1
00:01:18,687 --> 00:01:20,269
El chico de The Apprentice
2
00:01:20,369 --> 00:01:23,673
ahora es presidente,
así que eso es ... genial.
3
00:01:27,897 --> 00:01:29,839
Quizás Ivanka le diga
qué hacer.
4
00:01:29,939 --> 00:01:32,522
Todo el mundo dice que se preocupa
por el medio ambiente.
5
00:01:35,946 --> 00:01:37,728
Él dijo:
"Agárrelos por el coño".
6
00:01:39,990 --> 00:01:41,652
"¿Puedes agarrarlos por el coño"?
7
00:01:45,756 --> 00:01:47,738
Cuando
miras a tu alrededor ahora mismo
8
00:01:47,838 --> 00:01:49,200
el capítulo Clinton del
Partido Demócrata ha terminado.
9
00:01:49,280 --> 00:01:50,661
Estaremos bien.
10
00:01:50,761 --> 00:01:53,424
América lo resolverá.
11
00:01:53,524 --> 00:01:55,426
Hoy no puedo ir a la escuela, papá.
12
00:01:55,526 --> 00:01:57,529
Me van a matar.
13
00:02:08,620 --> 00:02:10,202
¿Estás bien?
14
00:02:10,302 --> 00:02:12,304
Estoy bien, seńor.
15
00:02:22,035 --> 00:02:24,698
Fueron tan divertidos hace un mes.
16
00:02:24,798 --> 00:02:26,900
Deberíamos estar mirando
posibles escenarios ahora.
17
00:02:27,000 --> 00:02:29,182
Los crímenes de odio aumentan.
Nacionalismo blanco.
18
00:02:29,282 --> 00:02:30,544
Tal vez se rodea a si mismo
19
00:02:30,644 --> 00:02:33,347
con personas
que lo mantienen bajo control.
20
00:02:33,447 --> 00:02:36,110
Quiero decir, no lo
dejarán gobernar simplemente tuiteando.
21
00:02:36,210 --> 00:02:37,711
Yo solo...
22
00:02:37,811 --> 00:02:40,755
Sigo pensando que fuimos
causales en algo de esto.
23
00:02:40,855 --> 00:02:42,837
En
algunos estados era muy fino .
24
00:02:42,937 --> 00:02:45,199
¿Sabes qué fue causal?
Hizo una campaña horrible.
25
00:02:45,299 --> 00:02:46,801
¿Y si nada de eso importaba?
26
00:02:46,901 --> 00:02:48,083
¿Y si no importáramos?
27
00:02:48,183 --> 00:02:49,924
¿Y si los rusos
simplemente eligieran
28
00:02:50,024 --> 00:02:52,587
nuestro próximo presidente, ¿
y nos lo perdimos?
29
00:02:56,191 --> 00:02:57,172
Buenos días.
30
00:02:57,272 --> 00:02:58,894
Mañana.
31
00:02:58,994 --> 00:03:01,397
Soy el tipo
que consiguió que Donald Trump fuera elegido.
32
00:03:03,199 --> 00:03:05,421
Seguimos siendo responsables de
monitorear la amenaza rusa
33
00:03:05,521 --> 00:03:07,423
y se puso
mucho peor.
34
00:03:07,523 --> 00:03:09,425
Necesitamos
comprender mejor
35
00:03:09,525 --> 00:03:11,868
de lo que eso significa hoy.
36
00:03:11,968 --> 00:03:14,250
Ahora, ¿qué hay en el PDB?
37
00:03:17,814 --> 00:03:18,995
- Mañana.
- Mañana.
38
00:03:19,095 --> 00:03:21,798
Sí, vi el puto memo.
39
00:03:21,898 --> 00:03:23,480
¿Por qué mierda
me estás gritando ?
40
00:03:23,580 --> 00:03:25,122
No soy el jefe de Jim Comey.
41
00:03:25,222 --> 00:03:27,585
Ese tipo no pudo sacarme
de un puto ...
42
00:03:31,549 --> 00:03:33,451
Todos los formadores están en mi culo.
43
00:03:33,551 --> 00:03:35,453
- ¿Todos adentro?
- Creen que es culpa nuestra.
44
00:03:35,553 --> 00:03:37,415
Los formadores pueden pensar
lo que quieran.
45
00:03:37,515 --> 00:03:39,057
- No están aquí.
- Sí, pero lo estabas.
46
00:03:39,157 --> 00:03:41,299
Y lo que dejas que haga ese
puto tipo es asqueroso.
47
00:03:41,399 --> 00:03:43,341
¡Podría ser el fin
de la maldita república!
48
00:03:43,441 --> 00:03:45,704
Mañana. Vi
que estaba liderando en Florida
49
00:03:45,804 --> 00:03:48,707
así que me acurruqué con
una novela romántica y me fui a la cama.
50
00:03:48,807 --> 00:03:51,830
¿Cuánto ganó ella?
51
00:03:51,930 --> 00:03:54,473
Hoy es un día para recordar
que este es un ...
52
00:03:54,573 --> 00:03:57,557
institución políticamente agnóstica .
53
00:03:57,657 --> 00:04:00,199
Con ese espíritu,
daremos la bienvenida
54
00:04:00,299 --> 00:04:02,282
cada abogado enviado aquí
por la nueva administración,
55
00:04:02,382 --> 00:04:04,524
y haremos
todo lo que esté a nuestro alcance
56
00:04:04,624 --> 00:04:06,927
para asegurar su éxito
en servir y proteger
57
00:04:07,027 --> 00:04:09,730
el pueblo estadounidense, ¿verdad?
58
00:04:09,830 --> 00:04:13,694
Mientras tanto,
tenemos hasta el 20 de enero
59
00:04:13,794 --> 00:04:16,216
para completar los proyectos
que son esenciales para nosotros
60
00:04:16,316 --> 00:04:18,459
antes de que
terminen nuestros mandatos aquí .
61
00:04:18,559 --> 00:04:22,123
¿Qué cosas necesitamos más
para cruzar la línea de meta?
62
00:04:46,188 --> 00:04:47,730
Bueno.
63
00:04:47,830 --> 00:04:50,333
Nos han atacado
mientras estaba de guardia.
64
00:04:50,433 --> 00:04:53,156
Tengo que
rodear eso con mis brazos .
65
00:04:54,637 --> 00:04:56,780
Quiero
una evaluación completa de CI
66
00:04:56,880 --> 00:04:59,943
de lo que acaba de pasar:
fuentes, métodos.
67
00:05:00,043 --> 00:05:03,186
Tengo que proteger este país
por el resto de mi mandato.
68
00:05:03,286 --> 00:05:05,509
y ... preparar
al presidente entrante
69
00:05:05,609 --> 00:05:07,511
por la amenaza
que está a punto de enfrentar.
70
00:05:07,611 --> 00:05:11,395
Señor presidente, ¿y si él es
parte de esa amenaza?
71
00:05:11,495 --> 00:05:14,078
Entonces realmente necesito rodearlo con
mis brazos.
72
00:05:14,178 --> 00:05:16,681
¿Cuáles son las preguntas
que necesito hacer?
73
00:05:16,781 --> 00:05:21,126
Bueno ... ¿qué tan profundamente
penetraron en nuestra democracia?
74
00:05:21,226 --> 00:05:23,248
¿Quién en Rusia dirigió
el esfuerzo?
75
00:05:23,348 --> 00:05:25,570
¿Alguno de los estadounidenses conspiró
para ayudar,
76
00:05:25,670 --> 00:05:29,334
y si es así, ¿cómo fueron coaccionados
o tentados a hacerlo?
77
00:05:29,434 --> 00:05:31,817
Lo quiero en gran parte sin clasificar.
78
00:05:31,917 --> 00:05:33,779
Quiero que se haga
antes de dejar el cargo.
79
00:05:33,879 --> 00:05:36,462
Juan. ¿Cuál es tu instinto en esto?
80
00:05:36,562 --> 00:05:39,705
Señor presidente, todavía no sé lo
suficiente para estar seguro.
81
00:05:39,805 --> 00:05:41,828
Me preocupa el
presidente electo Trump
82
00:05:41,928 --> 00:05:43,830
falta
de voluntad constante para criticar a Putin,
83
00:05:43,930 --> 00:05:45,351
incluso en privado.
84
00:05:45,451 --> 00:05:47,674
Eso me indica
algún tipo de relación,
85
00:05:47,774 --> 00:05:49,316
Alguna clase de...
86
00:05:49,416 --> 00:05:51,998
se aplica presión coercitiva . Estoy...
87
00:05:52,098 --> 00:05:55,002
tratando de limitarme
a los hechos aquí, pero ...
88
00:05:55,102 --> 00:05:56,764
Creo que es justo
empezar a preguntar
89
00:05:56,864 --> 00:05:58,646
por qué Putin querría que
Donald Trump fuera elegido.
90
00:05:58,746 --> 00:06:01,208
Tengo que creer que es más
que un animus personal
91
00:06:01,308 --> 00:06:02,890
hacia la secretaria Clinton.
92
00:06:02,990 --> 00:06:05,613
¿Y qué
gana Putin al tener un amigo?
93
00:06:05,713 --> 00:06:07,615
- ¿En esta oficina en lugar de mí?
- Oh señor
94
00:06:07,715 --> 00:06:10,298
al menos,
fin a las sanciones financieras
95
00:06:10,398 --> 00:06:13,702
les
impusiste por la invasión de Crimea.
96
00:06:13,802 --> 00:06:16,865
Un debilitamiento de nuestras
alianzas occidentales más críticas .
97
00:06:16,965 --> 00:06:18,787
Probablemente estén esperando el
colapso de la OTAN.
98
00:06:18,887 --> 00:06:20,429
El fin del acuerdo nuclear con Irán.
99
00:06:20,529 --> 00:06:22,311
Y comenzaremos
a permitir la perforación de petróleo
100
00:06:22,411 --> 00:06:23,993
- en el Ártico.
- Ruta
101
00:06:24,093 --> 00:06:25,995
por la incursión turca
contra los kurdos.
102
00:06:26,095 --> 00:06:27,837
Guerra comercial con China.
103
00:06:27,937 --> 00:06:29,599
Y más importante...
104
00:06:29,699 --> 00:06:31,701
discordia.
105
00:06:32,542 --> 00:06:34,924
El gobierno de Estados Unidos consumido
por el hiperpartidismo ...
106
00:06:35,024 --> 00:06:36,686
guerra consigo mismo.
107
00:06:36,786 --> 00:06:40,370
Republicanos y demócratas ya
no pueden gobernar juntos.
108
00:06:40,470 --> 00:06:42,672
Ese fue el objetivo desde el principio.
109
00:06:44,274 --> 00:06:46,617
Hasta que sepamos mejor
110
00:06:46,717 --> 00:06:48,779
le pedimos que
piense detenidamente
111
00:06:48,879 --> 00:06:50,661
a que intel
vas a compartir
112
00:06:50,761 --> 00:06:53,384
con la
administración entrante ...
113
00:06:53,484 --> 00:06:56,147
sobre todo lo relacionado con Rusia.
114
00:06:56,247 --> 00:06:59,470
Todo lo que le he dicho hasta ahora
es, eh ...
115
00:06:59,570 --> 00:07:01,913
"Mantén tus ojos
en Corea del Norte" y ...
116
00:07:02,013 --> 00:07:03,314
"No contrates a Michael Flynn".
117
00:07:03,414 --> 00:07:07,519
Obviamente, eh,
estaré imponiendo nuevas sanciones.
118
00:07:07,619 --> 00:07:09,521
a Putin por esto.
119
00:07:11,383 --> 00:07:13,545
Bien, muchachos, gracias.
120
00:07:15,908 --> 00:07:17,930
Jim, ¿puedes quedarte un minuto?
121
00:07:18,030 --> 00:07:19,372
Por supuesto, señor presidente.
122
00:07:19,472 --> 00:07:21,754
Gracias, Pete.
123
00:07:26,479 --> 00:07:27,781
¿Como esta tu familia?
124
00:07:27,881 --> 00:07:29,883
Bien, señor, gracias. ¿Tuya?
125
00:07:30,884 --> 00:07:32,886
Agitado.
126
00:07:35,689 --> 00:07:38,072
He odiado todo este año.
127
00:07:38,172 --> 00:07:39,753
Lo último que queríamos
128
00:07:39,853 --> 00:07:42,276
iba a influir en las elecciones
de cualquier forma.
129
00:07:42,376 --> 00:07:44,959
- Yo sé eso.
- Estoy tratando de no prejuzgar.
130
00:07:45,059 --> 00:07:47,722
Estoy tratando de tener esperanzas sobre
los próximos cuatro años, pero ...
131
00:07:47,822 --> 00:07:49,924
Eso es bueno,
porque durante los próximos cuatro años,
132
00:07:50,024 --> 00:07:52,407
Es
probable que la Mesa importe mucho.
133
00:07:52,507 --> 00:07:54,729
Bueno, um,
tendrás que quedártelo ...
134
00:07:54,829 --> 00:07:56,371
apuntando en la dirección correcta,
135
00:07:56,471 --> 00:07:58,473
y estoy seguro de
que puedes hacerlo.
136
00:07:59,514 --> 00:08:00,856
Gracias Señor.
137
00:08:00,956 --> 00:08:02,618
Solo Jim Comey
138
00:08:02,718 --> 00:08:05,741
podría violar las normas del departamento,
lanzar una elección,
139
00:08:05,841 --> 00:08:09,525
y aún así conseguir un "ataque"
del presidente saliente.
140
00:08:25,702 --> 00:08:27,404
¿Viste esto?
141
00:08:27,504 --> 00:08:28,966
Si. Yo lo vi.
142
00:08:29,066 --> 00:08:30,768
Estoy tan molesto como tú.
143
00:08:30,868 --> 00:08:32,289
Dudo que.
144
00:08:32,389 --> 00:08:35,012
Las sanciones estrangulan a mi país,
145
00:08:35,112 --> 00:08:37,134
- no es tuyo.
- Entiendo, Sr. Embajador.
146
00:08:37,234 --> 00:08:40,538
Expulsar a 35 diplomáticos,
cerrar dos de nuestras propiedades,
147
00:08:40,638 --> 00:08:42,140
dificultad financiera.
148
00:08:42,240 --> 00:08:44,823
Sr. Putin, mi presidente,
149
00:08:44,923 --> 00:08:48,226
ve estos como
ataques injustificados contra su pueblo,
150
00:08:48,326 --> 00:08:49,988
y un insulto personal.
151
00:08:50,088 --> 00:08:51,630
Entiendo.
152
00:08:51,730 --> 00:08:55,194
Pero, por favor,
dile que no reaccione.
153
00:08:55,294 --> 00:08:56,435
¿Todo bien?
154
00:08:56,535 --> 00:08:57,837
El presidente electo y yo
155
00:08:57,937 --> 00:09:00,199
no apoye
las sanciones de Obama.
156
00:09:00,299 --> 00:09:02,041
Déjanos entrar allí.
157
00:09:02,141 --> 00:09:04,043
Arreglaremos esto.
158
00:09:04,143 --> 00:09:07,527
En la pestaña cinco
encontrará nuestra conclusión,
159
00:09:07,627 --> 00:09:09,088
cual es este:
160
00:09:09,188 --> 00:09:11,131
el esfuerzo ruso tuvo éxito.
161
00:09:11,231 --> 00:09:13,854
Lograron su objetivo,
la elección de Donald Trump,
162
00:09:13,954 --> 00:09:16,977
a un costo mínimo, sin perjuicio
de sus propios intereses.
163
00:09:17,077 --> 00:09:19,540
Y en este punto, no tienen
ningún incentivo real para detenerse.
164
00:09:19,640 --> 00:09:21,302
Lo que significa que podemos esperar más
165
00:09:21,402 --> 00:09:24,265
- de este tipo de espionaje.
- Esto no fue espionaje.
166
00:09:24,365 --> 00:09:26,347
El espionaje connota,
al menos para nosotros,
167
00:09:26,447 --> 00:09:28,309
una colección pasiva de inteligencia.
168
00:09:28,409 --> 00:09:29,670
Este fue un ataque.
169
00:09:29,770 --> 00:09:32,193
Y será replicado
170
00:09:32,293 --> 00:09:34,395
a menos que
este gobierno tome medidas agresivas
171
00:09:34,495 --> 00:09:36,498
para detenerlo.
172
00:09:37,178 --> 00:09:39,080
¿Hackearon solo a los demócratas?
173
00:09:39,180 --> 00:09:41,483
No, señor, piratearon a
ambas partes con éxito.
174
00:09:41,583 --> 00:09:44,586
Pero solo utilizaron
la información del DNC como arma .
175
00:09:45,667 --> 00:09:47,169
¿Qué más?
176
00:09:47,269 --> 00:09:51,293
Señor, hay más material
en ese informe.
177
00:09:51,393 --> 00:09:52,935
En archivo.
178
00:09:53,035 --> 00:09:55,418
El CI no encargó
este material,
179
00:09:55,518 --> 00:09:57,981
y no está integrado
en nuestro análisis.
180
00:09:58,081 --> 00:10:00,063
Pero proviene
de una fuente creíble,
181
00:10:00,163 --> 00:10:02,145
y pensamos
que deberíamos informarle al respecto.
182
00:10:02,245 --> 00:10:05,429
El dossier alega
una larga historia de vínculos económicos
183
00:10:05,529 --> 00:10:07,591
entre Donald Trump y Rusia.
184
00:10:07,691 --> 00:10:10,954
Préstamos de bancos dirigidos por Putin
y oligarcas rusos.
185
00:10:11,054 --> 00:10:15,199
De particular preocupación es
una Trump Tower propuesta desde hace mucho tiempo
186
00:10:15,299 --> 00:10:16,560
en Moscu.
187
00:10:16,660 --> 00:10:19,684
Sabemos que
el 13 de octubre de 2015,
188
00:10:19,784 --> 00:10:21,926
Donald Trump firmó
una carta de intención
189
00:10:22,026 --> 00:10:25,450
con un multimillonario ruso y
aliado cercano de Putin, Andrey Rozov,
190
00:10:25,550 --> 00:10:27,252
para construir la torre,
191
00:10:27,352 --> 00:10:29,414
dinero garantizado por VTB.
192
00:10:29,514 --> 00:10:31,576
Dijo cien veces
193
00:10:31,676 --> 00:10:33,418
en la campaña electoral
no tenía tratos con Rusia.
194
00:10:33,518 --> 00:10:35,941
Dijo muchas cosas.
195
00:10:36,041 --> 00:10:39,625
También hay otros puntos
de coerción.
196
00:10:39,725 --> 00:10:42,188
El expediente también alega
que en 2013 ...
197
00:11:03,030 --> 00:11:04,812
¿Y tu confianza
en esta información?
198
00:11:04,912 --> 00:11:08,516
Nada en el expediente
ha sido refutado hasta la fecha.
199
00:11:11,599 --> 00:11:13,982
Bueno.
200
00:11:14,082 --> 00:11:15,944
¿Así que, cuál es el plan?
201
00:11:16,044 --> 00:11:18,907
Sentimos el deber de advertir al
presidente electo sobre todo esto.
202
00:11:19,007 --> 00:11:20,709
Incluso si las acusaciones
son falsas,
203
00:11:20,809 --> 00:11:22,791
podrían usarse
como palanca sobre él
204
00:11:22,891 --> 00:11:24,593
por Putin o sus cohortes.
205
00:11:24,693 --> 00:11:26,715
Y, por supuesto, cualquier
divulgación pública de ellos
206
00:11:26,815 --> 00:11:29,198
podría tener un gran impacto
en su presidencia.
207
00:11:29,298 --> 00:11:31,200
Informarle mañana
en Nueva York.
208
00:11:31,300 --> 00:11:32,762
Jim va a pasar
209
00:11:32,862 --> 00:11:34,403
el material más lascivo
210
00:11:34,503 --> 00:11:38,207
con Trump en privado
para ahorrarle al presidente electo
211
00:11:38,307 --> 00:11:39,849
cualquier vergüenza indebida.
212
00:11:39,949 --> 00:11:41,811
Dibujamos pajitas.
213
00:11:41,911 --> 00:11:43,413
Perdí.
214
00:11:43,513 --> 00:11:45,515
Jim.
215
00:11:47,037 --> 00:11:50,420
Antes de que te vayas...
216
00:11:50,520 --> 00:11:51,982
Cuando te sientes
con Trump mañana,
217
00:11:52,082 --> 00:11:54,465
es vital que
tengas mucho cuidado
218
00:11:54,565 --> 00:11:56,507
cómo le presentas
esta información.
219
00:11:56,607 --> 00:11:59,630
Quiero decir muy cuidadoso.
220
00:11:59,730 --> 00:12:01,833
- ¿Lo conociste alguna vez?
- No.
221
00:12:01,933 --> 00:12:03,675
¿Qué lees sobre él?
222
00:12:03,775 --> 00:12:06,518
Bueno, lo que pasa con Trump es
que puede recibir una paliza,
223
00:12:06,618 --> 00:12:08,319
pero en
realidad no puede recibir un golpe.
224
00:12:08,419 --> 00:12:09,881
Es decir, si la mitad del país
lo odia, él no
225
00:12:09,981 --> 00:12:13,965
me importa un carajo,
pero si una persona lo insulta,
226
00:12:14,065 --> 00:12:15,968
nunca lo supera.
227
00:12:16,068 --> 00:12:18,330
Ahora, entra y
le dices qué hay en ese expediente,
228
00:12:18,430 --> 00:12:20,733
él podría pensar que estás tratando
de aprovecharlo de alguna manera.
229
00:12:20,833 --> 00:12:24,296
Tiene que ser informado, Jeh.
230
00:12:24,396 --> 00:12:27,620
Solo con cuidado, Jim.
231
00:12:27,720 --> 00:12:31,144
Tiene tres impulsos que
impulsan su toma de decisiones:
232
00:12:31,244 --> 00:12:34,988
despecho, despecho y despecho.
233
00:12:35,088 --> 00:12:37,631
Tienes que ser alentador.
234
00:12:37,731 --> 00:12:42,135
Es como darle una
piruleta a un niño antes de vacunarse contra la gripe.
235
00:12:43,217 --> 00:12:45,239
Si.
236
00:12:50,424 --> 00:12:52,787
- Gracias, Jeh.
- Si.
237
00:13:24,460 --> 00:13:29,145
Recordemos, estamos aquí
simplemente para exponer los hechos.
238
00:13:56,375 --> 00:13:58,377
Buenos días.
239
00:14:01,220 --> 00:14:04,323
Señor presidente electo.
Jim Clapper.
240
00:14:04,423 --> 00:14:06,686
Se quien eres.
Vi tu testimonio ayer.
241
00:14:06,786 --> 00:14:08,127
Te ves bien en la tele.
242
00:14:08,227 --> 00:14:11,691
No señor.
Tengo una cara hecha para radio.
243
00:14:11,791 --> 00:14:16,376
Conoce a Mike Rogers,
John Brennan ...
244
00:14:16,476 --> 00:14:17,577
Señor presidente electo.
245
00:14:17,677 --> 00:14:19,299
... y James Comey.
246
00:14:19,399 --> 00:14:21,401
Señor presidente electo.
247
00:14:25,766 --> 00:14:29,870
Los objetivos iniciales de los rusos
eran hacer dudar a los estadounidenses
248
00:14:29,970 --> 00:14:32,873
la vigencia
de nuestro proceso electoral,
249
00:14:32,973 --> 00:14:35,877
y debilitar lo que vieron
como la presidencia probable
250
00:14:35,977 --> 00:14:37,799
de la secretaria Clinton.
251
00:14:37,899 --> 00:14:41,002
En julio, una vez que te hayas
convertido en el nominado,
252
00:14:41,102 --> 00:14:42,804
el objetivo ruso cambió.
253
00:14:42,904 --> 00:14:45,046
En ese punto,
su enfoque se convirtió en
254
00:14:45,146 --> 00:14:48,450
ayudándole a convertirse en presidente.
255
00:14:48,550 --> 00:14:51,213
Una parte del esfuerzo
fue una campaña en las redes sociales.
256
00:14:51,313 --> 00:14:54,897
usando cuentas falsas de Facebook,
videos falsos de YouTube,
257
00:14:54,997 --> 00:14:56,419
identidades falsas
en Instagram y Twitter,
258
00:14:56,519 --> 00:14:58,701
todo estrechamente coordinado
259
00:14:58,801 --> 00:15:01,464
para duplicar la propaganda procedente
de Russia Today
260
00:15:01,564 --> 00:15:03,226
y Sputnik Radio.
261
00:15:03,326 --> 00:15:05,028
También hubo un intento
de los rusos
262
00:15:05,128 --> 00:15:07,310
para atacar
el proceso de votación en sí.
263
00:15:07,410 --> 00:15:09,953
Se apuntó a las listas de votantes en 21 estados .
264
00:15:10,053 --> 00:15:11,395
¿Tenemos alguna evidencia de
que sus esfuerzos
265
00:15:11,495 --> 00:15:13,317
tuvo éxito?
266
00:15:13,417 --> 00:15:15,879
- No, señor, no lo hacemos.
- Oh.
267
00:15:15,979 --> 00:15:17,321
Oh, entonces,
268
00:15:17,421 --> 00:15:21,165
no hay un impacto real
de la intromisión.
269
00:15:21,265 --> 00:15:24,408
Creo que debemos tener
mucho cuidado con esa palabra.
270
00:15:24,508 --> 00:15:27,472
Entrometerse es lo que hizo
mi suegra.
271
00:15:30,675 --> 00:15:33,578
También podemos decir
con un alto grado de confianza
272
00:15:33,678 --> 00:15:36,221
que esto no fue
una expedición de pesca
273
00:15:36,321 --> 00:15:40,425
realizado por
agentes GRU de nivel bajo o incluso medio.
274
00:15:40,525 --> 00:15:43,028
Este fue
un esfuerzo dirigido por Putin.
275
00:15:43,128 --> 00:15:45,711
Y eso puede ser corroborado
por la inteligencia humana,
276
00:15:45,811 --> 00:15:48,854
inteligencia de señales
y análisis forense cibernético.
277
00:15:50,937 --> 00:15:54,320
¿Qué tan tontos fueron los demócratas por
no proteger su cibernético?
278
00:15:54,420 --> 00:16:00,287
El RNC era mucho más inteligente
que eso, mucho más duro.
279
00:16:00,387 --> 00:16:02,889
Y dijiste que no hubo impacto
en los resultados, ¿verdad?
280
00:16:02,989 --> 00:16:07,214
Señor, no se nos da
la carta, la autoridad
281
00:16:07,314 --> 00:16:08,856
o los recursos para hacer una llamada
282
00:16:08,956 --> 00:16:13,220
sobre cuánto
impactaron los rusos en nuestro proceso electoral.
283
00:16:13,320 --> 00:16:15,343
Simplemente teníamos la tarea
de evaluar
284
00:16:15,443 --> 00:16:17,505
sus métodos y objetivos,
285
00:16:17,605 --> 00:16:22,110
es decir, tu elección ...
286
00:16:22,210 --> 00:16:25,634
un resultado que ahora se ve
en Moscú como un éxito.
287
00:16:25,734 --> 00:16:27,736
Aquí también.
288
00:16:28,737 --> 00:16:30,679
Deberíamos adelantarnos a esto.
289
00:16:30,779 --> 00:16:32,721
Hay información
en la versión sin clasificar
290
00:16:32,821 --> 00:16:34,123
que debe venir de nosotros
291
00:16:34,223 --> 00:16:37,126
a diferencia
de los medios de comunicación hostiles.
292
00:16:37,226 --> 00:16:40,449
Por tanto, deberíamos empezar a redactar
un comunicado de prensa.
293
00:16:40,549 --> 00:16:43,132
"Los jefes
de la comunidad de inteligencia
294
00:16:43,232 --> 00:16:47,457
no han encontrado evidencia de
que la intromisión rusa
295
00:16:47,557 --> 00:16:49,959
afectó el resultado
de las elecciones ".
296
00:16:51,681 --> 00:16:53,664
Señor presidente electo,
297
00:16:53,764 --> 00:16:57,147
hay material adicional
en esta evaluación,
298
00:16:57,247 --> 00:16:59,870
material sensible.
299
00:16:59,970 --> 00:17:02,032
Pensamos que el Director Comey
300
00:17:02,132 --> 00:17:04,155
debería revisarlo
con usted de manera más privada.
301
00:17:04,255 --> 00:17:06,157
¿Qué tan privado?
302
00:17:06,257 --> 00:17:08,119
Uh, pensé que los dos seríamos
mejores.
303
00:17:08,219 --> 00:17:10,521
- ¿Puedo unirme?
- Depende totalmente de ti, por supuesto.
304
00:17:10,621 --> 00:17:11,923
Simplemente no pensé
que fuera apropiado
305
00:17:12,023 --> 00:17:13,365
frente a un grupo más grande.
306
00:17:13,465 --> 00:17:16,568
Apenas el dos de nosotros.
Gracias a todos.
307
00:17:16,668 --> 00:17:18,170
Gracias Señor.
308
00:17:32,885 --> 00:17:35,388
Has tenido un año increíble.
309
00:17:35,488 --> 00:17:38,952
Supongo que sí, señor.
310
00:17:39,052 --> 00:17:42,876
Pensé que manejaste
el asunto del correo electrónico con honor.
311
00:17:42,976 --> 00:17:45,038
Primero la salvaste,
pero fuiste duro con ella
312
00:17:45,138 --> 00:17:49,683
y te odiaban por eso,
pero ¿qué opción tenías?
313
00:17:49,783 --> 00:17:51,525
Y he preguntado.
314
00:17:51,625 --> 00:17:53,968
Tiene una gran reputación
en la Oficina.
315
00:17:54,068 --> 00:17:56,130
A la gente de allí le gustas mucho.
316
00:17:56,230 --> 00:17:58,372
Espero que te quedes.
317
00:17:58,472 --> 00:18:01,976
- Tengo la intención de hacerlo, señor.
- Bueno.
318
00:18:02,076 --> 00:18:05,981
¿Alguien se dio cuenta de
lo que no preguntó?
319
00:18:06,081 --> 00:18:08,884
"¿Cómo podemos evitar que los rusos
vuelvan a hacer esto?"
320
00:18:10,926 --> 00:18:12,668
Quizás lo sepan.
321
00:18:12,768 --> 00:18:15,230
Señor Presidente electo,
como lo mencionó el Director Clapper,
322
00:18:15,330 --> 00:18:18,394
hay
material sensible adicional en la evaluación.
323
00:18:18,494 --> 00:18:20,596
Algunas advertencias.
Uh, esto ... gracias ...
324
00:18:20,696 --> 00:18:23,599
este material fue recopilado
por una empresa de inteligencia privada
325
00:18:23,699 --> 00:18:25,802
en nombre de clientes privados.
326
00:18:25,902 --> 00:18:28,485
No lo hemos
corroborado de forma independiente .
327
00:18:28,585 --> 00:18:30,687
Pero su fuente es una persona
conocida por la Oficina.
328
00:18:30,787 --> 00:18:33,770
como un ex empleado confiable de
un servicio de inteligencia amigable
329
00:18:33,870 --> 00:18:37,374
que recopila información de una
red en capas de subfuentes.
330
00:18:37,474 --> 00:18:39,176
Bueno.
331
00:18:39,276 --> 00:18:41,739
En nombre de sus clientes,
332
00:18:41,839 --> 00:18:45,062
compiló un dossier
de 17 informes separados
333
00:18:45,162 --> 00:18:47,265
sobre ti y tus tratos pasados
con Rusia.
334
00:18:47,365 --> 00:18:51,910
Uno de esos informes
afirma que en 2013,
335
00:18:52,010 --> 00:18:55,313
pasaste una noche
con prostitutas rusas
336
00:18:55,413 --> 00:18:58,156
en una habitación de hotel de Moscú,
que fue filmada en secreto ...
337
00:18:58,256 --> 00:19:01,920
No hubo prostitutas.
Nunca hubo prostitutas.
338
00:19:04,383 --> 00:19:07,126
Tendrías que ser un idiota
para creer algo así.
339
00:19:07,226 --> 00:19:10,329
No estoy diciendo que el FBI
crea estas acusaciones.
340
00:19:10,429 --> 00:19:12,091
Simplemente tenemos el deber de
informarle sobre ellos.
341
00:19:12,191 --> 00:19:13,693
¿Parezco
que necesito ir allí?
342
00:19:13,793 --> 00:19:15,495
¿Necesito ir
a prostitutas?
343
00:19:15,595 --> 00:19:17,497
Una vez más, la Oficina
no ha emitido ningún juicio.
344
00:19:17,597 --> 00:19:19,339
sobre la veracidad de las acusaciones.
345
00:19:19,439 --> 00:19:22,342
Nuestro esfuerzo es protegerlo.
346
00:19:22,442 --> 00:19:25,265
El expediente está disponible
y se hará público.
347
00:19:25,365 --> 00:19:29,269
Al menos dos miembros del Congreso lo
tienen, al igual que la prensa.
348
00:19:29,369 --> 00:19:31,632
- CNN lo tiene.
- CNN. Por supuesto.
349
00:19:31,732 --> 00:19:33,314
Clinton News Network.
350
00:19:33,414 --> 00:19:37,518
El expediente dice además
que tenías prostitutas
351
00:19:37,618 --> 00:19:39,320
orinar en una cama
352
00:19:39,420 --> 00:19:41,683
que había sido dormido
por el presidente Obama
353
00:19:41,783 --> 00:19:44,085
- y la primera dama.
- Esto es lo que pasa
354
00:19:44,185 --> 00:19:46,528
cuando eres rico y famoso.
355
00:19:46,628 --> 00:19:48,530
Simplemente me pasa más
porque nadie
356
00:19:48,630 --> 00:19:50,011
ha tenido éxito como yo.
357
00:19:50,111 --> 00:19:53,175
Las mujeres se acercan
diciendo que las acosé
358
00:19:53,275 --> 00:19:55,177
nunca es verdad.
359
00:19:55,277 --> 00:19:58,941
La dama me demanda,
dice que la toqué en Mar-a-Iago
360
00:19:59,041 --> 00:20:00,583
con su novio en la habitación?
361
00:20:00,683 --> 00:20:02,104
¿Pero adivina que?
362
00:20:02,204 --> 00:20:03,946
Todo era que
su novio no estaba contento
363
00:20:04,046 --> 00:20:05,948
con un trato comercial en el
que estábamos él y yo.
364
00:20:06,048 --> 00:20:08,271
Le doy
lo que quiere y puf.
365
00:20:08,371 --> 00:20:11,034
Ella deja caer su traje.
366
00:20:11,134 --> 00:20:14,477
Summer Zervos dice que la acosé
en The Apprentice,
367
00:20:14,577 --> 00:20:16,800
besarla con la boca abierta
y tocarla,
368
00:20:16,900 --> 00:20:20,204
y ella estaba tan molesta
y herida por eso.
369
00:20:20,304 --> 00:20:23,467
Entonces, ¿por qué me invita
a cenar durante la campaña?
370
00:20:24,468 --> 00:20:26,170
Espere.
371
00:20:26,270 --> 00:20:30,294
Otra mujer dice que la acosé
en un avión desde Londres
372
00:20:30,394 --> 00:20:33,498
excepto que la gente del vuelo
dice que nunca sucedió.
373
00:20:33,598 --> 00:20:36,821
Son todas estas mentiras,
es vergonzoso
374
00:20:36,921 --> 00:20:39,824
y nunca prueban nada.
375
00:20:39,924 --> 00:20:43,789
Mi ex esposa dijo una vez que la violé
376
00:20:43,889 --> 00:20:46,191
para
sacarme un mejor arreglo.
377
00:20:46,291 --> 00:20:47,633
Y luego ella se retractó.
378
00:20:47,733 --> 00:20:50,035
¿Puedes ceerlo?
379
00:20:50,135 --> 00:20:53,319
¿Acusar así al padre
de sus hijos?
380
00:20:53,419 --> 00:20:56,322
Es triste.
381
00:20:56,422 --> 00:20:59,846
Así que ahora un tipo da un paso adelante,
probablemente pagado por Hillary ...
382
00:20:59,946 --> 00:21:02,449
la gente se rió cuando la llamé por primera
vez Crooked Hillary,
383
00:21:02,549 --> 00:21:04,331
pero se quedó porque todos
sabían que era verdad;
384
00:21:04,431 --> 00:21:05,812
mucha gente
siempre lo pensó,
385
00:21:05,912 --> 00:21:08,095
pero nadie lo dijo
hasta que Trump lo hizo.
386
00:21:08,195 --> 00:21:11,859
Y dice que los rusos ...
siempre son los rusos últimamente,
387
00:21:11,959 --> 00:21:13,260
son el nuevo hombre del saco ...
388
00:21:13,360 --> 00:21:15,182
los rusos dicen ...
389
00:21:15,282 --> 00:21:18,065
¿Necesitaba prostitutas?
390
00:21:18,165 --> 00:21:21,989
Ahora, sé que algunas personas
de la Oficina me lo tienen.
391
00:21:22,089 --> 00:21:26,154
Pude ver eso, la forma en
que le dieron a Hillary un pase libre.
392
00:21:26,254 --> 00:21:28,476
Pero ahora soy el presidente.
393
00:21:28,576 --> 00:21:31,480
El FBI no lo está
investigando, señor.
394
00:21:31,580 --> 00:21:33,722
Siempre intentamos evaluar
lo que está haciendo Rusia,
395
00:21:33,822 --> 00:21:35,824
y lo que podrían hacer.
396
00:21:37,105 --> 00:21:39,008
Bueno.
397
00:21:42,111 --> 00:21:45,715
Si yo fuera Rusia, me preocuparía
lo que podría hacer Trump.
398
00:21:46,796 --> 00:21:48,738
¿Bueno?
399
00:21:48,838 --> 00:21:52,362
Mi comportamiento
ha sido intachable.
400
00:22:00,170 --> 00:22:02,713
¿Quiere cancelar
su visita, jefe?
401
00:22:05,215 --> 00:22:07,118
¿Quieres cancelar?
402
00:22:07,218 --> 00:22:09,520
Oh, no, Shaun, pero gracias.
403
00:22:09,620 --> 00:22:11,522
Eso está bien.
404
00:22:11,622 --> 00:22:15,126
- ¿Cómo estuvo el recital?
- ¿Señor?
405
00:22:15,226 --> 00:22:18,970
Su hija tuvo un recital
anoche, ¿verdad? Come te fue?
406
00:22:19,070 --> 00:22:21,433
Multa. Gracias Señor.
407
00:22:24,636 --> 00:22:26,378
Según
un comunicado emitido
408
00:22:26,478 --> 00:22:29,141
por el equipo de transición de Trump
hoy, "Los jefes
409
00:22:29,241 --> 00:22:31,143
de la comunidad de inteligencia
confirmó esta mañana
410
00:22:31,243 --> 00:22:34,387
que la intromisión rusa
no tuvo impacto alguno
411
00:22:34,487 --> 00:22:36,148
sobre el resultado
de las elecciones ".
412
00:22:36,248 --> 00:22:38,751
La declaración continuó diciendo
que mientras los servidores
413
00:22:38,851 --> 00:22:40,873
en el
Comité Nacional Demócrata
414
00:22:40,973 --> 00:22:43,516
había sido penetrado
por piratas informáticos rusos,
415
00:22:43,616 --> 00:22:46,079
los sistemas en el
Comité Nacional Republicano
416
00:22:46,179 --> 00:22:48,321
han demostrado ser inexpugnables.
417
00:22:50,464 --> 00:22:53,207
Oficina del director Comey.
418
00:22:53,307 --> 00:22:55,309
Por supuesto. Por favor espere.
419
00:22:56,750 --> 00:22:59,413
Señor, el presidente electo
está en la línea uno.
420
00:22:59,513 --> 00:23:01,375
Jefe, acaba de lanzar BuzzFeed
421
00:23:01,475 --> 00:23:03,558
el expediente Steele.
422
00:23:05,800 --> 00:23:07,222
Buenas noches, señor. ¿Cómo estás?
423
00:23:07,322 --> 00:23:08,783
Estoy muy preocupado por
424
00:23:08,883 --> 00:23:10,865
la filtración
de este falso expediente ruso.
425
00:23:10,965 --> 00:23:12,547
Creo que es una vergüenza
que pueda pasar
426
00:23:12,647 --> 00:23:14,269
y quiero saber cómo le fue.
427
00:23:14,369 --> 00:23:16,391
Señor, no es del todo
exacto llamarlo fuga.
428
00:23:16,491 --> 00:23:19,274
Este no era un
documento del gobierno , no estaba clasificado.
429
00:23:19,374 --> 00:23:21,917
Fue compilado por
partes privadas y ampliamente distribuido.
430
00:23:22,017 --> 00:23:24,039
antes de que el FBI se enterara
de su existencia.
431
00:23:24,139 --> 00:23:25,881
Así que realmente no podemos
llamarlo una fuga.
432
00:23:25,981 --> 00:23:29,085
Como sea que lo llamemos,
creo que es una vergüenza.
433
00:23:29,185 --> 00:23:31,327
Demuestra una gran falta
de respeto por la presidencia,
434
00:23:31,427 --> 00:23:33,089
y creo
que es algo terrible.
435
00:23:33,189 --> 00:23:35,291
Tal vez así es como Obama
hizo las cosas
436
00:23:35,391 --> 00:23:39,296
pero tan pronto como asuma el cargo,
manejaremos un barco más estricto.
437
00:23:39,396 --> 00:23:42,379
- Sin fugas.
- Eso sería ideal, señor.
438
00:23:42,479 --> 00:23:45,783
Te vi en la televisión hoy,
en Hill.
439
00:23:45,883 --> 00:23:48,065
Pensé que tus respuestas
fueron muy claras.
440
00:23:48,165 --> 00:23:49,947
Eso no es fácil, no es fácil.
441
00:23:50,047 --> 00:23:53,030
La gente intenta hacerte tropezar.
Espero que te quedes.
442
00:23:53,130 --> 00:23:55,032
Esa es en gran medida mi intención.
443
00:23:55,132 --> 00:23:58,436
Bueno. Bueno, buenas noches, Jim.
444
00:23:58,536 --> 00:23:59,918
Y los hechos
445
00:24:00,018 --> 00:24:01,760
que compiten aquí son,
446
00:24:01,860 --> 00:24:06,044
cuál es la verdad sobre lo que
estos rusos afirman tener
447
00:24:06,144 --> 00:24:07,446
- ¿Sobre el presidente electo?
- Correcto.
448
00:24:07,546 --> 00:24:09,288
¿Hay algo ahí?
449
00:24:09,388 --> 00:24:13,012
¿Y cuánta comunicación
hubo entre la campaña de Trump
450
00:24:13,112 --> 00:24:16,135
y Rusia,
y aún se desconocen.
451
00:24:16,235 --> 00:24:17,296
Tú.
452
00:24:17,396 --> 00:24:18,618
Uh, en ese
informe de inteligencia,
453
00:24:18,718 --> 00:24:21,060
la segunda parte de
su conclusión fue que
454
00:24:21,160 --> 00:24:22,582
Vladimir Putin lo ordenó
porque estaba ...
455
00:24:22,682 --> 00:24:25,505
Mira, si a Putin
le gusta Donald Trump,
456
00:24:25,605 --> 00:24:28,268
Considero que un activo,
no un pasivo,
457
00:24:28,368 --> 00:24:31,071
porque tenemos una
relación horrible con Rusia.
458
00:24:31,171 --> 00:24:33,554
Rusia puede ayudarnos a luchar contra ISIS,
que, por cierto,
459
00:24:33,654 --> 00:24:35,516
es, número uno, complicado.
460
00:24:35,616 --> 00:24:38,319
Quiero decir, si lo miras,
esta administración creó ISIS
461
00:24:38,419 --> 00:24:40,161
saliendo en el momento equivocado.
462
00:24:40,261 --> 00:24:42,003
Se creó el vacío,
se formó ISIS.
463
00:24:42,103 --> 00:24:45,006
Entonces, si a Putin le gusta Donald Trump,
¿adivinen qué, amigos?
464
00:24:45,106 --> 00:24:48,009
Eso se llama activo,
no pasivo.
465
00:24:48,109 --> 00:24:51,252
Ahora, no sé si me voy a
llevar bien con Vladimir Putin.
466
00:24:51,352 --> 00:24:53,815
Espero que lo haga. Pero hay
muchas posibilidades de que no lo haga.
467
00:24:53,915 --> 00:24:56,618
Y si no lo hago,
¿le crees honestamente a Hillary?
468
00:24:56,718 --> 00:24:59,341
¿Sería más duro
con Putin que conmigo?
469
00:24:59,441 --> 00:25:01,343
Dáme un respiro.
470
00:25:01,443 --> 00:25:03,706
Rusia tendrá un
respeto mucho mayor por nuestro país
471
00:25:03,806 --> 00:25:07,269
cuando lo estoy liderando,
y creo y espero ...
472
00:25:07,369 --> 00:25:09,792
tal vez no suceda,
es posible.
473
00:25:09,892 --> 00:25:12,875
Pero no me darán un pequeño
botón de reinicio como Hillary.
474
00:25:12,975 --> 00:25:14,597
"Toma, presiona este pedazo
de plástico".
475
00:25:14,697 --> 00:25:16,880
Guy la mira y le dice:
"¿Qué estás haciendo?"
476
00:25:16,980 --> 00:25:18,481
No hay botón de reinicio.
477
00:25:18,581 --> 00:25:21,044
O vamos a seguir adelante
o no.
478
00:25:21,144 --> 00:25:22,646
Si.
479
00:25:22,746 --> 00:25:25,128
Realmente deberíamos ir a París.
480
00:25:25,228 --> 00:25:27,331
- Amén.
- No, me refiero ahora.
481
00:25:29,353 --> 00:25:32,016
¿Te importa si las chicas y yo
vamos a la Marcha de las Mujeres?
482
00:25:32,116 --> 00:25:33,858
el día después de la inauguración?
483
00:25:33,958 --> 00:25:36,461
No Simplemente no te arresten.
484
00:25:36,561 --> 00:25:38,703
Bueno, haré mi mejor esfuerzo.
485
00:25:43,208 --> 00:25:44,709
Hey, Andy.
486
00:25:44,809 --> 00:25:48,273
Jefe, Michael Flynn
tuvo cinco conversaciones telefónicas
487
00:25:48,373 --> 00:25:51,216
con el embajador ruso Kislyak
el 29 de diciembre.
488
00:25:54,460 --> 00:25:56,001
Di mas.
489
00:25:56,101 --> 00:25:57,843
Las conversaciones
tuvieron lugar el día
490
00:25:57,943 --> 00:26:00,206
después de que POTUS anunciara
las sanciones adicionales.
491
00:26:00,306 --> 00:26:03,569
Estuvimos en Kislyak
para todos ellos.
492
00:26:03,669 --> 00:26:06,893
Y, jefe, discutieron
esas sanciones.
493
00:26:06,993 --> 00:26:09,576
Flynn prometió removerlos
al asumir el cargo.
494
00:26:09,676 --> 00:26:11,418
- ¿Alguien más lo sabe?
- No.
495
00:26:11,518 --> 00:26:13,420
Lo tenemos en una caja
por el momento.
496
00:26:13,520 --> 00:26:15,342
Mantenlo ahí. Gracias, Andy.
497
00:26:15,442 --> 00:26:17,104
Hablé con el general Flynn
498
00:26:17,204 --> 00:26:20,227
sobre, eh, esa-esa
conversación, y en realidad,
499
00:26:20,327 --> 00:26:23,230
se inició cuando, eh,
el día de Navidad.
500
00:26:23,330 --> 00:26:25,633
Había enviado un mensaje
de texto al embajador ruso.
501
00:26:25,733 --> 00:26:28,716
para expresar, eh,
no solo deseos navideños
502
00:26:28,816 --> 00:26:31,239
pero, eh, simpatía
por la pérdida de la vida
503
00:26:31,339 --> 00:26:33,882
en el accidente aéreo
que tuvo lugar.
504
00:26:33,982 --> 00:26:37,886
Fue pura coincidencia
que tuvieran una conversación.
505
00:26:37,986 --> 00:26:40,168
No hablaron de
nada que hacer
506
00:26:40,268 --> 00:26:44,813
con, eh, la
decisión de los Estados Unidos de, eh, expulsar diplomáticos
507
00:26:44,913 --> 00:26:47,256
o, eh, impongo
una censura contra Rusia.
508
00:26:47,356 --> 00:26:48,898
Entonces, ¿
alguna vez tuvieron una conversación?
509
00:26:48,998 --> 00:26:51,460
sobre las sanciones
en esos días o en cualquier otro día?
510
00:26:51,560 --> 00:26:54,263
Esas conversaciones
que ocurrieron
511
00:26:54,363 --> 00:26:57,827
alrededor del tiempo, uh,
que los Estados Unidos, uh,
512
00:26:57,927 --> 00:27:00,070
tomó medidas
para expulsar a diplomáticos,
513
00:27:00,170 --> 00:27:03,633
uh, no tuvo nada que
ver con esas sanciones.
514
00:27:03,733 --> 00:27:06,517
Son cuatro hermanos,
cada uno viviendo en casas separadas.
515
00:27:06,617 --> 00:27:08,519
Entonces, son visitas domiciliarias semanales
para cada niño,
516
00:27:08,619 --> 00:27:10,841
reuniones semanales
con cada grupo de padres,
517
00:27:10,941 --> 00:27:13,204
informes judiciales,
reuniones de asociaciones familiares,
518
00:27:13,304 --> 00:27:16,727
visitas escolares y coordinación
con sus trabajadores sociales.
519
00:27:16,827 --> 00:27:19,370
Todo es seguimiento, pero sí,
520
00:27:19,470 --> 00:27:22,714
otro par de ojos en este
sería genial.
521
00:27:25,116 --> 00:27:27,619
No, ¿por qué iba a ver
la inauguración?
522
00:27:27,719 --> 00:27:31,063
Ni siquiera sabía que estaba encendido.
523
00:27:31,163 --> 00:27:34,867
Entonces, ¿juzgado a las 2?
524
00:28:18,213 --> 00:28:20,535
- Gracias, Abby.
- Gracias señora.
525
00:28:22,377 --> 00:28:24,279
Buenos días, Sally. ¿Cómo estás?
526
00:28:24,379 --> 00:28:25,641
Otro día.
527
00:28:25,741 --> 00:28:27,743
¿Qué pasa?
528
00:28:30,226 --> 00:28:33,169
Interceptamos cinco llamadas telefónicas
el 29 de diciembre
529
00:28:33,269 --> 00:28:35,371
entre Sergey Kislyak
y Michael Flynn
530
00:28:35,471 --> 00:28:37,614
en el que
se discutió el alivio de sanciones .
531
00:28:37,714 --> 00:28:41,298
El vicepresidente acaba
de aparecer en la televisión proclamando que eso no es cierto.
532
00:28:41,398 --> 00:28:43,400
Es verdad.
533
00:28:46,403 --> 00:28:48,025
La nueva administración
534
00:28:48,125 --> 00:28:50,147
necesita ser alertado
sobre esto inmediatamente.
535
00:28:50,247 --> 00:28:51,709
No creo que podamos hacer eso
en este momento.
536
00:28:51,809 --> 00:28:53,631
- ¿Por qué no?
- Flynn es el sujeto
537
00:28:53,731 --> 00:28:55,513
de una investigación abierta
por parte de la Oficina.
538
00:28:55,613 --> 00:28:57,034
Primero tenemos que entrevistarlo.
539
00:28:57,134 --> 00:28:59,557
Los rusos tienen kompromat
sobre la NSA entrante.
540
00:28:59,657 --> 00:29:00,918
Eso constituye
541
00:29:01,018 --> 00:29:02,921
una amenaza real
para la seguridad nacional.
542
00:29:03,021 --> 00:29:04,562
Necesitamos saber
lo que sabe, Sally.
543
00:29:04,662 --> 00:29:06,664
También necesitamos alertar al ...
544
00:29:16,875 --> 00:29:19,838
Me recuerda a Sammy el Toro.
545
00:29:22,481 --> 00:29:24,483
Veo que.
546
00:29:27,487 --> 00:29:30,630
El jefe obtiene poder
absoluto, lealtad absoluta,
547
00:29:30,730 --> 00:29:33,373
y nadie fuera
del círculo interno cuenta.
548
00:29:35,575 --> 00:29:39,059
"Mi alma debería arder
si alguna vez traiciono a la Cosa Nostra".
549
00:29:42,663 --> 00:29:44,665
Déjame pensar en ello.
550
00:29:51,512 --> 00:29:53,014
Estábamos tan cerca.
551
00:29:53,114 --> 00:29:55,537
Una presidenta se acercó tanto.
552
00:29:55,637 --> 00:29:56,738
Lo sé bebé. Lo sé.
553
00:29:56,838 --> 00:29:59,020
Follando con James Comey.
554
00:30:01,002 --> 00:30:02,464
No.
555
00:30:02,564 --> 00:30:05,547
Hoy no se trata de eso.
556
00:30:05,647 --> 00:30:07,549
¡El pueblo unido
nunca será derrotado!
557
00:30:09,652 --> 00:30:11,273
... nunca será derrotado!
558
00:30:11,373 --> 00:30:14,757
¡El pueblo unido
nunca será derrotado!
559
00:30:14,857 --> 00:30:16,439
La gente unida
560
00:30:16,539 --> 00:30:18,161
nunca será derrotado!
561
00:30:18,261 --> 00:30:19,843
La gente unida
562
00:30:19,943 --> 00:30:21,524
nunca será derrotado!
563
00:30:21,624 --> 00:30:25,288
¡El pueblo unido
nunca será derrotado!
564
00:30:25,388 --> 00:30:26,610
La gente unida
565
00:30:26,710 --> 00:30:28,332
nunca será derrotado!
566
00:30:28,432 --> 00:30:30,013
Creo que
esto plantea verdaderas preguntas.
567
00:30:30,113 --> 00:30:32,977
La Ley Logan, Erin,
rara vez se ha invocado en nuestra historia.
568
00:30:33,077 --> 00:30:34,899
- Si.
- Pero establece una línea clara
569
00:30:34,999 --> 00:30:37,181
que solo tenemos un presidente
a la vez
570
00:30:37,281 --> 00:30:39,383
y que los líderes
estadounidenses , los ciudadanos estadounidenses,
571
00:30:39,483 --> 00:30:41,866
no debería participar
en su propia política exterior.
572
00:30:41,966 --> 00:30:44,709
Uh, después del 20 de enero,
una vez que Trump se convierta en presidente,
573
00:30:44,809 --> 00:30:47,152
El general Flynn es libre
de tener los contactos que elija.
574
00:30:47,252 --> 00:30:49,034
con gobiernos extranjeros
y sus embajadores.
575
00:30:49,134 --> 00:30:52,357
Uh, pero parece muy sospechoso
que tres semanas antes,
576
00:30:52,457 --> 00:30:55,440
uh, necesitaba tener una llamada
para programar una llamada
577
00:30:55,540 --> 00:30:57,803
eso no sucedería dentro
de semanas.
578
00:31:06,032 --> 00:31:08,334
Gracias a todos por venir.
579
00:31:08,434 --> 00:31:12,659
Tendremos
unos ocho años fantásticos juntos.
580
00:31:12,759 --> 00:31:15,181
Esta es una buena habitación para mí
porque ...
581
00:31:15,281 --> 00:31:17,264
Todas las personas encargadas de hacer cumplir la ley aman a Trump.
582
00:31:17,364 --> 00:31:18,945
Los militares también.
583
00:31:19,045 --> 00:31:21,188
Probablemente todos en esta sala
votaron por mí.
584
00:31:21,288 --> 00:31:23,951
No te pediré que
levantes la mano si lo hiciste
585
00:31:24,051 --> 00:31:27,354
pero te garantizo que
una gran parte lo hizo.
586
00:31:27,454 --> 00:31:28,916
Porque ¿adivinen qué?
587
00:31:29,016 --> 00:31:31,359
Todos estamos
en la misma onda, amigos.
588
00:31:31,459 --> 00:31:35,843
Quiero agradecerles a todos
por el fantástico trabajo que hicieron.
589
00:31:35,943 --> 00:31:37,966
manteniendo
nuestros eventos inaugurales seguros.
590
00:31:38,066 --> 00:31:40,088
Sé que no fue fácil
con toda esa gente.
591
00:31:40,188 --> 00:31:42,451
La inauguración más grande de la historia,
y tú lo sabes mejor que nadie
592
00:31:42,551 --> 00:31:45,013
cómo ha sido distorsionado
por los medios deshonestos.
593
00:31:45,113 --> 00:31:47,376
Noticias falsas.
594
00:31:47,476 --> 00:31:49,538
Pero hiciste tu trabajo.
595
00:31:49,638 --> 00:31:50,900
Y...
596
00:31:51,000 --> 00:31:53,102
¡James!
597
00:31:53,202 --> 00:31:55,264
Jim Comey.
598
00:31:55,364 --> 00:31:57,266
Director del FBI.
599
00:32:01,371 --> 00:32:03,473
Tomemos algunas fotos,
saludemos.
600
00:32:03,573 --> 00:32:06,096
¿Bueno? ¿Dónde hay un buen lugar?
Aquí mismo.
601
00:32:14,505 --> 00:32:16,507
Es más famoso que yo.
602
00:32:26,117 --> 00:32:28,780
Esa es la
cara de "oh, mierda" de tu padre .
603
00:32:28,880 --> 00:32:30,882
Lo sé.
604
00:32:40,372 --> 00:32:41,714
Tengo muchas ganas
de trabajar contigo.
605
00:32:41,814 --> 00:32:43,816
Tomemos una foto.
606
00:32:45,377 --> 00:32:47,159
Joe. Joe Clancy, Servicio Secreto.
607
00:32:47,259 --> 00:32:49,682
Levántate aquí. Mira ...
Él es el hombre.
608
00:32:49,782 --> 00:32:51,965
Ven aquí.
609
00:32:52,065 --> 00:32:53,767
Ha habido una llamada.
610
00:32:53,867 --> 00:32:57,330
Hablé con, eh, el general Flynn
sobre esto anoche.
611
00:32:57,430 --> 00:33:00,013
Una llamada.
Habló de cuatro temas.
612
00:33:00,113 --> 00:33:03,297
Uno fue la, uh, pérdida de vidas
613
00:33:03,397 --> 00:33:05,779
que ocurrió en el accidente aéreo
que se llevó su coro militar.
614
00:33:05,879 --> 00:33:08,742
Dos fueron
felicitaciones navideñas y festivas.
615
00:33:08,842 --> 00:33:10,985
Um, tres era para facilitar ...
616
00:33:11,085 --> 00:33:13,828
o para hablar sobre una conferencia
en Siria sobre ISIS.
617
00:33:13,928 --> 00:33:15,670
Y cuatro era montar un ...
618
00:33:15,770 --> 00:33:17,912
para hablar,
después de la inauguración,
619
00:33:18,012 --> 00:33:19,354
configurar una llamada
620
00:33:19,454 --> 00:33:21,756
entre el presidente Putin
y el presidente Trump.
621
00:33:21,856 --> 00:33:25,080
Um, eso ... no creo
que eso se haya configurado todavía
622
00:33:25,180 --> 00:33:27,522
porque la llamada
era para decir después ...
623
00:33:27,622 --> 00:33:29,685
Hicieron seguimiento ...
lo siento ... hace dos días
624
00:33:29,785 --> 00:33:32,608
sobre cómo facilitar
esa llamada una vez más.
625
00:33:32,708 --> 00:33:34,810
Entonces, ha habido un total
de dos llamadas.
626
00:33:34,910 --> 00:33:37,693
- Mañana.
- Mañana.
627
00:33:37,793 --> 00:33:40,376
- Gracias por su tiempo, general.
- De ningún modo. De ningún modo.
628
00:33:40,476 --> 00:33:42,178
Solo estaba en el óvalo.
629
00:33:42,278 --> 00:33:43,419
¿Lo has visto
desde que entramos?
630
00:33:43,519 --> 00:33:45,101
- No lo he hecho.
- Oh, deberías.
631
00:33:45,201 --> 00:33:46,783
Se ve realmente diferente ahora.
632
00:33:46,883 --> 00:33:49,826
El presidente tiene, uh, una gran habilidad
para el diseño de interiores.
633
00:33:54,811 --> 00:33:56,273
Hola Jim.
634
00:33:56,373 --> 00:33:58,716
Quería que lo escucharas
personalmente de mí.
635
00:33:58,816 --> 00:34:00,678
Acabamos de enviar a dos agentes
a la Casa Blanca
636
00:34:00,778 --> 00:34:02,199
para entrevistar a Mike Flynn.
637
00:34:02,299 --> 00:34:04,402
- ¿Tu que?
- Están con él ahora.
638
00:34:04,502 --> 00:34:06,544
¿Sin avisarme primero?
639
00:34:09,627 --> 00:34:11,249
Sally, no sé a
dónde se dirige esto,
640
00:34:11,349 --> 00:34:12,611
pero podría ser un lugar
donde Flynn
641
00:34:12,711 --> 00:34:14,052
u otros en la Casa Blanca son
642
00:34:14,152 --> 00:34:15,854
- en un gran problema.
- Exactamente por qué cadena de mando
643
00:34:15,954 --> 00:34:16,975
es tan importante aquí.
644
00:34:17,075 --> 00:34:18,537
Y si firmaste
la entrevista,
645
00:34:18,637 --> 00:34:20,619
podría enmarcarse
como un ataque partidista final
646
00:34:20,719 --> 00:34:22,701
por una persona designada por Obama
sobre el nuevo presidente.
647
00:34:22,801 --> 00:34:25,264
- Si lo hago, no lo es.
- Quiero que dejes de hacer esto.
648
00:34:25,364 --> 00:34:28,227
Quiero que dejes de decidir lo
que hago y no necesito saber.
649
00:34:28,327 --> 00:34:30,389
No puedes hacer
esas llamadas por el resto de nosotros.
650
00:34:30,489 --> 00:34:31,911
Solo estoy tratando
de llegar a la verdad
651
00:34:32,011 --> 00:34:34,033
con la menor
interferencia política posible.
652
00:34:34,133 --> 00:34:35,675
Te preocupas por
la parte de la verdad, ¿de acuerdo?
653
00:34:35,775 --> 00:34:39,079
Yo me ocuparé del resto.
654
00:34:39,179 --> 00:34:41,401
Quiero que me informen
tan pronto como regresen.
655
00:34:41,501 --> 00:34:44,565
Por supuesto. Gracias, Sally.
656
00:34:44,665 --> 00:34:46,447
Y por cierto,
657
00:34:46,547 --> 00:34:48,989
usted también es designado por Obama.
658
00:34:50,070 --> 00:34:52,633
Soy muchas cosas ahora.
659
00:34:54,075 --> 00:34:55,977
Lo que paso fue
660
00:34:56,077 --> 00:34:57,979
era el día de Navidad.
661
00:34:58,079 --> 00:35:01,102
Hubo un avión ruso que
cayó
662
00:35:01,202 --> 00:35:03,265
y...
663
00:35:03,365 --> 00:35:04,986
Perdóneme...
664
00:35:05,086 --> 00:35:06,668
mató a este coro
665
00:35:06,768 --> 00:35:09,872
que había visto actuar
cuando estaba en Moscú.
666
00:35:09,972 --> 00:35:12,875
Y quería transmitir
mis condolencias
667
00:35:12,975 --> 00:35:14,997
al Embajador Kislyak.
668
00:35:15,097 --> 00:35:17,239
¿Discutiste
algún asunto de fondo?
669
00:35:17,339 --> 00:35:18,521
con el embajador?
670
00:35:18,621 --> 00:35:21,964
Bueno, no muchos. No muchos.
671
00:35:22,064 --> 00:35:24,767
Yo estaba en la República Dominicana
en ese momento,
672
00:35:24,867 --> 00:35:28,892
y la recepción del celular
no fue genial.
673
00:35:28,992 --> 00:35:31,535
¿Le preguntaste algo
sobre la próxima votación de la ONU?
674
00:35:31,635 --> 00:35:33,096
sobre los asentamientos israelíes?
675
00:35:33,196 --> 00:35:34,698
Uh, escucha, Sergey,
676
00:35:34,798 --> 00:35:36,700
mientras te tengo a ti
677
00:35:36,800 --> 00:35:41,345
um, la próxima votación
de la ONU sobre los asentamientos israelíes ...
678
00:35:41,445 --> 00:35:42,707
Solo de una manera muy general.
679
00:35:42,807 --> 00:35:46,190
Ya sabes, "¿Cuál es tu ...
cuál es tu posición en esto?"
680
00:35:46,290 --> 00:35:47,832
Tu sabes, ese tipo de cosas.
681
00:35:47,932 --> 00:35:49,834
Estoy...
682
00:35:49,934 --> 00:35:51,396
Seguro que ya sabes
todo esto.
683
00:35:51,496 --> 00:35:53,518
Probablemente estabas escuchando, ¿verdad?
684
00:35:55,620 --> 00:35:58,083
¿Le pediste
que Rusia se abstuviera?
685
00:35:58,183 --> 00:36:00,165
del voto de la ONU?
686
00:36:00,265 --> 00:36:02,247
No, no lo hice.
687
00:36:02,347 --> 00:36:03,809
Cualquier posibilidad de que pueda
688
00:36:03,909 --> 00:36:06,172
convencerte de abstenerte o ...
689
00:36:06,272 --> 00:36:07,813
¿Pidió ayuda
para retrasar la votación?
690
00:36:07,913 --> 00:36:09,615
... tal vez retrasando la votación
unos días?
691
00:36:09,715 --> 00:36:11,337
- No.
- Hablaste con él
692
00:36:11,437 --> 00:36:14,180
cualquiera de las nuevas sanciones
que la administración Obama
693
00:36:14,280 --> 00:36:16,182
había impuesto a Rusia
como castigo
694
00:36:16,282 --> 00:36:18,184
por la interferencia de Rusia
en nuestras elecciones?
695
00:36:18,284 --> 00:36:20,347
No. Uh ...
696
00:36:20,447 --> 00:36:24,111
De hecho, ni siquiera sabía
de esos en ese momento.
697
00:36:24,211 --> 00:36:26,954
Um, no tuve acceso
698
00:36:27,054 --> 00:36:29,556
a, uh, noticias de televisión
en la República Dominicana,
699
00:36:29,656 --> 00:36:32,800
y mi-mi
BlackBerry emitido por el gobierno no estaba funcionando.
700
00:36:32,900 --> 00:36:35,643
¿Estaba preocupado
por el gobierno ruso,
701
00:36:35,743 --> 00:36:38,286
para que puedan tomar represalias
por las sanciones,
702
00:36:38,386 --> 00:36:40,969
tal vez aumenten las tensiones
entre los dos países?
703
00:36:41,069 --> 00:36:44,172
Bueno, de una ...
de una manera muy general, seguro.
704
00:36:44,272 --> 00:36:46,334
Seguro. Pero, eh ...
705
00:36:46,434 --> 00:36:48,697
Pero, como dije, yo ... ya
sabes, estaba aprendiendo
706
00:36:48,797 --> 00:36:51,900
sobre todo esto, eh,
en tiempo real, así que ...
707
00:36:52,000 --> 00:36:53,902
Le preguntaste al embajador
708
00:36:54,002 --> 00:36:58,147
que Rusia no tome represalias
de ninguna manera por estas medidas?
709
00:37:00,089 --> 00:37:02,672
No.
710
00:37:02,772 --> 00:37:04,754
¿Dijiste algo
parecido a ...
711
00:37:04,854 --> 00:37:06,476
- Déjanos entrar.
- ... "Entremos ahí
712
00:37:06,576 --> 00:37:08,077
- y arreglar esto "?
- Arreglaremos esto.
713
00:37:08,177 --> 00:37:10,560
"Por favor, no juegues ojo por ojo"?
¿Esa clase de cosas?
714
00:37:10,660 --> 00:37:12,843
Entonces no hay necesidad
de que se involucre en ningún tipo
715
00:37:12,943 --> 00:37:14,324
- de recíproco ...
- Um ...
716
00:37:14,424 --> 00:37:15,686
... respuesta de ojo por ojo.
717
00:37:15,786 --> 00:37:18,569
Realmente no. Sabes ...
sabes qué, no lo recuerdo.
718
00:37:18,669 --> 00:37:22,132
Um, ya sabes,
si el tema surgió,
719
00:37:22,232 --> 00:37:23,894
Ciertamente no fue,
ya sabes,
720
00:37:23,994 --> 00:37:26,137
"Oye, no hagas nada".
721
00:37:28,239 --> 00:37:29,460
Veo.
722
00:37:29,560 --> 00:37:31,883
Si.
723
00:37:32,924 --> 00:37:35,667
Jefe...
724
00:37:35,767 --> 00:37:38,390
El equipo de entrevistas ha vuelto
de la Casa Blanca.
725
00:37:38,490 --> 00:37:41,273
El general Flynn lo negó
todo.
726
00:37:41,373 --> 00:37:44,516
Althea, tráeme el DAG,
por favor.
727
00:37:44,616 --> 00:37:47,640
Usaron oraciones completas
de las conversaciones.
728
00:37:47,740 --> 00:37:49,281
A menos que haya tenido
un derrame cerebral recientemente ,
729
00:37:49,381 --> 00:37:51,364
tendría que saber que
estaban trabajando con una transcripción.
730
00:37:51,464 --> 00:37:52,525
¿Por qué tendría que hacer eso?
731
00:37:52,625 --> 00:37:54,367
Tiene que saber
que se prendió fuego.
732
00:37:54,467 --> 00:37:55,448
¿Quién más estaba en la habitación?
733
00:37:55,548 --> 00:37:57,010
Solo nuestros dos agentes y él.
734
00:37:57,110 --> 00:37:59,332
Optó por no tener un
abogado de la Casa Blanca allí.
735
00:37:59,432 --> 00:38:01,775
¿Qué tan rápido puedes conseguirme
un borrador 302?
736
00:38:01,875 --> 00:38:03,096
Dentro de una hora.
737
00:38:03,196 --> 00:38:05,759
Tengo el DAG en la línea 1.
738
00:38:08,282 --> 00:38:10,024
Hola, Sally.
739
00:38:10,124 --> 00:38:12,246
Gracias por tu tiempo, Don.
740
00:38:13,327 --> 00:38:15,429
Le pedí a Mary que se uniera a nosotros
741
00:38:15,529 --> 00:38:17,191
porque ella es DOJ de carrera,
742
00:38:17,291 --> 00:38:19,033
y
yo sentí que sería prudente
743
00:38:19,133 --> 00:38:21,636
para establecer
aquí alguna memoria institucional.
744
00:38:21,736 --> 00:38:23,278
¿Cómo se están adaptando todos?
745
00:38:23,378 --> 00:38:25,840
Oh. Estamos rehaciendo el lugar.
746
00:38:25,940 --> 00:38:27,362
Incluso el Oval.
747
00:38:27,462 --> 00:38:29,524
¿Lo has visto?
748
00:38:29,624 --> 00:38:31,887
Bueno deberías.
749
00:38:31,987 --> 00:38:34,089
El presidente tiene un ojo de verdad
750
00:38:34,189 --> 00:38:36,011
para el diseño de interiores.
751
00:38:37,433 --> 00:38:39,435
¿Qué puedo hacer por ti?
752
00:38:41,117 --> 00:38:43,339
En los últimos días,
753
00:38:43,439 --> 00:38:46,022
varios miembros
de esta administración,
754
00:38:46,122 --> 00:38:47,704
incluido el vicepresidente,
755
00:38:47,804 --> 00:38:50,947
han hecho comentarios públicos
sobre el general Flynn
756
00:38:51,047 --> 00:38:53,189
y sus llamadas
con el embajador ruso
757
00:38:53,289 --> 00:38:56,073
que ahora sabemos
que es materialmente falso.
758
00:38:56,173 --> 00:38:58,075
Creemos que este es el resultado
759
00:38:58,175 --> 00:39:00,878
del general Flynn
habiendo engañado a la Casa Blanca
760
00:39:00,978 --> 00:39:04,441
sobre la naturaleza y el contenido
de esas llamadas.
761
00:39:04,541 --> 00:39:06,203
Veo.
762
00:39:06,303 --> 00:39:09,167
¿Se le permite decirme
cómo sabe lo que sabe?
763
00:39:09,267 --> 00:39:12,850
Vigilamos electrónicamente al
Embajador Kislyak
764
00:39:12,950 --> 00:39:14,172
como una cuestión de rutina.
765
00:39:14,272 --> 00:39:17,255
Así que estábamos en todas esas llamadas.
766
00:39:17,355 --> 00:39:18,777
Discutieron sanciones,
767
00:39:18,877 --> 00:39:20,579
expulsiones diplomáticas,
768
00:39:20,679 --> 00:39:24,423
el voto de la ONU
sobre los asentamientos israelíes.
769
00:39:24,523 --> 00:39:27,706
Si el general Flynn le ha dicho
al vicepresidente
770
00:39:27,806 --> 00:39:29,708
o cualquier otra persona
en la administración
771
00:39:29,808 --> 00:39:32,431
que esas llamadas
no tocaron esos temas,
772
00:39:32,531 --> 00:39:34,033
entonces ha dicho una mentira.
773
00:39:34,133 --> 00:39:36,235
Y el vicepresidente
tiene derecho a saber
774
00:39:36,335 --> 00:39:38,157
que ha estado propagando
esa falsedad
775
00:39:38,257 --> 00:39:40,320
en la plaza pública.
776
00:39:40,420 --> 00:39:42,322
¿Qué planeas
hacer con esto?
777
00:39:42,422 --> 00:39:44,404
Y-You gonna notify Congress?
778
00:39:44,504 --> 00:39:46,486
No es nuestro ...
779
00:39:46,586 --> 00:39:49,169
intención
de avergonzar a la Casa Blanca.
780
00:39:49,269 --> 00:39:52,573
Nuestra intención
es proteger al pueblo estadounidense.
781
00:39:52,673 --> 00:39:55,095
Entonces, esto es muy cercano.
782
00:39:55,195 --> 00:39:58,019
Pero creemos que el
general Flynn ahora está comprometido
783
00:39:58,119 --> 00:40:00,121
con respecto a los rusos.
784
00:40:01,402 --> 00:40:03,625
Tendrás
que explicármelo.
785
00:40:03,725 --> 00:40:05,066
Ha mentido.
786
00:40:05,166 --> 00:40:07,469
Y los rusos saben
que ha mentido.
787
00:40:07,569 --> 00:40:09,911
Sin duda tienen
sus propias grabaciones
788
00:40:10,011 --> 00:40:11,473
de esas conversaciones.
789
00:40:11,573 --> 00:40:14,236
Eso les da influencia
sobre él.
790
00:40:14,336 --> 00:40:17,840
El término del arte
es "kompromat",
791
00:40:17,940 --> 00:40:19,401
sentido...
792
00:40:19,501 --> 00:40:21,503
ahora podrían chantajearlo.
793
00:40:22,224 --> 00:40:25,448
Y cada vez
794
00:40:25,548 --> 00:40:27,370
otro miembro
de esta administración
795
00:40:27,470 --> 00:40:29,372
va a la televisión para decir
796
00:40:29,472 --> 00:40:32,696
Flynn y el embajador
no tocaron esos temas.
797
00:40:32,796 --> 00:40:34,698
o discutir las sanciones,
798
00:40:34,798 --> 00:40:36,960
aumenta el nivel de kompromat .
799
00:40:38,882 --> 00:40:40,784
El general Flynn
fue entrevistado esta semana.
800
00:40:40,884 --> 00:40:43,867
por dos agentes del FBI,
aquí en la Casa Blanca.
801
00:40:43,967 --> 00:40:45,789
Estabas consciente de eso?
802
00:40:45,889 --> 00:40:48,392
No.
803
00:40:48,492 --> 00:40:50,234
¿Cómo le fue?
804
00:40:50,334 --> 00:40:53,237
Lo siento.
No tengo la libertad de decírtelo.
805
00:40:53,337 --> 00:40:56,100
Pero hay una investigación en curso.
806
00:40:57,382 --> 00:41:00,225
¿Crees que deberíamos despedirlo?
807
00:41:02,267 --> 00:41:04,269
Ese no es nuestro llamado.
808
00:41:06,351 --> 00:41:08,654
Obviamente, no quieres
809
00:41:08,754 --> 00:41:11,177
el
oficial de seguridad nacional de mayor rango
810
00:41:11,277 --> 00:41:13,939
en el gobierno de los Estados Unidos para ser ...
811
00:41:14,039 --> 00:41:16,602
chantajeable
por un adversario extranjero.
812
00:41:18,364 --> 00:41:20,366
Especialmente Rusia.
813
00:41:21,367 --> 00:41:23,670
Bien...
814
00:41:23,770 --> 00:41:26,673
Gracias por
informarnos sobre esto.
815
00:41:26,773 --> 00:41:28,895
Lo apreciamos.
816
00:41:36,303 --> 00:41:38,406
Gracias por regresar
en tan poco tiempo.
817
00:41:38,506 --> 00:41:40,848
Por supuesto.
818
00:41:40,948 --> 00:41:42,610
Le informé al presidente
819
00:41:42,710 --> 00:41:44,492
después de nuestro encuentro de ayer,
820
00:41:44,592 --> 00:41:47,355
y había una cosa
que no teníamos claro.
821
00:41:48,716 --> 00:41:50,218
Por qué eso importa
822
00:41:50,318 --> 00:41:52,220
si un funcionario de la administración
miente
823
00:41:52,320 --> 00:41:55,003
a otro
funcionario de la administración?
824
00:41:59,888 --> 00:42:01,630
Quiero que la gente se
siente en el patio.
825
00:42:01,730 --> 00:42:03,272
Entonces, mesas, sombrillas.
826
00:42:03,372 --> 00:42:05,595
Construiremos un gimnasio
en el entresuelo.
827
00:42:05,695 --> 00:42:07,036
¿Y tal vez un spa de día?
828
00:42:07,136 --> 00:42:09,118
Hecho.
829
00:42:15,265 --> 00:42:17,167
Oficina del director Comey.
830
00:42:17,267 --> 00:42:20,570
Por supuesto.
Un momento por favor.
831
00:42:20,670 --> 00:42:22,673
Señor, el presidente está llamando.
832
00:42:28,479 --> 00:42:30,481
Gracias.
833
00:42:31,882 --> 00:42:33,224
Este es Jim Comey.
834
00:42:33,324 --> 00:42:34,585
Hola Jim.
835
00:42:34,685 --> 00:42:37,068
¿Te gustaría venir
a cenar esta noche?
836
00:42:37,168 --> 00:42:39,110
Por supuesto señor.
837
00:42:45,817 --> 00:42:47,399
- Hola
- Hola.
838
00:42:47,499 --> 00:42:49,001
No puedo verte
para cenar esta noche.
839
00:42:49,101 --> 00:42:50,803
- Lo siento.
- ¿Mejor oferta?
840
00:42:50,903 --> 00:42:52,805
No. Pero definitivamente
un nombre más grande.
841
00:42:52,905 --> 00:42:54,907
El presidente.
842
00:42:56,949 --> 00:42:59,372
¿Sólo ustedes dos?
843
00:42:59,472 --> 00:43:01,474
Espero que no.
844
00:43:02,315 --> 00:43:03,736
Yo también.
845
00:43:55,251 --> 00:43:57,073
¿Apenas el dos de nosotros?
846
00:43:57,173 --> 00:43:58,555
Sí señor.
847
00:44:22,440 --> 00:44:24,442
Me gusta eso.
848
00:44:25,443 --> 00:44:27,426
Gente que llega a tiempo.
849
00:44:30,289 --> 00:44:32,271
Creo que un líder
siempre debe llegar a tiempo.
850
00:44:32,371 --> 00:44:34,273
Es bueno verte,
señor presidente.
851
00:44:34,373 --> 00:44:36,876
Escuché que las cosas van
muy bien en la Oficina.
852
00:44:36,976 --> 00:44:38,798
Te va a encantar Jeff Sessions.
853
00:44:38,898 --> 00:44:39,879
Muy inteligente.
854
00:44:39,979 --> 00:44:42,081
Primer senador en respaldarme.
855
00:44:42,181 --> 00:44:43,483
Sentar.
856
00:44:43,583 --> 00:44:46,065
Espero
trabajar con él.
857
00:44:47,867 --> 00:44:50,450
No sabe que llamé.
858
00:44:50,550 --> 00:44:53,854
Quería que esto fuera privado,
solo entre nosotros.
859
00:44:53,954 --> 00:44:56,196
Reince Priebus
ni siquiera sabe que estás aquí.
860
00:45:03,884 --> 00:45:06,788
Escriben estas cosas
una a la vez,
861
00:45:06,888 --> 00:45:08,890
manualmente.
862
00:45:09,891 --> 00:45:11,893
Caligrafía.
863
00:45:12,854 --> 00:45:15,417
Los escriben a mano.
864
00:45:22,184 --> 00:45:24,186
¿Entonces qué quieres hacer?
865
00:45:25,187 --> 00:45:26,609
¿Señor?
866
00:45:26,709 --> 00:45:31,414
Mucha gente quiere
ser director del FBI.
867
00:45:31,514 --> 00:45:34,337
Pero les digo a todos
lo mucho que pienso en ti.
868
00:45:34,437 --> 00:45:36,820
Tengo muchos amigos ahí.
869
00:45:36,920 --> 00:45:40,504
Nadie tiene mejores relaciones
con el FBI que yo.
870
00:45:40,604 --> 00:45:42,506
Entonces la gente me diría
si había algún problema.
871
00:45:42,606 --> 00:45:43,987
Pero se que eres respetado
872
00:45:44,087 --> 00:45:46,990
que es lo que le digo a la gente
que dice que podría hacer un cambio
873
00:45:47,090 --> 00:45:49,233
si quisiera.
874
00:45:49,333 --> 00:45:52,476
La prensa ha sido muy injusta
contigo.
875
00:45:52,576 --> 00:45:55,039
Yo sé sobre eso.
876
00:45:55,139 --> 00:45:59,884
Nadie es tratado
tan injustamente como yo.
877
00:45:59,984 --> 00:46:01,846
Es una vergüenza.
878
00:46:01,946 --> 00:46:05,290
Entonces lo entendería
si quisieras ... marcharte
879
00:46:05,390 --> 00:46:08,493
volver al sector privado.
880
00:46:08,593 --> 00:46:10,415
Sé que eso es atractivo.
881
00:46:10,515 --> 00:46:14,059
Pero, um, no creo que
sea bueno para ti, personalmente.
882
00:46:14,159 --> 00:46:16,662
Te haría ver
como si hubieras hecho algo mal.
883
00:46:16,762 --> 00:46:18,584
¿Quién necesita eso?
884
00:46:18,684 --> 00:46:20,826
Quiero decir, no me importa
que pueda hacer un cambio.
885
00:46:20,926 --> 00:46:21,988
Yo, mm ...
886
00:46:22,088 --> 00:46:24,831
Me llevo bien con todo el mundo.
887
00:46:24,931 --> 00:46:28,354
Pero quería saber
qué estabas pensando al respecto.
888
00:46:28,454 --> 00:46:29,916
Es cierto, señor presidente.
889
00:46:30,016 --> 00:46:32,359
Puede despedir al director del FBI
en cualquier momento,
890
00:46:32,459 --> 00:46:34,921
por cualquier motivo
o sin motivo alguno.
891
00:46:35,021 --> 00:46:37,164
Pero ... quiero quedarme
892
00:46:37,264 --> 00:46:39,166
porque amo la Oficina
y amo mi trabajo
893
00:46:39,266 --> 00:46:42,490
y creo
que lo estoy haciendo bien.
894
00:46:42,590 --> 00:46:45,052
Una cosa en la que nunca tuve que pensar
en la Organización Trump,
895
00:46:45,152 --> 00:46:46,694
porque hice mucho yo mismo ...
896
00:46:46,794 --> 00:46:48,936
Ya sabes, la gente piensa
que éramos tan grandes, pero ...
897
00:46:49,036 --> 00:46:51,599
la verdad es que hice de todo.
898
00:46:52,881 --> 00:46:54,422
Pero ahora tengo
que confiar en la gente.
899
00:46:54,522 --> 00:46:55,904
Tengo todos estos ...
900
00:46:56,004 --> 00:46:59,067
asesores idiotas
que creen que me eligieron.
901
00:46:59,167 --> 00:47:01,830
¿Sabes a
quién escucho realmente?
902
00:47:01,930 --> 00:47:03,352
Gente de televisión.
903
00:47:03,452 --> 00:47:07,276
Porque tienen calificaciones
todos los días.
904
00:47:07,376 --> 00:47:10,079
El asesor de la Casa Blanca
puede adivinar mal
905
00:47:10,179 --> 00:47:11,360
todavía conserva su trabajo.
906
00:47:11,460 --> 00:47:12,842
No los chicos de la televisión.
907
00:47:12,942 --> 00:47:15,605
Mucha gente inteligente
en ese negocio.
908
00:47:15,705 --> 00:47:17,927
Bueno, puede confiar en mí, señor.
909
00:47:18,027 --> 00:47:19,329
Para decirte el ...
910
00:47:19,429 --> 00:47:20,850
Necesito lealtad.
911
00:47:23,553 --> 00:47:25,295
Espero...
912
00:47:25,395 --> 00:47:27,978
lealtad.
913
00:47:36,967 --> 00:47:38,469
Tu pensarias,
914
00:47:38,569 --> 00:47:42,113
siendo neoyorquino ...
915
00:47:42,213 --> 00:47:45,116
Estaría preparado
para lo desagradable que es esta ciudad.
916
00:47:46,498 --> 00:47:47,399
Quiero decir,
917
00:47:47,499 --> 00:47:49,081
Soy un tipo duro, ¿verdad?
918
00:47:49,181 --> 00:47:50,842
Pero esta ciudad ...
919
00:47:50,942 --> 00:47:53,285
mienten sobre el tamaño
de mi inauguración ...
920
00:47:53,385 --> 00:47:55,647
la multitud más grande de todos ...
y no pueden dármelo.
921
00:47:55,747 --> 00:47:58,330
Mienten sobre mí burlándome de
un reportero discapacitado ...
922
00:47:58,430 --> 00:48:00,733
lo que nunca hice.
923
00:48:00,833 --> 00:48:02,335
Como si fuera a tantear
924
00:48:02,435 --> 00:48:05,058
una mujer poco atractiva
en un avión
925
00:48:05,158 --> 00:48:07,580
o pagarle a alguna estrella porno
para que venga a mi habitación.
926
00:48:07,680 --> 00:48:09,062
Son todas noticias falsas.
927
00:48:09,162 --> 00:48:11,424
Y gente ...
mucha gente ...
928
00:48:11,524 --> 00:48:13,867
están diciendo eso.
929
00:48:13,967 --> 00:48:15,188
Sabes,
Hillary nunca entendió
930
00:48:15,288 --> 00:48:16,990
lo bueno que fui
obteniendo medios gratuitos,
931
00:48:17,090 --> 00:48:18,472
que yo llamo "medios ganados"
932
00:48:18,572 --> 00:48:19,953
porque tienes
que trabajar para conseguirlo.
933
00:48:20,053 --> 00:48:22,436
Pero fue
una campaña tan desagradable.
934
00:48:22,536 --> 00:48:24,999
Hay un libro muy bueno
sobre las batallas políticas.
935
00:48:25,099 --> 00:48:27,441
entre John Adams
y Thomas Jefferson ...
936
00:48:27,541 --> 00:48:28,603
Sí, alguien
me dio ese libro.
937
00:48:28,703 --> 00:48:29,804
Está en el piso de arriba.
938
00:48:29,904 --> 00:48:31,806
Lo voy a leer.
939
00:48:31,906 --> 00:48:34,088
Hacen estas bromas sobre mí ...
940
00:48:34,188 --> 00:48:36,171
Alec Baldwin ...
es tan terrible.
941
00:48:36,271 --> 00:48:38,053
Como si no supiera leer.
942
00:48:38,153 --> 00:48:42,898
¿Quién creen que escribe
todos mis libros más vendidos?
943
00:48:42,998 --> 00:48:45,180
Como yo lo veo,
944
00:48:45,280 --> 00:48:48,784
tuviste tres fases
con lo del correo electrónico de Hillary.
945
00:48:48,884 --> 00:48:51,067
Fase uno, donde la salvaste
946
00:48:51,167 --> 00:48:52,909
al anunciar
que no ibas a procesar,
947
00:48:53,009 --> 00:48:55,471
lo que muchos abogados
me han dicho no era la conclusión correcta.
948
00:48:55,571 --> 00:48:58,314
Nuestros investigadores pasaron
un año en ello antes de decidir
949
00:48:58,414 --> 00:49:00,396
allí
no había ningún caso procesable.
950
00:49:00,496 --> 00:49:03,440
Bueno, mucha gente inteligente, gente
muy educada, no está de acuerdo.
951
00:49:03,540 --> 00:49:06,243
Alan Dershowitz.
952
00:49:06,343 --> 00:49:09,887
De todos modos, luego viene Comey Two,
953
00:49:09,987 --> 00:49:12,489
donde hiciste lo que tenías
que hacer diciéndole al Congreso
954
00:49:12,589 --> 00:49:14,331
estabas reabriendo
la investigación.
955
00:49:14,431 --> 00:49:16,494
Absolutamente el movimiento correcto.
956
00:49:16,594 --> 00:49:18,976
Luego viene Comey Three,
957
00:49:19,076 --> 00:49:21,219
donde la salvaste de nuevo,
958
00:49:21,319 --> 00:49:23,982
que ella interpretó mal.
959
00:49:24,082 --> 00:49:25,784
Y luego te atacan,
creo que muy injustamente,
960
00:49:25,884 --> 00:49:28,146
por los principales medios liberales.
961
00:49:28,246 --> 00:49:29,948
CNN partidario.
962
00:49:30,048 --> 00:49:32,811
¿Cómo aguantas
la tensión?
963
00:49:34,373 --> 00:49:36,955
De la misma forma que tú, me imagino.
964
00:49:37,055 --> 00:49:39,338
Familia.
965
00:49:51,030 --> 00:49:52,973
Oh, esto es lujo.
966
00:49:53,073 --> 00:49:56,096
Y conozco el lujo.
967
00:49:56,196 --> 00:49:58,939
Soy bastante bueno
en el diseño de interiores.
968
00:49:59,039 --> 00:50:02,563
Esto es mejor que Mar-a-Iago.
969
00:50:16,778 --> 00:50:19,441
¿Tu chico McCabe tiene
algún problema conmigo?
970
00:50:19,541 --> 00:50:21,403
No señor, por supuesto que no.
971
00:50:21,503 --> 00:50:23,845
Fui bastante duro con él
durante la campaña.
972
00:50:23,945 --> 00:50:26,008
Andy, como todos los demás
en la Oficina,
973
00:50:26,108 --> 00:50:28,090
es un profesional
que antepone al país.
974
00:50:28,190 --> 00:50:31,253
La nuestra es una cultura apolítica.
975
00:50:31,353 --> 00:50:33,456
Porque todavía estoy
muy molesto por
976
00:50:33,556 --> 00:50:35,938
este negocio de lluvias doradas.
977
00:50:36,038 --> 00:50:37,900
Me molestaría si hubiera
siquiera un uno por ciento de posibilidades
978
00:50:38,000 --> 00:50:40,183
Melania pensaría que es verdad.
979
00:50:40,283 --> 00:50:41,424
Soy germofóbico.
980
00:50:41,524 --> 00:50:43,546
Ni siquiera me quedé
esa noche.
981
00:50:43,646 --> 00:50:45,028
La gente vio eso.
982
00:50:45,128 --> 00:50:46,470
Deberías investigar
la acusación
983
00:50:46,570 --> 00:50:48,231
para probar lo mentira que es.
984
00:50:48,331 --> 00:50:50,434
Señor presidente, podemos hacerlo,
pero debe saber
985
00:50:50,534 --> 00:50:52,516
que si lo hiciéramos,
crearía una narrativa
986
00:50:52,616 --> 00:50:55,119
que te estábamos
investigando personalmente.
987
00:50:55,219 --> 00:50:58,042
Y es muy difícil
demostrar que algo
988
00:50:58,142 --> 00:51:00,004
- no sucedió.
- Bueno, piensalo.
989
00:51:00,104 --> 00:51:02,567
Porque sería muy
doloroso para mí y para mi familia.
990
00:51:02,667 --> 00:51:04,289
Por supuesto.
991
00:51:04,389 --> 00:51:07,292
¿Le gustaría tener a
su familia aquí para cenar?
992
00:51:07,392 --> 00:51:09,294
- Usted puede.
- Señor presidente,
993
00:51:09,394 --> 00:51:11,296
Creo que es
lo mejor para ti
994
00:51:11,396 --> 00:51:12,978
que no socializamos demasiado.
995
00:51:13,078 --> 00:51:14,700
El país necesita
saber que el FBI
996
00:51:14,800 --> 00:51:17,182
está completamente
divorciado de la política.
997
00:51:17,282 --> 00:51:19,024
Obama fue muy cercano a Holder
998
00:51:19,124 --> 00:51:20,346
cuando Holder era
fiscal general.
999
00:51:20,446 --> 00:51:22,448
Pensé que era un error.
1000
00:51:23,569 --> 00:51:25,571
Hizo muchos de ellos.
1001
00:51:27,733 --> 00:51:31,357
Estamos empezando a desenterrar
algunos de sus errores.
1002
00:51:31,457 --> 00:51:35,762
Es increíble lo mucho
que estamos logrando.
1003
00:51:35,862 --> 00:51:37,524
Puede hacer de Reince Priebus
su contacto.
1004
00:51:37,624 --> 00:51:39,086
Sabe que nos reuniremos aquí
esta noche.
1005
00:51:39,186 --> 00:51:40,928
La cuestión es...
1006
00:51:41,028 --> 00:51:43,911
Necesito lealtad.
1007
00:51:48,996 --> 00:51:51,879
Siempre obtendrás
honestidad de mi parte.
1008
00:51:54,282 --> 00:51:56,104
Eso es lo que yo quiero...
1009
00:51:56,204 --> 00:51:58,206
lealtad honesta.
1010
00:52:01,890 --> 00:52:04,973
Obtendrás eso de mí.
1011
00:52:57,549 --> 00:52:59,551
Maldición.
1012
00:53:50,485 --> 00:53:52,468
¿Estoy exagerando?
1013
00:53:52,568 --> 00:53:53,789
No.
1014
00:53:53,889 --> 00:53:56,512
No, así es
como habla un jefe de la mafia.
1015
00:53:57,933 --> 00:53:59,755
Algunas conclusiones ...
1016
00:53:59,855 --> 00:54:03,039
la independencia del FBI
no significa nada para él.
1017
00:54:03,139 --> 00:54:06,363
Ve todo en términos
de lealtad personal.
1018
00:54:06,463 --> 00:54:10,127
Está obsesionado
con las prostitutas.
1019
00:54:10,227 --> 00:54:12,329
Y cree que tienes
un problema con él.
1020
00:54:12,429 --> 00:54:13,850
Le dije que no.
1021
00:54:13,950 --> 00:54:16,734
Jefe, debe tener
mucho cuidado aquí.
1022
00:54:16,834 --> 00:54:20,337
Recuerde cualquier otra
conversación que tenga con él.
1023
00:54:20,437 --> 00:54:22,700
Se supone que no debe haber
ninguna conversación con él.
1024
00:54:22,800 --> 00:54:24,382
¿Mencionó a
Michael Flynn?
1025
00:54:24,482 --> 00:54:26,184
O reconocer que habíamos
estado en la Casa Blanca
1026
00:54:26,284 --> 00:54:28,286
- para entrevistar a Flynn?
- No.
1027
00:54:30,008 --> 00:54:32,190
¿Es posible que estuviera respetando
un límite allí?
1028
00:54:32,290 --> 00:54:34,352
Difícil de decir.
1029
00:54:34,452 --> 00:54:36,435
Se mueve tan rápido
de un tema a otro,
1030
00:54:36,535 --> 00:54:40,399
y gran parte de lo que dice es
fáctica y legalmente incorrecto.
1031
00:54:40,499 --> 00:54:43,122
Es posible que crea que
la conversación salió bien
1032
00:54:43,222 --> 00:54:45,364
y que estoy sólidamente a bordo.
1033
00:54:45,464 --> 00:54:47,887
Esto no puede volver a suceder.
Es completamente
1034
00:54:47,987 --> 00:54:49,769
inapropiado que
ustedes dos se involucren así.
1035
00:54:49,869 --> 00:54:52,091
Él es el presidente ... ¿se
supone que debo rechazar su llamada?
1036
00:54:52,191 --> 00:54:56,576
Solo te pidió que pusieras la
lealtad hacia él por encima de tu deber
1037
00:54:56,676 --> 00:54:58,458
para investigar la amenaza que
representa Rusia.
1038
00:54:58,558 --> 00:55:00,560
Soy consciente.
1039
00:55:01,281 --> 00:55:03,283
¿Jefe?
1040
00:55:03,603 --> 00:55:05,606
Acaba de despedir a Sally Yates.
1041
00:55:21,623 --> 00:55:23,625
¿Señora?
1042
00:55:27,148 --> 00:55:29,611
¿Puedo traerte algo?
1043
00:55:29,711 --> 00:55:33,255
¿Me estás preguntando si este es
un día de dos Diet-Coke, Justin?
1044
00:55:33,355 --> 00:55:35,137
Supongo que soy yo.
1045
00:55:35,237 --> 00:55:37,299
Estaré bien.
1046
00:55:37,399 --> 00:55:39,422
Pero podrías pasarme
esos dos libros
1047
00:55:39,522 --> 00:55:41,524
Por ahí.
1048
00:55:54,257 --> 00:55:57,641
Justin...
1049
00:55:57,741 --> 00:56:00,264
alguna vez empiezas a sentirte tembloroso ...
1050
00:56:02,626 --> 00:56:05,610
...Salir afuera...
1051
00:56:05,710 --> 00:56:09,794
y mire los edificios
arriba y abajo de Pennsylvania Avenue.
1052
00:56:11,155 --> 00:56:12,977
Llevan aquí mucho tiempo.
1053
00:56:13,077 --> 00:56:15,520
Y estarán aquí
mucho tiempo.
1054
00:56:17,562 --> 00:56:20,906
Porque lo que representan
es eterno ...
1055
00:56:21,006 --> 00:56:23,509
instituciones,
1056
00:56:23,609 --> 00:56:25,831
La regla de la ley,
1057
00:56:25,931 --> 00:56:29,094
no importa quién esté en el poder.
1058
00:56:34,420 --> 00:56:36,563
¿Entender?
1059
00:56:36,663 --> 00:56:38,565
Hago.
1060
00:56:38,665 --> 00:56:40,667
Sí, señora.
1061
00:56:43,350 --> 00:56:45,352
Vamos.
1062
00:56:53,320 --> 00:56:56,103
Fuentes informan
que el presidente
1063
00:56:56,203 --> 00:56:58,306
pronto nombrará a Rod Rosenstein,
fiscal federal de Baltimore,
1064
00:56:58,406 --> 00:57:01,269
para reemplazar a Yates
como fiscal general adjunto.
1065
00:57:01,369 --> 00:57:03,671
El presidente Trump le
dice a Fox News en un nuevo
1066
00:57:03,771 --> 00:57:06,234
entrevista que respeta al
presidente ruso Vladimir Putin.
1067
00:57:06,334 --> 00:57:07,756
Eso no es nuevo.
1068
00:57:07,856 --> 00:57:09,918
Esto es lo nuevo,
reconoce el presidente.
1069
00:57:10,018 --> 00:57:12,601
que Putin puede ser un asesino,
pero agrega,
1070
00:57:12,701 --> 00:57:15,884
"Tenemos muchos asesinos".
1071
00:57:15,984 --> 00:57:17,967
Incluso los republicanos están perplejos
y algunos de ellos
1072
00:57:18,067 --> 00:57:19,408
he condenado esos comentarios.
1073
00:57:19,508 --> 00:57:22,411
¿Por qué cree que el presidente
sigue alabando a Putin?
1074
00:57:22,511 --> 00:57:24,694
Entonces...
1075
00:57:24,794 --> 00:57:28,338
Entiendo que su cena con
el presidente fue muy bien.
1076
00:57:28,438 --> 00:57:30,340
Y que te
interesa quedarte.
1077
00:57:30,440 --> 00:57:33,303
Si.
1078
00:57:33,403 --> 00:57:35,585
Entonces, ¿cómo funciona eso, hacemos
un anuncio o ...?
1079
00:57:35,685 --> 00:57:38,268
Eso no es realmente necesario.
1080
00:57:38,368 --> 00:57:40,871
Como le expliqué al presidente,
ya tengo un mandato de diez años.
1081
00:57:40,971 --> 00:57:42,273
Entonces no hay nada que anunciar.
1082
00:57:42,373 --> 00:57:45,396
Oh, bueno, creo que quería.
1083
00:57:45,496 --> 00:57:48,719
Pero hablemos de cómo
trabajaremos juntos tú y yo,
1084
00:57:48,819 --> 00:57:52,764
las reglas para el director del FBI,
jefe de personal de la Casa Blanca.
1085
00:57:52,864 --> 00:57:55,727
¿Hablaste
con Denis McDonough a menudo o ...?
1086
00:57:55,827 --> 00:57:58,610
Hablamos de
cuestiones políticas y operativas,
1087
00:57:58,710 --> 00:58:00,452
amenazas terroristas específicas.
1088
00:58:00,552 --> 00:58:02,374
Como le expliqué al presidente,
hay una línea brillante
1089
00:58:02,474 --> 00:58:03,896
entre el DOJ y la Casa Blanca.
1090
00:58:05,357 --> 00:58:07,219
¿Hablaste con él sobre
el asunto del correo electrónico de Hillary?
1091
00:58:07,319 --> 00:58:10,142
Nunca, y él no preguntaría.
1092
00:58:10,242 --> 00:58:13,546
Todos pensamos que
eso era tan injusto
1093
00:58:13,646 --> 00:58:15,708
cómo eso aterrizó en ti,
como si fuera tu culpa
1094
00:58:15,808 --> 00:58:19,312
que configuró
su sistema de correo electrónico ilegalmente.
1095
00:58:19,412 --> 00:58:21,434
O que decidió
no hacer campaña en Michigan.
1096
00:58:26,580 --> 00:58:29,283
Escucha, ¿
somos confidenciales aquí?
1097
00:58:29,383 --> 00:58:30,604
Si te gusta.
1098
00:58:30,704 --> 00:58:32,046
Gracias.
1099
00:58:32,146 --> 00:58:34,288
¿Tiene una orden FISA
sobre Mike Flynn?
1100
00:58:34,388 --> 00:58:37,331
Reince, esa es la línea brillante
1101
00:58:37,431 --> 00:58:40,735
Estoy hablando de.
1102
00:58:40,835 --> 00:58:42,937
Pregunta como esa debería dirigirse
al abogado de la Casa Blanca,
1103
00:58:43,037 --> 00:58:46,381
luego el liderazgo del DOJ, luego a mí.
1104
00:58:46,481 --> 00:58:48,423
Lo siento, es un error de novato.
1105
00:58:50,245 --> 00:58:52,027
¿Tiene una orden FISA
sobre Mike Flynn?
1106
00:58:52,127 --> 00:58:54,469
No.
1107
00:58:54,569 --> 00:58:56,572
Gracias.
1108
00:58:58,213 --> 00:58:59,595
¿Quieres ver
al presidente?
1109
00:58:59,695 --> 00:59:01,797
Seguro que está muy ocupado.
1110
00:59:01,897 --> 00:59:04,120
De hecho, le gustan las
reuniones improvisadas.
1111
00:59:04,220 --> 00:59:06,522
El DOJ tiene una política de no contacto
con la Casa Blanca.
1112
00:59:06,622 --> 00:59:08,805
- Realmente está en su mejor momento ...
- Estoy seguro de que le encantaría verte.
1113
00:59:08,905 --> 00:59:10,907
Iré a ver
si está en el óvalo.
1114
00:59:27,805 --> 00:59:30,087
¿Puedo hacerle una pregunta, señor?
1115
00:59:33,971 --> 00:59:37,816
¿Qué tenéis
realmente sobre Hillary?
1116
00:59:42,020 --> 00:59:43,802
¿Puede usted guardar un secreto?
1117
00:59:43,902 --> 00:59:46,044
Si.
1118
00:59:46,144 --> 00:59:48,147
Así que puedo.
1119
00:59:50,749 --> 00:59:53,132
Hola, director.
1120
00:59:53,232 --> 00:59:55,294
General.
1121
00:59:55,394 --> 00:59:56,896
¿Como se está adaptando?
1122
00:59:56,996 --> 00:59:59,659
Todo bien, excepto por mi,
eh, mi rutina de ejercicios.
1123
00:59:59,759 --> 01:00:02,742
No he encontrado tiempo
para eso últimamente.
1124
01:00:02,842 --> 01:00:04,384
Este lugar tiene muchas escaleras.
1125
01:00:04,484 --> 01:00:06,867
Podría llegar a eso.
1126
01:00:06,967 --> 01:00:08,909
¡Le encantaría verte!
1127
01:00:09,009 --> 01:00:11,011
Excelente.
1128
01:00:11,411 --> 01:00:13,193
Veo que cambiaste las cortinas.
1129
01:00:13,293 --> 01:00:15,296
Los de Obama fueron horribles.
1130
01:00:16,617 --> 01:00:18,619
Estos son los mismos que
usó Bill Clinton.
1131
01:00:25,667 --> 01:00:27,969
Me pregunto cómo
lo hubiera hecho contra Bernie
1132
01:00:28,069 --> 01:00:30,412
si hubieras cobrado a Hillary
como debías .
1133
01:00:30,512 --> 01:00:32,414
¿Cómo crees
que lo habría hecho contra Bernie?
1134
01:00:32,514 --> 01:00:34,937
Intentamos mantenernos fuera del
ámbito político, señor presidente.
1135
01:00:35,037 --> 01:00:38,961
Entonces, ¿cómo es que la esposa de Andy McCabe se
postuló para el cargo?
1136
01:00:40,803 --> 01:00:42,384
El tipo número dos del FBI
1137
01:00:42,484 --> 01:00:45,167
tomando un millón de dólares
de los Clinton.
1138
01:00:46,849 --> 01:00:48,511
Mucha gente, gente
muy educada,
1139
01:00:48,611 --> 01:00:50,193
Dijo que no era lo suficientemente duro
con él.
1140
01:00:50,293 --> 01:00:52,275
¿Tiene algún problema conmigo?
1141
01:00:52,375 --> 01:00:55,599
Señor presidente, como le dije,
Andy es un profesional.
1142
01:00:55,699 --> 01:00:58,862
Sé que llegarás a valorarlo,
como yo.
1143
01:01:00,664 --> 01:01:03,847
¿Has pensado más
en el tema de las lluvias doradas?
1144
01:01:03,947 --> 01:01:05,849
Porque realmente me molestaría
1145
01:01:05,949 --> 01:01:08,192
si Melania le daba
algo de credibilidad.
1146
01:01:09,713 --> 01:01:12,416
Lo de las putas es una tontería
1147
01:01:12,516 --> 01:01:15,019
aunque Putin una vez me dijo
1148
01:01:15,119 --> 01:01:17,662
Allí consiguieron las prostitutas más hermosas del mundo.
1149
01:01:17,762 --> 01:01:20,145
Pero ni siquiera pasé la noche
en Moscú.
1150
01:01:20,245 --> 01:01:22,547
Me quedé el tiempo suficiente para ser amable.
1151
01:01:22,647 --> 01:01:24,189
Soy amable con todos
cuando se trata de negocios.
1152
01:01:24,289 --> 01:01:26,712
Nadie aquí lo entiende
porque nadie aquí lo ha
1153
01:01:26,812 --> 01:01:28,594
para hacer un trato comercial.
1154
01:01:28,694 --> 01:01:30,876
Me senté para una entrevista
con Bill O'Reilly.
1155
01:01:30,976 --> 01:01:32,318
¿Lo viste?
1156
01:01:32,418 --> 01:01:33,879
Sí señor.
1157
01:01:33,979 --> 01:01:36,642
Insulta a los rusos
y ahora les debe una disculpa
1158
01:01:36,742 --> 01:01:38,324
porque ¿por qué los
llama asesinos?
1159
01:01:38,424 --> 01:01:40,767
¿Y por qué está tratando
de que lo diga?
1160
01:01:40,867 --> 01:01:43,249
cuando intento reparar
todo el daño que hizo Obama
1161
01:01:43,349 --> 01:01:44,691
y volver a llevarse bien con la gente?
1162
01:01:44,791 --> 01:01:46,933
Entonces debería decir
que no respeto al líder
1163
01:01:47,033 --> 01:01:49,296
de un país importante con el
que estoy tratando de llevarme bien?
1164
01:01:49,396 --> 01:01:50,817
Putin es un pensador fuerte.
1165
01:01:50,917 --> 01:01:53,060
Habla con mucha fuerza.
1166
01:01:53,160 --> 01:01:56,223
Y nunca envió a nadie
con maletín
1167
01:01:56,323 --> 01:02:00,348
y mil millones de dólares para Irán
como hizo Obama.
1168
01:02:00,448 --> 01:02:04,031
Ese acuerdo nuclear es una vergüenza,
otra cosa que tenemos que arreglar.
1169
01:02:04,131 --> 01:02:06,314
Si Rusia puede ayudarnos
en la región ...
1170
01:02:06,414 --> 01:02:08,236
y
dicen muchos de mis militares.
1171
01:02:08,336 --> 01:02:10,318
Rusia
será clave para nosotros allí ...
1172
01:02:10,418 --> 01:02:12,601
¿Por qué querría insultarlos?
1173
01:02:12,701 --> 01:02:15,043
Sabes,
todo el mundo está llorando por Ucrania.
1174
01:02:15,143 --> 01:02:17,286
Los ucranianos
no son tan buenos.
1175
01:02:17,386 --> 01:02:19,688
Han intentado
invalidar mi elección.
1176
01:02:19,788 --> 01:02:21,330
No son buenas personas.
1177
01:02:21,430 --> 01:02:23,252
Entonces di una buena respuesta.
1178
01:02:23,352 --> 01:02:25,374
Realmente, fue una gran respuesta.
1179
01:02:25,474 --> 01:02:27,176
Di una gran respuesta.
1180
01:02:27,276 --> 01:02:29,499
Crees
que fue una gran respuesta, ¿verdad?
1181
01:02:29,599 --> 01:02:32,302
La primera parte de su respuesta
estuvo bien, señor presidente,
1182
01:02:32,402 --> 01:02:34,404
pero no la segunda parte.
1183
01:02:35,725 --> 01:02:37,767
No somos el tipo de asesinos
que es Putin.
1184
01:02:43,814 --> 01:02:46,417
Estas no son las cortinas que
usó Bill Clinton.
1185
01:02:47,818 --> 01:02:49,440
Jefe, no puedes mantener
1186
01:02:49,540 --> 01:02:51,442
tener conversaciones
con este hombre.
1187
01:02:51,542 --> 01:02:53,925
Lo diré de nuevo.
Es el presidente, nuestro jefe.
1188
01:02:54,025 --> 01:02:55,727
No me volverá a invitar.
1189
01:02:55,827 --> 01:02:57,849
Realmente lo ofendí esta vez.
1190
01:02:57,949 --> 01:02:59,531
¿Mencionó a Michael Flynn?
1191
01:02:59,631 --> 01:03:01,373
No, pero te trajo de nuevo
1192
01:03:01,473 --> 01:03:03,535
y las prostitutas rusas
y Hillary.
1193
01:03:03,635 --> 01:03:05,497
Esto no es sostenible, nada de eso.
1194
01:03:05,597 --> 01:03:07,419
Asumamos buena fe
por un segundo,
1195
01:03:07,519 --> 01:03:09,541
que simplemente no sabe
cómo se supone un presidente
1196
01:03:09,641 --> 01:03:11,904
actuar con el DOJ, y nadie a su
alrededor tampoco lo hace.
1197
01:03:12,004 --> 01:03:13,305
Es nuestro trabajo ayudarlo.
1198
01:03:13,405 --> 01:03:14,667
- ¿Como hacemos eso?
- lo has explicado
1199
01:03:14,767 --> 01:03:16,429
- ¿A él claramente?
- Si.
1200
01:03:16,529 --> 01:03:18,991
¿Podemos programar una sesión informativa para
él? ¿Alguien más para explicarlo?
1201
01:03:19,091 --> 01:03:20,713
No estoy seguro de que esté interesado.
1202
01:03:20,813 --> 01:03:23,036
¿Ha visto alguna evidencia de
que valora el estado de derecho?
1203
01:03:23,136 --> 01:03:24,437
Ninguna.
1204
01:03:24,537 --> 01:03:25,879
Entonces, ¿por qué asumimos la
buena fe?
1205
01:03:25,979 --> 01:03:28,141
¿Qué tengo que hacer?
¿Arrestenlo?
1206
01:03:29,623 --> 01:03:32,886
Has tenido peores ideas.
1207
01:03:32,986 --> 01:03:35,369
Estas son las últimas noticias de CNN.
1208
01:03:37,271 --> 01:03:38,973
Nuestras últimas noticias en CNN,
1209
01:03:39,073 --> 01:03:41,575
el asesor de seguridad nacional,
Michael Flynn, ha dimitido.
1210
01:03:41,675 --> 01:03:44,178
La renuncia de Flynn se produce
tras las noticias
1211
01:03:44,278 --> 01:03:46,300
que el Departamento de Justicia
advirtió a la administración Trump
1212
01:03:46,400 --> 01:03:49,143
el mes pasado que Flynn
engañó a la administración
1213
01:03:49,243 --> 01:03:51,025
sobre sus comunicaciones
1214
01:03:51,125 --> 01:03:53,348
con el embajador de Rusia
en Estados Unidos,
1215
01:03:53,448 --> 01:03:57,512
y era potencialmente vulnerable
al chantaje de los rusos.
1216
01:03:57,612 --> 01:03:59,314
Una vez más, esas son nuestras últimas noticias
aquí en CNN.
1217
01:03:59,414 --> 01:04:01,557
Quiero ir directo a
todos nuestros corresponsales ...
1218
01:04:01,657 --> 01:04:03,158
Señor presidente,
como usted sabe, rastreando.
1219
01:04:03,258 --> 01:04:04,880
ISIS y sus niveles de penetración
1220
01:04:04,980 --> 01:04:07,803
en suelo estadounidense es una gran parte
de la misión del FBI.
1221
01:04:07,903 --> 01:04:11,167
Pero hay otras amenazas de las
que no hablamos tanto
1222
01:04:11,267 --> 01:04:13,369
que son igualmente peligrosos a
largo plazo,
1223
01:04:13,469 --> 01:04:15,452
requiriendo
un nivel completamente diferente
1224
01:04:15,552 --> 01:04:18,214
de vigilancia y atención.
1225
01:04:18,314 --> 01:04:21,978
Hay un sofisticado
grupo terrorista de Europa del Este ...
1226
01:04:22,078 --> 01:04:25,422
se llaman a sí mismos la
"Hermandad Islámica Chechena" ...
1227
01:04:25,522 --> 01:04:27,384
que tiene
operativos durmientes integrados
1228
01:04:27,484 --> 01:04:29,066
en los Estados Unidos.
1229
01:04:29,166 --> 01:04:31,669
Estas personas han estado aquí
legalmente durante años.
1230
01:04:31,769 --> 01:04:34,832
Hablan inglés fluido
y parecen caucásicos.
1231
01:04:34,932 --> 01:04:36,394
Tienen familias y trabajos.
1232
01:04:36,494 --> 01:04:38,876
Y son bombas de tiempo.
1233
01:04:38,976 --> 01:04:40,839
Dedicamos
enormes recursos
1234
01:04:40,939 --> 01:04:42,520
para monitorear a estas personas.
1235
01:04:42,620 --> 01:04:45,323
Intentamos bloquearlos
donde podamos con cargos locales,
1236
01:04:45,423 --> 01:04:46,925
en formas
que no muestran nuestra mano.
1237
01:04:47,025 --> 01:04:48,807
Incluso hemos intentado voltear algunos
1238
01:04:48,907 --> 01:04:52,931
pero son tipos duros,
y lo son, ahora mismo,
1239
01:04:53,031 --> 01:04:55,935
preparándose tranquilamente
con extraordinaria paciencia
1240
01:04:56,035 --> 01:04:58,157
y un oficio disciplinado,
por algo grande.
1241
01:04:59,959 --> 01:05:02,622
Señor, nuestros socios en el extranjero
han captado conversaciones
1242
01:05:02,722 --> 01:05:06,406
sobre un ataque a una
ciudad de la costa este de Estados Unidos este verano.
1243
01:05:11,011 --> 01:05:14,034
Los hermanos Tsarnaev ...
eran chechenos, ¿verdad?
1244
01:05:14,134 --> 01:05:17,237
Los, um ... Eran
los muchachos del maratón de Boston.
1245
01:05:17,337 --> 01:05:18,359
Si, pero no lo sabemos
1246
01:05:18,459 --> 01:05:19,880
estaban conectados
a The Brotherhood.
1247
01:05:19,980 --> 01:05:21,842
Los Tsarnaevs
carecían de disciplina
1248
01:05:21,942 --> 01:05:23,364
que este grupo
suele exigir.
1249
01:05:23,464 --> 01:05:25,366
¿Y todavía no conocemos la ciudad?
1250
01:05:25,466 --> 01:05:26,848
No. Estamos mirando ahora
1251
01:05:26,948 --> 01:05:28,950
para ver dónde
están asignando recursos.
1252
01:05:30,632 --> 01:05:32,053
Bueno.
1253
01:05:32,153 --> 01:05:34,135
Gracias a todos.
Quiero hablar con Jim.
1254
01:05:34,235 --> 01:05:36,237
Gracias a todos.
1255
01:05:37,319 --> 01:05:39,021
Sabes, escribí un libro
1256
01:05:39,121 --> 01:05:41,023
un libro muy, muy exitoso,
1257
01:05:41,123 --> 01:05:42,905
un año antes
del World Trade Center,
1258
01:05:43,005 --> 01:05:45,588
dijo que hay alguien
llamado Osama bin Laden,
1259
01:05:45,688 --> 01:05:48,511
deberías sacarlo,
es un gran problema.
1260
01:05:48,611 --> 01:05:50,553
Creo que escribí 12 libros.
1261
01:05:50,653 --> 01:05:52,235
Nadie me escuchó.
Gracias, Jeff.
1262
01:05:52,335 --> 01:05:54,337
Quiero hablar con Jim.
1263
01:05:59,422 --> 01:06:01,424
Sí señor.
1264
01:06:03,787 --> 01:06:06,730
Esa investigación por correo electrónico
parecía bastante complicada.
1265
01:06:06,830 --> 01:06:08,292
Está bien, Jared. Gracias.
1266
01:06:08,392 --> 01:06:10,634
- Era.
- Gracias, Jared.
1267
01:06:20,605 --> 01:06:22,747
¿Viste mi tweet
esta mañana?
1268
01:06:22,847 --> 01:06:24,849
No lo hice, señor.
1269
01:06:26,091 --> 01:06:29,154
Hago llamadas
en este hermoso teléfono
1270
01:06:29,254 --> 01:06:32,758
a líderes en Australia
o México o donde sea,
1271
01:06:32,858 --> 01:06:36,021
y espero que esas llamadas
sean confidenciales.
1272
01:06:37,663 --> 01:06:39,885
Y luego, veo filtraciones
en las noticias falsas,
1273
01:06:39,985 --> 01:06:42,088
citarme, decir cosas
que ni siquiera recuerdo haber dicho,
1274
01:06:42,188 --> 01:06:43,970
Creo que ni
siquiera lo dije.
1275
01:06:44,070 --> 01:06:47,233
Y la gente dice que tengo uno de
los mejores recuerdos del mundo.
1276
01:06:49,115 --> 01:06:52,018
Las filtraciones le costaron a Mike Flynn
su trabajo,
1277
01:06:52,118 --> 01:06:54,381
lo que creo que es muy triste.
1278
01:06:54,481 --> 01:06:56,984
Hacer llamadas era su trabajo.
1279
01:06:57,084 --> 01:06:59,346
Quiero eso,
1280
01:06:59,446 --> 01:07:01,749
especialmente con Rusia.
1281
01:07:01,849 --> 01:07:04,351
Pero le mintió al
vicepresidente, así que lo dejé ir.
1282
01:07:04,451 --> 01:07:07,034
Pero realmente es un buen tipo.
1283
01:07:07,134 --> 01:07:09,397
Tengo un buen tipo que viene
a reemplazarlo.
1284
01:07:09,497 --> 01:07:13,161
Disfruta del respeto
de personas muy inteligentes, pero ...
1285
01:07:13,261 --> 01:07:15,243
pero tu sabes mejor que nadie
1286
01:07:15,343 --> 01:07:18,627
cuán injustas pueden ser las noticias falsas.
1287
01:07:19,708 --> 01:07:20,769
Señor, las fugas son terribles.
1288
01:07:20,869 --> 01:07:22,090
En nuestro lado de la calle
1289
01:07:22,190 --> 01:07:24,093
las filtraciones pueden poner en peligro
las operaciones del FBI,
1290
01:07:24,193 --> 01:07:25,694
poner vidas en riesgo.
1291
01:07:25,794 --> 01:07:27,696
Bueno, podemos empezar
por ir tras los reporteros
1292
01:07:27,796 --> 01:07:29,178
que hacen que la gente se filtre.
1293
01:07:29,278 --> 01:07:32,021
Ya sabes, hace diez o 15 años,
1294
01:07:32,121 --> 01:07:35,505
encarcelar
a los periodistas para averiguar qué sabían.
1295
01:07:35,605 --> 01:07:37,827
Funcionó.
Funcionó con Judy Miller.
1296
01:07:37,927 --> 01:07:40,830
Soy un fanático de perseguir
agresivamente a los filtradores ,
1297
01:07:40,930 --> 01:07:42,792
pero perseguir a los reporteros
es complicado
1298
01:07:42,892 --> 01:07:45,115
por razones legales,
constitucionales.
1299
01:07:45,215 --> 01:07:47,397
Bueno, habla con Sessions al respecto,
1300
01:07:47,497 --> 01:07:49,600
veamos si podemos ser
más agresivos.
1301
01:07:49,700 --> 01:07:51,562
Ya sabes, pasan
un par de días en la cárcel
1302
01:07:51,662 --> 01:07:53,163
de repente están listos para hablar.
1303
01:07:55,306 --> 01:07:57,168
- Señor presidente.
- Ah, nos vemos, Reince.
1304
01:07:57,268 --> 01:08:00,351
Sólo un minuto o dos más.
1305
01:08:06,878 --> 01:08:09,221
Mike Flynn.
1306
01:08:09,321 --> 01:08:12,464
Es un buen tipo,
ha pasado por mucho.
1307
01:08:12,564 --> 01:08:15,868
Le mintió a Pence, pero no hizo
nada malo en las llamadas.
1308
01:08:15,968 --> 01:08:19,151
Espero que pueda ver el camino
claro para dejar pasar esto.
1309
01:08:19,251 --> 01:08:21,554
Es un buen chico.
1310
01:08:21,654 --> 01:08:24,116
Quizás tenga
problemas de juicio. No lo sé.
1311
01:08:26,219 --> 01:08:28,121
Pero espero que puedas dejar pasar esto.
1312
01:08:31,985 --> 01:08:34,327
Estoy de acuerdo en que ha pasado por mucho.
1313
01:08:34,427 --> 01:08:36,169
Son solo estas filtraciones.
1314
01:08:36,269 --> 01:08:39,132
Son realmente vergonzosos.
1315
01:08:39,232 --> 01:08:41,615
Es republicano.
Siempre ha sido republicano.
1316
01:08:41,715 --> 01:08:43,377
Pero es un chico de DC.
1317
01:08:43,477 --> 01:08:45,579
Y al presidente
no le gustan los chicos de DC.
1318
01:08:45,679 --> 01:08:48,583
Y no le gustan
las sesiones informativas largas. Te lo dije.
1319
01:08:48,683 --> 01:08:51,305
Sesiones generales,
¿puedo hablar contigo?
1320
01:08:51,405 --> 01:08:53,408
Por supuesto, Jim.
1321
01:08:59,574 --> 01:09:02,117
Eso no puede suceder.
Tu eres mi jefe
1322
01:09:02,217 --> 01:09:05,841
No te pueden echar de la
habitación para que pueda hablar conmigo a solas.
1323
01:09:05,941 --> 01:09:08,604
Tienes que estar entre
el presidente y yo
1324
01:09:08,704 --> 01:09:11,127
por el bien de la Mesa.
1325
01:09:11,227 --> 01:09:13,369
General?
1326
01:09:13,469 --> 01:09:15,772
Fue un buen informe el
que diste, Jim.
1327
01:09:15,872 --> 01:09:18,835
Sabes,
realmente eres un buen tipo.
1328
01:09:24,641 --> 01:09:26,423
Eso es una maldita
obstrucción de la justicia.
1329
01:09:26,523 --> 01:09:28,545
El presidente acaba de cometer
un crimen en tu presencia,
1330
01:09:28,645 --> 01:09:30,427
y te pidió que
infringieras la ley.
1331
01:09:30,527 --> 01:09:32,389
- Lo sé.
- ¿Le dijiste al AG?
1332
01:09:32,489 --> 01:09:35,272
No. Estoy bastante seguro de que está a punto
de recusarse de todo esto.
1333
01:09:35,372 --> 01:09:37,475
- Eso saldrá bien.
- Si.
1334
01:09:37,575 --> 01:09:39,957
Jefe,
me siento incómodo con esto.
1335
01:09:40,057 --> 01:09:42,280
Parece que te
están arrastrando a una conspiración
1336
01:09:42,380 --> 01:09:43,841
por el presidente
de los Estados Unidos.
1337
01:09:43,941 --> 01:09:46,464
Sí, esa es su intención.
¿Ahora que?
1338
01:09:48,226 --> 01:09:50,529
Las cosas se calmarán una
vez que Rod esté en su lugar como DAG
1339
01:09:50,629 --> 01:09:52,210
Normalizará nuestras relaciones al
otro lado de la calle
1340
01:09:52,310 --> 01:09:53,972
y restringir nuestro contacto
a la Casa Blanca.
1341
01:09:54,072 --> 01:09:56,255
Suenas como un PowerPoint.
Rod no te salvará.
1342
01:09:56,355 --> 01:09:58,577
Se cubrirá el trasero,
como siempre lo ha hecho.
1343
01:09:58,677 --> 01:10:00,779
¿De verdad no sabes
lo jodido que estás?
1344
01:10:00,879 --> 01:10:02,181
Por supuesto que sí.
1345
01:10:02,281 --> 01:10:04,503
Bueno, entonces deja de
caminar hacia el óvalo
1346
01:10:04,603 --> 01:10:06,225
pensando
que puedes burlar a este tipo.
1347
01:10:06,325 --> 01:10:08,067
Te va a despedir.
1348
01:10:08,167 --> 01:10:10,109
No puede despedirme. Dirijo
la investigación de Rusia.
1349
01:10:10,209 --> 01:10:12,192
- Se vería horrible.
- Eso es ego.
1350
01:10:12,292 --> 01:10:13,553
Eso es un hecho.
1351
01:10:13,653 --> 01:10:15,836
Jim, Jesús.
El hecho está muerto ahora.
1352
01:10:17,337 --> 01:10:20,160
- Rod Rosenstein ...
- Yo, Rod Rosenstein ...
1353
01:10:20,260 --> 01:10:23,083
- ... jura solemnemente ...
- ... jura solemnemente ...
1354
01:10:23,183 --> 01:10:25,005
... que voy a apoyar
y defender ...
1355
01:10:25,105 --> 01:10:26,607
... que voy a
apoyar y defender ...
1356
01:10:26,707 --> 01:10:28,449
... la Constitución
de los Estados Unidos ...
1357
01:10:28,549 --> 01:10:30,731
... la Constitución de
los Estados Unidos ...
1358
01:10:30,831 --> 01:10:33,614
- ... contra todos los enemigos ...
- ... contra todos los enemigos ...
1359
01:10:33,714 --> 01:10:36,538
- ... extranjeros y nacionales.
- ... extranjeros y nacionales.
1360
01:10:36,638 --> 01:10:38,540
Con ganas
de zambullirme, Rod.
1361
01:10:38,640 --> 01:10:40,422
Discutir las
prioridades del departamento.
1362
01:10:40,522 --> 01:10:42,384
Oh, he preparado una lista.
1363
01:10:42,484 --> 01:10:44,826
Bueno. Bueno.
1364
01:10:44,926 --> 01:10:46,108
Dime, ¿en qué lugar de esa lista?
1365
01:10:46,208 --> 01:10:48,210
¿pondrías
despedido a James Comey?
1366
01:10:49,651 --> 01:10:52,274
Yo ciertamente
1367
01:10:52,374 --> 01:10:54,116
creo que es algo
que deberíamos discutir.
1368
01:10:54,216 --> 01:10:55,758
Bueno.
1369
01:10:55,858 --> 01:10:57,520
... que
llevaré la fe verdadera ...
1370
01:10:57,620 --> 01:10:58,961
... que llevaré la
fe verdadera ...
1371
01:10:59,061 --> 01:11:00,363
... y lealtad al mismo.
1372
01:11:00,463 --> 01:11:01,925
... y lealtad
al mismo.
1373
01:11:02,025 --> 01:11:04,047
Que tomo esta obligación
libremente ...
1374
01:11:04,147 --> 01:11:06,249
Que tomo
esta obligación libremente ...
1375
01:11:06,349 --> 01:11:08,051
... sin ninguna
reserva mental ...
1376
01:11:08,151 --> 01:11:09,373
... sin ninguna
reserva mental ...
1377
01:11:09,473 --> 01:11:10,614
... o propósito de la evasión.
1378
01:11:10,714 --> 01:11:12,015
... o propósito
de la evasión.
1379
01:11:12,115 --> 01:11:13,817
Y eso lo haré bien
1380
01:11:13,917 --> 01:11:15,940
- y descargar fielmente ...
- Y que bien
1381
01:11:16,040 --> 01:11:18,542
- y cumplir fielmente ...
- ... los deberes del cargo ...
1382
01:11:18,642 --> 01:11:20,064
... los deberes de la oficina ...
1383
01:11:20,164 --> 01:11:21,586
... que estoy a punto de entrar.
1384
01:11:21,686 --> 01:11:22,947
... que estoy a punto de entrar.
1385
01:11:23,047 --> 01:11:24,389
Entonces ayúdame Dios.
1386
01:11:24,489 --> 01:11:26,671
- Entonces ayúdame Dios.
- Bien hecho, Rod.
1387
01:11:26,771 --> 01:11:28,593
Bueno.
1388
01:11:34,059 --> 01:11:36,261
Le van a
cortar la cabeza.
1389
01:11:37,342 --> 01:11:38,884
¿No es así?
1390
01:11:38,984 --> 01:11:40,486
Todos lo somos.
1391
01:11:40,586 --> 01:11:42,588
Te veo en el rancho.
1392
01:12:16,504 --> 01:12:18,366
No estoy seguro de poder hacer esto.
1393
01:12:18,466 --> 01:12:20,889
Sí tu puedes.
1394
01:12:20,989 --> 01:12:23,291
Ese, cariño.
1395
01:12:23,391 --> 01:12:24,453
Escucha.
1396
01:12:24,553 --> 01:12:26,054
Estoy aqui para decirte
1397
01:12:26,154 --> 01:12:27,816
esto de Rusia es una artimaña.
1398
01:12:27,916 --> 01:12:29,298
Es una artimaña.
1399
01:12:29,398 --> 01:12:31,300
No tengo
ningún trato en Rusia.
1400
01:12:31,400 --> 01:12:33,742
No tengo ningún trato
con Rusia.
1401
01:12:33,842 --> 01:12:35,705
Podría haberlo hecho muy fácilmente
1402
01:12:35,805 --> 01:12:37,426
pero no quería
tener ninguna deuda.
1403
01:12:37,526 --> 01:12:40,029
Como empresario,
siempre tuve muy pocas deudas.
1404
01:12:40,129 --> 01:12:41,551
No debt.
1405
01:12:41,651 --> 01:12:45,195
Porque creo que es
la mejor forma de hacer negocios.
1406
01:12:45,295 --> 01:12:47,677
Ahora, mañana dirás
1407
01:12:47,777 --> 01:12:49,479
"Donald Trump quiere
llevarse bien con Rusia.
1408
01:12:49,579 --> 01:12:50,640
Este es terrible."
1409
01:12:50,740 --> 01:12:52,402
No es terrible ... es bueno.
1410
01:12:52,502 --> 01:12:55,926
Hillary Clinton le
dio a Rusia el 20% ...
1411
01:12:56,026 --> 01:12:57,207
... no seas un matón.
1412
01:12:57,307 --> 01:12:58,609
... de uranio en nuestro país.
1413
01:12:58,709 --> 01:13:00,050
Dile a tus hijos
que no sean fanáticos.
1414
01:13:00,150 --> 01:13:01,852
Tenemos un
hombre muy valioso, Rex Tillerson,
1415
01:13:01,952 --> 01:13:03,654
quién se
reunirá con ellos en breve.
1416
01:13:03,754 --> 01:13:05,456
Y le dije, le dije:
"Lo sé ..."
1417
01:13:05,556 --> 01:13:07,939
Lo mejor que pude hacer
es dispararle a ese barco
1418
01:13:08,039 --> 01:13:09,901
-
Eso es a 30 millas de la costa ... - Pero es solo un traidor.
1419
01:13:10,001 --> 01:13:11,022
Pero de cualquier modo...
1420
01:13:11,122 --> 01:13:12,344
Si pudiéramos llevarnos bien
con Rusia ...
1421
01:13:12,444 --> 01:13:14,446
- ...él me traicionó.
- ... es algo positivo.
1422
01:14:01,416 --> 01:14:03,418
¿Jefe?
1423
01:14:03,898 --> 01:14:05,801
El presidente te está llamando.
1424
01:14:05,901 --> 01:14:08,443
Escucha,
estoy tratando de gobernar el país
1425
01:14:08,543 --> 01:14:10,165
y la nube
de este negocio de Rusia
1426
01:14:10,265 --> 01:14:12,968
lo está haciendo muy difícil,
muy difícil.
1427
01:14:13,068 --> 01:14:15,371
Si no tuviera la nube,
hubiéramos ganado
1428
01:14:15,471 --> 01:14:17,933
el voto de salud y mucha
gente está muy molesta
1429
01:14:18,033 --> 01:14:20,056
sobre eso porque eso
debería haber pasado.
1430
01:14:20,156 --> 01:14:22,018
Sabes que no tengo nada
1431
01:14:22,118 --> 01:14:24,180
que ver con Rusia.
1432
01:14:24,280 --> 01:14:27,824
Tengo una carta aquí del
bufete de abogados más grande de DC
1433
01:14:27,924 --> 01:14:30,187
diciendo que
no tengo ingresos de Rusia.
1434
01:14:30,287 --> 01:14:32,109
Y voy a
presentar una demanda personal
1435
01:14:32,209 --> 01:14:34,111
contra el autor
de este horrible expediente.
1436
01:14:34,211 --> 01:14:36,193
Y ni siquiera estoy seguro de que
Steele sea su verdadero nombre.
1437
01:14:36,293 --> 01:14:38,836
Me suena como
un nombre inventado.
1438
01:14:38,936 --> 01:14:41,959
Pero va a ser un traje enorme,
porque las cosas que dijo
1439
01:14:42,059 --> 01:14:45,203
fueron muy injustos
y muy dolorosos.
1440
01:14:45,303 --> 01:14:47,365
Entonces quiero saber
que puedes hacer
1441
01:14:47,465 --> 01:14:49,567
para levantar esta nube de Rusia.
1442
01:14:49,667 --> 01:14:51,890
Señor presidente, lo estamos analizando
lo más rápido posible.
1443
01:14:51,990 --> 01:14:54,653
Por ahora, le conviene
dejarnos hacer ese trabajo.
1444
01:14:54,753 --> 01:14:57,015
Sabes, nadie sabe cuántos
problemas le creo a Rusia.
1445
01:14:57,115 --> 01:14:58,577
De hecho, soy
muy malo para Rusia.
1446
01:14:58,677 --> 01:15:01,860
Mucho más duro con ellos que Obama.
1447
01:15:01,960 --> 01:15:04,863
Voy a encargar
más armas nucleares, más nuevas.
1448
01:15:04,963 --> 01:15:07,867
Los nuestros tienen 40 años,
algunos de ellos.
1449
01:15:07,967 --> 01:15:10,109
También me aseguro de que hagamos
más perforaciones petroleras,
1450
01:15:10,209 --> 01:15:11,991
que Rusia odia,
pero todo lo que obtengo es.
1451
01:15:12,091 --> 01:15:14,314
Trump, Rusia, Trump, Rusia ...
la misma nube.
1452
01:15:14,414 --> 01:15:16,836
Y es muy injusto
y muy malo para el país.
1453
01:15:16,936 --> 01:15:18,838
Por eso pienso
1454
01:15:18,938 --> 01:15:20,881
Debería haber una manera
de salir
1455
01:15:20,981 --> 01:15:24,805
que no
me estas investigando
1456
01:15:24,905 --> 01:15:27,087
Señor, estaba en la colina
1457
01:15:27,187 --> 01:15:28,849
y le dije a la
dirección del Congreso
1458
01:15:28,949 --> 01:15:31,011
que no
te estamos investigando.
1459
01:15:31,111 --> 01:15:34,575
Estoy tratando de hacer
negocios inteligentes, acuerdos difíciles.
1460
01:15:34,675 --> 01:15:37,338
Y es increíble
lo bien que lo estamos haciendo.
1461
01:15:37,438 --> 01:15:38,820
Nadie puede creerlo.
1462
01:15:38,920 --> 01:15:41,623
Probablemente sea
el mejor primer mes
1463
01:15:41,723 --> 01:15:44,025
cualquier presidente lo ha hecho.
1464
01:15:44,125 --> 01:15:46,788
Y es porque contraté a
las mejores personas
1465
01:15:46,888 --> 01:15:48,590
solo lo mejor.
1466
01:15:48,690 --> 01:15:51,433
Pero tengo esta nube
sobre todo.
1467
01:15:51,533 --> 01:15:54,036
Y ahora se supone
que debo ir al G7
1468
01:15:54,136 --> 01:15:56,198
así que solo espero
que puedas sacar el hecho
1469
01:15:56,298 --> 01:15:58,320
que no me están investigando.
1470
01:15:58,420 --> 01:16:01,324
No he mencionado lo de
McCabe
1471
01:16:01,424 --> 01:16:03,045
porque dices
que es un tipo honorable,
1472
01:16:03,145 --> 01:16:04,968
pero es muy cercano
a Terry McAuliffe
1473
01:16:05,068 --> 01:16:06,529
y los Clinton.
1474
01:16:06,629 --> 01:16:08,531
Y le dieron dinero.
1475
01:16:08,631 --> 01:16:10,894
Pero dices que es
un tipo honorable, así que ...
1476
01:16:10,994 --> 01:16:12,496
así que confío en ti.
1477
01:16:12,596 --> 01:16:15,439
Sí, Andy es
una persona honorable.
1478
01:16:17,000 --> 01:16:18,342
Bueno.
1479
01:16:18,442 --> 01:16:20,904
Gracias, Jim.
1480
01:16:21,004 --> 01:16:22,746
¿Jefe?
1481
01:16:22,846 --> 01:16:24,508
¿Quieres ir
a un evento de reclutamiento de diversidad?
1482
01:16:24,608 --> 01:16:26,711
en la oficina local de Los Ángeles el 9 de mayo?
1483
01:16:30,014 --> 01:16:31,276
Realmente estás
tratando de recrear ...
1484
01:16:31,376 --> 01:16:32,477
Está bien, eso es fácil.
1485
01:16:32,577 --> 01:16:34,759
Tu ... tu abuela
me enseñó.
1486
01:16:34,859 --> 01:16:36,721
- Está bien, aquí vamos con ese.
- Oh Dios.
1487
01:16:36,821 --> 01:16:38,443
- Y luego está ese.
- Ah.
1488
01:16:38,543 --> 01:16:41,166
- Gracias, gracias.
- ¿Que es eso?
1489
01:16:41,266 --> 01:16:43,248
El departamento de drama
decidió al azar
1490
01:16:43,348 --> 01:16:44,690
hacer chicos y muñecas.
1491
01:16:44,790 --> 01:16:46,372
Estoy probando para Adelaide.
1492
01:16:51,597 --> 01:16:52,618
- Ven aca.
- Ah.
1493
01:16:52,718 --> 01:16:54,720
Como eso.
1494
01:17:00,927 --> 01:17:03,029
Esta noche, el fiscal general
Jeff Sessions explicó
1495
01:17:03,129 --> 01:17:04,831
su decisión de recusarse,
1496
01:17:04,931 --> 01:17:07,594
y provino de su participación
en la campaña de Trump.
1497
01:17:07,694 --> 01:17:09,676
Dijo que sintió que era
lo apropiado para hacer
1498
01:17:09,776 --> 01:17:11,919
por sus vínculos
con la campaña.
1499
01:17:12,019 --> 01:17:13,681
No mencionó
sus reuniones
1500
01:17:13,781 --> 01:17:16,003
con el embajador ruso
como factor en esta decisión.
1501
01:17:16,103 --> 01:17:18,606
Y dijo que no hizo
nada malo.
1502
01:17:18,706 --> 01:17:22,050
Jim ... solo comprobando
1503
01:17:22,150 --> 01:17:24,412
que hiciste
lo que te pedí que hicieras antes?
1504
01:17:24,512 --> 01:17:26,775
¿Sacar el hecho de que
no me están investigando?
1505
01:17:26,875 --> 01:17:29,177
Señor, le pasé esa solicitud
a Dana Boente,
1506
01:17:29,277 --> 01:17:31,299
pero aún no he tenido
noticias de él.
1507
01:17:31,399 --> 01:17:32,261
¿Quién es ese?
1508
01:17:32,361 --> 01:17:34,022
Señor, con la
recusación de las sesiones generales ,
1509
01:17:34,122 --> 01:17:36,665
Dana Boente ahora actúa como AG
con respecto a este tema.
1510
01:17:36,765 --> 01:17:38,507
Bueno, Jeff no debería haberse
recusado.
1511
01:17:38,607 --> 01:17:40,149
Fue una tontería.
1512
01:17:40,249 --> 01:17:42,031
Porque ahora cada vez que
me siento
1513
01:17:42,131 --> 01:17:44,033
con un líder extranjero,
es esta nube.
1514
01:17:44,133 --> 01:17:45,875
Los demócratas siguen
sacando el tema
1515
01:17:45,975 --> 01:17:48,438
y es solo una excusa
para perder las elecciones,
1516
01:17:48,538 --> 01:17:51,281
cuando tal vez solo hice
una gran campaña.
1517
01:17:51,381 --> 01:17:53,203
La forma más eficaz
de manejar esto es
1518
01:17:53,303 --> 01:17:55,085
para que su
abogado de la Casa Blanca, Don McGahn,
1519
01:17:55,185 --> 01:17:57,908
Llame al AG en funciones
para realizar todas las solicitudes.
1520
01:18:00,871 --> 01:18:05,055
Te he sido muy leal,
muy leal.
1521
01:18:05,155 --> 01:18:08,399
Tuvimos esa ... cosa, ¿sabes?
1522
01:18:14,325 --> 01:18:17,208
McGahn debería hablar con Dana.
1523
01:18:24,296 --> 01:18:26,238
De todos modos, la razón por la que llamé
1524
01:18:26,338 --> 01:18:28,881
acaban de tener los bombardeos,
la Iglesia Copta.
1525
01:18:28,981 --> 01:18:31,043
Tres estadounidenses asesinados
por un soldado egipcio.
1526
01:18:31,143 --> 01:18:32,685
Mucha gente está muy molesta.
1527
01:18:32,785 --> 01:18:35,368
Entonces hablé con
el presidente egipcio.
1528
01:18:35,468 --> 01:18:37,410
- Sé que Obama nunca ...
- Señor, creo
1529
01:18:37,510 --> 01:18:38,771
te refieres al rey de Jordania.
1530
01:18:38,871 --> 01:18:41,754
El incidente del bombardeo ocurrió
en Jordania.
1531
01:18:45,038 --> 01:18:47,381
Solo lleva al asesino
ante la justicia.
1532
01:18:47,481 --> 01:18:49,883
Estás haciendo un gran trabajo, Jim.
1533
01:19:11,426 --> 01:19:13,588
Pájaros inteligentes.
1534
01:19:15,430 --> 01:19:17,432
¿Lo escribiste todo, jefe?
1535
01:19:24,200 --> 01:19:26,662
Acabo de notar...
1536
01:19:26,762 --> 01:19:29,586
no se puede ver la Casa Blanca
desde aquí.
1537
01:19:29,686 --> 01:19:31,688
Eso nunca me molestó antes.
1538
01:19:33,570 --> 01:19:37,314
No. Supongo que no puedes.
1539
01:20:03,882 --> 01:20:05,884
¿Estás bien?
1540
01:20:18,578 --> 01:20:19,599
Jim.
1541
01:20:19,699 --> 01:20:21,040
Gracias por venir.
1542
01:20:21,140 --> 01:20:22,882
Por supuesto.
¿Te estás instalando bien?
1543
01:20:22,982 --> 01:20:25,525
Eh, razonablemente.
1544
01:20:25,625 --> 01:20:27,247
Algunas minas terrestres esparcidas.
1545
01:20:27,347 --> 01:20:28,689
Ja, eso es sorprendente.
1546
01:20:28,789 --> 01:20:30,891
Pensé que ya los había pisado a
todos.
1547
01:20:30,991 --> 01:20:32,993
¿Qué puedo hacer por ti?
1548
01:20:34,274 --> 01:20:36,857
Pensé que podrías darme
un tutorial.
1549
01:20:36,957 --> 01:20:39,981
Ya sabes, cómo hacer este trabajo
tan bien como se puede hacer.
1550
01:20:40,081 --> 01:20:42,623
Además, quería saber a
quién pensabas que debería elegir
1551
01:20:42,723 --> 01:20:44,345
para la oficina de Manhattan.
1552
01:20:44,445 --> 01:20:46,347
Primero responderé la segunda pregunta.
1553
01:20:46,447 --> 01:20:49,270
Sé que la Casa Blanca está
presionando a Bob McRaven
1554
01:20:49,370 --> 01:20:51,673
para ese puesto,
pero creo que sería un desastre.
1555
01:20:51,773 --> 01:20:54,476
Tengo serias dudas
sobre su integridad.
1556
01:20:54,576 --> 01:20:56,198
Le instaría a hablar
con Clark Derry.
1557
01:20:56,298 --> 01:20:57,639
Clark cree que Bob
cometió perjurio
1558
01:20:57,739 --> 01:20:59,441
en un caso
procesado por la oficina de Chicago .
1559
01:20:59,541 --> 01:21:01,924
Bueno, eso facilita las cosas.
1560
01:21:02,024 --> 01:21:07,370
En cuanto a dirigir esta oficina,
dime ...
1561
01:21:07,470 --> 01:21:09,932
... ¿cuál era tu tipo
de caramelo favorito cuando eras niño?
1562
01:21:12,035 --> 01:21:14,097
Alguien viene a mi oficina
para informarme,
1563
01:21:14,197 --> 01:21:16,379
a menudo les asusta
el mito del lugar.
1564
01:21:16,479 --> 01:21:18,381
Eso limita su efectividad.
1565
01:21:18,481 --> 01:21:21,265
Una conexión personal
y se relajan.
1566
01:21:21,365 --> 01:21:24,228
Entonces, ¿cuál era el tuyo?
1567
01:21:24,328 --> 01:21:26,510
- De Reese.
- Ah.
1568
01:21:26,610 --> 01:21:28,312
Mío también.
1569
01:21:28,412 --> 01:21:30,414
Almond Joy fue un segundo cercano.
1570
01:21:32,737 --> 01:21:36,601
No estoy seguro de poder imaginar hacerle
esa pregunta a alguien.
1571
01:21:36,701 --> 01:21:38,703
Por qué no?
1572
01:21:40,505 --> 01:21:42,507
No soy tu.
1573
01:21:47,232 --> 01:21:51,176
El trabajo consiste en
proteger a las personas.
1574
01:21:51,276 --> 01:21:54,420
Cada decisión vuelve
a eso.
1575
01:21:54,520 --> 01:21:56,582
Todo lo que hace todo el
departamento
1576
01:21:56,682 --> 01:21:59,665
se ejecutará en esta oficina,
por lo que debe estar en su mejor momento.
1577
01:21:59,765 --> 01:22:03,029
Necesita comer bien, hacer ejercicio,
dormir lo suficiente.
1578
01:22:03,129 --> 01:22:06,433
Necesitas estar con tu familia
para recargarte.
1579
01:22:06,533 --> 01:22:09,156
Eso también se aplica a todo
su personal.
1580
01:22:09,256 --> 01:22:12,119
Trate de salir de la oficina
a las 6, 6:30 todas las noches,
1581
01:22:12,219 --> 01:22:14,361
porque nadie se irá
antes que tú,
1582
01:22:14,461 --> 01:22:17,364
y quieres que pasen tiempo
con sus seres queridos.
1583
01:22:17,464 --> 01:22:20,307
Los adictos al trabajo toman
decisiones sin alma .
1584
01:22:22,390 --> 01:22:24,852
Debe ser por eso que le agradas tanto a tu personal
.
1585
01:22:24,952 --> 01:22:27,575
Solo los trato como personas.
1586
01:22:27,675 --> 01:22:30,799
¿Y el presidente?
¿Cómo lo tratas?
1587
01:22:33,561 --> 01:22:36,184
Líderes como ese te devuelven
a los primeros principios.
1588
01:22:38,407 --> 01:22:40,189
Solo tienes que seguir
recordando cuáles son.
1589
01:22:40,289 --> 01:22:43,632
Señor, tengo la llamada de AG.
1590
01:22:43,732 --> 01:22:46,956
¿Debería preguntarle cuál era
su dulce favorito?
1591
01:22:47,056 --> 01:22:48,958
El día siguiente,
1592
01:22:49,058 --> 01:22:51,080
sin que yo lo sepa,
1593
01:22:51,180 --> 01:22:53,603
el presidente fue a su hotel
en Nueva Jersey
1594
01:22:53,703 --> 01:22:56,326
con Stephen Miller
para escribir un memo
1595
01:22:56,426 --> 01:22:59,129
diseñado para justificar el despido
de Jim Comey.
1596
01:22:59,229 --> 01:23:01,892
Se llamaba
"Bedminster Memo"
1597
01:23:01,992 --> 01:23:04,935
una regla de cuatro páginas que critica a
Jim.
1598
01:23:05,035 --> 01:23:06,977
Jim Comey es
un tipo de Obama, está bien.
1599
01:23:07,077 --> 01:23:09,300
No me importa cuánto hable
de ser republicano
1600
01:23:09,400 --> 01:23:11,822
nunca me ha protegido
porque es un tipo de Obama,
1601
01:23:11,922 --> 01:23:13,144
y no está en el equipo.
1602
01:23:13,244 --> 01:23:14,785
El presidente se lo dio
a Don McGahn,
1603
01:23:14,885 --> 01:23:17,548
quien lo dio a
Sesiones Generales ...
1604
01:23:17,648 --> 01:23:20,151
quien me lo dio.
1605
01:23:20,251 --> 01:23:24,015
Y luego me llamaron
a la Casa Blanca.
1606
01:23:33,345 --> 01:23:35,427
¿Cuál fue tu favorito?
1607
01:23:36,949 --> 01:23:38,170
¿De niño?
1608
01:23:38,270 --> 01:23:40,273
¿Lo siento?
1609
01:23:42,315 --> 01:23:45,038
Nada.
1610
01:23:46,279 --> 01:23:48,662
Eso fue estupido.
1611
01:23:48,762 --> 01:23:50,764
Varilla.
1612
01:23:51,565 --> 01:23:53,567
- Don.
- Oye.
1613
01:24:00,975 --> 01:24:03,998
Señor presidente...
1614
01:24:04,098 --> 01:24:06,881
No creo que pueda enviar este
memorando en su estado actual.
1615
01:24:06,981 --> 01:24:09,884
Por qué no? Todo es verdad.
1616
01:24:09,984 --> 01:24:13,248
En cambio, se lee como
animus personal
1617
01:24:13,348 --> 01:24:14,769
de una
decisión ejecutiva motivada ...
1618
01:24:14,869 --> 01:24:16,291
El me mintio.
1619
01:24:16,391 --> 01:24:19,454
Me dijo que le diría a la gente
que no estaba siendo investigado.
1620
01:24:19,554 --> 01:24:21,096
Y fui muy específico
sobre eso.
1621
01:24:21,196 --> 01:24:22,818
Muy fuerte y poderoso allí.
1622
01:24:22,918 --> 01:24:25,301
Y luego va al Senado
y no lo dice.
1623
01:24:25,401 --> 01:24:28,904
Mucha gente me dijo que debería
despedirlo, pero lo mantuve cerca.
1624
01:24:29,004 --> 01:24:30,867
No es un buen tipo.
Es un tipo sucio.
1625
01:24:30,967 --> 01:24:33,509
- Un policía malo. Y me mintió.
- Bueno, sin embargo,
1626
01:24:33,609 --> 01:24:36,072
el lenguaje en este memo
es bastante incendiario
1627
01:24:36,172 --> 01:24:38,715
y muy fácil de malinterpretar.
1628
01:24:38,815 --> 01:24:41,238
Creo que seria malo
para la presidencia
1629
01:24:41,338 --> 01:24:42,479
y malo para ti legalmente
1630
01:24:42,579 --> 01:24:44,401
para tener esto ahí fuera.
1631
01:24:44,501 --> 01:24:45,963
¿Qué partes?
1632
01:24:46,063 --> 01:24:49,046
Bueno, por un lado,
no es necesario mencionar ...
1633
01:24:49,146 --> 01:24:51,208
y no debería ...
la investigación de Rusia
1634
01:24:51,308 --> 01:24:53,330
como motivo
para despedir al Director Comey.
1635
01:24:53,430 --> 01:24:55,813
Su mal manejo de
los correos electrónicos de Hillary es suficiente.
1636
01:24:55,913 --> 01:24:57,255
El y yo teniamos un entendimiento
1637
01:24:57,355 --> 01:24:59,697
sobre lo que iba a decirle a la
gente, y no lo hizo.
1638
01:24:59,797 --> 01:25:00,859
La nube Trump-Rusia.
1639
01:25:00,959 --> 01:25:03,181
Me dijo que lo levantaría
y luego no lo hizo.
1640
01:25:03,281 --> 01:25:05,503
La gente debería saber
que rompió ese trato.
1641
01:25:05,603 --> 01:25:08,427
Señor,
te estarías exponiendo
1642
01:25:08,527 --> 01:25:10,909
al riesgo innecesario aquí.
1643
01:25:11,009 --> 01:25:13,011
Entonces lo escribes.
1644
01:25:16,215 --> 01:25:19,679
- Yo puedo hacer eso.
- Excelente.
1645
01:25:19,779 --> 01:25:21,761
Pondrías en
1646
01:25:21,861 --> 01:25:24,083
el hecho de
que me dijo tres veces
1647
01:25:24,183 --> 01:25:25,725
¿No estaba bajo investigación?
1648
01:25:25,825 --> 01:25:27,367
Es muy importante
que la gente lo entienda.
1649
01:25:27,467 --> 01:25:28,368
De nuevo, eso sería
1650
01:25:28,468 --> 01:25:29,970
fusionando tu decisión
de despedirlo
1651
01:25:30,070 --> 01:25:31,411
con la investigación de Rusia,
1652
01:25:31,511 --> 01:25:34,014
que es lo que todos
buscamos evitar.
1653
01:25:34,114 --> 01:25:37,177
Tiene gente que piensa que
me gustan las lluvias doradas.
1654
01:25:37,277 --> 01:25:40,421
¿Vas a guardar
algo al respecto?
1655
01:25:40,521 --> 01:25:43,384
Jim Comey se toma sus
malditas iniciales demasiado en serio.
1656
01:25:43,484 --> 01:25:45,066
Stephen me mantiene atado
a mi base
1657
01:25:45,166 --> 01:25:46,827
que mucha gente olvida,
y luego no
1658
01:25:46,927 --> 01:25:48,549
ser reelegido.
1659
01:25:48,649 --> 01:25:51,032
No quiero que tu versión
sea demasiado fácil con Comey.
1660
01:25:51,132 --> 01:25:54,095
Es un mal tipo.
Es un tipo deshonesto.
1661
01:25:55,697 --> 01:25:57,959
Entiendo cómo se siente, señor.
1662
01:25:58,059 --> 01:26:00,562
Multa. Empieza a escribir.
1663
01:26:00,662 --> 01:26:02,965
Pero quiero a Rusia allí.
1664
01:26:11,874 --> 01:26:13,536
Gracias por tu trabajo.
1665
01:26:13,636 --> 01:26:17,500
Gracias. Gracias
por ser parte de lo que hacemos.
1666
01:26:17,600 --> 01:26:19,783
El presidente Kennedy
estaba recorriendo una instalación de la NASA una vez
1667
01:26:19,883 --> 01:26:21,785
cuando se encontró con
un tipo empujando una escoba.
1668
01:26:21,885 --> 01:26:23,827
Esto fue en 1962.
1669
01:26:23,927 --> 01:26:25,869
Y el presidente preguntó
1670
01:26:25,969 --> 01:26:27,511
"¿Que haces aqui?"
Y el chico respondió,
1671
01:26:27,611 --> 01:26:29,953
"Estoy poniendo un hombre en la Luna".
1672
01:26:30,053 --> 01:26:33,157
Exactamente. Exactamente.
1673
01:26:33,257 --> 01:26:35,960
Estoy aquí en Los Ángeles
para un evento de reclutamiento de diversidad
1674
01:26:36,060 --> 01:26:38,963
donde intentaré convencer ...
¿Son 500?
1675
01:26:39,063 --> 01:26:40,805
- Quinientos seis.
- Quinientos seis.
1676
01:26:40,905 --> 01:26:42,607
Quinientos seis abogados
e ingenieros
1677
01:26:42,707 --> 01:26:44,569
y graduados de la escuela de negocios
1678
01:26:44,669 --> 01:26:46,451
que deberían aceptar
un recorte de sueldo
1679
01:26:46,551 --> 01:26:48,934
y convertirse en agentes especiales
del FBI.
1680
01:26:49,034 --> 01:26:50,495
Ahora, por extraño que parezca,
1681
01:26:50,595 --> 01:26:52,457
esto no es difícil de vender
1682
01:26:52,557 --> 01:26:54,740
porque la gente
cree fundamentalmente
1683
01:26:54,840 --> 01:26:57,303
en la misión de esta Oficina.
1684
01:26:57,403 --> 01:27:00,286
Una misión cada uno de ustedes ...
1685
01:27:21,749 --> 01:27:24,151
Voy a averiguar
qué está pasando.
1686
01:27:25,753 --> 01:27:27,915
Uh, pero ...
1687
01:27:28,956 --> 01:27:31,539
Si eso es cierto o no,
1688
01:27:31,639 --> 01:27:33,661
mi mensaje no cambiará,
así que vamos a ...
1689
01:27:33,761 --> 01:27:36,765
Déjame j ...
terminaré eso. Um ...
1690
01:27:41,570 --> 01:27:44,233
Cada uno de ustedes
es personalmente responsable
1691
01:27:44,333 --> 01:27:46,595
por proteger
al pueblo estadounidense
1692
01:27:46,695 --> 01:27:50,059
y la defensa de la Constitución
de los Estados Unidos.
1693
01:27:52,021 --> 01:27:55,184
Gracias por hacerlo tan bien.
1694
01:27:56,265 --> 01:27:58,267
Deirdre?
1695
01:28:02,031 --> 01:28:04,935
Director Comey,
tengo al ayudante en la línea.
1696
01:28:05,035 --> 01:28:07,177
Gracias.
¿Significa eso que es verdad?
1697
01:28:07,277 --> 01:28:10,701
Se entregó una carta
de la Casa Blanca, jefe.
1698
01:28:10,801 --> 01:28:13,964
Ha sido despedido, con
efecto inmediato.
1699
01:28:15,446 --> 01:28:17,548
Veo.
1700
01:28:17,648 --> 01:28:19,650
¿Me lo puedes leer?
1701
01:28:20,651 --> 01:28:21,873
¿Estás seguro?
1702
01:28:21,973 --> 01:28:24,275
Si.
1703
01:28:24,375 --> 01:28:26,237
"Estimado director Comey,
1704
01:28:26,337 --> 01:28:27,879
He recibido
las cartas adjuntas
1705
01:28:27,979 --> 01:28:29,160
del fiscal general
1706
01:28:29,260 --> 01:28:31,603
y fiscal general adjunto
de los Estados Unidos
1707
01:28:31,703 --> 01:28:33,765
recomendando su destitución
como director
1708
01:28:33,865 --> 01:28:35,727
de la Oficina Federal
de Investigaciones.
1709
01:28:35,827 --> 01:28:37,930
He aceptado
su recomendación
1710
01:28:38,030 --> 01:28:40,292
y por la presente es despedido
y destituido de su cargo,
1711
01:28:40,392 --> 01:28:42,214
efectivo inmediatamente.
1712
01:28:42,314 --> 01:28:43,376
Mientras aprecio mucho
1713
01:28:43,476 --> 01:28:45,658
me informas
en tres ocasiones distintas
1714
01:28:45,758 --> 01:28:49,342
que no estoy
bajo investigación,
1715
01:28:49,442 --> 01:28:51,184
Sin embargo estoy de acuerdo
1716
01:28:51,284 --> 01:28:53,947
con la sentencia
del Departamento de Justicia
1717
01:28:54,047 --> 01:28:58,392
que no puede
dirigir la Mesa de manera eficaz.
1718
01:28:58,492 --> 01:29:00,394
Es fundamental que encontremos ...
1719
01:29:00,494 --> 01:29:03,077
¿Qué dicen los archivos adjuntos?
Del AG y el DAG
1720
01:29:03,177 --> 01:29:04,678
AG es bastante estándar.
1721
01:29:04,778 --> 01:29:07,741
- Si. ¿El de Rod?
- Dos páginas y media.
1722
01:29:08,983 --> 01:29:10,885
Léemelo, ¿quieres?
1723
01:29:10,985 --> 01:29:12,887
- Jefe.
- Andy,
1724
01:29:12,987 --> 01:29:14,489
No puedo ordenarte.
1725
01:29:14,589 --> 01:29:16,591
Solo estoy preguntando.
1726
01:29:19,314 --> 01:29:20,775
"La Oficina Federal
de Investigaciones
1727
01:29:20,875 --> 01:29:23,178
ha sido considerado durante mucho tiempo
como el primer ministro de nuestra nación ... ".
1728
01:29:23,278 --> 01:29:25,280
Pase a las partes horribles.
1729
01:29:27,242 --> 01:29:29,144
Todo esto
es espantoso, jefe.
1730
01:29:29,244 --> 01:29:31,627
"El actual director del FBI
1731
01:29:31,727 --> 01:29:33,029
es un articulado
1732
01:29:33,129 --> 01:29:35,431
y orador persuasivo
sobre liderazgo
1733
01:29:35,531 --> 01:29:38,594
y los principios inmutables
del Departamento de Justicia.
1734
01:29:38,694 --> 01:29:41,758
Merece nuestro agradecimiento
por su servicio público.
1735
01:29:41,858 --> 01:29:44,361
Como usted y yo hemos discutido,
sin embargo,
1736
01:29:44,461 --> 01:29:48,125
No puedo defender el
manejo del director de la conclusión.
1737
01:29:48,225 --> 01:29:50,607
de la investigación
de los correos electrónicos de la secretaria Clinton,
1738
01:29:50,707 --> 01:29:53,610
y no entiendo
su negativa a aceptar
1739
01:29:53,710 --> 01:29:57,675
"el juicio casi universal de
que estaba equivocado".
1740
01:30:00,958 --> 01:30:02,300
Deirdre, si pudieras
1741
01:30:02,400 --> 01:30:04,302
Me gustaría que dirigiera
el evento de reclutamiento por mí.
1742
01:30:04,402 --> 01:30:06,564
Seguro, jefe. Curso.
1743
01:30:29,549 --> 01:30:31,050
Bueno, es verdad.
1744
01:30:31,150 --> 01:30:32,772
Lo que has escuchado.
1745
01:30:32,872 --> 01:30:36,036
El presidente me ha despedido, con
efecto inmediato.
1746
01:30:39,559 --> 01:30:42,142
Andy McCabe será ahora
su director en funciones,
1747
01:30:42,242 --> 01:30:44,685
lo que significa
que está en muy buenas manos.
1748
01:30:48,369 --> 01:30:51,552
Los valores del FBI son más grandes
que los de cualquier persona,
1749
01:30:51,652 --> 01:30:54,155
así que es la misma misión
sin importar quién la esté ejecutando,
1750
01:30:54,255 --> 01:30:56,758
así que no tengo miedo
por su futuro.
1751
01:30:56,858 --> 01:30:58,860
Lo que me entristece ...
1752
01:31:03,865 --> 01:31:05,867
... te está dejando.
1753
01:31:08,470 --> 01:31:10,933
El tipo de gente que eres.
1754
01:31:11,033 --> 01:31:13,375
Honesto.
1755
01:31:13,475 --> 01:31:15,818
Audaz.
1756
01:31:15,918 --> 01:31:17,920
Independiente.
1757
01:31:18,961 --> 01:31:20,963
Patriótico.
1758
01:31:24,968 --> 01:31:27,050
Ese...
1759
01:31:28,531 --> 01:31:30,534
...Voy a extrañar.
1760
01:31:32,135 --> 01:31:34,518
Te deseo lo mejor.
1761
01:32:42,330 --> 01:32:44,633
¿Y?
1762
01:32:44,733 --> 01:32:47,195
Es la determinación
de mi equipo
1763
01:32:47,295 --> 01:32:51,880
que sería absolutamente
un uso lícito de los fondos de los contribuyentes.
1764
01:32:51,980 --> 01:32:54,323
Viajaba
por asuntos del FBI.
1765
01:32:54,423 --> 01:32:57,246
El gobierno está obligado
a traerlo a casa.
1766
01:32:57,346 --> 01:32:59,929
Y el avión tiene que regresar
a DC independientemente.
1767
01:33:00,029 --> 01:33:02,492
También lo hacen sus
equipos de protección y comunicaciones.
1768
01:33:02,592 --> 01:33:04,053
El director quiere ...
1769
01:33:05,595 --> 01:33:08,338
A Jim le gustaría alquilar un coche
y conducir de regreso.
1770
01:33:08,438 --> 01:33:10,420
- No.
- ¿Tres mil millas?
1771
01:33:10,520 --> 01:33:12,462
Aquí hay problemas de seguridad.
1772
01:33:12,562 --> 01:33:15,225
¿Y si algún loco
decide dispararle?
1773
01:33:15,325 --> 01:33:16,947
No puedo creer que estemos
teniendo esta conversación.
1774
01:33:17,047 --> 01:33:19,069
Bueno.
1775
01:33:19,169 --> 01:33:21,172
Bueno.
1776
01:33:23,854 --> 01:33:25,856
Ponlo en el avión.
1777
01:33:34,706 --> 01:33:37,349
Gracias por tu servicio,
Shaun. Y tu amistad.
1778
01:33:38,830 --> 01:33:40,612
Jefe, tengo que decirlo.
1779
01:33:40,712 --> 01:33:42,714
Mereces mas.
1780
01:33:48,320 --> 01:33:50,503
Vuelve a casa con tu familia.
1781
01:33:50,603 --> 01:33:52,605
Gracias Señor.
1782
01:34:13,988 --> 01:34:15,990
¿Qué hay de nuevo?
1783
01:34:18,192 --> 01:34:20,194
Dígame usted.
1784
01:34:23,918 --> 01:34:26,882
Me quedaba mucho más por hacer.
1785
01:34:43,499 --> 01:34:44,841
Si o no, el presidente
1786
01:34:44,941 --> 01:34:48,324
ordenar a Rod Rosenstein que escriba
este memorando sobre James Comey?
1787
01:34:48,424 --> 01:34:50,647
No, el presidente
había perdido, eh ...
1788
01:34:50,747 --> 01:34:53,770
Una vez más, como dije, había perdido la
confianza en el director Comey,
1789
01:34:53,870 --> 01:34:55,692
y, francamente,
había estado considerando
1790
01:34:55,792 --> 01:34:59,096
dejar ir al Director Comey
desde el día en que fue elegido.
1791
01:34:59,196 --> 01:35:01,699
Uh, pero sí tuvo
una conversación,
1792
01:35:01,799 --> 01:35:04,662
uh, con el
fiscal general adjunto,
1793
01:35:04,762 --> 01:35:08,025
uh, el lunes
donde habían venido a él
1794
01:35:08,125 --> 01:35:10,268
para expresar sus preocupaciones.
1795
01:35:10,368 --> 01:35:12,630
El presidente pidió
que pusieran esas preocupaciones
1796
01:35:12,730 --> 01:35:14,352
y su recomendación
por escrito,
1797
01:35:14,452 --> 01:35:16,114
que es la carta
que han recibido.
1798
01:35:16,214 --> 01:35:17,516
Entonces es
la afirmación de la Casa Blanca
1799
01:35:17,616 --> 01:35:19,558
que Rod Rosenstein
decidió por su cuenta
1800
01:35:19,658 --> 01:35:22,361
después de ser confirmado
para revisar la actuación de Comey?
1801
01:35:22,461 --> 01:35:24,643
Absolutamente. Y creo que la
mayor parte de América
1802
01:35:24,743 --> 01:35:27,446
había decidido por su cuenta
que el Director Comey
1803
01:35:27,546 --> 01:35:30,950
no era, eh, la persona
que debería estar al frente del FBI.
1804
01:35:32,031 --> 01:35:34,133
En breve,
1805
01:35:34,233 --> 01:35:36,376
Nuestra investigación
comienza a superponerse
1806
01:35:36,476 --> 01:35:38,418
con la
investigación del Senado Intel .
1807
01:35:38,518 --> 01:35:40,700
Está creando algunos problemas.
1808
01:35:40,800 --> 01:35:42,943
Es nuestro sentimiento
que con la confianza del público
1809
01:35:43,043 --> 01:35:46,547
tanto en la Mesa
como en el Senado ahora comprometidos,
1810
01:35:46,647 --> 01:35:49,009
la mejor opción...
1811
01:35:50,531 --> 01:35:52,152
... la única opción
es la cita
1812
01:35:52,252 --> 01:35:54,535
de un abogado especial.
1813
01:35:58,259 --> 01:36:00,301
¿Varilla?
1814
01:36:06,267 --> 01:36:08,270
¿Estás bien?
1815
01:36:12,434 --> 01:36:15,217
No puedo creer
1816
01:36:15,317 --> 01:36:17,319
me usaron así.
1817
01:36:18,360 --> 01:36:20,443
- Pero escribiste el memo.
- YO...
1818
01:36:22,725 --> 01:36:26,389
Me hicieron preguntas específicas
y yo las respondí de manera estricta.
1819
01:36:26,489 --> 01:36:29,232
No sabía que me
iban a usar así.
1820
01:36:29,332 --> 01:36:31,334
YO...
1821
01:36:37,260 --> 01:36:39,263
¿Tu familia está bien?
1822
01:36:41,865 --> 01:36:44,348
¿Estás durmiendo en absoluto?
1823
01:36:48,352 --> 01:36:52,136
El presidente quiere que diga
que despedir a Jim fue idea mía,
1824
01:36:52,236 --> 01:36:53,898
pero eso es mentira.
1825
01:36:53,998 --> 01:36:56,942
Y no hay nadie aquí con
quien pueda hablar sobre esto.
1826
01:36:57,042 --> 01:36:59,364
No hay nadie aquí en
quien yo confíe.
1827
01:37:07,733 --> 01:37:11,037
Ojalá pudiera hablar con Jim
sobre esto.
1828
01:37:11,137 --> 01:37:13,940
Él entendería con
lo que estoy lidiando.
1829
01:37:15,061 --> 01:37:17,263
Es muy divertido, ¿eh?
1830
01:37:20,146 --> 01:37:22,188
Creo que no se encuentra bien.
1831
01:37:23,750 --> 01:37:25,832
El presidente.
1832
01:37:27,554 --> 01:37:29,977
Creo que si alguien invocara
la Enmienda 25,
1833
01:37:30,077 --> 01:37:33,300
habría apoyo
de gran parte del gabinete.
1834
01:37:33,400 --> 01:37:35,983
Las sesiones lo apoyarían.
1835
01:37:36,083 --> 01:37:39,106
Kelly también. Otros.
1836
01:37:39,206 --> 01:37:43,211
Pero necesitarías pruebas
para convencer al público.
1837
01:37:47,575 --> 01:37:50,779
Debería usar un cable la
próxima vez que esté con él.
1838
01:37:52,180 --> 01:37:54,643
Entonces todos lo sabrían.
1839
01:37:54,743 --> 01:37:57,006
Yo podría.
1840
01:37:57,106 --> 01:37:59,168
Nunca me registran
cuando entro allí.
1841
01:37:59,268 --> 01:38:01,650
Nadie me registra nunca.
1842
01:38:01,750 --> 01:38:03,833
Podría grabarlo.
1843
01:38:07,637 --> 01:38:11,761
Es tan loco ahí dentro.
1844
01:38:13,123 --> 01:38:16,066
¿Le sería de ayuda
si yo ...
1845
01:38:16,166 --> 01:38:19,249
usé un cable la próxima vez
que esté con él?
1846
01:38:21,612 --> 01:38:23,614
Podría grabarlo.
1847
01:38:25,976 --> 01:38:27,978
Rod, puedo ...
1848
01:38:30,621 --> 01:38:33,725
¿Puedo contactarte sobre eso?
1849
01:38:33,825 --> 01:38:35,527
Sí, eso es todo.
1850
01:38:35,627 --> 01:38:39,371
Si. Acabo de despedir
al jefe del FBI.
1851
01:38:39,471 --> 01:38:41,493
Estaba loco, un verdadero chiflado.
1852
01:38:41,593 --> 01:38:44,336
Enfrenté una gran presión a
causa de Rusia.
1853
01:38:44,436 --> 01:38:45,818
Se quitó ahora.
1854
01:38:45,918 --> 01:38:48,180
Ya sabes, noticias falsas ...
1855
01:38:48,280 --> 01:38:49,702
Noticias falsas.
1856
01:38:49,802 --> 01:38:51,383
Sigue hablando de
"interferencia electoral,
1857
01:38:51,483 --> 01:38:53,025
interferencia electoral.
1858
01:38:53,125 --> 01:38:55,228
Los rusos se entrometieron
en nuestra elección. ¡Oh no!"
1859
01:38:55,328 --> 01:38:56,989
Y yo pienso, primero, ¿a quién le importa?
1860
01:38:57,089 --> 01:38:58,631
Conseguimos el resultado correcto.
1861
01:38:58,731 --> 01:39:00,553
¿Correcto? Y segundo,
1862
01:39:00,653 --> 01:39:03,036
¿Qué creen que hacemos
con las elecciones de otras personas?
1863
01:39:03,136 --> 01:39:04,397
Inventamos la intromisión.
1864
01:39:04,497 --> 01:39:06,279
¿Cómo sabes que
Putin no fue idea nuestra?
1865
01:39:09,943 --> 01:39:11,945
Esto es lo que veo.
1866
01:39:13,787 --> 01:39:17,411
Veo a un presidente lanzando
un ataque a esta Oficina
1867
01:39:17,511 --> 01:39:19,513
para debilitarlo.
1868
01:39:21,075 --> 01:39:24,178
Todavía no estoy listo
para atribuir motivos para esto.
1869
01:39:24,278 --> 01:39:25,980
Pero cuando se ve en conjunto
1870
01:39:26,080 --> 01:39:29,384
con él invitando a dos
agentes de inteligencia rusos al óvalo,
1871
01:39:29,484 --> 01:39:32,187
y el despido
del director Comey,
1872
01:39:32,287 --> 01:39:36,311
que fue diseñado para ralentizar
o detener una investigación en curso
1873
01:39:36,411 --> 01:39:39,114
en las actividades malignas de Rusia con
respecto a nuestra elección
1874
01:39:39,214 --> 01:39:42,478
y nuestra democracia en general,
1875
01:39:42,578 --> 01:39:45,581
Me veo obligado a hacer
una llamada muy desconcertante.
1876
01:39:47,223 --> 01:39:51,568
Tenemos que ampliar la
investigación del huracán Crossfire
1877
01:39:51,668 --> 01:39:54,270
para incluir
al propio presidente.
1878
01:39:55,912 --> 01:39:57,814
Cuando el mundo se entere de esto,
1879
01:39:57,914 --> 01:39:59,856
el retroceso será inmenso.
1880
01:39:59,956 --> 01:40:01,819
"¿Cómo se atreven a investigar a
un presidente en funciones?"
1881
01:40:01,919 --> 01:40:03,741
Así que déjame ser claro.
1882
01:40:03,841 --> 01:40:06,704
Esta investigación
es sobre Rusia,
1883
01:40:06,804 --> 01:40:09,427
punto, punto.
1884
01:40:09,527 --> 01:40:12,350
Siempre se ha tratado
del intento de Rusia
1885
01:40:12,450 --> 01:40:13,991
para socavar nuestra democracia.
1886
01:40:14,091 --> 01:40:17,395
Flynn, Manafort,
Papadopoulos, Carter Page ...
1887
01:40:17,495 --> 01:40:20,839
todos se colocan
dentro de nuestra línea de investigación.
1888
01:40:20,939 --> 01:40:22,941
También el presidente.
1889
01:40:24,743 --> 01:40:27,366
Tenemos la predicación adecuada
para investigarlos todos.
1890
01:40:27,466 --> 01:40:29,128
¿Están todos claros?
1891
01:40:29,228 --> 01:40:30,609
¿Señor?
1892
01:40:30,709 --> 01:40:32,831
El presidente está llamando.
1893
01:40:33,873 --> 01:40:35,615
¿Línea segura?
1894
01:40:35,715 --> 01:40:38,418
- No señor.
- Gracias.
1895
01:40:52,532 --> 01:40:54,435
Este es McCabe.
1896
01:40:54,535 --> 01:40:56,397
Este es Don Trump. ¿Cómo estás?
1897
01:40:56,497 --> 01:40:58,399
Estoy bien, seńor.
¿Cómo estás?
1898
01:40:58,499 --> 01:41:00,201
Sabes, chico, es increíble.
1899
01:41:00,301 --> 01:41:01,963
Qué gran cosa.
La gente es muy feliz
1900
01:41:02,063 --> 01:41:03,524
sobre el hecho de que se ha ido.
1901
01:41:03,624 --> 01:41:06,047
Quiero decir, es simplemente notable
lo que dice la gente.
1902
01:41:06,147 --> 01:41:08,770
Recibí cientos de mensajes
de gente del FBI,
1903
01:41:08,870 --> 01:41:10,732
lo felices que están de
que lo despidiera.
1904
01:41:10,832 --> 01:41:13,054
Gente que dice cosas en
los medios. ¿Has visto eso?
1905
01:41:13,154 --> 01:41:15,377
Sabes, en realidad no sabía
lo odiado que estaba.
1906
01:41:15,477 --> 01:41:17,779
¿Qué se siente allí en el
edificio? ¿Has visto eso?
1907
01:41:17,879 --> 01:41:19,181
¿Me necesita, señor?
1908
01:41:19,281 --> 01:41:21,824
¿Por qué te necesitaría?
1909
01:41:21,924 --> 01:41:23,866
La gente aquí está muy sorprendida.
1910
01:41:23,966 --> 01:41:25,748
Pero estamos tratando
de volver al trabajo.
1911
01:41:25,848 --> 01:41:28,231
Sí, tengo muchas ganas
de ir al FBI
1912
01:41:28,331 --> 01:41:30,713
y mostrarle a toda la gente del FBI
lo mucho que los amo.
1913
01:41:30,813 --> 01:41:32,795
Entonces creo que sería bueno para mi
1914
01:41:32,895 --> 01:41:34,998
para venir allí,
mañana o pasado .
1915
01:41:35,098 --> 01:41:37,100
¿Crees
que sería una buena idea?
1916
01:41:39,462 --> 01:41:41,164
Siempre es bienvenido aquí, señor.
1917
01:41:41,264 --> 01:41:42,886
Pero yo quiero saber
1918
01:41:42,986 --> 01:41:45,449
cómo se le permitió
volar a casa en el avión del FBI.
1919
01:41:45,549 --> 01:41:47,531
Vi eso y quiero que se
abra una investigación
1920
01:41:47,631 --> 01:41:49,333
en cómo sucedió eso
y quién lo permitió.
1921
01:41:49,433 --> 01:41:51,375
Señor presidente,
puedo investigarlo por usted,
1922
01:41:51,475 --> 01:41:53,217
pero es realmente innecesario.
1923
01:41:53,317 --> 01:41:55,179
Yo lo autoricé.
1924
01:41:55,279 --> 01:41:57,822
¡¿Qué?!
1925
01:41:57,922 --> 01:42:00,745
Teníamos la obligación de llevarlo a
él y a su personal a casa de manera segura,
1926
01:42:00,845 --> 01:42:02,908
así como la tripulación de vuelo
y el avión.
1927
01:42:03,008 --> 01:42:05,430
No quiero eso. No lo
apruebo. No quiero eso.
1928
01:42:05,530 --> 01:42:06,752
Sin embargo, señor,
lo autoricé.
1929
01:42:06,852 --> 01:42:08,353
Bueno, quiero que lo investiguen.
1930
01:42:08,453 --> 01:42:11,357
Y no se le permitirá volver
a la propiedad del FBI.
1931
01:42:11,457 --> 01:42:12,918
Siempre.
1932
01:42:13,018 --> 01:42:15,601
Le envías sus cosas en cajas.
¿Está claro?
1933
01:42:15,701 --> 01:42:17,803
- Sí señor.
- Estoy sorprendido de ti.
1934
01:42:17,903 --> 01:42:19,946
Escuché que eras parte
de la Resistencia.
1935
01:42:21,507 --> 01:42:23,009
¿Señor?
1936
01:42:23,109 --> 01:42:25,572
Que no estaba de acuerdo con Comey
en los correos electrónicos de Hillary,
1937
01:42:25,672 --> 01:42:27,974
no te gustaron sus decisiones.
1938
01:42:28,074 --> 01:42:30,377
No señor.
1939
01:42:30,477 --> 01:42:32,739
Yo fui parte de esas decisiones.
1940
01:42:35,082 --> 01:42:36,623
Bueno, solo asegúrate
1941
01:42:36,723 --> 01:42:38,345
el patio está lleno
cuando llego.
1942
01:42:38,445 --> 01:42:40,147
La gente del FBI me ama.
1943
01:42:40,247 --> 01:42:43,230
La misma sensación que tengo en
Carolina del Norte, que gané tan grande.
1944
01:42:43,330 --> 01:42:45,193
El 90% de la Mesa votó por mí.
1945
01:42:45,293 --> 01:42:46,754
¿Por quién votaste?
1946
01:42:46,854 --> 01:42:50,238
Señor presidente, he sido
republicano toda mi vida.
1947
01:42:50,338 --> 01:42:51,639
He votado
1948
01:42:51,739 --> 01:42:54,402
por cada
candidato presidencial republicano.
1949
01:42:54,502 --> 01:42:57,646
Pero dadas las circunstancias
presentes en ese momento,
1950
01:42:57,746 --> 01:43:02,251
No sentí que fuera apropiado
para mí votar en 2016.
1951
01:43:02,351 --> 01:43:04,653
Sabes,
tu problema es tu esposa.
1952
01:43:04,753 --> 01:43:08,878
Perdió su elección
en Virginia, ¿no es así?
1953
01:43:10,560 --> 01:43:13,102
Si ella lo hizo.
1954
01:43:13,202 --> 01:43:16,246
Pregúntele cómo se siente
ser un perdedor.
1955
01:43:34,345 --> 01:43:36,888
Tendremos
que ser meticulosos aquí.
1956
01:43:36,988 --> 01:43:39,330
Quiero un registro documental
1957
01:43:39,430 --> 01:43:42,133
de todo lo que encontramos,
de manera indeleble
1958
01:43:42,233 --> 01:43:44,336
para que si me destituyen
del cargo
1959
01:43:44,436 --> 01:43:45,897
o de otra manera marginados,
1960
01:43:45,997 --> 01:43:48,820
nuestro trabajo continuará sin cesar.
1961
01:43:48,920 --> 01:43:51,043
Eso es vital.
1962
01:43:52,124 --> 01:43:54,707
El puede despedirme,
1963
01:43:54,807 --> 01:43:57,169
pero no puede despedir al FBI.
1964
01:44:17,391 --> 01:44:19,533
Vamos a empezar.
1965
01:44:19,633 --> 01:44:22,456
El
director despedido del FBI James Comey dice
1966
01:44:22,556 --> 01:44:24,378
el presidente trató
de convencerlo
1967
01:44:24,478 --> 01:44:26,100
para terminar la investigación
1968
01:44:26,200 --> 01:44:27,942
del
exasesor de seguridad nacional Michael Flynn.
1969
01:44:28,042 --> 01:44:29,344
La historia fue primera
1970
01:44:29,444 --> 01:44:30,745
reportado por The New York Times
1971
01:44:30,845 --> 01:44:32,267
y luego confirmado por CBS News.
1972
01:44:32,367 --> 01:44:34,029
James Comey escribió un memo
1973
01:44:34,129 --> 01:44:36,872
sobre una reunión en la Oficina Oval
con el presidente.
1974
01:44:36,972 --> 01:44:38,754
Este fue el día después de que el general
Flynn se viera obligado a dimitir.
1975
01:44:38,854 --> 01:44:40,115
El ex director del FBI
1976
01:44:40,215 --> 01:44:42,638
era conocido por
tomar notas detalladas
1977
01:44:42,738 --> 01:44:44,600
de reuniones,
pero estas notas de Comey
1978
01:44:44,700 --> 01:44:47,082
supuestamente mostrar un patrón
y aumentar
1979
01:44:47,182 --> 01:44:48,764
preguntas adicionales
sobre si
1980
01:44:48,864 --> 01:44:50,806
el presidente estaba tratando
de interferir
1981
01:44:50,906 --> 01:44:53,369
en la investigación de Rusia
y por qué.
1982
01:44:53,469 --> 01:44:55,291
El viernes en la tarde,
1983
01:44:55,391 --> 01:44:57,333
el Comité de Inteligencia del Senado
anunció
1984
01:44:57,433 --> 01:44:59,696
que James Comey ha estado de acuerdo
1985
01:44:59,796 --> 01:45:02,259
testificar en sesión abierta
1986
01:45:02,359 --> 01:45:03,900
ante el comité.
1987
01:45:09,526 --> 01:45:11,528
Hola jefe.
1988
01:45:16,454 --> 01:45:18,196
Manejaste todo el camino
1989
01:45:18,296 --> 01:45:19,837
desde Atlanta solo para saludar?
1990
01:45:19,937 --> 01:45:22,240
Diablos no.
Ahora soy del sector privado.
1991
01:45:22,340 --> 01:45:25,924
Volé desde Atlanta
solo para saludar.
1992
01:45:26,024 --> 01:45:28,627
Primera clase.
1993
01:45:30,188 --> 01:45:32,811
Apesta,
lo que dice la Casa Blanca ...
1994
01:45:32,911 --> 01:45:36,635
que no eras amado
y respetado dentro de la Oficina.
1995
01:45:38,477 --> 01:45:40,679
Quería que lo escucharas de mí.
1996
01:45:41,961 --> 01:45:44,143
Estabas.
1997
01:45:44,243 --> 01:45:46,245
Todavía lo eres.
1998
01:45:50,930 --> 01:45:54,594
Realmente quería que me
memorizaran mi apertura para este.
1999
01:45:54,694 --> 01:45:56,697
Tengo problemas esta mañana.
2000
01:45:58,338 --> 01:46:00,340
Estarás bien.
2001
01:46:02,142 --> 01:46:04,144
Gracias, Mark.
Lo aprecio.
2002
01:46:06,187 --> 01:46:08,009
El pueblo americano
2003
01:46:08,109 --> 01:46:09,851
ver a través de
las mentiras flagrantes
2004
01:46:09,951 --> 01:46:11,452
de un filtrador autoadmitido.
2005
01:46:11,552 --> 01:46:12,834
... el apodo que Donald
Trump le ha dado a James Comey,
2006
01:46:12,914 --> 01:46:14,175
ese apodo es.
2007
01:46:14,275 --> 01:46:16,217
- "Slimeball".
- Esto es un hombre
2008
01:46:16,317 --> 01:46:17,339
quien es un narcisista.
2009
01:46:17,439 --> 01:46:18,580
Un error horrendo
2010
01:46:18,680 --> 01:46:19,901
de juicio, y lo hizo,
2011
01:46:20,001 --> 01:46:21,543
Creo que porque
es un tipo arrogante
2012
01:46:21,643 --> 01:46:23,866
que estaba tratando
de proteger su propia reputación.
2013
01:46:55,559 --> 01:46:57,421
En conclusión, senadores,
2014
01:46:57,521 --> 01:47:00,104
Quiero que el pueblo estadounidense
sepa esta verdad:
2015
01:47:00,204 --> 01:47:03,428
el FBI es honesto.
2016
01:47:03,528 --> 01:47:06,871
El FBI es fuerte.
2017
01:47:06,971 --> 01:47:08,273
Y el FBI es
2018
01:47:08,373 --> 01:47:12,397
y siempre seré independiente.
2019
01:47:12,497 --> 01:47:14,520
Ahora, me gustaría
aprovechar esta oportunidad.
2020
01:47:14,620 --> 01:47:18,163
decir algo a
mis antiguos colegas, si se me permite.
2021
01:47:18,263 --> 01:47:21,287
Lo siento mucho
no tuve la oportunidad
2022
01:47:21,387 --> 01:47:23,389
para decirte adiós como es debido.
2023
01:47:25,311 --> 01:47:29,215
Fue el honor de mi vida
servir a tu lado
2024
01:47:29,315 --> 01:47:32,539
ser parte de la familia del FBI,
2025
01:47:32,639 --> 01:47:35,041
y lo extrañaré
por el resto de mi vida.
2026
01:47:37,043 --> 01:47:39,947
Gracias por hacer guardia.
2027
01:47:40,047 --> 01:47:41,949
Gracias
2028
01:47:42,049 --> 01:47:45,232
por hacer tanto bien
por este país.
2029
01:47:45,332 --> 01:47:48,776
Hazlo bien
tanto como puedas.
2030
01:47:50,698 --> 01:47:52,640
Y, Senadores, espero
sus preguntas.
2031
01:47:54,462 --> 01:47:57,365
Habla maravillosamente.
2032
01:47:57,465 --> 01:47:58,967
Le daré eso.
2033
01:47:59,067 --> 01:48:02,290
Y él ... le da la mano
a todos los conserjes.
2034
01:48:02,390 --> 01:48:06,255
Pero a pesar de toda su teatralidad,
Jim Comey se hizo despedir,
2035
01:48:06,355 --> 01:48:09,318
mientras me quedaba
para mantener el barco a flote.
2036
01:48:10,399 --> 01:48:11,981
¿Alguna vez pensaste en eso?
2037
01:48:12,081 --> 01:48:15,144
Me.
2038
01:48:15,244 --> 01:48:17,547
Esa gente
puede que no me quiera
2039
01:48:17,647 --> 01:48:19,649
pero me respetan.
2040
01:48:21,130 --> 01:48:24,134
¿No debería ser suficiente
para un servidor público?
2041
01:48:26,096 --> 01:48:28,218
Señor, realmente debería
empezar.
2042
01:48:34,785 --> 01:48:37,708
Tengo que preparar el lugar
para el nuevo DAG
2043
01:48:39,430 --> 01:48:41,432
Por supuesto.
2044
01:48:44,996 --> 01:48:48,460
Sabes,
todos los días antes de que yo entre
2045
01:48:48,560 --> 01:48:50,582
Paso un rato afuera
mirando todos los edificios.
2046
01:48:50,682 --> 01:48:52,224
en esta calle.
2047
01:48:52,324 --> 01:48:54,326
Debes hacer eso.
2048
01:48:55,567 --> 01:48:57,469
¿Porque eso?
2049
01:48:57,569 --> 01:48:59,571
Porque siempre han estado aquí.
2050
01:49:01,173 --> 01:49:03,436
No importa
quién sea el presidente
2051
01:49:03,536 --> 01:49:05,918
qué partido está en el poder.
2052
01:49:06,018 --> 01:49:09,682
Las instituciones,
el estado de derecho.
2053
01:49:09,782 --> 01:49:12,265
Nada los derriba nunca.
2054
01:49:13,306 --> 01:49:15,308
Eso siempre me consuela.
2055
01:49:17,350 --> 01:49:19,352
Bien por usted.
2056
01:49:25,399 --> 01:49:27,761
Y son 3 mosqueteros.
2057
01:49:30,404 --> 01:49:31,706
Mi barra de chocolate favorita.
2058
01:49:36,411 --> 01:49:40,195
Supongo que aquí es donde
Jim Comey se daría la vuelta,
2059
01:49:40,295 --> 01:49:44,519
ayudarlo a construir esas cajas
y pedirle la historia de su vida.
2060
01:49:44,619 --> 01:49:46,522
Si, probablemente.
2061
01:49:49,625 --> 01:49:51,727
Maldito showboat.