1 00:00:09,669 --> 00:00:12,933 Si. Yo solo, uh ... 2 00:00:13,033 --> 00:00:15,335 Yo solo ... Hay tantas historias de Comey. 3 00:00:15,435 --> 00:00:17,173 Son ju ... son una montaña rusa emocional, 4 00:00:17,197 --> 00:00:19,740 No sé qué pensar de James Comey. 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,582 Primero parecía que era el buen chico 6 00:00:21,682 --> 00:00:23,784 luego parecía que él era el malo, 7 00:00:23,884 --> 00:00:25,827 entonces pareció que se sacrificó 8 00:00:25,927 --> 00:00:27,268 para salvar a otras personas. 9 00:00:27,368 --> 00:00:29,270 Oh Dios mío. 10 00:00:29,370 --> 00:00:31,713 ¿James Comey es Severus Snape? 11 00:00:33,214 --> 00:00:35,357 Estaba en camino de ganar ... 12 00:00:35,457 --> 00:00:39,120 De hecho, fue una gran sorpresa de octubre. 13 00:00:39,220 --> 00:00:42,044 E-Ese no es el FBI. Eso no es lo que se supone que debe hacer el FBI. 14 00:00:42,144 --> 00:00:44,326 Está claro que no tienen ni idea 15 00:00:44,426 --> 00:00:45,968 cuáles son estos correos electrónicos. 16 00:00:46,068 --> 00:00:47,329 Jim Comey ... 17 00:00:47,429 --> 00:00:48,847 ... la lectura de la ley es completamente incorrecta. 18 00:00:48,871 --> 00:00:50,452 Considero esta decisión un ultraje. 19 00:00:50,552 --> 00:00:51,912 Elegiste hacer declaraciones públicas 20 00:00:51,954 --> 00:00:53,936 sobre una investigación y no sobre otra. 21 00:00:54,036 --> 00:00:56,579 Habría ramificaciones políticas a sus comentarios. 22 00:00:56,679 --> 00:00:58,541 Tienes algún arrepentimiento, 23 00:00:58,641 --> 00:01:01,604 ¿O hay algunas cosas que harías de manera diferente? 24 00:01:27,792 --> 00:01:30,094 Te preguntas por qué no hay pastel. 25 00:01:30,194 --> 00:01:31,856 Buenas tardes, Sr. Rosenstein. 26 00:01:31,956 --> 00:01:33,698 Dos razones. 27 00:01:33,798 --> 00:01:36,341 Uno, realmente no me gusta el pastel. 28 00:01:36,441 --> 00:01:41,146 Y dos, odio la ceremonia falsa. 29 00:01:41,246 --> 00:01:43,848 Los agradecimientos son para el Día de la Madre. 30 00:01:46,171 --> 00:01:48,073 Ah, Hoover. 31 00:01:48,173 --> 00:01:52,438 Hay una lección en la historia de Hoover, Justin. 32 00:01:52,538 --> 00:01:56,842 Al director del FBI se le concede un estatus casi de culto. 33 00:01:56,942 --> 00:02:00,005 Resistir eso requiere disciplina. 34 00:02:00,105 --> 00:02:02,108 Humildad. 35 00:02:04,030 --> 00:02:07,193 Hmm. Opuesto a... 36 00:02:10,717 --> 00:02:14,100 ¿Sabes lo que hacen todos los años el 4 de julio? 37 00:02:14,200 --> 00:02:16,303 Jim Comey y su familia? 38 00:02:16,403 --> 00:02:19,266 - No. - Se reúnen y leen 39 00:02:19,366 --> 00:02:22,169 la Declaración de Independencia en voz alta. 40 00:02:24,331 --> 00:02:26,533 Eso no está en su libro. 41 00:02:27,895 --> 00:02:29,917 Solo encontró una manera de asegurarse 42 00:02:30,017 --> 00:02:32,419 que todo el mundo sabe. 43 00:02:34,021 --> 00:02:36,564 Ese es Jim. 44 00:02:36,664 --> 00:02:38,926 En gobernanza, hay personas que hacen el trabajo, 45 00:02:39,026 --> 00:02:41,449 y hay showboats. 46 00:02:41,549 --> 00:02:43,211 Jim ... 47 00:02:43,311 --> 00:02:45,613 siempre fue un showboat. 48 00:02:58,687 --> 00:03:01,750 No se preocupe. No puede elegirme. 49 00:03:01,850 --> 00:03:04,053 Creen que soy un tipo Bush. 50 00:03:20,430 --> 00:03:23,833 Lo sé. Cada uno de ellos hace una declaración diferente. 51 00:03:29,720 --> 00:03:32,042 Sí, pero ¿qué corbata? 52 00:03:33,684 --> 00:03:36,106 - ¡Ta-da! - Se vuelve oro. 53 00:03:36,206 --> 00:03:37,348 - Muy bien, papá. - Guapo. 54 00:03:37,448 --> 00:03:38,509 Me debes un dólar. 55 00:03:38,609 --> 00:03:39,830 Que tengas un gran día. 56 00:03:39,930 --> 00:03:42,033 - Saluda a Barack de mi parte. - ¡Yo también! 57 00:03:42,133 --> 00:03:43,550 Gobernador, me dijeron que tienes 58 00:03:43,574 --> 00:03:44,734 24 muertos y más de 200 heridos. 59 00:03:44,775 --> 00:03:47,358 ¿Tenemos ese derecho? 60 00:03:47,458 --> 00:03:49,360 Ordené a Janet Napolitano en DHS 61 00:03:49,460 --> 00:03:51,883 y Craig Fugate de FEMA para coordinar con su equipo 62 00:03:51,983 --> 00:03:53,605 para brindarle la asistencia que pueda necesitar. 63 00:03:53,705 --> 00:03:56,248 Solo, uh, solo aguanta ... La ayuda viene. 64 00:03:56,348 --> 00:03:58,290 Todo bien. 65 00:03:58,390 --> 00:04:00,472 Adelante, Jim. 66 00:04:06,278 --> 00:04:07,495 Encantado de conocerlo, señor presidente. 67 00:04:07,519 --> 00:04:09,421 - Igualmente. - Debo confesar, señor, 68 00:04:09,521 --> 00:04:11,303 Apoyé a John McCain. 69 00:04:11,403 --> 00:04:12,745 Y Romney. 70 00:04:12,845 --> 00:04:14,847 Lo sé. 71 00:04:16,048 --> 00:04:17,510 Venga. 72 00:04:17,610 --> 00:04:19,612 Entonces... 73 00:04:20,613 --> 00:04:21,995 Por qué... 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,397 ¿Debería contratarte para dirigir la Oficina? 75 00:04:24,497 --> 00:04:26,399 ¿Por qué no debería elegir, decir ... 76 00:04:26,499 --> 00:04:27,961 oh, alguien que apoye 77 00:04:28,061 --> 00:04:29,963 mi iniciativa de reforma de la justicia penal ? 78 00:04:30,063 --> 00:04:31,765 Uh, podría, señor presidente, 79 00:04:31,865 --> 00:04:34,808 y ese es un tema en el que las personas razonables pueden no estar de acuerdo. 80 00:04:34,908 --> 00:04:38,012 Pero creo que las leyes de sentencia más estrictas tienen, en general, 81 00:04:38,112 --> 00:04:39,573 hizo el país más seguro. 82 00:04:39,673 --> 00:04:41,255 Muchos estadounidenses no están muertos hoy 83 00:04:41,355 --> 00:04:43,818 porque los tipos que podrían haberlos matado estaban encerrados. 84 00:04:43,918 --> 00:04:47,662 Bueno, aún así, podría ser más fácil para mí tener un director del FBI 85 00:04:47,762 --> 00:04:50,465 - quien está de acuerdo conmigo. - Bueno, eso es cierto, pero ... 86 00:04:50,565 --> 00:04:52,747 siempre me ha parecido uno de esos líderes 87 00:04:52,847 --> 00:04:55,990 quien gana tanto con un serio desacuerdo. 88 00:04:56,090 --> 00:04:57,472 Hmm. 89 00:04:57,572 --> 00:05:00,435 Obtuvo mucha atención por un ... 90 00:05:00,535 --> 00:05:03,318 bueno, tomando a la mafia como fiscal 91 00:05:03,418 --> 00:05:05,080 y defendiendo al DOJ en el '04. 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,602 Supongo que es cierto. 93 00:05:06,702 --> 00:05:08,824 ¿Necesitas mucha atención? 94 00:05:11,266 --> 00:05:13,409 Eso no es un gran impulsor para mí. 95 00:05:13,509 --> 00:05:16,492 No, eh, ¿interés en la política en el futuro? 96 00:05:16,592 --> 00:05:18,614 - Ninguna. - Bueno. 97 00:05:18,714 --> 00:05:20,376 Los políticos son horribles. 98 00:05:20,476 --> 00:05:22,138 Asesor mío dice 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,300 eras un ... un destacado diputado AG 100 00:05:24,400 --> 00:05:26,062 - Gracias. - también dice 101 00:05:26,162 --> 00:05:29,426 puedes ser moralista y, eh, moralmente superior. 102 00:05:29,526 --> 00:05:33,029 Su asesor parece un excelente juez de carácter. 103 00:05:33,129 --> 00:05:35,428 ¿Qué más necesito saber sobre ti, Jim? 104 00:05:35,452 --> 00:05:37,270 ¿Qué crees ... cuáles crees que son tus debilidades? 105 00:05:37,294 --> 00:05:38,755 Bien... 106 00:05:38,855 --> 00:05:42,079 um, a veces puedo ser impulsivo y ... 107 00:05:42,179 --> 00:05:44,682 convencerme de que estoy siendo decisivo. 108 00:05:44,782 --> 00:05:46,844 ¿Cómo estás de salud? ¿Alguna recurrencia? 109 00:05:46,944 --> 00:05:49,166 Ninguno, señor. Limpiar escaneos desde hace siete años. 110 00:05:49,266 --> 00:05:50,808 Hmm. Porque, eh, 111 00:05:50,908 --> 00:05:53,130 no hay presión en ningún trabajo del sector privado 112 00:05:53,230 --> 00:05:55,133 equivalente a la carga de la seguridad nacional. 113 00:05:55,233 --> 00:05:57,175 - Eso se entiende. - El director puede ser 114 00:05:57,275 --> 00:05:58,937 un chivo expiatorio para el Congreso. 115 00:05:59,037 --> 00:06:00,618 Y ciertamente no harías 116 00:06:00,718 --> 00:06:02,700 lo que el sector privado puede pagarle. 117 00:06:02,800 --> 00:06:06,044 Dado todo eso, ¿por qué querrías volver al gobierno? 118 00:06:07,846 --> 00:06:11,510 Cuando tenía, eh, 16 ... 119 00:06:11,610 --> 00:06:14,713 un hombre con un gorro de lana irrumpió en nuestra casa 120 00:06:14,813 --> 00:06:17,316 y apunté con una pistola a la cabeza de mi hermano menor. 121 00:06:17,416 --> 00:06:20,459 Dijo: "Si te mueves, le volaré la cabeza". 122 00:06:22,221 --> 00:06:25,885 El tipo había estado aterrorizando a nuestro vecindario durante meses. 123 00:06:25,985 --> 00:06:29,168 Lo llamaron el violador de Ramsey. 124 00:06:29,268 --> 00:06:32,692 Le mostré donde mis padres guardaban sus pocos objetos de valor. 125 00:06:32,792 --> 00:06:35,355 y le rogó que no nos matara. 126 00:06:36,996 --> 00:06:39,059 Por alguna razón, no lo hizo. 127 00:06:39,159 --> 00:06:41,681 Nos encerró en el sótano y se fue. 128 00:06:46,486 --> 00:06:49,930 Dormí con un cuchillo de carnicero en mi cama durante años. 129 00:06:52,012 --> 00:06:55,196 El tipo nunca fue atrapado, así que tuve esto ... 130 00:06:55,296 --> 00:06:59,480 "Y si" cinta en mi cabeza. 131 00:06:59,580 --> 00:07:02,283 "¿Y si vuelve? 132 00:07:02,383 --> 00:07:05,787 ¿Y si mi hermana está en casa cuando él lo haga? " 133 00:07:07,348 --> 00:07:10,412 Yo había estado ... 134 00:07:10,512 --> 00:07:12,514 impotente. 135 00:07:20,442 --> 00:07:22,444 El dinero es bueno. 136 00:07:23,685 --> 00:07:25,848 Detener a los malos es mejor. 137 00:07:30,092 --> 00:07:32,915 Sabes, eh ... 138 00:07:33,015 --> 00:07:35,878 si tuvieras que conseguir este trabajo, 139 00:07:35,978 --> 00:07:38,321 conversaciones como esta serían imposibles. 140 00:07:38,421 --> 00:07:41,444 El presidente y el director del FBI ... 141 00:07:41,544 --> 00:07:43,647 tener que estar a distancia. 142 00:07:43,747 --> 00:07:45,969 Un día, uh, puede que te llamen 143 00:07:46,069 --> 00:07:48,492 para investigar algo que alguien de mi grupo haya hecho 144 00:07:48,592 --> 00:07:51,054 - O alguien de mi personal o ... - Tú. 145 00:07:52,716 --> 00:07:55,499 Bueno, para que esas investigaciones sean creíbles, 146 00:07:55,599 --> 00:07:57,741 bueno, no podemos estar cerca. 147 00:07:57,841 --> 00:08:01,345 Señor presidente, espero poder esperar años 148 00:08:01,445 --> 00:08:03,908 de no estar cerca de ti. 149 00:08:04,008 --> 00:08:05,590 Buenos días, señor director. 150 00:08:05,690 --> 00:08:07,692 Mmm. 151 00:08:08,653 --> 00:08:12,237 Todos los oficiales de campo nos miran con cierta sospecha. 152 00:08:12,337 --> 00:08:14,239 Nueva York es la que más se queja. 153 00:08:14,339 --> 00:08:16,241 Creen que son su propia Oficina. 154 00:08:16,341 --> 00:08:18,203 ¿Cómo ha manejado eso, en general? 155 00:08:18,303 --> 00:08:21,927 Les digo: "Si no estás contento, vete. 156 00:08:22,027 --> 00:08:24,650 Hay mucha gente que quiere tu trabajo ". 157 00:08:24,750 --> 00:08:28,774 No puedes dirigir este lugar si te importa que te molesten. 158 00:08:28,874 --> 00:08:30,936 Hacemos reuniones de pie, 159 00:08:31,036 --> 00:08:33,299 para que no tenga que perder el tiempo 160 00:08:33,399 --> 00:08:36,822 mientras se sientan y luego se vuelven a levantar. 161 00:08:39,645 --> 00:08:41,507 Pero... 162 00:08:41,607 --> 00:08:43,990 vas a tener que hacer cambios. 163 00:08:44,090 --> 00:08:46,713 No hay mucho talento en proyecto, 164 00:08:46,813 --> 00:08:48,475 ni siquiera para diputado. 165 00:08:48,575 --> 00:08:51,998 Necesitas a alguien que esté preparado políticamente. 166 00:08:52,098 --> 00:08:54,881 El FBI es el mundo del tiro al banco. 167 00:08:54,981 --> 00:08:57,925 Director Mueller, esta es la promoción para el SAC 168 00:08:58,025 --> 00:09:00,607 - en la oficina de Kansas City. - Bueno. 169 00:09:00,707 --> 00:09:03,030 Manténgase atento a Cyber. 170 00:09:04,471 --> 00:09:08,055 Somos enormemente vulnerables a un ataque coordinado. 171 00:09:08,155 --> 00:09:09,457 - ¿Beto? - ¿Si? 172 00:09:09,557 --> 00:09:12,420 ¿No deberíamos discutir lo que estás firmando? 173 00:09:12,520 --> 00:09:15,303 - ¿Para qué? - Ese es un ejecutivo senior 174 00:09:15,403 --> 00:09:17,745 que me informará en una semana. 175 00:09:17,845 --> 00:09:20,108 ¿Puedo saber quién es y por qué estás promocionando ... 176 00:09:20,208 --> 00:09:22,210 Lo quieres, tómalo. 177 00:09:26,294 --> 00:09:29,858 No lo quiero; Solo quería discutirlo. 178 00:09:32,181 --> 00:09:34,964 Un consejo, Jim. 179 00:09:35,064 --> 00:09:38,367 Si ha estado haciendo esto durante diez años, 180 00:09:38,467 --> 00:09:42,692 y un presidente te pide que te quedes otros dos, 181 00:09:42,792 --> 00:09:44,654 di no. 182 00:09:44,754 --> 00:09:47,176 Deberías saber que tengo 183 00:09:47,276 --> 00:09:48,858 varias expectativas de ti. 184 00:09:48,958 --> 00:09:51,100 Espero que trabajes duro 185 00:09:51,200 --> 00:09:53,223 porque se lo debe al contribuyente. 186 00:09:53,323 --> 00:09:56,106 Espero que ejerza su buen juicio. 187 00:09:56,206 --> 00:09:59,429 Estar aquí significa que tienes el poder de hacer el bien, 188 00:09:59,529 --> 00:10:02,673 o, si abusa de ese poder, mucho daño. 189 00:10:02,773 --> 00:10:05,996 Espero que encuentres alegría en tu trabajo. 190 00:10:06,096 --> 00:10:10,161 Formas parte de una organización dedicada a hacer el bien, 191 00:10:10,261 --> 00:10:13,604 protegiendo a los débiles, rescatando a los apresados, 192 00:10:13,704 --> 00:10:15,606 y captura de criminales. 193 00:10:15,706 --> 00:10:19,650 Eso es trabajo con contenido moral. 194 00:10:19,750 --> 00:10:23,214 Hacerlo debería ser una fuente de gran alegría. 195 00:10:23,314 --> 00:10:25,777 Y espero que protejas el depósito de esta institución 196 00:10:25,877 --> 00:10:27,979 de confianza y credibilidad, 197 00:10:28,079 --> 00:10:30,642 que hace posible todo nuestro trabajo. 198 00:10:32,484 --> 00:10:34,586 Espero que luches por el equilibrio 199 00:10:34,686 --> 00:10:37,429 en vuestras vidas. 200 00:10:37,529 --> 00:10:39,471 Todos ustedes están impulsados por nuestra misión, 201 00:10:39,571 --> 00:10:41,994 y estás acostumbrado a absorber el estrés. 202 00:10:42,094 --> 00:10:45,798 Eso significa que necesita más tiempo con sus seres queridos, no menos. 203 00:10:45,898 --> 00:10:47,159 Entonces... 204 00:10:47,259 --> 00:10:51,344 Te ordeno que ames a alguien. 205 00:10:52,825 --> 00:10:54,968 Es la cosa justa que hacer. 206 00:10:55,068 --> 00:10:57,470 También es bueno para ti. 207 00:10:59,072 --> 00:11:02,616 El crimen en cualquier forma hace que la gente se sienta impotente. 208 00:11:02,716 --> 00:11:04,718 Arreglemos eso. 209 00:11:12,926 --> 00:11:13,948 Oh. No no no. 210 00:11:14,048 --> 00:11:15,749 Estoy bien. Esperaré. 211 00:11:15,849 --> 00:11:17,852 Gracias. 212 00:11:18,933 --> 00:11:20,935 Hola. Jim. 213 00:11:22,977 --> 00:11:24,358 Pam. 214 00:11:24,458 --> 00:11:26,040 ¿Que haces aqui? 215 00:11:26,140 --> 00:11:28,222 Analista antiterrorista. 216 00:11:29,784 --> 00:11:32,527 ¿Qué hiciste antes? ¿Qué te trajo aquí? 217 00:11:32,627 --> 00:11:35,851 11 de septiembre. Fui analista en Cantor Fitzgerald. 218 00:11:35,951 --> 00:11:38,413 Ese día faltó al trabajo a causa de la gripe. 219 00:11:38,513 --> 00:11:40,515 Gracias Pam. 220 00:11:41,436 --> 00:11:43,338 Gracias Pam. 221 00:11:43,438 --> 00:11:45,821 Salvó mi lugar. 222 00:11:45,921 --> 00:11:47,543 ¿Que haces aqui? 223 00:11:47,643 --> 00:11:50,386 ¿Hmm? Uh, tecnología informática, Counterintel. 224 00:11:50,486 --> 00:11:53,589 ¿Qué eras antes? ¿Qué-qué te llamó aquí? 225 00:11:53,689 --> 00:11:55,271 Trabajé para Monsanto. 226 00:11:55,371 --> 00:11:56,873 Lo odié. 227 00:11:56,973 --> 00:11:58,915 ¿Que haces aqui? 228 00:11:59,015 --> 00:12:00,476 Soy el director 229 00:12:00,576 --> 00:12:01,838 ¿Oh si? 230 00:12:01,938 --> 00:12:04,000 ¿El director de qué? 231 00:12:04,100 --> 00:12:06,803 En sus dos primeros años en la Oficina, 232 00:12:06,903 --> 00:12:10,247 Jim hizo todo lo que esperarías que hiciera un Boy Scout. 233 00:12:10,347 --> 00:12:12,449 Visitó las 56 oficinas exteriores 234 00:12:12,549 --> 00:12:14,571 y docenas más en el extranjero, 235 00:12:14,671 --> 00:12:17,294 encantando a todos y cada uno 236 00:12:17,394 --> 00:12:20,618 de los 37.000 empleados de la Oficina . 237 00:12:20,718 --> 00:12:22,460 Fue adorado. 238 00:12:22,560 --> 00:12:24,021 Amado 239 00:12:24,121 --> 00:12:25,743 Nada lo detuvo. 240 00:12:25,843 --> 00:12:28,586 Hubo, ya sabes, secuestros ... 241 00:12:28,686 --> 00:12:30,788 tiradores solitarios, complots terroristas. 242 00:12:30,888 --> 00:12:33,391 ISIS no es la al-Qaeda de tus padres. 243 00:12:33,491 --> 00:12:35,593 El FBI atrapó al menos a seis personas. 244 00:12:35,693 --> 00:12:38,877 La batalla entre Apple y el FBI. 245 00:12:38,977 --> 00:12:40,679 Irán piratea el sistema de control 246 00:12:40,779 --> 00:12:42,481 de una presa americana. 247 00:12:42,581 --> 00:12:44,803 Sin embargo, su sol no se empañó. 248 00:12:44,903 --> 00:12:46,164 Hasta... 249 00:12:46,264 --> 00:12:47,326 Buenos días. 250 00:12:47,426 --> 00:12:49,488 Mañana. 251 00:12:49,588 --> 00:12:52,451 ¿Qué hicieron los analistas juntos? 252 00:12:52,551 --> 00:12:54,814 ¿Qué hay en la PDB? 253 00:12:54,914 --> 00:12:56,615 Tengo un problema potencial en el Reino Unido. 254 00:12:56,715 --> 00:12:58,658 Recibiendo comentarios de que AQAP va a llegar 255 00:12:58,758 --> 00:13:00,780 otro avión de pasajeros con destino a los EE. UU. 256 00:13:00,880 --> 00:13:03,302 JTF informa, eh, 257 00:13:03,402 --> 00:13:05,305 charla en Nueva York que indica lo mismo. 258 00:13:05,405 --> 00:13:07,062 Todavía no sabemos de dónde volarán 259 00:13:07,086 --> 00:13:08,548 o qué técnicas usarán. 260 00:13:08,648 --> 00:13:09,949 ¿Tenemos un marco de tiempo para esto? 261 00:13:10,049 --> 00:13:12,632 Nada específico, solo más charla. 262 00:13:12,732 --> 00:13:14,590 ¿Es algo sobre lo que el jefe necesita informar al fiscal general? 263 00:13:14,614 --> 00:13:17,077 - Aún no. - ¿Qué más? 264 00:13:17,177 --> 00:13:19,519 Operación en Detroit que está lista para suceder. 265 00:13:19,619 --> 00:13:21,762 Un tipo en una mezquita le dijo ayer a un informante 266 00:13:21,862 --> 00:13:24,084 planeaba apuntar a un centro infantil judío. 267 00:13:24,184 --> 00:13:25,085 ¿Tenemos suficiente para cargar? 268 00:13:25,185 --> 00:13:26,727 - Si. - Tenemos el derecho 269 00:13:26,827 --> 00:13:28,485 recursos sobre el terreno, un buen plan de eliminación? 270 00:13:28,509 --> 00:13:30,211 Hacemos. Se los daremos fuera de línea. 271 00:13:30,311 --> 00:13:32,333 Bueno. Vamos a desnudarnos para el director. 272 00:13:33,434 --> 00:13:36,738 Mark, tenemos una referencia de IG 273 00:13:36,838 --> 00:13:38,139 sobre Clinton y sus correos electrónicos. 274 00:13:38,239 --> 00:13:40,241 Tendremos que abrir un caso. 275 00:13:42,443 --> 00:13:44,446 Di mas. 276 00:13:46,608 --> 00:13:48,870 - Jefe. - ¿Qué pasa? 277 00:13:48,970 --> 00:13:50,272 Tengo una referencia 278 00:13:50,372 --> 00:13:51,753 del Intel IG 279 00:13:51,853 --> 00:13:53,855 sobre los correos electrónicos de la secretaria Clinton . 280 00:13:55,337 --> 00:13:57,339 Tendremos que abrir un caso. 281 00:13:57,820 --> 00:13:59,481 Di mas. 282 00:13:59,581 --> 00:14:02,164 Los ayudantes de la secretaria Clinton no entregaron sus correos electrónicos 283 00:14:02,264 --> 00:14:04,727 a los registros del gobierno ... ¿Es eso un fracaso? 284 00:14:04,827 --> 00:14:06,008 ¿O es un descuido? 285 00:14:06,108 --> 00:14:08,131 Bueno, es un incumplimiento de la ley. 286 00:14:08,231 --> 00:14:10,013 que la secretaria tenía que conocer, 287 00:14:10,113 --> 00:14:12,055 que sus ayudantes tenían que conocer. 288 00:14:12,155 --> 00:14:15,018 Y es un patrón de engaño que comenzó antes 289 00:14:15,118 --> 00:14:17,941 se convirtió en secretaria hasta su último día. 290 00:14:18,041 --> 00:14:19,543 Pero estoy un poco preocupado 291 00:14:19,643 --> 00:14:21,865 sobre la seguridad de esos correos electrónicos. 292 00:14:21,965 --> 00:14:24,187 Uh, habrían sido, eh, 293 00:14:24,287 --> 00:14:26,830 Los principales objetivos de los ataques cibernéticos. 294 00:14:26,930 --> 00:14:29,553 No nos han dado correos electrónicos durante nueve de los diez 295 00:14:29,653 --> 00:14:31,355 ayudantes de alto nivel que tenía. 296 00:14:31,455 --> 00:14:33,197 Ha pasado más de un año. 297 00:14:33,297 --> 00:14:34,714 Bueno, comencemos por el principio. 298 00:14:34,738 --> 00:14:36,801 Todo lo que hice fue permitido. 299 00:14:36,901 --> 00:14:39,203 "¿Manejó mal la información clasificada 300 00:14:39,303 --> 00:14:41,165 utilizando su sistema de correo electrónico personal 301 00:14:41,265 --> 00:14:43,668 mientras se desempeñaba como Secretario de Estado? " 302 00:14:49,634 --> 00:14:50,896 Sabes que estás jodido, ¿verdad? 303 00:14:50,996 --> 00:14:54,019 No veo un resultado positivo aquí 304 00:14:54,119 --> 00:14:56,121 no importa lo que encontremos. 305 00:14:58,163 --> 00:15:00,926 Solo hazlo bien. 306 00:15:04,610 --> 00:15:06,612 Bienvenido a tu nuevo hogar. 307 00:15:08,654 --> 00:15:10,796 Quiero decir algo antes de empezar 308 00:15:10,896 --> 00:15:13,739 que sé que todos ustedes ya saben. 309 00:15:15,021 --> 00:15:17,764 Cualquiera que sea el resultado de esta investigación , 310 00:15:17,864 --> 00:15:22,048 la historia verá lo que hacemos aquí a través de un microscopio, 311 00:15:22,148 --> 00:15:24,851 por lo que nuestro trabajo debe ser perfecto. 312 00:15:24,951 --> 00:15:26,893 Sin fugas, todo abotonado. 313 00:15:26,993 --> 00:15:30,537 No podemos tomar atajos, no podemos estropear esto de ninguna manera. 314 00:15:30,637 --> 00:15:33,140 ¿Está claro? 315 00:15:33,240 --> 00:15:37,585 Ahora bien, esto no se convertirá en una especie de pulpo. 316 00:15:37,685 --> 00:15:39,667 No vamos a perseguir derrames 317 00:15:39,767 --> 00:15:42,390 hasta los confines de la tierra, lo que podría llevar una década. 318 00:15:42,490 --> 00:15:44,632 Buscamos un "propósito corrupto". 319 00:15:44,732 --> 00:15:48,716 ¿La secretaria Clinton violó la ley a sabiendas? 320 00:15:48,816 --> 00:15:51,119 ya sea mediante el uso de un servidor de correo electrónico personal 321 00:15:51,219 --> 00:15:53,121 para manejar información clasificada 322 00:15:53,221 --> 00:15:54,683 mientras servía en el estado, 323 00:15:54,783 --> 00:15:57,045 o dirigiendo la eliminación de correos electrónicos 324 00:15:57,145 --> 00:15:59,548 desde ese servidor? Período. 325 00:16:01,029 --> 00:16:03,252 Quiero que me informen sobre esto todos los días. 326 00:16:03,352 --> 00:16:04,693 Pete? 327 00:16:04,793 --> 00:16:07,736 Tenemos tres líneas principales de investigación. 328 00:16:07,836 --> 00:16:09,738 Uno, la recolección y el examen. 329 00:16:09,838 --> 00:16:12,581 de correos electrónicos que atravesaron los servidores de la secretaria Clinton. 330 00:16:12,681 --> 00:16:14,463 Sus abogados han producido algunos de esos, 331 00:16:14,563 --> 00:16:18,548 pero 31,830 correos electrónicos considerados demasiado personales 332 00:16:18,648 --> 00:16:21,551 por sus abogados para presentar al Departamento de Estado 333 00:16:21,651 --> 00:16:23,433 han sido borrados de su servidor actual. 334 00:16:23,533 --> 00:16:25,755 Dos, entrevistas de testigos relevantes 335 00:16:25,855 --> 00:16:27,797 que borró todos esos archivos de la secretaria Clinton 336 00:16:27,897 --> 00:16:29,399 servidor usando BleachBit. 337 00:16:29,499 --> 00:16:32,122 Tres, la secretaria Clinton usó estos dispositivos en el extranjero, 338 00:16:32,222 --> 00:16:35,445 a menudo dentro de las fronteras de adversarios sofisticados. 339 00:16:35,545 --> 00:16:37,768 Entonces ... análisis. 340 00:16:37,868 --> 00:16:40,611 ¿Eso llevó a que la información clasificada se vea comprometida? 341 00:16:40,711 --> 00:16:42,293 por actores cibernéticos hostiles? 342 00:16:42,393 --> 00:16:45,336 El análisis de intrusiones ya ha comenzado. 343 00:16:45,436 --> 00:16:47,979 OTD tomará imágenes de todos los dispositivos de la secretaria Clinton, 344 00:16:48,079 --> 00:16:50,942 incluidos los dos servidores que tenemos actualmente bajo custodia. 345 00:16:51,042 --> 00:16:53,020 Y un equipo de filtros eliminará cualquier material privilegiado 346 00:16:53,044 --> 00:16:55,346 por abogado-cliente, médico o marital, 347 00:16:55,446 --> 00:16:57,188 e intentar la deduplicación. 348 00:16:57,288 --> 00:16:58,990 También estamos enviando solicitudes de conservación. 349 00:16:59,090 --> 00:17:02,874 al Departamento de Estado, la CIA, DIA, DOD y EOP 350 00:17:02,974 --> 00:17:05,197 para correos electrónicos de la secretaria Clinton 351 00:17:05,297 --> 00:17:08,080 o el dominio clintonaccount.net . 352 00:17:08,180 --> 00:17:09,882 ¿Hay alguna pregunta? 353 00:17:09,982 --> 00:17:13,245 Sí, estamos atrapados con los dos fiscales de mierda 354 00:17:13,345 --> 00:17:15,768 La justicia ha asignado o podemos exigir a alguien 355 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 con bolas reales? 356 00:17:17,469 --> 00:17:19,091 Estamos investigando eso. 357 00:17:19,191 --> 00:17:21,093 Esos dos son ceros. 358 00:17:21,193 --> 00:17:22,535 ¿Hay algo mas? 359 00:17:22,635 --> 00:17:24,092 Tienes todos los recursos 360 00:17:24,116 --> 00:17:25,338 ¿necesitas? Necesitas algo 361 00:17:25,438 --> 00:17:26,815 empujó la cadena al otro lado de la calle? 362 00:17:26,839 --> 00:17:28,017 Te lo haremos saber, Mark. 363 00:17:28,041 --> 00:17:30,043 Gracias. 364 00:17:31,204 --> 00:17:32,385 Bien, ahora estoy cabreado. 365 00:17:32,485 --> 00:17:34,263 Midyear se ejecutará sin NSD en la sede 366 00:17:34,287 --> 00:17:36,630 por un diputado ... ¿cómo diablos se supone que funciona? 367 00:17:36,730 --> 00:17:38,552 Maldito DC ... Esos tipos no pudieron encontrar 368 00:17:38,652 --> 00:17:40,554 un elefante en medio del Yankee Stadium. 369 00:17:40,654 --> 00:17:43,237 Y los fiscales allá abajo son aún peores. 370 00:17:43,337 --> 00:17:45,719 Jefe ... tenemos lugar en este caso. 371 00:17:45,819 --> 00:17:47,517 - ¿Vas a aguantar esto? - Vaya, amigos. 372 00:17:47,541 --> 00:17:50,124 ¿Tiene problemas para encontrar alegría en su trabajo hoy? 373 00:17:50,224 --> 00:17:51,766 Relajarse. 374 00:17:51,866 --> 00:17:53,728 Todo pasa por aquí eventualmente. 375 00:17:53,828 --> 00:17:55,409 - ¿Correcto? - Maldito A. 376 00:17:55,509 --> 00:17:57,772 Maldito A. 377 00:17:57,872 --> 00:17:59,253 Háblame de Midyear. 378 00:17:59,353 --> 00:18:00,873 ¿Tiene todos los recursos que necesita? 379 00:18:00,955 --> 00:18:02,297 Algo así como. 380 00:18:02,397 --> 00:18:04,219 Los abogados de Hillary lo llevan todo despacio 381 00:18:04,319 --> 00:18:06,781 y nadie en Justicia está haciendo nada para detenerlo. 382 00:18:06,881 --> 00:18:09,144 Su protagonista es David Kendall. 383 00:18:09,244 --> 00:18:12,467 Uno de los fiscales solía trabajar para él, así que ... 384 00:18:12,567 --> 00:18:14,109 hay una intimidación ahí. 385 00:18:14,209 --> 00:18:16,071 El equipo de mitad de año se está frustrando con eso. 386 00:18:16,171 --> 00:18:17,873 Yo me ocuparé de eso, gracias. 387 00:18:17,973 --> 00:18:19,995 ¿Cómo está Judy? 388 00:18:20,095 --> 00:18:21,637 Ella es buena. 389 00:18:21,737 --> 00:18:23,839 Así que estos 18 meses en los que te registraste 390 00:18:23,939 --> 00:18:27,303 ¿Cómo se sentiría al hacer esos 24 meses? 391 00:18:30,106 --> 00:18:32,548 Ahora entiendo el escenario del picnic. 392 00:18:34,310 --> 00:18:37,133 Necesito ganar algo de dinero, jefe. 393 00:18:37,233 --> 00:18:38,655 Estamos atados. 394 00:18:38,755 --> 00:18:40,537 Apartamento aquí, casa en Atlanta, 395 00:18:40,637 --> 00:18:42,659 dos matrículas universitarias. 396 00:18:42,759 --> 00:18:46,343 Si quiero llegar a casa, tengo que conducir diez horas porque 397 00:18:46,443 --> 00:18:48,445 No puedo permitirme volar. 398 00:18:49,526 --> 00:18:51,528 Lo siento. 399 00:18:53,330 --> 00:18:55,833 Pero no tengo a nadie para reemplazarte, Mark. 400 00:18:55,933 --> 00:18:57,675 Nadie está listo. 401 00:18:57,775 --> 00:18:59,437 Y la Oficina no puede funcionar 402 00:18:59,537 --> 00:19:02,099 sin un diputado que imponga el respeto que haces. 403 00:19:04,662 --> 00:19:06,664 Le hice una promesa, jefe. 404 00:19:13,231 --> 00:19:15,093 Nos dirigimos hacia un iceberg. 405 00:19:15,193 --> 00:19:16,535 Tú lo sabes. 406 00:19:16,635 --> 00:19:18,857 ¿Ves a alguien que esté listo para intervenir? 407 00:19:18,957 --> 00:19:21,340 y haga el trabajo a su nivel, el primer día, sin dejar 408 00:19:21,440 --> 00:19:23,442 no se pierde nada? 409 00:19:24,723 --> 00:19:27,206 Solo seis más. 410 00:19:30,409 --> 00:19:32,191 Mamá, puedes respirar. 411 00:19:32,291 --> 00:19:33,869 - Ella va a ganar. - No lo sabes. 412 00:19:33,893 --> 00:19:35,875 - ¿Quién la va a golpear? - Trump. 413 00:19:35,975 --> 00:19:37,397 ¿Triunfo? 414 00:19:37,497 --> 00:19:38,678 El es un idiota. 415 00:19:38,778 --> 00:19:39,879 Pero es un hombre. 416 00:19:39,979 --> 00:19:41,259 Y los votantes masculinos son leales al género 417 00:19:41,341 --> 00:19:43,243 de una manera que las mujeres no lo son. 418 00:19:43,343 --> 00:19:45,605 Y nadie lo está investigando. 419 00:19:45,705 --> 00:19:46,806 Si. 420 00:19:46,906 --> 00:19:48,969 ¿Qué pasa con eso, papá? 421 00:19:49,069 --> 00:19:51,091 Si ella violó la ley, ¿no querrías saberlo? 422 00:19:51,191 --> 00:19:53,093 No en realidad no. 423 00:19:53,193 --> 00:19:55,976 Yo tampoco. 424 00:19:56,076 --> 00:19:57,938 Oye, Mark, ¿qué pasa? 425 00:19:58,038 --> 00:19:59,860 Jefe, lamento haberte golpeado un domingo. 426 00:19:59,960 --> 00:20:01,942 ¿Tienes un segundo? Es importante. 427 00:20:02,042 --> 00:20:04,044 Bueno. 428 00:20:06,527 --> 00:20:08,549 - Vamos. - Rusia. 429 00:20:08,649 --> 00:20:11,312 Algún comportamiento anómalo con respecto a la elección. 430 00:20:11,412 --> 00:20:13,995 ¿Qué tipo de comportamiento anómalo? 431 00:20:17,098 --> 00:20:18,898 Creemos que están intentando sabotear 432 00:20:18,940 --> 00:20:20,682 La campaña de la secretaria Clinton. 433 00:20:20,782 --> 00:20:22,804 ¿Cómo? 434 00:20:22,904 --> 00:20:25,187 ¿Alguna vez has pasado mucho tiempo en Facebook? 435 00:21:15,880 --> 00:21:19,344 Donald Trump claramente, eh, está programado, 436 00:21:19,444 --> 00:21:21,786 en este punto, para ganar la nominación republicana. 437 00:21:21,886 --> 00:21:24,429 No es solo que esté mucho por delante. 438 00:21:24,529 --> 00:21:26,111 Son las formas en las que está por delante. 439 00:21:26,211 --> 00:21:29,314 Los partidarios de Trump ven a Trump como una quimioterapia política. 440 00:21:29,414 --> 00:21:32,638 Puede ser tóxico, puede matar todas las células sanas. 441 00:21:32,738 --> 00:21:34,440 en el torrente sanguíneo, 442 00:21:34,540 --> 00:21:37,643 pero él es la única cura para el cáncer que es Washington ... 443 00:21:37,743 --> 00:21:39,165 Bueno. 444 00:21:39,265 --> 00:21:41,487 La secretaria Clinton formó parte de 81 cadenas de correo electrónico, 445 00:21:41,587 --> 00:21:45,451 que contiene 193 correos electrónicos que van desde confidenciales hasta ultrasecretos, 446 00:21:45,551 --> 00:21:47,894 todos enviados desde sistemas no clasificados. 447 00:21:47,994 --> 00:21:49,896 Eso es un fracaso del personal. 448 00:21:49,996 --> 00:21:51,377 Dime por qué. 449 00:21:51,477 --> 00:21:53,700 En material sensible, se supone que el personal 450 00:21:53,800 --> 00:21:56,623 para incluir encabezados o pies de página con marcas de clasificación. 451 00:21:56,723 --> 00:21:58,265 Así es como se marcan estas cosas . 452 00:21:58,365 --> 00:22:00,507 Es estándar. Su personal no lo hizo. 453 00:22:00,607 --> 00:22:02,950 Pero ella sabía que el material era sensible 454 00:22:03,050 --> 00:22:05,112 y sabía que los sistemas estaban desprotegidos. 455 00:22:05,212 --> 00:22:06,513 Busquemos eso más tarde. 456 00:22:06,613 --> 00:22:08,515 ¿Dónde estamos con los correos electrónicos de Huma Abedin? 457 00:22:08,615 --> 00:22:11,158 Yo pregunté. La justicia no siente la necesidad de obtener una orden judicial 458 00:22:11,258 --> 00:22:13,441 porque el trabajo de Abedin para Clinton fue 459 00:22:13,541 --> 00:22:15,483 "de naturaleza administrativa 460 00:22:15,583 --> 00:22:18,566 y ella nunca fue creadora de materiales clasificados ". 461 00:22:18,666 --> 00:22:20,128 Pero ella pudo haber sido un promotor 462 00:22:20,228 --> 00:22:22,250 de materiales clasificados; ella podría haber tomado cosas 463 00:22:22,350 --> 00:22:25,053 fuera de los sistemas clasificados y lo desechó. 464 00:22:25,153 --> 00:22:27,335 Están demasiado asustados para caminar 465 00:22:27,435 --> 00:22:29,093 en Williams & Connolly y dile a David Kendall 466 00:22:29,117 --> 00:22:31,419 para dejar de obstruir esta investigación. 467 00:22:31,519 --> 00:22:33,522 Esa es una palabra bastante importante. 468 00:22:38,126 --> 00:22:41,110 Oye, ¿estás en Midyear, el caso de Hillary? 469 00:22:41,210 --> 00:22:42,271 Si. 470 00:22:42,371 --> 00:22:43,432 Buen provecho, hermano. 471 00:22:43,532 --> 00:22:45,534 Espero que atrapes a esa perra. 472 00:22:54,263 --> 00:22:56,526 Han ofuscado cada paso de este proceso, 473 00:22:56,626 --> 00:22:59,209 y no los culpo ... Deberían utilizar todos los 474 00:22:59,309 --> 00:23:00,490 ventaja a su disposición. 475 00:23:00,590 --> 00:23:02,692 Culpo a nuestros fiscales copos de nieve 476 00:23:02,792 --> 00:23:04,410 - por dejarlos hacerlo. - ¿Dónde están, por cierto? 477 00:23:04,434 --> 00:23:05,852 - ¿Dónde está Bob? - Uh, Bob no podrá 478 00:23:05,876 --> 00:23:07,137 - para hacerlo esta noche. - ¿Por qué no? 479 00:23:07,237 --> 00:23:09,139 Está en su oficina, eh, llorando. 480 00:23:09,239 --> 00:23:10,260 ¿Queda pizza? 481 00:23:10,360 --> 00:23:12,362 ¿Por ahí? Quiero decir... 482 00:23:13,323 --> 00:23:14,323 Uh ... 483 00:23:14,364 --> 00:23:15,746 Yo le pregunté 484 00:23:15,846 --> 00:23:18,068 para presionar al equipo de Hillary para el servidor PRN, 485 00:23:18,168 --> 00:23:20,030 y aparentemente Kendall le gritó. 486 00:23:20,130 --> 00:23:23,034 Nuestro fiscal de línea está llorando en su oficina 487 00:23:23,134 --> 00:23:25,156 porque un abogado elegante le gritó. 488 00:23:25,256 --> 00:23:27,358 ¡De esto es de lo que estoy hablando, Pete! 489 00:23:27,458 --> 00:23:30,522 - Ella no se equivoca. - Si. 490 00:23:30,622 --> 00:23:32,119 Todos los días escucho de otro 491 00:23:32,143 --> 00:23:34,406 miembro descontento del equipo del examen de mitad de año. 492 00:23:34,506 --> 00:23:37,849 Y cada llamada tiene esta suposición debajo. 493 00:23:37,949 --> 00:23:39,851 Que de alguna manera la Justicia no está comprometida aquí. 494 00:23:39,951 --> 00:23:41,533 Si quieres que esas llamadas se detengan, 495 00:23:41,633 --> 00:23:43,936 - Deja de caminar despacio todo. - Escucha, Mark ... 496 00:23:44,036 --> 00:23:46,658 En un caso de este alto perfil, seguramente habrá tensiones. 497 00:23:46,758 --> 00:23:49,662 Sally, mi equipo siente que su investigación se ve obstaculizada. 498 00:23:49,762 --> 00:23:52,425 Y mi equipo siente que su trabajo está siendo cuestionado. 499 00:23:52,525 --> 00:23:54,907 Nuestro firme consenso es que los abogados de la secretaria Clinton 500 00:23:55,007 --> 00:23:56,447 no ha estado operando de buena fe 501 00:23:56,529 --> 00:23:57,830 con esta investigación, 502 00:23:57,930 --> 00:23:59,268 que se les permite ofuscar 503 00:23:59,292 --> 00:24:01,194 por los fiscales de línea aquí en Justicia. 504 00:24:01,294 --> 00:24:02,876 ¿Crees que no estoy haciendo mi trabajo, Jim? 505 00:24:02,976 --> 00:24:04,397 ¿Crees que me están jugando? 506 00:24:04,497 --> 00:24:06,199 Creo que eres reacio al riesgo, Bob. 507 00:24:06,299 --> 00:24:08,301 Llorar en tu oficina no ayuda. 508 00:24:13,106 --> 00:24:15,889 Cada documento o dispositivo que solicitamos 509 00:24:15,989 --> 00:24:17,251 vamos a conseguir. 510 00:24:17,351 --> 00:24:18,648 Sus abogados solo van a ser 511 00:24:18,672 --> 00:24:19,889 tan útiles como los empujes a ser. 512 00:24:19,913 --> 00:24:21,295 Intentamos tener cuidado. 513 00:24:21,395 --> 00:24:23,253 - ¿Puedes tener cuidado más rápido? - De eso estoy hablando. 514 00:24:23,277 --> 00:24:25,279 Gracias a todos. 515 00:24:26,720 --> 00:24:29,584 Loretta, eh, otra cosa. 516 00:24:29,684 --> 00:24:31,542 La Oficina ha sido bombardeada con preguntas 517 00:24:31,566 --> 00:24:33,744 sobre si estamos investigando o no a la secretaria Clinton. 518 00:24:33,768 --> 00:24:36,991 Empieza a parecer una tontería seguir emitiendo un "sin comentarios". 519 00:24:37,091 --> 00:24:38,749 La gente habla abiertamente de ello en la prensa, 520 00:24:38,773 --> 00:24:41,436 e incluso la propia secretaria Clinton se ha referido a ello. 521 00:24:41,536 --> 00:24:45,040 Así que me gustaría su permiso, si me lo piden, para reconocerlo 522 00:24:45,140 --> 00:24:48,103 con "No comentamos sobre investigaciones". 523 00:24:52,548 --> 00:24:54,049 Multa. 524 00:24:54,149 --> 00:24:56,812 Pero creo que sería mejor 525 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 para referirse a él como un "asunto". 526 00:25:00,836 --> 00:25:02,738 Por que hariamos eso? 527 00:25:02,838 --> 00:25:05,982 Porque no comentamos sobre investigaciones. 528 00:25:06,082 --> 00:25:07,904 Pero si estamos tratando de establecer 529 00:25:08,004 --> 00:25:09,742 que estamos tratando este como cualquier otro caso, 530 00:25:09,766 --> 00:25:12,108 ¿No sería útil usar el mismo idioma? 531 00:25:12,208 --> 00:25:13,710 que usaríamos en cualquier otro caso? 532 00:25:13,810 --> 00:25:16,012 Estoy intentando enhebrar la aguja aquí. 533 00:25:17,574 --> 00:25:19,196 Creo que la "materia" hace eso. 534 00:25:19,296 --> 00:25:21,718 Bueno. Podemos hacer que eso funcione. 535 00:25:21,818 --> 00:25:23,820 Bueno. 536 00:25:26,343 --> 00:25:27,565 Oh. Hola, Jim. 537 00:25:27,665 --> 00:25:28,766 Hola, Rod. 538 00:25:28,866 --> 00:25:31,168 - Uh, reunión de presupuesto. - Oh. 539 00:25:31,268 --> 00:25:33,771 - ¿Como has estado? - Bien, bien. Que bueno verte. 540 00:25:33,871 --> 00:25:37,135 ¿Alguna vez querrías venir a hablar con mi equipo sobre liderazgo? 541 00:25:37,235 --> 00:25:39,497 Traigo oradores invitados para ellos de vez en cuando. 542 00:25:39,597 --> 00:25:41,099 - Varios temas. - Mm. 543 00:25:41,199 --> 00:25:43,261 El liderazgo es un gran enfoque suyo, ¿no es así? 544 00:25:43,361 --> 00:25:45,303 Está. 545 00:25:45,403 --> 00:25:47,145 Bueno, entonces, ¿lo harías? 546 00:25:47,245 --> 00:25:49,508 Seguro que te lo agradecerán. 547 00:25:49,608 --> 00:25:52,070 Uh, ahora mismo, su idea de liderazgo soy yo. 548 00:25:52,170 --> 00:25:54,673 Tenemos una fuerza de explotación infantil 549 00:25:54,773 --> 00:25:56,231 justo al final de la calle desde allí, ¿no es así, Mark? 550 00:25:56,255 --> 00:25:57,615 Podría visitar ambos el mismo día. 551 00:25:57,696 --> 00:25:58,877 - Que sea un twofer. - Seguro. 552 00:25:58,977 --> 00:26:01,040 Si. Excelente. Comuníquese con mi oficina, 553 00:26:01,140 --> 00:26:03,202 - ¿quieres, Rod? - Seguro que lo haré, Jim. Gracias. 554 00:26:03,302 --> 00:26:05,084 - Mm-hmm. - Marca. 555 00:26:06,746 --> 00:26:08,167 Después de las primarias gana 556 00:26:08,267 --> 00:26:10,610 en New Hampshire, Carolina del Sur y Nevada, 557 00:26:10,710 --> 00:26:11,771 la campaña de Trump 558 00:26:11,871 --> 00:26:13,773 está cargando hacia el Súper Martes. 559 00:26:13,873 --> 00:26:16,296 Um, sería desordenado, y sería sangriento, pero si tú ... 560 00:26:16,396 --> 00:26:19,299 Para aquellos que dicen que Donald Trump no puede ganar, están equivocados. 561 00:26:19,399 --> 00:26:21,061 ¿Quieres un animador en jefe? 562 00:26:21,161 --> 00:26:23,463 Alguien que dirá lo que quiera 563 00:26:23,563 --> 00:26:25,363 ya sabes, para hacerlo ... ¿ hacerlo todo sobre él? 564 00:26:25,405 --> 00:26:26,783 Se dirige hacia la nominación, 565 00:26:26,807 --> 00:26:28,509 pero está en conflicto con su partido. 566 00:26:28,609 --> 00:26:30,150 Lo que la gente dice ahora es: "Por favor, 567 00:26:30,250 --> 00:26:32,370 todos se reúnen para que podamos mantener a este líder 568 00:26:32,453 --> 00:26:35,396 de ganar y destruir al Partido Republicano ". 569 00:26:35,496 --> 00:26:36,753 La candidata demócrata Hillary Clinton 570 00:26:36,777 --> 00:26:39,440 permanece cargada de acusaciones de irregularidad 571 00:26:39,540 --> 00:26:41,402 derivado de la investigación del FBI 572 00:26:41,502 --> 00:26:43,084 en su uso de correos electrónicos 573 00:26:43,184 --> 00:26:45,126 mientras se desempeñaba como Secretario de Estado. 574 00:26:45,226 --> 00:26:47,008 Un informante del partido diciendo 575 00:26:47,108 --> 00:26:49,050 la única primaria que importa ahora 576 00:26:49,150 --> 00:26:51,453 es la primaria Comey. 577 00:26:57,559 --> 00:26:59,061 ¿Tienes un minuto, jefe? 578 00:26:59,161 --> 00:27:00,943 Seguro. ¿Qué pasa? 579 00:27:02,684 --> 00:27:05,507 Veinticuatro meses. 580 00:27:05,607 --> 00:27:09,271 Ahora que sus días de trabajo duro han terminado ... 581 00:27:09,371 --> 00:27:10,949 Felicidades. 582 00:27:10,973 --> 00:27:12,975 Gracias. 583 00:27:29,593 --> 00:27:32,296 ¿Eh? Ahí está. 584 00:27:32,396 --> 00:27:35,459 - Hola Pedro. - Hola, Lisa. 585 00:27:35,559 --> 00:27:38,782 Lamento si hablé fuera de turno en el informe de hoy. 586 00:27:38,882 --> 00:27:40,624 Esos dos son idiotas 587 00:27:40,724 --> 00:27:42,747 y deberías cagarlos pronto. 588 00:27:42,847 --> 00:27:46,430 ¿Alguien más que no esté a la altura de tus estándares? 589 00:27:46,530 --> 00:27:48,312 Bueno, ahora que lo preguntas, sí. 590 00:27:48,412 --> 00:27:50,114 Hay un par de perdedores en la WFO 591 00:27:50,214 --> 00:27:51,432 que realmente nos están frenando, 592 00:27:51,456 --> 00:27:53,238 y el AG tampoco es un gran problema . 593 00:27:53,338 --> 00:27:54,919 ¿Qué tal el comisionado de béisbol? 594 00:27:55,019 --> 00:27:56,721 Es retrasado. 595 00:27:58,503 --> 00:28:00,525 Quiero decir, o tienes al bateador designado 596 00:28:00,625 --> 00:28:02,627 en ambas ligas o nada. 597 00:28:04,029 --> 00:28:06,031 ¿Quieres ponche? 598 00:28:18,284 --> 00:28:20,406 Tengo que tomar un vuelo, jefe. 599 00:28:21,848 --> 00:28:23,189 Gracias por la fiesta genial. 600 00:28:23,289 --> 00:28:25,311 Gracias por los dos años. 601 00:28:25,411 --> 00:28:27,634 Puse a Andy al tanto de algunas cosas. 602 00:28:27,734 --> 00:28:30,296 Hará un gran trabajo. El tipo es tan inteligente. 603 00:28:32,579 --> 00:28:34,681 Aprenderá a conectarse mejor con la gente. 604 00:28:34,781 --> 00:28:37,364 Y puede comunicarse en cualquier momento que lo necesite. 605 00:28:37,464 --> 00:28:38,846 Tu también puedes. 606 00:28:38,946 --> 00:28:40,948 Me ocuparé de eso. 607 00:28:45,753 --> 00:28:48,215 Alguna vez quisiste hablar sobre el final del juego en Hillary, 608 00:28:48,315 --> 00:28:49,537 solo llama. 609 00:28:49,637 --> 00:28:52,620 Dijo mientras se deslizaba en un bote salvavidas. 610 00:28:52,720 --> 00:28:54,722 No. Gracias, Mark. 611 00:28:55,563 --> 00:28:57,845 Te debo. 612 00:29:07,055 --> 00:29:08,637 No seas un extraño. 613 00:29:08,737 --> 00:29:10,319 Sé buena, Althea. 614 00:29:10,419 --> 00:29:12,421 Bueno. 615 00:29:17,426 --> 00:29:20,189 Oh Dios mío. 616 00:29:24,674 --> 00:29:26,576 ¿Un par de cosas antes de irme? 617 00:29:26,676 --> 00:29:27,977 Seguro. 618 00:29:28,077 --> 00:29:31,180 Oh si. Encontré estos debajo del escritorio. 619 00:29:31,280 --> 00:29:32,982 El tuyo, ¿verdad? 620 00:29:36,526 --> 00:29:38,829 Esté atento a Rusia. 621 00:29:38,929 --> 00:29:41,351 Sé cuánto ancho de banda consume Midyear, 622 00:29:41,451 --> 00:29:43,313 pero no me gusta lo que veo. 623 00:29:43,413 --> 00:29:44,755 Estoy de acuerdo. 624 00:29:44,855 --> 00:29:46,637 Cada oficina de campo, tenemos a Shorty y Boo 625 00:29:46,737 --> 00:29:48,274 corriendo, buscando los correos electrónicos de Hillary. 626 00:29:48,298 --> 00:29:50,661 - Mientras tanto, estamos bajo ataque. - Estoy contigo. 627 00:29:52,102 --> 00:29:54,445 Otra cosa. Completamente no solicitado 628 00:29:54,545 --> 00:29:56,547 pero tengo que decirlo. 629 00:29:58,109 --> 00:30:00,451 Tu consejo se convertirá en un problema 630 00:30:00,551 --> 00:30:02,533 - Yo creo que. - ¿Lisa? 631 00:30:02,633 --> 00:30:05,537 La gente se queja de ella. 632 00:30:05,637 --> 00:30:08,460 Ella frota un poco de la manera incorrecta, lo sé. 633 00:30:08,560 --> 00:30:10,942 - La gente de opinión hace eso. - Ella es divisiva. 634 00:30:11,042 --> 00:30:12,980 Ella crea problemas donde no es necesario que haya ninguno. 635 00:30:13,004 --> 00:30:14,142 No la dejo entrar en mis sesiones informativas. 636 00:30:14,166 --> 00:30:15,267 Ella es inteligente. 637 00:30:15,367 --> 00:30:17,149 Ella me ayuda a hacer las cosas. 638 00:30:17,249 --> 00:30:20,032 - Y me gusta una voz contraria. - Oye, tonto. 639 00:30:20,132 --> 00:30:23,515 ¿Me estas escuchando? Ella crea problemas. 640 00:30:23,615 --> 00:30:26,238 Ella les arranca a todos un nuevo idiota en las reuniones, 641 00:30:26,338 --> 00:30:27,720 y tan pronto como el jefe esté cerca, 642 00:30:27,820 --> 00:30:29,642 es, "Señor, ¿ puedo plantear una inquietud aquí?" 643 00:30:29,742 --> 00:30:31,043 La gente odia eso. 644 00:30:31,143 --> 00:30:32,463 Será mejor que te metas en esto. 645 00:30:38,952 --> 00:30:42,515 - ¿Algo más? - Sí, lo hay. 646 00:30:43,957 --> 00:30:47,461 Esta es una cultura de lunchpail. 647 00:30:47,561 --> 00:30:50,023 Conduciendo un Porsche azul 648 00:30:50,123 --> 00:30:52,466 usando gemelos azules a juego 649 00:30:52,566 --> 00:30:55,869 puede que no sea el mejor mensaje para enviar. 650 00:30:55,969 --> 00:30:57,751 Estos fueron un regalo de Jill. 651 00:30:57,851 --> 00:31:00,354 - Están en tus muñecas. - Marca. 652 00:31:00,454 --> 00:31:03,177 No llegué aquí vistiéndome bien. 653 00:31:07,181 --> 00:31:09,524 Ocúpate del jefe, ¿quieres? 654 00:31:09,624 --> 00:31:13,088 Cree que tener razón lo salvará. 655 00:31:13,188 --> 00:31:14,729 No lo hará. 656 00:31:14,829 --> 00:31:16,531 Y tan inteligente como es, 657 00:31:16,631 --> 00:31:19,594 sus instintos políticos no son buenos. 658 00:31:22,638 --> 00:31:25,020 Buenas noches. 659 00:31:25,120 --> 00:31:27,122 Marca. 660 00:31:28,203 --> 00:31:30,326 Hablaré con ella. 661 00:31:52,028 --> 00:31:54,030 Hmm. 662 00:32:01,839 --> 00:32:04,021 Ah, general. Que bueno verte. 663 00:32:04,121 --> 00:32:06,123 Y tú, Sergei. 664 00:32:11,048 --> 00:32:13,311 General Flynn, presidente Putin. 665 00:32:13,411 --> 00:32:16,634 Agradezco mucho la invitación, señor presidente. 666 00:32:16,734 --> 00:32:19,697 Y la cortesía de esta visita. 667 00:32:26,384 --> 00:32:27,966 "Un colorido 668 00:32:28,066 --> 00:32:30,289 y hombre talentoso ". 669 00:32:30,389 --> 00:32:32,531 Bueno, él es eso. 670 00:32:32,631 --> 00:32:35,534 Um, entiendo, eh ... 671 00:32:35,634 --> 00:32:38,818 no eres fan de nuestro actual presidente, 672 00:32:38,918 --> 00:32:41,621 Sr. Obama. 673 00:32:41,721 --> 00:32:43,703 Yo tampoco. 674 00:32:43,803 --> 00:32:45,625 Creemos que deberías disfrutar de la gala. 675 00:32:45,725 --> 00:32:48,308 Julian Assange está alojando vía satélite, 676 00:32:48,408 --> 00:32:51,431 y Jill Stein estará en tu mesa. 677 00:32:51,531 --> 00:32:55,035 Ella también se postula para ser la presidenta de Estados Unidos. 678 00:32:55,135 --> 00:32:57,317 Bueno, supongo que eso resume bastante bien 679 00:32:57,417 --> 00:32:59,559 cómo se sienten ustedes acerca de la secretaria Clinton, 680 00:32:59,659 --> 00:33:00,659 no es así? 681 00:33:04,064 --> 00:33:05,446 Ven. 682 00:33:05,546 --> 00:33:07,047 Vamos. 683 00:33:22,243 --> 00:33:24,245 Me atrapó. 684 00:33:24,686 --> 00:33:26,067 Ha habido una violación cibernética 685 00:33:26,167 --> 00:33:27,669 del Comité Nacional Demócrata. 686 00:33:27,769 --> 00:33:30,272 Parece que el truco llegó hasta Podesta. 687 00:33:30,372 --> 00:33:32,234 ¿Actores extranjeros o nacionales? 688 00:33:32,334 --> 00:33:35,237 El malware nos llevó a una cadena de código que hemos visto antes ... 689 00:33:35,337 --> 00:33:37,359 que emana de Rusia. 690 00:33:39,862 --> 00:33:41,884 Muy bien, comencemos a reclutar fuentes. 691 00:33:41,984 --> 00:33:43,245 Saber más. 692 00:33:43,345 --> 00:33:44,887 ¿Qué diablos están haciendo? 693 00:33:44,987 --> 00:33:46,088 Entonces, uh, 694 00:33:46,188 --> 00:33:48,491 estabas diciendo, eh, Rusia? 695 00:33:48,591 --> 00:33:49,892 Rusia. 696 00:33:49,992 --> 00:33:52,095 Vaya, esos tipos son inteligentes. 697 00:33:52,195 --> 00:33:55,018 Usted, eh ... ¿Conoce al profesor Mifsud? 698 00:33:55,118 --> 00:33:56,659 Joseph Mifsud? 699 00:33:56,759 --> 00:33:58,261 - Uh, no, me temo que no. - Eh. 700 00:33:58,361 --> 00:34:01,064 - ¿Es ruso? - Maltan. O maltés. 701 00:34:01,164 --> 00:34:03,266 Maltanesa. El es de la puta Malta 702 00:34:03,366 --> 00:34:05,389 pero tiene conexiones en Rusia. 703 00:34:05,489 --> 00:34:08,592 Todo el camino hasta Putin. 704 00:34:08,692 --> 00:34:11,195 Llevamos meses hablando. 705 00:34:11,295 --> 00:34:12,516 ¿Qué pasa? 706 00:34:12,616 --> 00:34:14,618 Hillary. 707 00:34:15,659 --> 00:34:17,201 ¿En que contexto? 708 00:34:17,301 --> 00:34:19,003 Rusia tiene suciedad sobre ella. 709 00:34:19,103 --> 00:34:22,046 Muchas cosas embarazosas. Miles de correos electrónicos. 710 00:34:22,146 --> 00:34:23,808 Y nos los pusieron todos a nuestra disposición. 711 00:34:23,908 --> 00:34:26,050 Bueno, ¿cómo los consiguieron? 712 00:34:26,150 --> 00:34:29,094 Hackeado directamente del DNC 713 00:34:29,194 --> 00:34:31,296 y la campaña de Clinton. 714 00:34:31,396 --> 00:34:33,214 ¿Y los rusos los están poniendo a tu disposición? 715 00:34:33,238 --> 00:34:34,780 "Tenemos suciedad sobre Hillary, 716 00:34:34,880 --> 00:34:36,902 y queremos ayudar ". Esa es una cita. 717 00:34:37,002 --> 00:34:38,579 Dijeron que podían publicarlo de forma anónima, 718 00:34:38,603 --> 00:34:40,666 un gran volcado de datos en Internet 719 00:34:40,766 --> 00:34:42,748 programado para hacerle el máximo daño . 720 00:34:42,848 --> 00:34:44,430 ¿Quién más sabe esto, George? 721 00:34:44,530 --> 00:34:46,872 Esa es la belleza de eso. 722 00:34:46,972 --> 00:34:48,974 Ninguno. 723 00:34:49,575 --> 00:34:51,317 Dios bendiga America. 724 00:34:51,417 --> 00:34:53,419 En efecto. 725 00:34:55,301 --> 00:34:57,203 Deberíamos ir a Francia. 726 00:34:57,303 --> 00:34:58,765 Bueno. ¿Cuando? 727 00:34:58,865 --> 00:35:00,166 2024? 728 00:35:00,266 --> 00:35:03,990 Oh Dios. Bueno. Eso es bueno. Distráeme. 729 00:35:07,033 --> 00:35:08,895 Todo se ve muy bien, Sr. Comey. 730 00:35:08,995 --> 00:35:10,737 El médico no ve puntos calientes 731 00:35:10,837 --> 00:35:13,660 - o signos de recurrencia. - Eso es maravilloso. Gracias. 732 00:35:13,760 --> 00:35:15,040 ¿Sigues tomando la aspirina? 733 00:35:15,082 --> 00:35:16,263 Cada día. 734 00:35:16,363 --> 00:35:17,945 Bueno. No quiero más coágulos de sangre. 735 00:35:18,045 --> 00:35:20,147 - Nos vemos en un año. - Todavía tiene entumecimiento 736 00:35:20,247 --> 00:35:23,230 - en las yemas de los dedos y los pies. - Eso es común. 737 00:35:23,330 --> 00:35:25,593 - La quimioterapia. - ¿Diez años? 738 00:35:25,693 --> 00:35:26,994 ¿Está descansando lo suficiente? 739 00:35:27,094 --> 00:35:29,157 - No. - Eso creo. 740 00:35:29,257 --> 00:35:31,579 ¿Cómo te va con el estrés? 741 00:35:33,301 --> 00:35:35,884 No me imagino que Hillary lo esté poniendo más fácil. 742 00:35:35,984 --> 00:35:38,006 Te lo diré, no sé cómo mantienes la calma 743 00:35:38,106 --> 00:35:40,529 frente a ese tipo de arrogancia y derecho. 744 00:35:40,629 --> 00:35:42,210 Creo que explotaría. 745 00:35:42,310 --> 00:35:43,492 En realidad, lo convierte en un ... 746 00:35:43,592 --> 00:35:44,813 Gracias por las buenas noticias. 747 00:35:44,913 --> 00:35:46,695 Nos vemos el año que viene. 748 00:35:46,795 --> 00:35:48,897 Todos tienen una opinión, ¿sabes? 749 00:35:48,997 --> 00:35:50,499 Y el derecho a expresarlo. 750 00:35:50,599 --> 00:35:52,741 Eso de "Crooked Hillary" se le pega. 751 00:35:52,841 --> 00:35:55,144 Ahora es parte de los resultados de su colonoscopia. 752 00:35:58,928 --> 00:36:01,831 Ya sabes... 753 00:36:01,931 --> 00:36:03,313 ha sido un buen dia 754 00:36:03,413 --> 00:36:05,755 Celebremos. 755 00:36:05,855 --> 00:36:07,317 ¿En París? 756 00:36:07,417 --> 00:36:09,419 Te amo. 757 00:36:19,149 --> 00:36:20,887 La investigación del equipo de Midyear 758 00:36:20,911 --> 00:36:22,453 de Hillary Clinton siguió adelante. 759 00:36:22,553 --> 00:36:25,816 Emitieron 56 citaciones del gran jurado, 760 00:36:25,916 --> 00:36:29,140 realizó 72 entrevistas voluntarias de testigos . 761 00:36:29,240 --> 00:36:31,382 Órdenes de registro, órdenes judiciales, 762 00:36:31,482 --> 00:36:33,024 acuerdos de inmunidad. 763 00:36:33,124 --> 00:36:35,707 Tienen hasta la última de sus computadoras portátiles 764 00:36:35,807 --> 00:36:38,309 los examinó a todos y encontró ... 765 00:36:38,409 --> 00:36:39,631 Nada. 766 00:36:39,731 --> 00:36:41,953 Ningún delito que pudiera imputar cualquier fiscal razonable . 767 00:36:42,053 --> 00:36:44,636 Creemos que es culpable de gran negligencia y descuido, 768 00:36:44,736 --> 00:36:46,638 pero no vemos nada procesable. 769 00:36:46,738 --> 00:36:49,161 Los sistemas en el estado son tan arcanos, 770 00:36:49,261 --> 00:36:50,642 si quisieras acusarla, 771 00:36:50,742 --> 00:36:53,045 también tendrías que cobrar a otras 150 personas. 772 00:36:53,145 --> 00:36:55,207 Después de estudiar detenidamente la jurisprudencia pertinente, 773 00:36:55,307 --> 00:36:56,849 hemos llegado a la misma conclusión. 774 00:36:56,949 --> 00:37:00,413 Ni la Ley de Espionaje ni Volstead se aplican aquí. 775 00:37:00,513 --> 00:37:03,336 Y creemos que es hora de empezar a preguntarnos cuál es el final 776 00:37:03,436 --> 00:37:04,697 en esto podría parecer. 777 00:37:04,797 --> 00:37:06,499 En medio de una elección 778 00:37:06,599 --> 00:37:07,940 algo así de visible, 779 00:37:08,040 --> 00:37:10,263 No creo que el DOJ pueda publicar una lectura de declaraciones 780 00:37:10,363 --> 00:37:12,946 "Lo analizamos. No vamos a enjuiciar a la secretaria Clinton. 781 00:37:13,046 --> 00:37:16,349 Caso cerrado. "Creo que debemos explicar nuestro pensamiento sobre esto 782 00:37:16,449 --> 00:37:18,151 al pueblo estadounidense a través de la prensa. 783 00:37:18,251 --> 00:37:20,073 - Nosotros también nos sentimos así. - Pero... 784 00:37:20,173 --> 00:37:21,755 hay una desventaja muy real 785 00:37:21,855 --> 00:37:24,398 a que el AG haga una declaración al respecto. 786 00:37:24,498 --> 00:37:27,201 No puede parecer partidista de ninguna manera. 787 00:37:27,301 --> 00:37:28,758 Pensamos que el enfoque correcto podría ser 788 00:37:28,782 --> 00:37:31,685 para que usted y el fiscal general hagan la declaración de forma conjunta. 789 00:37:31,785 --> 00:37:35,169 Nos tomamos de la mano y saltamos juntos del puente. 790 00:37:35,269 --> 00:37:37,491 ¿Cómo te sentirías acerca de eso? 791 00:37:37,591 --> 00:37:39,494 Como yo lo veo, tienes algunas opciones ... 792 00:37:39,594 --> 00:37:41,336 Todos ellos terribles. 793 00:37:41,436 --> 00:37:43,938 Puede hacer una declaración conjunta con el Fiscal General, según se solicite, 794 00:37:44,038 --> 00:37:45,780 que es ... terrible, 795 00:37:45,880 --> 00:37:47,502 uh, porque hay una creencia generalizada, 796 00:37:47,602 --> 00:37:48,944 con razón o sin ella, 797 00:37:49,044 --> 00:37:51,787 que Loretta es demasiado amigable con la campaña de Clinton. 798 00:37:51,887 --> 00:37:55,510 Así que estar a su lado hace que la Oficina parezca cómplice también. 799 00:37:55,610 --> 00:37:59,274 Dos, puede recurrir a las normas del departamento, 800 00:37:59,374 --> 00:38:02,638 simplemente emita una breve declaración rechazando el caso y siga adelante. 801 00:38:02,738 --> 00:38:06,202 Eso es terrible si nuestro objetivo es mostrar al público 802 00:38:06,302 --> 00:38:08,200 realmente intentamos presentar un caso contra Hillary, 803 00:38:08,224 --> 00:38:09,926 agresivamente, a fondo. 804 00:38:10,026 --> 00:38:12,448 Luego está la idea de que yo haga la declaración por mi cuenta. 805 00:38:12,548 --> 00:38:14,290 Bueno, que es la peor idea, por una milla. 806 00:38:14,390 --> 00:38:16,813 La Oficina no hace eso. 807 00:38:16,913 --> 00:38:20,737 Siempre. Violaría una norma sagrada 808 00:38:20,837 --> 00:38:22,819 en una cultura construida sobre normas. 809 00:38:22,919 --> 00:38:25,662 Y, en mi opinión, se vería horrible. 810 00:38:25,762 --> 00:38:28,765 Pero es el único que nos permite decir la verdad. 811 00:38:30,807 --> 00:38:32,669 Loretta nunca se quedaría ahí parada 812 00:38:32,769 --> 00:38:35,152 y permíteme explicarte lo que hizo Hillary 813 00:38:35,252 --> 00:38:38,135 y por qué pensamos que era peligroso. 814 00:38:41,979 --> 00:38:44,522 Este es un primer intento de declaración. 815 00:38:44,622 --> 00:38:46,804 Representa nuestros límites exteriores 816 00:38:46,904 --> 00:38:48,206 en términos de transparencia. 817 00:38:48,306 --> 00:38:50,048 Uh, realmente desearía que no hubieras hecho eso. 818 00:38:50,148 --> 00:38:52,050 Cualquier cosa comprometida con la escritura se puede descubrir. 819 00:38:52,150 --> 00:38:54,893 Te pido que evalúes tres cosas: 820 00:38:54,993 --> 00:38:58,537 la exactitud de los hechos expuestos en el borrador, 821 00:38:58,637 --> 00:39:02,541 cualquier política u otras limitaciones relacionadas con la realización de dicha declaración, 822 00:39:02,641 --> 00:39:04,903 y la sabiduría y la mecánica de presentarlo 823 00:39:05,003 --> 00:39:07,106 al pueblo estadounidense. 824 00:39:07,206 --> 00:39:08,787 ¿Todo bien? 825 00:39:15,214 --> 00:39:17,196 ¿Hay algo en tu mente? 826 00:39:17,296 --> 00:39:20,840 - ¿Por qué? - Un poco tranquilo. 827 00:39:20,940 --> 00:39:25,405 Quizás una investigación sin salida, motivada políticamente 828 00:39:25,505 --> 00:39:29,469 en cierta candidata presidencial? 829 00:39:33,513 --> 00:39:36,777 ¿Alguna vez te preocupas por mi ego? 830 00:39:36,877 --> 00:39:38,298 ¿Por qué? 831 00:39:38,398 --> 00:39:40,621 ¿No se ha sentido bien? 832 00:39:44,725 --> 00:39:47,728 Quieres decirme algo 833 00:39:49,210 --> 00:39:51,572 Solo que te amo, Treecy. 834 00:39:53,214 --> 00:39:55,517 - Entonces, ¿cómo te fue con el 302? - Increíble. 835 00:39:55,617 --> 00:39:57,559 - Me mintió. - Por supuesto. 836 00:39:57,659 --> 00:40:00,562 Guy pasó de "Nunca estuve dentro del SCIF" 837 00:40:00,662 --> 00:40:03,645 a "Es posible que haya eliminado la papelera de allí dos veces ..." 838 00:40:03,745 --> 00:40:05,567 - Mm. - ... a "Solucioné problemas del fax 839 00:40:05,667 --> 00:40:06,929 allí un par de veces " 840 00:40:07,029 --> 00:40:11,453 a "Cada vez que se envía un fax seguro, lo envío". 841 00:40:11,553 --> 00:40:13,335 Me mata que la gente nos mienta a la cara 842 00:40:13,435 --> 00:40:14,657 cuando saben que nosotros sabemos 843 00:40:14,757 --> 00:40:17,860 - que están mintiendo. - Lo sé. 844 00:40:17,960 --> 00:40:21,864 Mientras tanto, hay un ruso dentro de la computadora de todos, 845 00:40:21,964 --> 00:40:24,867 y nadie habla de eso. 846 00:40:27,050 --> 00:40:28,511 Ha pasado una hora. 847 00:40:28,611 --> 00:40:29,953 Deberíamos iniciar sesión. 848 00:40:43,227 --> 00:40:45,689 Lo siento. 849 00:40:45,789 --> 00:40:47,211 Encantado de conocerlos a todos. 850 00:40:47,311 --> 00:40:49,133 Gracias por recorrer un camino tan largo. 851 00:40:49,233 --> 00:40:50,534 Estamos encantados de ayudarle. 852 00:40:50,634 --> 00:40:52,216 Natalia, la palabra es tuya. 853 00:40:52,316 --> 00:40:54,058 El piso...? 854 00:40:54,158 --> 00:40:56,220 Oh. Me disculpo. 855 00:40:56,320 --> 00:40:58,142 Esa es una expresión estadounidense. 856 00:40:58,242 --> 00:41:00,265 Significa que estamos listos para escuchar 857 00:41:00,365 --> 00:41:02,667 cada detalle repugnante 858 00:41:02,767 --> 00:41:05,250 de la suciedad que tienes sobre Hillary. 859 00:41:07,772 --> 00:41:10,595 Amén. 860 00:41:10,695 --> 00:41:13,118 Algunos días, nuestro trabajo consiste en perseguir a los rusos. 861 00:41:13,218 --> 00:41:16,722 Hablemos de la Ley Magnitsky. 862 00:41:16,822 --> 00:41:17,923 En otros, 863 00:41:18,023 --> 00:41:20,366 perseguimos monstruos. 864 00:41:20,466 --> 00:41:23,349 Y Jim tuvo que hacer mucho de eso. 865 00:42:09,397 --> 00:42:11,900 Reúna a los primeros en responder para mí, ¿quiere? 866 00:42:12,000 --> 00:42:13,622 Quiero agradecerles. 867 00:42:39,829 --> 00:42:41,371 No es un buen momento, Andy. 868 00:42:41,471 --> 00:42:42,372 Lo siento jefe. 869 00:42:42,472 --> 00:42:43,373 Sólo... 870 00:42:43,473 --> 00:42:45,475 Se trata de AG 871 00:42:50,721 --> 00:42:53,223 - ¿General Lynch? - ¿Mm-hmm? 872 00:42:53,323 --> 00:42:55,626 El ex presidente Clinton está aquí. 873 00:42:55,726 --> 00:42:57,227 Le gustaría, eh ... 874 00:42:57,327 --> 00:42:58,989 presentar sus respetos. 875 00:42:59,089 --> 00:43:00,871 ¿Aqui donde? 876 00:43:00,971 --> 00:43:02,633 En el asfalto. Ese... 877 00:43:02,733 --> 00:43:04,735 Ese es su avión. 878 00:43:06,737 --> 00:43:08,739 ¿Qué debo decirle? 879 00:43:11,142 --> 00:43:13,044 Bien... 880 00:43:15,266 --> 00:43:16,448 Muéstrale la entrada. 881 00:43:16,548 --> 00:43:17,908 Una reunión improvisada 882 00:43:17,989 --> 00:43:20,332 entre la procuradora general Loretta Lynch y el ex presidente 883 00:43:20,432 --> 00:43:23,335 Bill Clinton está planteando cuestiones de incorrección 884 00:43:23,435 --> 00:43:25,978 en medio de la investigación criminal en curso del FBI 885 00:43:26,078 --> 00:43:28,100 en el servidor de correo electrónico de Hillary Clinton . 886 00:43:28,200 --> 00:43:29,738 En el aeropuerto de Phoenix el lunes por la noche, 887 00:43:29,762 --> 00:43:32,545 el ex presidente vio el avión de Lynch en la pista. 888 00:43:32,645 --> 00:43:35,468 ... no espera a charlar 889 00:43:35,568 --> 00:43:37,790 con el fiscal general quien decidirá si 890 00:43:37,890 --> 00:43:39,828 - su esposa está acusada o no. - YO... 891 00:43:44,937 --> 00:43:47,520 El AG acaba de anunciar 892 00:43:47,620 --> 00:43:50,924 que no se recusará de esta investigación. 893 00:43:51,024 --> 00:43:53,727 Pero aceptará nuestros hallazgos, sean los que sean. 894 00:43:53,827 --> 00:43:56,169 Lo que significa que esto ahora depende de nosotros. 895 00:43:56,269 --> 00:43:57,691 Qué perfil de valentía. 896 00:43:57,791 --> 00:44:00,250 Ya no creo que pueda estar a su lado de manera creíble 897 00:44:00,274 --> 00:44:03,657 para anunciar que la Justicia está cerrando el caso Clinton. 898 00:44:03,757 --> 00:44:06,260 Esta oficina y todo el departamento 899 00:44:06,360 --> 00:44:09,423 se verá completamente comprometido y partidista. 900 00:44:09,523 --> 00:44:12,266 ¿Alguien lo ve diferente? 901 00:44:12,366 --> 00:44:13,588 No. 902 00:44:13,688 --> 00:44:15,770 Mm, todos estamos de acuerdo en eso. 903 00:44:17,812 --> 00:44:20,755 Pero creo que el público ahora va a exigir una explicación. 904 00:44:20,855 --> 00:44:23,398 por nuestro rechazo del caso. 905 00:44:23,498 --> 00:44:27,542 Así que voy a seguir adelante y entregar la declinación solo. 906 00:44:31,066 --> 00:44:32,968 UN... 907 00:44:33,068 --> 00:44:35,791 Eso podría salir muy mal, jefe. 908 00:44:37,072 --> 00:44:38,072 Por un millón de razones. 909 00:44:38,113 --> 00:44:39,975 Quiero decir, no es lo que hacemos. 910 00:44:40,075 --> 00:44:41,617 Entiendo, Andy. 911 00:44:41,717 --> 00:44:44,060 Y la sabiduría convencional podría mitigarlo. 912 00:44:44,160 --> 00:44:46,662 Pero esta no es una circunstancia convencional. 913 00:44:46,762 --> 00:44:49,105 Esta es una inundación de 500 años. 914 00:44:49,205 --> 00:44:53,229 Si permitimos que la Justicia emita una declinación de una oración ahora, 915 00:44:53,329 --> 00:44:56,233 pondrá una duda corrosiva sobre nuestra investigación 916 00:44:56,333 --> 00:44:58,155 y, más ampliamente, el estado de derecho 917 00:44:58,255 --> 00:45:00,237 en la plaza pública. 918 00:45:00,337 --> 00:45:02,559 Incluso estando junto a ella en este punto 919 00:45:02,659 --> 00:45:04,281 hará que nuestro trabajo parezca sospechoso. 920 00:45:04,381 --> 00:45:05,642 Y no lo es. 921 00:45:05,742 --> 00:45:07,080 Entonces, ¿por qué no llamar a un fiscal especial? 922 00:45:07,104 --> 00:45:08,365 y sacarlo de nuestro plato? 923 00:45:08,465 --> 00:45:12,169 Eso sería brutalmente injusto para la campaña de Clinton. 924 00:45:12,269 --> 00:45:16,214 Un equipo de clase mundial del FBI acaba de investigarla durante un año. 925 00:45:16,314 --> 00:45:18,015 Y ninguno de nosotros cree 926 00:45:18,115 --> 00:45:21,139 hay un caso procesable aquí. 927 00:45:21,239 --> 00:45:23,942 Llamar a un fiscal especial sugeriría todo lo contrario. 928 00:45:24,042 --> 00:45:26,785 Sería mentira. 929 00:45:26,885 --> 00:45:28,987 Trisha. 930 00:45:29,087 --> 00:45:31,269 YO... 931 00:45:31,369 --> 00:45:33,111 Está bien. Retirado. 932 00:45:33,211 --> 00:45:36,315 No. Quiero escuchar tu pensamiento. 933 00:45:36,415 --> 00:45:38,957 Bueno, supongo que lo que estoy pensando es 934 00:45:39,057 --> 00:45:41,640 los grandes jurados son secretos por una razón. 935 00:45:41,740 --> 00:45:43,722 No comentamos sobre la propiedad 936 00:45:43,822 --> 00:45:45,244 de la conducta de un sujeto, 937 00:45:45,344 --> 00:45:49,649 especialmente durante un año electoral. 938 00:45:49,749 --> 00:45:51,531 DOJ ha dado ese tipo de detalles 939 00:45:51,631 --> 00:45:55,014 sobre la conducta en casos no acusados cuando el público lo necesita. 940 00:45:55,114 --> 00:45:56,376 Lo hicieron después de Ferguson. 941 00:45:56,476 --> 00:45:58,778 Pero la Oficina nunca lo ha hecho. 942 00:45:58,878 --> 00:46:01,541 Esto te expondrá a un fuego enorme. 943 00:46:01,641 --> 00:46:02,822 Innecesariamente. 944 00:46:02,922 --> 00:46:04,344 Se verá político 945 00:46:04,444 --> 00:46:09,029 cuando toda nuestra intención es parecer apolítica. 946 00:46:09,129 --> 00:46:10,911 La gente en DC sabe que soy apolítico. 947 00:46:11,011 --> 00:46:12,272 Saben que no soy un pirata. 948 00:46:12,372 --> 00:46:13,670 En cualquier otro año, eso podría importar. 949 00:46:13,694 --> 00:46:14,715 Pero no ahora. 950 00:46:14,815 --> 00:46:16,917 ¿Lo sabría la justicia de antemano? 951 00:46:17,017 --> 00:46:18,399 - ¿Qué estarías diciendo? - No. 952 00:46:18,499 --> 00:46:20,077 No quisiera ninguna apariencia de coordinación 953 00:46:20,101 --> 00:46:21,883 entre la Oficina y la Justicia sobre esto. 954 00:46:21,983 --> 00:46:24,045 Tenemos que parecer completamente independientes. 955 00:46:24,145 --> 00:46:27,048 ¿Y si Loretta o Sally te ordenaran que no lo hicieras? 956 00:46:27,148 --> 00:46:28,530 Entonces haré lo que me ordenen. 957 00:46:28,630 --> 00:46:31,773 Pero por eso no quiero que salga. 958 00:46:31,873 --> 00:46:34,336 Todavía existe la opción de estar al lado de Sally 959 00:46:34,436 --> 00:46:35,537 para hacer esto. 960 00:46:35,637 --> 00:46:37,619 Hay un argumento válido para eso. 961 00:46:37,719 --> 00:46:39,301 Ella es mi superior inmediata. 962 00:46:39,401 --> 00:46:41,463 Pero también informa directamente a Loretta, 963 00:46:41,563 --> 00:46:43,685 que ahora está contaminado. 964 00:46:45,727 --> 00:46:47,670 He mirado esto desde todos los ángulos. 965 00:46:47,770 --> 00:46:48,671 Todos son terribles. 966 00:46:48,771 --> 00:46:50,272 Horrible. 967 00:46:50,372 --> 00:46:52,074 Una vez que aceptas eso, 968 00:46:52,174 --> 00:46:55,017 esta opción se vuelve más fácil de aceptar. 969 00:47:02,585 --> 00:47:05,088 Bien... 970 00:47:05,188 --> 00:47:08,271 si alguien puede lograrlo, jefe ... 971 00:47:10,313 --> 00:47:11,935 ...eres tu. 972 00:47:12,035 --> 00:47:13,457 Si hubiera estado 973 00:47:13,557 --> 00:47:15,098 un poco más humilde, 974 00:47:15,198 --> 00:47:17,301 un poco menos seguro de que su moralidad 975 00:47:17,401 --> 00:47:20,024 de alguna manera era todo lo que importaba ... 976 00:47:20,124 --> 00:47:23,127 el mundo no sabría mi nombre hoy. 977 00:47:26,170 --> 00:47:28,553 ¿Lo ves? 978 00:47:28,653 --> 00:47:30,435 Señor, ¿puedo plantear una inquietud? 979 00:47:30,535 --> 00:47:31,676 Seguro. 980 00:47:31,776 --> 00:47:33,758 Párrafo tres de su borrador. 981 00:47:33,858 --> 00:47:35,440 "Groseramente negligente." 982 00:47:35,540 --> 00:47:38,723 Creo que es confuso utilizar un término con una definición legal, 983 00:47:38,823 --> 00:47:42,247 especialmente porque no la acusamos de negligencia grave. 984 00:47:42,347 --> 00:47:45,170 Digamos "extremadamente descuidado". 985 00:47:45,270 --> 00:47:48,173 Entendido. 986 00:47:48,273 --> 00:47:50,496 Si el país alguna vez empieza a desconfiar 987 00:47:50,596 --> 00:47:53,659 las intenciones de la Mesa ... 988 00:47:53,759 --> 00:47:56,342 es una campana que nunca se puede quitar. 989 00:47:56,442 --> 00:47:59,925 Jim, nada de esto puede ser cancelado. 990 00:48:01,007 --> 00:48:02,028 Márcalo. 991 00:48:02,128 --> 00:48:04,470 Y sé brutal. 992 00:48:04,570 --> 00:48:05,832 Déjame reformular esto por ti. 993 00:48:05,932 --> 00:48:08,955 Rescatamos a una madre y tres hijos de un padre abusivo 994 00:48:09,055 --> 00:48:10,957 y le dices que sus hijos 995 00:48:11,057 --> 00:48:13,560 no puede asistir a su escuela debido a un error de papeleo? 996 00:48:13,660 --> 00:48:15,862 Uh ... 997 00:48:16,943 --> 00:48:20,027 ¿Ves la desconexión allí? 998 00:48:21,748 --> 00:48:23,750 Eso es genial. 999 00:48:25,753 --> 00:48:26,753 Gracias. 1000 00:48:26,794 --> 00:48:29,136 Te veo el lunes. 1001 00:48:29,236 --> 00:48:30,756 Quizás deberías dirigir la Oficina. 1002 00:48:30,798 --> 00:48:31,859 Usted acaba de pasar a ser 1003 00:48:31,959 --> 00:48:33,301 - ¿en el vecindario? - Yo solo... 1004 00:48:33,401 --> 00:48:35,403 no, no soportaba la idea de que comieras sola. 1005 00:48:37,165 --> 00:48:39,527 Te golpearán, Jim. 1006 00:48:40,808 --> 00:48:43,491 Eh, tengo un mandato de diez años, ¿no? 1007 00:48:53,261 --> 00:48:55,564 "Tenía estos mismos correos electrónicos 1008 00:48:55,664 --> 00:48:57,606 "enviado en un sistema de gobierno estatal, 1009 00:48:57,706 --> 00:49:00,409 el FBI nunca habría investigado este asunto ". 1010 00:49:00,509 --> 00:49:02,131 No digamos "materia", ¿eh? 1011 00:49:02,231 --> 00:49:04,093 También cambiaría "Es bastante probable 1012 00:49:04,193 --> 00:49:07,016 "que estados hostiles a los Estados Unidos obtuvieron acceso a sus servidores" 1013 00:49:07,116 --> 00:49:08,938 a "Es posible" que lo hayan hecho. 1014 00:49:09,038 --> 00:49:10,335 Los forenses no pueden llevarnos más lejos que eso. 1015 00:49:10,359 --> 00:49:12,298 No creo que debamos decir que el presidente estaba 1016 00:49:12,322 --> 00:49:14,464 una de las personas con las que estaba enviando correos electrónicos. 1017 00:49:14,564 --> 00:49:16,946 No hay ninguna razón para facilitar el trabajo de GRU. 1018 00:49:17,046 --> 00:49:20,350 Reemplácelo con, eh, "alto funcionario del gobierno" 1019 00:49:20,450 --> 00:49:22,192 "otro alto funcionario del gobierno". 1020 00:49:22,292 --> 00:49:25,155 ¿Quién vive en 1600 Pennsylvania Avenue? 1021 00:49:25,255 --> 00:49:28,719 Es importante decir por qué el FBI puede, de buena fe, 1022 00:49:28,819 --> 00:49:31,722 Recomiendo al DOJ que no se presenten cargos aquí. 1023 00:49:31,822 --> 00:49:33,564 No solo porque ningún fiscal razonable 1024 00:49:33,664 --> 00:49:35,064 traería tal caso, pero porque 1025 00:49:35,145 --> 00:49:36,927 es la cosa justa que hacer. 1026 00:49:37,027 --> 00:49:40,091 Pero ese no es el tono de esta declaración en absoluto. 1027 00:49:40,191 --> 00:49:43,174 "Ahora voy a demostrar que la Oficina 1028 00:49:43,274 --> 00:49:45,617 no se lo tomó con calma con Hillary Clinton. 1029 00:49:45,717 --> 00:49:47,779 Y voy a hacer eso diciéndote 1030 00:49:47,879 --> 00:49:50,462 que cosa horrible hizo Hillary Clinton, 1031 00:49:50,562 --> 00:49:52,584 incluso cuando recomiendo contra el enjuiciamiento 1032 00:49:52,684 --> 00:49:53,985 en su caso ". 1033 00:49:54,085 --> 00:49:56,228 Mira, si hubiera seguido el protocolo normal 1034 00:49:56,328 --> 00:49:57,785 desde el principio, entonces no hubiéramos gastado 1035 00:49:57,809 --> 00:49:59,791 un año peleando con sus putos abogados. 1036 00:49:59,891 --> 00:50:02,274 ¿Por qué ahora la miman por romper el protocolo? 1037 00:50:02,374 --> 00:50:03,716 y posiblemente la ley? 1038 00:50:03,816 --> 00:50:06,078 Porque hemos decidido no acusarla. 1039 00:50:06,178 --> 00:50:10,483 Y tengo preocupaciones reales sobre criticar la conducta no acusada. 1040 00:50:10,583 --> 00:50:12,845 Y también creo que esta declaración 1041 00:50:12,945 --> 00:50:14,207 podría violar el departamento 1042 00:50:14,307 --> 00:50:15,848 política de sensibilidad del año electoral . 1043 00:50:15,948 --> 00:50:18,491 No se supone que hagamos nada 1044 00:50:18,591 --> 00:50:21,414 dentro de los seis meses de una elección si puede afectar el resultado. 1045 00:50:21,514 --> 00:50:23,817 No, eso solo se aplica a los casos de delitos electorales. 1046 00:50:23,917 --> 00:50:25,899 Bueno, entonces la política no es lo suficientemente amplia, 1047 00:50:25,999 --> 00:50:27,861 pero al menos debería guiarnos. 1048 00:50:27,961 --> 00:50:30,584 Trisha, la mitad de este país cree que estos correos electrónicos son el 11 de septiembre. 1049 00:50:30,684 --> 00:50:32,025 Tenemos que ir a lo grande aquí. 1050 00:50:32,125 --> 00:50:34,068 ¿No crees que cruzó la línea? 1051 00:50:34,168 --> 00:50:37,031 Creo que su comportamiento fue espantoso. 1052 00:50:37,131 --> 00:50:40,634 Creo que le han dicho que es tan inteligente durante tanto tiempo 1053 00:50:40,734 --> 00:50:44,118 que ella no pensaba que las reglas normales se aplicaban a ella. 1054 00:50:44,218 --> 00:50:46,921 Pero no es nuestro trabajo decirlo. 1055 00:50:47,021 --> 00:50:49,624 También creo que el director será asesinado por esto. 1056 00:50:53,187 --> 00:50:55,590 Puede que tengas razón, Trisha. No lo sé. 1057 00:50:58,233 --> 00:51:00,235 ¿Todos están de acuerdo con ella? 1058 00:51:00,956 --> 00:51:02,978 Creo que la pieza es magnífica. 1059 00:51:03,078 --> 00:51:05,661 Creo que el AG nos puso en una caja 1060 00:51:05,761 --> 00:51:07,763 y esta es una respuesta creíble. 1061 00:51:11,687 --> 00:51:14,710 ¿Nadie más? 1062 00:51:14,810 --> 00:51:16,352 Estoy con Trisha, jefe. 1063 00:51:16,452 --> 00:51:18,674 Yo creo que estás subestimando 1064 00:51:18,774 --> 00:51:21,497 cuán venenoso es el clima político en este momento. 1065 00:51:25,862 --> 00:51:28,024 No soy un politico 1066 00:51:40,357 --> 00:51:41,859 ¿Si? 1067 00:51:41,959 --> 00:51:43,617 Buenos días. Quería que supieras 1068 00:51:43,641 --> 00:51:45,378 que he convocado a una rueda de prensa para hoy 1069 00:51:45,402 --> 00:51:46,944 para anunciar la recomendación de la Mesa 1070 00:51:47,044 --> 00:51:49,787 sobre la secretaria Clinton. 1071 00:51:49,887 --> 00:51:51,709 ¿Y qué vas a recomendar? 1072 00:51:51,809 --> 00:51:54,112 Lo siento, pero no voy a responder eso. 1073 00:51:54,212 --> 00:51:55,833 Es, uh, es muy importante 1074 00:51:55,933 --> 00:52:00,258 que no he coordinado esto de ninguna manera con el DOJ. 1075 00:52:01,499 --> 00:52:03,361 ¿Entiendes por qué? 1076 00:52:03,461 --> 00:52:06,164 ¿Hoy? ¿Esta mañana? 1077 00:52:06,264 --> 00:52:08,427 Si. A las 11:00. 1078 00:52:16,635 --> 00:52:19,198 Gracias por hacernos saber. 1079 00:53:02,123 --> 00:53:04,125 Buenos días. 1080 00:53:04,485 --> 00:53:06,067 Estoy aquí para darte una actualización 1081 00:53:06,167 --> 00:53:08,229 sobre la investigación del FBI 1082 00:53:08,329 --> 00:53:11,032 del uso de la secretaria Clinton de un sistema de correo electrónico personal 1083 00:53:11,132 --> 00:53:14,636 durante su tiempo como Secretaria de Estado. 1084 00:53:14,736 --> 00:53:18,200 Después de una enorme cantidad de trabajo durante el último año, 1085 00:53:18,300 --> 00:53:20,603 el FBI está completando su investigación 1086 00:53:20,703 --> 00:53:22,703 y remitir el caso al Departamento de Justicia 1087 00:53:22,785 --> 00:53:25,448 para una decisión judicial. 1088 00:53:25,548 --> 00:53:29,892 Lo que me gustaría hacer hoy es contarte tres cosas: 1089 00:53:29,992 --> 00:53:33,016 lo que hicimos, lo que encontramos, 1090 00:53:33,116 --> 00:53:35,698 y lo que estamos recomendando al Departamento de Justicia. 1091 00:53:35,798 --> 00:53:36,976 Su anuncio atrapó 1092 00:53:37,000 --> 00:53:38,141 mucha gente con la guardia baja. 1093 00:53:38,241 --> 00:53:40,023 Sabes cómo funciona Washington. Sin saber 1094 00:53:40,123 --> 00:53:42,145 el tema de una ... de una conferencia de prensa 1095 00:53:42,245 --> 00:53:43,685 no es algo muy típico. 1096 00:53:43,727 --> 00:53:45,024 Sean, su candidato, Donald Trump, 1097 00:53:45,048 --> 00:53:46,746 el presunto candidato republicano acaba de tuitear. 1098 00:53:46,770 --> 00:53:48,432 Dijo: "El sistema está manipulado. 1099 00:53:48,532 --> 00:53:51,075 El general Petraeus se metió en problemas por mucho menos. 1100 00:53:51,175 --> 00:53:55,319 ¡Muy, muy injusto! Como siempre, mal juicio ". 1101 00:53:55,419 --> 00:53:56,596 Los republicanos creen que 1102 00:53:56,620 --> 00:53:58,082 tomó la decisión equivocada 1103 00:53:58,182 --> 00:54:01,005 al no remitir este caso al Departamento de Justicia. 1104 00:54:01,105 --> 00:54:03,488 Creen que le dieron un trato preferencial 1105 00:54:03,588 --> 00:54:05,249 en esa decisión de no 1106 00:54:05,349 --> 00:54:07,572 procese este caso aún más. 1107 00:54:07,672 --> 00:54:09,934 Dicen que esto es una clara violación de la ley federal, 1108 00:54:10,034 --> 00:54:12,057 así que espere escuchar preguntas sobre por qué 1109 00:54:12,157 --> 00:54:14,099 Comey tomó esta decisión. 1110 00:54:14,199 --> 00:54:16,061 Y desde la perspectiva de Comey, él cree ... 1111 00:54:16,161 --> 00:54:18,944 ¿Estás seguro de que quieres ver esto? 1112 00:54:19,044 --> 00:54:20,786 Todos los demás lo son. 1113 00:54:20,886 --> 00:54:22,423 ... eso lo que comey dijo 1114 00:54:22,447 --> 00:54:24,870 es que Hillary Clinton debería haber sido despedida de su trabajo. 1115 00:54:24,970 --> 00:54:26,668 ¿Por quién? Presidente Obama, si todavía estuviera ... 1116 00:54:26,692 --> 00:54:28,994 ... y las altas temperaturas retrocediendo 1117 00:54:29,094 --> 00:54:30,796 Justo a tiempo para el fin de semana. 1118 00:54:30,896 --> 00:54:32,838 Esos son los titulares del clima local . 1119 00:54:32,938 --> 00:54:34,921 Y ahora... 1120 00:54:35,021 --> 00:54:38,084 Al menos ya terminé con sus correos electrónicos. 1121 00:54:38,184 --> 00:54:41,327 Papá, no lo creo. 1122 00:54:41,427 --> 00:54:44,611 ¡Enciérrala! ¡Enciérrala! 1123 00:54:44,711 --> 00:54:50,337 ¡Enciérrala! ¡Enciérrala! ¡Enciérrala! ¡Enciérrala! 1124 00:54:50,437 --> 00:54:52,859 Los últimos correos electrónicos publicados por Wikileaks sugieren que 1125 00:54:52,959 --> 00:54:55,783 altos funcionarios del Comité Nacional Demócrata 1126 00:54:55,883 --> 00:54:59,026 planeó socavar la campaña presidencial de Bernie Sanders. 1127 00:54:59,126 --> 00:55:01,629 Tenemos más material relacionado con el ... 1128 00:55:01,729 --> 00:55:04,311 Hillary Clinton, eh, campaña. 1129 00:55:04,411 --> 00:55:07,875 El FBI ahora está investigando el hack que llevó a 1130 00:55:07,975 --> 00:55:10,598 la filtración de correos electrónicos del Comité Nacional Demócrata . 1131 00:55:10,698 --> 00:55:13,621 Eso es Sporyshev, Podobnyy. 1132 00:55:15,303 --> 00:55:17,766 - ¿Qué tan recientes son estas tomas? - Dentro de una semana. 1133 00:55:17,866 --> 00:55:19,868 De Verdad? 1134 00:55:23,391 --> 00:55:24,533 De acuerdo, Rusia. 1135 00:55:24,633 --> 00:55:26,635 ¿Cuenta? 1136 00:55:31,160 --> 00:55:32,581 ¿Quién elige estos nombres de archivo? 1137 00:55:32,681 --> 00:55:35,244 Generado aleatoriamente en CI 1138 00:55:38,207 --> 00:55:42,472 Su nombre es George Papadopoulos, asesor de la campaña de Trump. 1139 00:55:42,572 --> 00:55:43,913 Acabamos de aprender eso en marzo 1140 00:55:44,013 --> 00:55:45,875 Papadopoulos le dijo a un diplomático australiano 1141 00:55:45,975 --> 00:55:48,037 que el gobierno ruso tenía suciedad en forma de 1142 00:55:48,137 --> 00:55:49,759 correos electrónicos sobre la secretaria Clinton, 1143 00:55:49,859 --> 00:55:52,242 y se lo había ofrecido al equipo de Trump. 1144 00:55:52,342 --> 00:55:53,483 Di mas. 1145 00:55:53,583 --> 00:55:55,565 Diplomat no pensó mucho en eso 1146 00:55:55,665 --> 00:55:57,403 hasta la semana pasada, cuando vio que los rusos 1147 00:55:57,427 --> 00:55:58,609 había pirateado el DNC. 1148 00:55:58,709 --> 00:56:01,011 ¿Qué tan alto está Papadopoulos? 1149 00:56:01,111 --> 00:56:04,054 Participó en la redacción del primer discurso de política exterior de Trump , 1150 00:56:04,154 --> 00:56:05,656 la dirección del hotel Mayflower, 1151 00:56:05,756 --> 00:56:07,013 que era básicamente una carta de amor 1152 00:56:07,037 --> 00:56:08,939 al gobierno ruso. 1153 00:56:09,039 --> 00:56:10,381 Bueno. 1154 00:56:10,481 --> 00:56:12,503 Si Rusia fuera a hacer otros contactos 1155 00:56:12,603 --> 00:56:14,105 dentro de la campaña de Trump, 1156 00:56:14,205 --> 00:56:16,347 ¿Quiénes serían sus posibles objetivos? 1157 00:56:16,447 --> 00:56:17,548 Carter Page. 1158 00:56:17,648 --> 00:56:19,310 Carter Page. 1159 00:56:19,410 --> 00:56:21,953 Sí, te informamos sobre él en el '14, 1160 00:56:22,053 --> 00:56:23,751 cuando trabajaba en Merrill Lynch Moscú. 1161 00:56:23,775 --> 00:56:26,238 El GRU lo reclutó como activo. 1162 00:56:26,338 --> 00:56:27,959 El tipo es un tonto. 1163 00:56:28,059 --> 00:56:29,841 No hace mucho vivía en su coche . 1164 00:56:29,941 --> 00:56:32,604 Pero fue el primer miembro del equipo de seguridad nacional de Trump. 1165 00:56:32,704 --> 00:56:33,846 Está parpadeando en rojo. 1166 00:56:33,946 --> 00:56:36,248 ¿Qué tan alto está él? ¿A quién informa? 1167 00:56:36,348 --> 00:56:39,632 ¿En Rusia o en campaña? 1168 00:56:42,394 --> 00:56:43,696 Conoces al general Flynn. 1169 00:56:43,796 --> 00:56:46,979 Despedido por el presidente Obama hace dos años. 1170 00:56:47,079 --> 00:56:48,341 Le pagaron $ 45,000 1171 00:56:48,441 --> 00:56:50,223 por Russia Today en diciembre pasado 1172 00:56:50,323 --> 00:56:52,345 para hablar en su gala en Moscú, 1173 00:56:52,445 --> 00:56:53,987 donde se sentó junto a Putin. 1174 00:56:54,087 --> 00:56:57,430 También se le pagó para cabildear por Arabia Saudita y Turquía. 1175 00:56:57,530 --> 00:56:59,152 Ahora es un asesor principal de Trump. 1176 00:56:59,252 --> 00:57:00,754 Intentamos golpearlo con un CHS. 1177 00:57:00,854 --> 00:57:01,934 No obtenemos nada. 1178 00:57:02,015 --> 00:57:03,837 Veamos si podemos desarrollar algo más. 1179 00:57:03,937 --> 00:57:04,838 ¿Quién es el siguiente? 1180 00:57:04,938 --> 00:57:06,920 Conoces a Paul Manafort. 1181 00:57:07,020 --> 00:57:09,363 También bajo investigación criminal 1182 00:57:09,463 --> 00:57:11,465 desde 2014. 1183 00:57:12,746 --> 00:57:14,164 Está en la nómina de los oligarcas rusos 1184 00:57:14,188 --> 00:57:15,449 Oleg Deripaska 1185 00:57:15,549 --> 00:57:17,692 y Dmytro Firtash, por diez millones al año. 1186 00:57:17,792 --> 00:57:20,094 Tiene estrechos vínculos con Konstantin Kilimnik 1187 00:57:20,194 --> 00:57:22,176 de inteligencia rusa, y sirvió 1188 00:57:22,276 --> 00:57:24,214 como cabildero pagado para un grupo de funcionarios respaldados por Rusia 1189 00:57:24,238 --> 00:57:25,540 en Ucrania. 1190 00:57:25,640 --> 00:57:28,022 Ahora se desempeña como presidente de campaña de Trump. 1191 00:57:28,122 --> 00:57:30,185 También parpadea en rojo. 1192 00:57:30,285 --> 00:57:32,147 ¿Por qué hay cuatro tipos con vínculos con Rusia? 1193 00:57:32,247 --> 00:57:33,308 en una campaña? 1194 00:57:33,408 --> 00:57:35,911 Quizás Trump no examina muy bien a la gente. 1195 00:57:36,011 --> 00:57:38,193 Quizás sí. 1196 00:57:38,293 --> 00:57:40,716 Estamos empezando a ver propaganda sobre la secretaria Clinton 1197 00:57:40,816 --> 00:57:42,918 de Radio Sputnik y Russia Today 1198 00:57:43,018 --> 00:57:46,442 apareciendo textualmente en los discursos de Trump. 1199 00:57:46,542 --> 00:57:49,045 No sé si está coordinado, pero ... 1200 00:57:49,145 --> 00:57:52,088 Obviamente, vamos a mantener esto muy cerca. 1201 00:57:52,188 --> 00:57:54,490 Cualquier conexión entre los esfuerzos rusos 1202 00:57:54,590 --> 00:57:56,572 para influir en esta elección y la campaña de Trump 1203 00:57:56,672 --> 00:57:58,935 es un asunto muy grave y explosivo. 1204 00:57:59,035 --> 00:58:01,458 No quiero que se mencione en las sesiones informativas de la mañana. 1205 00:58:01,558 --> 00:58:03,880 Gracias a todos. Vamos a adelgazar ahora. 1206 00:58:08,125 --> 00:58:10,307 ¿Alguien puede descubrir por qué sigo viendo 1207 00:58:10,407 --> 00:58:13,310 Rudy Giuliani en la televisión diciendo cosas sobre nuestras investigaciones 1208 00:58:13,410 --> 00:58:14,752 que no debería saber? 1209 00:58:14,852 --> 00:58:16,794 Sospechamos otra filtración en NYO. 1210 00:58:16,894 --> 00:58:19,757 Bueno, conéctalo, ¿quieres? ¿Antes de que me vuelva loco? 1211 00:58:19,857 --> 00:58:21,859 Sí señor. 1212 00:58:22,940 --> 00:58:25,483 Realmente me congela. 1213 00:58:25,583 --> 00:58:26,804 Sí señor. 1214 00:58:26,904 --> 00:58:28,766 Tiene una filtración en su oficina. 1215 00:58:28,866 --> 00:58:30,929 ¿Quieres darme un poco de contexto, Andy? 1216 00:58:31,029 --> 00:58:34,092 Rudy Giuliani está en la televisión sin parar desde la declinación 1217 00:58:34,192 --> 00:58:36,194 prediciendo cosas que no debería saber. 1218 00:58:37,876 --> 00:58:39,373 Ahora, sé que tienes un montón de enemigos de Hillary 1219 00:58:39,397 --> 00:58:41,219 allá arriba enojado porque dejamos caer su caso. 1220 00:58:41,319 --> 00:58:42,781 Tienes que cerrar esto, Bill. 1221 00:58:42,881 --> 00:58:44,783 ¿Seguro que no fue uno de los formadores? 1222 00:58:44,883 --> 00:58:46,425 Tienen vínculos con Rudy. 1223 00:58:46,525 --> 00:58:48,667 Los formadores no tendrían acceso al tipo de inteligencia 1224 00:58:48,767 --> 00:58:50,109 que está revelando. 1225 00:58:50,209 --> 00:58:52,191 Podría ser SDNY. También tiene corbatas allí. 1226 00:58:52,291 --> 00:58:54,353 Déjame ponerte esto de nivel, Bill. 1227 00:58:54,453 --> 00:58:55,595 Domina a tus muchachos. 1228 00:58:55,695 --> 00:58:57,156 Despides a la gente si tienes que hacerlo 1229 00:58:57,256 --> 00:58:59,659 pero junta la mierda de tu oficina . 1230 00:59:00,740 --> 00:59:02,742 Lo haré. 1231 00:59:05,785 --> 00:59:07,787 Gracias. 1232 00:59:11,231 --> 00:59:12,332 ¿Señora? 1233 00:59:12,432 --> 00:59:13,814 Ho `la Justin. 1234 00:59:13,914 --> 00:59:15,896 Pensé que querrías otro refresco. 1235 00:59:15,996 --> 00:59:18,999 Oh no. Solo uno al día. Pero gracias. 1236 00:59:20,521 --> 00:59:21,822 Toma asiento. 1237 00:59:21,922 --> 00:59:23,704 De Verdad? 1238 00:59:23,804 --> 00:59:25,806 Seguro. 1239 00:59:32,373 --> 00:59:34,555 Le importa si le pregunto, señora ... 1240 00:59:34,655 --> 00:59:37,559 ¿Qué es eso en el marco? 1241 00:59:37,659 --> 00:59:41,202 Eso fue desde mi primera prueba. 1242 00:59:41,302 --> 00:59:43,485 Caso pro bono cuando estaba 1243 00:59:43,585 --> 00:59:45,487 en King & Spalding. 1244 00:59:45,587 --> 00:59:48,290 Un jurado compuesto íntegramente por blancos que encontró a una mujer afroamericana 1245 00:59:48,390 --> 00:59:51,854 llamado Lovie Morrison contra una ... una familia blanca 1246 00:59:51,954 --> 00:59:55,177 tratando de robar su tierra en el condado de Barrow, Georgia. 1247 00:59:55,277 --> 00:59:58,440 Y esa tela fue la escritura. 1248 01:00:00,923 --> 01:00:02,945 Nunca antes había probado un caso. 1249 01:00:03,045 --> 01:00:04,787 Ni siquiera sabía dónde pararme. 1250 01:00:04,887 --> 01:00:07,150 Mi testigo estrella fue la esposa de un contrabandista. 1251 01:00:07,250 --> 01:00:09,112 Pero... 1252 01:00:09,212 --> 01:00:12,595 ese jurado hizo bien de todos modos. 1253 01:00:12,695 --> 01:00:14,758 Y recuerdas que la próxima vez que alguien te diga 1254 01:00:14,858 --> 01:00:17,320 este país no puede ser lo mejor de sí mismo. 1255 01:00:17,420 --> 01:00:19,703 O la ley no importa. 1256 01:00:21,545 --> 01:00:24,368 Gracias señora. 1257 01:00:24,468 --> 01:00:26,690 Te dejaré volver a tu trabajo. 1258 01:00:26,790 --> 01:00:28,792 Buenas noches, Justin. 1259 01:00:37,321 --> 01:00:40,985 Jefe, ahora nos han presentado un dossier 1260 01:00:41,085 --> 01:00:44,349 sobre Rusia y su posible conexión con Trump. 1261 01:00:44,449 --> 01:00:46,351 No hemos corroborado de forma independiente 1262 01:00:46,451 --> 01:00:48,273 cualquiera de las conclusiones aquí, pero ... 1263 01:00:48,373 --> 01:00:50,275 provienen de una fuente altamente creíble, 1264 01:00:50,375 --> 01:00:53,158 ex MI6, que tiene un historial de cooperación con la Oficina 1265 01:00:53,258 --> 01:00:54,960 y el resto del IC 1266 01:00:55,060 --> 01:00:57,222 Entonces escuchémoslo. 1267 01:00:59,064 --> 01:01:01,967 El dossier afirma que Putin comenzó a cultivar a Trump 1268 01:01:02,067 --> 01:01:03,689 como activo más de cinco años 1269 01:01:03,789 --> 01:01:05,451 antes de su entrada en la política. 1270 01:01:05,551 --> 01:01:07,573 Intercambiaron favores con él. 1271 01:01:07,673 --> 01:01:10,536 Ayudaron a su concurso de Miss Universo . 1272 01:01:10,636 --> 01:01:12,694 Ofrecieron su ayuda en futuros acuerdos inmobiliarios de Trump 1273 01:01:12,718 --> 01:01:15,542 dentro de Rusia, incluida la Trump Tower en Moscú. 1274 01:01:15,642 --> 01:01:18,264 Y le concedió acceso a cientos de millones 1275 01:01:18,364 --> 01:01:21,708 en préstamos de bancos controlados por la oligarquía rusa 1276 01:01:21,808 --> 01:01:23,550 tal como los bancos estadounidenses habían declarado a Trump 1277 01:01:23,650 --> 01:01:25,392 ser un riesgo crediticio indigno. 1278 01:01:25,492 --> 01:01:27,754 Fue un esfuerzo de años para ... 1279 01:01:27,854 --> 01:01:31,839 reclutar y mantener a Trump como un activo del FSB 1280 01:01:31,939 --> 01:01:34,121 con el objetivo a largo plazo de ... 1281 01:01:34,221 --> 01:01:37,625 usándolo para sembrar discordia y desunión dentro de los EE. UU. 1282 01:01:39,787 --> 01:01:42,370 El expediente afirma además que desde el año pasado, 1283 01:01:42,470 --> 01:01:46,294 la campaña de Trump ha "aceptado un flujo regular de inteligencia 1284 01:01:46,394 --> 01:01:50,178 del Kremlin a sus rivales políticos ". 1285 01:01:50,278 --> 01:01:53,261 Nuevamente, no hemos corroborado nada de esto de forma independiente, 1286 01:01:53,361 --> 01:01:56,264 y cabe señalar que el financista original 1287 01:01:56,364 --> 01:01:58,507 del expediente era un republicano "Never Trumper", 1288 01:01:58,607 --> 01:01:59,967 y los fondos para terminar el dossier 1289 01:02:00,048 --> 01:02:02,911 luego vino de los demócratas. 1290 01:02:03,011 --> 01:02:05,013 Seguir. 1291 01:02:08,737 --> 01:02:11,641 El expediente sostiene que el principal apalancamiento del FSB 1292 01:02:11,741 --> 01:02:13,803 sobre Trump es probable que sea un chantaje, 1293 01:02:13,903 --> 01:02:16,446 hecho posible porque los rusos tenían videos 1294 01:02:16,546 --> 01:02:20,650 de Trump participando en "actos sexuales pervertidos" 1295 01:02:20,750 --> 01:02:22,652 cuando se quedó en la Suite Presidencial 1296 01:02:22,752 --> 01:02:25,936 del hotel Ritz-Carlton de Moscú en 2013. 1297 01:02:26,036 --> 01:02:31,001 En concreto, un "espectáculo de lluvias doradas". 1298 01:02:34,645 --> 01:02:37,247 Lo siento. ¿Qué-qué significa eso? 1299 01:02:39,530 --> 01:02:44,275 Significa que, eh, profanaron una cama que Barack y Michelle Obama 1300 01:02:44,375 --> 01:02:48,339 durmió durante una visita de estado orinándolo, señor. 1301 01:02:50,061 --> 01:02:52,403 - Veo. - Nuevamente, la Mesa aún no 1302 01:02:52,503 --> 01:02:55,326 haber podido corroborar la afirmación de forma independiente , 1303 01:02:55,426 --> 01:03:00,252 o cualquiera de las conclusiones aquí, pero ... dado lo que ahora sabemos 1304 01:03:00,352 --> 01:03:02,854 de los complicados vínculos financieros de Trump con los bancos rusos, 1305 01:03:02,954 --> 01:03:05,297 sus préstamos de oligarcas conocidos, 1306 01:03:05,397 --> 01:03:08,620 su continuo intento de construir esa torre en Moscú, 1307 01:03:08,720 --> 01:03:10,903 el expediente proporciona una plausible, 1308 01:03:11,003 --> 01:03:14,066 si alarmante teoría de trabajo: 1309 01:03:14,166 --> 01:03:16,368 Rusia ha comprometido a Trump. 1310 01:03:19,051 --> 01:03:22,395 Esa suposición no sale de esta habitación. 1311 01:03:22,495 --> 01:03:25,158 Averigüemos si es verdad. 1312 01:03:25,258 --> 01:03:27,520 ¿Qué tan agresivamente? 1313 01:03:27,620 --> 01:03:29,198 Cuanto más nos esforzamos, más probable es que seamos 1314 01:03:29,222 --> 01:03:30,403 para quemar nuestra fuente. 1315 01:03:30,503 --> 01:03:32,245 No podemos pensar de esa manera en este caso. 1316 01:03:32,345 --> 01:03:34,848 No podemos adoptar el enfoque tradicional de CI que lleva años. 1317 01:03:34,948 --> 01:03:36,486 - ¿Por qué no? - Porque ¿y si el candidato Trump 1318 01:03:36,510 --> 01:03:38,047 se convierte en presidente Trump antes de que hayamos determinado 1319 01:03:38,071 --> 01:03:39,893 si algo de esto es cierto o no ? 1320 01:03:39,993 --> 01:03:41,655 Si toma posesión del cargo 1321 01:03:41,755 --> 01:03:43,333 y todavía creemos que puede ser un activo ruso, 1322 01:03:43,357 --> 01:03:44,778 ¿Cómo compartimos información con él? 1323 01:03:44,878 --> 01:03:46,456 ¿Cómo examinamos a sus candidatos de seguridad nacional? 1324 01:03:46,480 --> 01:03:48,642 Solo averigua si es verdad. 1325 01:03:50,805 --> 01:03:52,907 Consígame Jim Clapper. 1326 01:03:53,007 --> 01:03:55,390 Señor presidente, como usted sabe, durante el año pasado, 1327 01:03:55,490 --> 01:03:57,472 hemos estado viendo a los rusos participar 1328 01:03:57,572 --> 01:03:59,914 en una campaña de influencia multifacética 1329 01:04:00,014 --> 01:04:04,679 sobre nuestra elección, dirigida por el propio Putin. 1330 01:04:04,779 --> 01:04:06,321 Espionaje cibernético, 1331 01:04:06,421 --> 01:04:09,885 propaganda en todas las plataformas de redes sociales, 1332 01:04:09,985 --> 01:04:13,208 piratear correos electrónicos de DNC y luego liberarlos 1333 01:04:13,308 --> 01:04:16,732 en el momento de máximo daño. 1334 01:04:16,832 --> 01:04:18,734 Ahora, el objetivo de este esfuerzo, en nuestra evaluación, 1335 01:04:18,834 --> 01:04:21,857 había sido para dañar nuestra democracia, 1336 01:04:21,957 --> 01:04:26,863 debilitar la futura presidencia de la secretaria de Estado Clinton. 1337 01:04:26,963 --> 01:04:29,305 Ahora podemos decir con un alto grado de confianza 1338 01:04:29,405 --> 01:04:32,108 los rusos tienen un tercer gol. 1339 01:04:32,208 --> 01:04:35,472 Están tratando de asegurar la elección de Donald Trump, 1340 01:04:35,572 --> 01:04:37,674 por todos y cada uno de los medios. 1341 01:04:37,774 --> 01:04:41,198 - ¿Quién más sabe de esto? - Está muy cerca. 1342 01:04:41,298 --> 01:04:43,900 Un círculo muy pequeño dentro del IC 1343 01:04:46,223 --> 01:04:48,365 ¿Tiene sentido alertar al público sobre este ataque? 1344 01:04:48,465 --> 01:04:51,008 Señor, tenemos algún desacuerdo sobre eso. 1345 01:04:51,108 --> 01:04:53,410 Mike y yo pensamos que es lo correcto. 1346 01:04:53,510 --> 01:04:56,053 Pero hay un argumento convincente en su contra. 1347 01:04:56,153 --> 01:04:57,495 Podría lograr 1348 01:04:57,595 --> 01:04:59,096 los objetivos de los rusos socavando 1349 01:04:59,196 --> 01:05:01,979 la confianza del público en nuestro sistema electoral. 1350 01:05:02,079 --> 01:05:06,144 Bueno, estoy decidido a no hacer eso. 1351 01:05:06,244 --> 01:05:09,107 ¿ Saben los rusos que tenemos esto? 1352 01:05:09,207 --> 01:05:13,792 Señor presidente, no estoy del todo seguro de que les importe. 1353 01:05:13,892 --> 01:05:15,434 Huracán de fuego cruzado 1354 01:05:15,534 --> 01:05:17,996 de repente se convirtió en la prioridad número uno. 1355 01:05:18,096 --> 01:05:20,479 Luego vino Anthony Weiner. 1356 01:05:20,579 --> 01:05:21,756 Anthony Weiner atrapado 1357 01:05:21,780 --> 01:05:23,883 en otro escándalo de sexting. 1358 01:05:23,983 --> 01:05:25,925 El ex congresista caído en desgracia , esposo 1359 01:05:26,025 --> 01:05:29,128 a la poderosa asesora de Hillary Clinton desde hace mucho tiempo 1360 01:05:29,228 --> 01:05:32,251 Huma Abedin, humillada una vez más, 1361 01:05:32,351 --> 01:05:35,174 esta vez en la portada del New York Post. 1362 01:05:35,274 --> 01:05:36,856 Abedin dijo: "He tomado la decisión 1363 01:05:36,956 --> 01:05:38,858 separarme de mi marido ". 1364 01:05:38,958 --> 01:05:41,261 Trump no pudo resistirse a opinar sobre la separación, 1365 01:05:41,361 --> 01:05:43,263 acusando a Clinton de mal juicio 1366 01:05:43,363 --> 01:05:46,066 por tener a alguien como Weiner en su órbita. 1367 01:05:46,166 --> 01:05:47,948 Elaine, notamos que Weiner 1368 01:05:48,048 --> 01:05:50,951 ahora ha eliminado su cuenta de Twitter, 1369 01:05:51,051 --> 01:05:52,513 unos cinco años y medio demasiado tarde. 1370 01:06:27,089 --> 01:06:29,832 Santa mierda. 1371 01:06:29,932 --> 01:06:33,035 Hay 141.000 correos electrónicos 1372 01:06:33,135 --> 01:06:35,918 en la computadora portátil que podría ser relevante para el examen de mitad de año 1373 01:06:36,018 --> 01:06:39,722 asociado con siete dominios, principalmente estado. gobernador 1374 01:06:39,822 --> 01:06:45,088 clintonaccount.net y clinton-foundationfund.net. 1375 01:06:45,188 --> 01:06:48,091 Ahora, como dije, NYO solo tiene la autoridad legal 1376 01:06:48,191 --> 01:06:50,093 para mirar el material en la computadora portátil Weiner 1377 01:06:50,193 --> 01:06:53,617 relevantes a los cargos por delitos sexuales en su contra. 1378 01:06:53,717 --> 01:06:55,335 No podemos mirar ninguna de las cosas de Midyear, 1379 01:06:55,359 --> 01:06:57,341 nada en lo que Abedin fuera parte. 1380 01:06:57,441 --> 01:06:59,263 Andy, es nuestro sentimiento aquí que, eh, 1381 01:06:59,363 --> 01:07:01,105 tendrás que conseguir una nueva orden judicial. 1382 01:07:01,205 --> 01:07:03,908 Bueno. El personal de CD y NYO debe conectarse en esto, 1383 01:07:04,008 --> 01:07:05,349 averigua lo que tienes ahí. 1384 01:07:05,449 --> 01:07:06,951 Con suerte, todo es solo duplicado 1385 01:07:07,051 --> 01:07:09,153 - de lo que ya hemos visto. - ¿Duplicados? 1386 01:07:09,253 --> 01:07:10,831 Uh, los marcos de tiempo se superponen con los períodos 1387 01:07:10,855 --> 01:07:12,797 estás mirando aquí. Quiero decir, esto es mucho 1388 01:07:12,897 --> 01:07:14,679 - en el carril de Midyear. - hicimos tal 1389 01:07:14,779 --> 01:07:16,899 un lavado a fondo antes, es probable que todo esto sea duplicado 1390 01:07:16,981 --> 01:07:18,559 - de lo que ya hemos visto. - Está bien, Andy, nosotros ... 1391 01:07:18,583 --> 01:07:21,086 Escucha, Bill, ¿podemos desconectar esto? 1392 01:07:21,186 --> 01:07:23,728 Tengo que llegar a Quantico. Te llamo desde el auto. 1393 01:07:23,828 --> 01:07:26,732 - Seguro. - Qué espectáculo de mierda. 1394 01:07:26,832 --> 01:07:29,294 No creo que sea un cable de manivela, pero hay de todo tipo 1395 01:07:29,394 --> 01:07:32,177 de los problemas de proceso que se le atribuyen y también de los problemas técnicos. 1396 01:07:32,277 --> 01:07:33,619 Supongo que es algo 1397 01:07:33,719 --> 01:07:35,417 esperamos hasta el primero del año para tratar. 1398 01:07:35,441 --> 01:07:37,343 - Hmm. - De todos modos, yo soy, eh, 1399 01:07:37,443 --> 01:07:40,266 - Voy a subir mañana. - Eres un idiota. 1400 01:07:40,366 --> 01:07:42,326 Dejándome aquí con toda esta histeria de correo electrónico falso 1401 01:07:42,368 --> 01:07:43,870 mientras descansa en el Acela? 1402 01:07:43,970 --> 01:07:45,271 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 1403 01:07:45,371 --> 01:07:48,334 Como dije. Polla. 1404 01:07:52,459 --> 01:07:55,422 Trump no puede convertirse en presidente, ¿verdad? 1405 01:07:59,706 --> 01:08:01,608 ¿Correcto? 1406 01:08:01,708 --> 01:08:03,010 No. No lo hará. 1407 01:08:03,110 --> 01:08:04,732 Lo detendremos. 1408 01:08:04,832 --> 01:08:07,134 "Nosotros" como en la Oficina? Me acabas de dar una erección. 1409 01:08:07,234 --> 01:08:10,658 No, "nosotros" como en el público. 1410 01:08:10,758 --> 01:08:13,260 ¿Con eso estás contando? Oh cariño. 1411 01:08:33,301 --> 01:08:34,963 Acabo de recibir una llamada de NYO 1412 01:08:35,063 --> 01:08:38,187 preguntando dónde estábamos en la computadora portátil Anthony Weiner. 1413 01:08:41,910 --> 01:08:43,893 ¿Dónde estamos en la computadora portátil Anthony Weiner? 1414 01:08:43,993 --> 01:08:45,374 Estamos atrasados. 1415 01:08:45,474 --> 01:08:47,452 No pudimos comenzar el proceso de tallado en la computadora portátil 1416 01:08:47,476 --> 01:08:49,356 en Nueva York el mes pasado debido a limitaciones legales. 1417 01:08:49,438 --> 01:08:50,980 Necesitábamos una nueva orden de registro 1418 01:08:51,080 --> 01:08:53,102 o una modificación del anterior. 1419 01:08:53,202 --> 01:08:55,585 ¿Y buscamos una nueva orden judicial o una modificación? 1420 01:08:55,685 --> 01:08:58,989 No. Hubo una falta de comunicación. 1421 01:08:59,089 --> 01:09:02,833 Pero ahora sabemos que la computadora portátil contiene 347,000 correos electrónicos, 1422 01:09:02,933 --> 01:09:06,416 incluidas copias de seguridad de los correos electrónicos de BlackBerry de la secretaria Clinton. 1423 01:09:08,458 --> 01:09:09,840 Sus correos electrónicos de BlackBerry. 1424 01:09:09,940 --> 01:09:11,482 - Si. - los que no teníamos 1425 01:09:11,582 --> 01:09:13,203 acceso a en la primera ronda. 1426 01:09:13,303 --> 01:09:14,943 ¿Los que podrían probar una intención criminal? 1427 01:09:15,025 --> 01:09:16,247 Si. 1428 01:09:16,347 --> 01:09:18,689 Veo. 1429 01:09:18,789 --> 01:09:22,413 Así que ahora estamos 15 días antes de una elección presidencial, 1430 01:09:22,513 --> 01:09:26,337 y tenemos que pasar por 347.000 correos electrónicos 1431 01:09:26,437 --> 01:09:28,620 para determinar si uno de los candidatos en esa elección 1432 01:09:28,720 --> 01:09:30,422 necesita ser acusado, 1433 01:09:30,522 --> 01:09:33,064 y podríamos haber tenido esa respuesta hace un mes? 1434 01:09:33,164 --> 01:09:34,906 Sí señor. 1435 01:09:50,583 --> 01:09:53,786 - ¿Era Andy? - Si. ¿Por qué? 1436 01:09:54,867 --> 01:09:56,869 Asi es esto. 1437 01:09:57,830 --> 01:09:59,832 Soy consciente. 1438 01:10:00,393 --> 01:10:02,095 - ¿Y? - Y creo que es una mierda. 1439 01:10:02,195 --> 01:10:03,893 Una historia como esa trae un vector innecesario 1440 01:10:03,917 --> 01:10:05,458 de sospecha sobre la Oficina. 1441 01:10:05,558 --> 01:10:07,598 Debe haberte dicho sobre la contribución, ¿verdad? 1442 01:10:07,681 --> 01:10:10,424 Quiero decir, tendría que haberlo hecho antes de tener algo que hacer. 1443 01:10:10,524 --> 01:10:12,926 con una investigación sobre Hillary. 1444 01:10:17,331 --> 01:10:20,754 De todos modos , Jill nunca debería haber huido . 1445 01:10:20,854 --> 01:10:24,598 Ningún demócrata iba a ganar jamás en el condado de Loudoun. 1446 01:10:24,698 --> 01:10:27,522 Pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en diputado, y está bien. 1447 01:10:27,622 --> 01:10:28,843 Está trabajando duro. 1448 01:10:28,943 --> 01:10:30,725 Jim, no vayas con Jimmy Stewart en este caso. 1449 01:10:30,825 --> 01:10:33,928 Es un operador. Sr. Porsche. 1450 01:10:34,028 --> 01:10:36,791 No hay ley que prohíba conducir un Porsche, Treecy. 1451 01:10:43,398 --> 01:10:45,400 ¿No te enoja? 1452 01:10:47,522 --> 01:10:49,425 La ira no ayuda. 1453 01:10:49,525 --> 01:10:51,867 Boss, el portátil Anthony Weiner 1454 01:10:51,967 --> 01:10:54,029 que NYO se recuperó el mes pasado. 1455 01:10:54,129 --> 01:10:56,032 Bueno. 1456 01:10:56,132 --> 01:10:59,595 Contiene metadatos de correo electrónico de la secretaria Clinton. 1457 01:10:59,695 --> 01:11:01,597 Desde su cuenta de dominio de BlackBerry , 1458 01:11:01,697 --> 01:11:04,480 que usó en sus primeros tres meses en el estado. 1459 01:11:04,580 --> 01:11:06,402 Como sabes, estos fueron los correos electrónicos 1460 01:11:06,502 --> 01:11:09,385 a los que no tuvimos acceso en nuestra investigación inicial. 1461 01:11:12,469 --> 01:11:14,291 I-Si algún correo electrónico iba a indicar 1462 01:11:14,391 --> 01:11:17,975 intención criminal de su parte, serían estos. 1463 01:11:18,075 --> 01:11:21,378 Veo. ¿Y los descubrimos el mes pasado? 1464 01:11:21,478 --> 01:11:22,980 Sí señor. 1465 01:11:23,080 --> 01:11:24,622 Se lo mencioné inicialmente. 1466 01:11:24,722 --> 01:11:26,984 Imagino que no lo indexaste. 1467 01:11:27,084 --> 01:11:28,386 No. 1468 01:11:28,486 --> 01:11:30,107 Andy, puedes dejarlo ahora. 1469 01:11:30,207 --> 01:11:31,549 No te necesito en esta llamada. 1470 01:11:31,649 --> 01:11:33,551 Sí señor. 1471 01:11:33,651 --> 01:11:36,654 - Señor, ¿me disculpa? - Por supuesto. 1472 01:11:39,978 --> 01:11:41,119 ¿Que necesitas? 1473 01:11:41,219 --> 01:11:43,081 Permiso para solicitar una orden de registro ampliada. 1474 01:11:43,181 --> 01:11:46,124 Lo tienes. ¿Qué tan rápido puede revisar y evaluar 1475 01:11:46,224 --> 01:11:47,562 - ¿Estos correos electrónicos adicionales? - Varias semanas. 1476 01:11:47,586 --> 01:11:49,287 Faltan 12 días para las elecciones. 1477 01:11:49,387 --> 01:11:51,165 - ¿Podemos traer más cuerpos? - determinamos 1478 01:11:51,189 --> 01:11:52,247 que eso sería ineficaz. 1479 01:11:52,271 --> 01:11:53,271 Los forasteros no sabrían 1480 01:11:53,352 --> 01:11:54,409 - qué buscar. - Y nuestra oportunidad 1481 01:11:54,433 --> 01:11:56,175 de resolver esto antes del 8 de noviembre? 1482 01:11:56,275 --> 01:11:58,017 Cero. 1483 01:11:58,117 --> 01:12:00,119 Bueno. 1484 01:12:00,519 --> 01:12:02,021 Hágalo lo más rápido que pueda. 1485 01:12:02,121 --> 01:12:05,484 Hazlo bien, siempre bien, no importa cuánto tiempo tarde. 1486 01:12:07,126 --> 01:12:11,170 Ahora bien, ¿es necesario informar al Congreso sobre esto? 1487 01:12:14,013 --> 01:12:17,918 Le dijimos al Congreso en julio que todo esto había terminado. 1488 01:12:18,018 --> 01:12:20,000 Eso ahora es materialmente falso. 1489 01:12:20,100 --> 01:12:23,924 Reabrimos nuestra investigación. 1490 01:12:24,024 --> 01:12:25,926 Si ocultamos ese hecho, 1491 01:12:26,026 --> 01:12:27,648 ¿Parecerá que nos sentamos en la información? 1492 01:12:27,748 --> 01:12:30,511 para beneficiar una campaña sobre otra? 1493 01:12:34,915 --> 01:12:37,134 Muy bien, quiero que todos tomen un descanso de una hora. 1494 01:12:37,158 --> 01:12:38,619 Sal de esta habitación, toma un poco de aire. 1495 01:12:38,719 --> 01:12:41,222 Luego nos volveremos a reunir para que pueda escuchar sus pensamientos. 1496 01:12:41,322 --> 01:12:42,824 Señor, 1497 01:12:42,924 --> 01:12:44,706 el FBI nunca ha comentado 1498 01:12:44,806 --> 01:12:47,068 sobre la reapertura de una investigación. 1499 01:12:47,168 --> 01:12:49,991 Bien podría ser injusto 1500 01:12:50,091 --> 01:12:51,851 a la secretaria Clinton en términos de debido proceso. 1501 01:12:51,933 --> 01:12:54,436 No lo estaríamos comentando públicamente. 1502 01:12:54,536 --> 01:12:56,598 Estaríamos notificando al Congreso. Una carta a las sillas 1503 01:12:56,698 --> 01:12:58,160 de los ocho comités apropiados 1504 01:12:58,260 --> 01:13:00,442 - en la Cámara y el Senado. - Entiendo, pero... 1505 01:13:00,542 --> 01:13:02,404 Pero, eh, tan cerca de una elección, 1506 01:13:02,504 --> 01:13:04,046 que casi seguramente se filtrará, 1507 01:13:04,146 --> 01:13:05,768 notificando al Congreso 1508 01:13:05,868 --> 01:13:08,331 equivale a notificar al público. 1509 01:13:08,431 --> 01:13:11,334 ¿Entonces deberíamos ocultarlo? ¿Mentir por omisión? 1510 01:13:11,434 --> 01:13:14,737 Bueno, ¿y si anunciamos y luego no encontramos nada? 1511 01:13:14,837 --> 01:13:17,740 ¿Qué pasa si no anunciamos y luego encontramos intención criminal? 1512 01:13:17,840 --> 01:13:19,622 Incluso si lo ocultamos, 1513 01:13:19,722 --> 01:13:21,060 - NYO lo filtraría de todos modos. - Mm-hmm. 1514 01:13:21,084 --> 01:13:22,986 Pareceríamos astutos e ineficaces. 1515 01:13:23,086 --> 01:13:25,006 - No lo sabemos. - Por supuesto que lo filtrarían. 1516 01:13:25,088 --> 01:13:26,390 Ese lugar es un colador. 1517 01:13:26,490 --> 01:13:28,512 Y odian a la secretaria Clinton. En cinco minutos, 1518 01:13:28,612 --> 01:13:30,874 Rudy Giuliani lo gritaría en Fox News. 1519 01:13:30,974 --> 01:13:33,677 Es un exfiscal y ex Estados Unidos. 1520 01:13:33,777 --> 01:13:36,000 - ¿Entonces? - Entonces él sabe mejor. 1521 01:13:36,100 --> 01:13:37,521 Bueno, eso es histérico. 1522 01:13:37,621 --> 01:13:39,804 Toda esta campaña es una audición de trabajo para él. 1523 01:13:39,904 --> 01:13:43,007 ¿Qué decía en SDNY, jefe, sobre él en su día? 1524 01:13:43,107 --> 01:13:45,650 "El lugar más peligroso del mundo para estar 1525 01:13:45,750 --> 01:13:47,692 está entre Rudy Giuliani y un micrófono ". 1526 01:13:47,792 --> 01:13:49,454 Correcto. 1527 01:13:49,554 --> 01:13:51,556 Una hora. 1528 01:14:08,694 --> 01:14:10,696 Pensamientos 1529 01:14:13,699 --> 01:14:15,801 Mi miedo es lo partidistas que nos veremos 1530 01:14:15,901 --> 01:14:18,244 si se corre la voz y no hemos dicho nada. 1531 01:14:18,344 --> 01:14:20,246 Decir algo sería peor. 1532 01:14:20,346 --> 01:14:22,008 Y no sabemos, categóricamente, 1533 01:14:22,108 --> 01:14:24,389 - que NYO lo filtrará. - Los abogados de Weiner podrían filtrarlo. 1534 01:14:24,430 --> 01:14:26,333 El DOJ podría filtrarlo. No es un agarre cerrado. 1535 01:14:26,433 --> 01:14:28,815 Ese también es mi miedo. No anunciamos 1536 01:14:28,915 --> 01:14:31,178 y tres días antes de las elecciones, se filtra la noticia. 1537 01:14:31,278 --> 01:14:33,460 "El FBI ha reabierto la investigación 1538 01:14:33,560 --> 01:14:37,024 sobre Hillary Clinton, no se lo conté a nadie ". 1539 01:14:37,124 --> 01:14:38,826 ¿Dónde pone eso la credibilidad? 1540 01:14:38,926 --> 01:14:40,227 de esta institución? 1541 01:14:40,327 --> 01:14:42,069 Otro escenario. 1542 01:14:42,169 --> 01:14:44,432 Hillary acaba de ser elegida. 1543 01:14:44,532 --> 01:14:46,994 Una Cámara controlada por los republicanos está redactando proyectos de ley de juicio político 1544 01:14:47,094 --> 01:14:48,836 incluso antes de que ella jure. 1545 01:14:48,936 --> 01:14:52,080 Ahora imagina que encontramos algo incriminatorio. 1546 01:14:52,180 --> 01:14:55,483 Presentamos esos hallazgos al Poder Judicial de la Cámara. 1547 01:14:55,583 --> 01:14:58,727 Nos preguntan cuándo encontramos estos correos electrónicos por primera vez, 1548 01:14:58,827 --> 01:15:01,169 y estaremos obligados a decir que nos enteramos de ellos 1549 01:15:01,269 --> 01:15:03,452 un mes antes de las elecciones. 1550 01:15:03,552 --> 01:15:05,494 Y el mundo terminará 1551 01:15:05,594 --> 01:15:08,176 que ocultamos activamente esto al público estadounidense 1552 01:15:08,276 --> 01:15:10,139 para inclinar la elección. 1553 01:15:10,239 --> 01:15:12,821 ¿Dónde deja eso la credibilidad? 1554 01:15:12,921 --> 01:15:14,303 de esta institución? 1555 01:15:14,403 --> 01:15:17,226 Cualquier carta que publiques en este momento 1556 01:15:17,326 --> 01:15:20,069 va a ser interpretado por el público 1557 01:15:20,169 --> 01:15:23,513 en el sentido de que hemos encontrado nuevas pruebas de irregularidades. 1558 01:15:23,613 --> 01:15:25,675 Si no informo al Congreso sobre esto, 1559 01:15:25,775 --> 01:15:27,997 Debería ser despedido. Sal corriendo de la ciudad. 1560 01:15:28,097 --> 01:15:31,481 Pero, jefe, ¿y si hacemos esto? 1561 01:15:31,581 --> 01:15:35,305 resultados en la elección de Donald Trump como presidente? 1562 01:15:41,351 --> 01:15:44,314 Esa es una gran pregunta. Gracias por preguntar 1563 01:15:48,759 --> 01:15:52,263 Por ese camino se encuentra la muerte del FBI 1564 01:15:52,363 --> 01:15:54,725 como una fuerza independiente en la vida estadounidense. 1565 01:15:56,767 --> 01:15:59,390 Si alguna vez empiezo a considerar la suerte política de quién 1566 01:15:59,490 --> 01:16:03,154 podría verse afectado por una decisión incluso por un segundo, 1567 01:16:03,254 --> 01:16:05,256 hemos terminado. 1568 01:16:07,058 --> 01:16:09,060 ¿Aún no estás de acuerdo? 1569 01:16:10,502 --> 01:16:13,245 Sé que crees en decir la verdad. 1570 01:16:13,345 --> 01:16:15,087 Yo también. 1571 01:16:15,187 --> 01:16:18,771 Pero hay todo tipo de verdades ahí fuera. 1572 01:16:18,871 --> 01:16:21,894 También estamos, por ejemplo, 1573 01:16:21,994 --> 01:16:23,696 investigando la posibilidad 1574 01:16:23,796 --> 01:16:26,819 que la campaña de Trump está en la cama con Rusia. 1575 01:16:26,919 --> 01:16:27,940 Pero eso es inteligencia. 1576 01:16:28,040 --> 01:16:29,542 Pero es una verdad. 1577 01:16:29,642 --> 01:16:33,306 Y ocultando una verdad y anunciando públicamente otra 1578 01:16:33,406 --> 01:16:35,388 es la honestidad selectiva. 1579 01:16:35,488 --> 01:16:36,910 ¿No es así? 1580 01:16:37,010 --> 01:16:39,152 Trisha, le dije al Congreso y al país 1581 01:16:39,252 --> 01:16:40,954 que este caso estaba cerrado. 1582 01:16:41,054 --> 01:16:44,077 Si se revela que es una mentira 1583 01:16:44,177 --> 01:16:47,501 ¿Cómo nos volverían a creer? 1584 01:16:55,389 --> 01:16:57,591 ¿Hola jefe? 1585 01:17:01,115 --> 01:17:02,977 Y luego, creo que tiene 1586 01:17:03,077 --> 01:17:04,735 una sorpresa o dos de las que vas a escuchar 1587 01:17:04,759 --> 01:17:06,256 - en los próximos dos días. - Correcto. Rudy ... 1588 01:17:06,280 --> 01:17:07,982 Quiero decir, quiero decir, estoy hablando de 1589 01:17:08,082 --> 01:17:10,585 alguna sorpresa bastante grande. 1590 01:17:10,685 --> 01:17:11,685 Manténganse al tanto. 1591 01:17:14,689 --> 01:17:16,449 - Lo va a filtrar. - Si no lo ha hecho ya. 1592 01:17:16,531 --> 01:17:18,273 Probablemente sea cierto. 1593 01:17:18,373 --> 01:17:20,556 Hace un segundo le decías que no hiciera esto. 1594 01:17:20,656 --> 01:17:21,957 Estoy tratando de encontrar alguna puerta 1595 01:17:22,057 --> 01:17:23,599 que no sea el que lleva al infierno. 1596 01:17:23,699 --> 01:17:26,642 Como yo lo veo, aquí solo tenemos dos opciones: 1597 01:17:26,742 --> 01:17:29,845 hablar u ocultar. 1598 01:17:29,945 --> 01:17:33,489 Uno es realmente malo, el otro catastrófico. 1599 01:17:33,589 --> 01:17:35,832 Así es. 1600 01:17:36,913 --> 01:17:39,896 Bienvenido a realmente mal. 1601 01:17:39,996 --> 01:17:42,699 ¿Es esta una conversación o una decisión que ya tomó? 1602 01:17:42,799 --> 01:17:44,621 La frase oficial es "El director cree 1603 01:17:44,721 --> 01:17:46,263 tiene el deber de informar 1604 01:17:46,363 --> 01:17:48,265 los comités del Congreso correspondientes ". 1605 01:17:48,365 --> 01:17:52,709 Eso no es del todo "Yo solo puedo arreglarlo", pero está cerca. 1606 01:17:52,809 --> 01:17:55,032 Y para mí, eso significa que lo hará. 1607 01:17:55,132 --> 01:17:57,354 A menos que le ordene que no lo haga. 1608 01:17:57,454 --> 01:18:01,519 Y luego lo hace de todos modos, y tenemos que despedirlo. 1609 01:18:01,619 --> 01:18:05,082 O renuncia y la gente descubre por qué. 1610 01:18:05,182 --> 01:18:08,286 O el contenido de la carta se filtra y lo hemos expuesto 1611 01:18:08,386 --> 01:18:10,969 nosotros mismos a una obstrucción de la investigación del Congreso 1612 01:18:11,069 --> 01:18:12,610 por impedirle corregir 1613 01:18:12,710 --> 01:18:14,652 - una mala impresión. - Pero eres su jefe. 1614 01:18:14,752 --> 01:18:16,771 Puedes ordenarle que se retire y se ocupe de las consecuencias. 1615 01:18:16,795 --> 01:18:19,337 si y cuando vienen. 1616 01:18:19,437 --> 01:18:21,620 Loretta, está tomando un ritmo aquí. 1617 01:18:21,720 --> 01:18:24,102 Para mí, eso significa que nos está dando la opción de intervenir 1618 01:18:24,202 --> 01:18:26,185 y tomar la decisión por él. 1619 01:18:26,285 --> 01:18:30,029 Mm-mm. No podemos percibir que nos apoyamos en él. 1620 01:18:30,129 --> 01:18:32,711 La mejor manera de convencerlo de que no lo haga es convencer 1621 01:18:32,811 --> 01:18:35,034 las personas cercanas a él para evitar que lo haga. 1622 01:18:35,134 --> 01:18:36,355 ¿Usted está de acuerdo? 1623 01:18:36,455 --> 01:18:39,479 Creo que las normas y las políticas importan. 1624 01:18:39,579 --> 01:18:41,240 Y creo que el director Comey cree 1625 01:18:41,340 --> 01:18:43,643 que su propia ética ahora vale más 1626 01:18:43,743 --> 01:18:47,127 que las normas que siempre nos han guiado. 1627 01:18:47,227 --> 01:18:49,549 ¿Quieres traerlo? 1628 01:19:02,523 --> 01:19:06,907 Dígale al director Comey que creemos que es una mala idea ... 1629 01:19:07,007 --> 01:19:08,629 - Si. - ... pero no deseamos 1630 01:19:08,729 --> 01:19:10,891 para discutirlo con él. 1631 01:19:15,937 --> 01:19:18,600 Oye. 1632 01:19:18,700 --> 01:19:22,003 - Hola papá. - ¿Tienes un minuto? 1633 01:19:22,103 --> 01:19:24,105 Sí, definitivamente. 1634 01:19:28,590 --> 01:19:30,592 Sección... 1635 01:19:33,555 --> 01:19:35,475 ... a tu padre le van a dar un puñetazo en la cara 1636 01:19:35,557 --> 01:19:37,940 en público de nuevo. 1637 01:19:38,040 --> 01:19:40,262 Pensé que debería advertirte. 1638 01:19:40,362 --> 01:19:44,907 No es algo que esté esperando , pero estaré bien. 1639 01:19:45,007 --> 01:19:46,549 ¿Otra rueda de prensa? 1640 01:19:46,649 --> 01:19:50,473 No, pero el efecto será el mismo. 1641 01:19:50,573 --> 01:19:53,676 Peor. 1642 01:19:53,776 --> 01:19:56,880 Estas haciendo lo correcto? 1643 01:19:56,980 --> 01:20:00,584 Creo que sí. Bastante seguro. 1644 01:20:02,626 --> 01:20:05,449 Entonces eso es todo. 1645 01:20:05,549 --> 01:20:08,492 Te amo, papá. 1646 01:20:08,592 --> 01:20:10,494 Yo tambien te amo bebe. 1647 01:20:10,594 --> 01:20:12,756 Oh, estoy orgulloso de ti. 1648 01:20:14,799 --> 01:20:16,801 Gracias. 1649 01:20:22,567 --> 01:20:24,869 Está demasiado cerca de las elecciones. 1650 01:20:24,969 --> 01:20:27,132 Está demasiado cerca. 1651 01:20:29,174 --> 01:20:31,716 - ¿Quieres que gane? - no puedo hablar de esto 1652 01:20:31,816 --> 01:20:33,438 - contigo más, Treecy. - Jim. Palanqueta. 1653 01:20:33,538 --> 01:20:35,721 - No puedo. - ¿Qué estás haciendo? 1654 01:20:35,821 --> 01:20:37,923 Ahora, nunca te pediría que proceses a alguien 1655 01:20:38,023 --> 01:20:40,966 o no enjuiciar a alguien de mi vida. 1656 01:20:41,066 --> 01:20:42,608 Yo no haría eso. 1657 01:20:42,708 --> 01:20:44,450 Pero tienes cuatro hijas. 1658 01:20:44,550 --> 01:20:46,452 Ahora piensa en lo que significaría para ellos. 1659 01:20:46,552 --> 01:20:48,935 ver a una mujer convertirse en presidenta. 1660 01:20:49,035 --> 01:20:51,858 Ahora piensa en lo que significaría para ellos. 1661 01:20:51,958 --> 01:20:56,703 verla perder ... contra él. 1662 01:20:56,803 --> 01:20:58,545 Y tendrías que vivir con eso. 1663 01:20:58,645 --> 01:21:01,828 Y tendrían que vivir con eso, para siempre. 1664 01:21:01,928 --> 01:21:03,670 Por favor no hagas que parezca mi elección 1665 01:21:03,770 --> 01:21:06,153 estoy entre amar a mis hijas o hacer mi trabajo. 1666 01:21:06,253 --> 01:21:08,635 Este no es tu trabajo. 1667 01:21:08,735 --> 01:21:11,879 Cambiar las elecciones no es su trabajo. 1668 01:21:11,979 --> 01:21:14,201 - Pero proteger la Oficina lo es. - No. 1669 01:21:14,301 --> 01:21:17,004 Fuiste allí para alejar a los malos. 1670 01:21:17,104 --> 01:21:21,208 Los violadores de Ramsey del mundo. 1671 01:21:21,308 --> 01:21:23,491 No para ayudarlos a convertirse en presidente. 1672 01:21:23,591 --> 01:21:25,008 No tienes idea de lo que estoy tratando. 1673 01:21:25,032 --> 01:21:27,615 - Entonces dime. - No puedo. 1674 01:21:27,715 --> 01:21:31,880 Vas a convencer a todos de que es Torcida ... 1675 01:21:37,525 --> 01:21:39,528 ... Hillary torcida. 1676 01:21:40,969 --> 01:21:43,952 ¿Y entonces que? 1677 01:21:44,052 --> 01:21:46,054 Te lo ruego... 1678 01:21:47,336 --> 01:21:50,960 ... por una vez en tu vida, no cumplas con tu deber. 1679 01:21:51,060 --> 01:21:54,403 Solo déjalo ir. ¿Por favor? 1680 01:21:57,426 --> 01:21:59,168 Cariño, puedo soportar el mundo entero 1681 01:21:59,268 --> 01:22:01,851 estando enojado conmigo, realmente puedo. 1682 01:22:01,951 --> 01:22:03,953 Pero no tú. 1683 01:22:04,394 --> 01:22:07,197 Entonces escúchame. 1684 01:22:09,679 --> 01:22:12,082 Palanqueta. 1685 01:22:13,163 --> 01:22:15,165 Dad. 1686 01:22:56,849 --> 01:22:58,351 Buenos días, Rod. 1687 01:22:58,451 --> 01:23:00,353 No puedo decirte el honor que es esto, Jim. 1688 01:23:00,453 --> 01:23:01,994 Toda la oficina está muy emocionada. 1689 01:23:02,094 --> 01:23:04,297 - Halagado de que lo pregunten - Justo por aquí. 1690 01:23:07,220 --> 01:23:08,561 Por ahora, 1691 01:23:08,661 --> 01:23:11,204 todos conocen el currículum de Jim Comey. 1692 01:23:11,304 --> 01:23:13,807 Ex fiscal de los Estados Unidos en SDNY. 1693 01:23:13,907 --> 01:23:15,889 Ex fiscal general adjunto. 1694 01:23:15,989 --> 01:23:19,132 Actualmente director del FBI. 1695 01:23:19,232 --> 01:23:22,576 Es un hombre de absoluta integridad y patriotismo. 1696 01:23:22,676 --> 01:23:25,219 Él también es la razón por la que soy fiscal estadounidense. 1697 01:23:25,319 --> 01:23:27,821 Jim me seleccionó para el puesto hace 12 años, 1698 01:23:27,921 --> 01:23:31,125 lo que supongo que significa que les debe a todos una disculpa. 1699 01:23:35,169 --> 01:23:37,832 Quería que hoy hablara contigo 1700 01:23:37,932 --> 01:23:40,074 sobre una obsesión suya: 1701 01:23:40,174 --> 01:23:41,516 liderazgo, 1702 01:23:41,616 --> 01:23:43,398 especialmente visto a través de la lente 1703 01:23:43,498 --> 01:23:45,680 de la tormenta de fuego que experimentó este verano 1704 01:23:45,780 --> 01:23:47,322 durante la investigación de la Oficina 1705 01:23:47,422 --> 01:23:49,524 de la secretaria Clinton. 1706 01:23:49,624 --> 01:23:52,327 Dé la bienvenida a mi amigo y colega, 1707 01:23:52,427 --> 01:23:53,569 Jim Comey. 1708 01:23:53,669 --> 01:23:55,671 Gracias, Rod. 1709 01:23:58,834 --> 01:23:59,735 Gracias, Rod. 1710 01:23:59,835 --> 01:24:00,976 Intentaré estar a la altura de eso. 1711 01:24:01,076 --> 01:24:03,179 Um, primero, 1712 01:24:03,279 --> 01:24:06,342 Quiero agradecerles a cada uno de ustedes. 1713 01:24:06,442 --> 01:24:08,704 Viniste aquí para hacer el bien. 1714 01:24:08,804 --> 01:24:12,428 Todos habéis hecho sacrificios para mantener esa promesa. 1715 01:24:12,528 --> 01:24:16,032 Te quedas despierto hasta tarde trabajando en un resumen para explicar por qué un ... 1716 01:24:16,132 --> 01:24:18,435 traficante de drogas o pornógrafo infantil es culpable. 1717 01:24:18,535 --> 01:24:22,439 Persigue materiales para organizar exhibiciones en la corte 1718 01:24:22,539 --> 01:24:25,923 que un yo-yo de la Oficina etiquetó mal. 1719 01:24:27,304 --> 01:24:29,566 Y te encoges de hombros agradablemente cuando la gente habla 1720 01:24:29,666 --> 01:24:33,050 de los "increíbles recursos del gobierno federal", 1721 01:24:33,150 --> 01:24:35,453 mientras observa los lujosos suministros en un bufete de abogados 1722 01:24:35,553 --> 01:24:36,894 y piensa en deslizar algunas cosas 1723 01:24:36,994 --> 01:24:38,255 para llevar a tu oficina. 1724 01:24:39,837 --> 01:24:43,141 A pesar de los obstáculos, tú haces el trabajo. 1725 01:24:43,241 --> 01:24:45,303 Proteges a la gente. 1726 01:24:45,403 --> 01:24:47,405 Eso es noble. 1727 01:24:48,606 --> 01:24:50,028 Que hace posible ese trabajo 1728 01:24:50,128 --> 01:24:52,871 es una reserva de confianza y credibilidad, 1729 01:24:52,971 --> 01:24:55,474 un embalse que fue construido para nosotros 1730 01:24:55,574 --> 01:24:58,236 y llenado para nosotros por los que nos precedieron en esta obra, 1731 01:24:58,336 --> 01:25:00,159 muchos de los cuales nunca conocimos. 1732 01:25:00,259 --> 01:25:03,242 Nuestra obligación es proteger ese embalse, 1733 01:25:03,342 --> 01:25:05,444 para mantenerlo lleno o hacerlo más lleno, 1734 01:25:05,544 --> 01:25:09,528 para aquellos que nos seguirán en el servicio público. 1735 01:25:09,628 --> 01:25:13,533 El problema con los depósitos es que es difícil llenarlos. 1736 01:25:13,633 --> 01:25:16,896 y un pequeño agujero puede drenarlos. 1737 01:25:16,996 --> 01:25:19,899 Y eso es lo que pasa si falla nuestra vigilancia, 1738 01:25:19,999 --> 01:25:21,501 si, aunque sea por un segundo, 1739 01:25:21,601 --> 01:25:23,263 alguna vez ponemos algo ... 1740 01:25:23,363 --> 01:25:26,466 Política, partidismo ... 1741 01:25:26,566 --> 01:25:30,370 Por encima de la primacía de la verdad y la justicia. 1742 01:25:32,973 --> 01:25:34,795 Amo la Oficina. 1743 01:25:34,895 --> 01:25:37,278 Amo su misión. 1744 01:25:37,378 --> 01:25:39,960 Que me guía todos los días, 1745 01:25:40,060 --> 01:25:43,724 en todo lo que hago. 1746 01:25:43,824 --> 01:25:47,288 Y si me lleva a equivocarme, pues ... 1747 01:25:50,031 --> 01:25:51,693 Sé que serán honestos. 1748 01:25:51,793 --> 01:25:52,714 La elección presidencial 1749 01:25:52,794 --> 01:25:53,794 fue sacudido el viernes 1750 01:25:53,835 --> 01:25:56,418 por la noticia de que el director del FBI James Comey 1751 01:25:56,518 --> 01:25:58,500 había enviado una carta a los líderes del Congreso 1752 01:25:58,600 --> 01:26:01,143 anunciando que reabría la investigación 1753 01:26:01,243 --> 01:26:03,465 en el uso de Hillary Clinton de un 1754 01:26:03,565 --> 01:26:05,547 servidor de correo electrónico mientras sea Secretario de Estado, 1755 01:26:05,647 --> 01:26:07,910 tras el descubrimiento de nuevos correos electrónicos. 1756 01:26:08,010 --> 01:26:10,312 Los demócratas critican al director del FBI, 1757 01:26:10,412 --> 01:26:12,675 diciendo que esencialmente está lanzando a Donald Trump 1758 01:26:12,775 --> 01:26:16,399 una pelota de béisbol con solo unos días para que termine la campaña. 1759 01:26:16,499 --> 01:26:18,481 La campaña de Clinton y los legisladores demócratas dicen 1760 01:26:18,581 --> 01:26:19,722 la movida fue política. 1761 01:26:19,822 --> 01:26:21,884 Piden más transparencia. 1762 01:26:21,984 --> 01:26:23,806 El presidente de la campaña de Clinton, John Podesta 1763 01:26:23,906 --> 01:26:26,369 celebró una acalorada conferencia telefónica con los periodistas el sábado. 1764 01:26:26,469 --> 01:26:28,892 Dianne Feinstein, demócrata y vicepresidenta 1765 01:26:28,992 --> 01:26:30,974 del Comité Selecto de Inteligencia del Senado , 1766 01:26:31,074 --> 01:26:32,816 dijo que se sorprendió al leer la carta de Comey. 1767 01:26:32,916 --> 01:26:35,379 No sabe si los correos electrónicos a los que se hace referencia 1768 01:26:35,479 --> 01:26:38,382 en su carta son significativos o no. 1769 01:26:38,482 --> 01:26:40,824 Tengo confianza, sean lo que sean, 1770 01:26:40,924 --> 01:26:44,308 no cambiará la conclusión alcanzada en julio. 1771 01:26:44,408 --> 01:26:48,713 Por lo tanto, es imperativo que la Oficina explique 1772 01:26:48,813 --> 01:26:51,475 este problema en cuestión, sea ​​lo que sea, 1773 01:26:51,575 --> 01:26:53,838 sin ningún retraso. 1774 01:26:53,938 --> 01:26:55,556 Según los funcionarios, el director Comey 1775 01:26:55,580 --> 01:26:57,402 no planea proporcionar actualizaciones públicas 1776 01:26:57,502 --> 01:27:01,366 sobre la investigación hasta que esté terminada. 1777 01:27:01,466 --> 01:27:04,169 Eso significa que no hay actualizaciones parciales sobre cuántos correos electrónicos 1778 01:27:04,269 --> 01:27:06,211 se descubrieron que relacionados con la investigación 1779 01:27:06,311 --> 01:27:09,615 o cualquier otra cosa específica hasta que se haya llegado a una conclusión. 1780 01:27:09,715 --> 01:27:12,498 Eso significa que probablemente no lo escucharemos 1781 01:27:12,598 --> 01:27:16,342 desde el Director Comey hasta después de la elección. 1782 01:27:41,067 --> 01:27:42,765 Repasamos todos los correos electrónicos, jefe. 1783 01:27:42,789 --> 01:27:44,651 Los magos de la planta baja crearon un programa. 1784 01:27:44,751 --> 01:27:46,533 No hay nada aquí. 1785 01:27:46,633 --> 01:27:48,375 No hay nueva evidencia de intención. 1786 01:27:48,475 --> 01:27:51,539 ¿Estas seguro? ¿Esto no es solo hablar de fatiga? 1787 01:27:51,639 --> 01:27:53,541 Comprobamos dos y tres veces el trabajo del otro, 1788 01:27:53,641 --> 01:27:55,543 y cada correo electrónico. 1789 01:27:55,643 --> 01:27:57,185 Nuestra conclusión es sólida. 1790 01:27:57,285 --> 01:28:01,669 Y nuestra sensación es que la Oficina está obligada 1791 01:28:01,769 --> 01:28:05,593 escribir otra carta al Congreso, aconsejándoles. 1792 01:28:05,693 --> 01:28:09,237 Quiero que todos se vayan a casa y duerman un poco 1793 01:28:09,337 --> 01:28:12,240 con mi más profundo agradecimiento por su arduo trabajo. 1794 01:28:12,340 --> 01:28:16,084 Nadie en Estados Unidos lo aprecia, pero yo sí. 1795 01:28:16,184 --> 01:28:19,568 Faltan unas 48 horas antes de las urnas 1796 01:28:19,668 --> 01:28:21,810 empieza a cerrar, hay noticias de última hora esta noche 1797 01:28:21,910 --> 01:28:24,013 del director del FBI James Comey 1798 01:28:24,113 --> 01:28:25,855 en esos correos electrónicos descubiertos recientemente 1799 01:28:25,955 --> 01:28:28,537 conectado al servidor privado de Hillary Clinton . 1800 01:28:28,637 --> 01:28:31,821 Comey envió hoy una carta a un comité del Congreso 1801 01:28:31,921 --> 01:28:34,664 diciendo que la revisión del FBI de los correos electrónicos adicionales 1802 01:28:34,764 --> 01:28:36,946 no ha cambiado la decisión de la Mesa 1803 01:28:37,046 --> 01:28:39,429 no enjuiciar a la secretaria Clinton. 1804 01:28:39,529 --> 01:28:42,152 Una asistente de Clinton dice su reacción a la carta de Comey 1805 01:28:42,252 --> 01:28:45,756 fue subestimada, y no lo ha mencionado aquí en Cleveland. 1806 01:28:45,856 --> 01:28:47,998 Creen que la palabra saldrá 1807 01:28:48,098 --> 01:28:51,442 si Clinton habla de ello o no en estos últimos días. 1808 01:28:51,542 --> 01:28:53,003 Realmente, no es una gran parte. 1809 01:28:53,103 --> 01:28:54,405 Mm, es una parte importante. 1810 01:28:54,505 --> 01:28:55,726 - Eh ... - Tienes dos canciones. 1811 01:28:55,826 --> 01:28:57,226 - Creo que es asombroso. - Dos canciones. 1812 01:28:57,268 --> 01:28:59,610 - Yo también. - Está bien, papá. 1813 01:29:02,433 --> 01:29:04,595 Vamos, Hillary. 1814 01:29:53,527 --> 01:29:54,828 ¿Tienes tu identificación? 1815 01:29:54,928 --> 01:29:56,830 Sí, tengo mi identificación, mamá. 1816 01:30:01,415 --> 01:30:03,317 Adelante. 1817 01:30:03,417 --> 01:30:05,239 Estoy tan orgulloso de ti. 1818 01:30:05,339 --> 01:30:07,121 - ¿Vas a unirte a nosotros, papá? - Nah. Nah. 1819 01:30:07,221 --> 01:30:08,523 Bueno, puedes, ya sabes. 1820 01:30:08,623 --> 01:30:10,645 No, no es algo que deba hacer un director del FBI. 1821 01:30:10,745 --> 01:30:12,206 Sigues siendo un ciudadano. 1822 01:30:12,306 --> 01:30:15,229 El punto era verte emitir un voto. Vamos. 1823 01:30:17,952 --> 01:30:20,355 - ¿Estás bien? - Si. 1824 01:30:22,477 --> 01:30:24,479 Treecy. 1825 01:30:26,802 --> 01:30:28,804 Quería detener a los malos. 1826 01:30:29,725 --> 01:30:31,927 Brillantemente hecho, hermano. 1827 01:30:34,570 --> 01:30:36,572 Vamos. 1828 01:30:47,784 --> 01:30:49,241 Ahora, Wolf, tengo ... Wolf, tengo 1829 01:30:49,265 --> 01:30:51,083 un poco de información, pero solo quiero estar seguro 1830 01:30:51,107 --> 01:30:53,290 - que lo tengo bien ... - ¿Mamá? 1831 01:30:53,390 --> 01:30:54,967 Muy bien, adelante, John. 1832 01:30:54,991 --> 01:30:56,689 Para pasar por esto, a medida que avanza 1833 01:30:56,713 --> 01:30:58,131 a través de estos, nuevamente, se pasa por los estados sobresalientes. 1834 01:30:58,155 --> 01:31:00,497 Wisconsin, ves el plomo, estás buscando el ... 1835 01:31:00,597 --> 01:31:02,139 Para intentar encontrar los votos demócratas 1836 01:31:02,239 --> 01:31:03,660 y las matemáticas simplemente no están ahí. 1837 01:31:03,760 --> 01:31:05,699 Uh, y eso, ya sabes, de nuevo, si fuera un estado, 1838 01:31:05,723 --> 01:31:06,940 dirías: "Está bien, van a ser 1839 01:31:06,964 --> 01:31:08,586 mucho cuidado con un último estado ". 1840 01:31:08,686 --> 01:31:10,424 Regresas a Michigan, es muy difícil para las matemáticas 1841 01:31:10,448 --> 01:31:11,825 y solo quiero que aparezca esto, Wolf. 1842 01:31:11,849 --> 01:31:13,391 No es inconcebible 1843 01:31:13,491 --> 01:31:15,513 que Donald Trump alcanza en Minnesota. 1844 01:31:15,613 --> 01:31:17,355 Uh, ya sabes, Minnesota, el único estado 1845 01:31:17,455 --> 01:31:19,837 Walter Mondale ganó, eh, en la barrida de Reagan. 1846 01:31:19,937 --> 01:31:22,080 Uh, ahora, es ... ya sabes, las matemáticas aún son difíciles ... 1847 01:31:22,180 --> 01:31:24,358 - Está bien, espera. - ... pero esto es un barrido. 1848 01:31:24,382 --> 01:31:25,720 Dana, estabas, querías 1849 01:31:25,744 --> 01:31:27,566 para ser precisos, adelante. 1850 01:31:27,666 --> 01:31:30,889 Así es. Uh, CNN puede informar que Hillary Clinton 1851 01:31:30,989 --> 01:31:34,733 ha llamado a Donald Trump para conceder la carrera. 1852 01:31:34,833 --> 01:31:37,456 Ella ha llamado a Donald Trump para decirle que 1853 01:31:37,556 --> 01:31:38,777 ella no será presidenta. 1854 01:31:47,607 --> 01:31:49,609 Jefe. 1855 01:31:50,970 --> 01:31:53,693 Todas las redes lo han llamado por Trump. 1856 01:31:59,059 --> 01:32:01,061 Gracias, Bill. 1857 01:34:22,569 --> 01:34:25,571 Subtítulos >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org