1 00:00:01,333 --> 00:00:03,042 - Empiezan a llegar notas de llamadas que dicen 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,875 que los pacientes empiezan a mostrar señales de adicción. 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,458 CYNTHIA: Las anécdotas de abuso no son un análisis científico 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,917 de la seguridad del fármaco. 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,375 Hasta que puedan demostrar que es peligroso, 6 00:00:10,375 --> 00:00:12,042 no veo cómo podemos ponerle restricciones. 7 00:00:12,042 --> 00:00:14,375 - Quiero estudiar la posibilidad de lanzar OC 8 00:00:14,375 --> 00:00:17,083 en Alemania bajo un estatus de relajación. 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,292 - Un médico me dijo que dos de sus pacientes 10 00:00:19,292 --> 00:00:21,083 tomaban más pastillas de las que les recetó. 11 00:00:21,083 --> 00:00:24,667 - Si la gente está sufriendo, necesitan una dosis más alta. 12 00:00:24,667 --> 00:00:26,083 [aplausos] 13 00:00:26,083 --> 00:00:27,708 - Es muy difícil encontrar algo 14 00:00:27,708 --> 00:00:29,208 sin los recursos apropiados. 15 00:00:29,208 --> 00:00:32,042 - Lo entiendo, confíen en mí. Seguiremos presionando. 16 00:00:32,042 --> 00:00:35,333 - Vendes veneno, Billy. - Doc, cualquier... 17 00:00:35,333 --> 00:00:36,958 - Todos en esta sala están aquí, 18 00:00:36,958 --> 00:00:38,292 porque estamos muy preocupados por su salud. 19 00:00:38,292 --> 00:00:41,125 ¿Te comprometes a ir a un programa? 20 00:01:20,500 --> 00:01:24,542 [música melancólica] 21 00:01:24,542 --> 00:01:29,667 - ¿Hay alguna flor específica que desee para el servicio? 22 00:01:29,667 --> 00:01:32,750 - Rosas rosadas de seda. 23 00:01:32,750 --> 00:01:37,458 Eran las favoritas de mi hija. 24 00:01:37,458 --> 00:01:39,250 Por favor, mencione qué madre maravillosa 25 00:01:39,250 --> 00:01:40,875 fue para Brian. 26 00:01:42,583 --> 00:01:46,500 Lo amaba mucho. 27 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 ¿No es así, cariño? 28 00:01:48,458 --> 00:01:51,583 - Mamá cambió después de tomar esa pastilla. 29 00:01:51,583 --> 00:01:53,000 - ¿Qué pastilla? 30 00:01:53,000 --> 00:01:56,292 - Oxy. Lloraba todo el tiempo. 31 00:01:56,292 --> 00:01:59,292 [música tensa] 32 00:01:59,292 --> 00:02:06,292 ♪ ♪ 33 00:02:08,667 --> 00:02:12,083 MARIANNE: No, no, no, no. Algo no está bien aquí. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,792 Mi hija estaba sana, ¿sí? 35 00:02:13,792 --> 00:02:16,500 La junta médica necesita investigar a Purdue... 36 00:02:16,500 --> 00:02:18,417 ♪ ♪ 37 00:02:18,417 --> 00:02:21,667 Sí, soy Maryanne Skolick para el Fiscal de los EE.UU. 38 00:02:21,667 --> 00:02:23,875 Sí, soy muy consciente de la hora que es. 39 00:02:23,875 --> 00:02:27,667 Hice toda mi investigación. ¡Dígale que me llame! 40 00:02:27,667 --> 00:02:29,875 Por favor, envíe a cualquiera en la FDA 41 00:02:29,875 --> 00:02:32,125 a mi nuevo sitio web oxydeaths.com. 42 00:02:32,125 --> 00:02:34,500 Hay mucha información sobre Purdue Pharma 43 00:02:34,500 --> 00:02:36,042 y sus crímenes contra la humanidad. 44 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 MUJER: Gracias, señora. Lo investigaremos. 45 00:02:37,875 --> 00:02:42,458 ♪ ♪ 46 00:02:42,458 --> 00:02:45,792 [teléfono sonando] 47 00:02:45,792 --> 00:02:47,667 RICK: ¿Sra. Skolick? 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,167 - ¿Sí? 49 00:02:49,167 --> 00:02:50,958 RICK: Hola. 50 00:02:50,958 --> 00:02:52,417 Soy Rick Mountcastle, 51 00:02:52,417 --> 00:02:55,167 Fiscal Adjunto de EE.UU. en Virginia 52 00:02:55,167 --> 00:02:58,042 y quisiera hablar con usted sobre Purdue Pharma. 53 00:02:58,042 --> 00:03:01,792 ♪ ♪ 54 00:03:01,792 --> 00:03:03,458 ¿Sra. Skolick? 55 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 - Sí, sí, estoy aquí. 56 00:03:05,500 --> 00:03:09,875 Lo siento, solo me sorprendió. 57 00:03:09,875 --> 00:03:12,875 Es la primera persona que me devuelve la llamada. 58 00:03:12,875 --> 00:03:17,500 ♪ ♪ 59 00:03:20,083 --> 00:03:24,208 - Esta lesión en la espalda no deja de agravarse. 60 00:03:24,208 --> 00:03:25,958 ¿Cree que podría hacerme una receta? 61 00:03:25,958 --> 00:03:27,750 Solo estoy en Tennessee un par de días. 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,083 Es una vieja lesión de espalda. 63 00:03:29,083 --> 00:03:31,000 ¿Cree que podría hacerme una receta? 64 00:03:31,000 --> 00:03:32,667 Solo estoy aquí en Kentucky un par de días. 65 00:03:32,667 --> 00:03:34,542 En la parte baja. ¿Podría hacerme una receta? 66 00:03:34,542 --> 00:03:36,333 Solo estoy en Carolina del Norte un par de días. 67 00:03:36,333 --> 00:03:39,125 Eso es. Separa las verdes. 68 00:03:39,125 --> 00:03:41,625 - Creo que no podré regresar a la farmacia Stone Gap. 69 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Están sospechando. 70 00:03:43,083 --> 00:03:46,208 - Sí. 71 00:03:46,208 --> 00:03:50,500 Ve a Knoxville por estas. 72 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Es bueno mantener un poco de distancia. 73 00:03:52,083 --> 00:03:53,250 - Claro que sí. 74 00:03:53,250 --> 00:03:56,083 - Claro. - Quizá eso... 75 00:03:56,083 --> 00:03:59,583 ¿Y la tos de Sue? ¿El jengibre y el azúcar funcionan? 76 00:03:59,583 --> 00:04:02,875 - ¡Oh, de maravilla! Casi ha desaparecido. 77 00:04:02,875 --> 00:04:04,500 Se siente mucho mejor. 78 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 Aunque aún te odia. 79 00:04:06,625 --> 00:04:09,083 - Dile que ya somos dos. 80 00:04:09,083 --> 00:04:11,083 ♪ ♪ 81 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 LOGAN: Es mucho trabajo 82 00:04:12,250 --> 00:04:15,417 evitar los problemas de abstinencia. 83 00:04:15,417 --> 00:04:17,500 ¿Cuánto tomas ahora al día? 84 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 - 400 mg. 85 00:04:19,166 --> 00:04:26,167 ♪ ♪ 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,542 PRESTAMISTA: Bienvenida de nuevo. 87 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 ♪ ♪ 88 00:05:12,542 --> 00:05:16,208 Perlas, ¿eh? 89 00:05:16,208 --> 00:05:19,083 Ajá. 90 00:05:19,083 --> 00:05:22,250 Muy bien, veamos. 91 00:05:26,792 --> 00:05:28,875 120. 92 00:05:28,875 --> 00:05:32,875 Aunque para una cosita linda como tú, 93 00:05:32,875 --> 00:05:36,500 podría darte otros 30 si vienes al cuarto de atrás. 94 00:05:39,208 --> 00:05:41,417 ¿Qué te parece? 95 00:05:41,417 --> 00:05:44,417 ♪ ♪ 96 00:05:44,417 --> 00:05:46,000 - Eh... 97 00:05:46,000 --> 00:05:48,333 - Vamos. 98 00:05:48,333 --> 00:05:55,333 ♪ ♪ 99 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Está bien. 100 00:06:00,000 --> 00:06:03,292 ♪ ♪ 101 00:06:03,292 --> 00:06:09,167 RICHARD: En 1997, vendimos 1 millón de recetas. 102 00:06:09,167 --> 00:06:14,500 Y en solo dos años, triplicamos nuestras ventas. 103 00:06:14,500 --> 00:06:18,958 Si seguimos como se proyecta, OxyContin pronto se convertirá 104 00:06:18,958 --> 00:06:22,958 en el primer fármaco de Purdue de 1,000 millones. 105 00:06:22,958 --> 00:06:26,000 - ¿Es así? ¿Cuándo? 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,083 RICHARD: En menos de tres años. 107 00:06:28,083 --> 00:06:31,958 Y para cruzar este umbral, 108 00:06:31,958 --> 00:06:36,583 creo que es necesario hacer un movimiento clave. 109 00:06:36,583 --> 00:06:40,042 Pronto lanzaremos 110 00:06:40,042 --> 00:06:43,917 una tableta de 160 miligramos. 111 00:06:45,333 --> 00:06:46,958 ¿Mort? 112 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 - Dado que las ventas aumentan a un ritmo tan rápido, 113 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 ¿no sería este un buen momento 114 00:06:51,333 --> 00:06:53,125 para empezar a distribuir mayores beneficios 115 00:06:53,125 --> 00:06:55,042 a las acciones A y a las B? 116 00:06:55,042 --> 00:06:56,500 - Ah, sí, 117 00:06:56,500 --> 00:06:58,917 los cerditos codiciosos quieren su dinero de inmediato. 118 00:06:58,917 --> 00:07:00,292 Como te sentaste sobre tu trasero 119 00:07:00,292 --> 00:07:01,833 y no has hecho nada para que esto pase, 120 00:07:01,833 --> 00:07:03,333 completamente entiendo que te sientas con derecho. 121 00:07:03,333 --> 00:07:04,625 - Exijo una disculpa de las acciones B. 122 00:07:04,625 --> 00:07:06,292 - Es una acusación escandalosa. 123 00:07:06,292 --> 00:07:08,625 - Lo tendrás cuando el infierno se congele. 124 00:07:08,625 --> 00:07:10,250 - Por favor, señores. - ¡Por favor! 125 00:07:10,250 --> 00:07:13,542 - Señores, por favor, quiero asegurar 126 00:07:13,542 --> 00:07:17,292 que las acciones A y las B pronto tendrán 127 00:07:17,292 --> 00:07:21,250 los mayores beneficios que ha tenido esta empresa. 128 00:07:21,250 --> 00:07:27,750 Pero para que podamos cruzar la línea de meta, 129 00:07:27,750 --> 00:07:33,292 es hora de repensar nuestra estructura de liderazgo. 130 00:07:33,292 --> 00:07:34,708 - ¿Cómo es eso? 131 00:07:34,708 --> 00:07:38,292 - Creo que, si fuera nombrado presidente de Purdue, 132 00:07:38,292 --> 00:07:40,500 podría cortar cualquier tipo 133 00:07:40,500 --> 00:07:43,958 de burocracia o disensiones familiares 134 00:07:43,958 --> 00:07:49,583 y crear miles de millones en beneficios cada año. 135 00:07:49,583 --> 00:07:53,583 Pero, por supuesto, requeriría un voto mayoritario 136 00:07:53,583 --> 00:07:58,167 tanto en acciones A como en acciones B. 137 00:08:12,542 --> 00:08:16,750 - Ah, esa es buena, Richie. [ríe] 138 00:08:16,750 --> 00:08:19,000 ¡Eso está muy bien! 139 00:08:19,000 --> 00:08:22,167 [ríe] 140 00:08:22,167 --> 00:08:25,625 ¡Estás loco de remate! 141 00:08:25,625 --> 00:08:30,250 [música inquietante] 142 00:08:30,250 --> 00:08:33,292 - Estás siendo ridículo, de verdad. 143 00:08:33,292 --> 00:08:36,625 ♪ ♪ 144 00:08:36,625 --> 00:08:41,625 - Olvídalo. No vale la pena luchar. 145 00:08:41,625 --> 00:08:46,917 ♪ ♪ 146 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 - Lo entiendo, pero enviamos la solicitud hace seis semanas. 147 00:08:54,833 --> 00:08:58,750 Sí, estoy seguro de que la enviamos a su departamento. 148 00:08:58,750 --> 00:09:01,042 No me pase. ¿Hola? 149 00:09:01,042 --> 00:09:03,042 Vamos. 150 00:09:06,375 --> 00:09:08,417 - Vayan a lavarse para la cena. 151 00:09:10,500 --> 00:09:12,917 - Oye, oye. 152 00:09:14,833 --> 00:09:17,583 - Los niños empiezan a preguntar por qué te vas tanto. 153 00:09:20,542 --> 00:09:22,750 - Hago todo lo que puedo. 154 00:09:22,750 --> 00:09:25,750 [música tensa] 155 00:09:25,750 --> 00:09:32,750 ♪ ♪ 156 00:09:37,542 --> 00:09:40,375 - Buenos días a todos. 157 00:09:40,375 --> 00:09:44,042 Buenos días, Sharon. ¿Cómo van las finanzas? 158 00:09:44,042 --> 00:09:47,292 - Engañosas, confusas, salvajes, fraudulentas. 159 00:09:47,292 --> 00:09:49,958 Ya sabes, un día más con Purdue Pharma. 160 00:09:49,958 --> 00:09:51,583 - Buenos días. Hoy está de mal humor. 161 00:09:51,583 --> 00:09:53,625 - Ah, sí, ¿a qué hora llegó esta mañana? 162 00:09:53,625 --> 00:09:55,542 - La de siempre, 5:00 a.m. 163 00:09:55,542 --> 00:09:57,750 Podría estar más tranquilo si durmiera un poco. 164 00:09:57,750 --> 00:09:59,333 ¿Por qué siempre llega tan temprano? 165 00:09:59,333 --> 00:10:00,833 - Siempre envía un fax a Purdue 166 00:10:00,833 --> 00:10:02,625 entre las 4:00 y las 5:00 de la mañana. 167 00:10:02,625 --> 00:10:04,250 De esta manera piensan que tenemos gente trabajando 168 00:10:04,250 --> 00:10:05,542 en esto las 24 horas del día. 169 00:10:05,542 --> 00:10:06,875 - Oh. 170 00:10:06,875 --> 00:10:09,750 - Sí, lo hace los fines de semana también. 171 00:10:13,667 --> 00:10:15,958 - Tengo chispas. 172 00:10:15,958 --> 00:10:19,375 Tengo glaseado. Tengo rellenos de crema. 173 00:10:19,375 --> 00:10:21,000 - ¿Podemos empezar? 174 00:10:21,000 --> 00:10:23,208 Intentemos ser puntuales en el futuro. 175 00:10:23,208 --> 00:10:25,083 Sharon, ¿qué tienes? 176 00:10:25,083 --> 00:10:26,750 - Sí, todavía estoy trabajando 177 00:10:26,750 --> 00:10:28,375 con los presupuestos internos del '98, 178 00:10:28,375 --> 00:10:32,500 pero los bonos de los representantes los incentiva 179 00:10:32,500 --> 00:10:35,875 para presionar con dosis más altas por periodos más largos. 180 00:10:35,875 --> 00:10:38,833 Creo que nunca vi a una farmacéutica hacer eso antes. 181 00:10:38,833 --> 00:10:40,250 - ¿Tienes una gerencia que presiona específicamente 182 00:10:40,250 --> 00:10:42,500 a los representantes a vender dosis más altas? 183 00:10:42,500 --> 00:10:44,333 - Todavía no. Pero está implícito. 184 00:10:44,333 --> 00:10:46,083 - No necesito implícito. Necesito un enlace directo. 185 00:10:46,083 --> 00:10:47,667 Necesito ejemplos que muestren que los representantes 186 00:10:47,667 --> 00:10:50,125 presionan peligrosamente con dosis más altas por beneficios. 187 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 - Podríamos encontrarlo en las notas de llamadas. 188 00:10:52,750 --> 00:10:54,667 Acabamos de terminar de catalogarlas todas 189 00:10:54,667 --> 00:10:58,667 y pienso que podría haber alguna información allí. 190 00:10:58,667 --> 00:11:00,875 - Necesito órdenes de la gerencia, 191 00:11:00,875 --> 00:11:02,792 no con los representantes ni dichos a la administración. 192 00:11:02,792 --> 00:11:04,917 - ¿Puedo terminar, Rick? 193 00:11:04,917 --> 00:11:08,042 Podemos encontrar algo que nos lleve a un representante 194 00:11:08,042 --> 00:11:09,875 que esté dispuesto a delatar a los superiores. 195 00:11:09,875 --> 00:11:11,417 - ¿Cómo? 196 00:11:11,417 --> 00:11:13,958 - Estas notas contienen todo lo que escribieron 197 00:11:13,958 --> 00:11:18,083 a sus gerentes después de cada visita al médico. 198 00:11:18,083 --> 00:11:21,625 Quizás haya un representante que diga que la gente 199 00:11:21,625 --> 00:11:24,167 se está volviendo adicta, pero fue ignorado 200 00:11:24,167 --> 00:11:27,167 y ahora quiere hablar de ello. 201 00:11:27,167 --> 00:11:29,042 Podríamos encontrar un soplón. 202 00:11:29,042 --> 00:11:32,292 - Sí, bueno, 203 00:11:32,292 --> 00:11:34,750 ya que no encontramos pruebas en los altos mandos 204 00:11:34,750 --> 00:11:37,042 entonces el soplón sería nuestra mejor apuesta, ¿no? 205 00:11:37,042 --> 00:11:38,958 - Es una idea maravillosa, jefe, 206 00:11:38,958 --> 00:11:40,792 y desearía haberla tenido. 207 00:11:40,792 --> 00:11:42,333 INFORMÁTICO: No puedo creer que pasaran 208 00:11:42,333 --> 00:11:44,833 dos años en este caso sin estas computadoras. 209 00:11:44,833 --> 00:11:46,292 - Nadie nos daba los fondos. 210 00:11:46,292 --> 00:11:47,833 - ¿Qué les hizo cambiar de opinión? 211 00:11:47,833 --> 00:11:49,375 - No lo hicieron. 212 00:11:49,375 --> 00:11:52,833 Rick convenció a la Unidad de Fraude de Medicaid de Virginia 213 00:11:52,833 --> 00:11:54,542 de darnos los fondos. 214 00:11:54,542 --> 00:11:56,042 ¿Cómo funciona esto? 215 00:11:56,042 --> 00:11:58,667 - Todas las notas de llamada se introdujeron en el sistema. 216 00:11:58,667 --> 00:12:00,667 Así que me das una palabra clave 217 00:12:00,667 --> 00:12:02,417 y busca automáticamente todas ellas. 218 00:12:02,417 --> 00:12:03,833 Lo que te ha llevado meses 219 00:12:03,833 --> 00:12:05,958 ahora se logrará en solo unos segundos. 220 00:12:05,958 --> 00:12:08,833 - Bien, pues que empiece la fiesta. 221 00:12:08,833 --> 00:12:11,542 Prueba con "Sackler". 222 00:12:14,667 --> 00:12:16,375 - No. - Nada. 223 00:12:16,375 --> 00:12:17,792 Tiene sentido. 224 00:12:17,792 --> 00:12:20,583 ¿Por qué los representantes hablarían de los Sackler? 225 00:12:20,583 --> 00:12:23,417 - ¿Qué tipo de cosas crees que podrían discutir? 226 00:12:23,417 --> 00:12:26,708 - Quiero saber si denunciaban abuso del fármaco. 227 00:12:26,708 --> 00:12:27,833 - Está bien. 228 00:12:27,833 --> 00:12:31,083 ABUSO 229 00:12:31,083 --> 00:12:32,375 COMENZAR BÚSQUEDA 230 00:12:34,792 --> 00:12:36,542 INFORMÁTICO: 35. RANDY: Muy bien. 231 00:12:36,542 --> 00:12:38,042 - Lo imprimiré. 232 00:12:38,042 --> 00:12:40,917 Podrías tener más resultados si eres aún más específico. 233 00:12:40,917 --> 00:12:43,667 ¿Qué tipo de abuso? 234 00:12:43,667 --> 00:12:45,833 - Prueba con "aplastar" y "esnifar". 235 00:12:45,833 --> 00:12:52,833 ♪ ♪ 236 00:13:01,333 --> 00:13:04,458 Cuando era representante, escribía a su gerente 237 00:13:04,458 --> 00:13:07,292 que los pacientes esnifaban sus píldoras. 238 00:13:07,292 --> 00:13:08,917 REPRESENTANTE DE VENTAS: No, nunca escribí eso. 239 00:13:08,917 --> 00:13:10,667 - Ah, ¿nunca escribió eso? 240 00:13:10,667 --> 00:13:13,875 Pero eso es lo que escribió en sus propias notas 241 00:13:13,875 --> 00:13:15,375 que envió a su gerente. 242 00:13:15,375 --> 00:13:16,958 Lo tengo aquí en mis notas. 243 00:13:16,958 --> 00:13:18,417 Escribió: 244 00:13:18,417 --> 00:13:21,333 "Un médico dijo que un paciente aplastó su medicación 245 00:13:21,333 --> 00:13:25,042 y la hizo polvo, como si fuera cocaína". 246 00:13:25,042 --> 00:13:26,625 ¿Hola? 247 00:13:26,625 --> 00:13:31,333 Sí, quería preguntarle por sus notas del 6 de junio de 1998, 248 00:13:31,333 --> 00:13:34,250 en la que hacía referencia a una cultura creciente 249 00:13:34,250 --> 00:13:36,417 de abuso de OxyContin. 250 00:13:36,417 --> 00:13:38,500 REPRESENTANTE DE VENTAS: Lo siento. No es un buen momento. 251 00:13:38,500 --> 00:13:40,125 Acabo de llegar a casa del trabajo. 252 00:13:40,125 --> 00:13:43,375 - Perfecto, de hecho estoy fuera de su casa ahora. 253 00:13:43,375 --> 00:13:44,708 Me encantaría entrar y charlar 254 00:13:44,708 --> 00:13:46,500 con usted rápido, si me permite. 255 00:13:51,125 --> 00:13:54,917 - Entre. Puede sentarse. 256 00:13:59,292 --> 00:14:00,542 ¿Puedo ver su identificación? 257 00:14:00,542 --> 00:14:02,750 - Claro. 258 00:14:09,167 --> 00:14:12,458 - Si es falsa, es bastante convincente. 259 00:14:12,458 --> 00:14:15,458 - Se lo aseguro, señora, soy Fiscal Adjunto de los EE.UU 260 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 y trabajo para John Brownlee 261 00:14:17,000 --> 00:14:19,042 del Distrito de Virginia Occidental. 262 00:14:23,625 --> 00:14:26,167 - Sé que actúo como una loca. 263 00:14:26,167 --> 00:14:28,167 Los primeros seis meses después de que me despidieran, 264 00:14:28,167 --> 00:14:31,083 pensé que me estaban siguiendo. 265 00:14:36,417 --> 00:14:38,250 RANDY: ¿Sabía la gerencia superior 266 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 que se abusaba del fármaco en el '97 o '98? 267 00:14:42,000 --> 00:14:44,667 - No veo cómo no podrían. 268 00:14:44,667 --> 00:14:47,208 Todos lo sabíamos. 269 00:14:48,333 --> 00:14:51,500 - Era ampliamente conocido entre el personal de ventas. 270 00:14:51,500 --> 00:14:56,083 - Mire, los representantes son como chicos de fraternidad 271 00:14:56,083 --> 00:14:57,708 que solo quieren ganar dinero. 272 00:14:57,708 --> 00:15:00,458 En el fondo saben que está construido sobre una mentira. 273 00:15:00,458 --> 00:15:03,208 - ¿Y cuál es esa mentira exactamente? 274 00:15:03,208 --> 00:15:06,500 - Que el fármaco es menos adictivo que otros opioides. 275 00:15:06,500 --> 00:15:10,333 Pero cuando una etiqueta de la FDA dice que es seguro, 276 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 puedes convencerte de que está bien. 277 00:15:15,375 --> 00:15:19,250 - ¿Algún ejecutivo de alto nivel discutió alguna vez 278 00:15:19,250 --> 00:15:21,042 el abuso del fármaco con usted? 279 00:15:25,083 --> 00:15:27,333 Sé que esto es difícil. 280 00:15:27,333 --> 00:15:30,708 Pero para que podamos hacerlos rendir cuentas 281 00:15:30,708 --> 00:15:35,833 y poner fin a este ciclo de abuso desenfrenado, 282 00:15:35,833 --> 00:15:40,625 necesitamos que alguien de la empresa testifique. 283 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 - He cargado esto en mi conciencia 284 00:15:46,083 --> 00:15:48,250 por tanto tiempo. 285 00:15:51,917 --> 00:15:55,458 Cuando me despidieron, tenía una opción. 286 00:15:55,458 --> 00:15:59,167 Podía irme sin nada o recibir una indemnización 287 00:15:59,167 --> 00:16:00,708 y firmar un acuerdo de confidencialidad. 288 00:16:00,708 --> 00:16:05,542 ♪ ♪ 289 00:16:05,542 --> 00:16:07,542 Lo firmé. 290 00:16:07,542 --> 00:16:10,500 De ninguna manera voy a acusar a Purdue. 291 00:16:10,500 --> 00:16:14,208 Si pudiera, me costaría todo. 292 00:16:14,208 --> 00:16:16,417 Ya le he dicho demasiado. 293 00:16:16,417 --> 00:16:19,667 Lo siento. Tiene que irse. 294 00:16:19,667 --> 00:16:24,333 - Los testimonios ante el gran jurado... - No, no, tiene que irse. 295 00:16:24,333 --> 00:16:31,333 ♪ ♪ 296 00:16:56,458 --> 00:16:58,250 SECRETARIA: Oficina de Howard Udell. 297 00:16:58,250 --> 00:16:59,875 - Maureen, ¿puedo hablar contigo? 298 00:16:59,875 --> 00:17:02,208 - Sí. Déjeme llamarlo luego. Bien. 299 00:17:06,875 --> 00:17:08,666 - Tengo una tarea para ti. 300 00:17:08,666 --> 00:17:10,708 No es necesario que tomes notas de esto. 301 00:17:10,708 --> 00:17:12,375 - De acuerdo. HOWARD: Toma asiento. 302 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 En realidad... 303 00:17:21,708 --> 00:17:23,791 Han llegado algunas notas sobre personas 304 00:17:23,791 --> 00:17:25,458 que abusan del fármaco, 305 00:17:25,458 --> 00:17:28,041 que esnifan en aparcamientos, adolescentes que la roban. 306 00:17:28,041 --> 00:17:31,042 - Bueno, hay desvío en todos los narcóticos. 307 00:17:31,042 --> 00:17:33,875 - Exacto. Sabemos que el OC es básicamente no adictivo, 308 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 pero quisiera tener una mejor idea del abuso en la calle. 309 00:17:36,750 --> 00:17:40,333 ¿Puedes entrar en las salas de chat de drogas con un alias 310 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 y ver lo que dice la gente? 311 00:17:42,375 --> 00:17:45,167 - Por supuesto, señor. Me pondré ahora con ello. 312 00:17:45,167 --> 00:17:47,292 Probablemente solo sean adolescentes drogándose. 313 00:17:47,292 --> 00:17:50,042 - Exactamente, gracias, Mo. 314 00:17:50,042 --> 00:17:52,000 MAUREEN: Ajá. 315 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 - Vi a un tipo en el estacionamiento 316 00:17:54,500 --> 00:17:58,292 de la clínica esnifando medicamentos. 317 00:18:00,958 --> 00:18:05,042 Y el guardia de seguridad 318 00:18:05,042 --> 00:18:08,458 solo... 319 00:18:08,458 --> 00:18:10,833 se encogió de hombros. 320 00:18:10,833 --> 00:18:15,125 Sabes, como si lo viera todo el tiempo. 321 00:18:15,125 --> 00:18:16,500 - ¿Cómo sabes que era Oxy? 322 00:18:16,500 --> 00:18:20,083 - Porque es lo único que la clínica vende ahora. 323 00:18:20,083 --> 00:18:23,333 Y lo puse en mis notas, pero nadie me ha respondido. 324 00:18:23,333 --> 00:18:25,875 - ¿Por qué lo denunciaste? 325 00:18:27,667 --> 00:18:28,917 - ¿Por qué no iba a denunciarlo? 326 00:18:28,917 --> 00:18:32,042 - Porque tu trabajo es vender el fármaco. 327 00:18:32,042 --> 00:18:34,625 Lo que ocurra después no es de tu incumbencia. 328 00:18:34,625 --> 00:18:35,917 - Bien. 329 00:18:35,917 --> 00:18:38,083 - Crecí en Ciudad Mierda, Oregon, con dos hermanos 330 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 gordos y estúpidos en una choza de una habitación. 331 00:18:41,500 --> 00:18:44,167 No quiero que arruines nuestra gallina de los huevos de oro. 332 00:18:44,167 --> 00:18:46,375 - No intento-- ¿A dónde vas ahora? 333 00:18:46,375 --> 00:18:48,333 - Tengo una cita. 334 00:18:48,333 --> 00:18:50,333 ¿Qué? - Nada. 335 00:18:50,333 --> 00:18:52,292 - Hemos hablado de lo que es esto. 336 00:18:52,292 --> 00:18:54,250 - Sí, no, lo sé. 337 00:18:54,250 --> 00:18:55,792 Solo que, ya sabes, 338 00:18:55,792 --> 00:18:58,417 asegúrate de dejar dinero en el tocador cuando te vayas. 339 00:18:58,417 --> 00:19:01,542 - Ah, por favor. Deberías pagarme tú. 340 00:19:01,542 --> 00:19:02,833 BILLY: [ríe] 341 00:19:02,833 --> 00:19:04,792 - En serio. 342 00:19:04,792 --> 00:19:08,375 Esto es San Francisco en 1849 343 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 y somos los primeros mineros. 344 00:19:10,833 --> 00:19:14,917 No hay nada así en la historia de los productos farmacéuticos. 345 00:19:14,917 --> 00:19:17,375 Tenemos mucha suerte de tener este trabajo. 346 00:19:19,792 --> 00:19:22,500 - Tienes razón, tenemos mucha suerte. 347 00:19:24,458 --> 00:19:26,042 - Bien, adiós. 348 00:19:27,625 --> 00:19:30,750 - Diviértete en tu cita. 349 00:19:30,750 --> 00:19:33,500 Espero que sea increíble. 350 00:19:33,500 --> 00:19:38,042 [música inquietante] 351 00:19:38,042 --> 00:19:40,708 USUARIO: "Piqué una tableta de 40 mg en polvo fino, 352 00:19:40,708 --> 00:19:42,250 "esnifé la mitad 353 00:19:42,250 --> 00:19:43,750 "y al instante sentí el subidón más asombroso. 354 00:19:43,750 --> 00:19:45,375 USUARIO 2: "Es fácil sortear su liberación de tiempo. 355 00:19:45,375 --> 00:19:46,917 "Solo tienes que meterla en la boca durante 30 segundos. 356 00:19:46,917 --> 00:19:48,833 USUARIO 1: "Aplástala, cómela, esnífala o inyéctala. 357 00:19:48,833 --> 00:19:50,708 USUARIO 3: "Subí de 10 a 30 miligramos. 358 00:19:50,708 --> 00:19:54,583 "Nunca jamás quiero dejar el mundo de Oxy. 359 00:19:54,583 --> 00:19:56,417 Es pura felicidad". 360 00:19:56,417 --> 00:20:03,417 ♪ ♪ 361 00:20:06,542 --> 00:20:09,583 Oye, Susan, ¿qué es eso? 362 00:20:09,583 --> 00:20:12,083 - Es la nueva de 160 miligramos. 363 00:20:12,083 --> 00:20:14,083 - ¿Vamos a lanzar una de 160? 364 00:20:14,083 --> 00:20:16,250 - Ah, sí, tuvimos que hacerla alargada, 365 00:20:16,250 --> 00:20:18,667 porque el círculo no bastaba para escribir 160 en él. 366 00:20:18,667 --> 00:20:21,750 ♪ ♪ 367 00:20:21,750 --> 00:20:24,417 MAUREEN: He encontrado muchas discusiones sobre el mal uso 368 00:20:24,417 --> 00:20:28,292 y abuso de OxyContin en muchas salas de chat sobre drogas, 369 00:20:28,292 --> 00:20:30,917 donde el fármaco se está haciendo más popular 370 00:20:30,917 --> 00:20:32,875 que la cocaína o la heroína. 371 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Hay toda una subcultura de droga 372 00:20:34,958 --> 00:20:37,708 que rodea al OxyContin, donde las personas se enseñan 373 00:20:37,708 --> 00:20:40,167 cómo eludir el sistema de liberación de tiempo 374 00:20:40,167 --> 00:20:42,042 al describir en detalle 375 00:20:42,042 --> 00:20:45,583 cómo el OxyContin es el mejor subidón de sus vidas. 376 00:20:45,583 --> 00:20:52,500 ♪ ♪ 377 00:21:23,583 --> 00:21:26,458 - Aún no me puedo creer que me casé con un cocinero. 378 00:21:26,458 --> 00:21:28,708 Vaya. 379 00:21:33,500 --> 00:21:35,458 ¿Seguro que no puedo ayudar? 380 00:21:35,458 --> 00:21:38,667 - No. ¿Tienes noticias de Purdue? 381 00:21:38,667 --> 00:21:40,667 - Ah, sí, enviaron una carta que dice 382 00:21:40,667 --> 00:21:42,125 que estudiarán las acciones que discutimos, 383 00:21:42,125 --> 00:21:44,667 que es el lenguaje farmacéutico para "vete al carajo". 384 00:21:44,667 --> 00:21:46,833 - ¿Cuál es tu próximo movimiento? 385 00:21:46,833 --> 00:21:48,208 - No lo sé. Es complicado. 386 00:21:48,208 --> 00:21:49,542 La FDA tiene todo el poder 387 00:21:49,542 --> 00:21:51,292 de limitar la cantidad de pastillas en la calle. 388 00:21:51,292 --> 00:21:53,000 Mi único movimiento es conseguir que actúen. 389 00:21:53,000 --> 00:21:55,125 Pero ahora mismo, solo parecen interesados 390 00:21:55,125 --> 00:21:58,458 en repetir como un loro todos los argumentos de Purdue. 391 00:22:00,333 --> 00:22:05,000 - En el juego de la política de poder, 392 00:22:05,000 --> 00:22:07,625 si el Departamento de Defensa se enoja con el de Estado, 393 00:22:07,625 --> 00:22:10,042 porque no hacen lo que quieren que hagan, 394 00:22:10,042 --> 00:22:12,917 plantan una historia en el "Times". 395 00:22:12,917 --> 00:22:18,042 Crean una presión nacional para que Estado actúe. 396 00:22:18,042 --> 00:22:20,333 - ¿Así que debería ir tras Purdue en la prensa 397 00:22:20,333 --> 00:22:22,833 para presionar a la FDA y que tomen medidas contra ellos? 398 00:22:22,833 --> 00:22:25,083 - Exactamente, pero no tienes que hacerlo. 399 00:22:25,083 --> 00:22:27,125 Solo lo filtras. 400 00:22:27,125 --> 00:22:30,458 De esa forma, si sale mal, tus huellas no están ahí. 401 00:22:30,458 --> 00:22:32,250 ♪ ♪ 402 00:22:32,250 --> 00:22:35,792 - O puedo organizar una rueda de prensa 403 00:22:35,792 --> 00:22:37,542 para que la FDA y Purdue 404 00:22:37,542 --> 00:22:39,250 sepan de quién es el tacón en su trasero. 405 00:22:39,250 --> 00:22:42,417 - Sí, pero entonces 406 00:22:42,417 --> 00:22:44,667 estarías creando una guerra de prensa pública. 407 00:22:44,667 --> 00:22:46,958 ♪ ♪ 408 00:22:46,958 --> 00:22:49,708 - ¿Sabes lo que me gusta de eso? 409 00:22:49,708 --> 00:22:52,250 La palabra "guerra". 410 00:22:52,250 --> 00:22:53,667 ¿No adictivo? 411 00:22:53,667 --> 00:22:55,000 Cita los puntos de discusión 412 00:22:55,000 --> 00:22:56,667 de Purdue como si fueran el maldito evangelio 413 00:22:56,667 --> 00:22:58,167 y ni siquiera se comunicó conmigo para oír una opinión. 414 00:22:58,167 --> 00:22:59,958 ¿Podría enviar a un verdadero reportero 415 00:22:59,958 --> 00:23:01,000 a nuestra rueda de prensa hoy? 416 00:23:01,000 --> 00:23:03,917 Por favor, y gracias. 417 00:23:03,917 --> 00:23:06,458 Digo... 418 00:23:06,458 --> 00:23:08,417 - Parece que habrá buena participación. 419 00:23:08,417 --> 00:23:11,333 Esperamos una docena de medios. 420 00:23:11,333 --> 00:23:13,000 BRIDGET: Genial. 421 00:23:13,000 --> 00:23:16,042 - Pero hay un asunto que nos preocupa. 422 00:23:16,042 --> 00:23:18,125 ♪ ♪ 423 00:23:18,125 --> 00:23:20,458 - ¿Qué es? - Tú. 424 00:23:20,458 --> 00:23:22,000 Tememos que tu temperamento pueda ser una distracción. 425 00:23:22,000 --> 00:23:23,125 - ¿Qué? Vete al carajo. 426 00:23:23,125 --> 00:23:24,583 - Exactamente. 427 00:23:24,583 --> 00:23:27,250 Eres conflictiva con la prensa, como acabamos de ver. 428 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 Eso no ayuda. 429 00:23:28,667 --> 00:23:30,500 - Cuando confrontas, eres rudo, 430 00:23:30,500 --> 00:23:32,083 pero cuando yo lo hago, me enojo... 431 00:23:32,083 --> 00:23:33,375 - No quiero entrar en un debate de género aquí. 432 00:23:33,375 --> 00:23:34,625 - ¿Ah, no? Pues eso parece. 433 00:23:34,625 --> 00:23:35,917 - Solo queremos lanzar la guerra de prensa 434 00:23:35,917 --> 00:23:37,500 de forma exitosa. BRIDGET: Suena a eso. 435 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 ¿Porque la idea que yo aporté no querría que tuviera éxito? 436 00:23:39,500 --> 00:23:40,875 - Bridget, estamos en el mismo equipo. 437 00:23:40,875 --> 00:23:42,500 - Solo quiero tener éxito. 438 00:23:46,875 --> 00:23:49,750 - Grant, toma el liderazgo. ¿Sí? 439 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 Que el chico blanco y guapo salga al frente. 440 00:23:52,333 --> 00:23:53,917 - Es un lindo pendejo. 441 00:23:53,917 --> 00:23:56,875 Y es amable. Les gusta lo amable. 442 00:24:00,833 --> 00:24:02,917 - Necesito que seas agresivo. 443 00:24:02,917 --> 00:24:08,417 Purdue y la FDA no se moverán a menos que golpeemos fuerte. 444 00:24:08,417 --> 00:24:11,125 Así que no seas un maldito marica ahí fuera. 445 00:24:13,125 --> 00:24:15,250 - Me alegro de que hagas tú la rueda de prensa. 446 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 - Sí, yo también. 447 00:24:16,708 --> 00:24:18,875 Las denuncias de abuso se han vuelto demasiadas 448 00:24:18,875 --> 00:24:20,583 y demasiado frecuentes para ignorarlas, 449 00:24:20,583 --> 00:24:23,708 y la falta de voluntad de Purdue Pharma para tomar medidas 450 00:24:23,708 --> 00:24:25,792 exige una respuesta del gobierno. 451 00:24:25,792 --> 00:24:29,542 Hoy, anuncio por primera vez en la historia de la DEA, 452 00:24:29,542 --> 00:24:31,958 que apuntamos a un medicamento recetado específico. 453 00:24:31,958 --> 00:24:33,375 [alboroto] 454 00:24:33,375 --> 00:24:34,625 REPORTERO: Sr. Simmons, 455 00:24:34,625 --> 00:24:36,208 ¿está declarando la guerra a Purdue Pharma? 456 00:24:36,208 --> 00:24:38,083 - Sí. - No. 457 00:24:38,083 --> 00:24:40,750 Solo queremos proteger al público 458 00:24:40,750 --> 00:24:42,708 de una amenaza creciente a su salud y seguridad. 459 00:24:42,708 --> 00:24:44,792 Intentamos proteger al pueblo estadounidense 460 00:24:44,792 --> 00:24:46,292 de los peligros del OxyContin. 461 00:24:46,292 --> 00:24:47,708 - Perfecto. GRANT: Más preguntas. 462 00:24:47,708 --> 00:24:51,375 REPORTERO: ¿Será en conjunto con la FDA? 463 00:24:51,375 --> 00:24:53,125 ♪ ♪ 464 00:24:59,833 --> 00:25:04,458 - Hola, Rick. Qué agradable verte. 465 00:25:04,458 --> 00:25:07,667 - Pastor Doug. 466 00:25:07,667 --> 00:25:09,875 - ¿Qué te trae por aquí? 467 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 - Mi esposa mencionó que uno 468 00:25:11,250 --> 00:25:15,792 de sus jóvenes feligreses había fallecido. 469 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 Lo siento mucho. 470 00:25:18,000 --> 00:25:21,625 - Es una tragedia, 471 00:25:21,625 --> 00:25:24,458 en especial con alguien tan joven. 472 00:25:24,458 --> 00:25:27,333 Ria Frimer era especial. 473 00:25:28,625 --> 00:25:31,958 Pero el diablo se ha apoderado 474 00:25:31,958 --> 00:25:35,792 de muchas partes de esta comunidad. 475 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 - ¿Ria Frimer? 476 00:25:40,917 --> 00:25:43,917 [música inquietante] 477 00:25:43,917 --> 00:25:50,042 ♪ ♪ 478 00:26:00,917 --> 00:26:02,875 Mira todas estas cosas de Purdue. 479 00:26:02,875 --> 00:26:06,292 El sitio está manejado por un antiguo empleado. 480 00:26:06,292 --> 00:26:09,750 - Bueno, si un antiguo empleado de Purdue 481 00:26:09,750 --> 00:26:12,042 está manejando oxydeaths.com, 482 00:26:12,042 --> 00:26:14,333 entonces creo que encontramos a nuestro soplón. 483 00:26:14,333 --> 00:26:16,250 ¿Ves un contacto ahí? 484 00:26:16,250 --> 00:26:19,333 - Mary Anne Skolick. 485 00:26:19,333 --> 00:26:21,375 Inténtalo. 486 00:26:21,375 --> 00:26:25,458 ♪ ♪ 487 00:26:25,458 --> 00:26:28,750 [línea sonando] 488 00:26:28,750 --> 00:26:30,417 ¿Sra. Skolick? 489 00:26:30,417 --> 00:26:32,292 MARIANNE: ¿Sí? 490 00:26:32,292 --> 00:26:35,042 - Hola, soy Rick Mountcastle, 491 00:26:35,042 --> 00:26:37,792 Fiscal Adjunto de EE.UU. en Virginia 492 00:26:37,792 --> 00:26:40,500 y me gustaría hablarle sobre Purdue Pharma. 493 00:26:40,500 --> 00:26:44,958 ♪ ♪ 494 00:26:44,958 --> 00:26:46,583 ¿Sra. Skolick? 495 00:26:46,583 --> 00:26:48,542 MARIANNE: Sí, estoy aquí. 496 00:26:48,542 --> 00:26:52,125 Lo siento, estoy sorprendida. 497 00:26:52,125 --> 00:26:54,792 Es la primera persona que me devuelve la llamada. 498 00:26:54,792 --> 00:26:56,208 - ¿A quién ha llamado? 499 00:26:56,208 --> 00:26:58,667 - La FDA, la DEA, 500 00:26:58,667 --> 00:27:01,000 juntas médicas, fiscales de todo el país. 501 00:27:01,000 --> 00:27:03,833 A nadie parece importarle lo que tengo que decir. 502 00:27:03,833 --> 00:27:07,708 - Lo siento, Sra. Skolick, pero me alegra hablar con usted. 503 00:27:07,708 --> 00:27:09,500 En su página web, 504 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 publicó fotos de artículos promocionales de Purdue. 505 00:27:12,000 --> 00:27:14,250 ¿Cómo los consiguió? ¿Trabajó allí? 506 00:27:14,250 --> 00:27:18,208 - Dios, no, nunca trabajaría para esa vil empresa. 507 00:27:18,208 --> 00:27:21,292 Estuve recogiendo pruebas para mostrar 508 00:27:21,292 --> 00:27:24,125 cómo Purdue comercializa su medicamento de forma deshonesta 509 00:27:24,125 --> 00:27:27,833 con peluches y CDs para las personas mayores. 510 00:27:27,833 --> 00:27:29,292 Lo compré todo en eBay. 511 00:27:29,292 --> 00:27:31,042 - ¿A quién se lo compró? 512 00:27:31,042 --> 00:27:33,042 MARIANNE: En su mayoría una mujer. 513 00:27:33,042 --> 00:27:36,417 Trabajó en Purdue, pero la despidieron. 514 00:27:36,417 --> 00:27:37,875 - ¿Qué hacía ella? 515 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 - Era la secretaria de Howard Udell. 516 00:27:40,583 --> 00:27:43,250 - ¿El jefe de Asuntos Legales Howard Udell? 517 00:27:43,250 --> 00:27:46,000 MARIANNE: Sí, él mismo. 518 00:27:46,000 --> 00:27:48,750 - ¿Y cree que estaría dispuesta a hablar con nosotros? 519 00:27:48,750 --> 00:27:51,167 MARIANNE: Sé que lo haría. 520 00:27:51,167 --> 00:27:53,583 - Buenos días a todos. - Hola, cariño. 521 00:27:53,583 --> 00:27:55,042 - Hola. - ¿Cómo estás? 522 00:27:55,042 --> 00:27:56,125 - Doctor, sus pacientes 523 00:27:56,125 --> 00:27:57,333 han esperado casi media hora. 524 00:27:57,333 --> 00:27:59,833 - Ah, bueno, lo siento. 525 00:27:59,833 --> 00:28:02,000 No me mandes a la oficina del director. 526 00:28:02,000 --> 00:28:03,875 ¿Por qué vine aquí? Ah. 527 00:28:03,875 --> 00:28:05,542 LEAH: No, no, media hora. - Sí, sí, sí. 528 00:28:05,542 --> 00:28:06,792 LEAH: Deme su bolso. - De acuerdo. 529 00:28:06,792 --> 00:28:07,833 - ¿Sabes lo que deberíamos tener aquí? 530 00:28:07,833 --> 00:28:08,917 - ¿Qué? 531 00:28:08,917 --> 00:28:10,083 - Música. - Bien. 532 00:28:10,083 --> 00:28:11,625 - Podríamos bailar un poco. - Bien. 533 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 - Recuerda eso. No te comas mi almuerzo. 534 00:28:13,958 --> 00:28:15,750 - No voy a comer su almuerzo. 535 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 SAMUEL: ¿Sabes quién me gusta? 536 00:28:17,083 --> 00:28:19,583 George Strait. Me gusta George Strait... hola. 537 00:28:19,583 --> 00:28:22,583 [música tensa] 538 00:28:22,583 --> 00:28:24,417 ♪ ♪ 539 00:28:24,417 --> 00:28:27,708 - Estamos listos para el procedimiento. 540 00:28:31,750 --> 00:28:33,500 ¿Está bien? 541 00:28:33,500 --> 00:28:35,333 - Sí. 542 00:28:38,208 --> 00:28:39,542 ¿Cómo estás, Randy? 543 00:28:39,542 --> 00:28:41,500 - Estoy bien, Dr. Sam. - Bien, bien, bien. 544 00:28:41,500 --> 00:28:43,000 Hemos pasado por esto. 545 00:28:43,000 --> 00:28:45,500 Sabemos lo que vamos a hacer. 546 00:28:45,500 --> 00:28:48,625 Hemos adormecido esta área. 547 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 No deberías sentir nada. 548 00:28:50,750 --> 00:28:54,583 Y si sientes algún dolor, dinos. 549 00:28:54,583 --> 00:28:57,000 Muy bien, aquí vamos. 550 00:28:57,000 --> 00:29:00,875 Muy bien, vas a sentir un poco de presión aquí. 551 00:29:00,875 --> 00:29:05,875 ♪ ♪ 552 00:29:05,875 --> 00:29:07,292 ¿Todo bien? 553 00:29:07,292 --> 00:29:08,792 - Sí, bien. 554 00:29:08,792 --> 00:29:10,667 - Bien. 555 00:29:10,667 --> 00:29:17,042 ♪ ♪ 556 00:29:17,042 --> 00:29:19,083 - Mm. 557 00:29:21,917 --> 00:29:24,417 Mm. SAMUEL: ¿Estás bien? 558 00:29:24,417 --> 00:29:30,708 ♪ ♪ 559 00:29:30,708 --> 00:29:33,042 RANDY: Dr. Sam. 560 00:29:33,042 --> 00:29:35,083 - Puedo solucionarlo, ¿sí? 561 00:29:35,083 --> 00:29:37,417 LEAH: Dr. Finnix. 562 00:29:37,417 --> 00:29:39,125 RANDY: Ah, Dr. Sam. 563 00:29:39,125 --> 00:29:40,417 - Dr. Finnix. 564 00:29:42,833 --> 00:29:44,458 Dr. Finnix. 565 00:29:44,458 --> 00:29:46,125 RANDY: ¡Ah! - ¡Samuel! 566 00:29:46,125 --> 00:29:48,000 RANDY: ¡Ah! - ¡Llama a una ambulancia! 567 00:29:48,000 --> 00:29:50,083 RANDY: ¡Ah! - Llámala ahora. 568 00:29:50,083 --> 00:29:52,917 RANDY: ¡Ah! - ¡Ahora! 569 00:29:52,917 --> 00:29:56,125 ♪ ♪ 570 00:29:56,125 --> 00:29:59,125 [música suave por radio] 571 00:29:59,125 --> 00:30:06,125 ♪ ♪ 572 00:30:26,250 --> 00:30:27,792 DOCTOR DE EMERGENCIAS: ¿Qué pasó? 573 00:30:27,792 --> 00:30:31,500 - Todo estaba bien y se sacudió de repente, 574 00:30:31,500 --> 00:30:33,625 violentamente y la hoja se deslizó. 575 00:30:33,625 --> 00:30:35,875 - Es una incisión grande para un movimiento lateral. 576 00:30:35,875 --> 00:30:38,667 - Créeme, lo sé. Yo mismo no podía creerlo. 577 00:30:38,667 --> 00:30:40,125 ¿Cuál es su estado? 578 00:30:40,125 --> 00:30:42,375 - Suerte que lo trajo antes de que la pérdida de sangre 579 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 fuera demasiado grande. 580 00:30:43,750 --> 00:30:45,583 Está bastante mal, pero sobrevivirá. 581 00:30:45,583 --> 00:30:47,625 - Está bien, qué bueno. 582 00:30:47,625 --> 00:30:51,458 Doc, mientras lo tengo aquí, 583 00:30:51,458 --> 00:30:53,500 tengo un ligamento roto en mi rodilla 584 00:30:53,500 --> 00:30:57,750 y tomar Percocet no me mejora. 585 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 - ¿Probó con OxyContin? - No lo he hecho, no. 586 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 ¿Podría escribirme una receta? 587 00:31:01,458 --> 00:31:03,042 - Puedo empezarlo con 10 miligramos. 588 00:31:03,042 --> 00:31:04,375 - Está bien. 589 00:31:04,375 --> 00:31:07,125 10 es-- Yo no empezaría a mis pacientes con 10. 590 00:31:07,125 --> 00:31:09,792 Eso no parece afectarlos. 591 00:31:09,792 --> 00:31:13,208 20 o 40 por lo general. 592 00:31:13,208 --> 00:31:17,292 Solo... - Dr. Finnix, ¿esto es suyo? 593 00:31:17,292 --> 00:31:19,042 ♪ ♪ 594 00:31:19,042 --> 00:31:22,875 - Son los frascos de pastillas vacíos de mis pacientes. 595 00:31:22,875 --> 00:31:24,833 - ¿Por qué no se deshizo de ellos? 596 00:31:24,833 --> 00:31:26,417 - Alguacil, ¿puedo hablar con usted? 597 00:31:26,417 --> 00:31:29,917 ♪ ♪ 598 00:31:29,917 --> 00:31:32,167 Creo que es un drogadicto. 599 00:31:33,458 --> 00:31:36,625 - ¿De dónde sacaste eso? - Ya sabe de dónde. 600 00:31:36,625 --> 00:31:39,167 - Oye, oye, no te preocupes. 601 00:31:39,167 --> 00:31:40,417 - Ponga las manos detrás de la espalda. 602 00:31:40,417 --> 00:31:41,750 Queda arrestado. 603 00:31:41,750 --> 00:31:44,000 - Bueno, vamos a... ahora, no sé... 604 00:31:44,000 --> 00:31:47,208 - Dije que ponga las manos detrás de la espalda ahora. 605 00:31:47,208 --> 00:31:50,417 - Esto es un error. Hablaré contigo sobre esto. 606 00:31:50,417 --> 00:31:52,000 No hay nada de lo que preocuparse, cariño. 607 00:31:52,000 --> 00:31:55,125 - Muy bien, vamos. - No te preocupes. 608 00:31:55,125 --> 00:31:57,708 Hablaré contigo. Hablaré contigo más tarde. 609 00:32:12,792 --> 00:32:14,208 - Hola. 610 00:32:14,208 --> 00:32:18,125 ♪ ♪ 611 00:32:27,208 --> 00:32:29,750 ¿Dónde está? 612 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 - ¿Qué? ¿Dónde está qué? 613 00:32:34,000 --> 00:32:36,167 - El anillo de boda de tu mamá. 614 00:32:36,167 --> 00:32:39,458 ¿Qué hiciste con él? 615 00:32:39,458 --> 00:32:42,167 - No sé de qué estás hablando. 616 00:32:42,167 --> 00:32:44,542 ♪ ♪ 617 00:32:44,542 --> 00:32:47,208 - ¿Ahora eres una mentirosa y una ladrona? 618 00:32:49,083 --> 00:32:52,000 ¿Eh? 619 00:32:52,000 --> 00:32:54,792 Me das asco, Bets. 620 00:32:54,792 --> 00:32:59,583 Te has convertido en un ser humano repugnante. 621 00:32:59,583 --> 00:33:01,083 ♪ ♪ 622 00:33:01,083 --> 00:33:04,250 ¿Dónde está? 623 00:33:04,250 --> 00:33:05,917 ¿Eh? ¿Dónde está? - No. 624 00:33:05,917 --> 00:33:07,750 - ¡Dámelo! - ¡No, para, para! 625 00:33:07,750 --> 00:33:08,917 - ¿Qué? - ¡Para! 626 00:33:08,917 --> 00:33:11,083 - ¿Qué? - Por favor, papá, para. 627 00:33:11,083 --> 00:33:12,708 - ¿Dónde está? - Papá, papá. 628 00:33:12,708 --> 00:33:13,958 - No, ah. 629 00:33:13,958 --> 00:33:17,000 - ¡Lo vendí! ¡Lo vendí! 630 00:33:17,000 --> 00:33:18,792 Lo vendí. 631 00:33:19,875 --> 00:33:21,375 - ¿Dónde? 632 00:33:21,375 --> 00:33:23,625 - En la casa de empeños de Bristol. 633 00:33:25,917 --> 00:33:28,917 - ¿Y el broche de mi abuela? 634 00:33:28,917 --> 00:33:30,708 - Lo vendí todo. 635 00:33:30,708 --> 00:33:34,708 ♪ ♪ 636 00:33:34,708 --> 00:33:37,917 - Has estado yendo a AA. 637 00:33:37,917 --> 00:33:39,625 ♪ ♪ 638 00:33:39,625 --> 00:33:42,292 - Ahí es donde consigo mis pastillas. 639 00:33:42,292 --> 00:33:44,042 - ¿Qué? 640 00:33:44,042 --> 00:33:46,500 - Veamos qué hay aquí. - ¿Papá? 641 00:33:46,500 --> 00:33:48,833 - Tus malditas pastillas. - No. 642 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 ¡Papá, no! ¡No, papá, no! 643 00:33:50,833 --> 00:33:52,250 - Lo único que te importa... 644 00:33:52,250 --> 00:33:53,750 - ¡Papá, no! - ¡Quítame las manos de encima! 645 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 - ¡Papá! - ¿Dónde están las pastillas? 646 00:33:55,833 --> 00:33:58,458 - ¡No, por favor, papá! - ¡Aquí mismo! 647 00:33:58,458 --> 00:34:02,375 Vendiste las preciosas reliquias de tu mamá 648 00:34:02,375 --> 00:34:04,792 por esta basura, ¿eh? 649 00:34:04,792 --> 00:34:07,583 - ¡Dámelas! ¡Papá, papá! 650 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 - ¡Betsy! - ¡Papá, no! 651 00:34:11,208 --> 00:34:13,250 - ¡Aah! - ¡No, no! 652 00:34:13,250 --> 00:34:17,000 - ¡No, papá, no, ah! 653 00:34:17,000 --> 00:34:18,875 ¡No, papá, moriré! 654 00:34:18,875 --> 00:34:21,083 - [ininteligible] 655 00:34:21,083 --> 00:34:22,417 ¡No, papá, por favor! 656 00:34:22,417 --> 00:34:24,292 - ¡Mi hija ha destruido nuestra maldita familia! 657 00:34:24,292 --> 00:34:26,375 ¡Quítame las manos de encima! - ¡No, por favor! 658 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 - ¡Por favor, papá, no! 659 00:34:28,458 --> 00:34:30,833 ¡No! 660 00:34:31,708 --> 00:34:35,167 [grita] 661 00:34:37,250 --> 00:34:41,542 ¡No, no, no, no, no! 662 00:34:41,542 --> 00:34:43,500 ♪ ♪ 663 00:34:43,500 --> 00:34:46,958 ¡No! 664 00:34:46,958 --> 00:34:50,167 [grita] 665 00:34:50,167 --> 00:34:55,708 ♪ ♪ 666 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 - ¿Qué? ¿Qué...? ¡Para! 667 00:34:58,500 --> 00:35:02,208 - ¡Bets, no! - No, no... ¡Diane! 668 00:35:02,208 --> 00:35:06,667 - ¡Los odio! ¡Los odio! 669 00:35:06,667 --> 00:35:08,542 [solloza] 670 00:35:08,542 --> 00:35:10,625 ¡Espero que ardan en el infierno! 671 00:35:17,917 --> 00:35:19,417 [toques en la puerta] 672 00:35:19,417 --> 00:35:21,083 - Director Melton, ¿quería verme? 673 00:35:21,083 --> 00:35:23,292 - Así es. Entra. 674 00:35:23,292 --> 00:35:24,708 - ¿Qué tal su fin de semana? 675 00:35:24,708 --> 00:35:26,583 Espero que haya tenido un merecido descanso. 676 00:35:26,583 --> 00:35:28,000 - ¿Esta es la nueva y amigable Bridget? 677 00:35:28,000 --> 00:35:30,625 - Así es, nada amenazante y dócil, 678 00:35:30,625 --> 00:35:32,958 como toda mujer debería ser. 679 00:35:32,958 --> 00:35:34,875 - Siéntate. 680 00:35:36,750 --> 00:35:39,875 Seguro que no fue divertido dejar que tu subordinado 681 00:35:39,875 --> 00:35:42,042 diera una rueda de prensa sobre su propia investigación, 682 00:35:42,042 --> 00:35:44,583 pero creo que tomaste la decisión correcta. 683 00:35:44,583 --> 00:35:46,542 Sé que piensas que tienes que ser más ruda 684 00:35:46,542 --> 00:35:48,542 que un tipo para probarte. 685 00:35:48,542 --> 00:35:51,667 Pero ya eres más ruda. No tienes que serlo más. 686 00:35:51,667 --> 00:35:54,375 ¿Tiene sentido? 687 00:35:54,375 --> 00:35:56,750 - Señor, si no soy lo bastante enérgica, 688 00:35:56,750 --> 00:35:59,000 soy una mujer débil que no debería estar en este trabajo, 689 00:35:59,000 --> 00:36:00,250 pero si presiono demasiado, 690 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 entonces soy una perra fuera de control. 691 00:36:01,750 --> 00:36:04,542 Y este trabajo requiere que presione. 692 00:36:04,542 --> 00:36:06,458 - Y a veces presionas demasiado 693 00:36:06,458 --> 00:36:08,125 y tu enfoque no funciona. 694 00:36:08,125 --> 00:36:09,833 Ejemplo: 695 00:36:09,833 --> 00:36:12,000 Purdue solicitó otra reunión con nosotros 696 00:36:12,000 --> 00:36:14,375 y esta vez Richard Sackler se va a unir. 697 00:36:14,375 --> 00:36:16,958 - La guerra de la prensa ya está funcionando. 698 00:36:16,958 --> 00:36:18,958 - Lo está, pero Purdue también solicitó 699 00:36:18,958 --> 00:36:21,458 que no asistas a la reunión. 700 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 - ¿Purdue Pharma impone quién va a las reuniones de la DEA? 701 00:36:24,708 --> 00:36:27,250 - No, pero hay una sensación de que podríamos tener más éxito 702 00:36:27,250 --> 00:36:28,792 con un enfoque diferente, 703 00:36:28,792 --> 00:36:31,167 ya que, al final, necesitamos que actúen voluntariamente. 704 00:36:31,167 --> 00:36:33,417 - Y si voy por la yugular de Sackler, 705 00:36:33,417 --> 00:36:35,583 podría asustarlo para que actuara. 706 00:36:35,583 --> 00:36:37,042 - O no. 707 00:36:37,042 --> 00:36:41,833 A veces, ser rudo no es tan eficaz como ser político. 708 00:36:41,833 --> 00:36:44,583 Así que vamos a intentar un enfoque diferente. 709 00:36:50,875 --> 00:36:53,250 - Por supuesto, señor. Sí, lo entiendo. 710 00:36:53,250 --> 00:36:56,250 [música tensa] 711 00:36:56,250 --> 00:37:03,250 ♪ ♪ 712 00:37:09,375 --> 00:37:10,917 - Gracias por venir. Claro. 713 00:37:10,917 --> 00:37:12,375 - Gracias. - Me alegro de verlo, señor. 714 00:37:12,375 --> 00:37:13,667 - ¿Cómo está? 715 00:37:13,667 --> 00:37:16,167 - Y gracias. Gracias por venir. 716 00:37:16,167 --> 00:37:18,667 - Gracias. - Dr. Sackler. 717 00:37:18,667 --> 00:37:22,333 - Hola a todos. Disculpen mi tardanza. 718 00:37:22,333 --> 00:37:24,500 ♪ ♪ 719 00:37:24,500 --> 00:37:25,917 - Subdirector Meyer. 720 00:37:25,917 --> 00:37:28,125 Íbamos a pasar a saludar antes de irnos. 721 00:37:28,125 --> 00:37:30,875 - Me alegra haberles ahorrado el viaje. 722 00:37:30,875 --> 00:37:32,917 Dr. Sackler, me alegro que haya venido. 723 00:37:32,917 --> 00:37:34,250 Bridget Meyer, Desvíos. 724 00:37:34,250 --> 00:37:36,375 - Encantado de conocerla. - Aquí tiene. 725 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 - Gracias. 726 00:37:38,583 --> 00:37:40,333 - ¿Vamos? 727 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 - Claro. 728 00:37:45,583 --> 00:37:49,375 - Para reducir los incidentes esporádicos de abuso, 729 00:37:49,375 --> 00:37:52,333 nos gustaría unirnos a sus esfuerzos. 730 00:37:52,333 --> 00:37:56,917 Financiaremos y organizaremos sesiones de capacitación 731 00:37:56,917 --> 00:37:59,375 para ayudar a los farmacéuticos 732 00:37:59,375 --> 00:38:02,625 a detectar mejor los signos de desvíos ilegales 733 00:38:02,625 --> 00:38:07,667 y también desarrollaremos un talonario de recetas a prueba 734 00:38:07,667 --> 00:38:11,292 de manipulaciones que distribuiremos sin costo 735 00:38:11,292 --> 00:38:14,500 a los médicos que receten en todo el país. 736 00:38:14,500 --> 00:38:18,708 Con estos pasos y otros, podemos ayudar a garantizar 737 00:38:18,708 --> 00:38:22,083 que los abusadores no impidan que los pacientes con dolor 738 00:38:22,083 --> 00:38:25,542 reciban su medicación crucial. 739 00:38:25,542 --> 00:38:27,958 Gracias. 740 00:38:27,958 --> 00:38:29,583 - Bueno, gracias, Dr. Sackler. 741 00:38:29,583 --> 00:38:33,458 Apreciamos que sea proactivo con estas excelentes ideas. 742 00:38:33,458 --> 00:38:35,708 - Por desgracia, no es suficiente. 743 00:38:35,708 --> 00:38:37,708 Ni siquiera cerca. 744 00:38:37,708 --> 00:38:40,667 Intenta poner una tirita en una herida de bala. 745 00:38:40,667 --> 00:38:43,375 El verdadero problema, como sabe, 746 00:38:43,375 --> 00:38:48,042 es un fármaco potente y extremadamente adictivo 747 00:38:48,042 --> 00:38:51,875 recetado por todo tipo de médicos para dolencias menores, 748 00:38:51,875 --> 00:38:56,917 en dosis cada vez más altas, sin las garantías adecuadas. 749 00:39:06,750 --> 00:39:09,292 Dr. Sackler, 750 00:39:09,292 --> 00:39:13,083 no voy a parar hasta que usted, su empresa 751 00:39:13,083 --> 00:39:17,583 y la FDA hayan frenado el exceso de recetas. 752 00:39:17,583 --> 00:39:20,875 ¡La gente está muriendo! 753 00:39:20,875 --> 00:39:24,250 Y no me voy a echar atrás. 754 00:39:24,250 --> 00:39:27,292 Quiero las pastillas fuera de la calle. 755 00:39:27,292 --> 00:39:29,750 ¿Entiende eso? 756 00:39:35,333 --> 00:39:37,042 - Creo que lo entiendo. 757 00:39:38,125 --> 00:39:41,167 - Gracias, señores y señora. 758 00:39:41,167 --> 00:39:42,875 Apreciamos su tiempo. Gracias. 759 00:39:42,875 --> 00:39:49,875 ♪ ♪ 760 00:39:54,542 --> 00:39:55,917 - Gracias. 761 00:39:55,917 --> 00:40:02,375 ♪ ♪ 762 00:40:02,375 --> 00:40:04,417 - Dennos a Bridget y a mí un momento. 763 00:40:04,417 --> 00:40:11,208 ♪ ♪ 764 00:40:11,208 --> 00:40:14,458 - Señor, jugaba con usted, se lo aseguro. 765 00:40:14,458 --> 00:40:15,958 Estos son los mismos... 766 00:40:15,958 --> 00:40:19,375 - Bridget, basta. ¿Cuál es tu próximo movimiento? 767 00:40:19,375 --> 00:40:22,958 - No van a tomar ninguna medida después de esta reunión. 768 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 Así que usaré ese hecho 769 00:40:24,708 --> 00:40:26,375 y la prensa negativa que hemos generado, 770 00:40:26,375 --> 00:40:29,667 para volver a la FDA y hacer otra serie de demandas 771 00:40:29,667 --> 00:40:31,250 para restringir el acceso a este fármaco. 772 00:40:31,250 --> 00:40:32,917 Y si eso no funciona, haremos otra ronda 773 00:40:32,917 --> 00:40:35,708 en la prensa y seguiremos desgastando a la FDA 774 00:40:35,708 --> 00:40:39,458 hasta que finalmente hagan un movimiento contra Purdue. 775 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 ♪ ♪ 776 00:40:42,625 --> 00:40:44,583 - Bien. Tenías razón. 777 00:40:44,583 --> 00:40:46,917 Su oferta me habría calmado. 778 00:40:46,917 --> 00:40:48,333 Sigue haciendo lo que haces. 779 00:40:48,333 --> 00:40:55,333 ♪ ♪ 780 00:40:58,000 --> 00:40:59,792 - Hola. 781 00:41:01,917 --> 00:41:04,875 Buenos días. 782 00:41:04,875 --> 00:41:06,250 ¿Estás bien? 783 00:41:08,625 --> 00:41:12,167 - Algo pasó en el trabajo ayer. 784 00:41:12,167 --> 00:41:14,500 No quería hablarlo anoche. 785 00:41:14,500 --> 00:41:17,125 - ¿Qué pasó? 786 00:41:17,125 --> 00:41:21,708 - Mi jefe me llamó a su oficina para decirme 787 00:41:21,708 --> 00:41:26,000 que su papá necesita OxyContin para su dolor de espalda. 788 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 - ¿Hablas en serio? 789 00:41:28,500 --> 00:41:32,833 - Me dijo que le salvó la vida 790 00:41:32,833 --> 00:41:34,708 y está preocupado 791 00:41:34,708 --> 00:41:37,833 que la DEA intente bloquear un fármaco 792 00:41:37,833 --> 00:41:39,583 que ayuda a millones de personas. 793 00:41:39,583 --> 00:41:42,542 Leyó sobre tu caso en "USA Today". 794 00:41:42,542 --> 00:41:45,208 - Sí, un artículo basura que plantó Purdue. 795 00:41:45,208 --> 00:41:49,375 - Y solo quería que supieras que está asustado 796 00:41:49,375 --> 00:41:51,292 de que le quites la medicina a su papá. 797 00:41:51,292 --> 00:41:56,167 - Bueno, puedes decirle que conozco a Richard Sackler 798 00:41:56,167 --> 00:41:57,750 y estoy segura 799 00:41:57,750 --> 00:42:02,000 de que puede conseguir al papá todo el OxyContin que necesita. 800 00:42:02,000 --> 00:42:03,708 - Esto no es gracioso. 801 00:42:06,167 --> 00:42:09,792 - ¿Y qué quieres que haga? 802 00:42:09,792 --> 00:42:11,083 ¿Que deje el caso? 803 00:42:11,083 --> 00:42:13,917 - No, no. 804 00:42:13,917 --> 00:42:15,792 No te lo estaba pidiendo. 805 00:42:15,792 --> 00:42:17,583 - Bien. 806 00:42:17,583 --> 00:42:19,042 - ¿Puedes pensar 807 00:42:19,042 --> 00:42:22,125 en cómo lo que haces puede estar afectándome? 808 00:42:23,583 --> 00:42:25,583 - No puedo. Lo siento. 809 00:42:25,583 --> 00:42:28,708 Intento evitar que una empresa corrupta 810 00:42:28,708 --> 00:42:31,417 venda veneno con receta a adolescentes. 811 00:42:31,417 --> 00:42:33,875 - Creo que ni te inmutaste cuando te pregunté 812 00:42:33,875 --> 00:42:36,000 si te preocupaba cómo me estaba afectando esto. 813 00:42:36,000 --> 00:42:39,708 ♪ ♪ 814 00:42:39,708 --> 00:42:41,375 - Lo siento. 815 00:42:41,375 --> 00:42:48,375 ♪ ♪ 816 00:42:48,375 --> 00:42:49,458 - Señores, esta es la mujer 817 00:42:49,458 --> 00:42:51,042 de la que les hablé, Maureen Sera. 818 00:42:51,042 --> 00:42:52,208 RANDY: Randy Ramseyer. 819 00:42:52,208 --> 00:42:53,583 MARIANNE: Y su abogado, Paul Handler. 820 00:42:53,583 --> 00:42:55,208 RICK: Rick Mountcastle. RANDY: Encantado, Randy. 821 00:42:55,208 --> 00:42:58,708 - El Sr. Udell me pidió que investigara en línea 822 00:42:58,708 --> 00:43:00,583 sobre el abuso del fármaco, 823 00:43:00,583 --> 00:43:03,292 así que les envié un memorándum a él y a varias personas 824 00:43:03,292 --> 00:43:05,292 en la gerencia superior 825 00:43:05,292 --> 00:43:07,875 sobre lo que había encontrado. 826 00:43:07,875 --> 00:43:09,333 - ¿A quién se lo envió? 827 00:43:09,333 --> 00:43:11,583 MAUREEN: Michael Friedman, Paul Goldenheim, 828 00:43:11,583 --> 00:43:16,333 Jonathan Sackler, Kathe Sackler, 829 00:43:16,333 --> 00:43:19,292 Richard Sackler. 830 00:43:19,292 --> 00:43:21,250 - ¿Respondió alguno? 831 00:43:21,250 --> 00:43:24,000 - Solo el Sr. Udell lo hizo. 832 00:43:24,000 --> 00:43:28,625 Me gritó por enviárselo a ellos. 833 00:43:28,625 --> 00:43:34,208 Y luego me dijo que borrara y destruyera todas las copias. 834 00:43:34,208 --> 00:43:37,667 Dijo que si alguna vez se descubría, 835 00:43:37,667 --> 00:43:39,917 estaríamos arruinados. 836 00:43:39,917 --> 00:43:42,917 - ¿Conservó alguna copia del informe? 837 00:43:42,917 --> 00:43:46,583 - No, hice lo que me dijeron. Lo destrocé. 838 00:43:46,583 --> 00:43:49,750 Y en cuanto a mis correos electrónicos, 839 00:43:49,750 --> 00:43:55,250 perdí el acceso a mi cuenta cuando me despidieron. 840 00:43:55,250 --> 00:43:59,708 - ¿Y la despidieron por este correo electrónico? 841 00:43:59,708 --> 00:44:03,042 - No, fue otra cosa. 842 00:44:05,083 --> 00:44:07,500 - Está bien, Maureen. 843 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 - Sí, bien. 844 00:44:10,292 --> 00:44:12,000 Eh... 845 00:44:14,458 --> 00:44:17,458 poco después de que todo esto sucediera, 846 00:44:17,458 --> 00:44:19,375 tuve un accidente de auto 847 00:44:19,375 --> 00:44:23,125 y algunas de las lesiones persistieron. 848 00:44:23,125 --> 00:44:25,542 Un día en el trabajo, 849 00:44:25,542 --> 00:44:28,417 el Sr. Udell me vio cojeando, 850 00:44:28,417 --> 00:44:32,542 me llevó a su oficina 851 00:44:32,542 --> 00:44:34,708 y dijo... 852 00:44:34,708 --> 00:44:38,708 ♪ ♪ 853 00:44:38,708 --> 00:44:42,958 Me dijo: "Tenemos que conseguirte OxyContin". 854 00:44:42,958 --> 00:44:46,167 ♪ ♪ 855 00:44:46,167 --> 00:44:47,917 Y al principio, fue genial. 856 00:44:47,917 --> 00:44:52,458 Pero luego, 857 00:44:52,458 --> 00:44:55,875 el dolor volvía a aparecer 858 00:44:55,875 --> 00:45:00,833 y necesitaba más y más, 859 00:45:00,833 --> 00:45:04,792 hasta que finalmente me hice adicta. 860 00:45:04,792 --> 00:45:06,792 ♪ ♪ 861 00:45:06,792 --> 00:45:09,458 Y luego me despidieron por ser una drogadicta. 862 00:45:09,458 --> 00:45:13,042 - Siento mucho que haya tenido que pasar por todo eso. 863 00:45:13,042 --> 00:45:15,792 Es realmente injusto. 864 00:45:15,792 --> 00:45:19,958 Puedo preguntar, ¿ya está limpia? 865 00:45:20,708 --> 00:45:24,000 - Así es. 866 00:45:24,750 --> 00:45:27,833 - Genial. ¿Firmó alguna vez un acuerdo de confidencialidad? 867 00:45:27,833 --> 00:45:30,333 - No lo hizo. 868 00:45:30,333 --> 00:45:34,375 Llevamos a cabo un litigio contra la empresa 869 00:45:34,375 --> 00:45:36,750 por despido improcedente. 870 00:45:38,292 --> 00:45:39,958 - ¿Estaría dispuesta a testificar 871 00:45:39,958 --> 00:45:42,417 frente a un gran jurado lo que acaba de decirnos? 872 00:45:44,917 --> 00:45:47,417 - No. 873 00:45:47,417 --> 00:45:53,958 He... visto... lo que hacen. 874 00:45:56,000 --> 00:45:59,208 Si saben que testifiqué, 875 00:45:59,208 --> 00:46:05,458 el acoso y la intimidación nunca terminarán. 876 00:46:05,458 --> 00:46:08,208 - Nunca lo sabrán. 877 00:46:08,208 --> 00:46:11,292 El testimonio al gran jurado es sellado y secreto. 878 00:46:15,958 --> 00:46:17,625 RANDY: Sra. Sera, 879 00:46:17,625 --> 00:46:22,583 su historia es precisamente lo que buscamos, 880 00:46:23,708 --> 00:46:27,917 porque muestra que los niveles más altos de la empresa 881 00:46:27,917 --> 00:46:30,708 sabían exactamente lo peligroso que era el fármaco. 882 00:46:30,708 --> 00:46:33,500 ♪ ♪ 883 00:46:33,500 --> 00:46:35,833 Incluso podría hacer esto mañana 884 00:46:35,833 --> 00:46:39,042 y podría irse a casa después. 885 00:46:39,042 --> 00:46:42,292 ♪ ♪ 886 00:46:42,292 --> 00:46:44,583 - ¿No lo sabrán? 887 00:46:44,583 --> 00:46:46,542 RANDY: No. 888 00:46:46,542 --> 00:46:53,083 ♪ ♪ 889 00:46:53,083 --> 00:46:55,833 - Está bien. 890 00:46:55,833 --> 00:47:00,375 Bien, testificaré. 891 00:47:00,375 --> 00:47:03,333 ♪ ♪ 892 00:47:08,625 --> 00:47:10,542 - ¿Samuel Finnix? - Sí. 893 00:47:10,542 --> 00:47:12,708 - Venga conmigo. 894 00:47:12,708 --> 00:47:17,833 ♪ ♪ 895 00:47:17,833 --> 00:47:21,583 Muy bien, eche un vistazo y volveré enseguida a verlo. 896 00:47:21,583 --> 00:47:23,833 - Muy bien. - Muy bien. 897 00:47:23,833 --> 00:47:30,833 ♪ ♪ 898 00:47:59,833 --> 00:48:03,000 - ¡No, no! 899 00:48:03,000 --> 00:48:05,333 ENFERMERA: Relájate, Betsy. Todo está bien. 900 00:48:05,333 --> 00:48:06,625 Todo está bien. - ¡No! 901 00:48:06,625 --> 00:48:09,458 ¡No, no, no! 902 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 [gritos] 903 00:48:12,250 --> 00:48:14,042 ¡No! - Betsy, relájate. 904 00:48:14,042 --> 00:48:15,542 - ¡No! - No pasa nada. 905 00:48:15,542 --> 00:48:16,750 - ¡No, no, no! 906 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 ENFERMERA: Está bien. 907 00:48:18,500 --> 00:48:20,417 - ¡Ah! 908 00:48:20,417 --> 00:48:23,333 ♪ ♪ 909 00:48:23,333 --> 00:48:25,083 - Dios mío... 910 00:48:25,083 --> 00:48:27,458 PRESTAMISTA: Es todo lo que tenemos. 911 00:48:27,458 --> 00:48:31,000 - Creo que lo es. Es todo. 912 00:48:32,458 --> 00:48:34,042 Mi anillo. - Lo sé. 913 00:48:34,042 --> 00:48:37,917 - Podría cobrarles 3,000 por todo. 914 00:48:37,917 --> 00:48:40,458 O 1,500 por el anillo de bodas. 915 00:48:40,458 --> 00:48:42,417 - Ah, no, no, señor. 916 00:48:42,417 --> 00:48:45,083 No lo entiende. Todo es de nuestra propiedad. 917 00:48:45,083 --> 00:48:50,167 Nuestra hija, bueno, nos lo robó. 918 00:48:50,167 --> 00:48:54,292 - Sí, escucho eso todo el tiempo. 919 00:48:54,292 --> 00:48:57,250 - Me llama mentiroso, ¿eh? DIANE: Cariño, cariño. 920 00:48:57,250 --> 00:49:01,500 - No, no, mire, si es suyo, presente cargos. 921 00:49:01,500 --> 00:49:04,042 Vaya con la policía. 922 00:49:04,042 --> 00:49:06,167 De lo contrario, tiene que quedarse aquí. 923 00:49:06,167 --> 00:49:11,125 ♪ ♪ 924 00:49:11,125 --> 00:49:14,125 - Quizás sería bueno para ella. - No vamos a hacer eso. 925 00:49:14,125 --> 00:49:15,583 - Pero Diane... - No vamos a hacerlo. 926 00:49:15,583 --> 00:49:18,000 - ¿Qué más ha funcionado? 927 00:49:18,000 --> 00:49:19,208 - Salgamos de aquí. 928 00:49:19,208 --> 00:49:22,708 - ¿Qué tal 2,500? 929 00:49:22,708 --> 00:49:25,708 - Guárdeselo. Vamos. 930 00:49:25,708 --> 00:49:27,917 - Dios lo observa, hijo. 931 00:49:27,917 --> 00:49:30,208 - Que tenga un buen día, señor. 932 00:49:30,208 --> 00:49:32,500 - Eres un maldito idiota. - Vamos. 933 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 - Que Dios lo bendiga también. 934 00:49:34,750 --> 00:49:39,042 ♪ ♪ 935 00:49:45,250 --> 00:49:49,208 - Tío Mortimer, a pesar de nuestras diferencias, 936 00:49:49,208 --> 00:49:53,667 compartimos una cierta ambición por seguir esforzándonos 937 00:49:53,667 --> 00:49:55,750 cuando otros se conforman. 938 00:49:55,750 --> 00:49:58,458 Me dijeron que no podíamos conseguir un estatus 939 00:49:58,458 --> 00:50:01,417 de relajante en Alemania y todavía lucho. 940 00:50:01,417 --> 00:50:03,833 - Hay un motivo por el que la gente huye de ti 941 00:50:03,833 --> 00:50:06,042 y eso nunca va a cambiar, 942 00:50:06,042 --> 00:50:08,667 ni siquiera si te conviertes en presidente de Purdue. 943 00:50:08,667 --> 00:50:13,375 Así que no te sientas mal que eso nunca vaya a suceder. 944 00:50:13,375 --> 00:50:15,042 JONATHAN: Lo siento mucho, 945 00:50:15,042 --> 00:50:18,625 pero el tema de Alemania está oficialmente muerto. 946 00:50:18,625 --> 00:50:22,625 Intentamos todo lo que pudimos, pero BfArM no cede. 947 00:50:22,625 --> 00:50:27,625 Los reguladores alemanes son demasiado estrictos. 948 00:50:27,625 --> 00:50:30,167 - Todos fueron unos derrotistas desde el principio. 949 00:50:30,167 --> 00:50:32,583 Por eso fracasó. 950 00:50:32,583 --> 00:50:35,000 Porque nadie creyó nunca en ello, ninguno. 951 00:50:35,000 --> 00:50:36,708 - No, no es justo en absoluto. 952 00:50:36,708 --> 00:50:38,375 - Está bien, Jon. Está bien... ¡Jon! 953 00:50:38,375 --> 00:50:40,583 - Todos nos esforzamos... - Gracias. 954 00:50:44,000 --> 00:50:46,458 - Sé que pensabas que esta era tu gran jugada 955 00:50:46,458 --> 00:50:47,958 para ser presidente, 956 00:50:47,958 --> 00:50:50,875 pero Mortimer nunca lo permitirá. 957 00:50:50,875 --> 00:50:52,917 Deberías olvidarte de eso. 958 00:50:52,917 --> 00:50:55,583 - Ah, ya veo. Gracias. 959 00:50:55,583 --> 00:50:57,958 - Es que no... - Gracias. 960 00:50:59,792 --> 00:51:01,875 - Gracias. - Gracias, gracias. 961 00:51:08,667 --> 00:51:11,667 [música electrónica suave] 962 00:51:11,667 --> 00:51:17,000 ♪ ♪ 963 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 - Jesús, Richard. Alemania no pasó. 964 00:51:20,000 --> 00:51:22,417 Nunca iba a pasar. Tienes que superarlo. 965 00:51:22,417 --> 00:51:23,958 Ya deja el mapa. 966 00:51:23,958 --> 00:51:27,292 - Sabes que es mi debilidad, 967 00:51:27,292 --> 00:51:30,333 obsesionarme con las cosas, volver a todos locos. 968 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 - ¿Tú? No. 969 00:51:32,208 --> 00:51:36,625 - Sé que no soy el miembro más popular de la familia. 970 00:51:36,625 --> 00:51:41,125 Pero siempre sentí que teníamos un vínculo especial. 971 00:51:41,125 --> 00:51:43,417 - ¿Ah, sí? 972 00:51:43,417 --> 00:51:47,833 - Somos los extraños, ¿verdad? 973 00:51:47,833 --> 00:51:50,375 Los diferentes. 974 00:51:52,458 --> 00:51:56,000 Siempre odié la forma en que algunos juzgan a tus novias, 975 00:51:56,000 --> 00:51:58,458 como si tuvieras una enfermedad social. 976 00:51:58,458 --> 00:52:01,333 Me produjo mucha alegría conocer a Susan. 977 00:52:01,333 --> 00:52:02,917 Sabía que ustedes dos terminarían juntas. 978 00:52:02,917 --> 00:52:05,417 Recuerdo haberle dicho a tu padre 979 00:52:05,417 --> 00:52:09,667 que sentí que las dos hacían una pareja maravillosa. 980 00:52:11,583 --> 00:52:13,750 - Recuerdo que dijo 981 00:52:13,750 --> 00:52:17,958 que dijiste eso y lo agradezco mucho. 982 00:52:17,958 --> 00:52:22,375 - Me hace muy feliz que puedas estar con la mujer que amas. 983 00:52:22,375 --> 00:52:26,708 - Bueno, siempre odié cómo tu padre usaba el dinero 984 00:52:26,708 --> 00:52:29,458 para controlarte, tus decisiones, tu vida. 985 00:52:29,458 --> 00:52:30,667 Odiaba eso. 986 00:52:37,875 --> 00:52:41,583 - No sé tú, pero creo que es el momento de ir más allá 987 00:52:41,583 --> 00:52:44,458 de lo que la familia cree que es mejor para nosotros. 988 00:52:44,458 --> 00:52:46,583 ♪ ♪ 989 00:52:46,583 --> 00:52:50,125 Es momento de nuevas tradiciones. 990 00:52:50,125 --> 00:52:51,917 - ¿Cómo qué? 991 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 ♪ ♪ 992 00:52:53,792 --> 00:52:56,458 - Richard Sackler ha solicitado una votación para presidente, 993 00:52:56,458 --> 00:52:57,875 que requiere mayorías separadas 994 00:52:57,875 --> 00:53:00,000 de las acciones A y las B. 995 00:53:00,000 --> 00:53:03,292 Según su petición, las acciones B votarán primero. 996 00:53:03,292 --> 00:53:06,708 Todos a favor de elevar a Richard Sackler a presidente, 997 00:53:06,708 --> 00:53:08,667 por favor, levanten la mano. 998 00:53:20,042 --> 00:53:25,083 - Ah, casi pierdes a tu hermano en esta, ¿no es así, Richie? 999 00:53:25,083 --> 00:53:27,083 - Las acciones B acuerdan promover a Richard Sackler 1000 00:53:27,083 --> 00:53:28,500 como presidente. 1001 00:53:28,500 --> 00:53:30,375 Las acciones A votarán ahora. 1002 00:53:30,375 --> 00:53:33,375 Todos a favor de promover a Richard Sackler a presidente, 1003 00:53:33,375 --> 00:53:34,958 por favor, levanten la mano. 1004 00:53:39,708 --> 00:53:45,708 ♪ ♪ 1005 00:53:45,708 --> 00:53:48,333 - ¿Qué demonios pasa? - Las acciones A son mayoría. 1006 00:53:48,333 --> 00:53:50,625 Y Richard Sackler es ahora nombrado presidente 1007 00:53:50,625 --> 00:53:51,875 de Purdue Pharma. 1008 00:53:51,875 --> 00:53:54,667 - Muchas gracias. 1009 00:53:54,667 --> 00:53:57,625 Mi primer acto como presidente es 1010 00:53:57,625 --> 00:54:01,833 solicitar que la adjudicación 1011 00:54:01,833 --> 00:54:05,208 de beneficios se incremente significativamente 1012 00:54:05,208 --> 00:54:07,917 y se distribuya inmediatamente 1013 00:54:07,917 --> 00:54:10,833 tanto a las acciones A como a las B. 1014 00:54:10,833 --> 00:54:14,958 También nomino a Kathe Sackler como vicepresidenta. 1015 00:54:14,958 --> 00:54:18,083 RAYMOND: [ríe] 1016 00:54:18,083 --> 00:54:21,542 Parece que los chicos te han engañado, Morty. 1017 00:54:21,542 --> 00:54:23,583 - ¡Maldito seas! ¡Malditos sean todos ustedes! 1018 00:54:23,583 --> 00:54:25,542 - Lo siento, papá, pero es hora. 1019 00:54:25,542 --> 00:54:27,208 - Tiene razón, Morty. Ya es hora. 1020 00:54:27,208 --> 00:54:28,625 - ¡Oye, oye, oye! ¡Vaya, vaya, vaya! 1021 00:54:28,625 --> 00:54:30,542 MORTIMER: ¡Quítame las manos de encima! 1022 00:54:30,542 --> 00:54:33,667 ¡Eres un miserable hijo de perra! 1023 00:54:33,667 --> 00:54:37,625 ¡No me toques! MORTIMER: Lo siento. 1024 00:54:37,625 --> 00:54:44,625 ♪ ♪ 1025 00:54:48,833 --> 00:54:53,042 MAUREEN: Hola, Sr. Mountcastle. Soy Maureen Sera. 1026 00:54:53,042 --> 00:54:57,292 Es que... lo estoy pasando mal. 1027 00:54:57,292 --> 00:55:00,542 Si pudiera devolverme la llamada, sería genial. 1028 00:55:00,542 --> 00:55:01,542 Adiós. 1029 00:55:01,542 --> 00:55:05,875 [bocinazos] 1030 00:55:07,542 --> 00:55:10,917 ♪ ♪ 1031 00:55:10,917 --> 00:55:13,917 ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdenme! 1032 00:55:13,917 --> 00:55:15,875 Necesito algo para el dolor. 1033 00:55:15,875 --> 00:55:18,375 ¡Por favor! No lo sabe. 1034 00:55:18,375 --> 00:55:20,667 Solo necesito un poco de Oxy o Vicodin. 1035 00:55:20,667 --> 00:55:22,083 Lo único que necesito es... 1036 00:55:22,083 --> 00:55:23,500 - El médico dijo que no le pasaba nada. 1037 00:55:23,500 --> 00:55:26,583 - No es cierto. Por favor, ¿pueden ayudarme? 1038 00:55:26,583 --> 00:55:29,167 - Lo siento mucho. - Sra. Sera, no podemos. 1039 00:55:29,167 --> 00:55:31,583 - Entonces váyanse al carajo. 1040 00:55:31,583 --> 00:55:34,667 No entienden. 1041 00:55:34,667 --> 00:55:37,375 No me toque. Me estoy muriendo. 1042 00:55:37,375 --> 00:55:39,333 - No está muriendo. Está bien. 1043 00:55:39,333 --> 00:55:46,333 ♪ ♪ 1044 00:55:53,792 --> 00:55:56,500 - Está recayendo por el estrés. 1045 00:55:57,792 --> 00:56:00,208 - Dios, me siento terrible. 1046 00:56:00,208 --> 00:56:02,208 - Yo también. 1047 00:56:02,208 --> 00:56:08,292 ♪ ♪ 1048 00:56:08,292 --> 00:56:10,292 No puede testificar. 1049 00:56:10,292 --> 00:56:11,958 - No. 1050 00:56:11,958 --> 00:56:18,958 ♪ ♪ 1051 00:56:25,042 --> 00:56:28,875 - Así que no siempre fuiste creyente, ¿verdad? 1052 00:56:28,875 --> 00:56:31,917 ♪ ♪ 1053 00:56:31,917 --> 00:56:34,417 - Me convertí en 1995. 1054 00:56:34,417 --> 00:56:38,292 - Vaya, no hace mucho tiempo. 1055 00:56:38,292 --> 00:56:40,958 - Ocho años. 1056 00:56:40,958 --> 00:56:44,917 - ¿Sucedió algo que te hiciera convertirte? 1057 00:56:44,917 --> 00:56:48,875 ♪ ♪ 1058 00:56:48,875 --> 00:56:51,208 - Solo quiero ser una mejor persona. 1059 00:56:51,208 --> 00:56:58,208 ♪ ♪ 1060 00:56:58,208 --> 00:57:00,125 ¿Has sido alguna vez creyente? 1061 00:57:00,125 --> 00:57:05,667 ♪ ♪ 1062 00:57:05,667 --> 00:57:07,167 - No. 1063 00:57:07,167 --> 00:57:14,167 ♪ ♪ 1064 00:57:21,000 --> 00:57:23,958 - Samuel, tienes una visita. 1065 00:57:33,792 --> 00:57:35,667 - Hola, Billy. - Hola. 1066 00:57:35,667 --> 00:57:38,250 - Gracias por venir. 1067 00:57:38,250 --> 00:57:41,042 Sé que esto probablemente no sea fácil para ti. 1068 00:57:41,042 --> 00:57:42,917 - No, claro. 1069 00:57:45,417 --> 00:57:47,625 ¿Cuánto tiempo debes quedarte aquí? 1070 00:57:47,625 --> 00:57:50,792 - 90 días, obligatorio. 1071 00:57:50,792 --> 00:57:53,375 Tengo suerte de no haber ido a la cárcel. 1072 00:57:53,375 --> 00:57:57,833 Estoy en libertad condicional, porque es mi primer delito. 1073 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 Perdí mi licencia médica. 1074 00:58:03,375 --> 00:58:06,542 - Dios mío. Lo siento. 1075 00:58:06,542 --> 00:58:09,458 - Siéntate. No lo sientas. 1076 00:58:09,458 --> 00:58:12,542 Es... ya sabes.. 1077 00:58:13,667 --> 00:58:15,958 Tengo suerte de estar vivo. 1078 00:58:17,000 --> 00:58:20,875 - Le prometo... 1079 00:58:22,208 --> 00:58:25,208 que cuando fui a verlo por primera vez, 1080 00:58:25,208 --> 00:58:27,333 no sabía que eran adictivas. 1081 00:58:27,333 --> 00:58:30,292 De verdad creí lo que me decían. 1082 00:58:30,292 --> 00:58:32,458 - Por supuesto que sí. Por supuesto que sí. 1083 00:58:32,458 --> 00:58:33,958 ¿Por qué no lo harías? 1084 00:58:33,958 --> 00:58:37,375 - Nos mostraron todos estos datos de médicos famosos... 1085 00:58:37,375 --> 00:58:38,875 SAMUEL: Ajá. - Y comités de expertos. 1086 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 Fue muy convincente. 1087 00:58:40,208 --> 00:58:41,375 - Claro. 1088 00:58:41,375 --> 00:58:42,833 BILLY: En un cierto punto, 1089 00:58:42,833 --> 00:58:44,667 empiezas a darte cuenta de que hay un problema, 1090 00:58:44,667 --> 00:58:49,667 pero no puedes dejar de vender, porque eres adicto al dinero. 1091 00:58:49,667 --> 00:58:53,208 Y ganábamos mucho y todo es legal. 1092 00:58:53,208 --> 00:58:54,667 - Sí. 1093 00:58:54,667 --> 00:58:56,292 - Y... 1094 00:58:59,458 --> 00:59:02,458 Le mentí sobre mi papá. 1095 00:59:05,125 --> 00:59:07,083 Nunca tuvo cáncer. 1096 00:59:10,167 --> 00:59:12,875 Y creo que... 1097 00:59:12,875 --> 00:59:16,833 dije eso porque... 1098 00:59:16,833 --> 00:59:20,375 quería que se sintiera cómodo conmigo, ¿sabe? 1099 00:59:22,000 --> 00:59:24,625 Y lo siento mucho. 1100 00:59:24,625 --> 00:59:27,375 [música sombría] 1101 00:59:27,375 --> 00:59:31,625 Todo es una gran mentira y ahora lo sé. 1102 00:59:31,625 --> 00:59:36,292 Pero no sé cómo parar, ¿sabe? 1103 00:59:36,292 --> 00:59:40,958 Es la primera vez en mi vida que siento que soy algo. 1104 00:59:40,958 --> 00:59:42,417 Tengo cosas. 1105 00:59:42,417 --> 00:59:44,792 Tengo todo lo que siempre quise, pero... 1106 00:59:44,792 --> 00:59:48,125 - Oye, oye, oye. 1107 00:59:48,125 --> 00:59:49,333 Está bien. 1108 00:59:52,292 --> 00:59:56,125 La vida es difícil, ¿sabes? 1109 00:59:56,125 --> 00:59:59,833 Toma muchos... 1110 00:59:59,833 --> 01:00:01,917 toma giros locos, ¿verdad? 1111 01:00:04,583 --> 01:00:08,417 No te pedí que vinieras aquí para decirte: "Oye, 1112 01:00:08,417 --> 01:00:10,875 deberías irte de tu empresa". 1113 01:00:10,875 --> 01:00:14,625 No te pedí--no es por lo que te llamé aquí. 1114 01:00:14,625 --> 01:00:18,750 - ¿De verdad? - No, no. 1115 01:00:18,750 --> 01:00:25,750 ♪ ♪ 1116 01:00:25,750 --> 01:00:28,042 Oye. 1117 01:00:28,042 --> 01:00:30,583 ¿Crees que puedes conseguirme unas pastillas? 1118 01:00:30,583 --> 01:00:35,292 ♪ ♪ 1119 01:00:35,292 --> 01:00:37,458 - Así que aquí vamos. - Hola. 1120 01:00:37,458 --> 01:00:39,417 - Pueden echar un vistazo. - Muy bien. 1121 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 Howard. 1122 01:00:40,833 --> 01:00:44,292 - Como pueden ver, es un precioso edificio de cristal. 1123 01:00:44,292 --> 01:00:48,792 Tiene 450,000 pies cuadrados, ocupa cinco acres. 1124 01:00:48,792 --> 01:00:51,792 Está en el distrito central de negocios de Stamford, 1125 01:00:51,792 --> 01:00:54,958 a poca distancia de restaurantes y tiendas. 1126 01:00:54,958 --> 01:00:56,583 - ¿Cuál es el precio de venta? 1127 01:00:56,583 --> 01:00:59,042 - 84 millones. 1128 01:00:59,042 --> 01:01:01,125 - ¿Estás seguro de esto? 1129 01:01:01,125 --> 01:01:04,708 No podremos mudarnos hasta dentro de unos años. 1130 01:01:06,833 --> 01:01:09,167 - ¿Y si pagamos todo en efectivo? 1131 01:01:10,917 --> 01:01:15,167 - Sí, estoy segura de que eso ayudaría a la negociación. 1132 01:01:15,167 --> 01:01:16,458 - Bien. 1133 01:01:16,458 --> 01:01:20,833 ♪ ♪ 1134 01:01:20,833 --> 01:01:24,458 Dígales que haremos una oferta en efectivo. 1135 01:01:24,458 --> 01:01:26,500 - Bien hecho, Sr. Presidente. 1136 01:01:26,500 --> 01:01:33,500 ♪ ♪