1
00:00:09,669 --> 00:00:12,933
Si. Yo solo, uh ...
2
00:00:13,033 --> 00:00:15,335
Yo solo ...
Hay tantas historias de Comey.
3
00:00:15,435 --> 00:00:17,173
Son ju ... son
una montaña rusa emocional,
4
00:00:17,197 --> 00:00:19,740
No sé qué pensar
de James Comey.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,582
Primero parecía
que era el buen chico
6
00:00:21,682 --> 00:00:23,784
luego parecía que
él era el malo,
7
00:00:23,884 --> 00:00:25,827
entonces pareció que
se sacrificó
8
00:00:25,927 --> 00:00:27,268
para salvar a otras personas.
9
00:00:27,368 --> 00:00:29,270
Oh Dios mío.
10
00:00:29,370 --> 00:00:31,713
¿James Comey es Severus Snape?
11
00:00:33,214 --> 00:00:35,357
Estaba en camino de ganar ...
12
00:00:35,457 --> 00:00:39,120
De hecho, fue
una gran sorpresa de octubre.
13
00:00:39,220 --> 00:00:42,044
E-Ese no es el FBI. Eso no es
lo que se supone que debe hacer el FBI.
14
00:00:42,144 --> 00:00:44,326
Está claro que no tienen ni idea
15
00:00:44,426 --> 00:00:45,968
cuáles son estos correos electrónicos.
16
00:00:46,068 --> 00:00:47,329
Jim Comey ...
17
00:00:47,429 --> 00:00:48,847
... la lectura de la ley
es completamente incorrecta.
18
00:00:48,871 --> 00:00:50,452
Considero esta decisión
un ultraje.
19
00:00:50,552 --> 00:00:51,912
Elegiste hacer
declaraciones públicas
20
00:00:51,954 --> 00:00:53,936
sobre una investigación
y no sobre otra.
21
00:00:54,036 --> 00:00:56,579
Habría
ramificaciones políticas a sus comentarios.
22
00:00:56,679 --> 00:00:58,541
Tienes algún arrepentimiento,
23
00:00:58,641 --> 00:01:01,604
¿O hay algunas cosas
que harías de manera diferente?
24
00:01:27,792 --> 00:01:30,094
Te preguntas por qué
no hay pastel.
25
00:01:30,194 --> 00:01:31,856
Buenas tardes, Sr. Rosenstein.
26
00:01:31,956 --> 00:01:33,698
Dos razones.
27
00:01:33,798 --> 00:01:36,341
Uno, realmente no me gusta el pastel.
28
00:01:36,441 --> 00:01:41,146
Y dos, odio la ceremonia falsa.
29
00:01:41,246 --> 00:01:43,848
Los agradecimientos son para el Día de la Madre.
30
00:01:46,171 --> 00:01:48,073
Ah, Hoover.
31
00:01:48,173 --> 00:01:52,438
Hay una lección
en la historia de Hoover, Justin.
32
00:01:52,538 --> 00:01:56,842
Al director del FBI se le concede
un estatus casi de culto.
33
00:01:56,942 --> 00:02:00,005
Resistir eso requiere disciplina.
34
00:02:00,105 --> 00:02:02,108
Humildad.
35
00:02:04,030 --> 00:02:07,193
Hmm. Opuesto a...
36
00:02:10,717 --> 00:02:14,100
¿Sabes lo que hacen todos los años
el 4 de julio?
37
00:02:14,200 --> 00:02:16,303
Jim Comey y su familia?
38
00:02:16,403 --> 00:02:19,266
- No.
- Se reúnen y leen
39
00:02:19,366 --> 00:02:22,169
la Declaración de Independencia en
voz alta.
40
00:02:24,331 --> 00:02:26,533
Eso no está en su libro.
41
00:02:27,895 --> 00:02:29,917
Solo encontró una manera de asegurarse
42
00:02:30,017 --> 00:02:32,419
que todo el mundo sabe.
43
00:02:34,021 --> 00:02:36,564
Ese es Jim.
44
00:02:36,664 --> 00:02:38,926
En gobernanza, hay personas
que hacen el trabajo,
45
00:02:39,026 --> 00:02:41,449
y hay showboats.
46
00:02:41,549 --> 00:02:43,211
Jim ...
47
00:02:43,311 --> 00:02:45,613
siempre fue un showboat.
48
00:02:58,687 --> 00:03:01,750
No se preocupe. No puede elegirme.
49
00:03:01,850 --> 00:03:04,053
Creen que soy un tipo Bush.
50
00:03:20,430 --> 00:03:23,833
Lo sé. Cada uno de ellos hace
una declaración diferente.
51
00:03:29,720 --> 00:03:32,042
Sí, pero ¿qué corbata?
52
00:03:33,684 --> 00:03:36,106
- ¡Ta-da!
- Se vuelve oro.
53
00:03:36,206 --> 00:03:37,348
- Muy bien, papá.
- Guapo.
54
00:03:37,448 --> 00:03:38,509
Me debes un dólar.
55
00:03:38,609 --> 00:03:39,830
Que tengas un gran día.
56
00:03:39,930 --> 00:03:42,033
- Saluda a Barack de mi parte.
- ¡Yo también!
57
00:03:42,133 --> 00:03:43,550
Gobernador, me dijeron que tienes
58
00:03:43,574 --> 00:03:44,734
24 muertos y más de 200 heridos.
59
00:03:44,775 --> 00:03:47,358
¿Tenemos ese derecho?
60
00:03:47,458 --> 00:03:49,360
Ordené a
Janet Napolitano en DHS
61
00:03:49,460 --> 00:03:51,883
y Craig Fugate de FEMA
para coordinar con su equipo
62
00:03:51,983 --> 00:03:53,605
para brindarle la asistencia
que pueda necesitar.
63
00:03:53,705 --> 00:03:56,248
Solo, uh, solo aguanta ... La
ayuda viene.
64
00:03:56,348 --> 00:03:58,290
Todo bien.
65
00:03:58,390 --> 00:04:00,472
Adelante, Jim.
66
00:04:06,278 --> 00:04:07,495
Encantado de conocerlo, señor presidente.
67
00:04:07,519 --> 00:04:09,421
- Igualmente.
- Debo confesar, señor,
68
00:04:09,521 --> 00:04:11,303
Apoyé a John McCain.
69
00:04:11,403 --> 00:04:12,745
Y Romney.
70
00:04:12,845 --> 00:04:14,847
Lo sé.
71
00:04:16,048 --> 00:04:17,510
Venga.
72
00:04:17,610 --> 00:04:19,612
Entonces...
73
00:04:20,613 --> 00:04:21,995
Por qué...
74
00:04:22,095 --> 00:04:24,397
¿Debería contratarte
para dirigir la Oficina?
75
00:04:24,497 --> 00:04:26,399
¿Por qué no debería elegir, decir ...
76
00:04:26,499 --> 00:04:27,961
oh, alguien que apoye
77
00:04:28,061 --> 00:04:29,963
mi
iniciativa de reforma de la justicia penal ?
78
00:04:30,063 --> 00:04:31,765
Uh, podría, señor presidente,
79
00:04:31,865 --> 00:04:34,808
y ese es un tema en el que
las personas razonables pueden no estar de acuerdo.
80
00:04:34,908 --> 00:04:38,012
Pero creo que las
leyes de sentencia más estrictas tienen, en general,
81
00:04:38,112 --> 00:04:39,573
hizo el país más seguro.
82
00:04:39,673 --> 00:04:41,255
Muchos estadounidenses
no están muertos hoy
83
00:04:41,355 --> 00:04:43,818
porque los tipos que podrían
haberlos matado estaban encerrados.
84
00:04:43,918 --> 00:04:47,662
Bueno, aún así, podría ser más fácil
para mí tener un director del FBI
85
00:04:47,762 --> 00:04:50,465
- quien está de acuerdo conmigo.
- Bueno, eso es cierto, pero ...
86
00:04:50,565 --> 00:04:52,747
siempre me ha parecido
uno de esos líderes
87
00:04:52,847 --> 00:04:55,990
quien gana tanto
con un serio desacuerdo.
88
00:04:56,090 --> 00:04:57,472
Hmm.
89
00:04:57,572 --> 00:05:00,435
Obtuvo
mucha atención por un ...
90
00:05:00,535 --> 00:05:03,318
bueno, tomando a la mafia
como fiscal
91
00:05:03,418 --> 00:05:05,080
y defendiendo al DOJ en el '04.
92
00:05:05,180 --> 00:05:06,602
Supongo que es cierto.
93
00:05:06,702 --> 00:05:08,824
¿Necesitas mucha atención?
94
00:05:11,266 --> 00:05:13,409
Eso no es un gran impulsor para mí.
95
00:05:13,509 --> 00:05:16,492
No, eh, ¿interés en la política
en el futuro?
96
00:05:16,592 --> 00:05:18,614
- Ninguna.
- Bueno.
97
00:05:18,714 --> 00:05:20,376
Los políticos son horribles.
98
00:05:20,476 --> 00:05:22,138
Asesor mío dice
99
00:05:22,238 --> 00:05:24,300
eras un ...
un destacado diputado AG
100
00:05:24,400 --> 00:05:26,062
- Gracias.
- también dice
101
00:05:26,162 --> 00:05:29,426
puedes ser
moralista y, eh, moralmente superior.
102
00:05:29,526 --> 00:05:33,029
Su asesor parece
un excelente juez de carácter.
103
00:05:33,129 --> 00:05:35,428
¿Qué más
necesito saber sobre ti, Jim?
104
00:05:35,452 --> 00:05:37,270
¿Qué crees ... cuáles crees que
son tus debilidades?
105
00:05:37,294 --> 00:05:38,755
Bien...
106
00:05:38,855 --> 00:05:42,079
um, a veces
puedo ser impulsivo y ...
107
00:05:42,179 --> 00:05:44,682
convencerme de
que estoy siendo decisivo.
108
00:05:44,782 --> 00:05:46,844
¿Cómo estás de salud?
¿Alguna recurrencia?
109
00:05:46,944 --> 00:05:49,166
Ninguno, señor.
Limpiar escaneos desde hace siete años.
110
00:05:49,266 --> 00:05:50,808
Hmm. Porque, eh,
111
00:05:50,908 --> 00:05:53,130
no hay presión
en ningún trabajo del sector privado
112
00:05:53,230 --> 00:05:55,133
equivalente a la carga
de la seguridad nacional.
113
00:05:55,233 --> 00:05:57,175
- Eso se entiende.
- El director puede ser
114
00:05:57,275 --> 00:05:58,937
un chivo expiatorio para el Congreso.
115
00:05:59,037 --> 00:06:00,618
Y ciertamente no harías
116
00:06:00,718 --> 00:06:02,700
lo que el sector privado
puede pagarle.
117
00:06:02,800 --> 00:06:06,044
Dado todo eso, ¿por qué
querrías volver al gobierno?
118
00:06:07,846 --> 00:06:11,510
Cuando tenía, eh, 16 ...
119
00:06:11,610 --> 00:06:14,713
un hombre con un gorro de lana
irrumpió en nuestra casa
120
00:06:14,813 --> 00:06:17,316
y apunté con una pistola
a la cabeza de mi hermano menor.
121
00:06:17,416 --> 00:06:20,459
Dijo: "Si te mueves,
le volaré la cabeza".
122
00:06:22,221 --> 00:06:25,885
El tipo había estado aterrorizando a
nuestro vecindario durante meses.
123
00:06:25,985 --> 00:06:29,168
Lo llamaron
el violador de Ramsey.
124
00:06:29,268 --> 00:06:32,692
Le mostré donde mis padres
guardaban sus pocos objetos de valor.
125
00:06:32,792 --> 00:06:35,355
y le rogó que no nos matara.
126
00:06:36,996 --> 00:06:39,059
Por alguna razón, no lo hizo.
127
00:06:39,159 --> 00:06:41,681
Nos encerró
en el sótano y se fue.
128
00:06:46,486 --> 00:06:49,930
Dormí con un cuchillo de carnicero
en mi cama durante años.
129
00:06:52,012 --> 00:06:55,196
El tipo nunca fue atrapado,
así que tuve esto ...
130
00:06:55,296 --> 00:06:59,480
"Y si" cinta en mi cabeza.
131
00:06:59,580 --> 00:07:02,283
"¿Y si vuelve?
132
00:07:02,383 --> 00:07:05,787
¿Y si mi hermana está en casa
cuando él lo haga? "
133
00:07:07,348 --> 00:07:10,412
Yo había estado ...
134
00:07:10,512 --> 00:07:12,514
impotente.
135
00:07:20,442 --> 00:07:22,444
El dinero es bueno.
136
00:07:23,685 --> 00:07:25,848
Detener a los malos es mejor.
137
00:07:30,092 --> 00:07:32,915
Sabes, eh ...
138
00:07:33,015 --> 00:07:35,878
si tuvieras que conseguir este trabajo,
139
00:07:35,978 --> 00:07:38,321
conversaciones como esta
serían imposibles.
140
00:07:38,421 --> 00:07:41,444
El presidente
y el director del FBI ...
141
00:07:41,544 --> 00:07:43,647
tener que estar a distancia.
142
00:07:43,747 --> 00:07:45,969
Un día, uh,
puede que te llamen
143
00:07:46,069 --> 00:07:48,492
para investigar algo que alguien
de mi grupo haya hecho
144
00:07:48,592 --> 00:07:51,054
- O alguien de mi personal o ...
- Tú.
145
00:07:52,716 --> 00:07:55,499
Bueno, para que esas investigaciones
sean creíbles,
146
00:07:55,599 --> 00:07:57,741
bueno, no podemos estar cerca.
147
00:07:57,841 --> 00:08:01,345
Señor presidente, espero
poder esperar años
148
00:08:01,445 --> 00:08:03,908
de no estar cerca de ti.
149
00:08:04,008 --> 00:08:05,590
Buenos días, señor director.
150
00:08:05,690 --> 00:08:07,692
Mmm.
151
00:08:08,653 --> 00:08:12,237
Todos los oficiales de campo
nos miran con cierta sospecha.
152
00:08:12,337 --> 00:08:14,239
Nueva York es la que más se queja.
153
00:08:14,339 --> 00:08:16,241
Creen
que son su propia Oficina.
154
00:08:16,341 --> 00:08:18,203
¿Cómo ha manejado eso, en
general?
155
00:08:18,303 --> 00:08:21,927
Les digo:
"Si no estás contento, vete.
156
00:08:22,027 --> 00:08:24,650
Hay mucha gente
que quiere tu trabajo ".
157
00:08:24,750 --> 00:08:28,774
No puedes dirigir este lugar
si te importa que te molesten.
158
00:08:28,874 --> 00:08:30,936
Hacemos reuniones de pie,
159
00:08:31,036 --> 00:08:33,299
para que no tenga que perder el tiempo
160
00:08:33,399 --> 00:08:36,822
mientras se sientan
y luego se vuelven a levantar.
161
00:08:39,645 --> 00:08:41,507
Pero...
162
00:08:41,607 --> 00:08:43,990
vas a tener
que hacer cambios.
163
00:08:44,090 --> 00:08:46,713
No hay mucho talento
en proyecto,
164
00:08:46,813 --> 00:08:48,475
ni siquiera para diputado.
165
00:08:48,575 --> 00:08:51,998
Necesitas a alguien
que esté preparado políticamente.
166
00:08:52,098 --> 00:08:54,881
El FBI es el mundo
del tiro al banco.
167
00:08:54,981 --> 00:08:57,925
Director Mueller, esta es
la promoción para el SAC
168
00:08:58,025 --> 00:09:00,607
- en la oficina de Kansas City.
- Bueno.
169
00:09:00,707 --> 00:09:03,030
Manténgase atento a Cyber.
170
00:09:04,471 --> 00:09:08,055
Somos enormemente vulnerables
a un ataque coordinado.
171
00:09:08,155 --> 00:09:09,457
- ¿Beto?
- ¿Si?
172
00:09:09,557 --> 00:09:12,420
¿No deberíamos discutir
lo que estás firmando?
173
00:09:12,520 --> 00:09:15,303
- ¿Para qué?
- Ese es un ejecutivo senior
174
00:09:15,403 --> 00:09:17,745
que
me informará en una semana.
175
00:09:17,845 --> 00:09:20,108
¿Puedo saber quién es
y por qué estás promocionando ...
176
00:09:20,208 --> 00:09:22,210
Lo quieres, tómalo.
177
00:09:26,294 --> 00:09:29,858
No lo quiero;
Solo quería discutirlo.
178
00:09:32,181 --> 00:09:34,964
Un consejo, Jim.
179
00:09:35,064 --> 00:09:38,367
Si ha estado haciendo esto
durante diez años,
180
00:09:38,467 --> 00:09:42,692
y un presidente te pide que te
quedes otros dos,
181
00:09:42,792 --> 00:09:44,654
di no.
182
00:09:44,754 --> 00:09:47,176
Deberías saber que tengo
183
00:09:47,276 --> 00:09:48,858
varias expectativas de ti.
184
00:09:48,958 --> 00:09:51,100
Espero que trabajes duro
185
00:09:51,200 --> 00:09:53,223
porque se lo debe
al contribuyente.
186
00:09:53,323 --> 00:09:56,106
Espero que
ejerza su buen juicio.
187
00:09:56,206 --> 00:09:59,429
Estar aquí significa
que tienes el poder de hacer el bien,
188
00:09:59,529 --> 00:10:02,673
o, si abusa de ese poder,
mucho daño.
189
00:10:02,773 --> 00:10:05,996
Espero que encuentres alegría
en tu trabajo.
190
00:10:06,096 --> 00:10:10,161
Formas parte de una organización
dedicada a hacer el bien,
191
00:10:10,261 --> 00:10:13,604
protegiendo a los débiles,
rescatando a los apresados,
192
00:10:13,704 --> 00:10:15,606
y captura de criminales.
193
00:10:15,706 --> 00:10:19,650
Eso es trabajo con contenido moral.
194
00:10:19,750 --> 00:10:23,214
Hacerlo debería ser una fuente
de gran alegría.
195
00:10:23,314 --> 00:10:25,777
Y espero que protejas
el depósito de esta institución
196
00:10:25,877 --> 00:10:27,979
de confianza y credibilidad,
197
00:10:28,079 --> 00:10:30,642
que hace posible
todo nuestro trabajo.
198
00:10:32,484 --> 00:10:34,586
Espero que
luches por el equilibrio
199
00:10:34,686 --> 00:10:37,429
en vuestras vidas.
200
00:10:37,529 --> 00:10:39,471
Todos ustedes están impulsados
por nuestra misión,
201
00:10:39,571 --> 00:10:41,994
y estás acostumbrado
a absorber el estrés.
202
00:10:42,094 --> 00:10:45,798
Eso significa que necesita más tiempo
con sus seres queridos, no menos.
203
00:10:45,898 --> 00:10:47,159
Entonces...
204
00:10:47,259 --> 00:10:51,344
Te ordeno que ames a alguien.
205
00:10:52,825 --> 00:10:54,968
Es la cosa justa que hacer.
206
00:10:55,068 --> 00:10:57,470
También es bueno para ti.
207
00:10:59,072 --> 00:11:02,616
El crimen en cualquier forma
hace que la gente se sienta impotente.
208
00:11:02,716 --> 00:11:04,718
Arreglemos eso.
209
00:11:12,926 --> 00:11:13,948
Oh. No no no.
210
00:11:14,048 --> 00:11:15,749
Estoy bien. Esperaré.
211
00:11:15,849 --> 00:11:17,852
Gracias.
212
00:11:18,933 --> 00:11:20,935
Hola. Jim.
213
00:11:22,977 --> 00:11:24,358
Pam.
214
00:11:24,458 --> 00:11:26,040
¿Que haces aqui?
215
00:11:26,140 --> 00:11:28,222
Analista antiterrorista.
216
00:11:29,784 --> 00:11:32,527
¿Qué hiciste antes?
¿Qué te trajo aquí?
217
00:11:32,627 --> 00:11:35,851
11 de septiembre. Fui analista
en Cantor Fitzgerald.
218
00:11:35,951 --> 00:11:38,413
Ese día faltó al trabajo a
causa de la gripe.
219
00:11:38,513 --> 00:11:40,515
Gracias Pam.
220
00:11:41,436 --> 00:11:43,338
Gracias Pam.
221
00:11:43,438 --> 00:11:45,821
Salvó mi lugar.
222
00:11:45,921 --> 00:11:47,543
¿Que haces aqui?
223
00:11:47,643 --> 00:11:50,386
¿Hmm? Uh, tecnología informática,
Counterintel.
224
00:11:50,486 --> 00:11:53,589
¿Qué eras antes?
¿Qué-qué te llamó aquí?
225
00:11:53,689 --> 00:11:55,271
Trabajé para Monsanto.
226
00:11:55,371 --> 00:11:56,873
Lo odié.
227
00:11:56,973 --> 00:11:58,915
¿Que haces aqui?
228
00:11:59,015 --> 00:12:00,476
Soy el director
229
00:12:00,576 --> 00:12:01,838
¿Oh si?
230
00:12:01,938 --> 00:12:04,000
¿El director de qué?
231
00:12:04,100 --> 00:12:06,803
En sus dos primeros años
en la Oficina,
232
00:12:06,903 --> 00:12:10,247
Jim hizo todo lo que esperarías
que hiciera un Boy Scout.
233
00:12:10,347 --> 00:12:12,449
Visitó las 56 oficinas exteriores
234
00:12:12,549 --> 00:12:14,571
y docenas más en el extranjero,
235
00:12:14,671 --> 00:12:17,294
encantando a todos y cada uno
236
00:12:17,394 --> 00:12:20,618
de los
37.000 empleados de la Oficina .
237
00:12:20,718 --> 00:12:22,460
Fue adorado.
238
00:12:22,560 --> 00:12:24,021
Amado
239
00:12:24,121 --> 00:12:25,743
Nada lo detuvo.
240
00:12:25,843 --> 00:12:28,586
Hubo, ya sabes,
secuestros ...
241
00:12:28,686 --> 00:12:30,788
tiradores solitarios, complots terroristas.
242
00:12:30,888 --> 00:12:33,391
ISIS no es
la al-Qaeda de tus padres.
243
00:12:33,491 --> 00:12:35,593
El FBI atrapó
al menos a seis personas.
244
00:12:35,693 --> 00:12:38,877
La batalla entre Apple
y el FBI.
245
00:12:38,977 --> 00:12:40,679
Irán piratea
el sistema de control
246
00:12:40,779 --> 00:12:42,481
de una presa americana.
247
00:12:42,581 --> 00:12:44,803
Sin embargo, su sol no se empañó.
248
00:12:44,903 --> 00:12:46,164
Hasta...
249
00:12:46,264 --> 00:12:47,326
Buenos días.
250
00:12:47,426 --> 00:12:49,488
Mañana.
251
00:12:49,588 --> 00:12:52,451
¿Qué hicieron los analistas
juntos?
252
00:12:52,551 --> 00:12:54,814
¿Qué hay en la PDB?
253
00:12:54,914 --> 00:12:56,615
Tengo un
problema potencial en el Reino Unido.
254
00:12:56,715 --> 00:12:58,658
Recibiendo comentarios de
que AQAP va a llegar
255
00:12:58,758 --> 00:13:00,780
otro avión de pasajeros con
destino a los EE. UU.
256
00:13:00,880 --> 00:13:03,302
JTF informa, eh,
257
00:13:03,402 --> 00:13:05,305
charla en Nueva York que
indica lo mismo.
258
00:13:05,405 --> 00:13:07,062
Todavía no sabemos de
dónde volarán
259
00:13:07,086 --> 00:13:08,548
o qué técnicas
usarán.
260
00:13:08,648 --> 00:13:09,949
¿Tenemos un marco de tiempo para esto?
261
00:13:10,049 --> 00:13:12,632
Nada específico,
solo más charla.
262
00:13:12,732 --> 00:13:14,590
¿Es algo sobre lo que el jefe necesita
informar al fiscal general?
263
00:13:14,614 --> 00:13:17,077
- Aún no.
- ¿Qué más?
264
00:13:17,177 --> 00:13:19,519
Operación en Detroit
que está lista para suceder.
265
00:13:19,619 --> 00:13:21,762
Un tipo en una mezquita
le dijo ayer a un informante
266
00:13:21,862 --> 00:13:24,084
planeaba apuntar a
un centro infantil judío.
267
00:13:24,184 --> 00:13:25,085
¿Tenemos suficiente para cargar?
268
00:13:25,185 --> 00:13:26,727
- Si.
- Tenemos el derecho
269
00:13:26,827 --> 00:13:28,485
recursos sobre el terreno, un
buen plan de eliminación?
270
00:13:28,509 --> 00:13:30,211
Hacemos. Se los daremos
fuera de línea.
271
00:13:30,311 --> 00:13:32,333
Bueno. Vamos a desnudarnos
para el director.
272
00:13:33,434 --> 00:13:36,738
Mark, tenemos una referencia de IG
273
00:13:36,838 --> 00:13:38,139
sobre Clinton y sus correos electrónicos.
274
00:13:38,239 --> 00:13:40,241
Tendremos que abrir un caso.
275
00:13:42,443 --> 00:13:44,446
Di mas.
276
00:13:46,608 --> 00:13:48,870
- Jefe.
- ¿Qué pasa?
277
00:13:48,970 --> 00:13:50,272
Tengo una referencia
278
00:13:50,372 --> 00:13:51,753
del Intel IG
279
00:13:51,853 --> 00:13:53,855
sobre los
correos electrónicos de la secretaria Clinton .
280
00:13:55,337 --> 00:13:57,339
Tendremos que abrir un caso.
281
00:13:57,820 --> 00:13:59,481
Di mas.
282
00:13:59,581 --> 00:14:02,164
Los ayudantes de la secretaria Clinton
no entregaron sus correos electrónicos
283
00:14:02,264 --> 00:14:04,727
a los registros del gobierno ...
¿Es eso un fracaso?
284
00:14:04,827 --> 00:14:06,008
¿O es un descuido?
285
00:14:06,108 --> 00:14:08,131
Bueno, es un incumplimiento
de la ley.
286
00:14:08,231 --> 00:14:10,013
que la secretaria tenía
que conocer,
287
00:14:10,113 --> 00:14:12,055
que sus ayudantes tenían
que conocer.
288
00:14:12,155 --> 00:14:15,018
Y es un patrón de engaño
que comenzó antes
289
00:14:15,118 --> 00:14:17,941
se convirtió en secretaria
hasta su último día.
290
00:14:18,041 --> 00:14:19,543
Pero estoy un poco preocupado
291
00:14:19,643 --> 00:14:21,865
sobre la seguridad
de esos correos electrónicos.
292
00:14:21,965 --> 00:14:24,187
Uh, habrían sido, eh,
293
00:14:24,287 --> 00:14:26,830
Los principales objetivos
de los ataques cibernéticos.
294
00:14:26,930 --> 00:14:29,553
No nos han dado
correos electrónicos durante nueve de los diez
295
00:14:29,653 --> 00:14:31,355
ayudantes de alto nivel que tenía.
296
00:14:31,455 --> 00:14:33,197
Ha pasado más de un año.
297
00:14:33,297 --> 00:14:34,714
Bueno, comencemos
por el principio.
298
00:14:34,738 --> 00:14:36,801
Todo lo que hice fue permitido.
299
00:14:36,901 --> 00:14:39,203
"¿Manejó mal la
información clasificada
300
00:14:39,303 --> 00:14:41,165
utilizando su
sistema de correo electrónico personal
301
00:14:41,265 --> 00:14:43,668
mientras se desempeñaba
como Secretario de Estado? "
302
00:14:49,634 --> 00:14:50,896
Sabes que estás jodido, ¿verdad?
303
00:14:50,996 --> 00:14:54,019
No veo
un resultado positivo aquí
304
00:14:54,119 --> 00:14:56,121
no importa lo que encontremos.
305
00:14:58,163 --> 00:15:00,926
Solo hazlo bien.
306
00:15:04,610 --> 00:15:06,612
Bienvenido a tu nuevo hogar.
307
00:15:08,654 --> 00:15:10,796
Quiero decir algo
antes de empezar
308
00:15:10,896 --> 00:15:13,739
que sé que todos ustedes
ya saben.
309
00:15:15,021 --> 00:15:17,764
Cualquiera que sea el resultado de esta investigación
,
310
00:15:17,864 --> 00:15:22,048
la historia verá lo que hacemos
aquí a través de un microscopio,
311
00:15:22,148 --> 00:15:24,851
por lo que nuestro trabajo debe
ser perfecto.
312
00:15:24,951 --> 00:15:26,893
Sin fugas,
todo abotonado.
313
00:15:26,993 --> 00:15:30,537
No podemos
tomar atajos, no podemos estropear esto de ninguna manera.
314
00:15:30,637 --> 00:15:33,140
¿Está claro?
315
00:15:33,240 --> 00:15:37,585
Ahora bien, esto no se
convertirá en una especie de pulpo.
316
00:15:37,685 --> 00:15:39,667
No vamos a
perseguir derrames
317
00:15:39,767 --> 00:15:42,390
hasta los confines de la tierra, lo
que podría llevar una década.
318
00:15:42,490 --> 00:15:44,632
Buscamos un
"propósito corrupto".
319
00:15:44,732 --> 00:15:48,716
¿La secretaria Clinton
violó la ley a sabiendas?
320
00:15:48,816 --> 00:15:51,119
ya sea mediante el uso de
un servidor de correo electrónico personal
321
00:15:51,219 --> 00:15:53,121
para manejar información clasificada
322
00:15:53,221 --> 00:15:54,683
mientras servía en el estado,
323
00:15:54,783 --> 00:15:57,045
o dirigiendo
la eliminación de correos electrónicos
324
00:15:57,145 --> 00:15:59,548
desde ese servidor? Período.
325
00:16:01,029 --> 00:16:03,252
Quiero que me informen
sobre esto todos los días.
326
00:16:03,352 --> 00:16:04,693
Pete?
327
00:16:04,793 --> 00:16:07,736
Tenemos tres líneas principales
de investigación.
328
00:16:07,836 --> 00:16:09,738
Uno, la recolección
y el examen.
329
00:16:09,838 --> 00:16:12,581
de correos electrónicos que atravesaron
los servidores de la secretaria Clinton.
330
00:16:12,681 --> 00:16:14,463
Sus abogados han producido
algunos de esos,
331
00:16:14,563 --> 00:16:18,548
pero 31,830 correos electrónicos
considerados demasiado personales
332
00:16:18,648 --> 00:16:21,551
por sus abogados para presentar
al Departamento de Estado
333
00:16:21,651 --> 00:16:23,433
han sido borrados
de su servidor actual.
334
00:16:23,533 --> 00:16:25,755
Dos, entrevistas
de testigos relevantes
335
00:16:25,855 --> 00:16:27,797
que borró todos esos archivos de la
secretaria Clinton
336
00:16:27,897 --> 00:16:29,399
servidor usando BleachBit.
337
00:16:29,499 --> 00:16:32,122
Tres, la secretaria Clinton usó
estos dispositivos en el extranjero,
338
00:16:32,222 --> 00:16:35,445
a menudo dentro de las fronteras
de adversarios sofisticados.
339
00:16:35,545 --> 00:16:37,768
Entonces ... análisis.
340
00:16:37,868 --> 00:16:40,611
¿Eso llevó a que la
información clasificada se vea comprometida?
341
00:16:40,711 --> 00:16:42,293
por actores cibernéticos hostiles?
342
00:16:42,393 --> 00:16:45,336
El análisis de intrusiones
ya ha comenzado.
343
00:16:45,436 --> 00:16:47,979
OTD tomará imágenes de todos
los dispositivos de la secretaria Clinton,
344
00:16:48,079 --> 00:16:50,942
incluidos los dos servidores que
tenemos actualmente bajo custodia.
345
00:16:51,042 --> 00:16:53,020
Y un equipo de filtros
eliminará cualquier material privilegiado
346
00:16:53,044 --> 00:16:55,346
por abogado-cliente,
médico o marital,
347
00:16:55,446 --> 00:16:57,188
e intentar la deduplicación.
348
00:16:57,288 --> 00:16:58,990
También estamos enviando
solicitudes de conservación.
349
00:16:59,090 --> 00:17:02,874
al Departamento de Estado,
la CIA, DIA, DOD y EOP
350
00:17:02,974 --> 00:17:05,197
para correos electrónicos
de la secretaria Clinton
351
00:17:05,297 --> 00:17:08,080
o el
dominio clintonaccount.net .
352
00:17:08,180 --> 00:17:09,882
¿Hay alguna pregunta?
353
00:17:09,982 --> 00:17:13,245
Sí, estamos atrapados con
los dos fiscales de mierda
354
00:17:13,345 --> 00:17:15,768
La justicia ha asignado
o podemos exigir a alguien
355
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
con bolas reales?
356
00:17:17,469 --> 00:17:19,091
Estamos investigando eso.
357
00:17:19,191 --> 00:17:21,093
Esos dos son ceros.
358
00:17:21,193 --> 00:17:22,535
¿Hay algo mas?
359
00:17:22,635 --> 00:17:24,092
Tienes todos los recursos
360
00:17:24,116 --> 00:17:25,338
¿necesitas? Necesitas algo
361
00:17:25,438 --> 00:17:26,815
empujó la cadena al
otro lado de la calle?
362
00:17:26,839 --> 00:17:28,017
Te lo haremos saber, Mark.
363
00:17:28,041 --> 00:17:30,043
Gracias.
364
00:17:31,204 --> 00:17:32,385
Bien, ahora estoy cabreado.
365
00:17:32,485 --> 00:17:34,263
Midyear se ejecutará sin
NSD en la sede
366
00:17:34,287 --> 00:17:36,630
por un diputado ... ¿cómo diablos se
supone que funciona?
367
00:17:36,730 --> 00:17:38,552
Maldito DC ...
Esos tipos no pudieron encontrar
368
00:17:38,652 --> 00:17:40,554
un elefante en medio
del Yankee Stadium.
369
00:17:40,654 --> 00:17:43,237
Y los fiscales
allá abajo son aún peores.
370
00:17:43,337 --> 00:17:45,719
Jefe ... tenemos lugar
en este caso.
371
00:17:45,819 --> 00:17:47,517
- ¿Vas a aguantar esto?
- Vaya, amigos.
372
00:17:47,541 --> 00:17:50,124
¿Tiene problemas para encontrar alegría
en su trabajo hoy?
373
00:17:50,224 --> 00:17:51,766
Relajarse.
374
00:17:51,866 --> 00:17:53,728
Todo pasa
por aquí eventualmente.
375
00:17:53,828 --> 00:17:55,409
- ¿Correcto?
- Maldito A.
376
00:17:55,509 --> 00:17:57,772
Maldito A.
377
00:17:57,872 --> 00:17:59,253
Háblame de Midyear.
378
00:17:59,353 --> 00:18:00,873
¿Tiene todos
los recursos que necesita?
379
00:18:00,955 --> 00:18:02,297
Algo así como.
380
00:18:02,397 --> 00:18:04,219
Los abogados de Hillary lo llevan todo
despacio
381
00:18:04,319 --> 00:18:06,781
y nadie en Justicia está
haciendo nada para detenerlo.
382
00:18:06,881 --> 00:18:09,144
Su protagonista es David Kendall.
383
00:18:09,244 --> 00:18:12,467
Uno de los fiscales
solía trabajar para él, así que ...
384
00:18:12,567 --> 00:18:14,109
hay una intimidación ahí.
385
00:18:14,209 --> 00:18:16,071
El equipo de mitad de año se está
frustrando con eso.
386
00:18:16,171 --> 00:18:17,873
Yo me ocuparé de eso, gracias.
387
00:18:17,973 --> 00:18:19,995
¿Cómo está Judy?
388
00:18:20,095 --> 00:18:21,637
Ella es buena.
389
00:18:21,737 --> 00:18:23,839
Así que estos 18 meses en los que
te registraste
390
00:18:23,939 --> 00:18:27,303
¿Cómo se sentiría al
hacer esos 24 meses?
391
00:18:30,106 --> 00:18:32,548
Ahora entiendo
el escenario del picnic.
392
00:18:34,310 --> 00:18:37,133
Necesito ganar algo de
dinero, jefe.
393
00:18:37,233 --> 00:18:38,655
Estamos atados.
394
00:18:38,755 --> 00:18:40,537
Apartamento aquí,
casa en Atlanta,
395
00:18:40,637 --> 00:18:42,659
dos matrículas universitarias.
396
00:18:42,759 --> 00:18:46,343
Si quiero llegar a casa, tengo
que conducir diez horas porque
397
00:18:46,443 --> 00:18:48,445
No puedo permitirme volar.
398
00:18:49,526 --> 00:18:51,528
Lo siento.
399
00:18:53,330 --> 00:18:55,833
Pero no tengo a nadie
para reemplazarte, Mark.
400
00:18:55,933 --> 00:18:57,675
Nadie está listo.
401
00:18:57,775 --> 00:18:59,437
Y la Oficina no puede funcionar
402
00:18:59,537 --> 00:19:02,099
sin un diputado que imponga
el respeto que haces.
403
00:19:04,662 --> 00:19:06,664
Le hice una promesa, jefe.
404
00:19:13,231 --> 00:19:15,093
Nos dirigimos hacia
un iceberg.
405
00:19:15,193 --> 00:19:16,535
Tú lo sabes.
406
00:19:16,635 --> 00:19:18,857
¿Ves a alguien
que esté listo para intervenir?
407
00:19:18,957 --> 00:19:21,340
y haga el trabajo a su nivel, el primer
día, sin dejar
408
00:19:21,440 --> 00:19:23,442
no se pierde nada?
409
00:19:24,723 --> 00:19:27,206
Solo seis más.
410
00:19:30,409 --> 00:19:32,191
Mamá, puedes respirar.
411
00:19:32,291 --> 00:19:33,869
- Ella va a ganar.
- No lo sabes.
412
00:19:33,893 --> 00:19:35,875
- ¿Quién la va a golpear?
- Trump.
413
00:19:35,975 --> 00:19:37,397
¿Triunfo?
414
00:19:37,497 --> 00:19:38,678
El es un idiota.
415
00:19:38,778 --> 00:19:39,879
Pero es un hombre.
416
00:19:39,979 --> 00:19:41,259
Y los votantes masculinos son leales al género
417
00:19:41,341 --> 00:19:43,243
de una manera que las mujeres no lo son.
418
00:19:43,343 --> 00:19:45,605
Y nadie lo está
investigando.
419
00:19:45,705 --> 00:19:46,806
Si.
420
00:19:46,906 --> 00:19:48,969
¿Qué pasa con eso, papá?
421
00:19:49,069 --> 00:19:51,091
Si ella violó la ley,
¿no querrías saberlo?
422
00:19:51,191 --> 00:19:53,093
No en realidad no.
423
00:19:53,193 --> 00:19:55,976
Yo tampoco.
424
00:19:56,076 --> 00:19:57,938
Oye, Mark, ¿qué pasa?
425
00:19:58,038 --> 00:19:59,860
Jefe, lamento haberte golpeado
un domingo.
426
00:19:59,960 --> 00:20:01,942
¿Tienes un segundo?
Es importante.
427
00:20:02,042 --> 00:20:04,044
Bueno.
428
00:20:06,527 --> 00:20:08,549
- Vamos.
- Rusia.
429
00:20:08,649 --> 00:20:11,312
Algún comportamiento anómalo con
respecto a la elección.
430
00:20:11,412 --> 00:20:13,995
¿Qué tipo de comportamiento anómalo?
431
00:20:17,098 --> 00:20:18,898
Creemos
que están intentando sabotear
432
00:20:18,940 --> 00:20:20,682
La campaña de la secretaria Clinton.
433
00:20:20,782 --> 00:20:22,804
¿Cómo?
434
00:20:22,904 --> 00:20:25,187
¿Alguna vez has pasado mucho tiempo
en Facebook?
435
00:21:15,880 --> 00:21:19,344
Donald Trump claramente,
eh, está programado,
436
00:21:19,444 --> 00:21:21,786
en este punto, para ganar
la nominación republicana.
437
00:21:21,886 --> 00:21:24,429
No es solo
que esté mucho por delante.
438
00:21:24,529 --> 00:21:26,111
Son las formas
en las que está por delante.
439
00:21:26,211 --> 00:21:29,314
Los partidarios de Trump ven a
Trump como una quimioterapia política.
440
00:21:29,414 --> 00:21:32,638
Puede ser tóxico, puede
matar todas las células sanas.
441
00:21:32,738 --> 00:21:34,440
en el torrente sanguíneo,
442
00:21:34,540 --> 00:21:37,643
pero él es la única cura para
el cáncer que es Washington ...
443
00:21:37,743 --> 00:21:39,165
Bueno.
444
00:21:39,265 --> 00:21:41,487
La secretaria Clinton formó
parte de 81 cadenas de correo electrónico,
445
00:21:41,587 --> 00:21:45,451
que contiene 193 correos electrónicos que van
desde confidenciales hasta ultrasecretos,
446
00:21:45,551 --> 00:21:47,894
todos enviados
desde sistemas no clasificados.
447
00:21:47,994 --> 00:21:49,896
Eso es un fracaso del personal.
448
00:21:49,996 --> 00:21:51,377
Dime por qué.
449
00:21:51,477 --> 00:21:53,700
En material sensible,
se supone que el personal
450
00:21:53,800 --> 00:21:56,623
para incluir encabezados o pies de página
con marcas de clasificación.
451
00:21:56,723 --> 00:21:58,265
Así es como
se marcan estas cosas .
452
00:21:58,365 --> 00:22:00,507
Es estándar.
Su personal no lo hizo.
453
00:22:00,607 --> 00:22:02,950
Pero ella sabía que el material
era sensible
454
00:22:03,050 --> 00:22:05,112
y sabía que los sistemas
estaban desprotegidos.
455
00:22:05,212 --> 00:22:06,513
Busquemos eso más tarde.
456
00:22:06,613 --> 00:22:08,515
¿Dónde estamos
con los correos electrónicos de Huma Abedin?
457
00:22:08,615 --> 00:22:11,158
Yo pregunté. La justicia no siente
la necesidad de obtener una orden judicial
458
00:22:11,258 --> 00:22:13,441
porque el
trabajo de Abedin para Clinton fue
459
00:22:13,541 --> 00:22:15,483
"de naturaleza administrativa
460
00:22:15,583 --> 00:22:18,566
y ella nunca fue creadora
de materiales clasificados ".
461
00:22:18,666 --> 00:22:20,128
Pero ella pudo haber sido
un promotor
462
00:22:20,228 --> 00:22:22,250
de materiales clasificados;
ella podría haber tomado cosas
463
00:22:22,350 --> 00:22:25,053
fuera de los sistemas clasificados
y lo desechó.
464
00:22:25,153 --> 00:22:27,335
Están demasiado
asustados para caminar
465
00:22:27,435 --> 00:22:29,093
en Williams & Connolly
y dile a David Kendall
466
00:22:29,117 --> 00:22:31,419
para dejar de obstruir
esta investigación.
467
00:22:31,519 --> 00:22:33,522
Esa es una palabra bastante importante.
468
00:22:38,126 --> 00:22:41,110
Oye, ¿estás en Midyear,
el caso de Hillary?
469
00:22:41,210 --> 00:22:42,271
Si.
470
00:22:42,371 --> 00:22:43,432
Buen provecho, hermano.
471
00:22:43,532 --> 00:22:45,534
Espero que atrapes a esa perra.
472
00:22:54,263 --> 00:22:56,526
Han ofuscado
cada paso de este proceso,
473
00:22:56,626 --> 00:22:59,209
y no los culpo ...
Deberían utilizar todos los
474
00:22:59,309 --> 00:23:00,490
ventaja a su disposición.
475
00:23:00,590 --> 00:23:02,692
Culpo a nuestros
fiscales copos de nieve
476
00:23:02,792 --> 00:23:04,410
- por dejarlos hacerlo.
- ¿Dónde están, por cierto?
477
00:23:04,434 --> 00:23:05,852
- ¿Dónde está Bob?
- Uh, Bob no podrá
478
00:23:05,876 --> 00:23:07,137
- para hacerlo esta noche.
- ¿Por qué no?
479
00:23:07,237 --> 00:23:09,139
Está en su oficina, eh, llorando.
480
00:23:09,239 --> 00:23:10,260
¿Queda pizza?
481
00:23:10,360 --> 00:23:12,362
¿Por ahí? Quiero decir...
482
00:23:13,323 --> 00:23:14,323
Uh ...
483
00:23:14,364 --> 00:23:15,746
Yo le pregunté
484
00:23:15,846 --> 00:23:18,068
para presionar al equipo de Hillary
para el servidor PRN,
485
00:23:18,168 --> 00:23:20,030
y aparentemente
Kendall le gritó.
486
00:23:20,130 --> 00:23:23,034
Nuestro fiscal de línea está
llorando en su oficina
487
00:23:23,134 --> 00:23:25,156
porque un abogado elegante le
gritó.
488
00:23:25,256 --> 00:23:27,358
¡De esto es de lo
que estoy hablando, Pete!
489
00:23:27,458 --> 00:23:30,522
- Ella no se equivoca.
- Si.
490
00:23:30,622 --> 00:23:32,119
Todos los días escucho de otro
491
00:23:32,143 --> 00:23:34,406
miembro descontento
del equipo del examen de mitad de año.
492
00:23:34,506 --> 00:23:37,849
Y cada llamada tiene
esta suposición debajo.
493
00:23:37,949 --> 00:23:39,851
Que de alguna manera la Justicia
no está comprometida aquí.
494
00:23:39,951 --> 00:23:41,533
Si quieres que esas llamadas se detengan,
495
00:23:41,633 --> 00:23:43,936
- Deja de caminar despacio todo.
- Escucha, Mark ...
496
00:23:44,036 --> 00:23:46,658
En un caso de este alto perfil,
seguramente habrá tensiones.
497
00:23:46,758 --> 00:23:49,662
Sally, mi equipo siente que su
investigación se ve obstaculizada.
498
00:23:49,762 --> 00:23:52,425
Y mi equipo siente que su trabajo
está siendo cuestionado.
499
00:23:52,525 --> 00:23:54,907
Nuestro firme consenso es que
los abogados de la secretaria Clinton
500
00:23:55,007 --> 00:23:56,447
no ha estado operando
de buena fe
501
00:23:56,529 --> 00:23:57,830
con esta investigación,
502
00:23:57,930 --> 00:23:59,268
que se les permite
ofuscar
503
00:23:59,292 --> 00:24:01,194
por los fiscales de línea
aquí en Justicia.
504
00:24:01,294 --> 00:24:02,876
¿Crees
que no estoy haciendo mi trabajo, Jim?
505
00:24:02,976 --> 00:24:04,397
¿Crees que me están jugando?
506
00:24:04,497 --> 00:24:06,199
Creo que eres reacio al riesgo, Bob.
507
00:24:06,299 --> 00:24:08,301
Llorar en tu oficina
no ayuda.
508
00:24:13,106 --> 00:24:15,889
Cada documento o dispositivo
que solicitamos
509
00:24:15,989 --> 00:24:17,251
vamos a conseguir.
510
00:24:17,351 --> 00:24:18,648
Sus abogados
solo van a ser
511
00:24:18,672 --> 00:24:19,889
tan útiles
como los empujes a ser.
512
00:24:19,913 --> 00:24:21,295
Intentamos tener cuidado.
513
00:24:21,395 --> 00:24:23,253
- ¿Puedes tener cuidado más rápido?
- De eso estoy hablando.
514
00:24:23,277 --> 00:24:25,279
Gracias a todos.
515
00:24:26,720 --> 00:24:29,584
Loretta, eh, otra cosa.
516
00:24:29,684 --> 00:24:31,542
La Oficina ha sido
bombardeada con preguntas
517
00:24:31,566 --> 00:24:33,744
sobre si estamos
investigando o no a la secretaria Clinton.
518
00:24:33,768 --> 00:24:36,991
Empieza a parecer una tontería
seguir emitiendo un "sin comentarios".
519
00:24:37,091 --> 00:24:38,749
La gente habla abiertamente
de ello en la prensa,
520
00:24:38,773 --> 00:24:41,436
e incluso la propia secretaria Clinton
se ha referido a ello.
521
00:24:41,536 --> 00:24:45,040
Así que me gustaría su permiso,
si me lo piden, para reconocerlo
522
00:24:45,140 --> 00:24:48,103
con "No comentamos
sobre investigaciones".
523
00:24:52,548 --> 00:24:54,049
Multa.
524
00:24:54,149 --> 00:24:56,812
Pero creo que sería mejor
525
00:24:56,912 --> 00:24:58,914
para referirse a él como un "asunto".
526
00:25:00,836 --> 00:25:02,738
Por que hariamos eso?
527
00:25:02,838 --> 00:25:05,982
Porque no comentamos
sobre investigaciones.
528
00:25:06,082 --> 00:25:07,904
Pero si estamos tratando de establecer
529
00:25:08,004 --> 00:25:09,742
que estamos tratando este
como cualquier otro caso,
530
00:25:09,766 --> 00:25:12,108
¿No sería útil
usar el mismo idioma?
531
00:25:12,208 --> 00:25:13,710
que usaríamos en cualquier otro caso?
532
00:25:13,810 --> 00:25:16,012
Estoy intentando
enhebrar la aguja aquí.
533
00:25:17,574 --> 00:25:19,196
Creo que la "materia" hace eso.
534
00:25:19,296 --> 00:25:21,718
Bueno. Podemos hacer que eso funcione.
535
00:25:21,818 --> 00:25:23,820
Bueno.
536
00:25:26,343 --> 00:25:27,565
Oh. Hola, Jim.
537
00:25:27,665 --> 00:25:28,766
Hola, Rod.
538
00:25:28,866 --> 00:25:31,168
- Uh, reunión de presupuesto.
- Oh.
539
00:25:31,268 --> 00:25:33,771
- ¿Como has estado?
- Bien, bien. Que bueno verte.
540
00:25:33,871 --> 00:25:37,135
¿Alguna vez querrías venir a hablar
con mi equipo sobre liderazgo?
541
00:25:37,235 --> 00:25:39,497
Traigo oradores invitados
para ellos de vez en cuando.
542
00:25:39,597 --> 00:25:41,099
- Varios temas.
- Mm.
543
00:25:41,199 --> 00:25:43,261
El liderazgo es un gran enfoque
suyo, ¿no es así?
544
00:25:43,361 --> 00:25:45,303
Está.
545
00:25:45,403 --> 00:25:47,145
Bueno, entonces, ¿lo harías?
546
00:25:47,245 --> 00:25:49,508
Seguro que te lo
agradecerán.
547
00:25:49,608 --> 00:25:52,070
Uh, ahora mismo,
su idea de liderazgo soy yo.
548
00:25:52,170 --> 00:25:54,673
Tenemos
una fuerza de explotación infantil
549
00:25:54,773 --> 00:25:56,231
justo al final de la calle
desde allí, ¿no es así, Mark?
550
00:25:56,255 --> 00:25:57,615
Podría visitar ambos
el mismo día.
551
00:25:57,696 --> 00:25:58,877
- Que sea un twofer.
- Seguro.
552
00:25:58,977 --> 00:26:01,040
Si. Excelente. Comuníquese con mi oficina,
553
00:26:01,140 --> 00:26:03,202
- ¿quieres, Rod?
- Seguro que lo haré, Jim. Gracias.
554
00:26:03,302 --> 00:26:05,084
- Mm-hmm.
- Marca.
555
00:26:06,746 --> 00:26:08,167
Después de las primarias gana
556
00:26:08,267 --> 00:26:10,610
en New Hampshire,
Carolina del Sur y Nevada,
557
00:26:10,710 --> 00:26:11,771
la campaña de Trump
558
00:26:11,871 --> 00:26:13,773
está cargando
hacia el Súper Martes.
559
00:26:13,873 --> 00:26:16,296
Um, sería desordenado, y
sería sangriento, pero si tú ...
560
00:26:16,396 --> 00:26:19,299
Para aquellos que dicen que Donald Trump
no puede ganar, están equivocados.
561
00:26:19,399 --> 00:26:21,061
¿Quieres un animador en jefe?
562
00:26:21,161 --> 00:26:23,463
Alguien que dirá
lo que quiera
563
00:26:23,563 --> 00:26:25,363
ya sabes, para hacerlo ... ¿
hacerlo todo sobre él?
564
00:26:25,405 --> 00:26:26,783
Se dirige
hacia la nominación,
565
00:26:26,807 --> 00:26:28,509
pero está en conflicto
con su partido.
566
00:26:28,609 --> 00:26:30,150
Lo que la gente dice ahora es:
"Por favor,
567
00:26:30,250 --> 00:26:32,370
todos se reúnen
para que podamos mantener a este líder
568
00:26:32,453 --> 00:26:35,396
de ganar y destruir
al Partido Republicano ".
569
00:26:35,496 --> 00:26:36,753
La candidata demócrata
Hillary Clinton
570
00:26:36,777 --> 00:26:39,440
permanece cargada
de acusaciones de irregularidad
571
00:26:39,540 --> 00:26:41,402
derivado de
la investigación del FBI
572
00:26:41,502 --> 00:26:43,084
en su uso de correos electrónicos
573
00:26:43,184 --> 00:26:45,126
mientras se desempeñaba
como Secretario de Estado.
574
00:26:45,226 --> 00:26:47,008
Un informante del partido diciendo
575
00:26:47,108 --> 00:26:49,050
la única primaria
que importa ahora
576
00:26:49,150 --> 00:26:51,453
es la primaria Comey.
577
00:26:57,559 --> 00:26:59,061
¿Tienes un minuto, jefe?
578
00:26:59,161 --> 00:27:00,943
Seguro. ¿Qué pasa?
579
00:27:02,684 --> 00:27:05,507
Veinticuatro meses.
580
00:27:05,607 --> 00:27:09,271
Ahora que sus días
de trabajo duro han terminado ...
581
00:27:09,371 --> 00:27:10,949
Felicidades.
582
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
Gracias.
583
00:27:29,593 --> 00:27:32,296
¿Eh? Ahí está.
584
00:27:32,396 --> 00:27:35,459
- Hola Pedro.
- Hola, Lisa.
585
00:27:35,559 --> 00:27:38,782
Lamento si hablé fuera de turno
en el informe de hoy.
586
00:27:38,882 --> 00:27:40,624
Esos dos son idiotas
587
00:27:40,724 --> 00:27:42,747
y deberías
cagarlos pronto.
588
00:27:42,847 --> 00:27:46,430
¿Alguien más que
no esté a la altura de tus estándares?
589
00:27:46,530 --> 00:27:48,312
Bueno, ahora que lo preguntas, sí.
590
00:27:48,412 --> 00:27:50,114
Hay un par de perdedores
en la WFO
591
00:27:50,214 --> 00:27:51,432
que realmente nos están frenando,
592
00:27:51,456 --> 00:27:53,238
y el AG tampoco es un gran problema
.
593
00:27:53,338 --> 00:27:54,919
¿Qué tal el comisionado
de béisbol?
594
00:27:55,019 --> 00:27:56,721
Es retrasado.
595
00:27:58,503 --> 00:28:00,525
Quiero decir, o tienes
al bateador designado
596
00:28:00,625 --> 00:28:02,627
en ambas ligas o nada.
597
00:28:04,029 --> 00:28:06,031
¿Quieres ponche?
598
00:28:18,284 --> 00:28:20,406
Tengo que tomar un vuelo, jefe.
599
00:28:21,848 --> 00:28:23,189
Gracias por la fiesta genial.
600
00:28:23,289 --> 00:28:25,311
Gracias por los dos años.
601
00:28:25,411 --> 00:28:27,634
Puse a Andy al tanto
de algunas cosas.
602
00:28:27,734 --> 00:28:30,296
Hará un gran trabajo.
El tipo es tan inteligente.
603
00:28:32,579 --> 00:28:34,681
Aprenderá
a conectarse mejor con la gente.
604
00:28:34,781 --> 00:28:37,364
Y puede comunicarse en
cualquier momento que lo necesite.
605
00:28:37,464 --> 00:28:38,846
Tu también puedes.
606
00:28:38,946 --> 00:28:40,948
Me ocuparé de eso.
607
00:28:45,753 --> 00:28:48,215
Alguna vez quisiste hablar sobre
el final del juego en Hillary,
608
00:28:48,315 --> 00:28:49,537
solo llama.
609
00:28:49,637 --> 00:28:52,620
Dijo mientras se deslizaba
en un bote salvavidas.
610
00:28:52,720 --> 00:28:54,722
No. Gracias, Mark.
611
00:28:55,563 --> 00:28:57,845
Te debo.
612
00:29:07,055 --> 00:29:08,637
No seas un extraño.
613
00:29:08,737 --> 00:29:10,319
Sé buena, Althea.
614
00:29:10,419 --> 00:29:12,421
Bueno.
615
00:29:17,426 --> 00:29:20,189
Oh Dios mío.
616
00:29:24,674 --> 00:29:26,576
¿Un par de cosas antes de irme?
617
00:29:26,676 --> 00:29:27,977
Seguro.
618
00:29:28,077 --> 00:29:31,180
Oh si.
Encontré estos debajo del escritorio.
619
00:29:31,280 --> 00:29:32,982
El tuyo, ¿verdad?
620
00:29:36,526 --> 00:29:38,829
Esté atento a Rusia.
621
00:29:38,929 --> 00:29:41,351
Sé cuánto ancho de banda
consume Midyear,
622
00:29:41,451 --> 00:29:43,313
pero no me gusta
lo que veo.
623
00:29:43,413 --> 00:29:44,755
Estoy de acuerdo.
624
00:29:44,855 --> 00:29:46,637
Cada oficina de campo,
tenemos a Shorty y Boo
625
00:29:46,737 --> 00:29:48,274
corriendo,
buscando los correos electrónicos de Hillary.
626
00:29:48,298 --> 00:29:50,661
- Mientras tanto, estamos bajo ataque.
- Estoy contigo.
627
00:29:52,102 --> 00:29:54,445
Otra cosa.
Completamente no solicitado
628
00:29:54,545 --> 00:29:56,547
pero tengo que decirlo.
629
00:29:58,109 --> 00:30:00,451
Tu consejo se
convertirá en un problema
630
00:30:00,551 --> 00:30:02,533
- Yo creo que.
- ¿Lisa?
631
00:30:02,633 --> 00:30:05,537
La gente se queja de ella.
632
00:30:05,637 --> 00:30:08,460
Ella frota un poco de la manera incorrecta,
lo sé.
633
00:30:08,560 --> 00:30:10,942
- La gente de opinión hace eso.
- Ella es divisiva.
634
00:30:11,042 --> 00:30:12,980
Ella crea problemas donde
no es necesario que haya ninguno.
635
00:30:13,004 --> 00:30:14,142
No la dejo entrar en mis sesiones informativas.
636
00:30:14,166 --> 00:30:15,267
Ella es inteligente.
637
00:30:15,367 --> 00:30:17,149
Ella me ayuda a hacer las cosas.
638
00:30:17,249 --> 00:30:20,032
- Y me gusta una voz contraria.
- Oye, tonto.
639
00:30:20,132 --> 00:30:23,515
¿Me estas escuchando?
Ella crea problemas.
640
00:30:23,615 --> 00:30:26,238
Ella les arranca a todos un nuevo idiota
en las reuniones,
641
00:30:26,338 --> 00:30:27,720
y tan pronto como el jefe
esté cerca,
642
00:30:27,820 --> 00:30:29,642
es, "Señor, ¿
puedo plantear una inquietud aquí?"
643
00:30:29,742 --> 00:30:31,043
La gente odia eso.
644
00:30:31,143 --> 00:30:32,463
Será mejor que te metas en
esto.
645
00:30:38,952 --> 00:30:42,515
- ¿Algo más?
- Sí, lo hay.
646
00:30:43,957 --> 00:30:47,461
Esta es una cultura de lunchpail.
647
00:30:47,561 --> 00:30:50,023
Conduciendo un Porsche azul
648
00:30:50,123 --> 00:30:52,466
usando gemelos azules a juego
649
00:30:52,566 --> 00:30:55,869
puede que no sea el mejor mensaje
para enviar.
650
00:30:55,969 --> 00:30:57,751
Estos fueron un regalo de Jill.
651
00:30:57,851 --> 00:31:00,354
- Están en tus muñecas.
- Marca.
652
00:31:00,454 --> 00:31:03,177
No llegué aquí
vistiéndome bien.
653
00:31:07,181 --> 00:31:09,524
Ocúpate del jefe, ¿quieres?
654
00:31:09,624 --> 00:31:13,088
Cree que tener razón
lo salvará.
655
00:31:13,188 --> 00:31:14,729
No lo hará.
656
00:31:14,829 --> 00:31:16,531
Y tan inteligente como es,
657
00:31:16,631 --> 00:31:19,594
sus instintos políticos
no son buenos.
658
00:31:22,638 --> 00:31:25,020
Buenas noches.
659
00:31:25,120 --> 00:31:27,122
Marca.
660
00:31:28,203 --> 00:31:30,326
Hablaré con ella.
661
00:31:52,028 --> 00:31:54,030
Hmm.
662
00:32:01,839 --> 00:32:04,021
Ah, general. Que bueno verte.
663
00:32:04,121 --> 00:32:06,123
Y tú, Sergei.
664
00:32:11,048 --> 00:32:13,311
General Flynn, presidente Putin.
665
00:32:13,411 --> 00:32:16,634
Agradezco mucho
la invitación, señor presidente.
666
00:32:16,734 --> 00:32:19,697
Y la cortesía
de esta visita.
667
00:32:26,384 --> 00:32:27,966
"Un colorido
668
00:32:28,066 --> 00:32:30,289
y hombre talentoso ".
669
00:32:30,389 --> 00:32:32,531
Bueno, él es eso.
670
00:32:32,631 --> 00:32:35,534
Um, entiendo, eh ...
671
00:32:35,634 --> 00:32:38,818
no eres fan
de nuestro actual presidente,
672
00:32:38,918 --> 00:32:41,621
Sr. Obama.
673
00:32:41,721 --> 00:32:43,703
Yo tampoco.
674
00:32:43,803 --> 00:32:45,625
Creemos
que deberías disfrutar de la gala.
675
00:32:45,725 --> 00:32:48,308
Julian Assange
está alojando vía satélite,
676
00:32:48,408 --> 00:32:51,431
y Jill Stein
estará en tu mesa.
677
00:32:51,531 --> 00:32:55,035
Ella también se postula
para ser la presidenta de Estados Unidos.
678
00:32:55,135 --> 00:32:57,317
Bueno, supongo
que eso resume bastante bien
679
00:32:57,417 --> 00:32:59,559
cómo se sienten ustedes
acerca de la secretaria Clinton,
680
00:32:59,659 --> 00:33:00,659
no es así?
681
00:33:04,064 --> 00:33:05,446
Ven.
682
00:33:05,546 --> 00:33:07,047
Vamos.
683
00:33:22,243 --> 00:33:24,245
Me atrapó.
684
00:33:24,686 --> 00:33:26,067
Ha habido una violación cibernética
685
00:33:26,167 --> 00:33:27,669
del
Comité Nacional Demócrata.
686
00:33:27,769 --> 00:33:30,272
Parece que el truco
llegó hasta Podesta.
687
00:33:30,372 --> 00:33:32,234
¿Actores extranjeros o nacionales?
688
00:33:32,334 --> 00:33:35,237
El malware nos llevó a una cadena de
código que hemos visto antes ...
689
00:33:35,337 --> 00:33:37,359
que emana de Rusia.
690
00:33:39,862 --> 00:33:41,884
Muy bien,
comencemos a reclutar fuentes.
691
00:33:41,984 --> 00:33:43,245
Saber más.
692
00:33:43,345 --> 00:33:44,887
¿Qué diablos están haciendo?
693
00:33:44,987 --> 00:33:46,088
Entonces, uh,
694
00:33:46,188 --> 00:33:48,491
estabas diciendo, eh, Rusia?
695
00:33:48,591 --> 00:33:49,892
Rusia.
696
00:33:49,992 --> 00:33:52,095
Vaya, esos tipos son inteligentes.
697
00:33:52,195 --> 00:33:55,018
Usted, eh ...
¿Conoce al profesor Mifsud?
698
00:33:55,118 --> 00:33:56,659
Joseph Mifsud?
699
00:33:56,759 --> 00:33:58,261
- Uh, no, me temo que no.
- Eh.
700
00:33:58,361 --> 00:34:01,064
- ¿Es ruso?
- Maltan. O maltés.
701
00:34:01,164 --> 00:34:03,266
Maltanesa.
El es de la puta Malta
702
00:34:03,366 --> 00:34:05,389
pero tiene conexiones
en Rusia.
703
00:34:05,489 --> 00:34:08,592
Todo el camino hasta Putin.
704
00:34:08,692 --> 00:34:11,195
Llevamos meses hablando.
705
00:34:11,295 --> 00:34:12,516
¿Qué pasa?
706
00:34:12,616 --> 00:34:14,618
Hillary.
707
00:34:15,659 --> 00:34:17,201
¿En que contexto?
708
00:34:17,301 --> 00:34:19,003
Rusia tiene suciedad sobre ella.
709
00:34:19,103 --> 00:34:22,046
Muchas cosas embarazosas.
Miles de correos electrónicos.
710
00:34:22,146 --> 00:34:23,808
Y nos los pusieron todos
a nuestra disposición.
711
00:34:23,908 --> 00:34:26,050
Bueno, ¿cómo los consiguieron?
712
00:34:26,150 --> 00:34:29,094
Hackeado directamente del DNC
713
00:34:29,194 --> 00:34:31,296
y la campaña de Clinton.
714
00:34:31,396 --> 00:34:33,214
¿Y los rusos los están poniendo
a tu disposición?
715
00:34:33,238 --> 00:34:34,780
"Tenemos suciedad sobre Hillary,
716
00:34:34,880 --> 00:34:36,902
y queremos ayudar ".
Esa es una cita.
717
00:34:37,002 --> 00:34:38,579
Dijeron que podían
publicarlo de forma anónima,
718
00:34:38,603 --> 00:34:40,666
un gran volcado de datos
en Internet
719
00:34:40,766 --> 00:34:42,748
programado para hacerle el máximo daño
.
720
00:34:42,848 --> 00:34:44,430
¿Quién más sabe esto,
George?
721
00:34:44,530 --> 00:34:46,872
Esa es la belleza de eso.
722
00:34:46,972 --> 00:34:48,974
Ninguno.
723
00:34:49,575 --> 00:34:51,317
Dios bendiga America.
724
00:34:51,417 --> 00:34:53,419
En efecto.
725
00:34:55,301 --> 00:34:57,203
Deberíamos ir a Francia.
726
00:34:57,303 --> 00:34:58,765
Bueno. ¿Cuando?
727
00:34:58,865 --> 00:35:00,166
2024?
728
00:35:00,266 --> 00:35:03,990
Oh Dios. Bueno. Eso es bueno.
Distráeme.
729
00:35:07,033 --> 00:35:08,895
Todo se ve muy bien,
Sr. Comey.
730
00:35:08,995 --> 00:35:10,737
El médico no ve
puntos calientes
731
00:35:10,837 --> 00:35:13,660
- o signos de recurrencia.
- Eso es maravilloso. Gracias.
732
00:35:13,760 --> 00:35:15,040
¿Sigues tomando la aspirina?
733
00:35:15,082 --> 00:35:16,263
Cada día.
734
00:35:16,363 --> 00:35:17,945
Bueno. No quiero
más coágulos de sangre.
735
00:35:18,045 --> 00:35:20,147
- Nos vemos en un año.
- Todavía tiene entumecimiento
736
00:35:20,247 --> 00:35:23,230
- en las yemas de los dedos y los pies.
- Eso es común.
737
00:35:23,330 --> 00:35:25,593
- La quimioterapia.
- ¿Diez años?
738
00:35:25,693 --> 00:35:26,994
¿Está descansando lo suficiente?
739
00:35:27,094 --> 00:35:29,157
- No.
- Eso creo.
740
00:35:29,257 --> 00:35:31,579
¿Cómo te va con el estrés?
741
00:35:33,301 --> 00:35:35,884
No me imagino que Hillary lo esté
poniendo más fácil.
742
00:35:35,984 --> 00:35:38,006
Te lo diré, no sé
cómo mantienes la calma
743
00:35:38,106 --> 00:35:40,529
frente a ese tipo
de arrogancia y derecho.
744
00:35:40,629 --> 00:35:42,210
Creo que explotaría.
745
00:35:42,310 --> 00:35:43,492
En realidad, lo convierte en un ...
746
00:35:43,592 --> 00:35:44,813
Gracias por las buenas noticias.
747
00:35:44,913 --> 00:35:46,695
Nos vemos el año que viene.
748
00:35:46,795 --> 00:35:48,897
Todos tienen una opinión,
¿sabes?
749
00:35:48,997 --> 00:35:50,499
Y el derecho a expresarlo.
750
00:35:50,599 --> 00:35:52,741
Eso de "Crooked Hillary"
se le pega.
751
00:35:52,841 --> 00:35:55,144
Ahora es parte
de los resultados de su colonoscopia.
752
00:35:58,928 --> 00:36:01,831
Ya sabes...
753
00:36:01,931 --> 00:36:03,313
ha sido un buen dia
754
00:36:03,413 --> 00:36:05,755
Celebremos.
755
00:36:05,855 --> 00:36:07,317
¿En París?
756
00:36:07,417 --> 00:36:09,419
Te amo.
757
00:36:19,149 --> 00:36:20,887
La investigación del equipo de Midyear
758
00:36:20,911 --> 00:36:22,453
de Hillary Clinton siguió adelante.
759
00:36:22,553 --> 00:36:25,816
Emitieron
56 citaciones del gran jurado,
760
00:36:25,916 --> 00:36:29,140
realizó 72
entrevistas voluntarias de testigos .
761
00:36:29,240 --> 00:36:31,382
Órdenes de registro, órdenes judiciales,
762
00:36:31,482 --> 00:36:33,024
acuerdos de inmunidad.
763
00:36:33,124 --> 00:36:35,707
Tienen hasta la última
de sus computadoras portátiles
764
00:36:35,807 --> 00:36:38,309
los examinó a todos y encontró ...
765
00:36:38,409 --> 00:36:39,631
Nada.
766
00:36:39,731 --> 00:36:41,953
Ningún delito que
pudiera imputar cualquier fiscal razonable .
767
00:36:42,053 --> 00:36:44,636
Creemos que es culpable de
gran negligencia y descuido,
768
00:36:44,736 --> 00:36:46,638
pero no vemos
nada procesable.
769
00:36:46,738 --> 00:36:49,161
Los sistemas en el estado
son tan arcanos,
770
00:36:49,261 --> 00:36:50,642
si quisieras acusarla,
771
00:36:50,742 --> 00:36:53,045
también tendrías que cobrar a
otras 150 personas.
772
00:36:53,145 --> 00:36:55,207
Después de estudiar detenidamente
la jurisprudencia pertinente,
773
00:36:55,307 --> 00:36:56,849
hemos llegado a
la misma conclusión.
774
00:36:56,949 --> 00:37:00,413
Ni la Ley de Espionaje
ni Volstead se aplican aquí.
775
00:37:00,513 --> 00:37:03,336
Y creemos que es hora
de empezar a preguntarnos cuál es el final
776
00:37:03,436 --> 00:37:04,697
en esto podría parecer.
777
00:37:04,797 --> 00:37:06,499
En medio de una elección
778
00:37:06,599 --> 00:37:07,940
algo así de visible,
779
00:37:08,040 --> 00:37:10,263
No creo que el DOJ pueda publicar
una lectura de declaraciones
780
00:37:10,363 --> 00:37:12,946
"Lo analizamos. No vamos a
enjuiciar a la secretaria Clinton.
781
00:37:13,046 --> 00:37:16,349
Caso cerrado. "Creo que debemos
explicar nuestro pensamiento sobre esto
782
00:37:16,449 --> 00:37:18,151
al pueblo estadounidense a
través de la prensa.
783
00:37:18,251 --> 00:37:20,073
- Nosotros también nos sentimos así.
- Pero...
784
00:37:20,173 --> 00:37:21,755
hay una desventaja muy real
785
00:37:21,855 --> 00:37:24,398
a que el AG
haga una declaración al respecto.
786
00:37:24,498 --> 00:37:27,201
No puede parecer
partidista de ninguna manera.
787
00:37:27,301 --> 00:37:28,758
Pensamos que
el enfoque correcto podría ser
788
00:37:28,782 --> 00:37:31,685
para que usted y el fiscal general
hagan la declaración de forma conjunta.
789
00:37:31,785 --> 00:37:35,169
Nos tomamos de la mano y saltamos
juntos del puente.
790
00:37:35,269 --> 00:37:37,491
¿Cómo te sentirías acerca de eso?
791
00:37:37,591 --> 00:37:39,494
Como yo lo veo,
tienes algunas opciones ...
792
00:37:39,594 --> 00:37:41,336
Todos ellos terribles.
793
00:37:41,436 --> 00:37:43,938
Puede hacer una declaración conjunta
con el Fiscal General, según se solicite,
794
00:37:44,038 --> 00:37:45,780
que es ... terrible,
795
00:37:45,880 --> 00:37:47,502
uh, porque hay
una creencia generalizada,
796
00:37:47,602 --> 00:37:48,944
con razón o sin ella,
797
00:37:49,044 --> 00:37:51,787
que Loretta es demasiado amigable
con la campaña de Clinton.
798
00:37:51,887 --> 00:37:55,510
Así que estar a su lado hace que la
Oficina parezca cómplice también.
799
00:37:55,610 --> 00:37:59,274
Dos, puede recurrir
a las normas del departamento,
800
00:37:59,374 --> 00:38:02,638
simplemente emita una breve declaración
rechazando el caso y siga adelante.
801
00:38:02,738 --> 00:38:06,202
Eso es terrible si nuestro objetivo
es mostrar al público
802
00:38:06,302 --> 00:38:08,200
realmente intentamos presentar un caso
contra Hillary,
803
00:38:08,224 --> 00:38:09,926
agresivamente, a fondo.
804
00:38:10,026 --> 00:38:12,448
Luego está la idea de que yo
haga la declaración por mi cuenta.
805
00:38:12,548 --> 00:38:14,290
Bueno, que es la peor idea,
por una milla.
806
00:38:14,390 --> 00:38:16,813
La Oficina no hace eso.
807
00:38:16,913 --> 00:38:20,737
Siempre. Violaría
una norma sagrada
808
00:38:20,837 --> 00:38:22,819
en una cultura construida sobre normas.
809
00:38:22,919 --> 00:38:25,662
Y, en mi opinión,
se vería horrible.
810
00:38:25,762 --> 00:38:28,765
Pero es el único que
nos permite decir la verdad.
811
00:38:30,807 --> 00:38:32,669
Loretta
nunca se quedaría ahí parada
812
00:38:32,769 --> 00:38:35,152
y permíteme explicarte
lo que hizo Hillary
813
00:38:35,252 --> 00:38:38,135
y por qué pensamos
que era peligroso.
814
00:38:41,979 --> 00:38:44,522
Este es un primer intento
de declaración.
815
00:38:44,622 --> 00:38:46,804
Representa
nuestros límites exteriores
816
00:38:46,904 --> 00:38:48,206
en términos de transparencia.
817
00:38:48,306 --> 00:38:50,048
Uh, realmente desearía
que no hubieras hecho eso.
818
00:38:50,148 --> 00:38:52,050
Cualquier cosa comprometida con la escritura
se puede descubrir.
819
00:38:52,150 --> 00:38:54,893
Te pido que evalúes
tres cosas:
820
00:38:54,993 --> 00:38:58,537
la exactitud de los hechos
expuestos en el borrador,
821
00:38:58,637 --> 00:39:02,541
cualquier política u otras limitaciones relacionadas con la
realización de dicha declaración,
822
00:39:02,641 --> 00:39:04,903
y la sabiduría y la mecánica
de presentarlo
823
00:39:05,003 --> 00:39:07,106
al pueblo estadounidense.
824
00:39:07,206 --> 00:39:08,787
¿Todo bien?
825
00:39:15,214 --> 00:39:17,196
¿Hay algo en tu mente?
826
00:39:17,296 --> 00:39:20,840
- ¿Por qué?
- Un poco tranquilo.
827
00:39:20,940 --> 00:39:25,405
Quizás una
investigación sin salida, motivada políticamente
828
00:39:25,505 --> 00:39:29,469
en cierta
candidata presidencial?
829
00:39:33,513 --> 00:39:36,777
¿Alguna vez te preocupas por mi ego?
830
00:39:36,877 --> 00:39:38,298
¿Por qué?
831
00:39:38,398 --> 00:39:40,621
¿No se ha sentido bien?
832
00:39:44,725 --> 00:39:47,728
Quieres decirme
algo
833
00:39:49,210 --> 00:39:51,572
Solo que te amo, Treecy.
834
00:39:53,214 --> 00:39:55,517
- Entonces, ¿cómo te fue con el 302?
- Increíble.
835
00:39:55,617 --> 00:39:57,559
- Me mintió.
- Por supuesto.
836
00:39:57,659 --> 00:40:00,562
Guy pasó de
"Nunca estuve dentro del SCIF"
837
00:40:00,662 --> 00:40:03,645
a "Es posible que haya eliminado
la papelera de allí dos veces ..."
838
00:40:03,745 --> 00:40:05,567
- Mm.
- ... a "Solucioné problemas del fax
839
00:40:05,667 --> 00:40:06,929
allí un par de veces "
840
00:40:07,029 --> 00:40:11,453
a "Cada vez que se
envía un fax seguro, lo envío".
841
00:40:11,553 --> 00:40:13,335
Me mata
que la gente nos mienta a la cara
842
00:40:13,435 --> 00:40:14,657
cuando saben que nosotros sabemos
843
00:40:14,757 --> 00:40:17,860
- que están mintiendo.
- Lo sé.
844
00:40:17,960 --> 00:40:21,864
Mientras tanto, hay un ruso
dentro de la computadora de todos,
845
00:40:21,964 --> 00:40:24,867
y nadie habla de eso.
846
00:40:27,050 --> 00:40:28,511
Ha pasado una hora.
847
00:40:28,611 --> 00:40:29,953
Deberíamos iniciar sesión.
848
00:40:43,227 --> 00:40:45,689
Lo siento.
849
00:40:45,789 --> 00:40:47,211
Encantado de conocerlos a todos.
850
00:40:47,311 --> 00:40:49,133
Gracias por recorrer
un camino tan largo.
851
00:40:49,233 --> 00:40:50,534
Estamos encantados de ayudarle.
852
00:40:50,634 --> 00:40:52,216
Natalia, la palabra es tuya.
853
00:40:52,316 --> 00:40:54,058
El piso...?
854
00:40:54,158 --> 00:40:56,220
Oh. Me disculpo.
855
00:40:56,320 --> 00:40:58,142
Esa es una expresión estadounidense.
856
00:40:58,242 --> 00:41:00,265
Significa que estamos listos para escuchar
857
00:41:00,365 --> 00:41:02,667
cada detalle repugnante
858
00:41:02,767 --> 00:41:05,250
de la suciedad que tienes sobre Hillary.
859
00:41:07,772 --> 00:41:10,595
Amén.
860
00:41:10,695 --> 00:41:13,118
Algunos días,
nuestro trabajo consiste en perseguir a los rusos.
861
00:41:13,218 --> 00:41:16,722
Hablemos de
la Ley Magnitsky.
862
00:41:16,822 --> 00:41:17,923
En otros,
863
00:41:18,023 --> 00:41:20,366
perseguimos monstruos.
864
00:41:20,466 --> 00:41:23,349
Y Jim tuvo que hacer mucho de eso.
865
00:42:09,397 --> 00:42:11,900
Reúna a los primeros en responder
para mí, ¿quiere?
866
00:42:12,000 --> 00:42:13,622
Quiero agradecerles.
867
00:42:39,829 --> 00:42:41,371
No es un buen momento, Andy.
868
00:42:41,471 --> 00:42:42,372
Lo siento jefe.
869
00:42:42,472 --> 00:42:43,373
Sólo...
870
00:42:43,473 --> 00:42:45,475
Se trata de AG
871
00:42:50,721 --> 00:42:53,223
- ¿General Lynch?
- ¿Mm-hmm?
872
00:42:53,323 --> 00:42:55,626
El ex presidente Clinton
está aquí.
873
00:42:55,726 --> 00:42:57,227
Le gustaría, eh ...
874
00:42:57,327 --> 00:42:58,989
presentar sus respetos.
875
00:42:59,089 --> 00:43:00,871
¿Aqui donde?
876
00:43:00,971 --> 00:43:02,633
En el asfalto. Ese...
877
00:43:02,733 --> 00:43:04,735
Ese es su avión.
878
00:43:06,737 --> 00:43:08,739
¿Qué debo decirle?
879
00:43:11,142 --> 00:43:13,044
Bien...
880
00:43:15,266 --> 00:43:16,448
Muéstrale la entrada.
881
00:43:16,548 --> 00:43:17,908
Una reunión improvisada
882
00:43:17,989 --> 00:43:20,332
entre la procuradora general Loretta
Lynch y el ex presidente
883
00:43:20,432 --> 00:43:23,335
Bill Clinton está planteando
cuestiones de incorrección
884
00:43:23,435 --> 00:43:25,978
en medio de la
investigación criminal en curso del FBI
885
00:43:26,078 --> 00:43:28,100
en el
servidor de correo electrónico de Hillary Clinton .
886
00:43:28,200 --> 00:43:29,738
En el
aeropuerto de Phoenix el lunes por la noche,
887
00:43:29,762 --> 00:43:32,545
el ex presidente vio
el avión de Lynch en la pista.
888
00:43:32,645 --> 00:43:35,468
... no espera a charlar
889
00:43:35,568 --> 00:43:37,790
con el fiscal general
quien decidirá si
890
00:43:37,890 --> 00:43:39,828
- su esposa está acusada o no.
- YO...
891
00:43:44,937 --> 00:43:47,520
El AG acaba de anunciar
892
00:43:47,620 --> 00:43:50,924
que no se recusará
de esta investigación.
893
00:43:51,024 --> 00:43:53,727
Pero aceptará nuestros
hallazgos, sean los que sean.
894
00:43:53,827 --> 00:43:56,169
Lo que significa que esto ahora depende de nosotros.
895
00:43:56,269 --> 00:43:57,691
Qué perfil de valentía.
896
00:43:57,791 --> 00:44:00,250
Ya no creo que
pueda estar a su lado de manera creíble
897
00:44:00,274 --> 00:44:03,657
para anunciar que la Justicia
está cerrando el caso Clinton.
898
00:44:03,757 --> 00:44:06,260
Esta oficina
y todo el departamento
899
00:44:06,360 --> 00:44:09,423
se verá completamente comprometido
y partidista.
900
00:44:09,523 --> 00:44:12,266
¿Alguien lo ve diferente?
901
00:44:12,366 --> 00:44:13,588
No.
902
00:44:13,688 --> 00:44:15,770
Mm, todos estamos de acuerdo en eso.
903
00:44:17,812 --> 00:44:20,755
Pero creo que el público ahora
va a exigir una explicación.
904
00:44:20,855 --> 00:44:23,398
por nuestro rechazo del caso.
905
00:44:23,498 --> 00:44:27,542
Así que voy a seguir adelante y
entregar la declinación solo.
906
00:44:31,066 --> 00:44:32,968
UN...
907
00:44:33,068 --> 00:44:35,791
Eso podría salir muy mal,
jefe.
908
00:44:37,072 --> 00:44:38,072
Por un millón de razones.
909
00:44:38,113 --> 00:44:39,975
Quiero decir,
no es lo que hacemos.
910
00:44:40,075 --> 00:44:41,617
Entiendo, Andy.
911
00:44:41,717 --> 00:44:44,060
Y la sabiduría convencional
podría mitigarlo.
912
00:44:44,160 --> 00:44:46,662
Pero esta no es
una circunstancia convencional.
913
00:44:46,762 --> 00:44:49,105
Esta es una inundación de 500 años.
914
00:44:49,205 --> 00:44:53,229
Si permitimos que la Justicia emita
una declinación de una oración ahora,
915
00:44:53,329 --> 00:44:56,233
pondrá una duda corrosiva
sobre nuestra investigación
916
00:44:56,333 --> 00:44:58,155
y, más ampliamente,
el estado de derecho
917
00:44:58,255 --> 00:45:00,237
en la plaza pública.
918
00:45:00,337 --> 00:45:02,559
Incluso estando junto a ella
en este punto
919
00:45:02,659 --> 00:45:04,281
hará que nuestro trabajo parezca sospechoso.
920
00:45:04,381 --> 00:45:05,642
Y no lo es.
921
00:45:05,742 --> 00:45:07,080
Entonces, ¿por qué no llamar a
un fiscal especial?
922
00:45:07,104 --> 00:45:08,365
y sacarlo de nuestro plato?
923
00:45:08,465 --> 00:45:12,169
Eso sería brutalmente injusto
para la campaña de Clinton.
924
00:45:12,269 --> 00:45:16,214
Un equipo de clase mundial del FBI acaba de
investigarla durante un año.
925
00:45:16,314 --> 00:45:18,015
Y ninguno de nosotros
cree
926
00:45:18,115 --> 00:45:21,139
hay
un caso procesable aquí.
927
00:45:21,239 --> 00:45:23,942
Llamar a un fiscal especial
sugeriría todo lo contrario.
928
00:45:24,042 --> 00:45:26,785
Sería mentira.
929
00:45:26,885 --> 00:45:28,987
Trisha.
930
00:45:29,087 --> 00:45:31,269
YO...
931
00:45:31,369 --> 00:45:33,111
Está bien. Retirado.
932
00:45:33,211 --> 00:45:36,315
No. Quiero escuchar
tu pensamiento.
933
00:45:36,415 --> 00:45:38,957
Bueno, supongo que
lo que estoy pensando es
934
00:45:39,057 --> 00:45:41,640
los grandes jurados son secretos
por una razón.
935
00:45:41,740 --> 00:45:43,722
No comentamos
sobre la propiedad
936
00:45:43,822 --> 00:45:45,244
de la conducta de un sujeto,
937
00:45:45,344 --> 00:45:49,649
especialmente durante
un año electoral.
938
00:45:49,749 --> 00:45:51,531
DOJ ha dado ese tipo de detalles
939
00:45:51,631 --> 00:45:55,014
sobre la conducta en casos no acusados
cuando el público lo necesita.
940
00:45:55,114 --> 00:45:56,376
Lo hicieron después de Ferguson.
941
00:45:56,476 --> 00:45:58,778
Pero la Oficina nunca lo ha hecho.
942
00:45:58,878 --> 00:46:01,541
Esto te expondrá
a un fuego enorme.
943
00:46:01,641 --> 00:46:02,822
Innecesariamente.
944
00:46:02,922 --> 00:46:04,344
Se verá político
945
00:46:04,444 --> 00:46:09,029
cuando toda nuestra intención
es parecer apolítica.
946
00:46:09,129 --> 00:46:10,911
La gente en DC sabe
que soy apolítico.
947
00:46:11,011 --> 00:46:12,272
Saben que no soy un pirata.
948
00:46:12,372 --> 00:46:13,670
En cualquier otro año,
eso podría importar.
949
00:46:13,694 --> 00:46:14,715
Pero no ahora.
950
00:46:14,815 --> 00:46:16,917
¿Lo sabría la justicia de antemano?
951
00:46:17,017 --> 00:46:18,399
- ¿Qué estarías diciendo?
- No.
952
00:46:18,499 --> 00:46:20,077
No quisiera ninguna apariencia
de coordinación
953
00:46:20,101 --> 00:46:21,883
entre la Oficina y la Justicia
sobre esto.
954
00:46:21,983 --> 00:46:24,045
Tenemos que parecer
completamente independientes.
955
00:46:24,145 --> 00:46:27,048
¿Y si Loretta o Sally
te ordenaran que no lo hicieras?
956
00:46:27,148 --> 00:46:28,530
Entonces haré lo que me ordenen.
957
00:46:28,630 --> 00:46:31,773
Pero por eso no quiero que
salga.
958
00:46:31,873 --> 00:46:34,336
Todavía existe la opción
de estar al lado de Sally
959
00:46:34,436 --> 00:46:35,537
para hacer esto.
960
00:46:35,637 --> 00:46:37,619
Hay un argumento válido
para eso.
961
00:46:37,719 --> 00:46:39,301
Ella es mi superior inmediata.
962
00:46:39,401 --> 00:46:41,463
Pero también informa directamente
a Loretta,
963
00:46:41,563 --> 00:46:43,685
que ahora está contaminado.
964
00:46:45,727 --> 00:46:47,670
He mirado esto
desde todos los ángulos.
965
00:46:47,770 --> 00:46:48,671
Todos son terribles.
966
00:46:48,771 --> 00:46:50,272
Horrible.
967
00:46:50,372 --> 00:46:52,074
Una vez que aceptas eso,
968
00:46:52,174 --> 00:46:55,017
esta opción se
vuelve más fácil de aceptar.
969
00:47:02,585 --> 00:47:05,088
Bien...
970
00:47:05,188 --> 00:47:08,271
si alguien puede lograrlo,
jefe ...
971
00:47:10,313 --> 00:47:11,935
...eres tu.
972
00:47:12,035 --> 00:47:13,457
Si hubiera estado
973
00:47:13,557 --> 00:47:15,098
un poco más humilde,
974
00:47:15,198 --> 00:47:17,301
un poco menos seguro de
que su moralidad
975
00:47:17,401 --> 00:47:20,024
de alguna manera era todo lo que importaba ...
976
00:47:20,124 --> 00:47:23,127
el mundo no
sabría mi nombre hoy.
977
00:47:26,170 --> 00:47:28,553
¿Lo ves?
978
00:47:28,653 --> 00:47:30,435
Señor, ¿puedo plantear una inquietud?
979
00:47:30,535 --> 00:47:31,676
Seguro.
980
00:47:31,776 --> 00:47:33,758
Párrafo tres de su borrador.
981
00:47:33,858 --> 00:47:35,440
"Groseramente negligente."
982
00:47:35,540 --> 00:47:38,723
Creo que es confuso utilizar
un término con una definición legal,
983
00:47:38,823 --> 00:47:42,247
especialmente porque no
la acusamos de negligencia grave.
984
00:47:42,347 --> 00:47:45,170
Digamos "extremadamente descuidado".
985
00:47:45,270 --> 00:47:48,173
Entendido.
986
00:47:48,273 --> 00:47:50,496
Si el país
alguna vez empieza a desconfiar
987
00:47:50,596 --> 00:47:53,659
las intenciones de la Mesa ...
988
00:47:53,759 --> 00:47:56,342
es una campana
que nunca se puede quitar.
989
00:47:56,442 --> 00:47:59,925
Jim, nada de esto puede ser cancelado.
990
00:48:01,007 --> 00:48:02,028
Márcalo.
991
00:48:02,128 --> 00:48:04,470
Y sé brutal.
992
00:48:04,570 --> 00:48:05,832
Déjame reformular esto por ti.
993
00:48:05,932 --> 00:48:08,955
Rescatamos a una madre y tres hijos
de un padre abusivo
994
00:48:09,055 --> 00:48:10,957
y le dices
que sus hijos
995
00:48:11,057 --> 00:48:13,560
no puede asistir a su escuela
debido a un error de papeleo?
996
00:48:13,660 --> 00:48:15,862
Uh ...
997
00:48:16,943 --> 00:48:20,027
¿Ves la desconexión allí?
998
00:48:21,748 --> 00:48:23,750
Eso es genial.
999
00:48:25,753 --> 00:48:26,753
Gracias.
1000
00:48:26,794 --> 00:48:29,136
Te veo el lunes.
1001
00:48:29,236 --> 00:48:30,756
Quizás deberías dirigir
la Oficina.
1002
00:48:30,798 --> 00:48:31,859
Usted acaba de pasar a ser
1003
00:48:31,959 --> 00:48:33,301
- ¿en el vecindario?
- Yo solo...
1004
00:48:33,401 --> 00:48:35,403
no, no soportaba la idea
de que comieras sola.
1005
00:48:37,165 --> 00:48:39,527
Te golpearán, Jim.
1006
00:48:40,808 --> 00:48:43,491
Eh, tengo un mandato de diez años,
¿no?
1007
00:48:53,261 --> 00:48:55,564
"Tenía estos mismos correos electrónicos
1008
00:48:55,664 --> 00:48:57,606
"enviado
en un sistema de gobierno estatal,
1009
00:48:57,706 --> 00:49:00,409
el FBI nunca habría
investigado este asunto ".
1010
00:49:00,509 --> 00:49:02,131
No digamos "materia", ¿eh?
1011
00:49:02,231 --> 00:49:04,093
También cambiaría
"Es bastante probable
1012
00:49:04,193 --> 00:49:07,016
"que estados hostiles a los Estados Unidos
obtuvieron acceso a sus servidores"
1013
00:49:07,116 --> 00:49:08,938
a "Es posible"
que lo hayan hecho.
1014
00:49:09,038 --> 00:49:10,335
Los forenses no pueden llevarnos
más lejos que eso.
1015
00:49:10,359 --> 00:49:12,298
No creo que debamos decir
que el presidente estaba
1016
00:49:12,322 --> 00:49:14,464
una de las personas con las
que estaba enviando correos electrónicos.
1017
00:49:14,564 --> 00:49:16,946
No hay ninguna razón para facilitar
el trabajo de GRU.
1018
00:49:17,046 --> 00:49:20,350
Reemplácelo con, eh,
"alto funcionario del gobierno"
1019
00:49:20,450 --> 00:49:22,192
"otro
alto funcionario del gobierno".
1020
00:49:22,292 --> 00:49:25,155
¿Quién vive en
1600 Pennsylvania Avenue?
1021
00:49:25,255 --> 00:49:28,719
Es importante decir
por qué el FBI puede, de buena fe,
1022
00:49:28,819 --> 00:49:31,722
Recomiendo al DOJ que
no se presenten cargos aquí.
1023
00:49:31,822 --> 00:49:33,564
No solo porque
ningún fiscal razonable
1024
00:49:33,664 --> 00:49:35,064
traería tal caso,
pero porque
1025
00:49:35,145 --> 00:49:36,927
es la cosa justa que hacer.
1026
00:49:37,027 --> 00:49:40,091
Pero ese no es el tono
de esta declaración en absoluto.
1027
00:49:40,191 --> 00:49:43,174
"Ahora voy
a demostrar que la Oficina
1028
00:49:43,274 --> 00:49:45,617
no se lo tomó con calma
con Hillary Clinton.
1029
00:49:45,717 --> 00:49:47,779
Y voy a hacer eso
diciéndote
1030
00:49:47,879 --> 00:49:50,462
que cosa horrible
hizo Hillary Clinton,
1031
00:49:50,562 --> 00:49:52,584
incluso cuando recomiendo
contra el enjuiciamiento
1032
00:49:52,684 --> 00:49:53,985
en su caso ".
1033
00:49:54,085 --> 00:49:56,228
Mira, si hubiera
seguido el protocolo normal
1034
00:49:56,328 --> 00:49:57,785
desde el principio,
entonces no hubiéramos gastado
1035
00:49:57,809 --> 00:49:59,791
un año peleando con
sus putos abogados.
1036
00:49:59,891 --> 00:50:02,274
¿Por qué ahora la miman
por romper el protocolo?
1037
00:50:02,374 --> 00:50:03,716
y posiblemente la ley?
1038
00:50:03,816 --> 00:50:06,078
Porque hemos decidido
no acusarla.
1039
00:50:06,178 --> 00:50:10,483
Y tengo preocupaciones reales sobre
criticar la conducta no acusada.
1040
00:50:10,583 --> 00:50:12,845
Y también creo
que esta declaración
1041
00:50:12,945 --> 00:50:14,207
podría violar el departamento
1042
00:50:14,307 --> 00:50:15,848
política de sensibilidad del año electoral .
1043
00:50:15,948 --> 00:50:18,491
No se supone que
hagamos nada
1044
00:50:18,591 --> 00:50:21,414
dentro de los seis meses de una elección
si puede afectar el resultado.
1045
00:50:21,514 --> 00:50:23,817
No, eso solo se aplica a
los casos de delitos electorales.
1046
00:50:23,917 --> 00:50:25,899
Bueno, entonces la política
no es lo suficientemente amplia,
1047
00:50:25,999 --> 00:50:27,861
pero al menos debería guiarnos.
1048
00:50:27,961 --> 00:50:30,584
Trisha, la mitad de este país
cree que estos correos electrónicos son el 11 de septiembre.
1049
00:50:30,684 --> 00:50:32,025
Tenemos que ir a lo grande aquí.
1050
00:50:32,125 --> 00:50:34,068
¿No crees
que cruzó la línea?
1051
00:50:34,168 --> 00:50:37,031
Creo que su comportamiento
fue espantoso.
1052
00:50:37,131 --> 00:50:40,634
Creo que le han dicho
que es tan inteligente durante tanto tiempo
1053
00:50:40,734 --> 00:50:44,118
que ella no pensaba que
las reglas normales se aplicaban a ella.
1054
00:50:44,218 --> 00:50:46,921
Pero no es nuestro trabajo decirlo.
1055
00:50:47,021 --> 00:50:49,624
También creo que el director
será asesinado por esto.
1056
00:50:53,187 --> 00:50:55,590
Puede que tengas razón, Trisha.
No lo sé.
1057
00:50:58,233 --> 00:51:00,235
¿Todos están de acuerdo con ella?
1058
00:51:00,956 --> 00:51:02,978
Creo que la pieza es magnífica.
1059
00:51:03,078 --> 00:51:05,661
Creo que el AG
nos puso en una caja
1060
00:51:05,761 --> 00:51:07,763
y esta es una respuesta creíble.
1061
00:51:11,687 --> 00:51:14,710
¿Nadie más?
1062
00:51:14,810 --> 00:51:16,352
Estoy con Trisha, jefe.
1063
00:51:16,452 --> 00:51:18,674
Yo creo que estás subestimando
1064
00:51:18,774 --> 00:51:21,497
cuán venenoso es el
clima político en este momento.
1065
00:51:25,862 --> 00:51:28,024
No soy un politico
1066
00:51:40,357 --> 00:51:41,859
¿Si?
1067
00:51:41,959 --> 00:51:43,617
Buenos días.
Quería que supieras
1068
00:51:43,641 --> 00:51:45,378
que he convocado a
una rueda de prensa para hoy
1069
00:51:45,402 --> 00:51:46,944
para anunciar la
recomendación de la Mesa
1070
00:51:47,044 --> 00:51:49,787
sobre la secretaria Clinton.
1071
00:51:49,887 --> 00:51:51,709
¿Y qué vas a
recomendar?
1072
00:51:51,809 --> 00:51:54,112
Lo siento, pero no
voy a responder eso.
1073
00:51:54,212 --> 00:51:55,833
Es, uh, es muy importante
1074
00:51:55,933 --> 00:52:00,258
que no he coordinado esto
de ninguna manera con el DOJ.
1075
00:52:01,499 --> 00:52:03,361
¿Entiendes por qué?
1076
00:52:03,461 --> 00:52:06,164
¿Hoy? ¿Esta mañana?
1077
00:52:06,264 --> 00:52:08,427
Si. A las 11:00.
1078
00:52:16,635 --> 00:52:19,198
Gracias por hacernos saber.
1079
00:53:02,123 --> 00:53:04,125
Buenos días.
1080
00:53:04,485 --> 00:53:06,067
Estoy aquí para darte una actualización
1081
00:53:06,167 --> 00:53:08,229
sobre la investigación del FBI
1082
00:53:08,329 --> 00:53:11,032
del uso de la secretaria Clinton
de un sistema de correo electrónico personal
1083
00:53:11,132 --> 00:53:14,636
durante su tiempo
como Secretaria de Estado.
1084
00:53:14,736 --> 00:53:18,200
Después de una enorme cantidad
de trabajo durante el último año,
1085
00:53:18,300 --> 00:53:20,603
el FBI está completando
su investigación
1086
00:53:20,703 --> 00:53:22,703
y remitir el caso
al Departamento de Justicia
1087
00:53:22,785 --> 00:53:25,448
para una decisión judicial.
1088
00:53:25,548 --> 00:53:29,892
Lo que me gustaría hacer hoy
es contarte tres cosas:
1089
00:53:29,992 --> 00:53:33,016
lo que hicimos, lo que encontramos,
1090
00:53:33,116 --> 00:53:35,698
y lo que estamos recomendando
al Departamento de Justicia.
1091
00:53:35,798 --> 00:53:36,976
Su anuncio atrapó
1092
00:53:37,000 --> 00:53:38,141
mucha gente con la guardia baja.
1093
00:53:38,241 --> 00:53:40,023
Sabes cómo funciona Washington.
Sin saber
1094
00:53:40,123 --> 00:53:42,145
el tema de una ...
de una conferencia de prensa
1095
00:53:42,245 --> 00:53:43,685
no es algo
muy típico.
1096
00:53:43,727 --> 00:53:45,024
Sean, su candidato,
Donald Trump,
1097
00:53:45,048 --> 00:53:46,746
el presunto candidato republicano
acaba de tuitear.
1098
00:53:46,770 --> 00:53:48,432
Dijo: "El sistema está manipulado.
1099
00:53:48,532 --> 00:53:51,075
El general Petraeus se metió
en problemas por mucho menos.
1100
00:53:51,175 --> 00:53:55,319
¡Muy, muy injusto!
Como siempre, mal juicio ".
1101
00:53:55,419 --> 00:53:56,596
Los republicanos creen que
1102
00:53:56,620 --> 00:53:58,082
tomó la decisión equivocada
1103
00:53:58,182 --> 00:54:01,005
al no remitir este caso
al Departamento de Justicia.
1104
00:54:01,105 --> 00:54:03,488
Creen que le dieron
un trato preferencial
1105
00:54:03,588 --> 00:54:05,249
en esa decisión de no
1106
00:54:05,349 --> 00:54:07,572
procese este caso
aún más.
1107
00:54:07,672 --> 00:54:09,934
Dicen que esto es una clara
violación de la ley federal,
1108
00:54:10,034 --> 00:54:12,057
así que espere escuchar preguntas
sobre por qué
1109
00:54:12,157 --> 00:54:14,099
Comey tomó esta decisión.
1110
00:54:14,199 --> 00:54:16,061
Y desde la perspectiva de Comey,
él cree ...
1111
00:54:16,161 --> 00:54:18,944
¿Estás seguro de que quieres
ver esto?
1112
00:54:19,044 --> 00:54:20,786
Todos los demás lo son.
1113
00:54:20,886 --> 00:54:22,423
... eso lo que comey dijo
1114
00:54:22,447 --> 00:54:24,870
es que Hillary Clinton debería
haber sido despedida de su trabajo.
1115
00:54:24,970 --> 00:54:26,668
¿Por quién? Presidente Obama,
si todavía estuviera ...
1116
00:54:26,692 --> 00:54:28,994
... y las
altas temperaturas retrocediendo
1117
00:54:29,094 --> 00:54:30,796
Justo a tiempo para el fin de semana.
1118
00:54:30,896 --> 00:54:32,838
Esos son los
titulares del clima local .
1119
00:54:32,938 --> 00:54:34,921
Y ahora...
1120
00:54:35,021 --> 00:54:38,084
Al menos ya terminé
con sus correos electrónicos.
1121
00:54:38,184 --> 00:54:41,327
Papá, no lo creo.
1122
00:54:41,427 --> 00:54:44,611
¡Enciérrala! ¡Enciérrala!
1123
00:54:44,711 --> 00:54:50,337
¡Enciérrala! ¡Enciérrala!
¡Enciérrala! ¡Enciérrala!
1124
00:54:50,437 --> 00:54:52,859
Los últimos correos electrónicos publicados
por Wikileaks sugieren que
1125
00:54:52,959 --> 00:54:55,783
altos funcionarios del
Comité Nacional Demócrata
1126
00:54:55,883 --> 00:54:59,026
planeó socavar
la campaña presidencial de Bernie Sanders.
1127
00:54:59,126 --> 00:55:01,629
Tenemos más material
relacionado con el ...
1128
00:55:01,729 --> 00:55:04,311
Hillary Clinton, eh, campaña.
1129
00:55:04,411 --> 00:55:07,875
El FBI ahora está investigando
el hack que llevó a
1130
00:55:07,975 --> 00:55:10,598
la filtración de
correos electrónicos del Comité Nacional Demócrata .
1131
00:55:10,698 --> 00:55:13,621
Eso es Sporyshev, Podobnyy.
1132
00:55:15,303 --> 00:55:17,766
- ¿Qué tan recientes son estas tomas?
- Dentro de una semana.
1133
00:55:17,866 --> 00:55:19,868
De Verdad?
1134
00:55:23,391 --> 00:55:24,533
De acuerdo, Rusia.
1135
00:55:24,633 --> 00:55:26,635
¿Cuenta?
1136
00:55:31,160 --> 00:55:32,581
¿Quién elige estos nombres de archivo?
1137
00:55:32,681 --> 00:55:35,244
Generado aleatoriamente en CI
1138
00:55:38,207 --> 00:55:42,472
Su nombre es George Papadopoulos,
asesor de la campaña de Trump.
1139
00:55:42,572 --> 00:55:43,913
Acabamos de aprender eso
en marzo
1140
00:55:44,013 --> 00:55:45,875
Papadopoulos le dijo a
un diplomático australiano
1141
00:55:45,975 --> 00:55:48,037
que el gobierno ruso
tenía suciedad en forma de
1142
00:55:48,137 --> 00:55:49,759
correos electrónicos sobre la secretaria Clinton,
1143
00:55:49,859 --> 00:55:52,242
y se lo había ofrecido
al equipo de Trump.
1144
00:55:52,342 --> 00:55:53,483
Di mas.
1145
00:55:53,583 --> 00:55:55,565
Diplomat no pensó mucho en eso
1146
00:55:55,665 --> 00:55:57,403
hasta la semana pasada,
cuando vio que los rusos
1147
00:55:57,427 --> 00:55:58,609
había pirateado el DNC.
1148
00:55:58,709 --> 00:56:01,011
¿Qué tan alto está Papadopoulos?
1149
00:56:01,111 --> 00:56:04,054
Participó en la redacción del
primer discurso de política exterior de Trump ,
1150
00:56:04,154 --> 00:56:05,656
la dirección del hotel Mayflower,
1151
00:56:05,756 --> 00:56:07,013
que era básicamente
una carta de amor
1152
00:56:07,037 --> 00:56:08,939
al gobierno ruso.
1153
00:56:09,039 --> 00:56:10,381
Bueno.
1154
00:56:10,481 --> 00:56:12,503
Si Rusia fuera
a hacer otros contactos
1155
00:56:12,603 --> 00:56:14,105
dentro de la campaña de Trump,
1156
00:56:14,205 --> 00:56:16,347
¿Quiénes serían sus
posibles objetivos?
1157
00:56:16,447 --> 00:56:17,548
Carter Page.
1158
00:56:17,648 --> 00:56:19,310
Carter Page.
1159
00:56:19,410 --> 00:56:21,953
Sí,
te informamos sobre él en el '14,
1160
00:56:22,053 --> 00:56:23,751
cuando trabajaba
en Merrill Lynch Moscú.
1161
00:56:23,775 --> 00:56:26,238
El GRU lo reclutó
como activo.
1162
00:56:26,338 --> 00:56:27,959
El tipo es un tonto.
1163
00:56:28,059 --> 00:56:29,841
No
hace mucho vivía en su coche .
1164
00:56:29,941 --> 00:56:32,604
Pero fue el primer miembro del
equipo de seguridad nacional de Trump.
1165
00:56:32,704 --> 00:56:33,846
Está parpadeando en rojo.
1166
00:56:33,946 --> 00:56:36,248
¿Qué tan alto está él?
¿A quién informa?
1167
00:56:36,348 --> 00:56:39,632
¿En Rusia o en campaña?
1168
00:56:42,394 --> 00:56:43,696
Conoces al general Flynn.
1169
00:56:43,796 --> 00:56:46,979
Despedido por el presidente Obama hace
dos años.
1170
00:56:47,079 --> 00:56:48,341
Le pagaron $ 45,000
1171
00:56:48,441 --> 00:56:50,223
por Russia Today en diciembre pasado
1172
00:56:50,323 --> 00:56:52,345
para hablar en su gala
en Moscú,
1173
00:56:52,445 --> 00:56:53,987
donde se sentó junto a Putin.
1174
00:56:54,087 --> 00:56:57,430
También se le pagó para cabildear
por Arabia Saudita y Turquía.
1175
00:56:57,530 --> 00:56:59,152
Ahora es un asesor principal de Trump.
1176
00:56:59,252 --> 00:57:00,754
Intentamos golpearlo con un CHS.
1177
00:57:00,854 --> 00:57:01,934
No obtenemos nada.
1178
00:57:02,015 --> 00:57:03,837
Veamos si podemos
desarrollar algo más.
1179
00:57:03,937 --> 00:57:04,838
¿Quién es el siguiente?
1180
00:57:04,938 --> 00:57:06,920
Conoces a Paul Manafort.
1181
00:57:07,020 --> 00:57:09,363
También bajo
investigación criminal
1182
00:57:09,463 --> 00:57:11,465
desde 2014.
1183
00:57:12,746 --> 00:57:14,164
Está en la nómina
de los oligarcas rusos
1184
00:57:14,188 --> 00:57:15,449
Oleg Deripaska
1185
00:57:15,549 --> 00:57:17,692
y Dmytro Firtash,
por diez millones al año.
1186
00:57:17,792 --> 00:57:20,094
Tiene estrechos vínculos
con Konstantin Kilimnik
1187
00:57:20,194 --> 00:57:22,176
de inteligencia rusa, y sirvió
1188
00:57:22,276 --> 00:57:24,214
como cabildero pagado para un grupo
de funcionarios respaldados por Rusia
1189
00:57:24,238 --> 00:57:25,540
en Ucrania.
1190
00:57:25,640 --> 00:57:28,022
Ahora se desempeña como
presidente de campaña de Trump.
1191
00:57:28,122 --> 00:57:30,185
También parpadea en rojo.
1192
00:57:30,285 --> 00:57:32,147
¿Por qué hay cuatro tipos
con vínculos con Rusia?
1193
00:57:32,247 --> 00:57:33,308
en una campaña?
1194
00:57:33,408 --> 00:57:35,911
Quizás Trump no
examina muy bien a la gente.
1195
00:57:36,011 --> 00:57:38,193
Quizás sí.
1196
00:57:38,293 --> 00:57:40,716
Estamos empezando a ver propaganda
sobre la secretaria Clinton
1197
00:57:40,816 --> 00:57:42,918
de Radio Sputnik
y Russia Today
1198
00:57:43,018 --> 00:57:46,442
apareciendo textualmente
en los discursos de Trump.
1199
00:57:46,542 --> 00:57:49,045
No sé
si está coordinado, pero ...
1200
00:57:49,145 --> 00:57:52,088
Obviamente, vamos a mantener
esto muy cerca.
1201
00:57:52,188 --> 00:57:54,490
Cualquier conexión entre
los esfuerzos rusos
1202
00:57:54,590 --> 00:57:56,572
para influir en esta elección
y la campaña de Trump
1203
00:57:56,672 --> 00:57:58,935
es un
asunto muy grave y explosivo.
1204
00:57:59,035 --> 00:58:01,458
No quiero que se mencione
en las sesiones informativas de la mañana.
1205
00:58:01,558 --> 00:58:03,880
Gracias a todos.
Vamos a adelgazar ahora.
1206
00:58:08,125 --> 00:58:10,307
¿Alguien puede descubrir por qué
sigo viendo
1207
00:58:10,407 --> 00:58:13,310
Rudy Giuliani en la televisión diciendo
cosas sobre nuestras investigaciones
1208
00:58:13,410 --> 00:58:14,752
que no debería saber?
1209
00:58:14,852 --> 00:58:16,794
Sospechamos otra filtración en NYO.
1210
00:58:16,894 --> 00:58:19,757
Bueno, conéctalo, ¿quieres?
¿Antes de que me vuelva loco?
1211
00:58:19,857 --> 00:58:21,859
Sí señor.
1212
00:58:22,940 --> 00:58:25,483
Realmente me congela.
1213
00:58:25,583 --> 00:58:26,804
Sí señor.
1214
00:58:26,904 --> 00:58:28,766
Tiene una filtración
en su oficina.
1215
00:58:28,866 --> 00:58:30,929
¿Quieres darme un
poco de contexto, Andy?
1216
00:58:31,029 --> 00:58:34,092
Rudy Giuliani está en la televisión sin parar
desde la declinación
1217
00:58:34,192 --> 00:58:36,194
prediciendo cosas que
no debería saber.
1218
00:58:37,876 --> 00:58:39,373
Ahora, sé que tienes
un montón de enemigos de Hillary
1219
00:58:39,397 --> 00:58:41,219
allá arriba enojado
porque dejamos caer su caso.
1220
00:58:41,319 --> 00:58:42,781
Tienes que
cerrar esto, Bill.
1221
00:58:42,881 --> 00:58:44,783
¿Seguro que no fue
uno de los formadores?
1222
00:58:44,883 --> 00:58:46,425
Tienen vínculos con Rudy.
1223
00:58:46,525 --> 00:58:48,667
Los formadores no tendrían acceso
al tipo de inteligencia
1224
00:58:48,767 --> 00:58:50,109
que está revelando.
1225
00:58:50,209 --> 00:58:52,191
Podría ser SDNY.
También tiene corbatas allí.
1226
00:58:52,291 --> 00:58:54,353
Déjame
ponerte esto de nivel, Bill.
1227
00:58:54,453 --> 00:58:55,595
Domina a tus muchachos.
1228
00:58:55,695 --> 00:58:57,156
Despides a la gente si tienes que hacerlo
1229
00:58:57,256 --> 00:58:59,659
pero
junta la mierda de tu oficina .
1230
00:59:00,740 --> 00:59:02,742
Lo haré.
1231
00:59:05,785 --> 00:59:07,787
Gracias.
1232
00:59:11,231 --> 00:59:12,332
¿Señora?
1233
00:59:12,432 --> 00:59:13,814
Ho `la Justin.
1234
00:59:13,914 --> 00:59:15,896
Pensé que querrías
otro refresco.
1235
00:59:15,996 --> 00:59:18,999
Oh no. Solo uno al día.
Pero gracias.
1236
00:59:20,521 --> 00:59:21,822
Toma asiento.
1237
00:59:21,922 --> 00:59:23,704
De Verdad?
1238
00:59:23,804 --> 00:59:25,806
Seguro.
1239
00:59:32,373 --> 00:59:34,555
Le importa si le pregunto, señora ...
1240
00:59:34,655 --> 00:59:37,559
¿Qué es eso en el marco?
1241
00:59:37,659 --> 00:59:41,202
Eso fue desde
mi primera prueba.
1242
00:59:41,302 --> 00:59:43,485
Caso pro bono cuando estaba
1243
00:59:43,585 --> 00:59:45,487
en King & Spalding.
1244
00:59:45,587 --> 00:59:48,290
Un jurado compuesto íntegramente por blancos que encontró
a una mujer afroamericana
1245
00:59:48,390 --> 00:59:51,854
llamado Lovie Morrison
contra una ... una familia blanca
1246
00:59:51,954 --> 00:59:55,177
tratando de robar su tierra
en el condado de Barrow, Georgia.
1247
00:59:55,277 --> 00:59:58,440
Y esa tela fue la escritura.
1248
01:00:00,923 --> 01:00:02,945
Nunca antes había probado un caso.
1249
01:00:03,045 --> 01:00:04,787
Ni siquiera sabía
dónde pararme.
1250
01:00:04,887 --> 01:00:07,150
Mi testigo estrella fue
la esposa de un contrabandista.
1251
01:00:07,250 --> 01:00:09,112
Pero...
1252
01:00:09,212 --> 01:00:12,595
ese jurado hizo bien de todos modos.
1253
01:00:12,695 --> 01:00:14,758
Y recuerdas que la
próxima vez que alguien te diga
1254
01:00:14,858 --> 01:00:17,320
este país no puede ser
lo mejor de sí mismo.
1255
01:00:17,420 --> 01:00:19,703
O la ley no importa.
1256
01:00:21,545 --> 01:00:24,368
Gracias señora.
1257
01:00:24,468 --> 01:00:26,690
Te dejaré volver
a tu trabajo.
1258
01:00:26,790 --> 01:00:28,792
Buenas noches, Justin.
1259
01:00:37,321 --> 01:00:40,985
Jefe, ahora nos
han presentado un dossier
1260
01:00:41,085 --> 01:00:44,349
sobre Rusia y su
posible conexión con Trump.
1261
01:00:44,449 --> 01:00:46,351
No hemos
corroborado de forma independiente
1262
01:00:46,451 --> 01:00:48,273
cualquiera de las conclusiones aquí,
pero ...
1263
01:00:48,373 --> 01:00:50,275
provienen de
una fuente altamente creíble,
1264
01:00:50,375 --> 01:00:53,158
ex MI6, que tiene un historial
de cooperación con la Oficina
1265
01:00:53,258 --> 01:00:54,960
y el resto del IC
1266
01:00:55,060 --> 01:00:57,222
Entonces escuchémoslo.
1267
01:00:59,064 --> 01:01:01,967
El dossier afirma que Putin
comenzó a cultivar a Trump
1268
01:01:02,067 --> 01:01:03,689
como activo más de cinco años
1269
01:01:03,789 --> 01:01:05,451
antes de su entrada
en la política.
1270
01:01:05,551 --> 01:01:07,573
Intercambiaron favores con él.
1271
01:01:07,673 --> 01:01:10,536
Ayudaron a su concurso de Miss Universo
.
1272
01:01:10,636 --> 01:01:12,694
Ofrecieron su ayuda en
futuros acuerdos inmobiliarios de Trump
1273
01:01:12,718 --> 01:01:15,542
dentro de Rusia, incluida
la Trump Tower en Moscú.
1274
01:01:15,642 --> 01:01:18,264
Y le concedió acceso
a cientos de millones
1275
01:01:18,364 --> 01:01:21,708
en préstamos de bancos controlados
por la oligarquía rusa
1276
01:01:21,808 --> 01:01:23,550
tal como los bancos estadounidenses
habían declarado a Trump
1277
01:01:23,650 --> 01:01:25,392
ser un riesgo crediticio indigno.
1278
01:01:25,492 --> 01:01:27,754
Fue un esfuerzo de años para ...
1279
01:01:27,854 --> 01:01:31,839
reclutar y mantener a Trump
como un activo del FSB
1280
01:01:31,939 --> 01:01:34,121
con el objetivo a largo plazo de ...
1281
01:01:34,221 --> 01:01:37,625
usándolo para sembrar discordia
y desunión dentro de los EE. UU.
1282
01:01:39,787 --> 01:01:42,370
El expediente afirma además
que desde el año pasado,
1283
01:01:42,470 --> 01:01:46,294
la campaña de Trump ha "aceptado
un flujo regular de inteligencia
1284
01:01:46,394 --> 01:01:50,178
del Kremlin
a sus rivales políticos ".
1285
01:01:50,278 --> 01:01:53,261
Nuevamente, no hemos corroborado
nada de esto de forma independiente,
1286
01:01:53,361 --> 01:01:56,264
y cabe señalar
que el financista original
1287
01:01:56,364 --> 01:01:58,507
del expediente era
un republicano "Never Trumper",
1288
01:01:58,607 --> 01:01:59,967
y los fondos para terminar
el dossier
1289
01:02:00,048 --> 01:02:02,911
luego vino de los demócratas.
1290
01:02:03,011 --> 01:02:05,013
Seguir.
1291
01:02:08,737 --> 01:02:11,641
El expediente sostiene
que el principal apalancamiento del FSB
1292
01:02:11,741 --> 01:02:13,803
sobre Trump es probable que sea un chantaje,
1293
01:02:13,903 --> 01:02:16,446
hecho posible porque
los rusos tenían videos
1294
01:02:16,546 --> 01:02:20,650
de Trump participando
en "actos sexuales pervertidos"
1295
01:02:20,750 --> 01:02:22,652
cuando se quedó
en la Suite Presidencial
1296
01:02:22,752 --> 01:02:25,936
del hotel Ritz-Carlton de Moscú
en 2013.
1297
01:02:26,036 --> 01:02:31,001
En concreto,
un "espectáculo de lluvias doradas".
1298
01:02:34,645 --> 01:02:37,247
Lo siento.
¿Qué-qué significa eso?
1299
01:02:39,530 --> 01:02:44,275
Significa que, eh, profanaron una cama
que Barack y Michelle Obama
1300
01:02:44,375 --> 01:02:48,339
durmió durante una visita de estado
orinándolo, señor.
1301
01:02:50,061 --> 01:02:52,403
- Veo.
- Nuevamente, la Mesa aún no
1302
01:02:52,503 --> 01:02:55,326
haber podido
corroborar la afirmación de forma independiente ,
1303
01:02:55,426 --> 01:03:00,252
o cualquiera de las conclusiones aquí,
pero ... dado lo que ahora sabemos
1304
01:03:00,352 --> 01:03:02,854
de los complicados
vínculos financieros de Trump con los bancos rusos,
1305
01:03:02,954 --> 01:03:05,297
sus préstamos de oligarcas conocidos,
1306
01:03:05,397 --> 01:03:08,620
su continuo intento de
construir esa torre en Moscú,
1307
01:03:08,720 --> 01:03:10,903
el expediente proporciona
una plausible,
1308
01:03:11,003 --> 01:03:14,066
si alarmante teoría de trabajo:
1309
01:03:14,166 --> 01:03:16,368
Rusia ha comprometido a Trump.
1310
01:03:19,051 --> 01:03:22,395
Esa suposición
no sale de esta habitación.
1311
01:03:22,495 --> 01:03:25,158
Averigüemos
si es verdad.
1312
01:03:25,258 --> 01:03:27,520
¿Qué tan agresivamente?
1313
01:03:27,620 --> 01:03:29,198
Cuanto más nos esforzamos,
más probable es que seamos
1314
01:03:29,222 --> 01:03:30,403
para quemar nuestra fuente.
1315
01:03:30,503 --> 01:03:32,245
No podemos pensar de esa manera
en este caso.
1316
01:03:32,345 --> 01:03:34,848
No podemos adoptar el
enfoque tradicional de CI que lleva años.
1317
01:03:34,948 --> 01:03:36,486
- ¿Por qué no?
- Porque ¿y si el candidato Trump
1318
01:03:36,510 --> 01:03:38,047
se convierte en presidente Trump
antes de que hayamos determinado
1319
01:03:38,071 --> 01:03:39,893
si
algo de esto es cierto o no ?
1320
01:03:39,993 --> 01:03:41,655
Si toma posesión del cargo
1321
01:03:41,755 --> 01:03:43,333
y todavía creemos
que puede ser un activo ruso,
1322
01:03:43,357 --> 01:03:44,778
¿Cómo compartimos información con él?
1323
01:03:44,878 --> 01:03:46,456
¿Cómo examinamos a sus
candidatos de seguridad nacional?
1324
01:03:46,480 --> 01:03:48,642
Solo averigua si es verdad.
1325
01:03:50,805 --> 01:03:52,907
Consígame Jim Clapper.
1326
01:03:53,007 --> 01:03:55,390
Señor presidente, como usted sabe,
durante el año pasado,
1327
01:03:55,490 --> 01:03:57,472
hemos estado viendo a
los rusos participar
1328
01:03:57,572 --> 01:03:59,914
en una
campaña de influencia multifacética
1329
01:04:00,014 --> 01:04:04,679
sobre nuestra elección,
dirigida por el propio Putin.
1330
01:04:04,779 --> 01:04:06,321
Espionaje cibernético,
1331
01:04:06,421 --> 01:04:09,885
propaganda en
todas las plataformas de redes sociales,
1332
01:04:09,985 --> 01:04:13,208
piratear correos electrónicos de DNC
y luego liberarlos
1333
01:04:13,308 --> 01:04:16,732
en el momento de máximo daño.
1334
01:04:16,832 --> 01:04:18,734
Ahora, el objetivo de este esfuerzo,
en nuestra evaluación,
1335
01:04:18,834 --> 01:04:21,857
había sido para dañar nuestra democracia,
1336
01:04:21,957 --> 01:04:26,863
debilitar
la futura presidencia de la secretaria de Estado Clinton.
1337
01:04:26,963 --> 01:04:29,305
Ahora podemos decir
con un alto grado de confianza
1338
01:04:29,405 --> 01:04:32,108
los rusos tienen un tercer gol.
1339
01:04:32,208 --> 01:04:35,472
Están tratando de asegurar
la elección de Donald Trump,
1340
01:04:35,572 --> 01:04:37,674
por todos y cada uno de los medios.
1341
01:04:37,774 --> 01:04:41,198
- ¿Quién más sabe de esto?
- Está muy cerca.
1342
01:04:41,298 --> 01:04:43,900
Un círculo muy pequeño
dentro del IC
1343
01:04:46,223 --> 01:04:48,365
¿Tiene sentido alertar
al público sobre este ataque?
1344
01:04:48,465 --> 01:04:51,008
Señor, tenemos
algún desacuerdo sobre eso.
1345
01:04:51,108 --> 01:04:53,410
Mike y yo pensamos
que es lo correcto.
1346
01:04:53,510 --> 01:04:56,053
Pero hay un
argumento convincente en su contra.
1347
01:04:56,153 --> 01:04:57,495
Podría lograr
1348
01:04:57,595 --> 01:04:59,096
los objetivos de los rusos
socavando
1349
01:04:59,196 --> 01:05:01,979
la confianza del público
en nuestro sistema electoral.
1350
01:05:02,079 --> 01:05:06,144
Bueno, estoy decidido a
no hacer eso.
1351
01:05:06,244 --> 01:05:09,107
¿
Saben los rusos que tenemos esto?
1352
01:05:09,207 --> 01:05:13,792
Señor presidente, no estoy del
todo seguro de que les importe.
1353
01:05:13,892 --> 01:05:15,434
Huracán de fuego cruzado
1354
01:05:15,534 --> 01:05:17,996
de repente se convirtió en la
prioridad número uno.
1355
01:05:18,096 --> 01:05:20,479
Luego vino Anthony Weiner.
1356
01:05:20,579 --> 01:05:21,756
Anthony Weiner atrapado
1357
01:05:21,780 --> 01:05:23,883
en otro escándalo de sexting.
1358
01:05:23,983 --> 01:05:25,925
El
ex congresista caído en desgracia , esposo
1359
01:05:26,025 --> 01:05:29,128
a la poderosa
asesora de Hillary Clinton desde hace mucho tiempo
1360
01:05:29,228 --> 01:05:32,251
Huma Abedin,
humillada una vez más,
1361
01:05:32,351 --> 01:05:35,174
esta vez en la portada
del New York Post.
1362
01:05:35,274 --> 01:05:36,856
Abedin dijo:
"He tomado la decisión
1363
01:05:36,956 --> 01:05:38,858
separarme de mi marido ".
1364
01:05:38,958 --> 01:05:41,261
Trump no pudo resistirse a
opinar sobre la separación,
1365
01:05:41,361 --> 01:05:43,263
acusando a Clinton de mal juicio
1366
01:05:43,363 --> 01:05:46,066
por tener a alguien como Weiner
en su órbita.
1367
01:05:46,166 --> 01:05:47,948
Elaine, notamos que Weiner
1368
01:05:48,048 --> 01:05:50,951
ahora ha eliminado
su cuenta de Twitter,
1369
01:05:51,051 --> 01:05:52,513
unos cinco años y medio
demasiado tarde.
1370
01:06:27,089 --> 01:06:29,832
Santa mierda.
1371
01:06:29,932 --> 01:06:33,035
Hay 141.000 correos electrónicos
1372
01:06:33,135 --> 01:06:35,918
en la computadora portátil que podría
ser relevante para el examen de mitad de año
1373
01:06:36,018 --> 01:06:39,722
asociado con siete dominios,
principalmente estado. gobernador
1374
01:06:39,822 --> 01:06:45,088
clintonaccount.net
y clinton-foundationfund.net.
1375
01:06:45,188 --> 01:06:48,091
Ahora, como dije,
NYO solo tiene la autoridad legal
1376
01:06:48,191 --> 01:06:50,093
para mirar el material
en la computadora portátil Weiner
1377
01:06:50,193 --> 01:06:53,617
relevantes a los
cargos por delitos sexuales en su contra.
1378
01:06:53,717 --> 01:06:55,335
No podemos mirar
ninguna de las cosas de Midyear,
1379
01:06:55,359 --> 01:06:57,341
nada en lo que Abedin
fuera parte.
1380
01:06:57,441 --> 01:06:59,263
Andy, es nuestro sentimiento aquí
que, eh,
1381
01:06:59,363 --> 01:07:01,105
tendrás
que conseguir una nueva orden judicial.
1382
01:07:01,205 --> 01:07:03,908
Bueno. El personal de CD y NYO
debe conectarse en esto,
1383
01:07:04,008 --> 01:07:05,349
averigua lo que tienes ahí.
1384
01:07:05,449 --> 01:07:06,951
Con suerte, todo es
solo duplicado
1385
01:07:07,051 --> 01:07:09,153
- de lo que ya hemos visto.
- ¿Duplicados?
1386
01:07:09,253 --> 01:07:10,831
Uh, los marcos de tiempo se
superponen con los períodos
1387
01:07:10,855 --> 01:07:12,797
estás mirando aquí.
Quiero decir, esto es mucho
1388
01:07:12,897 --> 01:07:14,679
- en el carril de Midyear.
- hicimos tal
1389
01:07:14,779 --> 01:07:16,899
un lavado a fondo antes,
es probable que todo esto sea duplicado
1390
01:07:16,981 --> 01:07:18,559
- de lo que ya hemos visto.
- Está bien, Andy, nosotros ...
1391
01:07:18,583 --> 01:07:21,086
Escucha, Bill,
¿podemos desconectar esto?
1392
01:07:21,186 --> 01:07:23,728
Tengo que llegar a Quantico.
Te llamo desde el auto.
1393
01:07:23,828 --> 01:07:26,732
- Seguro.
- Qué espectáculo de mierda.
1394
01:07:26,832 --> 01:07:29,294
No creo que sea un cable de manivela,
pero hay de todo tipo
1395
01:07:29,394 --> 01:07:32,177
de los problemas de proceso que se le atribuyen
y también de los problemas técnicos.
1396
01:07:32,277 --> 01:07:33,619
Supongo que es algo
1397
01:07:33,719 --> 01:07:35,417
esperamos hasta el primero
del año para tratar.
1398
01:07:35,441 --> 01:07:37,343
- Hmm.
- De todos modos, yo soy, eh,
1399
01:07:37,443 --> 01:07:40,266
- Voy a subir mañana.
- Eres un idiota.
1400
01:07:40,366 --> 01:07:42,326
Dejándome aquí con toda esta
histeria de correo electrónico falso
1401
01:07:42,368 --> 01:07:43,870
mientras descansa
en el Acela?
1402
01:07:43,970 --> 01:07:45,271
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
1403
01:07:45,371 --> 01:07:48,334
Como dije. Polla.
1404
01:07:52,459 --> 01:07:55,422
Trump no puede
convertirse en presidente, ¿verdad?
1405
01:07:59,706 --> 01:08:01,608
¿Correcto?
1406
01:08:01,708 --> 01:08:03,010
No. No lo hará.
1407
01:08:03,110 --> 01:08:04,732
Lo detendremos.
1408
01:08:04,832 --> 01:08:07,134
"Nosotros" como en la Oficina?
Me acabas de dar una erección.
1409
01:08:07,234 --> 01:08:10,658
No, "nosotros" como en el público.
1410
01:08:10,758 --> 01:08:13,260
¿Con eso estás contando?
Oh cariño.
1411
01:08:33,301 --> 01:08:34,963
Acabo de recibir una llamada de NYO
1412
01:08:35,063 --> 01:08:38,187
preguntando dónde estábamos
en la computadora portátil Anthony Weiner.
1413
01:08:41,910 --> 01:08:43,893
¿Dónde estamos
en la computadora portátil Anthony Weiner?
1414
01:08:43,993 --> 01:08:45,374
Estamos atrasados.
1415
01:08:45,474 --> 01:08:47,452
No pudimos comenzar el
proceso de tallado en la computadora portátil
1416
01:08:47,476 --> 01:08:49,356
en Nueva York el mes pasado
debido a limitaciones legales.
1417
01:08:49,438 --> 01:08:50,980
Necesitábamos
una nueva orden de registro
1418
01:08:51,080 --> 01:08:53,102
o una modificación
del anterior.
1419
01:08:53,202 --> 01:08:55,585
¿Y buscamos una nueva orden judicial
o una modificación?
1420
01:08:55,685 --> 01:08:58,989
No. Hubo
una falta de comunicación.
1421
01:08:59,089 --> 01:09:02,833
Pero ahora sabemos que la computadora portátil
contiene 347,000 correos electrónicos,
1422
01:09:02,933 --> 01:09:06,416
incluidas copias de seguridad de
los correos electrónicos de BlackBerry de la secretaria Clinton.
1423
01:09:08,458 --> 01:09:09,840
Sus correos electrónicos de BlackBerry.
1424
01:09:09,940 --> 01:09:11,482
- Si.
- los que no teníamos
1425
01:09:11,582 --> 01:09:13,203
acceso a en la primera ronda.
1426
01:09:13,303 --> 01:09:14,943
¿Los que podrían
probar una intención criminal?
1427
01:09:15,025 --> 01:09:16,247
Si.
1428
01:09:16,347 --> 01:09:18,689
Veo.
1429
01:09:18,789 --> 01:09:22,413
Así que ahora estamos 15 días antes de
una elección presidencial,
1430
01:09:22,513 --> 01:09:26,337
y tenemos que pasar por
347.000 correos electrónicos
1431
01:09:26,437 --> 01:09:28,620
para determinar si uno de
los candidatos en esa elección
1432
01:09:28,720 --> 01:09:30,422
necesita ser acusado,
1433
01:09:30,522 --> 01:09:33,064
y podríamos haber tenido
esa respuesta hace un mes?
1434
01:09:33,164 --> 01:09:34,906
Sí señor.
1435
01:09:50,583 --> 01:09:53,786
- ¿Era Andy?
- Si. ¿Por qué?
1436
01:09:54,867 --> 01:09:56,869
Asi es esto.
1437
01:09:57,830 --> 01:09:59,832
Soy consciente.
1438
01:10:00,393 --> 01:10:02,095
- ¿Y?
- Y creo que es una mierda.
1439
01:10:02,195 --> 01:10:03,893
Una historia como esa trae
un vector innecesario
1440
01:10:03,917 --> 01:10:05,458
de sospecha sobre la Oficina.
1441
01:10:05,558 --> 01:10:07,598
Debe haberte dicho
sobre la contribución, ¿verdad?
1442
01:10:07,681 --> 01:10:10,424
Quiero decir, tendría que haberlo hecho
antes de tener algo que hacer.
1443
01:10:10,524 --> 01:10:12,926
con una investigación
sobre Hillary.
1444
01:10:17,331 --> 01:10:20,754
De
todos modos , Jill nunca debería haber huido .
1445
01:10:20,854 --> 01:10:24,598
Ningún demócrata iba a ganar jamás
en el condado de Loudoun.
1446
01:10:24,698 --> 01:10:27,522
Pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera
en diputado, y está bien.
1447
01:10:27,622 --> 01:10:28,843
Está trabajando duro.
1448
01:10:28,943 --> 01:10:30,725
Jim, no vayas con Jimmy Stewart
en este caso.
1449
01:10:30,825 --> 01:10:33,928
Es un operador. Sr. Porsche.
1450
01:10:34,028 --> 01:10:36,791
No hay ley que
prohíba conducir un Porsche, Treecy.
1451
01:10:43,398 --> 01:10:45,400
¿No te enoja?
1452
01:10:47,522 --> 01:10:49,425
La ira no ayuda.
1453
01:10:49,525 --> 01:10:51,867
Boss, el portátil Anthony Weiner
1454
01:10:51,967 --> 01:10:54,029
que NYO se recuperó el mes pasado.
1455
01:10:54,129 --> 01:10:56,032
Bueno.
1456
01:10:56,132 --> 01:10:59,595
Contiene metadatos de correo electrónico
de la secretaria Clinton.
1457
01:10:59,695 --> 01:11:01,597
Desde su
cuenta de dominio de BlackBerry ,
1458
01:11:01,697 --> 01:11:04,480
que usó en sus
primeros tres meses en el estado.
1459
01:11:04,580 --> 01:11:06,402
Como sabes,
estos fueron los correos electrónicos
1460
01:11:06,502 --> 01:11:09,385
a los que no tuvimos acceso
en nuestra investigación inicial.
1461
01:11:12,469 --> 01:11:14,291
I-Si algún correo electrónico
iba a indicar
1462
01:11:14,391 --> 01:11:17,975
intención criminal de su parte,
serían estos.
1463
01:11:18,075 --> 01:11:21,378
Veo. ¿Y los descubrimos
el mes pasado?
1464
01:11:21,478 --> 01:11:22,980
Sí señor.
1465
01:11:23,080 --> 01:11:24,622
Se lo mencioné
inicialmente.
1466
01:11:24,722 --> 01:11:26,984
Imagino que no lo indexaste.
1467
01:11:27,084 --> 01:11:28,386
No.
1468
01:11:28,486 --> 01:11:30,107
Andy, puedes dejarlo ahora.
1469
01:11:30,207 --> 01:11:31,549
No te necesito en esta llamada.
1470
01:11:31,649 --> 01:11:33,551
Sí señor.
1471
01:11:33,651 --> 01:11:36,654
- Señor, ¿me disculpa?
- Por supuesto.
1472
01:11:39,978 --> 01:11:41,119
¿Que necesitas?
1473
01:11:41,219 --> 01:11:43,081
Permiso para solicitar
una orden de registro ampliada.
1474
01:11:43,181 --> 01:11:46,124
Lo tienes. ¿Qué tan rápido
puede revisar y evaluar
1475
01:11:46,224 --> 01:11:47,562
- ¿Estos correos electrónicos adicionales?
- Varias semanas.
1476
01:11:47,586 --> 01:11:49,287
Faltan 12 días para las elecciones.
1477
01:11:49,387 --> 01:11:51,165
- ¿Podemos traer más cuerpos?
- determinamos
1478
01:11:51,189 --> 01:11:52,247
que eso sería ineficaz.
1479
01:11:52,271 --> 01:11:53,271
Los forasteros no sabrían
1480
01:11:53,352 --> 01:11:54,409
- qué buscar.
- Y nuestra oportunidad
1481
01:11:54,433 --> 01:11:56,175
de resolver esto antes del 8 de noviembre?
1482
01:11:56,275 --> 01:11:58,017
Cero.
1483
01:11:58,117 --> 01:12:00,119
Bueno.
1484
01:12:00,519 --> 01:12:02,021
Hágalo lo más rápido que pueda.
1485
01:12:02,121 --> 01:12:05,484
Hazlo bien, siempre bien,
no importa cuánto tiempo tarde.
1486
01:12:07,126 --> 01:12:11,170
Ahora bien, ¿es
necesario informar al Congreso sobre esto?
1487
01:12:14,013 --> 01:12:17,918
Le dijimos al Congreso en julio
que todo esto había terminado.
1488
01:12:18,018 --> 01:12:20,000
Eso ahora es materialmente falso.
1489
01:12:20,100 --> 01:12:23,924
Reabrimos
nuestra investigación.
1490
01:12:24,024 --> 01:12:25,926
Si ocultamos ese hecho,
1491
01:12:26,026 --> 01:12:27,648
¿Parecerá que nos sentamos
en la información?
1492
01:12:27,748 --> 01:12:30,511
para beneficiar una campaña
sobre otra?
1493
01:12:34,915 --> 01:12:37,134
Muy bien, quiero que todos
tomen un descanso de una hora.
1494
01:12:37,158 --> 01:12:38,619
Sal de esta habitación,
toma un poco de aire.
1495
01:12:38,719 --> 01:12:41,222
Luego nos volveremos a reunir
para que pueda escuchar sus pensamientos.
1496
01:12:41,322 --> 01:12:42,824
Señor,
1497
01:12:42,924 --> 01:12:44,706
el FBI nunca ha comentado
1498
01:12:44,806 --> 01:12:47,068
sobre la reapertura
de una investigación.
1499
01:12:47,168 --> 01:12:49,991
Bien podría ser injusto
1500
01:12:50,091 --> 01:12:51,851
a la secretaria Clinton
en términos de debido proceso.
1501
01:12:51,933 --> 01:12:54,436
No lo estaríamos
comentando públicamente.
1502
01:12:54,536 --> 01:12:56,598
Estaríamos notificando al Congreso.
Una carta a las sillas
1503
01:12:56,698 --> 01:12:58,160
de los ocho
comités apropiados
1504
01:12:58,260 --> 01:13:00,442
- en la Cámara y el Senado.
- Entiendo, pero...
1505
01:13:00,542 --> 01:13:02,404
Pero, eh,
tan cerca de una elección,
1506
01:13:02,504 --> 01:13:04,046
que casi seguramente se filtrará,
1507
01:13:04,146 --> 01:13:05,768
notificando al Congreso
1508
01:13:05,868 --> 01:13:08,331
equivale
a notificar al público.
1509
01:13:08,431 --> 01:13:11,334
¿Entonces deberíamos ocultarlo?
¿Mentir por omisión?
1510
01:13:11,434 --> 01:13:14,737
Bueno, ¿y si anunciamos
y luego no encontramos nada?
1511
01:13:14,837 --> 01:13:17,740
¿Qué pasa si no anunciamos
y luego encontramos intención criminal?
1512
01:13:17,840 --> 01:13:19,622
Incluso si lo ocultamos,
1513
01:13:19,722 --> 01:13:21,060
- NYO lo filtraría de todos modos.
- Mm-hmm.
1514
01:13:21,084 --> 01:13:22,986
Pareceríamos astutos
e ineficaces.
1515
01:13:23,086 --> 01:13:25,006
- No lo sabemos.
- Por supuesto que lo filtrarían.
1516
01:13:25,088 --> 01:13:26,390
Ese lugar es un colador.
1517
01:13:26,490 --> 01:13:28,512
Y odian a la secretaria Clinton.
En cinco minutos,
1518
01:13:28,612 --> 01:13:30,874
Rudy Giuliani lo
gritaría en Fox News.
1519
01:13:30,974 --> 01:13:33,677
Es un exfiscal
y ex Estados Unidos.
1520
01:13:33,777 --> 01:13:36,000
- ¿Entonces?
- Entonces él sabe mejor.
1521
01:13:36,100 --> 01:13:37,521
Bueno, eso es histérico.
1522
01:13:37,621 --> 01:13:39,804
Toda esta campaña
es una audición de trabajo para él.
1523
01:13:39,904 --> 01:13:43,007
¿Qué decía en SDNY,
jefe, sobre él en su día?
1524
01:13:43,107 --> 01:13:45,650
"El lugar más peligroso
del mundo para estar
1525
01:13:45,750 --> 01:13:47,692
está entre Rudy Giuliani
y un micrófono ".
1526
01:13:47,792 --> 01:13:49,454
Correcto.
1527
01:13:49,554 --> 01:13:51,556
Una hora.
1528
01:14:08,694 --> 01:14:10,696
Pensamientos
1529
01:14:13,699 --> 01:14:15,801
Mi miedo
es lo partidistas que nos veremos
1530
01:14:15,901 --> 01:14:18,244
si se corre la voz
y no hemos dicho nada.
1531
01:14:18,344 --> 01:14:20,246
Decir algo sería peor.
1532
01:14:20,346 --> 01:14:22,008
Y no sabemos,
categóricamente,
1533
01:14:22,108 --> 01:14:24,389
- que NYO lo filtrará.
- Los abogados de Weiner podrían filtrarlo.
1534
01:14:24,430 --> 01:14:26,333
El DOJ podría filtrarlo.
No es un agarre cerrado.
1535
01:14:26,433 --> 01:14:28,815
Ese también es mi miedo.
No anunciamos
1536
01:14:28,915 --> 01:14:31,178
y tres días
antes de las elecciones, se filtra la noticia.
1537
01:14:31,278 --> 01:14:33,460
"El FBI ha reabierto
la investigación
1538
01:14:33,560 --> 01:14:37,024
sobre Hillary Clinton,
no se lo conté a nadie ".
1539
01:14:37,124 --> 01:14:38,826
¿Dónde pone eso
la credibilidad?
1540
01:14:38,926 --> 01:14:40,227
de esta institución?
1541
01:14:40,327 --> 01:14:42,069
Otro escenario.
1542
01:14:42,169 --> 01:14:44,432
Hillary acaba de ser elegida.
1543
01:14:44,532 --> 01:14:46,994
Una Cámara controlada por los republicanos
está redactando proyectos de ley de juicio político
1544
01:14:47,094 --> 01:14:48,836
incluso antes de que ella jure.
1545
01:14:48,936 --> 01:14:52,080
Ahora imagina que encontramos
algo incriminatorio.
1546
01:14:52,180 --> 01:14:55,483
Presentamos esos hallazgos
al Poder Judicial de la Cámara.
1547
01:14:55,583 --> 01:14:58,727
Nos preguntan cuándo encontramos
estos correos electrónicos por primera vez,
1548
01:14:58,827 --> 01:15:01,169
y estaremos obligados a decir
que nos enteramos de ellos
1549
01:15:01,269 --> 01:15:03,452
un mes antes de las elecciones.
1550
01:15:03,552 --> 01:15:05,494
Y el mundo terminará
1551
01:15:05,594 --> 01:15:08,176
que ocultamos activamente esto
al público estadounidense
1552
01:15:08,276 --> 01:15:10,139
para inclinar la elección.
1553
01:15:10,239 --> 01:15:12,821
¿Dónde deja eso
la credibilidad?
1554
01:15:12,921 --> 01:15:14,303
de esta institución?
1555
01:15:14,403 --> 01:15:17,226
Cualquier carta que publiques
en este momento
1556
01:15:17,326 --> 01:15:20,069
va a ser interpretado
por el público
1557
01:15:20,169 --> 01:15:23,513
en el sentido de que hemos encontrado
nuevas pruebas de irregularidades.
1558
01:15:23,613 --> 01:15:25,675
Si no informo al Congreso
sobre esto,
1559
01:15:25,775 --> 01:15:27,997
Debería ser despedido.
Sal corriendo de la ciudad.
1560
01:15:28,097 --> 01:15:31,481
Pero, jefe,
¿y si hacemos esto?
1561
01:15:31,581 --> 01:15:35,305
resultados en la elección
de Donald Trump como presidente?
1562
01:15:41,351 --> 01:15:44,314
Esa es una gran pregunta.
Gracias por preguntar
1563
01:15:48,759 --> 01:15:52,263
Por ese camino se encuentra la muerte
del FBI
1564
01:15:52,363 --> 01:15:54,725
como una fuerza independiente
en la vida estadounidense.
1565
01:15:56,767 --> 01:15:59,390
Si alguna vez empiezo a considerar
la suerte política de quién
1566
01:15:59,490 --> 01:16:03,154
podría verse afectado por una decisión
incluso por un segundo,
1567
01:16:03,254 --> 01:16:05,256
hemos terminado.
1568
01:16:07,058 --> 01:16:09,060
¿Aún no estás de acuerdo?
1569
01:16:10,502 --> 01:16:13,245
Sé que crees
en decir la verdad.
1570
01:16:13,345 --> 01:16:15,087
Yo también.
1571
01:16:15,187 --> 01:16:18,771
Pero hay todo tipo
de verdades ahí fuera.
1572
01:16:18,871 --> 01:16:21,894
También estamos, por ejemplo,
1573
01:16:21,994 --> 01:16:23,696
investigando la posibilidad
1574
01:16:23,796 --> 01:16:26,819
que la campaña de Trump
está en la cama con Rusia.
1575
01:16:26,919 --> 01:16:27,940
Pero eso es inteligencia.
1576
01:16:28,040 --> 01:16:29,542
Pero es una verdad.
1577
01:16:29,642 --> 01:16:33,306
Y ocultando una verdad
y anunciando públicamente otra
1578
01:16:33,406 --> 01:16:35,388
es la honestidad selectiva.
1579
01:16:35,488 --> 01:16:36,910
¿No es así?
1580
01:16:37,010 --> 01:16:39,152
Trisha, le dije al Congreso
y al país
1581
01:16:39,252 --> 01:16:40,954
que este caso estaba cerrado.
1582
01:16:41,054 --> 01:16:44,077
Si se revela que es una mentira
1583
01:16:44,177 --> 01:16:47,501
¿Cómo nos volverían
a creer?
1584
01:16:55,389 --> 01:16:57,591
¿Hola jefe?
1585
01:17:01,115 --> 01:17:02,977
Y luego, creo que tiene
1586
01:17:03,077 --> 01:17:04,735
una sorpresa o dos de las
que vas a escuchar
1587
01:17:04,759 --> 01:17:06,256
- en los próximos dos días.
- Correcto. Rudy ...
1588
01:17:06,280 --> 01:17:07,982
Quiero decir, quiero decir,
estoy hablando de
1589
01:17:08,082 --> 01:17:10,585
alguna sorpresa bastante grande.
1590
01:17:10,685 --> 01:17:11,685
Manténganse al tanto.
1591
01:17:14,689 --> 01:17:16,449
- Lo va a filtrar.
- Si no lo ha hecho ya.
1592
01:17:16,531 --> 01:17:18,273
Probablemente sea cierto.
1593
01:17:18,373 --> 01:17:20,556
Hace un segundo le
decías que no hiciera esto.
1594
01:17:20,656 --> 01:17:21,957
Estoy tratando de encontrar alguna puerta
1595
01:17:22,057 --> 01:17:23,599
que no sea el
que lleva al infierno.
1596
01:17:23,699 --> 01:17:26,642
Como yo lo veo, aquí
solo tenemos dos opciones:
1597
01:17:26,742 --> 01:17:29,845
hablar u ocultar.
1598
01:17:29,945 --> 01:17:33,489
Uno es realmente malo,
el otro catastrófico.
1599
01:17:33,589 --> 01:17:35,832
Así es.
1600
01:17:36,913 --> 01:17:39,896
Bienvenido a realmente mal.
1601
01:17:39,996 --> 01:17:42,699
¿Es esta una conversación
o una decisión que ya tomó?
1602
01:17:42,799 --> 01:17:44,621
La frase oficial
es "El director cree
1603
01:17:44,721 --> 01:17:46,263
tiene el deber de informar
1604
01:17:46,363 --> 01:17:48,265
los
comités del Congreso correspondientes ".
1605
01:17:48,365 --> 01:17:52,709
Eso no es del todo "Yo solo
puedo arreglarlo", pero está cerca.
1606
01:17:52,809 --> 01:17:55,032
Y para mí, eso significa
que lo hará.
1607
01:17:55,132 --> 01:17:57,354
A menos que le ordene que no lo haga.
1608
01:17:57,454 --> 01:18:01,519
Y luego lo hace de todos modos,
y tenemos que despedirlo.
1609
01:18:01,619 --> 01:18:05,082
O renuncia
y la gente descubre por qué.
1610
01:18:05,182 --> 01:18:08,286
O el contenido de la carta
se filtra y lo hemos expuesto
1611
01:18:08,386 --> 01:18:10,969
nosotros mismos a una obstrucción
de la investigación del Congreso
1612
01:18:11,069 --> 01:18:12,610
por impedirle
corregir
1613
01:18:12,710 --> 01:18:14,652
- una mala impresión.
- Pero eres su jefe.
1614
01:18:14,752 --> 01:18:16,771
Puedes ordenarle que se retire
y se ocupe de las consecuencias.
1615
01:18:16,795 --> 01:18:19,337
si y cuando vienen.
1616
01:18:19,437 --> 01:18:21,620
Loretta,
está tomando un ritmo aquí.
1617
01:18:21,720 --> 01:18:24,102
Para mí, eso significa que nos está dando
la opción de intervenir
1618
01:18:24,202 --> 01:18:26,185
y tomar la decisión por él.
1619
01:18:26,285 --> 01:18:30,029
Mm-mm. No podemos percibir
que nos apoyamos en él.
1620
01:18:30,129 --> 01:18:32,711
La mejor manera de convencerlo de que
no lo haga es convencer
1621
01:18:32,811 --> 01:18:35,034
las personas cercanas a él
para evitar que lo haga.
1622
01:18:35,134 --> 01:18:36,355
¿Usted está de acuerdo?
1623
01:18:36,455 --> 01:18:39,479
Creo que las normas
y las políticas importan.
1624
01:18:39,579 --> 01:18:41,240
Y creo que el
director Comey cree
1625
01:18:41,340 --> 01:18:43,643
que su propia ética
ahora vale más
1626
01:18:43,743 --> 01:18:47,127
que las normas
que siempre nos han guiado.
1627
01:18:47,227 --> 01:18:49,549
¿Quieres traerlo?
1628
01:19:02,523 --> 01:19:06,907
Dígale al director Comey
que creemos que es una mala idea ...
1629
01:19:07,007 --> 01:19:08,629
- Si.
- ... pero no deseamos
1630
01:19:08,729 --> 01:19:10,891
para discutirlo con él.
1631
01:19:15,937 --> 01:19:18,600
Oye.
1632
01:19:18,700 --> 01:19:22,003
- Hola papá.
- ¿Tienes un minuto?
1633
01:19:22,103 --> 01:19:24,105
Sí, definitivamente.
1634
01:19:28,590 --> 01:19:30,592
Sección...
1635
01:19:33,555 --> 01:19:35,475
... a tu padre le
van a dar un puñetazo en la cara
1636
01:19:35,557 --> 01:19:37,940
en público de nuevo.
1637
01:19:38,040 --> 01:19:40,262
Pensé que debería advertirte.
1638
01:19:40,362 --> 01:19:44,907
No es algo que esté esperando
, pero estaré bien.
1639
01:19:45,007 --> 01:19:46,549
¿Otra rueda de prensa?
1640
01:19:46,649 --> 01:19:50,473
No, pero el efecto
será el mismo.
1641
01:19:50,573 --> 01:19:53,676
Peor.
1642
01:19:53,776 --> 01:19:56,880
Estas haciendo lo correcto?
1643
01:19:56,980 --> 01:20:00,584
Creo que sí. Bastante seguro.
1644
01:20:02,626 --> 01:20:05,449
Entonces eso es todo.
1645
01:20:05,549 --> 01:20:08,492
Te amo, papá.
1646
01:20:08,592 --> 01:20:10,494
Yo tambien te amo bebe.
1647
01:20:10,594 --> 01:20:12,756
Oh, estoy orgulloso de ti.
1648
01:20:14,799 --> 01:20:16,801
Gracias.
1649
01:20:22,567 --> 01:20:24,869
Está demasiado cerca de las elecciones.
1650
01:20:24,969 --> 01:20:27,132
Está demasiado cerca.
1651
01:20:29,174 --> 01:20:31,716
- ¿Quieres que gane?
- no puedo hablar de esto
1652
01:20:31,816 --> 01:20:33,438
- contigo más, Treecy.
- Jim. Palanqueta.
1653
01:20:33,538 --> 01:20:35,721
- No puedo.
- ¿Qué estás haciendo?
1654
01:20:35,821 --> 01:20:37,923
Ahora, nunca te pediría que
proceses a alguien
1655
01:20:38,023 --> 01:20:40,966
o no enjuiciar a alguien
de mi vida.
1656
01:20:41,066 --> 01:20:42,608
Yo no haría eso.
1657
01:20:42,708 --> 01:20:44,450
Pero tienes cuatro hijas.
1658
01:20:44,550 --> 01:20:46,452
Ahora piensa en
lo que significaría para ellos.
1659
01:20:46,552 --> 01:20:48,935
ver a una mujer convertirse en presidenta.
1660
01:20:49,035 --> 01:20:51,858
Ahora piensa en
lo que significaría para ellos.
1661
01:20:51,958 --> 01:20:56,703
verla perder ... contra él.
1662
01:20:56,803 --> 01:20:58,545
Y tendrías que
vivir con eso.
1663
01:20:58,645 --> 01:21:01,828
Y tendrían
que vivir con eso, para siempre.
1664
01:21:01,928 --> 01:21:03,670
Por favor no hagas que parezca
mi elección
1665
01:21:03,770 --> 01:21:06,153
estoy entre amar a mis hijas
o hacer mi trabajo.
1666
01:21:06,253 --> 01:21:08,635
Este no es tu trabajo.
1667
01:21:08,735 --> 01:21:11,879
Cambiar las elecciones
no es su trabajo.
1668
01:21:11,979 --> 01:21:14,201
- Pero proteger la Oficina lo es.
- No.
1669
01:21:14,301 --> 01:21:17,004
Fuiste allí
para alejar a los malos.
1670
01:21:17,104 --> 01:21:21,208
Los violadores de Ramsey del mundo.
1671
01:21:21,308 --> 01:21:23,491
No para ayudarlos a
convertirse en presidente.
1672
01:21:23,591 --> 01:21:25,008
No tienes idea de
lo que estoy tratando.
1673
01:21:25,032 --> 01:21:27,615
- Entonces dime.
- No puedo.
1674
01:21:27,715 --> 01:21:31,880
Vas a convencer a
todos de que es Torcida ...
1675
01:21:37,525 --> 01:21:39,528
... Hillary torcida.
1676
01:21:40,969 --> 01:21:43,952
¿Y entonces que?
1677
01:21:44,052 --> 01:21:46,054
Te lo ruego...
1678
01:21:47,336 --> 01:21:50,960
... por una vez en tu vida,
no cumplas con tu deber.
1679
01:21:51,060 --> 01:21:54,403
Solo déjalo ir. ¿Por favor?
1680
01:21:57,426 --> 01:21:59,168
Cariño, puedo soportar
el mundo entero
1681
01:21:59,268 --> 01:22:01,851
estando enojado conmigo, realmente puedo.
1682
01:22:01,951 --> 01:22:03,953
Pero no tú.
1683
01:22:04,394 --> 01:22:07,197
Entonces escúchame.
1684
01:22:09,679 --> 01:22:12,082
Palanqueta.
1685
01:22:13,163 --> 01:22:15,165
Dad.
1686
01:22:56,849 --> 01:22:58,351
Buenos días, Rod.
1687
01:22:58,451 --> 01:23:00,353
No puedo decirte el honor que
es esto, Jim.
1688
01:23:00,453 --> 01:23:01,994
Toda la oficina está muy emocionada.
1689
01:23:02,094 --> 01:23:04,297
- Halagado de que lo pregunten
- Justo por aquí.
1690
01:23:07,220 --> 01:23:08,561
Por ahora,
1691
01:23:08,661 --> 01:23:11,204
todos conocen el currículum de Jim Comey.
1692
01:23:11,304 --> 01:23:13,807
Ex fiscal de los Estados Unidos en SDNY.
1693
01:23:13,907 --> 01:23:15,889
Ex fiscal general adjunto.
1694
01:23:15,989 --> 01:23:19,132
Actualmente director del FBI.
1695
01:23:19,232 --> 01:23:22,576
Es un hombre de absoluta integridad
y patriotismo.
1696
01:23:22,676 --> 01:23:25,219
Él también es la razón por la
que soy fiscal estadounidense.
1697
01:23:25,319 --> 01:23:27,821
Jim me seleccionó
para el puesto hace 12 años,
1698
01:23:27,921 --> 01:23:31,125
lo que supongo que significa
que les debe a todos una disculpa.
1699
01:23:35,169 --> 01:23:37,832
Quería
que hoy hablara contigo
1700
01:23:37,932 --> 01:23:40,074
sobre una obsesión suya:
1701
01:23:40,174 --> 01:23:41,516
liderazgo,
1702
01:23:41,616 --> 01:23:43,398
especialmente visto a
través de la lente
1703
01:23:43,498 --> 01:23:45,680
de la tormenta de fuego
que experimentó este verano
1704
01:23:45,780 --> 01:23:47,322
durante
la investigación de la Oficina
1705
01:23:47,422 --> 01:23:49,524
de la secretaria Clinton.
1706
01:23:49,624 --> 01:23:52,327
Dé la bienvenida a
mi amigo y colega,
1707
01:23:52,427 --> 01:23:53,569
Jim Comey.
1708
01:23:53,669 --> 01:23:55,671
Gracias, Rod.
1709
01:23:58,834 --> 01:23:59,735
Gracias, Rod.
1710
01:23:59,835 --> 01:24:00,976
Intentaré estar a la altura de eso.
1711
01:24:01,076 --> 01:24:03,179
Um, primero,
1712
01:24:03,279 --> 01:24:06,342
Quiero agradecerles a cada uno de ustedes.
1713
01:24:06,442 --> 01:24:08,704
Viniste aquí para hacer el bien.
1714
01:24:08,804 --> 01:24:12,428
Todos habéis hecho sacrificios
para mantener esa promesa.
1715
01:24:12,528 --> 01:24:16,032
Te quedas despierto hasta tarde trabajando en
un resumen para explicar por qué un ...
1716
01:24:16,132 --> 01:24:18,435
traficante de drogas
o pornógrafo infantil es culpable.
1717
01:24:18,535 --> 01:24:22,439
Persigue materiales
para organizar exhibiciones en la corte
1718
01:24:22,539 --> 01:24:25,923
que un yo-yo
de la Oficina etiquetó mal.
1719
01:24:27,304 --> 01:24:29,566
Y te encoges de hombros agradablemente
cuando la gente habla
1720
01:24:29,666 --> 01:24:33,050
de los "increíbles recursos
del gobierno federal",
1721
01:24:33,150 --> 01:24:35,453
mientras observa los lujosos suministros
en un bufete de abogados
1722
01:24:35,553 --> 01:24:36,894
y piensa
en deslizar algunas cosas
1723
01:24:36,994 --> 01:24:38,255
para llevar a tu oficina.
1724
01:24:39,837 --> 01:24:43,141
A pesar de los obstáculos,
tú haces el trabajo.
1725
01:24:43,241 --> 01:24:45,303
Proteges a la gente.
1726
01:24:45,403 --> 01:24:47,405
Eso es noble.
1727
01:24:48,606 --> 01:24:50,028
Que hace posible ese trabajo
1728
01:24:50,128 --> 01:24:52,871
es una reserva
de confianza y credibilidad,
1729
01:24:52,971 --> 01:24:55,474
un embalse
que fue construido para nosotros
1730
01:24:55,574 --> 01:24:58,236
y llenado para nosotros por los
que nos precedieron en esta obra,
1731
01:24:58,336 --> 01:25:00,159
muchos de los cuales nunca conocimos.
1732
01:25:00,259 --> 01:25:03,242
Nuestra obligación es
proteger ese embalse,
1733
01:25:03,342 --> 01:25:05,444
para mantenerlo lleno
o hacerlo más lleno,
1734
01:25:05,544 --> 01:25:09,528
para aquellos que nos seguirán
en el servicio público.
1735
01:25:09,628 --> 01:25:13,533
El problema con los depósitos es
que es difícil llenarlos.
1736
01:25:13,633 --> 01:25:16,896
y un pequeño agujero
puede drenarlos.
1737
01:25:16,996 --> 01:25:19,899
Y eso es lo que pasa
si falla nuestra vigilancia,
1738
01:25:19,999 --> 01:25:21,501
si, aunque sea por un segundo,
1739
01:25:21,601 --> 01:25:23,263
alguna vez ponemos algo ...
1740
01:25:23,363 --> 01:25:26,466
Política, partidismo ...
1741
01:25:26,566 --> 01:25:30,370
Por encima de la primacía
de la verdad y la justicia.
1742
01:25:32,973 --> 01:25:34,795
Amo la Oficina.
1743
01:25:34,895 --> 01:25:37,278
Amo su misión.
1744
01:25:37,378 --> 01:25:39,960
Que me guía todos los días,
1745
01:25:40,060 --> 01:25:43,724
en todo lo que hago.
1746
01:25:43,824 --> 01:25:47,288
Y si me lleva
a equivocarme, pues ...
1747
01:25:50,031 --> 01:25:51,693
Sé que serán honestos.
1748
01:25:51,793 --> 01:25:52,714
La elección presidencial
1749
01:25:52,794 --> 01:25:53,794
fue sacudido el viernes
1750
01:25:53,835 --> 01:25:56,418
por la noticia de
que el director del FBI James Comey
1751
01:25:56,518 --> 01:25:58,500
había enviado una carta
a los líderes del Congreso
1752
01:25:58,600 --> 01:26:01,143
anunciando que
reabría la investigación
1753
01:26:01,243 --> 01:26:03,465
en el uso
de Hillary Clinton de un
1754
01:26:03,565 --> 01:26:05,547
servidor de correo electrónico
mientras sea Secretario de Estado,
1755
01:26:05,647 --> 01:26:07,910
tras el descubrimiento
de nuevos correos electrónicos.
1756
01:26:08,010 --> 01:26:10,312
Los demócratas
critican al director del FBI,
1757
01:26:10,412 --> 01:26:12,675
diciendo que esencialmente está
lanzando a Donald Trump
1758
01:26:12,775 --> 01:26:16,399
una pelota de béisbol con solo unos días para que
termine la campaña.
1759
01:26:16,499 --> 01:26:18,481
La campaña de Clinton
y los legisladores demócratas dicen
1760
01:26:18,581 --> 01:26:19,722
la movida fue política.
1761
01:26:19,822 --> 01:26:21,884
Piden
más transparencia.
1762
01:26:21,984 --> 01:26:23,806
El presidente de la campaña de Clinton,
John Podesta
1763
01:26:23,906 --> 01:26:26,369
celebró una acalorada conferencia telefónica
con los periodistas el sábado.
1764
01:26:26,469 --> 01:26:28,892
Dianne Feinstein, demócrata
y vicepresidenta
1765
01:26:28,992 --> 01:26:30,974
del Comité Selecto
de Inteligencia del Senado ,
1766
01:26:31,074 --> 01:26:32,816
dijo que se sorprendió
al leer la carta de Comey.
1767
01:26:32,916 --> 01:26:35,379
No sabe
si los correos electrónicos a los que se hace referencia
1768
01:26:35,479 --> 01:26:38,382
en su carta
son significativos o no.
1769
01:26:38,482 --> 01:26:40,824
Tengo confianza,
sean lo que sean,
1770
01:26:40,924 --> 01:26:44,308
no cambiará
la conclusión alcanzada en julio.
1771
01:26:44,408 --> 01:26:48,713
Por lo tanto, es imperativo
que la Oficina explique
1772
01:26:48,813 --> 01:26:51,475
este problema en cuestión,
sea lo que sea,
1773
01:26:51,575 --> 01:26:53,838
sin ningún retraso.
1774
01:26:53,938 --> 01:26:55,556
Según los
funcionarios, el director Comey
1775
01:26:55,580 --> 01:26:57,402
no planea proporcionar
actualizaciones públicas
1776
01:26:57,502 --> 01:27:01,366
sobre la investigación
hasta que esté terminada.
1777
01:27:01,466 --> 01:27:04,169
Eso significa que no hay actualizaciones parciales
sobre cuántos correos electrónicos
1778
01:27:04,269 --> 01:27:06,211
se descubrieron que relacionados
con la investigación
1779
01:27:06,311 --> 01:27:09,615
o cualquier otra cosa específica hasta
que se haya llegado a una conclusión.
1780
01:27:09,715 --> 01:27:12,498
Eso significa que probablemente
no lo escucharemos
1781
01:27:12,598 --> 01:27:16,342
desde el Director Comey
hasta después de la elección.
1782
01:27:41,067 --> 01:27:42,765
Repasamos
todos los correos electrónicos, jefe.
1783
01:27:42,789 --> 01:27:44,651
Los magos de la planta baja
crearon un programa.
1784
01:27:44,751 --> 01:27:46,533
No hay nada aquí.
1785
01:27:46,633 --> 01:27:48,375
No hay nueva evidencia de intención.
1786
01:27:48,475 --> 01:27:51,539
¿Estas seguro? ¿Esto no es
solo hablar de fatiga?
1787
01:27:51,639 --> 01:27:53,541
Comprobamos dos y tres veces
el trabajo del otro,
1788
01:27:53,641 --> 01:27:55,543
y cada correo electrónico.
1789
01:27:55,643 --> 01:27:57,185
Nuestra conclusión es sólida.
1790
01:27:57,285 --> 01:28:01,669
Y nuestra sensación
es que la Oficina está obligada
1791
01:28:01,769 --> 01:28:05,593
escribir otra carta
al Congreso, aconsejándoles.
1792
01:28:05,693 --> 01:28:09,237
Quiero que todos se vayan a casa
y duerman un poco
1793
01:28:09,337 --> 01:28:12,240
con mi más profundo agradecimiento
por su arduo trabajo.
1794
01:28:12,340 --> 01:28:16,084
Nadie en Estados Unidos lo
aprecia, pero yo sí.
1795
01:28:16,184 --> 01:28:19,568
Faltan unas 48 horas
antes de las urnas
1796
01:28:19,668 --> 01:28:21,810
empieza a cerrar,
hay noticias de última hora esta noche
1797
01:28:21,910 --> 01:28:24,013
del director del FBI James Comey
1798
01:28:24,113 --> 01:28:25,855
en esos
correos electrónicos descubiertos recientemente
1799
01:28:25,955 --> 01:28:28,537
conectado al
servidor privado de Hillary Clinton .
1800
01:28:28,637 --> 01:28:31,821
Comey envió hoy una carta a
un comité del Congreso
1801
01:28:31,921 --> 01:28:34,664
diciendo que la revisión
del FBI de los correos electrónicos adicionales
1802
01:28:34,764 --> 01:28:36,946
no ha cambiado
la decisión de la Mesa
1803
01:28:37,046 --> 01:28:39,429
no enjuiciar a la
secretaria Clinton.
1804
01:28:39,529 --> 01:28:42,152
Una asistente de Clinton dice su reacción
a la carta de Comey
1805
01:28:42,252 --> 01:28:45,756
fue subestimada, y no lo ha
mencionado aquí en Cleveland.
1806
01:28:45,856 --> 01:28:47,998
Creen que la palabra
saldrá
1807
01:28:48,098 --> 01:28:51,442
si Clinton habla de ello
o no en estos últimos días.
1808
01:28:51,542 --> 01:28:53,003
Realmente,
no es una gran parte.
1809
01:28:53,103 --> 01:28:54,405
Mm, es una parte importante.
1810
01:28:54,505 --> 01:28:55,726
- Eh ...
- Tienes dos canciones.
1811
01:28:55,826 --> 01:28:57,226
- Creo que es asombroso.
- Dos canciones.
1812
01:28:57,268 --> 01:28:59,610
- Yo también.
- Está bien, papá.
1813
01:29:02,433 --> 01:29:04,595
Vamos, Hillary.
1814
01:29:53,527 --> 01:29:54,828
¿Tienes tu identificación?
1815
01:29:54,928 --> 01:29:56,830
Sí, tengo mi identificación, mamá.
1816
01:30:01,415 --> 01:30:03,317
Adelante.
1817
01:30:03,417 --> 01:30:05,239
Estoy tan orgulloso de ti.
1818
01:30:05,339 --> 01:30:07,121
- ¿Vas a unirte a nosotros, papá?
- Nah. Nah.
1819
01:30:07,221 --> 01:30:08,523
Bueno, puedes, ya sabes.
1820
01:30:08,623 --> 01:30:10,645
No, no es algo que
deba hacer un director del FBI.
1821
01:30:10,745 --> 01:30:12,206
Sigues siendo un ciudadano.
1822
01:30:12,306 --> 01:30:15,229
El punto era
verte emitir un voto. Vamos.
1823
01:30:17,952 --> 01:30:20,355
- ¿Estás bien?
- Si.
1824
01:30:22,477 --> 01:30:24,479
Treecy.
1825
01:30:26,802 --> 01:30:28,804
Quería detener a los malos.
1826
01:30:29,725 --> 01:30:31,927
Brillantemente hecho, hermano.
1827
01:30:34,570 --> 01:30:36,572
Vamos.
1828
01:30:47,784 --> 01:30:49,241
Ahora, Wolf,
tengo ... Wolf, tengo
1829
01:30:49,265 --> 01:30:51,083
un poco de información,
pero solo quiero estar seguro
1830
01:30:51,107 --> 01:30:53,290
- que lo tengo bien ...
- ¿Mamá?
1831
01:30:53,390 --> 01:30:54,967
Muy bien, adelante, John.
1832
01:30:54,991 --> 01:30:56,689
Para pasar
por esto, a medida que avanza
1833
01:30:56,713 --> 01:30:58,131
a través de estos, nuevamente, se pasa
por los estados sobresalientes.
1834
01:30:58,155 --> 01:31:00,497
Wisconsin, ves el plomo,
estás buscando el ...
1835
01:31:00,597 --> 01:31:02,139
Para intentar encontrar
los votos demócratas
1836
01:31:02,239 --> 01:31:03,660
y las matemáticas simplemente no están ahí.
1837
01:31:03,760 --> 01:31:05,699
Uh, y eso, ya sabes, de nuevo,
si fuera un estado,
1838
01:31:05,723 --> 01:31:06,940
dirías:
"Está bien, van a ser
1839
01:31:06,964 --> 01:31:08,586
mucho cuidado con
un último estado ".
1840
01:31:08,686 --> 01:31:10,424
Regresas a Michigan,
es muy difícil para las matemáticas
1841
01:31:10,448 --> 01:31:11,825
y solo quiero
que aparezca esto, Wolf.
1842
01:31:11,849 --> 01:31:13,391
No es inconcebible
1843
01:31:13,491 --> 01:31:15,513
que Donald Trump alcanza
en Minnesota.
1844
01:31:15,613 --> 01:31:17,355
Uh, ya sabes, Minnesota,
el único estado
1845
01:31:17,455 --> 01:31:19,837
Walter Mondale ganó, eh,
en la barrida de Reagan.
1846
01:31:19,937 --> 01:31:22,080
Uh, ahora, es ... ya sabes,
las matemáticas aún son difíciles ...
1847
01:31:22,180 --> 01:31:24,358
- Está bien, espera.
- ... pero esto es un barrido.
1848
01:31:24,382 --> 01:31:25,720
Dana, estabas, querías
1849
01:31:25,744 --> 01:31:27,566
para ser precisos, adelante.
1850
01:31:27,666 --> 01:31:30,889
Así es. Uh, CNN puede
informar que Hillary Clinton
1851
01:31:30,989 --> 01:31:34,733
ha llamado a Donald Trump
para conceder la carrera.
1852
01:31:34,833 --> 01:31:37,456
Ella ha llamado a Donald Trump
para decirle que
1853
01:31:37,556 --> 01:31:38,777
ella no será presidenta.
1854
01:31:47,607 --> 01:31:49,609
Jefe.
1855
01:31:50,970 --> 01:31:53,693
Todas las redes lo han
llamado por Trump.
1856
01:31:59,059 --> 01:32:01,061
Gracias, Bill.
1857
01:34:22,569 --> 01:34:25,571
Subtítulos >>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org