1
00:00:15,270 --> 00:00:16,770
È arrivato il momento
2
00:00:18,228 --> 00:00:21,020
di ridefinire la natura del dolore.
3
00:00:24,395 --> 00:00:25,478
Per troppo tempo,
4
00:00:25,561 --> 00:00:29,353
la comunità medica statunitense
ha ignorato il dolore cronico,
5
00:00:31,020 --> 00:00:34,186
provocando un'epidemia di sofferenza.
6
00:00:37,811 --> 00:00:39,561
Quando viviamo nel dolore,
7
00:00:40,853 --> 00:00:43,228
non siamo noi stessi.
8
00:00:44,395 --> 00:00:46,728
Non viviamo al meglio.
9
00:00:47,436 --> 00:00:50,061
Anzi, non viviamo affatto,
perché il dolore
10
00:00:50,436 --> 00:00:54,478
ci priva della capacità di pensare,
di sentire.
11
00:00:58,895 --> 00:01:00,145
Persino di amare.
12
00:01:01,645 --> 00:01:06,311
Come sapete tutti,
quando scadrà il brevetto dell'MS Contin,
13
00:01:07,020 --> 00:01:10,395
l'azienda subirà un durissimo colpo,
14
00:01:10,478 --> 00:01:14,353
dato che rappresenta il 25% delle vendite.
15
00:01:14,936 --> 00:01:16,853
Ma ho la soluzione.
16
00:01:17,770 --> 00:01:22,686
Propongo di sfruttare
il rilascio prolungato del sistema Contin
17
00:01:24,561 --> 00:01:29,270
e creare un nuovo oppioide
progettato appositamente
18
00:01:29,353 --> 00:01:33,686
per trattare il dolore moderato
a lungo termine.
19
00:01:34,145 --> 00:01:38,978
Non credo che i medici prescriveranno
un oppioide per il dolore cronico.
20
00:01:39,311 --> 00:01:42,103
I mercati non vanno rincorsi, ma creati.
21
00:01:43,895 --> 00:01:46,020
Prego, Richard.
22
00:01:48,145 --> 00:01:49,311
Dimmi di più.
23
00:01:51,936 --> 00:01:53,395
Grazie, zio Arthur.
24
00:01:55,770 --> 00:01:56,686
Dr. Peterson,
25
00:01:56,770 --> 00:01:59,770
dica al gran giurì
quando ha sentito parlare dell'OxyContin.
26
00:02:01,603 --> 00:02:05,311
Era l'estate del 1996.
27
00:02:06,686 --> 00:02:08,811
Un rappresentante di Purdue Pharma
28
00:02:08,895 --> 00:02:13,186
mi parlò di un nuovo farmaco
molto efficace contro il dolore.
29
00:02:13,478 --> 00:02:15,895
All'epoca, non si parlava d'altro.
30
00:02:16,645 --> 00:02:19,978
L'intera nazione stava rivalutando
il trattamento del dolore.
31
00:02:20,061 --> 00:02:22,728
Purdue Pharma
era a capo di questa campagna?
32
00:02:23,020 --> 00:02:24,103
Sono convinta di sì.
33
00:02:24,186 --> 00:02:26,853
Non so se fossero proprio loro,
34
00:02:26,936 --> 00:02:29,978
ma i loro rappresentanti
ne parlavano in continuazione.
35
00:02:30,061 --> 00:02:34,561
Il rappresentante disse che quel farmaco
era diverso perché non dava dipendenza.
36
00:02:34,645 --> 00:02:37,603
Aveva mai sentito parlare
di un oppioide del genere?
37
00:02:37,978 --> 00:02:39,270
No, mai.
38
00:02:39,478 --> 00:02:42,561
E le disse quanti pazienti
ne diventavano dipendenti?
39
00:02:42,645 --> 00:02:45,020
Era il fulcro di tutto il discorso.
40
00:02:45,103 --> 00:02:48,228
Disse: "Meno dell'1% diventa dipendente."
41
00:02:48,770 --> 00:02:52,895
"Meno dell'1%
diventa dipendente dall'OxyContin."
42
00:02:52,978 --> 00:02:57,228
Disse: "Meno dell'1%."
Lo definì un farmaco miracoloso.
43
00:02:58,520 --> 00:03:01,186
Dr. Finnix, più dell'1% dei suoi pazienti
44
00:03:01,270 --> 00:03:02,770
ha sviluppato una dipendenza?
45
00:03:09,645 --> 00:03:10,728
Dr. Finnix?
46
00:03:13,811 --> 00:03:16,145
È assurdo quanti di loro siano morti.
47
00:03:39,895 --> 00:03:42,645
LEGGERE PRIMA DI ENTRARE
NEL PERIMETRO DELLA MINIERA
48
00:04:05,395 --> 00:04:07,770
Ehi! Tutto bene, Bets?
49
00:04:08,853 --> 00:04:10,020
Sì, papà.
50
00:04:38,270 --> 00:04:42,311
Metto un'esca rotante.
Io la chiamo la mia esca fortunata.
51
00:04:43,103 --> 00:04:46,436
Sono concentrato su un gruppo di pesci
da almeno un'ora.
52
00:04:46,520 --> 00:04:48,645
Nessuno abbocca e inizio a pensare:
53
00:04:48,728 --> 00:04:52,103
"Mi sa che la mia esca fortunata
non è tanto fortunata."
54
00:04:52,936 --> 00:04:55,936
-Jack, è di quando sei caduto, vero?
-Sì.
55
00:04:56,520 --> 00:04:59,311
All'improvviso l'esca scompare,
56
00:04:59,478 --> 00:05:02,311
giù in fondo, e io sento uno strattone.
57
00:05:02,561 --> 00:05:05,520
Così inizio a tirare e tirare.
58
00:05:05,603 --> 00:05:07,436
Alza un momento le braccia.
59
00:05:08,061 --> 00:05:11,478
Ti prescrivo il Tylenol.
Prendilo due, tre volte al giorno.
60
00:05:11,811 --> 00:05:13,061
Sta guarendo bene.
61
00:05:13,520 --> 00:05:16,186
Ora come faccio a scaccolarmi?
62
00:05:16,478 --> 00:05:17,603
Con l'altra mano.
63
00:05:21,061 --> 00:05:24,478
Il pesce era grande così.
Dwayne è un contaballe.
64
00:05:24,895 --> 00:05:27,478
Non è strano che non sia ancora successo.
65
00:05:27,561 --> 00:05:30,478
Hai 14 anni, non preoccuparti.
66
00:05:30,561 --> 00:05:33,645
Ad alcune ragazze succede a 11 anni.
67
00:05:33,728 --> 00:05:36,311
Ad altre a 17.
68
00:05:36,395 --> 00:05:39,811
-Ma è imbarazzante.
-Non c'è niente di cui vergognarsi.
69
00:05:42,895 --> 00:05:44,145
Faccio presto a parlare, eh?
70
00:05:51,770 --> 00:05:54,478
Credevo che quella poveretta
non avrebbe più smesso di piangere.
71
00:05:54,770 --> 00:05:58,478
Le hai detto che sarà una tortura
per i prossimi 40 anni?
72
00:05:59,478 --> 00:06:01,811
Meglio che lo scopra da sola.
73
00:06:03,895 --> 00:06:07,686
Hai programmi venerdì sera?
Faremo una cena da mia zia Clara.
74
00:06:07,770 --> 00:06:10,561
-Ti leccherai i baffi.
-Sei gentile. Grazie.
75
00:06:10,645 --> 00:06:12,686
-Ma ho da fare, tesoro.
-Non è vero.
76
00:06:24,228 --> 00:06:25,145
Salve!
77
00:06:25,895 --> 00:06:28,228
Guardi che non le ho dimenticate.
78
00:06:28,311 --> 00:06:30,186
Ma certo. Vorrei solo controllare.
79
00:06:30,978 --> 00:06:34,645
Viene a casa mia tutte le sere
e io prendo sempre le mie pillole.
80
00:06:34,728 --> 00:06:37,686
Perché questa seccatura? Tutte le sere.
81
00:06:37,978 --> 00:06:41,061
Visto? Ne ha dimenticata qualcuna.
82
00:06:41,270 --> 00:06:43,103
-Davvero?
-Sì, non le ha prese.
83
00:06:43,186 --> 00:06:44,978
-Sul serio?
-Sì. Le prendo un po' d'acqua.
84
00:06:45,061 --> 00:06:46,311
-Beh…
-Non si preoccupi.
85
00:06:46,395 --> 00:06:49,311
Credevo di averle prese stamattina.
Lo faccio sempre.
86
00:06:49,395 --> 00:06:51,853
Capita di dimenticare qualcosa. Tenga.
87
00:06:52,478 --> 00:06:55,436
Ok, ma domani non dovrà disturbarmi.
Me lo ricorderò.
88
00:06:55,520 --> 00:06:58,228
D'accordo. Voglio solo assicurarmi
che prenda le medicine.
89
00:06:58,311 --> 00:07:00,103
Ok. Va bene.
90
00:07:00,186 --> 00:07:02,145
-Non la disturberò più.
-Sì.
91
00:07:02,270 --> 00:07:04,061
-A presto, tesoro.
-Arrivederci.
92
00:07:48,978 --> 00:07:51,103
Ehi, Deskin, come va con la schiena?
93
00:07:51,186 --> 00:07:52,353
Come al solito.
94
00:07:52,436 --> 00:07:54,603
Prova con l'agopuntura. Fa miracoli.
95
00:07:54,686 --> 00:07:56,603
È una specie di vudù lesbico?
96
00:07:57,520 --> 00:08:00,645
Sì, dopo la prima seduta,
potrai finalmente leccare una passera.
97
00:08:02,645 --> 00:08:03,645
Grace.
98
00:08:04,520 --> 00:08:07,311
Ti prego di non usare quel linguaggio
davanti a mia figlia.
99
00:08:08,978 --> 00:08:11,936
Scusa, Jer.
La prossima volta dirò "vagina".
100
00:08:17,770 --> 00:08:22,770
Signore, ti rendiamo grazie
per il cibo che ci hai donato.
101
00:08:23,770 --> 00:08:28,770
Proteggi la mia incantevole moglie,
la mia adorata figlia
102
00:08:29,228 --> 00:08:32,478
e la nostra amata vicina,
la sig.ra Blevins, da ogni male.
103
00:08:33,186 --> 00:08:35,270
E non far chiudere la miniera,
104
00:08:35,353 --> 00:08:38,061
così potremo continuare a godere
di questo buon cibo.
105
00:08:38,895 --> 00:08:40,811
Nel nome di Gesù preghiamo. Amen.
106
00:08:40,936 --> 00:08:42,103
-Amen.
-Amen.
107
00:08:46,395 --> 00:08:48,936
Questo fine settimana finirai la trapunta?
108
00:08:49,395 --> 00:08:51,561
Sì, mi mancano solo poche sezioni.
109
00:08:52,228 --> 00:08:53,895
È davvero bella.
110
00:08:54,770 --> 00:08:56,853
Grazie. Mi piace.
111
00:08:57,020 --> 00:09:00,686
E ho sentito che sei rimasta turbata
dalla ragazza lesbica, oggi.
112
00:09:02,020 --> 00:09:06,020
In questo Stato, è ancora illegale
dire parolacce in pubblico.
113
00:09:06,186 --> 00:09:08,561
Una mia collega dello stabilimento tessile
è lesbica.
114
00:09:10,895 --> 00:09:14,103
Sig.ra Blevins, lo stabilimento
ha chiuso dieci anni fa.
115
00:09:18,311 --> 00:09:19,311
Giusto.
116
00:09:20,395 --> 00:09:23,561
Che intende dire?
Patricia Bellinger era lesbica?
117
00:09:24,436 --> 00:09:25,811
Tesoro, lo sapevano tutti.
118
00:09:26,020 --> 00:09:27,728
Io l'ho capito a dieci anni.
119
00:09:30,811 --> 00:09:35,020
È una donna tosta.
Dovremmo parlare davanti a un bel whisky.
120
00:09:35,936 --> 00:09:37,478
Patricia se n'è…
121
00:09:39,520 --> 00:09:42,228
Sì, è davvero tosta. Già.
122
00:09:42,520 --> 00:09:44,103
Mi ricorda molto Grace.
123
00:09:45,228 --> 00:09:47,103
È più tosta di tutti i colleghi maschi.
124
00:09:47,478 --> 00:09:51,645
Come te. Sei la più minuta,
ma probabilmente anche la più forte.
125
00:09:52,936 --> 00:09:56,061
Povere care.
Stasera pregherò per entrambe.
126
00:09:56,936 --> 00:09:58,020
Bets?
127
00:09:58,936 --> 00:10:01,436
Non legare troppo con quella Grace.
128
00:10:01,520 --> 00:10:03,311
Alla direzione non piace molto.
129
00:10:04,895 --> 00:10:07,270
Sì, ok. Le starò alla larga.
130
00:10:32,603 --> 00:10:35,978
Ora salirà sul palco Chris Madison,
131
00:10:36,061 --> 00:10:39,728
candidato al Congresso
in questo distretto. Vieni, Chris.
132
00:10:40,728 --> 00:10:44,645
Sarebbe un onore rappresentare
questo distretto al Congresso.
133
00:10:44,728 --> 00:10:47,853
So che il mercato del lavoro
non ha avuto la ripresa che speravamo,
134
00:10:47,978 --> 00:10:50,270
ma farò il possibile
135
00:10:50,353 --> 00:10:54,103
per tenere aperte le miniere
e creare nuovi posti di lavoro.
136
00:11:00,561 --> 00:11:02,103
Tu non lavori alla miniera?
137
00:11:04,978 --> 00:11:05,978
Sì.
138
00:11:06,520 --> 00:11:08,853
Ho sentito che sei una tosta. È vero?
139
00:11:10,103 --> 00:11:11,686
-Forse.
-Forse?
140
00:11:12,561 --> 00:11:14,728
-Dipende.
-Dipende? Da cosa?
141
00:11:15,561 --> 00:11:17,020
-Non saprei.
-Davvero?
142
00:11:28,853 --> 00:11:30,353
Bene bene…
143
00:11:30,770 --> 00:11:33,978
Sappiamo tutte che stai cercando
di fregarci il marito in quella miniera.
144
00:11:35,145 --> 00:11:38,936
Ricordatelo. Ti teniamo d'occhio.
145
00:11:40,561 --> 00:11:42,436
Sì, signora. Me lo ricorderò.
146
00:12:11,853 --> 00:12:13,520
Ho una buona notizia.
147
00:12:14,686 --> 00:12:17,186
Mia madre ha detto
che avrebbe pregato per te.
148
00:12:21,061 --> 00:12:23,686
Che carina.
149
00:12:50,561 --> 00:12:53,145
-Ok, dieci va bene, Eddie.
-Ok, Bets.
150
00:13:23,353 --> 00:13:25,436
-La schiena!
-Tutto bene?
151
00:13:26,645 --> 00:13:27,770
È la mia schiena.
152
00:14:05,936 --> 00:14:10,936
Prima di tornare a casa,
devi vedere Master Class. È meraviglioso.
153
00:14:11,061 --> 00:14:13,770
Non lo so.
Ho detestato l'ultima opera di McNally.
154
00:14:13,936 --> 00:14:16,645
-Davvero? Ha vinto il Tony.
-Ovvio.
155
00:14:16,770 --> 00:14:21,228
Uomini gay nudi sul palco per tre ore.
Come poteva non vincerlo?
156
00:14:21,311 --> 00:14:25,436
Ciao, zio Mortimer.
Non sapevo che saresti venuto.
157
00:14:25,603 --> 00:14:27,853
Non avevo scelta, no?
158
00:14:40,186 --> 00:14:42,478
Richie, posso parlarti un momento?
159
00:14:46,061 --> 00:14:49,895
Trovi strano che la tua matrigna
abbia un anno meno di te?
160
00:14:49,978 --> 00:14:52,020
È meglio delle ultime due.
161
00:14:53,728 --> 00:14:57,353
Volevo avvisarti.
162
00:14:57,936 --> 00:15:01,645
Stasera dovrò dire cose spiacevoli
e non volevo coglierti di sorpresa.
163
00:15:08,853 --> 00:15:09,853
D'accordo.
164
00:15:11,353 --> 00:15:12,478
Ci vediamo dentro.
165
00:15:19,686 --> 00:15:24,270
Dica al dr. Raymond Sackler
che gli azionisti di classe A
166
00:15:24,353 --> 00:15:27,603
sono molto preoccupati
per il significativo sforamento di budget
167
00:15:27,686 --> 00:15:32,311
da parte di suo figlio
per lo sviluppo di questo nuovo prodotto.
168
00:15:33,270 --> 00:15:36,228
Dr. Sackler, suscita apprensione
il fatto che suo figlio, Richard,
169
00:15:36,311 --> 00:15:39,686
abbia speso più di 40 milioni di dollari
per lo sviluppo di questo nuovo…
170
00:15:39,770 --> 00:15:43,478
Dieci volte di più
di qualsiasi spesa passata.
171
00:15:45,186 --> 00:15:47,936
Come affermato dal figlio di Mortimer,
Mortimer D.A.,
172
00:15:48,145 --> 00:15:50,853
gli azionisti di classe A temono che...
173
00:15:50,936 --> 00:15:54,561
Hai messo a repentaglio l'intera azienda!
174
00:15:55,853 --> 00:15:59,811
Dica al dr. Mortimer Sackler
che gli azionisti di classe B,
175
00:15:59,895 --> 00:16:02,686
che hanno lo stesso potere di voto
di quelli di classe A,
176
00:16:02,770 --> 00:16:06,936
sono onorati che abbia interrotto
l'esilio che si è autoimposto in Svizzera
177
00:16:07,020 --> 00:16:11,603
e speriamo che tradire la patria
evadendo le tasse continui a dare frutti.
178
00:16:11,686 --> 00:16:12,645
È così.
179
00:16:12,728 --> 00:16:16,895
Capisco la sua confusione
a proposito del processo di sviluppo,
180
00:16:16,978 --> 00:16:19,811
dato che non ha mai costruito niente
in vita sua,
181
00:16:19,895 --> 00:16:23,728
ma lo informi che il farmaco,
una volta sul mercato,
182
00:16:23,811 --> 00:16:28,103
renderà i suoi figli, che incassano
assegni generati dalle azioni di classe B,
183
00:16:28,186 --> 00:16:31,145
molto più ricchi di quanto siano adesso.
184
00:16:31,228 --> 00:16:35,103
Zio Raymond, non puoi insinuare
che siamo tutti dei dilettanti.
185
00:16:35,895 --> 00:16:40,353
Ti chiedo scusa, Kathe. Sappiamo tutti
che sei fondamentale per l'azienda.
186
00:16:40,436 --> 00:16:41,436
Grazie.
187
00:16:42,270 --> 00:16:45,020
Ma gli azionisti di classe A
temono giustamente che,
188
00:16:45,103 --> 00:16:47,436
se l'OxyContin non venderà,
189
00:16:47,603 --> 00:16:51,686
o entrerà in conflitto con l'FDA,
o le assicurazioni non lo copriranno più
190
00:16:51,770 --> 00:16:55,603
per chissà quale motivo,
l'intera azienda potrebbe crollare.
191
00:16:56,853 --> 00:17:00,478
Richard, rispetto il tuo duro lavoro,
dico davvero,
192
00:17:00,561 --> 00:17:04,145
ma questa famiglia possiede da 40 anni
un'azienda di successo
193
00:17:04,228 --> 00:17:05,686
che ora rischia di fallire.
194
00:17:05,936 --> 00:17:07,436
Hai sforato ampiamente il budget
195
00:17:07,520 --> 00:17:10,978
e non è irragionevole
trovarci turbati e preoccupati.
196
00:17:21,145 --> 00:17:22,228
Funzionerà.
197
00:17:24,145 --> 00:17:25,395
Non ho dubbi.
198
00:17:28,353 --> 00:17:29,395
Grazie.
199
00:17:33,520 --> 00:17:37,936
Dica a mio nipote… Sarà meglio, cazzo.
200
00:17:48,686 --> 00:17:51,895
ALA SACKLER
201
00:18:23,728 --> 00:18:26,270
Samuel, vedo che stai facendo
il giro dei pazienti.
202
00:18:26,436 --> 00:18:28,436
Vogliono mettere il pastore all'ingrasso
203
00:18:28,520 --> 00:18:30,936
con tutti questi manicaretti.
204
00:18:31,020 --> 00:18:32,978
-C'è troppo zucchero per lei.
-Salve, dottore.
205
00:18:33,061 --> 00:18:37,186
Devi ridurre il Tylenol PM,
solo qualche giorno a settimana.
206
00:18:37,270 --> 00:18:39,728
Bets, so che hai preso
una bella botta l'altro giorno.
207
00:18:39,811 --> 00:18:42,270
Alla schiena. Perché non sei venuta da me?
208
00:18:42,353 --> 00:18:45,270
Non faccio che ripeterlo.
Perché non gli fai dare un'occhiata?
209
00:18:45,353 --> 00:18:47,686
No. Non è niente. Sto bene.
210
00:18:48,061 --> 00:18:51,728
Ehi, dottore, le dia il Vicodin.
Magari anche a me.
211
00:18:51,811 --> 00:18:53,103
Chiudi il becco.
212
00:18:53,686 --> 00:18:57,811
Cosa crede che abbia causato
tante morti in così poco tempo?
213
00:18:57,978 --> 00:19:00,270
Anche tu, signorina. Vacci piano, ok?
214
00:19:00,353 --> 00:19:01,436
Lo so, dottore.
215
00:19:11,561 --> 00:19:12,811
Dr. Finnix?
216
00:19:14,728 --> 00:19:15,853
L'OxyContin.
217
00:19:17,228 --> 00:19:18,561
Quindi sta dando la colpa
218
00:19:18,645 --> 00:19:21,103
delle numerose morti nella sua città
a un solo farmaco?
219
00:19:21,353 --> 00:19:22,353
Sì.
220
00:19:24,228 --> 00:19:25,228
Esattamente.
221
00:19:26,811 --> 00:19:29,811
Ed è stato lei a prescrivere tale farmaco?
222
00:19:33,811 --> 00:19:34,811
Sì.
223
00:19:42,145 --> 00:19:43,145
Sono stato io.
224
00:19:56,770 --> 00:19:59,978
-Sig. Brownlee, è in anticipo.
-Lo sono sempre.
225
00:20:01,311 --> 00:20:04,645
-È un piacere. Randy Ramseyer.
-Salve. John Brownlee.
226
00:20:04,728 --> 00:20:05,728
Rick Mountcastle.
227
00:20:05,811 --> 00:20:08,645
Ehi, congratulazioni
per il suo nuovo incarico, signore.
228
00:20:09,103 --> 00:20:11,853
Saremmo stati felici di venire a Roanoke.
229
00:20:11,936 --> 00:20:14,145
Volevo vedere la succursale.
230
00:20:15,020 --> 00:20:19,603
È eccezionale, vero?
Ci facciamo persino il burro da soli.
231
00:20:20,311 --> 00:20:22,103
Come sei finito ad Abingdon?
232
00:20:22,186 --> 00:20:25,561
Ho lavorato come cancelliere
per un giudice del tribunale statale,
233
00:20:25,645 --> 00:20:29,395
qui in fondo alla strada,
poi cercavano qualcuno qui e…
234
00:20:29,478 --> 00:20:32,061
Lui ha provato a dirmi
che sarei rimasto al verde,
235
00:20:32,145 --> 00:20:34,520
ma ho pensato: "Al diavolo."
E, sinceramente,
236
00:20:34,603 --> 00:20:36,520
è la miglior decisione che abbia preso.
237
00:20:36,603 --> 00:20:38,186
Perché amo lavorare su casi
238
00:20:38,270 --> 00:20:41,686
tanto diversi e imparare cose nuove. È...
239
00:20:42,145 --> 00:20:43,853
È ciò che rende la vita interessante.
240
00:20:45,145 --> 00:20:46,686
E tu, Rick? Come sei finito qui?
241
00:20:47,811 --> 00:20:50,145
Voglio solo servire la giustizia, signore.
242
00:20:51,770 --> 00:20:55,228
Abbiamo casi di frode bancaria,
armi illegali, associazioni a delinquere,
243
00:20:55,311 --> 00:20:58,061
-tangenti sanitarie federali.
-Ok, non è male.
244
00:20:58,145 --> 00:21:03,061
Ma ho guidato per due ore
per parlarvi faccia a faccia.
245
00:21:03,811 --> 00:21:06,228
Non ho paura dei rischi.
Né di fare scalpore.
246
00:21:06,311 --> 00:21:08,853
Né di perdere
se siamo dalla parte dei giusti.
247
00:21:08,936 --> 00:21:11,895
Voi non abbiate paura
di pensare in grande.
248
00:21:12,770 --> 00:21:14,436
Io voglio ottenere risultati.
249
00:21:14,520 --> 00:21:16,186
Uscito da qui, mi metterò in viaggio
250
00:21:16,270 --> 00:21:17,561
e a ogni sceriffo dirò
251
00:21:17,645 --> 00:21:19,311
che se nella comunità c'è qualcuno
252
00:21:19,395 --> 00:21:21,103
di violento, un maniaco,
253
00:21:21,186 --> 00:21:24,311
di cui lo stato non si occupa,
dovranno portarlo da noi,
254
00:21:24,395 --> 00:21:27,728
e sbatteremo dentro quel figlio di puttana
perché quel che è certo
255
00:21:27,811 --> 00:21:29,061
è che otteniamo risultati.
256
00:21:29,645 --> 00:21:30,978
-Sì, signore.
-Bene.
257
00:21:35,020 --> 00:21:36,478
C'è qualcosa che non mi dite?
258
00:21:39,895 --> 00:21:41,270
È ancora molto presto,
259
00:21:41,353 --> 00:21:44,520
ma abbiamo iniziato a indagare
su qualcosa di potenzialmente grosso.
260
00:21:44,603 --> 00:21:46,145
Di cosa stiamo parlando?
261
00:21:46,228 --> 00:21:47,520
Dell'OxyContin.
262
00:21:48,145 --> 00:21:51,645
In particolare di Purdue Pharma,
l'azienda che lo produce.
263
00:21:51,728 --> 00:21:54,603
Ha commercializzato il farmaco
e lo sta vendendo ai medici
264
00:21:54,686 --> 00:21:57,936
come qualcosa che non crea dipendenza,
quando è chiaro che non è così.
265
00:21:58,020 --> 00:22:00,520
-Se ne occupano altri procuratori?
-No.
266
00:22:00,811 --> 00:22:01,936
Cause civili?
267
00:22:02,020 --> 00:22:04,145
Ce ne sono 65.
268
00:22:04,228 --> 00:22:05,645
Quante ne ha vinte Purdue?
269
00:22:05,728 --> 00:22:07,145
-65.
-Già.
270
00:22:07,228 --> 00:22:11,311
Perseguire un'azienda quotata in borsa
è una bella gatta da pelare.
271
00:22:11,395 --> 00:22:12,895
Non è quotata in borsa.
272
00:22:12,978 --> 00:22:15,436
È di proprietà di una sola famiglia.
I Sackler.
273
00:22:16,145 --> 00:22:20,270
I Sackler?
Sono dei grandi filantropi, vero?
274
00:22:20,353 --> 00:22:24,311
Sì. Danno un sacco di soldi
a musei e scuole.
275
00:22:24,395 --> 00:22:26,311
-Roba da ricchi.
-Molto ricchi.
276
00:22:26,395 --> 00:22:29,936
Quindi cosa avete
rispetto agli altri procuratori?
277
00:22:30,020 --> 00:22:32,645
Circa quattro mesi fa,
278
00:22:32,728 --> 00:22:36,061
stavo esaminando i nostri casi,
quando ho notato una strana tendenza.
279
00:22:36,145 --> 00:22:38,603
Quasi tutti i casi negli ultimi tre anni
280
00:22:39,228 --> 00:22:42,228
erano correlati all'OxyContin.
Quasi tutti.
281
00:22:42,561 --> 00:22:45,853
Vendita illegale di farmaci, furto,
rapina, abbandono di minori.
282
00:22:45,936 --> 00:22:50,353
Ha trasformato l'intero distretto.
283
00:22:50,436 --> 00:22:54,228
Le carceri sono improvvisamente piene,
i crimini violenti dilagano.
284
00:22:54,311 --> 00:22:56,728
Per 200 anni,
285
00:22:56,811 --> 00:22:59,020
la gente di qui
non ha mai chiuso la porta a chiave.
286
00:22:59,103 --> 00:23:00,186
Non ci ha mai pensato.
287
00:23:00,270 --> 00:23:02,936
-Ora, da tre anni…
-Tutti la chiudono a chiave.
288
00:23:03,020 --> 00:23:05,561
È la maggior causa di reati
dell'intera regione.
289
00:23:05,728 --> 00:23:09,686
Se volete dare la caccia a un'azienda
miliardaria da un centro commerciale,
290
00:23:09,770 --> 00:23:12,811
vi serviranno più prove di quelle
che riempirebbero l'intero edificio.
291
00:23:13,645 --> 00:23:15,895
Nessun procuratore federale
vuole avvicinarcisi,
292
00:23:15,978 --> 00:23:18,728
perciò servirà qualcosa di enorme
perché la cosa funzioni.
293
00:23:18,811 --> 00:23:21,395
Dovete provare
che i capi dell'azienda sanno di mentire
294
00:23:21,478 --> 00:23:24,186
sui rischi del farmaco
e che lo vendono comunque.
295
00:23:24,311 --> 00:23:26,561
Crediamo che possa essere davvero così.
296
00:23:27,645 --> 00:23:32,020
Da quando assumo questo nuovo farmaco,
non ho perso un giorno di lavoro.
297
00:23:32,103 --> 00:23:35,811
Mi fa sentire libera
e mi aiuta a gestire l'ansia.
298
00:23:35,978 --> 00:23:37,978
Prendi una pillola e vai.
299
00:23:38,228 --> 00:23:42,895
Posso passeggiare con mio marito e nuotare
300
00:23:42,978 --> 00:23:44,811
-grazie a questo analgesico.
-Rick!
301
00:23:44,895 --> 00:23:48,645
-Ha reso possibile la mia vita.
-Rick. Puoi salire?
302
00:23:48,728 --> 00:23:50,145
-Mi ha restituito...
-Sì.
303
00:23:50,228 --> 00:23:54,228
Grazie, Signore, per questo cibo
che possiamo gustare insieme. Amen.
304
00:23:54,311 --> 00:23:55,561
-Amen
-Amen.
305
00:23:57,311 --> 00:23:58,728
Stai lavorando a quel farmaco?
306
00:23:59,186 --> 00:24:01,436
Sì. Tovagliolo sulle gambe.
307
00:24:02,686 --> 00:24:07,228
Ma è complicato.
Sforeremo il budget di milioni e...
308
00:24:07,603 --> 00:24:09,686
Sto analizzando il caso e c'è...
309
00:24:11,561 --> 00:24:13,228
C'è qualcosa.
310
00:24:13,311 --> 00:24:17,353
Ma non riesco a capire come muovermi.
Non so neanche di cosa accusarli.
311
00:24:17,811 --> 00:24:20,895
Sto esaminando una marea di prove
e non riesco a trovare...
312
00:24:22,436 --> 00:24:23,686
Non so come affrontarli.
313
00:24:23,770 --> 00:24:25,895
Cosa ne pensa
il tuo nuovo e affascinante capo?
314
00:24:26,270 --> 00:24:30,228
È ambizioso, quindi vorrebbe
che trovassimo qualcosa per andare avanti.
315
00:24:31,561 --> 00:24:33,478
Tutti i procuratori sono ambiziosi, no?
316
00:24:33,895 --> 00:24:34,895
Caspita.
317
00:24:35,478 --> 00:24:37,228
Lo trova davvero affascinante.
318
00:24:38,645 --> 00:24:42,686
Forse è la tua occasione
per occuparti di un caso importante
319
00:24:42,770 --> 00:24:46,520
che potrebbe spaventare
chi non è altrettanto ambizioso.
320
00:24:48,353 --> 00:24:49,395
Già.
321
00:24:49,478 --> 00:24:52,770
L'anno scorso,
la DEA stava indagando su Purdue.
322
00:24:52,853 --> 00:24:54,770
E com'è andata a finire?
323
00:24:54,853 --> 00:24:57,395
Circa sei mesi fa,
ha praticamente abbandonato tutto.
324
00:24:58,353 --> 00:25:02,770
Nessuna multa, né accusa.
A quanto ho capito, ha fatto ben poco.
325
00:25:02,853 --> 00:25:04,353
-E lei lavora alla DCD?
-Sì.
326
00:25:06,145 --> 00:25:10,061
Bridget Meyer, vicedirettrice
della divisione uso illecito di farmaci.
327
00:25:11,020 --> 00:25:12,770
È più semplice DCD.
328
00:25:12,853 --> 00:25:14,853
Credi che ci dirà com'è andata?
329
00:25:14,936 --> 00:25:15,978
No.
330
00:25:16,061 --> 00:25:21,020
Ho dovuto chiamarla quattro volte
solo per incontrarla. È un tipo scontroso.
331
00:25:22,811 --> 00:25:25,520
Ok, ragazzi, non ho molto tempo.
Cosa volete?
332
00:25:25,603 --> 00:25:28,353
Sappiamo della tua indagine su Purdue
333
00:25:28,436 --> 00:25:32,228
e speravamo di sapere cosa hai scoperto.
E perché è finita all'improvviso.
334
00:25:33,603 --> 00:25:36,978
Hai dimostrato che il farmaco
è stato favorito illegalmente?
335
00:25:38,103 --> 00:25:40,645
C'è un motivo per cui non rispondi?
336
00:25:42,895 --> 00:25:46,103
Discutere col dipartimento di giustizia
è una perdita di tempo.
337
00:25:46,603 --> 00:25:48,770
Non c'è altro?
Come vi ho detto, ho da fare.
338
00:25:48,853 --> 00:25:52,728
Ok. Lo so. Come fanno
due zoticoni della Virginia rurale
339
00:25:52,811 --> 00:25:55,561
a sfidare una grande azienda
come Purdue Pharma?
340
00:25:55,645 --> 00:25:57,436
Sai, Rick era nell'esercito.
341
00:25:57,520 --> 00:26:00,561
Ha viaggiato per il mondo
e ha visto tanti Paesi diversi.
342
00:26:00,645 --> 00:26:02,395
-È stato in Francia...
-In Argentina.
343
00:26:02,478 --> 00:26:04,020
-In Argentina.
-In Corea del Sud.
344
00:26:04,270 --> 00:26:07,895
Visto? E io mi sono persino messo in tiro.
Ho i mocassini.
345
00:26:08,228 --> 00:26:12,103
Sarebbe fantastico
poter avere una conversazione sensata.
346
00:26:19,436 --> 00:26:22,520
"L'assorbimento ritardato dell'OxyContin
347
00:26:22,603 --> 00:26:26,186
"è ritenuto capace di ridurre
il rischio di abuso di un farmaco."
348
00:26:28,228 --> 00:26:29,520
Non ha molto senso.
349
00:26:30,811 --> 00:26:32,728
È tutta colpa
di questa cazzo di etichetta.
350
00:26:32,936 --> 00:26:34,020
In che senso?
351
00:26:34,436 --> 00:26:38,478
È il primo narcotico di tipo due
che per l'FDA dà meno assuefazione.
352
00:26:38,978 --> 00:26:40,478
Com'è possibile?
353
00:26:40,853 --> 00:26:42,395
Bella domanda, cazzo.
354
00:26:42,728 --> 00:26:45,436
Hai esaminato
l'iter di approvazione per l'etichetta?
355
00:26:48,145 --> 00:26:51,353
-A me sembra un sì.
-Già, sembra decisamente un sì.
356
00:26:51,686 --> 00:26:52,978
Non ho potuto accusarli.
357
00:26:54,145 --> 00:26:58,436
È un problema di questo caso.
Purdue può contare sulla negabilità.
358
00:26:58,728 --> 00:27:01,061
Pazienti che ne abusano,
medici negligenti...
359
00:27:01,436 --> 00:27:03,103
I dirigenti sapevano di mentire
360
00:27:03,186 --> 00:27:06,270
quando hanno affermato
che il farmaco non dava assuefazione?
361
00:27:10,478 --> 00:27:14,603
Grazie di essere venuti, ragazzi.
Devo chiamare il mio avvocato divorzista.
362
00:27:14,686 --> 00:27:17,770
E ho sempre bisogno di calmarmi
prima di parlarle.
363
00:27:17,853 --> 00:27:18,978
Capisco.
364
00:27:19,728 --> 00:27:21,061
Grazie di averci ricevuti.
365
00:27:24,936 --> 00:27:26,353
Sai, qualche mese fa,
366
00:27:26,436 --> 00:27:30,686
abbiamo beccato un medico
che vendeva pillole a un'undicenne.
367
00:27:31,936 --> 00:27:34,145
Quando l'abbiamo arrestato,
ci ha ringraziati.
368
00:27:34,936 --> 00:27:37,145
Perché non riusciva a smettere da solo.
369
00:27:38,520 --> 00:27:42,145
In quel momento, abbiamo capito
che la situazione nella zona carbonifera
370
00:27:42,228 --> 00:27:45,395
era simile all'inizio
dell'emergenza AIDS a San Francisco.
371
00:27:46,853 --> 00:27:51,811
Che la nostra comunità è l'epicentro
di una catastrofe nazionale crescente.
372
00:27:51,895 --> 00:27:54,728
Faremo il possibile
per perseguire i responsabili,
373
00:27:54,811 --> 00:27:56,186
oltre a chiudere la faccenda.
374
00:27:57,270 --> 00:28:02,145
Se cambi idea,
vorremmo farci una chiacchierata con te.
375
00:28:10,936 --> 00:28:14,186
Ho ripreso in mano la mia vita.
E ora vale la pena viverla.
376
00:28:15,186 --> 00:28:16,603
Non so come ringraziarli.
377
00:28:16,686 --> 00:28:19,811
Da quando assumo questo antidolorifico,
378
00:28:19,936 --> 00:28:22,895
non ho perso un giorno di lavoro.
379
00:28:23,478 --> 00:28:25,978
Posso solo parlare bene
380
00:28:26,061 --> 00:28:28,895
di questo analgesico,
381
00:28:28,978 --> 00:28:32,561
che mi permette
di portare a termine il lavoro e...
382
00:28:32,645 --> 00:28:35,895
Credevo che non sarei più stato
in grado di farlo.
383
00:28:36,186 --> 00:28:38,353
Mi ha cambiato la vita in meglio.
384
00:28:40,103 --> 00:28:42,478
Da quando assumo questo nuovo farmaco,
385
00:28:42,561 --> 00:28:46,520
non ho perso un giorno di lavoro.
E mi toglie l'ansia.
386
00:28:46,728 --> 00:28:48,728
Prendi una pillola e vai.
387
00:28:49,395 --> 00:28:53,520
Grazie a questo analgesico,
mi godo di nuovo la vita,
388
00:28:53,603 --> 00:28:56,020
perché c'erano tante cose
che non facevo più.
389
00:28:56,103 --> 00:28:57,436
Ho ripreso in mano la mia vita.
390
00:28:57,520 --> 00:29:00,103
Sembra un normale video promozionale
391
00:29:00,186 --> 00:29:03,228
con pazienti
che esaltano le virtù di questo farmaco.
392
00:29:03,311 --> 00:29:05,811
C'è solo una piccola anomalia.
393
00:29:05,895 --> 00:29:09,395
Non nominano quasi mai l'OxyContin.
394
00:29:09,478 --> 00:29:14,145
Dicono "analgesico", "antidolorifico"
o "pillola a rilascio prolungato",
395
00:29:14,228 --> 00:29:18,270
ma si perdono nei giri di parole
396
00:29:18,353 --> 00:29:21,311
pur di non dire OxyContin
in un video che promuove l'OxyContin.
397
00:29:21,395 --> 00:29:23,061
Non ha senso.
398
00:29:23,145 --> 00:29:25,978
-Credi che non lo assumessero?
-Non lo so. Vorrei scoprirlo.
399
00:29:26,061 --> 00:29:29,186
Se non lo assumevano,
Purdue ha inviato deliberatamente un video
400
00:29:29,270 --> 00:29:32,061
a 15.000 medici
affermando che questi pazienti
401
00:29:32,145 --> 00:29:34,311
prendevano un medicinale,
quando così non era.
402
00:29:34,395 --> 00:29:35,728
Esatto.
403
00:29:35,811 --> 00:29:38,770
E questo video è la prima
grande presentazione dell'OxyContin.
404
00:29:45,186 --> 00:29:48,186
Jennifer, credo che tuo marito
abbia bisogno di occhiali nuovi.
405
00:29:48,270 --> 00:29:50,395
È il peggior arbitro di tutto lo Stato.
406
00:29:50,478 --> 00:29:52,103
Avete perso di 20, Marge.
407
00:29:52,186 --> 00:29:54,770
Non è colpa di mio marito
se la tua squadra fa schifo.
408
00:29:58,395 --> 00:30:00,145
Amore, mi dispiace tanto.
409
00:30:00,853 --> 00:30:04,228
Non sei costretta a venire se non vuoi.
410
00:30:04,645 --> 00:30:05,645
Cosa?
411
00:30:05,770 --> 00:30:09,020
Guardarti mentre ti urlano contro
è l'apice della mia settimana.
412
00:30:15,520 --> 00:30:20,228
Tesoro, mi aspetti un momento?
Torno subito.
413
00:31:04,270 --> 00:31:07,395
Cinquanta per un pompino,
cento per una scopata.
414
00:31:08,645 --> 00:31:11,061
Devi andare subito in ospedale.
415
00:31:11,728 --> 00:31:12,853
Vaffanculo.
416
00:31:14,853 --> 00:31:16,061
Devi assicurarti...
417
00:32:00,895 --> 00:32:03,520
Ho dei dubbi sulla forza vendita.
418
00:32:04,728 --> 00:32:06,478
Non è adeguata.
419
00:32:06,561 --> 00:32:09,478
Se vogliamo lanciarlo in grande stile,
dobbiamo raddoppiarla.
420
00:32:09,561 --> 00:32:12,061
Il consiglio è preoccupato
per le spese già sostenute.
421
00:32:12,145 --> 00:32:14,478
Il consiglio sembra non capire
422
00:32:14,603 --> 00:32:17,311
che sto cercando di creare
un farmaco di successo.
423
00:32:17,395 --> 00:32:20,645
E non posso farlo
con pochi rappresentanti.
424
00:32:20,728 --> 00:32:22,853
Dr. Richard, tutti questi rappresentanti
425
00:32:22,936 --> 00:32:25,520
non avranno abbastanza medici
da convincere.
426
00:32:26,686 --> 00:32:31,686
L'IMS sta per rilasciare una versione 3.0
che monitora le prescrizioni giornaliere,
427
00:32:32,145 --> 00:32:33,811
invece che trimestrali.
428
00:32:33,895 --> 00:32:38,895
Se raddoppiamo la forza vendita,
possiamo servirci di quei dati
429
00:32:39,020 --> 00:32:42,770
per prendere di mira i medici
che prescrivono Lortab e Vicodin
430
00:32:43,103 --> 00:32:45,478
e dirottarli su OxyContin.
431
00:32:45,936 --> 00:32:48,228
L'aggiornamento costa
un milione di dollari.
432
00:32:52,686 --> 00:32:56,061
Sapete chi ha creato il database IMS?
433
00:32:57,686 --> 00:32:59,145
Arthur Sackler.
434
00:33:01,145 --> 00:33:04,103
È rimasto segreto per anni,
ma è un'invenzione di famiglia
435
00:33:04,186 --> 00:33:06,103
che è stata svenduta anni fa.
436
00:33:06,228 --> 00:33:08,978
E ora mi state dicendo
che dovremmo rifiutare
437
00:33:09,103 --> 00:33:13,270
tutti questi dati
che esistono solo grazie a mio zio, cazzo?
438
00:33:14,811 --> 00:33:18,603
Acquistate l'aggiornamento
e aumentate la forza vendita.
439
00:33:19,770 --> 00:33:20,770
Grazie.
440
00:33:31,311 --> 00:33:33,728
Dovete smetterla di ragionare
come i miei cugini
441
00:33:36,020 --> 00:33:38,311
e iniziare a pensare
442
00:33:38,395 --> 00:33:41,145
a come liberare il mondo dal dolore.
443
00:33:44,270 --> 00:33:46,603
Grazie.
444
00:33:53,061 --> 00:33:54,561
Preferisco il padre.
445
00:34:00,770 --> 00:34:03,478
Farete parte
della più grande forza vendita
446
00:34:03,603 --> 00:34:05,603
nella storia farmaceutica
447
00:34:05,686 --> 00:34:08,770
e porterete
questo nuovo farmaco miracoloso
448
00:34:08,853 --> 00:34:10,645
in tutto il nostro grande Paese.
449
00:34:10,978 --> 00:34:13,145
I medici vogliono alleviare il dolore
450
00:34:13,228 --> 00:34:16,686
dei propri pazienti,
senza che i farmaci creino dipendenza.
451
00:34:16,978 --> 00:34:21,686
Il vostro primo argomento
è quello che lo rende così speciale.
452
00:34:21,770 --> 00:34:26,686
Meno dell'1% delle persone
diventa dipendente dall'OxyContin.
453
00:34:27,186 --> 00:34:29,020
Straordinario, vero?
454
00:34:29,103 --> 00:34:32,728
Tutti i vostri medici
vi faranno la stessa domanda:
455
00:34:32,811 --> 00:34:35,520
"Come? Come cavolo è possibile?"
456
00:34:35,603 --> 00:34:40,145
La risposta è nel sistema
a rilascio prolungato MS Contin.
457
00:34:40,603 --> 00:34:44,853
Questo sistema limita
il flusso di ossicodone nelle 12 ore,
458
00:34:44,936 --> 00:34:47,520
impedendo che i pazienti
ne diventino dipendenti
459
00:34:47,603 --> 00:34:50,936
e scoraggiando chi ne abusa.
460
00:34:51,020 --> 00:34:53,228
Perché non dà uno sballo immediato.
461
00:34:54,603 --> 00:34:56,728
Se non crea dipendenza,
462
00:34:56,811 --> 00:34:59,978
significa che può essere usato
per curare qualunque malessere?
463
00:35:00,061 --> 00:35:01,478
Proprio così.
464
00:35:01,561 --> 00:35:03,603
Mal di schiena, mal di denti,
465
00:35:03,686 --> 00:35:06,145
mal di testa, dolori articolari,
466
00:35:06,228 --> 00:35:08,311
artrite, postumi da sbornia.
467
00:35:08,395 --> 00:35:10,020
Le possibilità sono infinite.
468
00:35:10,103 --> 00:35:14,395
All'inizio, ci concentreremo
sulla Virginia sudoccidentale,
469
00:35:14,478 --> 00:35:17,895
il Kentucky orientale e il Maine rurale.
470
00:35:17,978 --> 00:35:19,020
Sapete perché?
471
00:35:19,103 --> 00:35:20,853
Qualcuno lo sa?
472
00:35:22,186 --> 00:35:25,270
Sono zone di minatori,
contadini e boscaioli,
473
00:35:25,353 --> 00:35:28,353
che si infortunano facendo lavori pesanti.
474
00:35:29,186 --> 00:35:32,186
Esatto. Queste persone stanno soffrendo.
475
00:35:32,270 --> 00:35:35,728
Hanno vite difficili
e noi abbiamo la cura.
476
00:35:36,686 --> 00:35:38,895
Perciò vi manderemo in queste zone rurali
477
00:35:39,145 --> 00:35:40,728
per convincere i medici di campagna
478
00:35:40,811 --> 00:35:43,728
ad abbandonare Percocet e Vicodin
per l'OxyContin.
479
00:35:44,478 --> 00:35:47,811
Quando vendevo il Vicodin,
i medici erano scettici sugli oppioidi.
480
00:35:47,895 --> 00:35:51,270
È proprio questo pregiudizio
che dovrete sconfiggere.
481
00:35:51,353 --> 00:35:54,811
Ma il primo passo è
mettere un piede nella porta.
482
00:35:54,895 --> 00:35:57,686
Giusto? Far sentire i medici speciali.
483
00:35:57,770 --> 00:36:00,311
Mettetevi in ghingheri.
Portateli in ristoranti di lusso.
484
00:36:00,770 --> 00:36:05,770
Offritevi di fargli il pieno
per potergli parlare per dieci minuti.
485
00:36:05,853 --> 00:36:07,061
Corrompete la segretaria
486
00:36:07,145 --> 00:36:10,186
con una manicure
perché vi faccia entrare nello studio.
487
00:36:10,270 --> 00:36:13,478
Ma dovete imparare
a conoscere i vostri dottori.
488
00:36:13,561 --> 00:36:17,311
Per questo vi forniremo
profili psicologici completi
489
00:36:17,436 --> 00:36:18,520
su ciascuno di loro.
490
00:36:18,603 --> 00:36:21,561
Se hanno figli,
comprategli i biglietti per Disney World.
491
00:36:21,645 --> 00:36:25,020
Se stanno divorziando, fateli scopare.
492
00:36:27,103 --> 00:36:31,311
Fate il necessario per guadagnarvi
la loro amicizia e fiducia.
493
00:36:34,936 --> 00:36:36,811
Comunque adoro le tue Prada.
494
00:36:37,020 --> 00:36:39,603
E quello è un completo di Gucci?
495
00:36:40,436 --> 00:36:42,811
È molto elegante.
496
00:36:42,895 --> 00:36:45,353
Oltre a essere appropriato
per un ambiente di lavoro.
497
00:36:46,395 --> 00:36:47,353
Sei gay?
498
00:36:48,228 --> 00:36:50,478
Cosa? No.
499
00:36:51,895 --> 00:36:54,145
Ne sei sicuro?
Perché parli come un frocio.
500
00:36:55,228 --> 00:36:58,936
Cavolo… Dipende da cosa piace a te.
501
00:37:00,020 --> 00:37:02,353
Frequentavo un ragazzo come te a Harvard.
502
00:37:02,436 --> 00:37:04,728
Usava l'umorismo
per compensare il pene piccolo.
503
00:37:06,478 --> 00:37:09,645
Caspita. Mi hai dato del pallemosce
e hai menzionato il fatto
504
00:37:09,728 --> 00:37:12,728
che sei andata a Harvard
in meno di 30 secondi. È un record?
505
00:37:12,811 --> 00:37:14,270
Di solito ci metto di meno.
506
00:37:15,311 --> 00:37:18,353
-Amber Collins.
-Ciao, sono Billy Cutler. Piacere.
507
00:37:21,020 --> 00:37:23,645
Ti va di cenare con me, Amber?
508
00:37:23,728 --> 00:37:27,061
O di bere qualcosa?
Conosco un bar che fa cocktail fantastici.
509
00:37:28,770 --> 00:37:30,270
Ci vediamo, Billy.
510
00:37:33,311 --> 00:37:34,478
Ok.
511
00:37:38,561 --> 00:37:41,811
DR. SAMUEL FINNIX
AMBULATORIO MEDICO DI FINCH CREEK
512
00:37:53,103 --> 00:37:54,311
Dr. Finnix?
513
00:37:55,853 --> 00:37:57,978
Ho sentito dire che le piace il petto.
514
00:38:00,103 --> 00:38:01,478
So che ha molto da fare,
515
00:38:01,561 --> 00:38:05,645
ma potremmo farci una chiacchierata
davanti a del buon pollo del Kentucky.
516
00:38:05,728 --> 00:38:08,603
Le parlerò di un farmaco
che cambierà questa montagna per sempre.
517
00:38:08,978 --> 00:38:12,603
La pesca migliore della mia vita,
quella sul fiume Colorado.
518
00:38:12,686 --> 00:38:14,520
Mio padre mi portava a pescare le trote
519
00:38:14,603 --> 00:38:17,311
e le grigliavamo vicino al fiume.
520
00:38:17,395 --> 00:38:18,478
Cavolo.
521
00:38:18,561 --> 00:38:20,770
Cucinate con burro e un po' di aglio.
522
00:38:20,853 --> 00:38:23,228
-La perfezione.
-Già.
523
00:38:25,311 --> 00:38:26,520
Vieni dal Colorado?
524
00:38:27,353 --> 00:38:31,436
No, da una piccola comunità contadina
fuori Omaha.
525
00:38:32,228 --> 00:38:33,228
E lei?
526
00:38:33,311 --> 00:38:36,895
Da una cittadina
della Pennsylvania sudoccidentale.
527
00:38:36,978 --> 00:38:39,270
Non credevo di finire
in un paese così piccolo.
528
00:38:41,103 --> 00:38:42,103
Com'è successo?
529
00:38:43,353 --> 00:38:44,770
Ho conosciuto una ragazza.
530
00:38:46,103 --> 00:38:50,811
Voleva assistere gratuitamente
gli abitanti degli Appalachi.
531
00:38:52,936 --> 00:38:56,561
Era chiaro che l'avrebbe fatto
con o senza di me.
532
00:38:57,895 --> 00:39:00,728
-Niente è come stare dietro a una ragazza.
-No.
533
00:39:02,811 --> 00:39:06,520
Fra pochi minuti ho un paziente, perciò...
534
00:39:06,603 --> 00:39:09,103
Ma certo. Non le ruberò molto tempo.
535
00:39:09,186 --> 00:39:12,311
Immagino che conosca già
il nostro farmaco, l'MS Contin.
536
00:39:12,395 --> 00:39:15,686
È impiegato per il dolore severo.
Soprattutto nei pazienti col cancro.
537
00:39:15,770 --> 00:39:17,478
L'MS Contin è un ottimo farmaco.
538
00:39:17,561 --> 00:39:21,603
Purdue ha preso lo stesso sistema,
il sistema Contin,
539
00:39:21,770 --> 00:39:24,936
e ha prodotto un oppioide
per il dolore cronico e moderato.
540
00:39:25,103 --> 00:39:28,145
Non prescriverei mai un narcotico
per il dolore moderato.
541
00:39:28,228 --> 00:39:31,936
Qui l'abuso di farmaci
è un problema da molto tempo.
542
00:39:32,020 --> 00:39:35,978
Meno dell'1% delle persone
diventa dipendente dall'OxyContin.
543
00:39:36,061 --> 00:39:37,520
Non è possibile.
544
00:39:37,853 --> 00:39:39,103
Invece sì.
545
00:39:40,270 --> 00:39:43,645
L'FDA ha creato un'etichetta speciale
546
00:39:43,728 --> 00:39:48,478
per affermare che dà meno assuefazione
degli altri oppioidi. C'è scritto qui.
547
00:39:49,311 --> 00:39:53,728
L'argomento più efficace
è l'etichetta dell'FDA.
548
00:39:53,811 --> 00:39:57,020
Sono le vostre nuove parole magiche.
549
00:39:57,978 --> 00:40:01,645
"L'assorbimento ritardato
dell'OxyContin..."
550
00:40:01,728 --> 00:40:04,603
L'assorbimento ritardato dell'OxyContin...
551
00:40:04,686 --> 00:40:06,228
"...è ritenuto capace di ridurre..."
552
00:40:06,311 --> 00:40:08,103
Il rischio di abuso di un farmaco.
553
00:40:08,478 --> 00:40:12,645
Non ho mai visto un'etichetta del genere
per un narcotico di tipo due.
554
00:40:12,728 --> 00:40:14,061
È la prima nel suo genere.
555
00:40:15,520 --> 00:40:18,520
Stiamo ridefinendo l'uso degli oppioidi
in questo Paese.
556
00:40:19,186 --> 00:40:22,020
Il dolore non trattato
è un male ingiustificato,
557
00:40:22,103 --> 00:40:25,895
quando esiste un oppioide
che non dà dipendenza come l'OxyContin
558
00:40:25,978 --> 00:40:28,603
e che può essere usato
per curare le sofferenze quotidiane.
559
00:40:29,478 --> 00:40:32,020
Non dovremmo lasciare dei campioni,
560
00:40:32,103 --> 00:40:34,645
ma sarà il nostro segreto.
561
00:40:35,603 --> 00:40:37,478
E lascerò a Leah dei coupon,
562
00:40:37,561 --> 00:40:39,936
così potrà richiedere
qualche altro flacone.
563
00:40:42,020 --> 00:40:45,353
Mi creda, le vite di questi minatori
cambieranno da un giorno all'altro,
564
00:40:45,436 --> 00:40:47,103
quando proveranno l'OxyContin.
565
00:40:48,895 --> 00:40:52,103
Non lascerà soffrire i suoi pazienti
quando non è necessario, giusto?
566
00:41:19,270 --> 00:41:22,061
Non posso.
567
00:41:22,145 --> 00:41:25,395
Che c'è? Che succede?
568
00:41:26,686 --> 00:41:27,811
Ehi.
569
00:41:32,645 --> 00:41:34,186
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
570
00:41:38,853 --> 00:41:40,561
Voglio stare con te.
571
00:41:43,936 --> 00:41:45,978
Voglio vivere con te da un'altra parte.
572
00:41:46,436 --> 00:41:49,936
Dove potremmo andare?
Io devo restare in montagna.
573
00:41:50,020 --> 00:41:52,478
Lo so. Ho trovato un posto.
574
00:41:54,853 --> 00:41:56,936
Eureka Springs, Arkansas.
575
00:41:57,895 --> 00:41:59,853
È una città montana. Ed è gay friendly.
576
00:42:00,770 --> 00:42:02,061
Possiamo andare a vivere lì.
577
00:42:04,186 --> 00:42:05,936
Ci sono le miniere?
578
00:42:06,770 --> 00:42:07,811
Cosa?
579
00:42:10,020 --> 00:42:12,186
No, sto cercando di portarti via
dalle miniere.
580
00:42:13,061 --> 00:42:16,770
Io non voglio rinunciarci.
581
00:42:18,811 --> 00:42:20,270
Di cosa stai parlando?
582
00:42:24,103 --> 00:42:27,895
Per quattro generazioni, la mia famiglia
583
00:42:27,978 --> 00:42:31,853
ha costruito l'America in questa montagna
e nessuno riteneva le donne adatte.
584
00:42:33,520 --> 00:42:36,645
Nemmeno mio padre. Non mi voleva lì sotto.
585
00:42:39,686 --> 00:42:42,103
Tutti credevano
che i Mallum fossero finiti,
586
00:42:43,770 --> 00:42:45,270
ma ho dimostrato che si sbagliavano.
587
00:42:47,520 --> 00:42:50,478
Non possiamo stare insieme
se resti in quella miniera.
588
00:42:52,811 --> 00:42:54,353
Preferiresti il carbone a me?
589
00:42:54,436 --> 00:42:55,478
Certo che no.
590
00:42:55,561 --> 00:42:57,020
Vieni via con me.
591
00:42:58,103 --> 00:43:00,353
Il carbone è un lavoro. Non è la vita.
592
00:43:03,395 --> 00:43:04,561
Guardati.
593
00:43:06,603 --> 00:43:09,228
Stai soffrendo e fingi di stare bene
594
00:43:09,311 --> 00:43:11,645
per poter continuare a lavorare.
595
00:43:11,728 --> 00:43:13,186
Non puoi vivere così.
596
00:43:15,895 --> 00:43:18,811
Se facessi coming out,
mio padre non mi parlerebbe più.
597
00:43:38,728 --> 00:43:41,561
ESPERTI SPINGONO MEDICI
A LIMITARE IL DOLORE CON AGGRESSIVITÀ
598
00:43:52,186 --> 00:43:53,145
Pronto?
599
00:43:53,228 --> 00:43:56,895
Ciao, Billy. Sono Richard Sackler.
600
00:43:56,978 --> 00:43:59,770
Salve, signore. È un onore.
601
00:43:59,853 --> 00:44:02,603
Come sono le prime reazioni?
602
00:44:04,978 --> 00:44:06,770
Molto buone. Credo.
603
00:44:06,853 --> 00:44:09,645
Sa, alcuni medici hanno bisogno
604
00:44:09,811 --> 00:44:12,520
di tempo per accettare il fatto
605
00:44:12,603 --> 00:44:15,561
che meno dell'1% delle persone
ne diventa dipendente. Ma...
606
00:44:15,936 --> 00:44:19,311
Continua a insistere.
È fondamentale che lo capiscano.
607
00:44:20,270 --> 00:44:22,020
Sì, non la deluderò.
608
00:44:22,103 --> 00:44:23,978
Bene. Continua così.
609
00:44:24,061 --> 00:44:25,228
Grazie.
610
00:44:36,228 --> 00:44:40,561
Lo so, è dura. È difficile convincerli
611
00:44:41,103 --> 00:44:44,520
che in pratica non dà dipendenza,
ma continua a insistere.
612
00:44:46,061 --> 00:44:48,770
Sì, bene. Buonanotte.
613
00:44:55,436 --> 00:44:58,645
Tesoro, non dovresti chiamare
i rappresentanti. Sembri disperato.
614
00:45:00,436 --> 00:45:02,436
Ho sempre detestato quel quadro.
615
00:45:08,061 --> 00:45:10,603
Perché non me l'hai detto?
L'avrei fatto togliere.
616
00:45:10,686 --> 00:45:11,936
No.
617
00:45:14,436 --> 00:45:16,020
Mi piace svegliarmi guardandolo.
618
00:45:17,103 --> 00:45:18,978
Anni prima che morisse, lo zio Arthur
619
00:45:19,061 --> 00:45:22,395
era diventato ossessionato
dall'arte cinese.
620
00:45:22,478 --> 00:45:24,061
L'aveva consumato.
621
00:45:25,103 --> 00:45:27,353
Credo che questo
gli sia costato tre milioni.
622
00:45:30,728 --> 00:45:32,061
E guardalo.
623
00:45:33,186 --> 00:45:34,853
È orrendo.
624
00:45:40,645 --> 00:45:42,770
Se riuscirò a restare concentrato,
625
00:45:43,853 --> 00:45:46,770
credo che renderò questo farmaco
il più famoso al mondo.
626
00:45:53,853 --> 00:45:55,936
Ci troviamo qui per lo scioglimento finale
627
00:45:56,020 --> 00:45:59,561
del matrimonio tra Paul Mendelson
e Bridget Meyer senza colpa.
628
00:45:59,811 --> 00:46:02,686
La coppia è sposata da tre anni
e non ha figli.
629
00:46:02,770 --> 00:46:04,978
Firmate i documenti.
630
00:46:31,353 --> 00:46:33,103
-Stai bene?
-Sì, certo.
631
00:46:33,186 --> 00:46:34,436
Ok.
632
00:46:35,728 --> 00:46:36,770
Tu come stai?
633
00:46:43,061 --> 00:46:45,311
-Ti trovo bene.
-Anche io.
634
00:46:55,145 --> 00:46:56,270
Ok.
635
00:46:58,270 --> 00:46:59,936
Stammi bene, ok?
636
00:47:08,895 --> 00:47:12,478
Dovremmo finire per le 18:00.
637
00:47:12,811 --> 00:47:14,103
Facciamo verso le 20:00.
638
00:47:14,186 --> 00:47:17,353
Ma non ti arrabbiare
se devo disdire all'ultimo. È lavoro.
639
00:47:17,436 --> 00:47:21,061
Non mi arrabbierò. Ma non importa,
perché verrò a prenderti alle 20:00.
640
00:47:21,270 --> 00:47:22,728
Perfetto. A dopo.
641
00:47:25,770 --> 00:47:27,520
Da quanto ti vedi con lui?
642
00:47:27,811 --> 00:47:29,395
Siamo usciti due volte.
643
00:47:29,853 --> 00:47:31,020
Ci sei già andata a letto?
644
00:47:31,103 --> 00:47:33,811
No. Non ha neanche provato a baciarmi.
645
00:47:34,145 --> 00:47:36,145
Vuole andarci piano.
646
00:47:37,270 --> 00:47:39,936
Cavolo. Devi piacergli proprio tanto.
647
00:47:41,395 --> 00:47:42,436
Vero?
648
00:47:42,895 --> 00:47:44,145
Assolutamente.
649
00:47:46,520 --> 00:47:48,311
Oppure vuole diventare mio fratello.
650
00:47:49,270 --> 00:47:50,270
Può darsi.
651
00:48:10,228 --> 00:48:12,353
DEA! Nessuno si muova!
652
00:48:13,186 --> 00:48:15,686
DEA! Fermi! Non vi muovete!
653
00:48:21,395 --> 00:48:22,478
Fermo.
654
00:48:56,603 --> 00:48:58,103
Cosa sono queste pillole?
655
00:48:58,478 --> 00:48:59,728
Non lo sai?
656
00:49:00,353 --> 00:49:02,061
Saputello.
657
00:49:04,436 --> 00:49:05,770
Cosa cazzo sono?
658
00:49:07,228 --> 00:49:10,520
Hai qualcosa su un farmaco con ricetta
chiamato OxyContin?
659
00:49:10,686 --> 00:49:14,853
C'è stato un aumento di reati
legati a quel medicinale? Sì, aspetto.
660
00:49:15,478 --> 00:49:19,270
Gli affidamenti sono triplicati?
661
00:49:20,061 --> 00:49:23,228
Un aumento di minori abbandonati.
662
00:49:23,311 --> 00:49:25,103
Da quanto hai notato questa tendenza?
663
00:49:26,061 --> 00:49:28,770
Le carceri locali sono stracolme.
664
00:49:28,853 --> 00:49:31,811
Prostituzione in aumento.
665
00:49:32,145 --> 00:49:36,061
Sì, hai qualcosa su un farmaco con ricetta
chiamato OxyContin?
666
00:49:36,311 --> 00:49:40,270
Le hanno rubato il tosaerba?
No, non posso aiutarla.
667
00:49:40,978 --> 00:49:45,020
Si sono introdotti nella farmacia
per rubare solo l'OxyContin?
668
00:49:45,103 --> 00:49:46,270
Nient'altro?
669
00:49:50,686 --> 00:49:52,895
Sono Bridget Meyer della DEA.
670
00:49:53,103 --> 00:49:56,853
So che è tardi, ma volevo confermare
671
00:49:56,936 --> 00:50:00,020
delle informazioni
che ho ricevuto sulla sua farmacia.
672
00:50:00,145 --> 00:50:01,770
So che è di competenza della DCD.
673
00:50:01,853 --> 00:50:03,020
Esatto.
674
00:50:03,103 --> 00:50:05,436
Ma, durante una retata
di spacciatori di medio livello,
675
00:50:05,520 --> 00:50:08,895
abbiamo rinvenuto una busta
piena di OxyContin da distribuire.
676
00:50:08,978 --> 00:50:10,270
Così ho indagato un po'.
677
00:50:11,061 --> 00:50:14,186
Questo farmaco è sul mercato
soltanto da tre anni
678
00:50:14,270 --> 00:50:17,936
e si è già registrato un aumento
di overdose e del tasso di criminalità
679
00:50:18,103 --> 00:50:22,978
nelle aree aree rurali di Kentucky,
Maine, Ohio, Pennsylvania e Virginia.
680
00:50:23,061 --> 00:50:26,353
Tutte zone
dove è stato lanciato questo medicinale.
681
00:50:26,436 --> 00:50:28,603
Jermaine, la DCD sta indagando?
682
00:50:28,686 --> 00:50:31,686
Negli ultimi anni,
l'uso di oppioidi è stato rivisitato.
683
00:50:31,770 --> 00:50:34,186
Sono del tutto accettati
dalla comunità medica.
684
00:50:34,270 --> 00:50:35,853
L'opinione prevalente è che
685
00:50:35,936 --> 00:50:38,853
non prescrivere oppioidi
è considerato disumano.
686
00:50:38,936 --> 00:50:41,978
Quindi alla DCD non preoccupa
la vendita illegale di oppioidi?
687
00:50:42,061 --> 00:50:44,061
Con tutto il rispetto, signore, la DCD
688
00:50:44,145 --> 00:50:46,645
è l'unità con meno fondi e personale
di questo edificio.
689
00:50:46,728 --> 00:50:48,936
-Come, prego?
-È un dato di fatto.
690
00:50:49,020 --> 00:50:50,436
Siamo anche i più demoralizzati,
691
00:50:50,520 --> 00:50:52,936
visto che, secondo lei,
tra le priorità della DEA
692
00:50:53,020 --> 00:50:55,103
non c'è l'uso illecito
di farmaci con ricetta.
693
00:50:55,186 --> 00:50:58,436
E quanti agenti della DCD
vengono uccisi sul lavoro ogni anno?
694
00:50:58,686 --> 00:50:59,936
Zero.
695
00:51:00,145 --> 00:51:03,686
Ci sono operativi, come Bridget qui,
che muoiono in prima linea
696
00:51:03,770 --> 00:51:06,686
e lei lo fa coi tacchi alti
e un abito da quinceañera.
697
00:51:06,811 --> 00:51:09,436
Scusa se non ho tempo
per un discorso d'incoraggiamento
698
00:51:09,520 --> 00:51:13,145
su un ladruncolo
che non deve rubare il Vicodin di papà.
699
00:51:13,228 --> 00:51:16,520
Signore, capisco che fermare il ladruncolo
non sia una priorità.
700
00:51:16,603 --> 00:51:19,478
Ma forse sta per verificarsi
una situazione eccezionale.
701
00:51:19,603 --> 00:51:23,478
Ho pensato che potremmo iniziare con l'FDA
e provare a rallentare la vendita…
702
00:51:23,561 --> 00:51:25,895
L'FDA ha dotato l'OxyContin
di un'etichetta particolare
703
00:51:26,020 --> 00:51:28,270
secondo cui dà meno dipendenza
di altri oppioidi,
704
00:51:28,353 --> 00:51:30,811
perciò non saranno interessati
né ci saranno utili.
705
00:51:30,895 --> 00:51:35,103
Limitare l'uso degli oppioidi va contro
la narrazione nazionale sull'argomento.
706
00:51:42,978 --> 00:51:44,978
Ho sentito che hai un altro.
707
00:51:45,395 --> 00:51:49,270
Gli sta bene che porti la pistola
e irrompi negli edifici?
708
00:51:49,353 --> 00:51:51,145
Sì. Direi che gli piace.
709
00:51:51,228 --> 00:51:53,686
Beh, non ce ne sono molti come lui.
710
00:51:53,770 --> 00:51:57,228
Ma immagino che quei giorni siano finiti,
dato che ti sei trasferita alla DCD.
711
00:51:57,311 --> 00:51:59,228
Non mi sono trasferita.
712
00:51:59,311 --> 00:52:01,311
Sono solo interessata all'OxyContin.
713
00:52:02,186 --> 00:52:06,103
L'etichetta di cui l'hanno dotato afferma
che dà meno dipendenza di altri oppioidi.
714
00:52:07,728 --> 00:52:08,645
È insolito?
715
00:52:09,436 --> 00:52:11,520
-Lo era, all'inizio.
-Com'è andata?
716
00:52:12,645 --> 00:52:15,145
La formulazione dell'etichetta
o la sua approvazione?
717
00:52:15,228 --> 00:52:17,936
L'approvazione. Ha avuto problemi?
718
00:52:20,311 --> 00:52:21,936
Curtis ha ricevuto obiezioni.
719
00:52:22,353 --> 00:52:23,728
Curtis?
720
00:52:23,811 --> 00:52:26,061
Curtis Wright,
il funzionario di revisione medica.
721
00:52:26,145 --> 00:52:27,228
Ha approvato l'etichetta.
722
00:52:28,395 --> 00:52:29,603
Qual era l'obiezione?
723
00:52:30,436 --> 00:52:32,561
Non era necessaria un'etichetta
724
00:52:32,645 --> 00:52:35,645
che lo distinguesse
dagli altri narcotici di tipo due.
725
00:52:36,228 --> 00:52:38,520
-Perché è stata concessa?
-Non conosco i dettagli.
726
00:52:39,103 --> 00:52:40,853
So solo che ci sono state obiezioni.
727
00:52:42,228 --> 00:52:45,145
C'è qualcosa che dovrei sapere
sul processo di approvazione?
728
00:52:47,936 --> 00:52:51,561
La formulazione dell'etichetta
ha dato problemi?
729
00:52:53,520 --> 00:52:55,270
No, noi li definiamo disaccordi.
730
00:52:55,353 --> 00:52:58,770
Alcuni non credevano che Purdue
avesse le prove di ciò che affermava.
731
00:52:58,853 --> 00:53:02,186
Avevano studi che dimostravano
che desse meno assuefazione?
732
00:53:02,270 --> 00:53:04,270
Non sono mai stati condotti.
733
00:53:06,436 --> 00:53:07,603
E perché no?
734
00:53:08,020 --> 00:53:10,478
Purdue ha accettato
la classificazione di tipo due,
735
00:53:10,561 --> 00:53:13,686
quindi era d'accordo sul fatto
che se ne potesse abusare,
736
00:53:13,770 --> 00:53:16,436
pertanto ha ritenuto non necessario
737
00:53:16,561 --> 00:53:19,186
verificare qualcosa
che aveva già approvato.
738
00:53:20,103 --> 00:53:21,353
Mi faccia capire bene.
739
00:53:21,436 --> 00:53:23,936
L'FDA approva un'etichetta mai vista prima
740
00:53:24,020 --> 00:53:26,686
perché Purdue afferma
che il farmaco è meno soggetto ad abusi?
741
00:53:26,770 --> 00:53:30,978
Esatto. Quelli di Purdue reclamavano,
grazie al sistema a rilascio prolungato,
742
00:53:31,061 --> 00:53:32,978
il diritto a una classificazione speciale.
743
00:53:33,061 --> 00:53:35,103
Curtis Wright si è fidato
della loro parola?
744
00:53:35,186 --> 00:53:37,645
La sig.ra Moles
non può parlare per il sig. Wright.
745
00:53:39,895 --> 00:53:41,186
Avete parlato con Curtis?
746
00:53:41,478 --> 00:53:45,770
Volevamo prima capire il contesto.
È ancora il funzionario di revisione?
747
00:53:48,270 --> 00:53:49,436
Non lo sapete?
748
00:53:51,270 --> 00:53:53,270
E, meno di due anni dopo,
749
00:53:53,353 --> 00:53:56,895
dopo la commercializzazione del farmaco,
Curtis Wright si dimette dall'FDA.
750
00:53:56,978 --> 00:53:58,811
Indovini dove trova lavoro.
751
00:53:58,895 --> 00:54:00,186
È uno scherzo?
752
00:54:00,270 --> 00:54:04,228
Finisce alla Purdue Pharma
come responsabile della direzione medica.
753
00:54:05,436 --> 00:54:08,853
Quindi l'FDA concede un'etichetta insolita
che si rivela falsa
754
00:54:08,936 --> 00:54:10,686
e l'uomo che l'ha approvata
755
00:54:10,770 --> 00:54:13,895
va a lavorare per l'azienda
che ha guadagnato miliardi grazie a lui?
756
00:54:14,811 --> 00:54:16,228
Proprio così.
757
00:54:17,936 --> 00:54:20,478
Vorremmo avviare un'indagine
su Curtis Wright.
758
00:54:23,145 --> 00:54:24,395
Sì, sono d'accordo.
759
00:54:25,103 --> 00:54:26,770
UFFICIO DEL PROCURATORE FEDERALE
760
00:54:27,811 --> 00:54:29,311
Beh, sembra coinvolto.
761
00:54:29,436 --> 00:54:32,103
Per ora. Aspettiamo
il presidente della Corte Suprema.
762
00:54:32,186 --> 00:54:36,270
L'agente della DEA avrà ragione?
I piani alti ci taglieranno le gambe?
763
00:54:36,353 --> 00:54:37,770
Non mi sorprenderebbe.
764
00:54:37,853 --> 00:54:39,853
Ci vediamo di sotto.
765
00:55:08,645 --> 00:55:09,645
Pronto?
766
00:55:11,395 --> 00:55:12,770
Sì.
767
00:55:12,853 --> 00:55:15,603
Bets, ora ti alzo la maglietta, ok?
768
00:55:15,686 --> 00:55:17,061
-Sì.
-Bene.
769
00:55:17,145 --> 00:55:18,603
Mi fa male se mi muovo.
770
00:55:18,686 --> 00:55:20,145
Ok, farò attenzione.
771
00:55:22,770 --> 00:55:23,936
Bene.
772
00:55:29,436 --> 00:55:31,978
-Gli dica di andarsene.
-Pregheremo per te.
773
00:55:32,061 --> 00:55:36,353
-Vattene, mamma! Papà, chiudi la porta.
-Ok, sì.
774
00:55:39,728 --> 00:55:41,603
-Ti fa male quando la tocco?
-Sì.
775
00:55:41,686 --> 00:55:44,311
Bene. D'accordo.
776
00:55:44,395 --> 00:55:46,186
Non potrai lavorare per un po'.
777
00:55:46,311 --> 00:55:49,311
Non puoi andare in miniera così.
Parlerò io con la direzione.
778
00:55:49,395 --> 00:55:50,811
No, non le daranno ascolto.
779
00:55:52,228 --> 00:55:55,645
Non posso perdere il lavoro.
Devo guadagnare abbastanza per andarmene.
780
00:55:55,728 --> 00:55:57,020
Di che stai parlando?
781
00:56:02,145 --> 00:56:04,186
Non l'ho mai detto a nessuno.
782
00:56:07,436 --> 00:56:10,395
Bets, ti ho fatta nascere io.
783
00:56:12,395 --> 00:56:13,895
Puoi dirmi qualunque cosa.
784
00:56:17,645 --> 00:56:18,770
Io...
785
00:56:22,603 --> 00:56:23,811
Io sono...
786
00:56:25,311 --> 00:56:26,353
Bets,
787
00:56:27,186 --> 00:56:30,353
lo so.
788
00:56:34,520 --> 00:56:38,103
E non posso più restare qui.
789
00:56:39,978 --> 00:56:41,603
Devo essere me stessa.
790
00:56:42,853 --> 00:56:44,936
Se riuscirò a guadagnare abbastanza,
791
00:56:45,061 --> 00:56:48,478
potrò vivere in un posto
dove potrò essere me stessa.
792
00:56:49,895 --> 00:56:54,228
Adoro le miniere.
So che è strano, ma è così.
793
00:56:57,103 --> 00:56:59,061
Ma non posso più vivere in questo modo.
794
00:57:02,895 --> 00:57:03,978
Sai,
795
00:57:05,603 --> 00:57:10,061
non passa giorno
in cui non pensi a Shelly,
796
00:57:10,686 --> 00:57:12,020
da quando se n'è andata.
797
00:57:16,228 --> 00:57:19,561
Non dovrebbe esserci permesso
amare qualcuno come io ho amato lei.
798
00:57:22,395 --> 00:57:25,645
Se devi andare avanti
e lasciare questo posto,
799
00:57:27,061 --> 00:57:28,186
allora fallo.
800
00:57:29,645 --> 00:57:31,270
Ti aiuterò io, se ne avrai bisogno.
801
00:57:35,270 --> 00:57:36,270
Ok?
802
00:57:37,895 --> 00:57:41,270
Non posso stare a casa per un mese.
Non può darmi qualcosa?
803
00:57:41,645 --> 00:57:44,311
Un'iniezione
che mi faccia guarire più in fretta?
804
00:57:45,895 --> 00:57:50,436
C'è un nuovo farmaco
di cui ho letto sulle riviste mediche.
805
00:57:52,270 --> 00:57:54,811
Dicono che sia miracoloso. Non saprei.
806
00:57:58,270 --> 00:58:01,020
Secondo l'FDA e le riviste, è sicuro.
807
00:58:03,936 --> 00:58:07,145
Te ne darò abbastanza per tre giorni.
808
00:58:07,228 --> 00:58:11,228
Prendine una ora e una domattina. Ok?
809
00:58:11,311 --> 00:58:12,728
-Sì.
-Bene.
810
00:58:14,770 --> 00:58:16,353
Prendine solo due al giorno.
811
00:58:17,145 --> 00:58:19,186
Una la mattina e una la sera.
812
00:58:19,270 --> 00:58:21,395
Poi vieni da me per una lastra.
813
00:58:21,478 --> 00:58:22,811
Ok.
814
00:58:22,895 --> 00:58:27,228
Andrà tutto bene.
Ok, vado a parlare con i tuoi.
815
00:58:27,311 --> 00:58:28,228
Sì.
816
00:58:35,978 --> 00:58:38,436
Signore, proteggi nostra figlia.
817
00:58:39,436 --> 00:58:42,145
So che non è perfetta, ma la amiamo tanto.
818
00:58:44,270 --> 00:58:46,978
È dura la vita sottoterra.
819
00:58:47,395 --> 00:58:50,686
A volte ci facciamo male.
820
00:58:52,311 --> 00:58:55,145
E molti di noi devono convivere
con quel dolore per tutta la vita.
821
00:58:57,103 --> 00:59:00,353
Ovviamente siamo sempre grati
per quello che ci hai dato e per le…
822
00:59:01,561 --> 00:59:03,728
Le montagne che ci nutrono.
823
00:59:05,395 --> 00:59:06,853
Ti imploro, Signore,
824
00:59:07,520 --> 00:59:08,895
liberala dal tormento.
825
00:59:10,936 --> 00:59:13,728
Ti prego, fa' che la mia bambina
non provi dolore.
826
01:00:06,145 --> 01:00:11,145
Queste persone portano sulle spalle
il peso della costruzione del Paese
827
01:00:11,228 --> 01:00:13,728
e meritano di farlo senza provare dolore.
828
01:00:14,186 --> 01:00:19,103
Perciò, se questo farmaco può aiutarle,
allora vorrei provarlo.
829
01:00:22,270 --> 01:00:26,645
Abbiamo creato il miglior antidolorifico
830
01:00:26,728 --> 01:00:29,478
nella storia della civiltà umana.
831
01:00:30,478 --> 01:00:32,561
Funziona meglio
di qualunque cosa abbia mai usato.
832
01:00:32,645 --> 01:00:34,853
Questo farmaco ha qualcosa di particolare.
833
01:00:34,936 --> 01:00:38,478
C'è già un aumento di overdose
e del tasso di criminalità.
834
01:00:39,020 --> 01:00:43,311
Presto l'azienda ricaverà profitti
mai visti prima.
835
01:00:43,936 --> 01:00:46,020
È fantastico.
836
01:00:46,770 --> 01:00:48,686
Quanti alunni assumono l'OxyContin?
837
01:00:48,770 --> 01:00:49,770
Non lo so.
838
01:00:50,311 --> 01:00:52,936
Forse il farmaco miracoloso
che stai vendendo
839
01:00:53,020 --> 01:00:55,395
potrebbe dare più dipendenza
di quanto avevi detto?
840
01:00:55,478 --> 01:00:57,478
Siamo tutti preoccupati per te.
841
01:00:57,561 --> 01:01:00,645
Il problema non è il farmaco,
ma i farmacodipendenti che ne abusano.
842
01:01:00,770 --> 01:01:03,020
Nessun medicinale funziona
con ogni paziente.
843
01:01:03,103 --> 01:01:05,353
Non è il nostro lavoro.
Noi dobbiamo venderlo.
844
01:01:05,436 --> 01:01:06,895
Quanto può essere pericoloso?
845
01:01:07,311 --> 01:01:09,770
Quello che abbiamo raccolto
dimostra che Purdue
846
01:01:09,853 --> 01:01:13,603
ha ripetutamente ingigantito i benefici
e minimizzato i rischi dell'OxyContin.
847
01:01:13,686 --> 01:01:15,103
Quei dirigenti meritano il carcere.
848
01:01:15,186 --> 01:01:16,686
Voglio che Purdue soffra.
849
01:01:16,770 --> 01:01:20,436
Parliamo con tutti.
Dobbiamo trovare delle prove irrefutabili.
850
01:01:22,061 --> 01:01:23,061
Cominciamo.
851
01:01:23,145 --> 01:01:24,645
È in gioco la vita delle persone.
852
01:01:25,395 --> 01:01:28,395
E un'azienda farmaceutica
sta mentendo sul proprio farmaco.
853
01:01:29,228 --> 01:01:30,311
Crolleranno.
854
01:01:31,186 --> 01:01:34,936
Tranquilli. Troveremo una soluzione.
È un farmaco straordinario.