmaco. 392 00:29:03,311 --> 00:29:05,811 C'è solo una piccola anomalia. 393 00:29:05,895 --> 00:29:09,395 Non nominano quasi mai l'OxyContin. 394 00:29:09,478 --> 00:29:14,145 Dicono "analgesico", "antidolorifico" o "pillola a rilascio prolungato", 395 00:29:14,228 --> 00:29:18,270 ma si perdono nei giri di parole 396 00:29:18,353 --> 00:29:21,311 pur di non dire OxyContin in un video che promuove l'OxyContin. 397 00:29:21,395 --> 00:29:23,061 Non ha senso. 398 00:29:23,145 --> 00:29:25,978 -Credi che non lo assumessero? -Non lo so. Vorrei scoprirlo. 399 00:29:26,061 --> 00:29:29,186 Se non lo assumevano, Purdue ha inviato deliberatamente un video 400 00:29:29,270 --> 00:29:32,061 a 15.000 medici affermando che questi pazienti 401 00:29:32,145 --> 00:29:34,311 prendevano un medicinale, quando così non era. 402 00:29:34,395 --> 00:29:35,728 Esatto. 403 00:29:35,811 --> 00:29:38,770 E questo video è la prima grande presentazione dell'OxyContin. 404 00:29:45,186 --> 00:29:48,186 Jennifer, credo che tuo marito abbia bisogno di occhiali nuovi. 405 00:29:48,270 --> 00:29:50,395 È il peggior arbitro di tutto lo Stato. 406 00:29:50,478 --> 00:29:52,103 Avete perso di 20, Marge. 407 00:29:52,186 --> 00:29:54,770 Non è colpa di mio marito se la tua squadra fa schifo. 408 00:29:58,395 --> 00:30:00,145 Amore, mi dispiace tanto. 409 00:30:00,853 --> 00:30:04,228 Non sei costretta a venire se non vuoi. 410 00:30:04,645 --> 00:30:05,645 Cosa? 411 00:30:05,770 --> 00:30:09,020 Guardarti mentre ti urlano contro è l'apice della mia settimana. 412 00:30:15,520 --> 00:30:20,228 Tesoro, mi aspetti un momento? Torno subito. 413 00:31:04,270 --> 00:31:07,395 Cinquanta per un pompino, cento per una scopata. 414 00:31:08,645 --> 00:31:11,061 Devi andare subito in ospedale. 415 00:31:11,728 --> 00:31:12,853 Vaffanculo. 416 00:31:14,853 --> 00:31:16,061 Devi assicurarti... 417 00:32:00,895 --> 00:32:03,520 Ho dei dubbi sulla forza vendita. 418 00:32:04,728 --> 00:32:06,478 Non è adeguata. 419 00:32:06,561 --> 00:32:09,478 Se vogliamo lanciarlo in grande stile, dobbiamo raddoppiarla. 420 00:32:09,561 --> 00:32:12,061 Il consiglio è preoccupato per le spese già sostenute. 421 00:32:12,145 --> 00:32:14,478 Il consiglio sembra non capire 422 00:32:14,603 --> 00:32:17,311 che sto cercando di creare un farmaco di successo. 423 00:32:17,395 --> 00:32:20,645 E non posso farlo con pochi rappresentanti. 424 00:32:20,728 --> 00:32:22,853 Dr. Richard, tutti questi rappresentanti 425 00:32:22,936 --> 00:32:25,520 non avranno abbastanza medici da convincere. 426 00:32:26,686 --> 00:32:31,686 L'IMS sta per rilasciare una versione 3.0 che monitora le prescrizioni giornaliere, 427 00:32:32,145 --> 00:32:33,811 invece che trimestrali. 428 00:32:33,895 --> 00:32:38,895 Se raddoppiamo la forza vendita, possiamo servirci di quei dati 429 00:32:39,020 --> 00:32:42,770 per prendere di mira i medici che prescrivono Lortab e Vicodin 430 00:32:43,103 --> 00:32:45,478 e dirottarli su OxyContin. 431 00:32:45,936 --> 00:32:48,228 L'aggiornamento costa un milione di dollari. 432 00:32:52,686 --> 00:32:56,061 Sapete chi ha creato il database IMS? 433 00:32:57,686 --> 00:32:59,145 Arthur Sackler. 434 00:33:01,145 --> 00:33:04,103 È rimasto segreto per anni, ma è un'invenzione di famiglia 435 00:33:04,186 --> 00:33:06,103 che è stata svenduta anni fa. 436 00:33:06,228 --> 00:33:08,978 E ora mi state dicendo che dovremmo rifiutare 437 00:33:09,103 --> 00:33:13,270 tutti questi dati che esistono solo grazie a mio zio, cazzo? 438 00:33:14,811 --> 00:33:18,603 Acquistate l'aggiornamento e aumentate la forza vendita. 439 00:33:19,770 --> 00:33:20,770 Grazie. 440 00:33:31,311 --> 00:33:33,728 Dovete smetterla di ragionare come i miei cugini 441 00:33:36,020 --> 00:33:38,311 e iniziare a pensare 442 00:33:38,395 --> 00:33:41,145 a come liberare il mondo dal dolore. 443 00:33:44,270 --> 00:33:46,603 Grazie. 444 00:33:53,061 --> 00:33:54,561 Preferisco il padre. 445 00:34:00,770 --> 00:34:03,478 Farete parte della più grande forza vendita 446 00:34:03,603 --> 00:34:05,603 nella storia farmaceutica 447 00:34:05,686 --> 00:34:08,770 e porterete questo nuovo farmaco miracoloso 448 00:34:08,853 --> 00:34:10,645 in tutto il nostro grande Paese. 449 00:34:10,978 --> 00:34:13,145 I medici vogliono alleviare il dolore 450 00:34:13,228 --> 00:34:16,686 dei propri pazienti, senza che i farmaci creino dipendenza. 451 00:34:16,978 --> 00:34:21,686 Il vostro primo argomento è quello che lo rende così speciale. 452 00:34:21,770 --> 00:34:26,686 Meno dell'1% delle persone diventa dipendente dall'OxyContin. 453 00:34:27,186 --> 00:34:29,020 Straordinario, vero? 454 00:34:29,103 --> 00:34:32,728 Tutti i vostri medici vi faranno la stessa domanda: 455 00:34:32,811 --> 00:34:35,520 "Come? Come cavolo è possibile?" 456 00:34:35,603 --> 00:34:40,145 La risposta è nel sistema a rilascio prolungato MS Contin. 457 00:34:40,603 --> 00:34:44,853 Questo sistema limita il flusso di ossicodone nelle 12 ore, 458 00:34:44,936 --> 00:34:47,520 impedendo che i pazienti ne diventino dipendenti 459 00:34:47,603 --> 00:34:50,936 e scoraggiando chi ne abusa. 460 00:34:51,020 --> 00:34:53,228 Perché non dà uno sballo immediato. 461 00:34:54,603 --> 00:34:56,728 Se non crea dipendenza, 462 00:34:56,811 --> 00:34:59,978 significa che può essere usato per curare qualunque malessere? 463 00:35:00,061 --> 00:35:01,478 Proprio così. 464 00:35:01,561 --> 00:35:03,603 Mal di schiena, mal di denti, 465 00:35:03,686 --> 00:35:06,145 mal di testa, dolori articolari, 466 00:35:06,228 --> 00:35:08,311 artrite, postumi da sbornia. 467 00:35:08,395 --> 00:35:10,020 Le possibilità sono infinite. 468 00:35:10,103 --> 00:35:14,395 All'inizio, ci concentreremo sulla Virginia sudoccidentale, 469 00:35:14,478 --> 00:35:17,895 il Kentucky orientale e il Maine rurale. 470 00:35:17,978 --> 00:35:19,020 Sapete perché? 471 00:35:19,103 --> 00:35:20,853 Qualcuno lo sa? 472 00:35:22,186 --> 00:35:25,270 Sono zone di minatori, contadini e boscaioli, 473 00:35:25,353 --> 00:35:28,353 che si infortunano facendo lavori pesanti. 474 00:35:29,186 --> 00:35:32,186 Esatto. Queste persone stanno soffrendo. 475 00:35:32,270 --> 00:35:35,728 Hanno vite difficili e noi abbiamo la cura. 476 00:35:36,686 --> 00:35:38,895 Perciò vi manderemo in queste zone rurali 477 00:35:39,145 --> 00:35:40,728 per convincere i medici di campagna 478 00:35:40,811 --> 00:35:43,728 ad abbandonare Percocet e Vicodin per l'OxyContin. 479 00:35:44,478 --> 00:35:47,811 Quando vendevo il Vicodin, i medici erano scettici sugli oppioidi. 480 00:35:47,895 --> 00:35:51,270 È proprio questo pregiudizio che dovrete sconfiggere. 481 00:35:51,353 --> 00:35:54,811 Ma il primo passo è mettere un piede nella porta. 482 00:35:54,895 --> 00:35:57,686 Giusto? Far sentire i medici speciali. 483 00:35:57,770 --> 00:36:00,311 Mettetevi in ghingheri. Portateli in ristoranti di lusso. 484 00:36:00,770 --> 00:36:05,770 Offritevi di fargli il pieno per potergli parlare per dieci minuti. 485 00:36:05,853 --> 00:36:07,061 Corrompete la segretaria 486 00:36:07,145 --> 00:36:10,186 con una manicure perché vi faccia entrare nello studio. 487 00:36:10,270 --> 00:36:13,478 Ma dovete imparare a conoscere i vostri dottori. 488 00:36:13,561 --> 00:36:17,311 Per questo vi forniremo profili psicologici completi 489 00:36:17,436 --> 00:36:18,520 su ciascuno di loro. 490 00:36:18,603 --> 00:36:21,561 Se hanno figli, comprategli i biglietti per Disney World. 491 00:36:21,645 --> 00:36:25,020 Se stanno divorziando, fateli scopare. 492 00:36:27,103 --> 00:36:31,311 Fate il necessario per guadagnarvi la loro amicizia e fiducia. 493 00:36:34,936 --> 00:36:36,811 Comunque adoro le tue Prada. 494 00:36:37,020 --> 00:36:39,603 E quello è un completo di Gucci? 495 00:36:40,436 --> 00:36:42,811 È molto elegante. 496 00:36:42,895 --> 00:36:45,353 Oltre a essere appropriato per un ambiente di lavoro. 497 00:36:46,395 --> 00:36:47,353 Sei gay? 498 00:36:48,228 --> 00:36:50,478 Cosa? No. 499 00:36:51,895 --> 00:36:54,145 Ne sei sicuro? Perché parli come un frocio. 500 00:36:55,228 --> 00:36:58,936 Cavolo… Dipende da cosa piace a te. 501 00:37:00,020 --> 00:37:02,353 Frequentavo un ragazzo come te a Harvard. 502 00:37:02,436 --> 00:37:04,728 Usava l'umorismo per compensare il pene piccolo. 503 00:37:06,478 --> 00:37:09,645 Caspita. Mi hai dato del pallemosce e hai menzionato il fatto 504 00:37:09,728 --> 00:37:12,728 che sei andata a Harvard in meno di 30 secondi. È un record? 505 00:37:12,811 --> 00:37:14,270 Di solito ci metto di meno. 506 00:37:15,311 --> 00:37:18,353 -Amber Collins. -Ciao, sono Billy Cutler. Piacere. 507 00:37:21,020 --> 00:37:23,645 Ti va di cenare con me, Amber? 508 00:37:23,728 --> 00:37:27,061 O di bere qualcosa? Conosco un bar che fa cocktail fantastici. 509 00:37:28,770 --> 00:37:30,270 Ci vediamo, Billy. 510 00:37:33,311 --> 00:37:34,478 Ok. 511 00:37:38,561 --> 00:37:41,811 DR. SAMUEL FINNIX AMBULATORIO MEDICO DI FINCH CREEK 512 00:37:53,103 --> 00:37:54,311 Dr. Finnix? 513 00:37:55,853 --> 00:37:57,978 Ho sentito dire che le piace il petto. 514 00:38:00,103 --> 00:38:01,478 So che ha molto da fare, 515 00:38:01,561 --> 00:38:05,645 ma potremmo farci una chiacchierata davanti a del buon pollo del Kentucky. 516 00:38:05,728 --> 00:38:08,603 Le parlerò di un farmaco che cambierà questa montagna per sempre. 517 00:38:08,978 --> 00:38:12,603 La pesca migliore della mia vita, quella sul fiume Colorado. 518 00:38:12,686 --> 00:38:14,520 Mio padre mi portava a pescare le trote 519 00:38:14,603 --> 00:38:17,311 e le grigliavamo vicino al fiume. 520 00:38:17,395 --> 00:38:18,478 Cavolo. 521 00:38:18,561 --> 00:38:20,770 Cucinate con burro e un po' di aglio. 522 00:38:20,853 --> 00:38:23,228 -La perfezione. -Già. 523 00:38:25,311 --> 00:38:26,520 Vieni dal Colorado? 524 00:38:27,353 --> 00:38:31,436 No, da una piccola comunità contadina fuori Omaha. 525 00:38:32,228 --> 00:38:33,228 E lei? 526 00:38:33,311 --> 00:38:36,895 Da una cittadina della Pennsylvania sudoccidentale. 527 00:38:36,978 --> 00:38:39,270 Non credevo di finire in un paese così piccolo. 528 00:38:41,103 --> 00:38:42,103 Com'è successo? 529 00:38:43,353 --> 00:38:44,770 Ho conosciuto una ragazza. 530 00:38:46,103 --> 00:38:50,811 Voleva assistere gratuitamente gli abitanti degli Appalachi. 531 00:38:52,936 --> 00:38:56,561 Era chiaro che l'avrebbe fatto con o senza di me. 532 00:38:57,895 --> 00:39:00,728 -Niente è come stare dietro a una ragazza. -No. 533 00:39:02,811 --> 00:39:06,520 Fra pochi minuti ho un paziente, perciò... 534 00:39:06,603 --> 00:39:09,103 Ma certo. Non le ruberò molto tempo. 535 00:39:09,186 --> 00:39:12,311 Immagino che conosca già il nostro farmaco, l'MS Contin. 536 00:39:12,395 --> 00:39:15,686 È impiegato per il dolore severo. Soprattutto nei pazienti col cancro. 537 00:39:15,770 --> 00:39:17,478 L'MS Contin è un ottimo farmaco. 538 00:39:17,561 --> 00:39:21,603 Purdue ha preso lo stesso sistema, il sistema Contin, 539 00:39:21,770 --> 00:39:24,936 e ha prodotto un oppioide per il dolore cronico e moderato. 540 00:39:25,103 --> 00:39:28,145 Non prescriverei mai un narcotico per il dolore moderato. 541 00:39:28,228 --> 00:39:31,936 Qui l'abuso di farmaci è un problema da molto tempo. 542 00:39:32,020 --> 00:39:35,978 Meno dell'1% delle persone diventa dipendente dall'OxyContin. 543 00:39:36,061 --> 00:39:37,520 Non è possibile. 544 00:39:37,853 --> 00:39:39,103 Invece sì. 545 00:39:40,270 --> 00:39:43,645 L'FDA ha creato un'etichetta speciale 546 00:39:43,728 --> 00:39:48,478 per affermare che dà meno assuefazione degli altri oppioidi. C'è scritto qui. 547 00:39:49,311 --> 00:39:53,728 L'argomento più efficace è l'etichetta dell'FDA. 548 00:39:53,811 --> 00:39:57,020 Sono le vostre nuove parole magiche. 549 00:39:57,978 --> 00:40:01,645 "L'assorbimento ritardato dell'OxyContin..." 550 00:40:01,728 --> 00:40:04,603 L'assorbimento ritardato dell'OxyContin... 551 00:40:04,686 --> 00:40:06,228 "...è ritenuto capace di ridurre..." 552 00:40:06,311 --> 00:40:08,103 Il rischio di abuso di un farmaco. 553 00:40:08,478 --> 00:40:12,645 Non ho mai visto un'etichetta del genere per un narcotico di tipo due. 554 00:40:12,728 --> 00:40:14,061 È la prima nel suo genere. 555 00:40:15,520 --> 00:40:18,520 Stiamo ridefinendo l'uso degli oppioidi in questo Paese. 556 00:40:19,186 --> 00:40:22,020 Il dolore non trattato è un male ingiustificato, 557 00:40:22,103 --> 00:40:25,895 quando esiste un oppioide che non dà dipendenza come l'OxyContin 558 00:40:25,978 --> 00:40:28,603 e che può essere usato per curare le sofferenze quotidiane. 559 00:40:29,478 --> 00:40:32,020 Non dovremmo lasciare dei campioni, 560 00:40:32,103 --> 00:40:34,645 ma sarà il nostro segreto. 561 00:40:35,603 --> 00:40:37,478 E lascerò a Leah dei coupon, 562 00:40:37,561 --> 00:40:39,936 così potrà richiedere qualche altro flacone. 563 00:40:42,020 --> 00:40:45,353 Mi creda, le vite di questi minatori cambieranno da un giorno all'altro, 564 00:40:45,436 --> 00:40:47,103 quando proveranno l'OxyContin. 565 00:40:48,895 --> 00:40:52,103 Non lascerà soffrire i suoi pazienti quando non è necessario, giusto? 566 00:41:19,270 --> 00:41:22,061 Non posso. 567 00:41:22,145 --> 00:41:25,395 Che c'è? Che succede? 568 00:41:26,686 --> 00:41:27,811 Ehi. 569 00:41:32,645 --> 00:41:34,186 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 570 00:41:38,853 --> 00:41:40,561 Voglio stare con te. 571 00:41:43,936 --> 00:41:45,978 Voglio vivere con te da un'altra parte. 572 00:41:46,436 --> 00:41:49,936 Dove potremmo andare? Io devo restare in montagna. 573 00:41:50,020 --> 00:41:52,478 Lo so. Ho trovato un posto. 574 00:41:54,853 --> 00:41:56,936 Eureka Springs, Arkansas. 575 00:41:57,895 --> 00:41:59,853 È una città montana. Ed è gay friendly. 576 00:42:00,770 --> 00:42:02,061 Possiamo andare a vivere lì. 577 00:42:04,186 --> 00:42:05,936 Ci sono le miniere? 578 00:42:06,770 --> 00:42:07,811 Cosa? 579 00:42:10,020 --> 00:42:12,186 No, sto cercando di portarti via dalle miniere. 580 00:42:13,061 --> 00:42:16,770 Io non voglio rinunciarci. 581 00:42:18,811 --> 00:42:20,270 Di cosa stai parlando? 582 00:42:24,103 --> 00:42:27,895 Per quattro generazioni, la mia famiglia 583 00:42:27,978 --> 00:42:31,853 ha costruito l'America in questa montagna e nessuno riteneva le donne adatte. 584 00:42:33,520 --> 00:42:36,645 Nemmeno mio padre. Non mi voleva lì sotto. 585 00:42:39,686 --> 00:42:42,103 Tutti credevano che i Mallum fossero finiti, 586 00:42:43,770 --> 00:42:45,270 ma ho dimostrato che si sbagliavano. 587 00:42:47,520 --> 00:42:50,478 Non possiamo stare insieme se resti in quella miniera. 588 00:42:52,811 --> 00:42:54,353 Preferiresti il carbone a me? 589 00:42:54,436 --> 00:42:55,478 Certo che no. 590 00:42:55,561 --> 00:42:57,020 Vieni via con me. 591 00:42:58,103 --> 00:43:00,353 Il carbone è un lavoro. Non è la vita. 592 00:43:03,395 --> 00:43:04,561 Guardati. 593 00:43:06,603 --> 00:43:09,228 Stai soffrendo e fingi di stare bene 594 00:43:09,311 --> 00:43:11,645 per poter continuare a lavorare. 595 00:43:11,728 --> 00:43:13,186 Non puoi vivere così. 596 00:43:15,895 --> 00:43:18,811 Se facessi coming out, mio padre non mi parlerebbe più. 597 00:43:38,728 --> 00:43:41,561 ESPERTI SPINGONO MEDICI A LIMITARE IL DOLORE CON AGGRESSIVITÀ 598 00:43:52,186 --> 00:43:53,145 Pronto? 599 00:43:53,228 --> 00:43:56,895 Ciao, Billy. Sono Richard Sackler. 600 00:43:56,978 --> 00:43:59,770 Salve, signore. È un onore. 601 00:43:59,853 --> 00:44:02,603 Come sono le prime reazioni? 602 00:44:04,978 --> 00:44:06,770 Molto buone. Credo. 603 00:44:06,853 --> 00:44:09,645 Sa, alcuni medici hanno bisogno 604 00:44:09,811 --> 00:44:12,520 di tempo per accettare il fatto 605 00:44:12,603 --> 00:44:15,561 che meno dell'1% delle persone ne diventa dipendente. Ma... 606 00:44:15,936 --> 00:44:19,311 Continua a insistere. È fondamentale che lo capiscano. 607 00:44:20,270 --> 00:44:22,020 Sì, non la deluderò. 608 00:44:22,103 --> 00:44:23,978 Bene. Continua così. 609 00:44:24,061 --> 00:44:25,228 Grazie. 610 00:44:36,228 --> 00:44:40,561 Lo so, è dura. È difficile convincerli 611 00:44:41,103 --> 00:44:44,520 che in pratica non dà dipendenza, ma continua a insistere. 612 00:44:46,061 --> 00:44:48,770 Sì, bene. Buonanotte. 613 00:44:55,436 --> 00:44:58,645 Tesoro, non dovresti chiamare i rappresentanti. Sembri disperato. 614 00:45:00,436 --> 00:45:02,436 Ho sempre detestato quel quadro. 615 00:45:08,061 --> 00:45:10,603 Perché non me l'hai detto? L'avrei fatto togliere. 616 00:45:10,686 --> 00:45:11,936 No. 617 00:45:14,436 --> 00:45:16,020 Mi piace svegliarmi guardandolo. 618 00:45:17,103 --> 00:45:18,978 Anni prima che morisse, lo zio Arthur 619 00:45:19,061 --> 00:45:22,395 era diventato ossessionato dall'arte cinese. 620 00:45:22,478 --> 00:45:24,061 L'aveva consumato. 621 00:45:25,103 --> 00:45:27,353 Credo che questo gli sia costato tre milioni. 622 00:45:30,728 --> 00:45:32,061 E guardalo. 623 00:45:33,186 --> 00:45:34,853 È orrendo. 624 00:45:40,645 --> 00:45:42,770 Se riuscirò a restare concentrato, 625 00:45:43,853 --> 00:45:46,770 credo che renderò questo farmaco il più famoso al mondo. 626 00:45:53,853 --> 00:45:55,936 Ci troviamo qui per lo scioglimento finale 627 00:45:56,020 --> 00:45:59,561 del matrimonio tra Paul Mendelson e Bridget Meyer senza colpa. 628 00:45:59,811 --> 00:46:02,686 La coppia è sposata da tre anni e non ha figli. 629 00:46:02,770 --> 00:46:04,978 Firmate i documenti. 630 00:46:31,353 --> 00:46:33,103 -Stai bene? -Sì, certo. 631 00:46:33,186 --> 00:46:34,436 Ok. 632 00:46:35,728 --> 00:46:36,770 Tu come stai? 633 00:46:43,061 --> 00:46:45,311 -Ti trovo bene. -Anche io. 634 00:46:55,145 --> 00:46:56,270 Ok. 635 00:46:58,270 --> 00:46:59,936 Stammi bene, ok? 636 00:47:08,895 --> 00:47:12,478 Dovremmo finire per le 18:00. 637 00:47:12,811 --> 00:47:14,103 Facciamo verso le 20:00. 638 00:47:14,186 --> 00:47:17,353 Ma non ti arrabbiare se devo disdire all'ultimo. È lavoro. 639 00:47:17,436 --> 00:47:21,061 Non mi arrabbierò. Ma non importa, perché verrò a prenderti alle 20:00. 640 00:47:21,270 --> 00:47:22,728 Perfetto. A dopo. 641 00:47:25,770 --> 00:47:27,520 Da quanto ti vedi con lui? 642 00:47:27,811 --> 00:47:29,395 Siamo usciti due volte. 643 00:47:29,853 --> 00:47:31,020 Ci sei già andata a letto? 644 00:47:31,103 --> 00:47:33,811 No. Non ha neanche provato a baciarmi. 645 00:47:34,145 --> 00:47:36,145 Vuole andarci piano. 646 00:47:37,270 --> 00:47:39,936 Cavolo. Devi piacergli proprio tanto. 647 00:47:41,395 --> 00:47:42,436 Vero? 648 00:47:42,895 --> 00:47:44,145 Assolutamente. 649 00:47:46,520 --> 00:47:48,311 Oppure vuole diventare mio fratello. 650 00:47:49,270 --> 00:47:50,270 Può darsi. 651 00:48:10,228 --> 00:48:12,353 DEA! Nessuno si muova! 652 00:48:13,186 --> 00:48:15,686 DEA! Fermi! Non vi muovete! 653 00:48:21,395 --> 00:48:22,478 Fermo. 654 00:48:56,603 --> 00:48:58,103 Cosa sono queste pillole? 655 00:48:58,478 --> 00:48:59,728 Non lo sai? 656 00:49:00,353 --> 00:49:02,061 Saputello. 657 00:49:04,436 --> 00:49:05,770 Cosa cazzo sono? 658 00:49:07,228 --> 00:49:10,520 Hai qualcosa su un farmaco con ricetta chiamato OxyContin? 659 00:49:10,686 --> 00:49:14,853 C'è stato un aumento di reati legati a quel medicinale? Sì, aspetto. 660 00:49:15,478 --> 00:49:19,270 Gli affidamenti sono triplicati? 661 00:49:20,061 --> 00:49:23,228 Un aumento di minori abbandonati. 662 00:49:23,311 --> 00:49:25,103 Da quanto hai notato questa tendenza? 663 00:49:26,061 --> 00:49:28,770 Le carceri locali sono stracolme. 664 00:49:28,853 --> 00:49:31,811 Prostituzione in aumento. 665 00:49:32,145 --> 00:49:36,061 Sì, hai qualcosa su un farmaco con ricetta chiamato OxyContin? 666 00:49:36,311 --> 00:49:40,270 Le hanno rubato il tosaerba? No, non posso aiutarla. 667 00:49:40,978 --> 00:49:45,020 Si sono introdotti nella farmacia per rubare solo l'OxyContin? 668 00:49:45,103 --> 00:49:46,270 Nient'altro? 669 00:49:50,686 --> 00:49:52,895 Sono Bridget Meyer della DEA. 670 00:49:53,103 --> 00:49:56,853 So che è tardi, ma volevo confermare 671 00:49:56,936 --> 00:50:00,020 delle informazioni che ho ricevuto sulla sua farmacia. 672 00:50:00,145 --> 00:50:01,770 So che è di competenza della DCD. 673 00:50:01,853 --> 00:50:03,020 Esatto. 674 00:50:03,103 --> 00:50:05,436 Ma, durante una retata di spacciatori di medio livello, 675 00:50:05,520 --> 00:50:08,895 abbiamo rinvenuto una busta piena di OxyContin da distribuire. 676 00:50:08,978 --> 00:50:10,270 Così ho indagato un po'. 677 00:50:11,061 --> 00:50:14,186 Questo farmaco è sul mercato soltanto da tre anni 678 00:50:14,270 --> 00:50:17,936 e si è già registrato un aumento di overdose e del tasso di criminalità 679 00:50:18,103 --> 00:50:22,978 nelle aree aree rurali di Kentucky, Maine, Ohio, Pennsylvania e Virginia. 680 00:50:23,061 --> 00:50:26,353 Tutte zone dove è stato lanciato questo medicinale. 681 00:50:26,436 --> 00:50:28,603 Jermaine, la DCD sta indagando? 682 00:50:28,686 --> 00:50:31,686 Negli ultimi anni, l'uso di oppioidi è stato rivisitato. 683 00:50:31,770 --> 00:50:34,186 Sono del tutto accettati dalla comunità medica. 684 00:50:34,270 --> 00:50:35,853 L'opinione prevalente è che 685 00:50:35,936 --> 00:50:38,853 non prescrivere oppioidi è considerato disumano. 686 00:50:38,936 --> 00:50:41,978 Quindi alla DCD non preoccupa la vendita illegale di oppioidi? 687 00:50:42,061 --> 00:50:44,061 Con tutto il rispetto, signore, la DCD 688 00:50:44,145 --> 00:50:46,645 è l'unità con meno fondi e personale di questo edificio. 689 00:50:46,728 --> 00:50:48,936 -Come, prego? -È un dato di fatto. 690 00:50:49,020 --> 00:50:50,436 Siamo anche i più demoralizzati, 691 00:50:50,520 --> 00:50:52,936 visto che, secondo lei, tra le priorità della DEA 692 00:50:53,020 --> 00:50:55,103 non c'è l'uso illecito di farmaci con ricetta. 693 00:50:55,186 --> 00:50:58,436 E quanti agenti della DCD vengono uccisi sul lavoro ogni anno? 694 00:50:58,686 --> 00:50:59,936 Zero. 695 00:51:00,145 --> 00:51:03,686 Ci sono operativi, come Bridget qui, che muoiono in prima linea 696 00:51:03,770 --> 00:51:06,686 e lei lo fa coi tacchi alti e un abito da quinceañera. 697 00:51:06,811 --> 00:51:09,436 Scusa se non ho tempo per un discorso d'incoraggiamento 698 00:51:09,520 --> 00:51:13,145 su un ladruncolo che non deve rubare il Vicodin di papà. 699 00:51:13,228 --> 00:51:16,520 Signore, capisco che fermare il ladruncolo non sia una priorità. 700 00:51:16,603 --> 00:51:19,478 Ma forse sta per verificarsi una situazione eccezionale. 701 00:51:19,603 --> 00:51:23,478 Ho pensato che potremmo iniziare con l'FDA e provare a rallentare la vendita… 702 00:51:23,561 --> 00:51:25,895 L'FDA ha dotato l'OxyContin di un'etichetta particolare 703 00:51:26,020 --> 00:51:28,270 secondo cui dà meno dipendenza di altri oppioidi, 704 00:51:28,353 --> 00:51:30,811 perciò non saranno interessati né ci saranno utili. 705 00:51:30,895 --> 00:51:35,103 Limitare l'uso degli oppioidi va contro la narrazione nazionale sull'argomento. 706 00:51:42,978 --> 00:51:44,978 Ho sentito che hai un altro. 707 00:51:45,395 --> 00:51:49,270 Gli sta bene che porti la pistola e irrompi negli edifici? 708 00:51:49,353 --> 00:51:51,145 Sì. Direi che gli piace. 709 00:51:51,228 --> 00:51:53,686 Beh, non ce ne sono molti come lui. 710 00:51:53,770 --> 00:51:57,228 Ma immagino che quei giorni siano finiti, dato che ti sei trasferita alla DCD. 711 00:51:57,311 --> 00:51:59,228 Non mi sono trasferita. 712 00:51:59,311 --> 00:52:01,311 Sono solo interessata all'OxyContin. 713 00:52:02,186 --> 00:52:06,103 L'etichetta di cui l'hanno dotato afferma che dà meno dipendenza di altri oppioidi. 714 00:52:07,728 --> 00:52:08,645 È insolito? 715 00:52:09,436 --> 00:52:11,520 -Lo era, all'inizio. -Com'è andata? 716 00:52:12,645 --> 00:52:15,145 La formulazione dell'etichetta o la sua approvazione? 717 00:52:15,228 --> 00:52:17,936 L'approvazione. Ha avuto problemi? 718 00:52:20,311 --> 00:52:21,936 Curtis ha ricevuto obiezioni. 719 00:52:22,353 --> 00:52:23,728 Curtis? 720 00:52:23,811 --> 00:52:26,061 Curtis Wright, il funzionario di revisione medica. 721 00:52:26,145 --> 00:52:27,228 Ha approvato l'etichetta. 722 00:52:28,395 --> 00:52:29,603 Qual era l'obiezione? 723 00:52:30,436 --> 00:52:32,561 Non era necessaria un'etichetta 724 00:52:32,645 --> 00:52:35,645 che lo distinguesse dagli altri narcotici di tipo due. 725 00:52:36,228 --> 00:52:38,520 -Perché è stata concessa? -Non conosco i dettagli. 726 00:52:39,103 --> 00:52:40,853 So solo che ci sono state obiezioni. 727 00:52:42,228 --> 00:52:45,145 C'è qualcosa che dovrei sapere sul processo di approvazione? 728 00:52:47,936 --> 00:52:51,561 La formulazione dell'etichetta ha dato problemi? 729 00:52:53,520 --> 00:52:55,270 No, noi li definiamo disaccordi. 730 00:52:55,353 --> 00:52:58,770 Alcuni non credevano che Purdue avesse le prove di ciò che affermava. 731 00:52:58,853 --> 00:53:02,186 Avevano studi che dimostravano che desse meno assuefazione? 732 00:53:02,270 --> 00:53:04,270 Non sono mai stati condotti. 733 00:53:06,436 --> 00:53:07,603 E perché no? 734 00:53:08,020 --> 00:53:10,478 Purdue ha accettato la classificazione di tipo due, 735 00:53:10,561 --> 00:53:13,686 quindi era d'accordo sul fatto che se ne potesse abusare, 736 00:53:13,770 --> 00:53:16,436 pertanto ha ritenuto non necessario 737 00:53:16,561 --> 00:53:19,186 verificare qualcosa che aveva già approvato. 738 00:53:20,103 --> 00:53:21,353 Mi faccia capire bene. 739 00:53:21,436 --> 00:53:23,936 L'FDA approva un'etichetta mai vista prima 740 00:53:24,020 --> 00:53:26,686 perché Purdue afferma che il farmaco è meno soggetto ad abusi? 741 00:53:26,770 --> 00:53:30,978 Esatto. Quelli di Purdue reclamavano, grazie al sistema a rilascio prolungato, 742 00:53:31,061 --> 00:53:32,978 il diritto a una classificazione speciale. 743 00:53:33,061 --> 00:53:35,103 Curtis Wright si è fidato della loro parola? 744 00:53:35,186 --> 00:53:37,645 La sig.ra Moles non può parlare per il sig. Wright. 745 00:53:39,895 --> 00:53:41,186 Avete parlato con Curtis? 746 00:53:41,478 --> 00:53:45,770 Volevamo prima capire il contesto. È ancora il funzionario di revisione? 747 00:53:48,270 --> 00:53:49,436 Non lo sapete? 748 00:53:51,270 --> 00:53:53,270 E, meno di due anni dopo, 749 00:53:53,353 --> 00:53:56,895 dopo la commercializzazione del farmaco, Curtis Wright si dimette dall'FDA. 750 00:53:56,978 --> 00:53:58,811 Indovini dove trova lavoro. 751 00:53:58,895 --> 00:54:00,186 È uno scherzo? 752 00:54:00,270 --> 00:54:04,228 Finisce alla Purdue Pharma come responsabile della direzione medica. 753 00:54:05,436 --> 00:54:08,853 Quindi l'FDA concede un'etichetta insolita che si rivela falsa 754 00:54:08,936 --> 00:54:10,686 e l'uomo che l'ha approvata 755 00:54:10,770 --> 00:54:13,895 va a lavorare per l'azienda che ha guadagnato miliardi grazie a lui? 756 00:54:14,811 --> 00:54:16,228 Proprio così. 757 00:54:17,936 --> 00:54:20,478 Vorremmo avviare un'indagine su Curtis Wright. 758 00:54:23,145 --> 00:54:24,395 Sì, sono d'accordo. 759 00:54:25,103 --> 00:54:26,770 UFFICIO DEL PROCURATORE FEDERALE 760 00:54:27,811 --> 00:54:29,311 Beh, sembra coinvolto. 761 00:54:29,436 --> 00:54:32,103 Per ora. Aspettiamo il presidente della Corte Suprema. 762 00:54:32,186 --> 00:54:36,270 L'agente della DEA avrà ragione? I piani alti ci taglieranno le gambe? 763 00:54:36,353 --> 00:54:37,770 Non mi sorprenderebbe. 764 00:54:37,853 --> 00:54:39,853 Ci vediamo di sotto. 765 00:55:08,645 --> 00:55:09,645 Pronto? 766 00:55:11,395 --> 00:55:12,770 Sì. 767 00:55:12,853 --> 00:55:15,603 Bets, ora ti alzo la maglietta, ok? 768 00:55:15,686 --> 00:55:17,061 -Sì. -Bene. 769 00:55:17,145 --> 00:55:18,603 Mi fa male se mi muovo. 770 00:55:18,686 --> 00:55:20,145 Ok, farò attenzione. 771 00:55:22,770 --> 00:55:23,936 Bene. 772 00:55:29,436 --> 00:55:31,978 -Gli dica di andarsene. -Pregheremo per te. 773 00:55:32,061 --> 00:55:36,353 -Vattene, mamma! Papà, chiudi la porta. -Ok, sì. 774 00:55:39,728 --> 00:55:41,603 -Ti fa male quando la tocco? -Sì. 775 00:55:41,686 --> 00:55:44,311 Bene. D'accordo. 776 00:55:44,395 --> 00:55:46,186 Non potrai lavorare per un po'. 777 00:55:46,311 --> 00:55:49,311 Non puoi andare in miniera così. Parlerò io con la direzione. 778 00:55:49,395 --> 00:55:50,811 No, non le daranno ascolto. 779 00:55:52,228 --> 00:55:55,645 Non posso perdere il lavoro. Devo guadagnare abbastanza per andarmene. 780 00:55:55,728 --> 00:55:57,020 Di che stai parlando? 781 00:56:02,145 --> 00:56:04,186 Non l'ho mai detto a nessuno. 782 00:56:07,436 --> 00:56:10,395 Bets, ti ho fatta nascere io. 783 00:56:12,395 --> 00:56:13,895 Puoi dirmi qualunque cosa. 784 00:56:17,645 --> 00:56:18,770 Io... 785 00:56:22,603 --> 00:56:23,811 Io sono... 786 00:56:25,311 --> 00:56:26,353 Bets, 787 00:56:27,186 --> 00:56:30,353 lo so. 788 00:56:34,520 --> 00:56:38,103 E non posso più restare qui. 789 00:56:39,978 --> 00:56:41,603 Devo essere me stessa. 790 00:56:42,853 --> 00:56:44,936 Se riuscirò a guadagnare abbastanza, 791 00:56:45,061 --> 00:56:48,478 potrò vivere in un posto dove potrò essere me stessa. 792 00:56:49,895 --> 00:56:54,228 Adoro le miniere. So che è strano, ma è così. 793 00:56:57,103 --> 00:56:59,061 Ma non posso più vivere in questo modo. 794 00:57:02,895 --> 00:57:03,978 Sai, 795 00:57:05,603 --> 00:57:10,061 non passa giorno in cui non pensi a Shelly, 796 00:57:10,686 --> 00:57:12,020 da quando se n'è andata. 797 00:57:16,228 --> 00:57:19,561 Non dovrebbe esserci permesso amare qualcuno come io ho amato lei. 798 00:57:22,395 --> 00:57:25,645 Se devi andare avanti e lasciare questo posto, 799 00:57:27,061 --> 00:57:28,186 allora fallo. 800 00:57:29,645 --> 00:57:31,270 Ti aiuterò io, se ne avrai bisogno. 801 00:57:35,270 --> 00:57:36,270 Ok? 802 00:57:37,895 --> 00:57:41,270 Non posso stare a casa per un mese. Non può darmi qualcosa? 803 00:57:41,645 --> 00:57:44,311 Un'iniezione che mi faccia guarire più in fretta? 804 00:57:45,895 --> 00:57:50,436 C'è un nuovo farmaco di cui ho letto sulle riviste mediche. 805 00:57:52,270 --> 00:57:54,811 Dicono che sia miracoloso. Non saprei. 806 00:57:58,270 --> 00:58:01,020 Secondo l'FDA e le riviste, è sicuro. 807 00:58:03,936 --> 00:58:07,145 Te ne darò abbastanza per tre giorni. 808 00:58:07,228 --> 00:58:11,228 Prendine una ora e una domattina. Ok? 809 00:58:11,311 --> 00:58:12,728 -Sì. -Bene. 810 00:58:14,770 --> 00:58:16,353 Prendine solo due al giorno. 811 00:58:17,145 --> 00:58:19,186 Una la mattina e una la sera. 812 00:58:19,270 --> 00:58:21,395 Poi vieni da me per una lastra. 813 00:58:21,478 --> 00:58:22,811 Ok. 814 00:58:22,895 --> 00:58:27,228 Andrà tutto bene. Ok, vado a parlare con i tuoi. 815 00:58:27,311 --> 00:58:28,228 Sì. 816 00:58:35,978 --> 00:58:38,436 Signore, proteggi nostra figlia. 817 00:58:39,436 --> 00:58:42,145 So che non è perfetta, ma la amiamo tanto. 818 00:58:44,270 --> 00:58:46,978 È dura la vita sottoterra. 819 00:58:47,395 --> 00:58:50,686 A volte ci facciamo male. 820 00:58:52,311 --> 00:58:55,145 E molti di noi devono convivere con quel dolore per tutta la vita. 821 00:58:57,103 --> 00:59:00,353 Ovviamente siamo sempre grati per quello che ci hai dato e per le… 822 00:59:01,561 --> 00:59:03,728 Le montagne che ci nutrono. 823 00:59:05,395 --> 00:59:06,853 Ti imploro, Signore, 824 00:59:07,520 --> 00:59:08,895 liberala dal tormento. 825 00:59:10,936 --> 00:59:13,728 Ti prego, fa' che la mia bambina non provi dolore. 826 01:00:06,145 --> 01:00:11,145 Queste persone portano sulle spalle il peso della costruzione del Paese 827 01:00:11,228 --> 01:00:13,728 e meritano di farlo senza provare dolore. 828 01:00:14,186 --> 01:00:19,103 Perciò, se questo farmaco può aiutarle, allora vorrei provarlo. 829 01:00:22,270 --> 01:00:26,645 Abbiamo creato il miglior antidolorifico 830 01:00:26,728 --> 01:00:29,478 nella storia della civiltà umana. 831 01:00:30,478 --> 01:00:32,561 Funziona meglio di qualunque cosa abbia mai usato. 832 01:00:32,645 --> 01:00:34,853 Questo farmaco ha qualcosa di particolare. 833 01:00:34,936 --> 01:00:38,478 C'è già un aumento di overdose e del tasso di criminalità. 834 01:00:39,020 --> 01:00:43,311 Presto l'azienda ricaverà profitti mai visti prima. 835 01:00:43,936 --> 01:00:46,020 È fantastico. 836 01:00:46,770 --> 01:00:48,686 Quanti alunni assumono l'OxyContin? 837 01:00:48,770 --> 01:00:49,770 Non lo so. 838 01:00:50,311 --> 01:00:52,936 Forse il farmaco miracoloso che stai vendendo 839 01:00:53,020 --> 01:00:55,395 potrebbe dare più dipendenza di quanto avevi detto? 840 01:00:55,478 --> 01:00:57,478 Siamo tutti preoccupati per te. 841 01:00:57,561 --> 01:01:00,645 Il problema non è il farmaco, ma i farmacodipendenti che ne abusano. 842 01:01:00,770 --> 01:01:03,020 Nessun medicinale funziona con ogni paziente. 843 01:01:03,103 --> 01:01:05,353 Non è il nostro lavoro. Noi dobbiamo venderlo. 844 01:01:05,436 --> 01:01:06,895 Quanto può essere pericoloso? 845 01:01:07,311 --> 01:01:09,770 Quello che abbiamo raccolto dimostra che Purdue 846 01:01:09,853 --> 01:01:13,603 ha ripetutamente ingigantito i benefici e minimizzato i rischi dell'OxyContin. 847 01:01:13,686 --> 01:01:15,103 Quei dirigenti meritano il carcere. 848 01:01:15,186 --> 01:01:16,686 Voglio che Purdue soffra. 849 01:01:16,770 --> 01:01:20,436 Parliamo con tutti. Dobbiamo trovare delle prove irrefutabili. 850 01:01:22,061 --> 01:01:23,061 Cominciamo. 851 01:01:23,145 --> 01:01:24,645 È in gioco la vita delle persone. 852 01:01:25,395 --> 01:01:28,395 E un'azienda farmaceutica sta mentendo sul proprio farmaco. 853 01:01:29,228 --> 01:01:30,311 Crolleranno. 854 01:01:31,186 --> 01:01:34,936 Tranquilli. Troveremo una soluzione. È un farmaco straordinario.