1 00:00:01,542 --> 00:00:03,500 ‐ ¿Cuántas veces han estado en rehabilitación? 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,125 Solo me preocupa que quizá no funcione. 3 00:00:05,125 --> 00:00:06,875 ‐ ¿Has considerado la metadona? Vale la pena intentarla. 4 00:00:06,875 --> 00:00:09,167 ‐ La FDA tomaría acción contra OxyContin 5 00:00:09,167 --> 00:00:10,708 si se comprobara que la droga es peligrosa 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,083 cuando se usa según la receta. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,625 ‐ ¿Crees que los de arriba nos cerrarán el caso? 8 00:00:13,625 --> 00:00:16,125 ‐ Si empezamos a acusar de delitos graves a personas, 9 00:00:16,125 --> 00:00:17,542 necesitamos algo seguro. 10 00:00:17,542 --> 00:00:18,708 ‐ ¿Has hablado con Curtis? 11 00:00:18,708 --> 00:00:20,292 ‐ ¿Aún es el oficial de revisiones? 12 00:00:20,292 --> 00:00:21,750 RICK: Dos años después de que la droga salió al mercado, 13 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 Curtis Wright termina trabajando en Purdue Pharma. 14 00:00:23,083 --> 00:00:24,250 ‐ Estás bromeando. 15 00:00:24,250 --> 00:00:25,625 ‐ El Hombre del Año de "Time", 16 00:00:25,625 --> 00:00:27,125 el alcalde Rudy Giuliani. 17 00:00:27,125 --> 00:00:28,458 ‐ Acabo de empezar un nuevo bufete 18 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 y represento a Purdue Pharma. 19 00:00:30,000 --> 00:00:31,208 ‐ No estoy obsesionada con el trabajo. 20 00:00:31,208 --> 00:00:33,042 Solo intento evitar muertes en masa 21 00:00:33,042 --> 00:00:34,708 por todo el país. 22 00:00:34,708 --> 00:00:36,583 ‐ ¿Tienes Oxy? Me siento muy mal. 23 00:00:36,583 --> 00:00:37,792 WALT: Tengo caballo. 24 00:00:37,792 --> 00:00:40,750 Es mucho más barato y mucho mejor. 25 00:00:40,750 --> 00:00:43,750 [música de suspenso] 26 00:00:43,750 --> 00:00:50,750 ♪ ♪ 27 00:00:58,583 --> 00:01:01,250 SENADOR: ¿Usted, Arthur Sackler, jura 28 00:01:01,250 --> 00:01:04,875 que el testimonio que le da al Comité del Senado 29 00:01:04,875 --> 00:01:06,458 será la verdad, toda la verdad 30 00:01:06,458 --> 00:01:09,292 y nada más que la verdad y que Dios lo ayude? 31 00:01:09,292 --> 00:01:10,917 ‐ Lo juro. 32 00:01:10,917 --> 00:01:14,625 SENADOR: El imperio Sackler está completamente integrado. 33 00:01:14,625 --> 00:01:18,125 Puede idear una nueva droga en su empresa de desarrollo, 34 00:01:18,125 --> 00:01:20,042 probar clínicamente la droga, 35 00:01:20,042 --> 00:01:22,250 luego asegurar reportes favorables de ella 36 00:01:22,250 --> 00:01:23,583 de varios hospitales 37 00:01:23,583 --> 00:01:25,458 donde tienen conexiones. 38 00:01:25,458 --> 00:01:30,875 Su compañía hace falsas y grandiosas declaraciones 39 00:01:30,875 --> 00:01:32,667 sobre productos que anuncia 40 00:01:32,667 --> 00:01:34,792 usando citas de doctores 41 00:01:34,792 --> 00:01:37,708 que en realidad están bajo su nómina, 42 00:01:37,708 --> 00:01:40,333 ocultado a través de una serie de empresas pantalla 43 00:01:40,333 --> 00:01:44,333 que usted o sus familiares controlan secretamente. 44 00:01:44,333 --> 00:01:46,250 ‐ Senador, mi compañía 45 00:01:46,250 --> 00:01:50,750 es una organización ética de publicidad farmacéutica 46 00:01:50,750 --> 00:01:53,083 que trabaja con medicamentos recetados 47 00:01:53,083 --> 00:01:56,208 y materiales producidos más que nada para doctores. 48 00:01:56,208 --> 00:01:58,542 Continuamos operando bajo la creencia 49 00:01:58,542 --> 00:02:02,333 que la buena y ética publicidad farmacéutica 50 00:02:02,333 --> 00:02:04,042 desempeña un papel importante 51 00:02:04,042 --> 00:02:07,500 en el avance de la salud de la comunidad. 52 00:02:07,500 --> 00:02:11,333 ♪ ♪ 53 00:02:11,333 --> 00:02:15,125 Tengo mucho respeto por Purdue Pharma 54 00:02:15,125 --> 00:02:17,208 y sus empleados de mi distrito 55 00:02:17,208 --> 00:02:18,625 que trabajan muy duro 56 00:02:18,625 --> 00:02:20,417 para producir productos de calidad. 57 00:02:20,417 --> 00:02:22,875 La droga OxyContin se ha hecho vital 58 00:02:22,875 --> 00:02:26,375 para la gente que sufre de dolor crónico y debilitante. 59 00:02:26,375 --> 00:02:29,292 Déjeme preguntarle al Dr. Van Zee y cito: 60 00:02:29,292 --> 00:02:30,917 "La creencia popular dice 61 00:02:30,917 --> 00:02:33,125 "que si una droga está disponible ampliamente 62 00:02:33,125 --> 00:02:35,708 será ampliamente abusada". 63 00:02:35,708 --> 00:02:38,000 ¿Hay algo más aquí que eso? 64 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 ‐ Senador Dodd, ese es un viejo proverbio médico. 65 00:02:42,000 --> 00:02:44,958 ‐ ¿Una de esas cosas de las Apalaches? 66 00:02:44,958 --> 00:02:49,833 ‐ Eh, no, es un proverbio nacional. 67 00:02:49,833 --> 00:02:53,000 A eso le agregaría que si tienes una droga que puede ser abusada 68 00:02:53,000 --> 00:02:54,708 que está disponible ampliamente, 69 00:02:54,708 --> 00:02:57,792 será ampliamente abusada. 70 00:02:57,792 --> 00:03:00,208 En los 25 años que he practicado la medicina 71 00:03:00,208 --> 00:03:02,292 en mi pueblo pequeño en las Apalaches, 72 00:03:02,292 --> 00:03:04,708 nunca ha habido ninguna otra cosa que se puede comparar 73 00:03:04,708 --> 00:03:08,542 a la epidemia de abuso de y adicción al OxyContin. 74 00:03:08,542 --> 00:03:14,542 ♪ ♪ 75 00:03:15,958 --> 00:03:18,875 [mujer tosiendo] 76 00:03:18,875 --> 00:03:19,875 [perro ladrando] 77 00:03:19,875 --> 00:03:22,000 [música de suspenso] 78 00:03:22,000 --> 00:03:23,583 ‐ Si ves a esta chica, 79 00:03:23,583 --> 00:03:25,542 por favor, llama a este número. 80 00:03:25,542 --> 00:03:27,042 Hay una recompensa. 81 00:03:27,042 --> 00:03:28,333 Disculpe. 82 00:03:28,333 --> 00:03:30,958 Intento buscar a mi hija, Betsy Mallum. 83 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 ¿La ha visto? 84 00:03:31,958 --> 00:03:33,750 ♪ ♪ 85 00:03:33,750 --> 00:03:38,458 Por favor, dile que no estamos enojados, solo preocupados. 86 00:03:40,667 --> 00:03:43,583 [parloteo] 87 00:03:43,583 --> 00:03:45,458 ‐ Sé dónde está. 88 00:03:45,458 --> 00:03:48,458 [música inquietante] 89 00:03:48,458 --> 00:03:55,458 ♪ ♪ 90 00:03:57,625 --> 00:03:59,917 HOMBRE: [gime] 91 00:03:59,917 --> 00:04:02,250 ♪ ♪ 92 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 ‐ Betsy. 93 00:04:04,750 --> 00:04:06,375 Betsy. 94 00:04:06,375 --> 00:04:10,333 Betsy, Betsy. Soy mamá. 95 00:04:10,333 --> 00:04:12,208 Cariño. ‐ Mamá. 96 00:04:12,208 --> 00:04:15,750 Estoy aquí. ¿Betsy? 97 00:04:17,167 --> 00:04:19,250 ‐ Quiero ir a casa. ‐ Está bien. 98 00:04:19,250 --> 00:04:22,000 ‐ [gruñe] 99 00:04:22,000 --> 00:04:23,875 SAM: Nunca me odié más a mí mismo 100 00:04:23,875 --> 00:04:26,792 que cuando empecé a ver reportes de arresto 101 00:04:26,792 --> 00:04:29,083 de algunos de mis expacientes. 102 00:04:29,083 --> 00:04:32,875 Algunos de ellos los traje al mundo. 103 00:04:32,875 --> 00:04:34,792 La vergüenza y la culpa que sentí‐‐ 104 00:04:34,792 --> 00:04:37,333 ‐ Te detendré ahí, Sam. 105 00:04:38,250 --> 00:04:40,667 Sam, ¿me puedes decir cuántos bebés trajiste al mundo 106 00:04:40,667 --> 00:04:41,708 todos estos años? 107 00:04:41,708 --> 00:04:44,250 ‐ 214. 108 00:04:44,250 --> 00:04:46,750 ‐ [ríe] 214. Vaya. ‐ Sí. 214. 109 00:04:46,750 --> 00:04:48,833 En esos días, tenías que hacerlo todo. 110 00:04:48,833 --> 00:04:50,333 ‐ Eso debió haber sido espectacular. 111 00:04:50,333 --> 00:04:51,958 ‐ Sí. BETH: ¿Verdad? 112 00:04:51,958 --> 00:04:55,542 ¿Ayudar a todos los padres? ¿Todo ese dolor y esa ansiedad? 113 00:04:55,542 --> 00:04:56,667 ‐ Sí. 114 00:04:56,667 --> 00:04:58,542 BETH: Trayendo al mundo a sus hijos. 115 00:04:58,542 --> 00:05:02,708 Y a diferencia de la mayoría de doctores citadinos, 116 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 tú puedes verlos crecer. 117 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 ‐ Sí. BETH: Sí. 118 00:05:06,833 --> 00:05:08,750 ‐ Ajá. 119 00:05:08,750 --> 00:05:11,292 ‐ Has cometido errores. 120 00:05:11,292 --> 00:05:14,208 Pero también has hecho cosas maravillosas. 121 00:05:16,958 --> 00:05:19,542 En la próxima sesión, quiero que escribas sobre... 122 00:05:19,542 --> 00:05:23,875 cómo se siente traer un bebé al mundo. 123 00:05:23,875 --> 00:05:25,333 ¿Sí? 124 00:05:25,333 --> 00:05:26,625 Y quiero que te enfoques 125 00:05:26,625 --> 00:05:29,333 en las cosas positivas que hiciste. 126 00:05:29,333 --> 00:05:32,042 Ya sabemos todos tus remordimientos. 127 00:05:32,042 --> 00:05:34,375 Quiero escuchar sobre esos partos. 128 00:05:39,292 --> 00:05:41,542 ¿Samuel? ‐ Sí. 129 00:05:47,708 --> 00:05:50,708 [música clásica dramática] 130 00:05:50,708 --> 00:05:52,583 ♪ ♪ 131 00:05:52,583 --> 00:05:55,042 MORTIMER: El Centro Sackler para Educación de las Artes 132 00:05:55,042 --> 00:05:56,917 es una de las cosas más satisfacientes 133 00:05:56,917 --> 00:05:58,250 de la que nuestra familia ha sido parte. 134 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 Quiero agradecerle a mi hermano, Raymond, 135 00:05:59,875 --> 00:06:02,958 por estar aquí esta noche para celebrar el gran trabajo 136 00:06:02,958 --> 00:06:05,375 y la siguiente generación de artistas. 137 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 [aplausos] ‐ [ríe] 138 00:06:06,750 --> 00:06:10,708 ‐ ¿Cuál es el estado del OxyContin para niños? 139 00:06:10,708 --> 00:06:14,208 ‐ Aún está en desarrollo, pero va bien. 140 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 ‐ Hola, primo. 141 00:06:15,500 --> 00:06:17,583 Oye, felicidades por otro gran año. 142 00:06:17,583 --> 00:06:18,833 Las ventas siguen aumentando. 143 00:06:18,833 --> 00:06:20,042 ‐ [risita] 144 00:06:20,042 --> 00:06:22,167 Sí, David, nos va muy bien. 145 00:06:22,167 --> 00:06:24,250 ‐ Algunos de nosotros estábamos pensando en comprar 146 00:06:24,250 --> 00:06:25,792 una compañía de centros de esquí. 147 00:06:25,792 --> 00:06:28,000 Tienen pistas de esquí increíbles por todo el país. 148 00:06:28,000 --> 00:06:29,250 Y sé cuánto te gusta esquiar, así que... 149 00:06:29,250 --> 00:06:30,792 [celular suena] ‐ Disculpa. 150 00:06:30,792 --> 00:06:34,667 Te‐‐tengo que tomarla, pero sí, estoy muy interesado. 151 00:06:34,667 --> 00:06:36,917 [celular sonando] 152 00:06:37,792 --> 00:06:40,500 ¿Curtis? Cuéntame. 153 00:06:41,208 --> 00:06:44,000 CURTIS: Es malo, Dr. Richards. 154 00:06:44,000 --> 00:06:46,250 ‐ Mi información viene desde dentro de la FDA 155 00:06:46,250 --> 00:06:47,542 y planean revisar 156 00:06:47,542 --> 00:06:49,792 la formulación de la etiqueta de OxyContin. 157 00:06:49,792 --> 00:06:51,792 Es muy probable que la vayan a cambiar. 158 00:06:51,792 --> 00:06:53,708 ‐ Carajo. ‐ Dios mío. 159 00:06:53,708 --> 00:06:55,792 ‐ Pero, ¿por qué la FDA 160 00:06:55,792 --> 00:06:58,667 cambiaría nuestra etiqueta de advertencia de la nada? 161 00:06:58,667 --> 00:07:00,708 ‐ Oh, por favor. ‐ Ya basta. 162 00:07:00,708 --> 00:07:02,333 ‐ Tu hijo es el único 163 00:07:02,333 --> 00:07:04,500 que no es consciente que su droga 164 00:07:04,500 --> 00:07:06,333 es el felpudo nacional. 165 00:07:06,333 --> 00:07:09,583 ‐ Maldita sea, Curtis, te trajimos de la FDA 166 00:07:09,583 --> 00:07:12,667 para asegurarte que este tipo de cosas no pasaran. 167 00:07:12,667 --> 00:07:14,667 ‐ Así es. ‐ Mira, Rich. 168 00:07:14,667 --> 00:07:16,250 Dr. Richard. 169 00:07:16,250 --> 00:07:18,417 La guerra de prensa que la mujer de la DEA empezó 170 00:07:18,417 --> 00:07:19,792 ha tenido efecto. 171 00:07:19,792 --> 00:07:22,125 Hay demasiada mala publicidad sobre la droga 172 00:07:22,125 --> 00:07:24,458 y la FDA necesita tomar acción. 173 00:07:24,458 --> 00:07:26,958 ‐ Curtis, ¿hay concesiones que podamos ofrecer 174 00:07:26,958 --> 00:07:28,792 que evitaría que cambien la etiqueta? 175 00:07:28,792 --> 00:07:30,167 ‐ Ahí va una idea, 176 00:07:30,167 --> 00:07:32,083 ¿qué si les decimos que eliminaremos la de 160? 177 00:07:32,083 --> 00:07:34,708 ‐ Hemos invertido‐‐ ‐ Podemos intentarlo. 178 00:07:34,708 --> 00:07:37,625 Pero creo que lo mejor sería ver si podemos 179 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 trabajar en una nueva formulación con ellos. 180 00:07:39,375 --> 00:07:41,042 Como la primera vez. 181 00:07:41,042 --> 00:07:42,583 La formulación quizá no será tan beneficiosa, 182 00:07:42,583 --> 00:07:44,917 pero podría minimizar el daño. 183 00:07:44,917 --> 00:07:47,792 ‐ Si tenemos que quitar "la adicción es rara", 184 00:07:47,792 --> 00:07:49,083 las ventas caerán en picada. 185 00:07:49,083 --> 00:07:51,792 ‐ Enviemos una delegación a hablar con la FDA. 186 00:07:51,792 --> 00:07:54,583 Estoy seguro que hay maneras en la que los podemos ayudar 187 00:07:54,583 --> 00:07:57,083 a reformular la nueva etiqueta. 188 00:08:03,292 --> 00:08:05,708 ‐ La buena noticia es que el caso de la etiqueta falsa 189 00:08:05,708 --> 00:08:07,000 será seguro. 190 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 Todo lo que recolectamos muestra 191 00:08:09,125 --> 00:08:12,000 que Purdue sistemáticamente exageraba los beneficios 192 00:08:12,000 --> 00:08:13,917 y trivializó los riesgos del OxyContin. 193 00:08:13,917 --> 00:08:15,875 Pero no nos acerca a la meta 194 00:08:15,875 --> 00:08:17,500 porque aún no hemos acusado 195 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 a individuos importantes 196 00:08:19,083 --> 00:08:21,042 y poner a ejecutivos en la cárcel 197 00:08:21,042 --> 00:08:23,583 es la manera más efectiva 198 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 de disuadir a compañías de este tipo de actitudes. 199 00:08:25,958 --> 00:08:28,708 ‐ Puedes multar a una compañía, pero no la puedes encarcelar. 200 00:08:28,708 --> 00:08:31,167 ‐ Porque la compañía no siente dolor. 201 00:08:31,167 --> 00:08:33,500 Yo quiero que Purdue sienta dolor, 202 00:08:33,500 --> 00:08:35,417 así que hagamos un último esfuerzo. 203 00:08:35,417 --> 00:08:36,625 No dejaremos ningún rincón sin revisar. 204 00:08:36,625 --> 00:08:39,500 Declaraciones de bienes, notas de llamadas, 205 00:08:39,500 --> 00:08:41,625 aplicaciones, materiales de mercadotecnia. 206 00:08:41,625 --> 00:08:43,708 A ver si podemos encontrar evidencia 207 00:08:43,708 --> 00:08:45,542 contra altos ejecutivos. 208 00:08:45,542 --> 00:08:47,667 Vamos a hacerlo. Muy bien. 209 00:08:47,667 --> 00:08:50,667 [música de suspenso] 210 00:08:50,667 --> 00:08:52,708 RANDY: Buenos días, Sra. Moles. 211 00:08:52,708 --> 00:08:55,792 Soy Randy Ramseyer de la Fiscalía Federal en Abingdon. 212 00:08:55,792 --> 00:08:57,417 Hablamos hace cuatro años. 213 00:08:57,417 --> 00:08:59,417 ‐ Lo siento, llego tarde al trabajo. 214 00:08:59,417 --> 00:09:02,083 ‐ Oh, ¿sería mejor hablar en la FDA? 215 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 Tengo un par de preguntas sobre Curtis Wright, 216 00:09:04,625 --> 00:09:08,708 específicamente la etiqueta de OxyContin que aprobó. 217 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 [suspira] De hecho, 218 00:09:09,958 --> 00:09:12,167 tenemos muchas preguntas sin responder 219 00:09:12,167 --> 00:09:14,125 y no tememos expandir nuestra investigación 220 00:09:14,125 --> 00:09:15,833 a otros individuos más allá de Curtis Wright. 221 00:09:15,833 --> 00:09:16,958 ‐ ¿Te refieres a mí? 222 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 ‐ Me refiero a cualquier persona en la FDA 223 00:09:18,583 --> 00:09:21,167 que tuvo un papel en el proceso de aprobación, señora. 224 00:09:21,167 --> 00:09:24,417 Los agentes comerciales de Purdue usan esa etiqueta 225 00:09:24,417 --> 00:09:27,750 para vender OxyContin como medicamento no adictivo. 226 00:09:27,750 --> 00:09:30,333 Y el tipo que la aprobó pasó de trabajar en la FDA 227 00:09:30,333 --> 00:09:34,458 a trabajar para Purdue Pharma por $379,000 al año. 228 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Digo, a mí me parece 229 00:09:36,625 --> 00:09:38,625 que vendió la salud de la nación. 230 00:09:38,625 --> 00:09:39,958 Y solo necesito saber 231 00:09:39,958 --> 00:09:42,083 si le prometieron un empleo por esa aprobación. 232 00:09:42,083 --> 00:09:45,000 ‐ No tengo idea. No fui parte del proceso. 233 00:09:45,000 --> 00:09:46,375 Tengo que irme al trabajo. 234 00:09:50,167 --> 00:09:51,833 ‐ Hace unos años, tuve cáncer. 235 00:09:51,833 --> 00:09:54,042 Ahora estoy bien, pero en el momento, 236 00:09:54,042 --> 00:09:55,458 cuando estuve en el hospital, 237 00:09:55,458 --> 00:09:58,458 fácilmente pude haber terminado adicto al Oxy. 238 00:09:58,458 --> 00:10:00,500 Y no hubiera sido la enfermedad que me mató, 239 00:10:00,500 --> 00:10:02,250 habría sido mi medicación. 240 00:10:04,375 --> 00:10:05,625 Tuve suerte. 241 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Solo quiero que pienses en los niños 242 00:10:06,625 --> 00:10:08,292 que no tienen esa suerte. 243 00:10:11,417 --> 00:10:13,542 ‐ El hijo de mi vecino se hizo adicto. 244 00:10:15,500 --> 00:10:18,375 ‐ Por favor, solo dime lo que sabes de la etiqueta. 245 00:10:18,375 --> 00:10:20,958 Ambos sabemos que hay algo podrido aquí. 246 00:10:23,625 --> 00:10:26,958 ‐ Escuché que... 247 00:10:26,958 --> 00:10:29,917 un año antes de que la droga fuera aprobada, 248 00:10:29,917 --> 00:10:33,208 Purdue rentó una suite en un hotel en Rockville 249 00:10:33,208 --> 00:10:34,500 cerca de la FDA, 250 00:10:34,500 --> 00:10:37,667 donde se juntaron con Curtis Wright en privado. 251 00:10:37,667 --> 00:10:40,500 Supuestamente, Curtis y los ejecutivos de Purdue 252 00:10:40,500 --> 00:10:42,958 pasaron tres días juntos 253 00:10:42,958 --> 00:10:45,917 trabajando en la formulación de la revisión médica, 254 00:10:45,917 --> 00:10:48,542 coescribiendo el resumen de seguridad y eficacia. 255 00:10:48,542 --> 00:10:50,125 Un empleado de la FDA 256 00:10:50,125 --> 00:10:54,292 literalmente ayudó a Purdue escribir su propia revisión. 257 00:10:54,292 --> 00:10:55,875 ‐ ¿Curtis Wright fue 258 00:10:55,875 --> 00:10:57,958 el que escribió la etiqueta de advertencia de OxyContin 259 00:10:57,958 --> 00:11:00,250 para Purdue? ¿Fue... 260 00:11:00,250 --> 00:11:02,042 fue él quien lo escribió? 261 00:11:02,042 --> 00:11:04,750 ‐ Hay más de una persona que cree que lo hizo. 262 00:11:06,167 --> 00:11:08,917 ‐ ¿Sabes quién de Purdue estaba en ese hotel 263 00:11:08,917 --> 00:11:11,042 con Curtis Wright? ¿Fueron... 264 00:11:11,042 --> 00:11:12,625 fueron los altos ejecutivos? 265 00:11:12,625 --> 00:11:14,750 ‐ Lo siento, no lo sé. 266 00:11:14,750 --> 00:11:18,333 Si lo supiera, te lo diría. 267 00:11:18,333 --> 00:11:21,083 Tengo que ir al trabajo. 268 00:11:21,083 --> 00:11:23,333 ‐ ¿Le has contado esto a alguna otra persona? 269 00:11:23,333 --> 00:11:25,083 ‐ [risita] No. 270 00:11:25,083 --> 00:11:26,250 ‐ ¿Por qué no? 271 00:11:26,250 --> 00:11:28,042 ‐ Porque no importaría de todos modos. 272 00:11:28,042 --> 00:11:29,417 [música de suspenso] 273 00:11:29,417 --> 00:11:30,792 REUNIÓN MUNICIPAL 274 00:11:30,792 --> 00:11:32,125 ¿QUÉ PODEMOS HACER SOBRE LA EPIDEMIA 275 00:11:32,125 --> 00:11:33,958 DEL ABUSO DE OXYCONTIN EN EL CONDADO DE LAWRENCE? 276 00:11:33,958 --> 00:11:40,542 ♪ ♪ 277 00:11:42,375 --> 00:11:45,000 DIANE: Vi estos volantes por todo el pueblo. 278 00:11:45,958 --> 00:11:48,875 Una gran junta mañana en la noche. 279 00:11:48,875 --> 00:11:52,000 Sobre OxyContin, ¿mm? Creo que deberíamos ir. 280 00:11:53,417 --> 00:11:56,250 ‐ No quiero que la gente me vea ahí. 281 00:11:56,250 --> 00:11:57,708 Luego lo sabrán, mamá. No. 282 00:11:57,708 --> 00:11:59,667 ‐ No me importa lo que sepan. 283 00:11:59,667 --> 00:12:01,958 Nos podrían dar información útil. 284 00:12:01,958 --> 00:12:05,292 Necesitamos encontrar la manera de que mejores, cariño. 285 00:12:05,292 --> 00:12:06,708 Tu ser verdadero aún está ahí dentro. 286 00:12:06,708 --> 00:12:08,625 Lo sé. 287 00:12:13,208 --> 00:12:14,792 ‐ No sé adónde fue. 288 00:12:14,792 --> 00:12:18,292 ‐ La tendremos que encontrar entonces. 289 00:12:18,292 --> 00:12:19,875 ¿Sí? 290 00:12:23,917 --> 00:12:25,917 ‐ Está bien, mamá. DIANE: Okay. 291 00:12:37,083 --> 00:12:38,625 ‐ ¿Qué tienes ahí? 292 00:12:41,375 --> 00:12:44,625 ‐ Es para una junta sobre estas drogas. 293 00:12:44,625 --> 00:12:46,167 Sé lo que dirás, 294 00:12:46,167 --> 00:12:48,792 pero no me importa si la gente sabe de nuestra vida. 295 00:12:48,792 --> 00:12:52,250 No hay nada que puedas decir que me detendrá. 296 00:12:52,250 --> 00:12:56,583 ‐ No quiero detenerte, Diane. 297 00:12:56,583 --> 00:12:59,542 Haz lo que tengas que hacer. 298 00:12:59,542 --> 00:13:03,542 ♪ ♪ 299 00:13:03,542 --> 00:13:06,958 ‐ Mi nombre es hermana Beth Davies. 300 00:13:06,958 --> 00:13:09,792 Quiero agradecerles a todos por venir aquí. 301 00:13:09,792 --> 00:13:13,083 No es fácil, ya que muchos de ustedes 302 00:13:13,083 --> 00:13:15,875 tienen la carga pesada de un ser querido 303 00:13:15,875 --> 00:13:19,292 que sufre de esta enfermedad crónica de la adicción. 304 00:13:20,292 --> 00:13:22,625 Dicho eso, quiero presentarles 305 00:13:22,625 --> 00:13:25,250 al doctor de recuperación más dedicado 306 00:13:25,250 --> 00:13:26,792 en las Apalaches, 307 00:13:26,792 --> 00:13:29,333 el Dr. Art Van Zee. [aplausos] 308 00:13:29,333 --> 00:13:33,292 ♪ ♪ 309 00:13:33,292 --> 00:13:35,875 ‐ Gracias, hermana Beth. 310 00:13:35,875 --> 00:13:39,375 Sé que no fue fácil para ustedes asistir esta noche, 311 00:13:39,375 --> 00:13:42,125 ya que esta adicción trae consigo la vergüenza, 312 00:13:42,125 --> 00:13:43,708 pero espero que todos ustedes vean 313 00:13:43,708 --> 00:13:46,042 por la asistencia que no están solos. 314 00:13:46,042 --> 00:13:49,417 A esta droga no le importa si eres rico o pobre, 315 00:13:49,417 --> 00:13:52,417 hombre o mujer, blanco, negro o café. 316 00:13:52,417 --> 00:13:54,042 Después de haber tomado demasiada, 317 00:13:54,042 --> 00:13:56,208 cambia la química en tu cerebro 318 00:13:56,208 --> 00:13:59,625 para que sientas tanto dolor y creas que morirás sin ella. 319 00:13:59,625 --> 00:14:01,208 ♪ ♪ 320 00:14:01,208 --> 00:14:03,958 Los convoqué esta noche para firma una petición 321 00:14:03,958 --> 00:14:05,958 para pedirle a la FDA que saque el OxyContin 322 00:14:05,958 --> 00:14:09,000 del mercado hasta que pueda ser reformulado 323 00:14:09,000 --> 00:14:11,625 para que sea resistente al abuso. 324 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 Se ha hecho antes. 325 00:14:13,500 --> 00:14:16,500 Después de la junta, tenemos mesas situadas aquí 326 00:14:16,500 --> 00:14:18,583 para que todos ustedes firmen la petición 327 00:14:18,583 --> 00:14:22,167 para que podamos terminar esta pesadilla. 328 00:14:22,167 --> 00:14:24,833 [aplausos] 329 00:14:24,833 --> 00:14:31,833 ♪ ♪ 330 00:14:42,625 --> 00:14:44,083 [carraspea] 331 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 BRIDGET: Yo tampoco me pude creer los resultados 332 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 cuando los vi al principio, señor. 333 00:14:56,000 --> 00:14:57,958 Esto es sólido. 334 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 La autopsia comprueba 335 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 que las sobredosis pueden ocurrir en personas 336 00:15:01,333 --> 00:15:03,667 que toman la droga exactamente como indica la receta. 337 00:15:03,667 --> 00:15:05,917 No son solo se mueren los que abusan de ella. 338 00:15:05,917 --> 00:15:09,000 También son pacientes normales con dolor. 339 00:15:09,000 --> 00:15:10,458 ‐ No puedes mandar un comunicado de prensa 340 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 sin discutirlo primero con la FDA. 341 00:15:12,333 --> 00:15:13,750 ‐ Pero, señor, 342 00:15:13,750 --> 00:15:15,083 la guerra de prensa que orquesté el año pasado 343 00:15:15,083 --> 00:15:16,917 es lo que hizo que la FDA tomará acción 344 00:15:16,917 --> 00:15:18,292 contra la etiqueta de Purdue. 345 00:15:18,292 --> 00:15:21,125 ‐ Pero si actúas sin discutir esto con ellos‐ 346 00:15:21,125 --> 00:15:22,583 ‐ Señor, con todo respeto, 347 00:15:22,583 --> 00:15:24,375 el público necesita tener acceso 348 00:15:24,375 --> 00:15:27,250 a estos datos lo antes posible, por su propia seguridad. 349 00:15:27,250 --> 00:15:29,750 ‐ ¿Cuándo planeas compartir tu reporte con la FDA? 350 00:15:29,750 --> 00:15:31,583 ‐ Ya agendé una junta para la próxima semana 351 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 y pedí que Purdue asistiera. 352 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 ‐ ¿Le darás a Purdue el reporte antes de la junta? 353 00:15:36,375 --> 00:15:37,833 ‐ No. 354 00:15:37,833 --> 00:15:39,792 ‐ ¿Entonces los forzarás a hacer una refutación rápida 355 00:15:39,792 --> 00:15:42,583 sin poder revisar el reporte primero? 356 00:15:42,583 --> 00:15:43,958 ‐ Quizá. 357 00:15:43,958 --> 00:15:45,208 ‐ Sabes que enojarás a todos, ¿verdad? 358 00:15:45,208 --> 00:15:47,958 ‐ Mi meta es detener una droga peligrosa 359 00:15:47,958 --> 00:15:51,208 de ser desviada y abusada. 360 00:15:51,208 --> 00:15:53,417 Mi intención no es hacer amigos. 361 00:15:57,000 --> 00:16:00,125 [teléfono suena] 362 00:16:08,208 --> 00:16:09,333 ‐ Disculpe. 363 00:16:11,042 --> 00:16:13,500 Eh, si no te molesta, 364 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 si lo remojas en sulfato de magnesio 365 00:16:15,875 --> 00:16:20,167 y cortas las uñas de forma recta, 366 00:16:20,167 --> 00:16:22,125 eso debería ayudar con el problema. 367 00:16:23,417 --> 00:16:25,042 ‐ Gracias, señor, lo haré. 368 00:16:25,042 --> 00:16:27,208 ‐ Claro. Inténtalo. 369 00:16:27,208 --> 00:16:30,208 [música suave] 370 00:16:30,208 --> 00:16:32,125 Cuando sostienes un bebé recién nacido 371 00:16:32,125 --> 00:16:36,625 y llora por primera vez en su vida, 372 00:16:36,625 --> 00:16:39,458 es difícil que tu corazón no se te pare. 373 00:16:39,458 --> 00:16:42,458 Es un idioma tan viejo como esos cerros. 374 00:16:42,458 --> 00:16:46,500 ♪ ♪ 375 00:16:46,500 --> 00:16:47,792 ‐ Bravo. 376 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Me gustaría que ahora escribieras 377 00:16:51,458 --> 00:16:56,083 sobre tres otras personas a las que hayas ayudado. 378 00:16:58,000 --> 00:17:01,708 Tus tres momentos de más orgullo como doctor. 379 00:17:01,708 --> 00:17:03,167 ‐ Muy bien. 380 00:17:05,417 --> 00:17:08,125 Sabes, quizá suene como una locura 381 00:17:08,125 --> 00:17:11,875 pero, eh... 382 00:17:11,875 --> 00:17:15,208 he estado pensando mucho sobre... 383 00:17:15,208 --> 00:17:16,708 volver a ser doctor. 384 00:17:16,708 --> 00:17:18,542 ‐ Nunca has dejado de ser doctor, Sam. 385 00:17:18,542 --> 00:17:22,292 Siempre serás uno. 386 00:17:22,292 --> 00:17:26,708 Solo necesitas tomarte el tiempo para sanarte. 387 00:17:27,500 --> 00:17:31,042 ¿Verdad? Es lo que yo tuve que hacer. 388 00:17:31,042 --> 00:17:35,625 Yo casi maté a una mujer y su hijo manejando ebria. 389 00:17:35,625 --> 00:17:38,917 Sam, esa gente superaron el choque que yo causé, 390 00:17:38,917 --> 00:17:41,917 pero yo no pude superarlo por mucho tiempo. 391 00:17:41,917 --> 00:17:45,917 Me tomó mucho tiempo perdonarme. 392 00:17:47,500 --> 00:17:50,083 ‐ Sí. Siento que lo que yo hice fue imperdonable. 393 00:17:50,083 --> 00:17:53,458 BETH: No. Mira. 394 00:17:54,750 --> 00:17:58,000 Una manera de arreglar las cosas 395 00:17:59,167 --> 00:18:01,000 por el dolor que le hemos causado a otros 396 00:18:01,000 --> 00:18:02,542 es retribuyendo. 397 00:18:05,375 --> 00:18:06,667 Y cuando estés listo, 398 00:18:06,667 --> 00:18:10,500 lo mejor que puedes hacer es sanar a otros. 399 00:18:11,917 --> 00:18:14,208 Entonces, sí, 400 00:18:14,208 --> 00:18:15,958 comienza el proceso 401 00:18:15,958 --> 00:18:18,125 de recuperar tu licencia médica. 402 00:18:20,750 --> 00:18:22,542 ‐ El papeleo se ve bien. 403 00:18:22,542 --> 00:18:24,375 En cuanto completes el término de tu libertad condicional, 404 00:18:24,375 --> 00:18:25,667 podremos empezar. 405 00:18:25,667 --> 00:18:27,208 ‐ Bien. 406 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 ‐ Tomará al menos un año, pero valdrá la pena. 407 00:18:31,042 --> 00:18:33,625 Solo hay un problema. 408 00:18:33,625 --> 00:18:36,125 No restablecerán tu licencia médica 409 00:18:36,125 --> 00:18:38,167 si tomas metadona. 410 00:18:38,167 --> 00:18:41,000 No hay ninguna junta médica en el país que lo permitiría. 411 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 ¿Crees que podrías dejarla en un año? 412 00:18:43,333 --> 00:18:47,000 ‐ Siendo sincero, no lo sé. Quizá, quizá no. 413 00:18:47,000 --> 00:18:48,875 ‐ Entonces no deberías entregar la solicitud 414 00:18:48,875 --> 00:18:50,792 hasta que la dejes. 415 00:18:50,792 --> 00:18:52,667 ‐ Es lo único que me mantiene limpio. 416 00:18:52,667 --> 00:18:53,792 ‐ Técnicamente, no lo estás. 417 00:18:53,792 --> 00:18:56,792 Es un narcótico. ‐ Es protectora. 418 00:18:56,792 --> 00:18:59,208 Protege igual que la insulina protege a los diabéticos. 419 00:18:59,208 --> 00:19:01,708 ‐ Está prohibida por planes médicos por todo el país. 420 00:19:01,708 --> 00:19:03,208 Estos medicamentos de mantenimiento 421 00:19:03,208 --> 00:19:04,708 afectan al conocimiento. 422 00:19:04,708 --> 00:19:06,167 ‐ Eso es basura. 423 00:19:06,167 --> 00:19:08,667 Mi conocimiento no ha sido así de bueno en años. 424 00:19:08,667 --> 00:19:10,833 ‐ Señor, puedes apelar la decisión, 425 00:19:10,833 --> 00:19:13,292 pero ninguna apelación de ese tipo ha funcionado antes. 426 00:19:13,292 --> 00:19:14,917 Que tenga un buen día. 427 00:19:14,917 --> 00:19:17,917 [música de suspenso] 428 00:19:17,917 --> 00:19:20,542 ♪ ♪ 429 00:19:20,542 --> 00:19:21,875 ‐ Dr. Cutler, 430 00:19:21,875 --> 00:19:23,542 si su paciente le informa que tiene dolor irruptivo, 431 00:19:23,542 --> 00:19:24,875 lo único que debe hacer es duplicar su dosis 432 00:19:24,875 --> 00:19:26,333 para que puedan dormir toda la noche. 433 00:19:26,333 --> 00:19:28,417 ♪ ♪ 434 00:19:28,417 --> 00:19:30,250 ‐ ¿Qué no dolor el dolor irruptivo 435 00:19:30,250 --> 00:19:32,917 una manera para que vendas más Oxy? 436 00:19:32,917 --> 00:19:34,583 ‐ [risita] No necesariamente. 437 00:19:34,583 --> 00:19:36,250 Mm, si ves el folleto‐‐ 438 00:19:36,250 --> 00:19:38,167 ‐ Escuché que al vender más miligramos, 439 00:19:38,167 --> 00:19:39,708 tendrás un bono más grande. 440 00:19:39,708 --> 00:19:40,792 ¿Qué no todo es una mentira 441 00:19:40,792 --> 00:19:42,292 para que puedas ganar más dinero? 442 00:19:42,292 --> 00:19:43,708 No he escuchado la mitad de los términos en este papel. 443 00:19:43,708 --> 00:19:45,667 ‐ Muy bien, tomemos un breve descanso 444 00:19:45,667 --> 00:19:48,917 para buscar una taza de café y regresamos en diez. 445 00:19:48,917 --> 00:19:49,917 [risita] 446 00:19:49,917 --> 00:19:52,542 ♪ ♪ 447 00:19:52,542 --> 00:19:53,875 Vamos, Miles. 448 00:19:53,875 --> 00:19:56,375 ♪ ♪ 449 00:19:56,375 --> 00:19:59,750 Se te ha visto infeliz por un tiempo. 450 00:19:59,750 --> 00:20:03,542 ‐ Sí, he estado pasando por tiempos difíciles. 451 00:20:03,542 --> 00:20:05,000 Cosas personales. 452 00:20:05,000 --> 00:20:07,500 ‐ ¿Un problema con una chica? ‐ Sí. 453 00:20:07,500 --> 00:20:11,375 Estoy saliendo con una chica que me está volviendo loco. 454 00:20:11,375 --> 00:20:13,417 [risita] 455 00:20:13,417 --> 00:20:15,958 ‐ Muy bien. Mira. 456 00:20:15,958 --> 00:20:18,792 ♪ ♪ 457 00:20:18,792 --> 00:20:22,042 Tienes que empezar a enfocarte de nuevo. 458 00:20:22,042 --> 00:20:25,000 Eres uno de mis mejores vendedores, viejo. 459 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 Eres familia aquí. 460 00:20:26,250 --> 00:20:28,875 Lo que sea que necesites, me avisas. 461 00:20:28,875 --> 00:20:30,708 ‐ Gracias, Barn. Lo aprecio. 462 00:20:30,708 --> 00:20:35,792 ♪ ♪ 463 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 AMBER: Algo interesante surgió. 464 00:20:38,125 --> 00:20:42,375 Me pidieron ser la gerente regional 465 00:20:42,375 --> 00:20:46,292 en Nueva Orleans, Luisiana. 466 00:20:47,167 --> 00:20:49,792 ‐ Órale, qué bien. Eso es‐‐ 467 00:20:49,792 --> 00:20:51,542 felicidades. Es genial. 468 00:20:51,542 --> 00:20:52,667 Nueva Orleans es una gran ciudad. 469 00:20:52,667 --> 00:20:54,208 ‐ Gracias. 470 00:20:54,208 --> 00:20:56,167 Eh... 471 00:20:56,167 --> 00:21:00,917 Y estaba pensando... ¿quizá podrías venir conmigo? 472 00:21:02,958 --> 00:21:05,125 ‐ Eh, ¿cómo funcionaría eso? 473 00:21:05,125 --> 00:21:07,375 ¿De qué manera? 474 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 ‐ Mi empleado. 475 00:21:10,542 --> 00:21:13,833 Y... 476 00:21:13,833 --> 00:21:15,500 mi novio. 477 00:21:17,625 --> 00:21:19,500 ‐ ¿Estás‐‐estás bromeando? 478 00:21:19,500 --> 00:21:21,958 ‐ No. 479 00:21:21,958 --> 00:21:24,875 [suspira] Es difícil ser chica. 480 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 Te coges a un hombre lo suficiente 481 00:21:26,500 --> 00:21:27,958 y te empiezas a encariñar. 482 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 Es lo peor. 483 00:21:30,417 --> 00:21:32,917 ‐ ¿Estás intentando ser dulce? 484 00:21:32,917 --> 00:21:34,458 ‐ [suspira] Está bien. 485 00:21:36,167 --> 00:21:39,208 Tengo sentimientos por ti. 486 00:21:39,208 --> 00:21:41,708 ¿Okay? ¿Estás feliz? 487 00:21:44,542 --> 00:21:46,750 ‐ Yo también tengo sentimientos por ti. 488 00:21:47,667 --> 00:21:49,792 ‐ Guau, no tenía ni idea. 489 00:21:49,792 --> 00:21:51,750 ‐ [risita] 490 00:21:51,750 --> 00:21:53,667 AMBER: Ven a Nueva Orleans. 491 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Seré la gerente regional, 492 00:21:56,417 --> 00:21:59,417 tú serás mi empleado estrella. 493 00:21:59,417 --> 00:22:00,833 Podemos comer beignets, 494 00:22:00,833 --> 00:22:03,292 luego puedes comerte mi concha. 495 00:22:03,292 --> 00:22:06,167 Suena mágico, ¿no? 496 00:22:06,917 --> 00:22:10,208 ‐ Sí que suena mágico. ‐ [risita] 497 00:22:10,208 --> 00:22:14,000 ‐ Aunque últimamente te veo un poco agotado. 498 00:22:15,542 --> 00:22:18,250 Un cambio es exactamente lo que necesitas. 499 00:22:18,250 --> 00:22:21,083 Ganaremos una fortuna ahí. 500 00:22:21,083 --> 00:22:23,208 Es un mercado en auge. 501 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 ‐ [risita] ‐ Ch‐ch, ch‐ch, ch‐ch. 502 00:22:25,833 --> 00:22:27,292 Dinero, dinero, dinero, dinero. 503 00:22:27,292 --> 00:22:34,292 ♪ ♪ 504 00:23:07,250 --> 00:23:10,250 [música sombría] 505 00:23:10,250 --> 00:23:13,250 ♪ ♪ 506 00:23:13,250 --> 00:23:17,833 ART: Siento la espera. Soy uno de los pocos doctores 507 00:23:17,833 --> 00:23:19,958 que trata el trastorno por uso de opioides 508 00:23:19,958 --> 00:23:21,625 en la región. 509 00:23:21,625 --> 00:23:25,583 SAM: Te agradezco que pudieras atenderme. 510 00:23:25,583 --> 00:23:27,667 La hermana Beth habla muy bien de usted. 511 00:23:27,667 --> 00:23:29,792 ‐ Y yo de ella. 512 00:23:29,792 --> 00:23:32,708 Creo que el tratamiento asistido con medicamentos, 513 00:23:32,708 --> 00:23:34,833 combinado con terapia 514 00:23:34,833 --> 00:23:37,708 es el mejor camino a la recuperación. 515 00:23:37,708 --> 00:23:40,042 No podría hacerlo sin ella. 516 00:23:40,042 --> 00:23:42,417 ‐ Es extraordinario lo que esta droga hace. 517 00:23:42,417 --> 00:23:44,625 Aún no puedo olvidarla. 518 00:23:44,625 --> 00:23:46,292 ‐ Es porque los procesos de tu cerebro 519 00:23:46,292 --> 00:23:48,542 han sido completamente cambiados. 520 00:23:48,542 --> 00:23:50,333 Y puede tomar hasta dos años 521 00:23:50,333 --> 00:23:53,250 que el lóbulo frontal sane completamente. 522 00:23:53,250 --> 00:23:57,417 ‐ Según lo que yo pensaba, no tomaría mucho tiempo. 523 00:23:57,417 --> 00:23:58,917 ¿Dos años? 524 00:23:58,917 --> 00:24:01,875 ART: Temo que eso es lo que los últimos estudios muestran. 525 00:24:01,875 --> 00:24:04,792 Y eso es después de que pares. 526 00:24:07,417 --> 00:24:10,667 Hay una nueva droga llamada Suboxone 527 00:24:10,667 --> 00:24:13,833 que es similar a la metadona, pero es más fácil de tomar 528 00:24:13,833 --> 00:24:17,042 porque no tienes que ir a la clínica todos los días. 529 00:24:17,042 --> 00:24:18,375 Puedo escribirte una receta. 530 00:24:18,375 --> 00:24:19,958 ‐ ¿Está clasificada como narcótico? 531 00:24:19,958 --> 00:24:24,750 ‐ Sí, pero quizá sea más fácil poder dejarla. 532 00:24:24,750 --> 00:24:28,583 No es un proceso rápido y la verdad es 533 00:24:28,583 --> 00:24:30,083 que algunos pacientes tendrán que tomarla 534 00:24:30,083 --> 00:24:31,500 durante el resto de sus vidas. 535 00:24:33,750 --> 00:24:36,792 ‐ ¿Y no sabes si algún día la podré dejar? 536 00:24:37,708 --> 00:24:40,000 ‐ No. 537 00:24:40,000 --> 00:24:42,208 Pero podemos intentarlo. 538 00:24:42,208 --> 00:24:44,042 ♪ ♪ 539 00:24:44,042 --> 00:24:45,667 ‐ Está bien. 540 00:24:45,667 --> 00:24:48,542 ♪ ♪ 541 00:24:48,542 --> 00:24:50,333 Intentémoslo. 542 00:24:50,333 --> 00:24:52,375 LOCUTOR: Newt Gingrich ha expresado interés 543 00:24:52,375 --> 00:24:53,625 en presentarse a la presidencia. 544 00:24:53,625 --> 00:24:55,375 Es un tipo muy interesante. 545 00:24:55,375 --> 00:24:57,417 Rudy Giuliani, de hecho, 546 00:24:57,417 --> 00:25:00,375 cuando vemos la encuesta de "USA Today" y CNN, 547 00:25:00,375 --> 00:25:01,750 sale en primer lugar. 548 00:25:01,750 --> 00:25:03,625 Giuliani sería el candidato más fuerte 549 00:25:03,625 --> 00:25:06,042 contra Hillary Clinton porque él puede... 550 00:25:06,042 --> 00:25:09,917 ‐ Hora de dormir, cariño. Hoy quiero que duermas. 551 00:25:09,917 --> 00:25:11,083 [apaga TV] 552 00:25:11,083 --> 00:25:12,792 ‐ Sí, subiré en 30 minutos. 553 00:25:12,792 --> 00:25:15,333 ♪ ♪ 554 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 ‐ Mira a toda esta adorable gente blanca. 555 00:25:17,583 --> 00:25:18,875 RICK: Mm. 556 00:25:18,875 --> 00:25:21,583 STEPHANIE: ¿Son los Sackler? RICK: Ajá. 557 00:25:21,583 --> 00:25:24,750 ‐ Ya fue suficiente con los Sackler esta noche. 558 00:25:24,750 --> 00:25:26,250 Ven a la cama. 559 00:25:28,083 --> 00:25:30,375 ‐ Oye. 560 00:25:30,375 --> 00:25:31,667 Ven aquí. 561 00:25:35,250 --> 00:25:37,625 [suspira] 562 00:25:37,625 --> 00:25:40,875 Siento que este caso haya consumido tanto tiempo. 563 00:25:42,500 --> 00:25:45,375 ‐ ¿Qué te parece si llegas a casa a cenar mañana 564 00:25:45,375 --> 00:25:46,708 y juegas con los niños? 565 00:25:46,708 --> 00:25:48,583 ‐ Mañana no puedo. 566 00:25:48,583 --> 00:25:49,792 Un doctor de abuso de opioides 567 00:25:49,792 --> 00:25:51,208 dará una presentación en público. 568 00:25:51,208 --> 00:25:52,417 Tengo que ir. 569 00:25:53,750 --> 00:25:55,708 ‐ Está bien. Bueno... 570 00:26:02,500 --> 00:26:04,292 ¿Pue‐‐puedo ir? 571 00:26:04,292 --> 00:26:06,458 ‐ ¿Mm? 572 00:26:06,458 --> 00:26:07,958 ¿Quieres venir mañana? 573 00:26:07,958 --> 00:26:11,458 ‐ Sí, me gustaría entender un poco más. 574 00:26:11,458 --> 00:26:14,083 Luego puedes llevarme a cenar y tendremos una cita. 575 00:26:14,083 --> 00:26:18,292 ‐ [ríe] ‐ Bueno, trato hecho. 576 00:26:18,292 --> 00:26:19,750 ‐ Bien. 577 00:26:22,208 --> 00:26:24,125 ‐ Hace cinco años, 578 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 cuando vine a este mismo gimnasio, 579 00:26:26,875 --> 00:26:28,708 fui un ingenuo. 580 00:26:28,708 --> 00:26:31,625 Creí que cuando Purdue viera nuestras 10,000 firmas, 581 00:26:31,625 --> 00:26:34,042 reformularían la droga. 582 00:26:34,042 --> 00:26:36,167 Pero no solo se negaron, 583 00:26:36,167 --> 00:26:39,292 incrementaron sus esfuerzos de marketing. 584 00:26:39,292 --> 00:26:42,458 Cuando testifiqué frente al Congreso sobre OxyContin, 585 00:26:42,458 --> 00:26:45,417 estaba tan nervioso, pero sentí que personalmente 586 00:26:45,417 --> 00:26:46,792 tenía que advertirle al gobierno 587 00:26:46,792 --> 00:26:48,667 sobre lo que estaba sucediendo. 588 00:26:48,667 --> 00:26:52,208 Y tristemente, a ellos tampoco les importó. 589 00:26:52,208 --> 00:26:53,917 Tampoco a los ejecutivos de Purdue 590 00:26:53,917 --> 00:26:56,417 que también testificaron. 591 00:26:56,417 --> 00:26:59,792 Algunos senadores se pusieron en mi contra 592 00:26:59,792 --> 00:27:01,083 mientras otros simplemente se aburrieron. 593 00:27:01,083 --> 00:27:02,417 ‐ Tengo que hacer una llamada rápida. 594 00:27:02,417 --> 00:27:03,958 ART: Ahí fue cuando supe que esta crisis 595 00:27:03,958 --> 00:27:07,708 no iba a terminar pronto... 596 00:27:07,708 --> 00:27:10,750 ‐ Oye, soy yo. ¿Cuándo fue la última vez 597 00:27:10,750 --> 00:27:12,333 que revisamos el testimonio de Purdue ante el Congreso? 598 00:27:12,333 --> 00:27:15,125 ‐ Fue una de las primeras cosas que hicimos hace cuatro años. 599 00:27:15,125 --> 00:27:17,292 Eran los temas usuales. 600 00:27:17,292 --> 00:27:19,875 No tenían idea del abuso y toda esa basura. 601 00:27:19,875 --> 00:27:21,083 ‐ Ahora que hemos pasado años 602 00:27:21,083 --> 00:27:22,583 revisando sus documentos internos, 603 00:27:22,583 --> 00:27:25,792 quizá sea posible demostrar que le mintieron al Congreso. 604 00:27:25,792 --> 00:27:27,250 ‐ Sr. McClosky, 605 00:27:27,250 --> 00:27:28,917 que era el fiscal federal de Maine en el momento, 606 00:27:28,917 --> 00:27:30,833 nos dijo que empezó a ver problemas 607 00:27:30,833 --> 00:27:33,875 a principios del 2000. 608 00:27:33,875 --> 00:27:36,792 ‐ Fue a principios de abril del 2000 que Purdue fue‐‐ 609 00:27:36,792 --> 00:27:41,833 ‐ No supimos del abuso hasta marzo del 2000. 610 00:27:41,833 --> 00:27:45,375 ‐ Tenemos a los tres ejecutivos más altos de Purdue 611 00:27:45,375 --> 00:27:47,417 declarando al Congreso bajo juramento 612 00:27:47,417 --> 00:27:50,125 que no sabían que la droga estaba siendo abusada 613 00:27:50,125 --> 00:27:52,375 hasta el 2000, 614 00:27:52,375 --> 00:27:54,417 cuando el fiscal federal de Maine, Jay McClosky‐‐ 615 00:27:54,417 --> 00:27:55,792 ‐ Que ahora trabaja para Purdue. 616 00:27:55,792 --> 00:27:57,417 ‐ Les informa que está siendo abusada. 617 00:27:57,417 --> 00:27:58,792 ‐ Entendido. Entonces, 618 00:27:58,792 --> 00:28:00,667 ¿el año 2000 es su marcador oficial? 619 00:28:00,667 --> 00:28:01,833 RICK: Sí. ‐ ¿Y qué? 620 00:28:01,833 --> 00:28:04,833 [música de suspenso] 621 00:28:04,833 --> 00:28:06,875 Dios mío. 622 00:28:06,875 --> 00:28:08,875 ¿Rick Mountcastle está sonriendo? 623 00:28:08,875 --> 00:28:10,750 Esto va a ser bueno. 624 00:28:12,458 --> 00:28:16,250 ‐ Tenemos varios artículos de periódicos 625 00:28:16,250 --> 00:28:19,708 y correos electrónicos enviados a estos tipos 626 00:28:19,708 --> 00:28:21,583 que muestran que fueron informados del abuso 627 00:28:21,583 --> 00:28:23,417 desde 1997. 628 00:28:23,417 --> 00:28:26,625 ‐ Contradiciendo su testimonio ante el Congreso. 629 00:28:26,625 --> 00:28:29,625 ♪ ♪ 630 00:28:29,625 --> 00:28:31,667 ‐ Podemos acusar a los tres ejecutivos más altos 631 00:28:31,667 --> 00:28:35,458 de mentirle al Congreso y conspirar para defraudar. 632 00:28:35,458 --> 00:28:37,917 ♪ ♪ 633 00:28:37,917 --> 00:28:40,583 ‐ Muy bien. 634 00:28:40,583 --> 00:28:42,750 Imputemos a estos culeros. 635 00:28:42,750 --> 00:28:44,458 Mi intuición me dice que estarán tan asustados 636 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 de ir a prisión‐‐ 637 00:28:45,583 --> 00:28:47,292 ‐ Que quizá traicionen a los Sackler. 638 00:28:47,292 --> 00:28:50,625 ‐ Es muy posible. 639 00:28:50,625 --> 00:28:54,917 Felicidades, chicos. Acaban de hacer su caso. 640 00:28:54,917 --> 00:28:57,292 ♪ ♪ 641 00:29:03,125 --> 00:29:05,042 ‐ Les pedí que vinieran porque ha habido 642 00:29:05,042 --> 00:29:07,500 muchas historias de abuso y desvío 643 00:29:07,500 --> 00:29:08,750 en todo el país. 644 00:29:08,750 --> 00:29:10,917 La FDA siente que es hora de intervenir. 645 00:29:10,917 --> 00:29:13,042 ‐ Entendemos que ha habido desvío, 646 00:29:13,042 --> 00:29:15,167 pero cambiar nuestra etiqueta de advertencia es demasiado punitivo. 647 00:29:15,167 --> 00:29:16,875 El medicamento no es el problema, 648 00:29:16,875 --> 00:29:19,542 son los adictos abusan de ella. 649 00:29:19,542 --> 00:29:22,708 ‐ Cynthia, no es justo señalarnos en este tema. 650 00:29:22,708 --> 00:29:25,875 Endo, Jansen, Teva están vendiendo opioides. 651 00:29:25,875 --> 00:29:27,542 No estás cambiando sus etiquetas de advertencia. 652 00:29:27,542 --> 00:29:28,708 ‐ Eso es porque sus agentes comerciales 653 00:29:28,708 --> 00:29:30,167 no le dicen a los doctores que receten 654 00:29:30,167 --> 00:29:33,250 un narcótico peligroso para cirugía de muelas del juicio 655 00:29:33,250 --> 00:29:34,583 o dolores de cabeza. 656 00:29:34,583 --> 00:29:36,292 ‐ Quizá haya otras acciones que podríamos tomar 657 00:29:36,292 --> 00:29:38,417 aparte de algo tan drástico como cambiar la etiqueta. 658 00:29:38,417 --> 00:29:41,250 Estamos dispuestos a hacer concesiones. 659 00:29:41,250 --> 00:29:42,792 ‐ ¿Cómo qué? 660 00:29:42,792 --> 00:29:45,875 ‐ Para empezar, sacaremos el 160 del mercado. 661 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 ‐ Creo que absolutamente deberían hacerlo. 662 00:29:47,375 --> 00:29:48,458 ‐ Cierto. 663 00:29:48,458 --> 00:29:49,708 ‐ Pero eso no cambiará nuestra posición 664 00:29:49,708 --> 00:29:51,542 en la etiqueta. Será cambiada. 665 00:29:51,542 --> 00:29:52,708 Estamos considerando seriamente 666 00:29:52,708 --> 00:29:53,917 ponerle una advertencia de caja negra. 667 00:29:53,917 --> 00:29:56,792 [música tensa] 668 00:29:56,792 --> 00:29:58,167 ‐ ¿Que qué? 669 00:29:58,167 --> 00:29:59,667 ‐ Es posible que le agreguen 670 00:29:59,667 --> 00:30:02,750 una advertencia de caja negra a la nueva etiqueta. 671 00:30:02,750 --> 00:30:04,417 ‐ Eso es lo peor que podría suceder 672 00:30:04,417 --> 00:30:05,667 aparte de una retirada. 673 00:30:05,667 --> 00:30:08,333 ‐ Lo sé, papá, ¿okay? Lo sé. 674 00:30:08,333 --> 00:30:12,792 ♪ ♪ 675 00:30:12,792 --> 00:30:15,167 ‐ Finalmente lo hiciste. 676 00:30:15,167 --> 00:30:17,667 Volaste demasiado cerca del sol. 677 00:30:17,667 --> 00:30:19,417 ‐ Sí. 678 00:30:19,417 --> 00:30:22,208 Seguro que eso te alegra. 679 00:30:22,208 --> 00:30:23,958 ‐ ¿Disculpa? 680 00:30:23,958 --> 00:30:27,708 ‐ Oh, debió ser difícil... 681 00:30:27,708 --> 00:30:30,542 ver que tu hijo sea más exitoso que tú. 682 00:30:31,750 --> 00:30:35,500 Tú solo tuviste esta compañía por Arthur. 683 00:30:36,167 --> 00:30:38,250 Todo lo que tiene cualquiera en esta familia 684 00:30:38,250 --> 00:30:39,708 es por Arthur. 685 00:30:39,708 --> 00:30:43,000 Todo salió de su cerebro. 686 00:30:43,000 --> 00:30:46,875 Y lo único que tú pudiste hacer es vender Betadine. 687 00:30:46,875 --> 00:30:49,792 Luego yo finalmente hice algo. Yo. 688 00:30:51,042 --> 00:30:55,083 Y fue más grande que cualquier cosa que tú o Arthur hayan hecho. 689 00:30:55,083 --> 00:30:58,292 ‐ Oh, pero parece que se te olvida una diferencia clave 690 00:30:58,292 --> 00:30:59,875 entre tú y Arthur. 691 00:30:59,875 --> 00:31:02,583 ‐ ¿Cuál? 692 00:31:02,583 --> 00:31:05,875 ‐ Él nunca habría recibido una etiqueta de caja negra. 693 00:31:05,875 --> 00:31:09,292 ♪ ♪ 694 00:31:09,292 --> 00:31:10,667 SENADOR KEFAUVER: Dr. Sackler, 695 00:31:10,667 --> 00:31:14,042 la "Revista de la Asociación Médica Estadounidense" 696 00:31:14,042 --> 00:31:15,833 cree que usted expuso erróneamente los hechos 697 00:31:15,833 --> 00:31:18,500 al exagerar la eficacia de la droga 698 00:31:18,500 --> 00:31:20,750 y restarle importancia a los efectos secundarios. 699 00:31:20,750 --> 00:31:23,000 Cumplió con su solicitud 700 00:31:23,000 --> 00:31:24,875 al editar los anuncios, 701 00:31:24,875 --> 00:31:27,333 los cuales después se aprobaron, 702 00:31:27,333 --> 00:31:31,708 pero luego imprimió el anuncio original 703 00:31:31,708 --> 00:31:35,375 con los hechos erróneos en otras revistas. 704 00:31:35,375 --> 00:31:38,417 ‐ Senador, "Los Anales de Medicina Interna", 705 00:31:38,417 --> 00:31:42,042 con un consejo eminente, aceptó estas opiniones. 706 00:31:42,042 --> 00:31:44,417 La "Revista de la Asociación Médica Estadounidense", 707 00:31:44,417 --> 00:31:48,125 con un consejo igual de eminente, no las aceptó. 708 00:31:48,125 --> 00:31:51,250 Por lo tanto, con lo que lidiábamos 709 00:31:51,250 --> 00:31:57,083 era una diferencia en opinión, no una declaración falsa. 710 00:31:57,083 --> 00:32:04,000 ♪ ♪ 711 00:32:04,000 --> 00:32:06,333 ‐ Quizá... 712 00:32:06,333 --> 00:32:10,417 potencialmente esto podría crear 713 00:32:10,417 --> 00:32:12,167 una oportunidad para nosotros. 714 00:32:12,167 --> 00:32:15,750 ¿Por qué no preguntamos si la etiqueta podría decir 715 00:32:15,750 --> 00:32:18,333 que la droga puede ser usada 716 00:32:18,333 --> 00:32:21,792 por un período de tiempo extendido? 717 00:32:21,792 --> 00:32:24,042 ‐ ¿De verdad crees que la FDA permitiría eso? 718 00:32:24,042 --> 00:32:25,583 Por favor. 719 00:32:25,583 --> 00:32:27,500 Me preocupa que vayan a eliminar todo el lenguaje 720 00:32:27,500 --> 00:32:29,667 que dice que la droga es menos adictiva. 721 00:32:29,667 --> 00:32:31,583 ‐ Sí, yo también. 722 00:32:31,583 --> 00:32:34,833 ‐ Luchar para mantener "menos adictivo" es clave, 723 00:32:34,833 --> 00:32:36,833 pero necesitamos ceder un poquito para hacerlo. 724 00:32:36,833 --> 00:32:39,375 Ahora, la etiqueta dice que "la adicción es rara", 725 00:32:39,375 --> 00:32:41,000 quizá podemos ofrecer: 726 00:32:41,000 --> 00:32:43,125 "Se reporta que la adicción es rara". 727 00:32:43,125 --> 00:32:44,625 ‐ Eso no es malo. 728 00:32:44,625 --> 00:32:47,042 ‐ Necesitamos poder seguir recetando para dolor moderado. 729 00:32:47,042 --> 00:32:50,667 ‐ ¿Qué les parece "un período de tiempo extendido"? 730 00:32:50,667 --> 00:32:53,458 Eso podría convertir este problema 731 00:32:53,458 --> 00:32:56,542 en una victoria económica porque... 732 00:32:56,542 --> 00:33:00,708 los pacientes la tomarán por períodos más largos. 733 00:33:00,708 --> 00:33:03,333 Quizá indefinidamente. CURTIS: Mm. 734 00:33:03,333 --> 00:33:06,417 Creo que sería demasiado para la FDA. 735 00:33:06,417 --> 00:33:08,958 ‐ Pero es posible que no se den cuenta 736 00:33:08,958 --> 00:33:11,667 de lo que nos darían con eso. 737 00:33:11,667 --> 00:33:15,583 Y si van a darnos una advertencia de caja negra, 738 00:33:15,583 --> 00:33:17,750 al menos deberían darnos algo. 739 00:33:17,750 --> 00:33:24,000 ♪ ♪ 740 00:33:35,292 --> 00:33:36,542 [teléfono suena] 741 00:33:39,833 --> 00:33:41,708 [teléfono suena] 742 00:33:44,417 --> 00:33:45,917 [teléfono suena] 743 00:33:48,417 --> 00:33:49,625 ‐ ¿Bueno? 744 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 SAM: Oye, Bets, habla Sam Finnix. 745 00:33:54,000 --> 00:33:56,708 ‐ Creí que estabas muerto. SAM: [ríe] 746 00:33:56,708 --> 00:33:59,667 No, no. 747 00:33:59,667 --> 00:34:01,167 Sigo luchando contra esta cosa. 748 00:34:02,917 --> 00:34:05,208 ‐ Yo también. 749 00:34:05,208 --> 00:34:07,833 SAM: Bets... 750 00:34:07,833 --> 00:34:12,542 Siento mucho haberte recetado esa droga. 751 00:34:12,542 --> 00:34:16,208 Nunca lo habría hecho si hubiera sabido que iba a dañarte. 752 00:34:16,208 --> 00:34:20,042 Te prometo que no lo sabía. 753 00:34:20,042 --> 00:34:22,042 ‐ Claro que no. 754 00:34:22,042 --> 00:34:24,167 Esa compañía le ha estado mintiendo a todos. 755 00:34:24,167 --> 00:34:26,667 SAM: Escucha, te contaré la razón de mi llamada. 756 00:34:26,667 --> 00:34:30,292 He estado viendo un doctor en una clínica en Jonesville. 757 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 Me recetó una nueva droga 758 00:34:33,333 --> 00:34:36,417 que me ha ayudado. 759 00:34:36,417 --> 00:34:39,583 Mis ansias han bajado muchísimo. 760 00:34:39,583 --> 00:34:40,792 ‐ ¿Y qué es? 761 00:34:40,792 --> 00:34:42,583 ‐ Se llama Suboxone. 762 00:34:42,583 --> 00:34:45,833 Es como la metadona, que también me ayudó, 763 00:34:45,833 --> 00:34:48,625 pero esto para mí es muchísimo mejor. 764 00:34:48,625 --> 00:34:52,750 ‐ He escuchado de eso. ¿De verdad funciona? 765 00:34:52,750 --> 00:34:56,375 ‐ A mí me funciona. Solo que... ya sabes, 766 00:34:56,375 --> 00:35:00,708 es muy difícil librarte de esta basura sin medicina. 767 00:35:00,708 --> 00:35:03,042 ‐ Sí. 768 00:35:03,042 --> 00:35:05,292 Ha sido imposible. 769 00:35:05,292 --> 00:35:08,208 Y me he esforzado muchísimo. 770 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 SAM: Lo sé, Betsy. 771 00:35:10,875 --> 00:35:12,833 Y escúchame. 772 00:35:12,833 --> 00:35:16,208 Quiero llevarte a esta clínica. 773 00:35:16,208 --> 00:35:18,500 Está a una hora de tu casa. 774 00:35:18,500 --> 00:35:21,875 Te llevaré ahí y de regreso cada semana. 775 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 ¿Qué te parece? 776 00:35:23,750 --> 00:35:26,375 [música sombría] 777 00:35:26,375 --> 00:35:28,042 ‐ Eh... 778 00:35:28,042 --> 00:35:30,417 ♪ ♪ 779 00:35:30,417 --> 00:35:33,417 Déjame pensarlo. 780 00:35:33,417 --> 00:35:34,500 SAM: Oye. 781 00:35:34,500 --> 00:35:37,875 Lo siento muchísimo, Betsy. 782 00:35:37,875 --> 00:35:41,000 ♪ ♪ 783 00:35:41,000 --> 00:35:43,833 ‐ Oye, Doc. SAM: ¿Sí? 784 00:35:43,833 --> 00:35:47,708 ♪ ♪ 785 00:35:47,708 --> 00:35:49,083 ‐ Te quiero. 786 00:35:49,083 --> 00:35:55,583 ♪ ♪ 787 00:35:55,583 --> 00:35:57,208 ‐ Y yo a ti. 788 00:35:57,208 --> 00:36:04,208 ♪ ♪ 789 00:36:05,375 --> 00:36:07,125 ‐ Son narcóticos. 790 00:36:07,125 --> 00:36:10,083 Solo estarías intercambiando una droga por otra. 791 00:36:10,083 --> 00:36:12,833 Son peligrosas y adictivas a su manera. 792 00:36:12,833 --> 00:36:15,750 ‐ Nada le ha funcionado a mi hija. 793 00:36:15,750 --> 00:36:20,500 La trajimos aquí y la gente le vendió droga en el baño. 794 00:36:20,500 --> 00:36:24,792 ‐ Y esa fue una aberración grotesca de nuestra confianza. 795 00:36:24,792 --> 00:36:26,708 Pero si tomas estos supuestos medicamentos, 796 00:36:26,708 --> 00:36:29,875 no estarás dándole tu confianza a un poder superior 797 00:36:29,875 --> 00:36:32,292 sino a otras drogas. 798 00:36:33,042 --> 00:36:34,583 ‐ ¿Entonces no funcionan? 799 00:36:34,583 --> 00:36:36,167 ‐ No funcionan. Lo siento. 800 00:36:38,250 --> 00:36:40,917 ♪ ♪ 801 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 ‐ Mamá. 802 00:36:53,833 --> 00:36:56,417 No creo en un poder superior. 803 00:36:56,417 --> 00:36:57,875 Solo creo en la heroína. 804 00:36:57,875 --> 00:36:59,958 ‐ Bets, no digas eso. 805 00:37:01,583 --> 00:37:03,833 Tú escuchaste al hombre. 806 00:37:04,833 --> 00:37:07,000 Estos medicamentos podrían ser igual de peligrosos 807 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 que la que te convirtió en una adicta en primer lugar. 808 00:37:11,000 --> 00:37:14,792 ‐ Tengo que intentar algo. 809 00:37:14,792 --> 00:37:16,958 Extraño la persona que era. 810 00:37:16,958 --> 00:37:19,208 Esta... 811 00:37:19,208 --> 00:37:22,083 no soy yo. 812 00:37:22,083 --> 00:37:24,625 ¿Sí? 813 00:37:25,417 --> 00:37:27,292 Nunca lo ha sido. 814 00:37:41,208 --> 00:37:44,208 ‐ Te escuché esa noche, 815 00:37:44,208 --> 00:37:46,458 cuando me dijiste que te gustaban las chicas. 816 00:37:48,542 --> 00:37:52,500 Y me he castigado por años por no decir nada. 817 00:37:54,375 --> 00:37:57,000 Siento que todo esto sucedió 818 00:37:57,000 --> 00:37:59,708 porque me quedé quieta esa noche. 819 00:38:01,208 --> 00:38:03,125 ‐ No fue por eso. 820 00:38:05,583 --> 00:38:07,417 Te lo prometo. 821 00:38:07,417 --> 00:38:10,500 ‐ Creo que quizá sí. 822 00:38:10,500 --> 00:38:12,333 Siquiera un poco. 823 00:38:15,417 --> 00:38:18,667 Y quiero que sepas que cuando estés mejor, 824 00:38:18,667 --> 00:38:21,875 quiero que tengas una novia. 825 00:38:21,875 --> 00:38:25,083 Y les haré cena y desayuno 826 00:38:25,083 --> 00:38:27,542 y lo que sea que quieran. 827 00:38:31,667 --> 00:38:33,583 ‐ Eso suena muy agradable. 828 00:38:37,000 --> 00:38:39,458 Pero tengo que mejorar primero. 829 00:38:43,750 --> 00:38:45,500 Quiero hacer esto. 830 00:38:51,208 --> 00:38:53,625 ‐ Muy bien, Betsy. Yo no‐‐ 831 00:38:55,042 --> 00:39:00,583 Está bien, te llevaremos a la clínica y lo intentaremos. 832 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 [música de suspenso] 833 00:39:03,583 --> 00:39:07,583 ♪ ♪ 834 00:39:07,583 --> 00:39:08,708 ‐ [suspira] Ahí viene. 835 00:39:08,708 --> 00:39:10,042 [carraspea] 836 00:39:10,042 --> 00:39:15,208 ♪ ♪ 837 00:39:15,208 --> 00:39:16,542 ‐ Señor. ‐ Gracias. 838 00:39:16,542 --> 00:39:20,000 ‐ Ajá. ¿Le puedo ayudar? ‐ Okay. Gracias. 839 00:39:20,000 --> 00:39:25,917 ♪ ♪ 840 00:39:25,917 --> 00:39:29,583 Como lo sospechamos, 841 00:39:29,583 --> 00:39:32,833 la FDA ordenó un cambio de etiqueta 842 00:39:32,833 --> 00:39:37,583 y la etiqueta tendrá una advertencia de caja negra. 843 00:39:37,583 --> 00:39:39,542 ‐ [susurra] Estamos jodidos. 844 00:39:39,542 --> 00:39:43,333 ‐ No necesariamente. 845 00:39:43,333 --> 00:39:46,125 Hay un par de sorpresas aquí. 846 00:39:46,125 --> 00:39:48,875 En la página tres, 847 00:39:48,875 --> 00:39:52,083 aprobaron que la etiqueta diga: 848 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 "Se reporta que la adicción es rara". 849 00:39:55,083 --> 00:39:56,958 ‐ ¿En serio? Eso es importante. 850 00:39:56,958 --> 00:40:01,250 ‐ Y aún nos permiten venderla para dolor moderado. 851 00:40:01,250 --> 00:40:02,958 ‐ Gracias a Dios. 852 00:40:02,958 --> 00:40:04,667 Nos arruinaría si nos restringieran al dolor severo. 853 00:40:04,667 --> 00:40:05,917 ‐ Oh, al 100%. 854 00:40:05,917 --> 00:40:07,333 ‐ Hay otra gran sorpresa. 855 00:40:07,333 --> 00:40:09,625 [música dramática] 856 00:40:09,625 --> 00:40:14,083 La FDA nos ha permitido decir... 857 00:40:14,083 --> 00:40:16,125 que la droga puede ser usada 858 00:40:16,125 --> 00:40:19,375 por un período extendido de tiempo. 859 00:40:19,375 --> 00:40:22,292 [risitas] 860 00:40:22,292 --> 00:40:23,750 ‐ Estás bromeando. RICHARD: No. Es cierto. 861 00:40:23,750 --> 00:40:25,375 ‐ ¿Qué? 862 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 ‐ Ahora le podemos decir a los doctores que OxyContin 863 00:40:27,375 --> 00:40:29,833 es seguro para usar indefinidamente. 864 00:40:29,833 --> 00:40:32,792 ‐ Bien hecho, hijo. Bien hecho. 865 00:40:32,792 --> 00:40:35,583 ‐ ¿Cómo carajo lograste eso? 866 00:40:35,583 --> 00:40:37,708 ‐ Sí, cuando lo discutimos con la FDA, 867 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 parecían abiertos a la idea. 868 00:40:39,208 --> 00:40:40,708 El Dr. Richard tenía razón. 869 00:40:40,708 --> 00:40:42,333 No creo que entendieran 870 00:40:42,333 --> 00:40:45,333 las verdaderas ramificaciones que esta formulación lograría. 871 00:40:45,333 --> 00:40:48,875 ‐ Dios mío, no puedo creer lo suertudos que somos. 872 00:40:48,875 --> 00:40:53,250 ‐ Es suerte con un poco de ambición. 873 00:40:54,667 --> 00:40:56,250 Marketing ya ha hecho los cálculos 874 00:40:56,250 --> 00:40:58,583 y con este nuevo lenguaje, 875 00:40:58,583 --> 00:41:03,208 creen que podemos triplicar las ventas en dos años. 876 00:41:03,208 --> 00:41:06,875 ‐ [chifla] [risas, aplausos] 877 00:41:06,875 --> 00:41:08,042 ♪ ♪ 878 00:41:08,042 --> 00:41:09,458 ‐ Miren, con este nuevo lenguaje, 879 00:41:09,458 --> 00:41:11,083 ni siquiera es una advertencia de caja negra, 880 00:41:11,083 --> 00:41:14,250 es más bien como caja negra de dieta 881 00:41:14,250 --> 00:41:15,625 y eso es exactamente 882 00:41:15,625 --> 00:41:17,042 lo que deben decirle a sus doctores. 883 00:41:17,042 --> 00:41:19,167 ‐ No lo entiendo. ‐ ¿Qué? 884 00:41:19,167 --> 00:41:20,875 ‐ La etiqueta de caja negra indica que la droga 885 00:41:20,875 --> 00:41:23,208 es mucho más peligrosa 886 00:41:23,208 --> 00:41:24,958 de lo que hemos estado diciéndole a los doctores por años. 887 00:41:24,958 --> 00:41:26,458 ‐ ¡Claro que no! 888 00:41:26,458 --> 00:41:28,917 La nueva etiqueta en sí dice que puede ser usada 889 00:41:28,917 --> 00:41:32,292 por períodos extendidos de tiempo. 890 00:41:32,292 --> 00:41:33,750 ¿Cuán peligroso puede ser? 891 00:41:33,750 --> 00:41:35,958 Y en cuanto a la caja negra en sí, 892 00:41:35,958 --> 00:41:38,375 si surge, le dicen a sus doctores 893 00:41:38,375 --> 00:41:41,583 que "es un ejercicio en diseño gráfico". 894 00:41:41,583 --> 00:41:42,833 Sí. 895 00:41:42,833 --> 00:41:46,083 ‐ Quizá me equivoque, pero esta nueva etiqueta 896 00:41:46,083 --> 00:41:49,042 nos da oportunidad de ser más agresivos ahora. 897 00:41:49,042 --> 00:41:50,375 ‐ ¡Así es! AMBER: [risita] 898 00:41:50,375 --> 00:41:52,333 ‐ Los jefes creen que podemos duplicar, 899 00:41:52,333 --> 00:41:54,333 quizá triplicar las ventas con esta nueva formulación. 900 00:41:54,333 --> 00:41:56,333 [aplausos] 901 00:41:56,333 --> 00:41:58,917 [música tensa] 902 00:41:58,917 --> 00:42:05,917 ♪ ♪ 903 00:42:05,917 --> 00:42:08,917 [parloteo] 904 00:42:34,167 --> 00:42:35,167 ‐ ¿Qué haces? 905 00:42:35,167 --> 00:42:37,792 ‐ Oye, vine a buscarte. 906 00:42:37,792 --> 00:42:39,833 No me siento muy bien. 907 00:42:39,833 --> 00:42:43,292 Quería preguntarte si podía salir temprano. 908 00:42:43,292 --> 00:42:45,042 ‐ ¿El problema del que hablamos anteriormente? 909 00:42:45,042 --> 00:42:47,208 ‐ Sí, sí. 910 00:42:47,208 --> 00:42:50,583 ‐ Muy bien. ‐ Gracias. 911 00:42:51,792 --> 00:42:53,542 ‐ ¿Billy? ‐ ¿Sí? 912 00:42:53,542 --> 00:42:55,292 ‐ No dejes que una tipa joda tu carrera 913 00:42:55,292 --> 00:42:57,250 que está a punto de ser mucho más lucrativa. 914 00:42:57,250 --> 00:42:59,250 ‐ Gracias. No lo permitiré. 915 00:42:59,250 --> 00:43:01,542 RICHARD: Okay. 916 00:43:01,542 --> 00:43:04,500 ♪ ♪ 917 00:43:09,958 --> 00:43:11,250 BRIDGET: Este es un estudio exhaustivo 918 00:43:11,250 --> 00:43:12,875 de autopsias de la DEA 919 00:43:12,875 --> 00:43:16,500 que demuestra los peligros del OxyContin 920 00:43:16,500 --> 00:43:19,208 cuando se toma como indica la receta. 921 00:43:19,208 --> 00:43:21,375 ‐ Le pedí a Deborah Leiderman, 922 00:43:21,375 --> 00:43:23,167 la directora de sustancias controladas de la FDA, 923 00:43:23,167 --> 00:43:27,375 que viniera ya que no obtuvimos el informe con anticipación. 924 00:43:27,375 --> 00:43:29,917 Creí que su experiencia sería necesaria. 925 00:43:29,917 --> 00:43:33,375 ‐ Por supuesto. ‐ Gracias. 926 00:43:33,375 --> 00:43:35,708 ‐ El farmacólogo de la DEA, David Govin, 927 00:43:35,708 --> 00:43:37,583 les explicará los datos 928 00:43:37,583 --> 00:43:43,083 que se derivaron de 1,304 autopsias. 929 00:43:44,958 --> 00:43:46,458 ‐ Para empezar, 930 00:43:46,458 --> 00:43:48,417 descubrimos que el 98% 931 00:43:48,417 --> 00:43:51,083 de las muertes verificadas de usuarios por OxyContin 932 00:43:51,083 --> 00:43:52,875 no fueron abusadores de la droga 933 00:43:52,875 --> 00:43:56,042 que machucaban y aspiraban o inyectaban la droga. 934 00:43:56,042 --> 00:44:01,167 Simplemente la tragaban, como aprobó la FDA. 935 00:44:01,167 --> 00:44:02,708 Sabemos que esto es cierto 936 00:44:02,708 --> 00:44:06,000 porque tenemos fotografías de las píldoras intactas 937 00:44:06,000 --> 00:44:09,125 en sus estómagos durante la autopsia. 938 00:44:09,125 --> 00:44:11,167 ‐ No es posible determinar 939 00:44:11,167 --> 00:44:12,750 las muertes verificadas por OxyContin 940 00:44:12,750 --> 00:44:14,250 ya que los informes de toxicología 941 00:44:14,250 --> 00:44:16,208 normalmente no enumeran 942 00:44:16,208 --> 00:44:18,250 niveles exactos de las otras drogas 943 00:44:18,250 --> 00:44:19,625 a la hora de la muerte. 944 00:44:19,625 --> 00:44:21,792 ‐ La DEA marcó una muerte verificada por Oxycontin 945 00:44:21,792 --> 00:44:24,292 solo si el nivel de OxyContin en la sangre 946 00:44:24,292 --> 00:44:26,917 era lo suficientemente alto para ser fatal en sí. 947 00:44:26,917 --> 00:44:29,417 ‐ Asumiendo que las medidas fueron precisas, 948 00:44:29,417 --> 00:44:30,417 ¿cómo sabemos eso? 949 00:44:30,417 --> 00:44:31,917 ‐ ¿Por qué no serían precisas? 950 00:44:31,917 --> 00:44:34,667 Los datos vienen directamente de los informes de autopsia. 951 00:44:34,667 --> 00:44:36,417 Y solo contamos combinaciones de drogas 952 00:44:36,417 --> 00:44:38,167 con tranquilizantes y antidepresivos, 953 00:44:38,167 --> 00:44:40,125 drogas comúnmente recetadas con OxyContin 954 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 para reducir la ansiedad entre pacientes con dolor. 955 00:44:41,958 --> 00:44:44,417 ‐ Con toda probabilidad, el número por sobredosis 956 00:44:44,417 --> 00:44:45,875 de OxyContin puede que sea más alto 957 00:44:45,875 --> 00:44:48,958 por una suma precaución para poder ser más exactos. 958 00:44:48,958 --> 00:44:51,292 ‐ Está bien. Antes que nada, 959 00:44:51,292 --> 00:44:54,333 Purdue no tuvo acceso a estos datos con anticipación, 960 00:44:54,333 --> 00:44:56,792 haciendo que sea imposible descubrir errores 961 00:44:56,792 --> 00:44:58,792 cometidos por estos médicos forenses. 962 00:44:58,792 --> 00:45:02,833 ‐ Y a primera vista, la ciencia me parece 963 00:45:02,833 --> 00:45:06,083 ser rudimentaria y excesivamente simple. 964 00:45:06,083 --> 00:45:07,667 Si tuviéramos más tiempo para responder, 965 00:45:07,667 --> 00:45:09,917 podríamos aclarar cuán equivocados están. 966 00:45:09,917 --> 00:45:13,917 ‐ Absolutamente. ‐ Este estudio es exhaustivo... 967 00:45:13,917 --> 00:45:16,875 a fondo... moderado. 968 00:45:16,875 --> 00:45:19,042 [música de suspenso] 969 00:45:19,042 --> 00:45:20,542 ‐ ¿Deborah? 970 00:45:20,542 --> 00:45:27,125 ♪ ♪ 971 00:45:28,292 --> 00:45:30,875 ‐ Concuerdo con Purdue en este tema. 972 00:45:30,875 --> 00:45:34,875 Estos informes de autopsias son inconclusos en este punto. 973 00:45:34,875 --> 00:45:36,333 O por lo menos no tan definitivos 974 00:45:36,333 --> 00:45:38,292 como los presentó la DEA. 975 00:45:38,292 --> 00:45:39,750 Y nuestros propios datos 976 00:45:39,750 --> 00:45:41,542 no enfatiza el análisis de la DEA, 977 00:45:41,542 --> 00:45:45,042 que, siendo sincera, también me parece ambiguo. 978 00:45:45,042 --> 00:45:48,042 En base a este estudio solamente, 979 00:45:48,042 --> 00:45:50,083 no encuentro ninguna causa para entrar en pánico. 980 00:45:50,083 --> 00:45:51,458 ‐ Estupendo. 981 00:45:51,458 --> 00:45:54,250 ‐ ¿Entonces solo vas a ignorar los resultados? 982 00:45:54,250 --> 00:45:57,167 ‐ No los ignoro. No estoy de acuerdo con ellos. 983 00:45:57,167 --> 00:46:00,000 La FDA cambió la etiqueta de advertencia hace un año 984 00:46:00,000 --> 00:46:01,750 y le puso una advertencia de caja negra, 985 00:46:01,750 --> 00:46:04,333 algo que fue una revisión dura y apropiado. 986 00:46:04,333 --> 00:46:05,583 ‐ Sí. 987 00:46:05,583 --> 00:46:06,958 ‐ Pero en este tema de las autopsias, 988 00:46:06,958 --> 00:46:08,250 estoy del lado de Purdue. 989 00:46:08,250 --> 00:46:10,000 ‐ Y nosotros concordamos. Gracias, doctora. 990 00:46:10,000 --> 00:46:12,750 Cynthia. Gracias. PAUL: Gracias, Cynthia. 991 00:46:12,750 --> 00:46:19,750 ♪ ♪ 992 00:46:21,333 --> 00:46:24,625 ‐ [susurra] ¡No lo puedo creer, carajo! 993 00:46:24,625 --> 00:46:26,833 No... 994 00:46:26,833 --> 00:46:28,750 No puedo creerlo. 995 00:46:28,750 --> 00:46:31,250 ¿Crees que estaba sobornada? 996 00:46:31,250 --> 00:46:33,875 ¿Que intencionalmente saboteó nuestra investigación? 997 00:46:33,875 --> 00:46:35,375 ‐ Quizá le caes mal. 998 00:46:35,375 --> 00:46:38,667 ‐ ¿Estás bromeando? ‐ No. 999 00:46:38,667 --> 00:46:40,667 No debiste ir primero a la prensa. 1000 00:46:40,667 --> 00:46:41,917 Debiste haberles dado todo el reporte 1001 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 antes de la junta. 1002 00:46:43,208 --> 00:46:45,625 ‐ Sí, y luego iban a coordinar una respuesta. 1003 00:46:45,625 --> 00:46:47,042 ‐ Bridget, Bridget. 1004 00:46:47,042 --> 00:46:48,708 Leiderman y McCormick no necesitan estar sobornadas 1005 00:46:48,708 --> 00:46:49,958 para estar del lado de Purdue. 1006 00:46:49,958 --> 00:46:51,000 No tienes que ver más allá 1007 00:46:51,000 --> 00:46:52,542 del nuevo salario de Curtis Wright 1008 00:46:52,542 --> 00:46:55,458 para saber por qué la FDA casi siempre toma su lado. 1009 00:46:55,458 --> 00:46:58,458 [música de suspenso] 1010 00:46:58,458 --> 00:47:05,417 ♪ ♪ 1011 00:47:05,417 --> 00:47:06,583 ‐ Solo están siendo amigables 1012 00:47:06,583 --> 00:47:08,417 con un posible futuro empleador. 1013 00:47:08,417 --> 00:47:11,375 ♪ ♪ 1014 00:47:11,375 --> 00:47:13,667 Se trata de eso, ¿no? 1015 00:47:13,667 --> 00:47:15,167 ♪ ♪ 1016 00:47:17,208 --> 00:47:20,125 PAUL: [risita] Hola. 1017 00:47:20,125 --> 00:47:22,250 Creí que podríamos celebrar. 1018 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 ‐ Perdí. 1019 00:47:29,458 --> 00:47:33,333 La FDA tomó el lado de Purdue. ‐ ¿En serio? 1020 00:47:33,333 --> 00:47:38,750 ‐ Dijeron que mis datos no eran concluyentes aunque sí lo eran. 1021 00:47:42,750 --> 00:47:44,875 La FDA acaba de perder su oportunidad 1022 00:47:44,875 --> 00:47:47,042 de terminar la crisis de opioides. 1023 00:47:47,042 --> 00:47:48,833 ‐ Dios mío. 1024 00:47:48,833 --> 00:47:51,625 Lo siento. Ay, cariño. 1025 00:47:56,333 --> 00:47:59,125 Ven aquí. Vamos, hay que sentarnos. 1026 00:48:02,417 --> 00:48:04,542 [suspira] 1027 00:48:04,542 --> 00:48:06,417 Mira, he estado... 1028 00:48:06,417 --> 00:48:09,208 [suspira] 1029 00:48:09,208 --> 00:48:11,708 He estado pensando en esto por mucho tiempo. 1030 00:48:11,708 --> 00:48:14,750 Y esto solo confirma lo que estaba pensando. 1031 00:48:19,167 --> 00:48:21,750 Tu trabajo está destruyendo tu vida. 1032 00:48:21,750 --> 00:48:25,417 Y creo que ni siquiera te aprecian. 1033 00:48:25,417 --> 00:48:26,875 Sé que es difícil, 1034 00:48:26,875 --> 00:48:32,667 ¿pero has pensado en hacer otra cosa? 1035 00:48:32,667 --> 00:48:34,167 En un campo relacionado. 1036 00:48:34,167 --> 00:48:35,917 Solo para alejarte de esta gente. 1037 00:48:35,917 --> 00:48:38,333 ‐ Bueno, esto no está destruyendo mi vida. 1038 00:48:38,333 --> 00:48:42,292 Es mi vida. Me encanta lo que hago. 1039 00:48:42,292 --> 00:48:44,667 ‐ No podemos seguir viviendo de esta manera. 1040 00:48:44,667 --> 00:48:47,667 [música dramática] 1041 00:48:47,667 --> 00:48:51,292 ♪ ♪ 1042 00:48:51,292 --> 00:48:54,458 ‐ Mi meta en la vida es... 1043 00:48:56,667 --> 00:48:59,083 no solo ser tu esposa. 1044 00:48:59,083 --> 00:49:04,208 ♪ ♪ 1045 00:49:04,208 --> 00:49:06,083 ‐ Sabes, sé que tu trabajo es importante, 1046 00:49:06,083 --> 00:49:09,125 sé que lo que haces es importante. 1047 00:49:09,125 --> 00:49:10,833 Solo quiero ser importante para ti también. 1048 00:49:10,833 --> 00:49:14,333 ♪ ♪ 1049 00:49:14,333 --> 00:49:16,917 Nos casamos tarde en la vida. 1050 00:49:16,917 --> 00:49:19,333 Y se suponía que nos haría feliz. 1051 00:49:22,333 --> 00:49:24,708 No creo que ninguno de nosotros sea feliz ahora. 1052 00:49:24,708 --> 00:49:31,708 ♪ ♪ 1053 00:49:42,833 --> 00:49:45,250 [música de suspenso] 1054 00:49:45,250 --> 00:49:48,833 ♪ ♪ 1055 00:49:48,833 --> 00:49:50,542 [parloteo] 1056 00:49:50,542 --> 00:49:52,542 ‐ Hola, Alice. 1057 00:49:52,542 --> 00:49:53,833 ‐ Hola, John. 1058 00:49:53,833 --> 00:49:55,917 ‐ Estos son Rick Mountcastle y Randy Ramseyer. 1059 00:49:55,917 --> 00:49:57,333 Han estado liderando este caso. 1060 00:49:57,333 --> 00:50:00,583 Ella es Alice Fisher, directora de la División Criminal. 1061 00:50:00,583 --> 00:50:02,542 ‐ Un placer. He escuchado que han hecho un gran trabajo. 1062 00:50:02,542 --> 00:50:04,042 RICK: Un placer conocerla. JOHN: Siento curiosidad. 1063 00:50:04,042 --> 00:50:05,458 [carraspea] 1064 00:50:05,458 --> 00:50:07,708 Si alguien contrata a Rudy Giuliani, Howard Shapiro 1065 00:50:07,708 --> 00:50:09,875 y Mary Jo White, ¿tendrían una audiencia especial 1066 00:50:09,875 --> 00:50:11,083 en el Departamento de Justicia 1067 00:50:11,083 --> 00:50:12,417 para hacer su caso o eso queda reservado 1068 00:50:12,417 --> 00:50:14,667 solo para billonarios con sus nombres en museos? 1069 00:50:14,667 --> 00:50:15,958 ‐ Qué lindo, John. 1070 00:50:15,958 --> 00:50:17,583 ♪ ♪ 1071 00:50:17,583 --> 00:50:19,417 ‐ No, es una pendejada 1072 00:50:19,417 --> 00:50:20,833 que siquiera aceptáramos esta junta. 1073 00:50:20,833 --> 00:50:21,917 Y escuché que Giuliani 1074 00:50:21,917 --> 00:50:23,125 está presionando a todos en el edificio 1075 00:50:23,125 --> 00:50:24,792 para que no les acusemos de estos delitos graves. 1076 00:50:24,792 --> 00:50:27,375 ‐ Mira, el exalcalde no influye en el DOJ. 1077 00:50:28,375 --> 00:50:29,792 Solo hay que escuchar lo que tienen que decir 1078 00:50:29,792 --> 00:50:31,625 y luego ya vemos. 1079 00:50:31,625 --> 00:50:35,625 ♪ ♪ 1080 00:50:35,625 --> 00:50:36,625 ‐ Podemos proveer cientos 1081 00:50:36,625 --> 00:50:38,083 de correos electrónicos internos 1082 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 para mostrar lo sorprendidos que estaban estos ejecutivos 1083 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 de que hubiera habido abuso antes del año 2000. 1084 00:50:43,000 --> 00:50:45,958 Sí, había incidentes aleatorios, 1085 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 pero se abusa de todos los narcóticos recetados 1086 00:50:48,250 --> 00:50:50,958 hasta cierto grado y no había señales de aviso 1087 00:50:50,958 --> 00:50:53,042 de que OxyContin había llegado a niveles inusuales. 1088 00:50:53,042 --> 00:50:56,458 Y sería altamente inapropiado y exagerado 1089 00:50:56,458 --> 00:50:58,917 acusar de delitos graves a ejecutivos 1090 00:50:58,917 --> 00:51:01,542 por las acciones de unos agentes comerciales rebeldes. 1091 00:51:01,542 --> 00:51:04,583 ♪ ♪ 1092 00:51:04,583 --> 00:51:06,375 ‐ Han pasado varias horas. 1093 00:51:06,375 --> 00:51:08,083 Odiaría exagerar demasiado. 1094 00:51:08,083 --> 00:51:09,708 ¿Por qué no tomamos un breve descanso? 1095 00:51:09,708 --> 00:51:13,333 ♪ ♪ 1096 00:51:13,333 --> 00:51:15,500 ‐ Ven a mi oficina. 1097 00:51:15,500 --> 00:51:19,042 ♪ ♪ 1098 00:51:19,042 --> 00:51:21,125 [parloteo] 1099 00:51:21,125 --> 00:51:23,292 Tienen una defensa legítima. 1100 00:51:23,292 --> 00:51:25,375 ‐ No. No es cierto. 1101 00:51:25,375 --> 00:51:26,792 Son sus temas de discusión de siempre. 1102 00:51:26,792 --> 00:51:28,167 Son pendejadas. 1103 00:51:28,167 --> 00:51:30,208 ‐ No significa que no convencerán al jurado. 1104 00:51:30,208 --> 00:51:33,042 ‐ Mira, estos tipos lanzaron esta droga en mi comunidad, 1105 00:51:33,042 --> 00:51:34,458 convirtieron a miles de personas en adictos 1106 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 y luego se salen con la suya y ganan millones. 1107 00:51:36,125 --> 00:51:38,750 O se declaran culpables o serán condenados por un jurado. 1108 00:51:38,750 --> 00:51:40,125 Tengo un gran caso aquí. 1109 00:51:40,125 --> 00:51:42,875 ‐ Es un caso que aún tiene riesgos. 1110 00:51:42,875 --> 00:51:44,167 Entra. 1111 00:51:44,167 --> 00:51:47,875 ♪ ♪ 1112 00:51:53,375 --> 00:51:55,083 No creo que el DOJ vaya a apoyar 1113 00:51:55,083 --> 00:51:57,792 cargos de delitos graves contra estos ejecutivos. 1114 00:52:00,250 --> 00:52:02,333 ‐ No es tu decisión. 1115 00:52:02,333 --> 00:52:03,542 Y no eres mi superior, 1116 00:52:03,542 --> 00:52:04,792 así que tomaré mis propias decisiones. 1117 00:52:04,792 --> 00:52:07,083 ‐ Sé que no es mi decisión. 1118 00:52:07,083 --> 00:52:08,917 Y tienes razón. 1119 00:52:08,917 --> 00:52:12,875 No tengo poder sobre los cargos. 1120 00:52:12,875 --> 00:52:15,208 [música de suspenso] 1121 00:52:15,208 --> 00:52:16,542 ‐ Lo siento, ¿quieres decir 1122 00:52:16,542 --> 00:52:19,375 que esto viene del subprocurador? 1123 00:52:19,375 --> 00:52:23,000 ‐ No creo que el DOJ apoye 1124 00:52:23,000 --> 00:52:26,917 los cargos de delito grave contra estos individuos. 1125 00:52:26,917 --> 00:52:33,917 ♪ ♪ 1126 00:52:52,000 --> 00:52:53,292 ‐ Disculpen, damas y caballeros, 1127 00:52:53,292 --> 00:52:54,792 ¿me pueden prestar su atención? 1128 00:52:54,792 --> 00:52:56,667 Muchas gracias por su larga presentación. 1129 00:52:56,667 --> 00:52:58,000 Después de una cuidadosa consideración, 1130 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 he decidido acusar a Michael Friedman, 1131 00:53:00,125 --> 00:53:02,958 Paul Goldenheim y Howard Udell de un delito grave. 1132 00:53:02,958 --> 00:53:04,000 Que tengan un buen día. 1133 00:53:04,000 --> 00:53:09,750 ♪ ♪ 1134 00:53:09,750 --> 00:53:12,500 ‐ ¿Cómo va a funcionar esto si no nos dejan imputarlos? 1135 00:53:12,500 --> 00:53:17,500 ♪ ♪ 1136 00:53:17,500 --> 00:53:19,458 ‐ No tengo idea. 1137 00:53:19,458 --> 00:53:21,417 [línea sonando] 1138 00:53:24,333 --> 00:53:26,583 GRACE: ¿Bueno? 1139 00:53:28,375 --> 00:53:32,375 ‐ Hola, Grace, habla Betsy. 1140 00:53:32,375 --> 00:53:36,167 ‐ Hola. ¿Cómo estás? 1141 00:53:36,167 --> 00:53:41,042 ‐ Oh, estoy bien. 1142 00:53:41,042 --> 00:53:42,917 Creo que... 1143 00:53:42,917 --> 00:53:45,667 finalmente veo la luz al final del túnel. 1144 00:53:46,875 --> 00:53:48,333 ‐ Eso es estupendo. 1145 00:53:48,333 --> 00:53:50,375 [ranas croando] 1146 00:53:51,292 --> 00:53:53,917 ‐ ¿Cómo es Eureka Springs? GRACE: Oh, te encantaría. 1147 00:53:53,917 --> 00:53:55,875 Es... 1148 00:53:55,875 --> 00:53:57,500 Es como Oz para gente gay de campo. 1149 00:53:57,500 --> 00:53:59,042 [risita] 1150 00:54:02,542 --> 00:54:06,917 ‐ Me gustaría visitarte algún día. 1151 00:54:06,917 --> 00:54:09,167 GRACE: Oh, sí, deberías venir. 1152 00:54:09,167 --> 00:54:11,250 Sería genial verte. 1153 00:54:11,250 --> 00:54:12,667 BETSY: Oye, eh... 1154 00:54:14,917 --> 00:54:19,708 ¿Crees que quizá cuando mejore... 1155 00:54:21,875 --> 00:54:25,042 podríamos... 1156 00:54:25,042 --> 00:54:28,208 intentarlo de nuevo? 1157 00:54:28,208 --> 00:54:29,792 ¿Empezar de cero? 1158 00:54:31,875 --> 00:54:33,458 ‐ Eh... 1159 00:54:35,375 --> 00:54:38,375 Creo que eso no funcionaría. 1160 00:54:38,375 --> 00:54:42,167 Pero me encantaría ser tu amiga. 1161 00:54:42,167 --> 00:54:45,167 [bebé llorando] 1162 00:54:46,833 --> 00:54:49,833 [llanto por teléfono] 1163 00:54:51,333 --> 00:54:54,042 ‐ Sí. Yo... 1164 00:54:55,458 --> 00:54:56,750 lo entiendo. 1165 00:54:56,750 --> 00:54:59,125 [música sombría] 1166 00:54:59,125 --> 00:55:01,083 Sería lindo ser amigas. 1167 00:55:01,083 --> 00:55:05,542 ♪ ♪ 1168 00:55:05,542 --> 00:55:08,083 Eh... 1169 00:55:08,083 --> 00:55:10,542 Cuídate, Grace. 1170 00:55:10,542 --> 00:55:12,417 ‐ Tú también, Bets. 1171 00:55:12,417 --> 00:55:19,417 ♪ ♪ 1172 00:55:36,208 --> 00:55:39,000 TRAFICANTE: Hace mucho que no te veo. 1173 00:55:39,000 --> 00:55:43,083 ‐ Sí, mañana empiezo con Suboxone. 1174 00:55:44,125 --> 00:55:48,833 Así que dame una buena dosis de despedida. 1175 00:55:48,833 --> 00:55:50,375 TRAFICANTE: Por supuesto. 1176 00:55:50,375 --> 00:55:57,375 ♪ ♪ 1177 00:56:03,542 --> 00:56:06,708 ‐ [suspira] 1178 00:56:06,708 --> 00:56:12,583 ♪ ♪ 1179 00:56:12,583 --> 00:56:14,375 [suspira] 1180 00:56:14,375 --> 00:56:21,375 ♪ ♪ 1181 00:56:53,625 --> 00:56:56,625 [tren silba] 1182 00:57:10,792 --> 00:57:13,792 [campanas sonando] 1183 00:57:34,875 --> 00:57:37,458 ‐ Lo siento mucho, Diane. Lo siento mucho. 1184 00:57:37,458 --> 00:57:43,958 ♪ ♪ 1185 00:57:43,958 --> 00:57:46,458 ‐ [llora, grita] 1186 00:57:46,458 --> 00:57:49,250 ♪ ♪ 1187 00:57:49,250 --> 00:57:51,250 [continúa llorando] 1188 00:57:51,250 --> 00:57:55,208 ♪ ♪ 1189 00:57:58,792 --> 00:58:01,458 ♪ ♪ 1190 00:58:01,458 --> 00:58:04,625 [grita] 1191 00:58:04,625 --> 00:58:11,583 ♪ ♪ 1192 00:58:27,667 --> 00:58:30,833 [línea sonando] 1193 00:58:30,833 --> 00:58:32,250 DIANE: ¿Bueno? 1194 00:58:32,250 --> 00:58:35,083 ‐ Hola, Diane. Soy Sam Finnix. 1195 00:58:35,083 --> 00:58:38,292 Estoy aquí esperando. 1196 00:58:38,292 --> 00:58:40,625 Tú y Betsy aún vienen, ¿no? 1197 00:58:42,833 --> 00:58:46,625 DIANE: Lo siento, pero Betsy ahora está en el cielo. 1198 00:58:50,958 --> 00:58:54,208 Mi chica finalmente se libró de su dolor. 1199 00:58:54,208 --> 00:58:55,667 ‐ Eso... 1200 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 [línea cuelga] 1201 00:58:57,500 --> 00:59:00,500 [tono sonando] 1202 00:59:18,417 --> 00:59:21,417 [música dramática] 1203 00:59:21,417 --> 00:59:24,542 ♪ ♪ 1204 00:59:24,542 --> 00:59:27,542 ARTHUR: Los nuevos medicamentos están cambiando el mundo. 1205 00:59:27,542 --> 00:59:31,375 Pueden curar enfermedades que antes parecían incurables. 1206 00:59:31,375 --> 00:59:33,542 Pueden traer felicidad... 1207 00:59:33,542 --> 00:59:36,250 donde antes solo había dolor. 1208 00:59:36,250 --> 00:59:40,625 Ha sido un honor poder testificar ante el comité 1209 00:59:40,625 --> 00:59:45,292 sobre un tema que significa mucho para mí y mi familia. 1210 00:59:45,292 --> 00:59:48,833 Y quisiera dejarlos con un pensamiento muy importante. 1211 00:59:48,833 --> 00:59:51,000 ♪ ♪ 1212 00:59:51,000 --> 00:59:54,708 Ninguna ley o reglamento 1213 00:59:54,708 --> 00:59:59,875 jamás podrá detener el milagro 1214 00:59:59,875 --> 01:00:02,083 de los farmacéuticos modernos. 1215 01:00:02,083 --> 01:00:04,250 ♪ ♪ 1216 01:00:04,250 --> 01:00:05,792 Gracias. 1217 01:00:05,792 --> 01:00:11,208 ♪ ♪ 1218 01:00:11,208 --> 01:00:13,625 Los documentos hablan por sí mismos. 1219 01:00:13,625 --> 01:00:20,625 ♪ ♪