1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 Gibson. Viens par ici. 4 00:00:45,670 --> 00:00:47,422 Tu traînes toujours ce truc ? 5 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 Je serai prêt quand le Zorah Magdaros se montrera enfin. 6 00:00:50,967 --> 00:00:54,888 Tu crois vraiment que tu vas tuer un monstre de feu avec ça ? 7 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 Ce truc est censé écraser les villes d'un coup de queue. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,351 Gibson, si la rumeur est vraie, 9 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 sois heureux de ne pas l'avoir déjà croisé. 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,566 - On est la 5e flotte. Les meilleurs ! - Je bois à ça ! 11 00:01:06,649 --> 00:01:09,611 Le Zorah Magdaros ferait mieux de rester sous l'eau 12 00:01:09,694 --> 00:01:13,239 car aucun monstre ne peut gérer des Chasseurs comme nous. 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,240 J'en connais. 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 J'ai affronté un Dragon ancien. 15 00:01:18,828 --> 00:01:21,956 Vous ignorez ce qui nous attend. 16 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 Allez ! 17 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 Je rêve ! 18 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 Coup de bol ! 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 Bon appétit ! 20 00:01:45,522 --> 00:01:48,316 NETFLIX PRÉSENTE 21 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 Bonjour, Mme Campanule. 22 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Bonjour, Aiden. Tu es bien matinal. 23 00:02:16,427 --> 00:02:19,806 Vous savez ce qu'on dit : "Au premier Kut-Ku, le Konchu." 24 00:02:19,889 --> 00:02:22,684 J'ignorais qu'on disait ça. Toi et tes monstres. 25 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Jolie prise, Aiden. 26 00:02:24,727 --> 00:02:27,313 Un Thon glouton contre un Poogie en pyjama ? 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 Sûrement pas. 28 00:02:30,024 --> 00:02:33,027 - Regarde où tu vas, Loke. - Bien joué, Aiden. 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 - Tu dois t'entraîner. - Ça, c'est sûr. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 Merci d'avoir chassé ces Bnahabras. 31 00:02:38,449 --> 00:02:41,244 J'espère que ces réparations tiendront. 32 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 Toujours "Bn-heureux" d'aider. 33 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 Tu as vu le fermier Burl ? 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,420 Ebbi t'attend depuis ce matin. 35 00:02:50,503 --> 00:02:55,091 Il y a un intrus dans le poulailler. On doit y aller. C'est une vraie quête ! 36 00:02:55,175 --> 00:02:58,386 Peut-être un Rathalos ? Il a des griffes empoisonnées. 37 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 - Ah oui ? - Une griffure et tu es fichu. 38 00:03:01,681 --> 00:03:04,767 Un Rathalos ne s'attaquerait pas aux Gargwas de Burl. 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,145 Je prends quand même des antidotes. 40 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Oui. 41 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Mme Genovan, regardez. 42 00:03:19,199 --> 00:03:22,785 C'est ma poêle en fonte ? 43 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 J'ai posé la nouvelle clôture la semaine dernière et regarde ça. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,769 Des empreintes. 45 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Velociprey, je crois. 46 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Tu t'en charges ? 47 00:03:55,151 --> 00:03:58,279 M. Burl, je suis l'homme de la "Rhenoplos-ituation". 48 00:03:58,905 --> 00:04:01,908 Parce qu'un Rhenoplos, c'est un… 49 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Avec la corne ? Peu importe. 50 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 C'est frais. 51 00:05:17,150 --> 00:05:19,736 Ce n'est pas un Velociprey. 52 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 Allez ! 53 00:06:20,755 --> 00:06:21,798 C'était limite. 54 00:06:22,715 --> 00:06:25,093 Tu as eu du bol que le Velocidrome soit seul. 55 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 Ils chassent souvent avec les Velocipreys. 56 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Mince. Je suivais les traces d'un Velociprey. 57 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 Je ne pensais pas croiser son grand frère. 58 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Tu es un Chasseur ? 59 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 C'est vrai, hein ? 60 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 Un Chasseur de la Guilde. 61 00:06:40,650 --> 00:06:44,404 La dernière fois que j'en ai vu un à Timben, j'avais neuf ans. 62 00:06:44,487 --> 00:06:46,697 Cool. Je suis aussi un Chasseur. 63 00:06:46,781 --> 00:06:50,993 Je n'ai jamais chassé quelque chose qui puisse chasser en retour, mais… 64 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 - Je suis Aiden, au fait. - Je m'appelle Julius. 65 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 Tu ne devrais pas chasser sans permis de la Guilde des Chasseurs. 66 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 - C'est du braconnage. - Je… 67 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 Eh bien, un de ces Velocipreys… 68 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Que fais-tu ? 69 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 On ne prend pas la vie d'un monstre à la légère. 70 00:07:06,426 --> 00:07:08,719 Ce serait trahir l'équilibre de la nature. 71 00:07:08,803 --> 00:07:12,807 Un Chasseur a le devoir de ne pas gâcher son sacrifice. 72 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Le village d'où tu viens est proche ? 73 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 J'aurai pas d'ennuis, hein ? 74 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 C'est toi qui l'as tué, pas vrai ? Donc… 75 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 La dernière fois qu'un villageois 76 00:07:25,194 --> 00:07:27,447 a eu une infestation d'Altaroths, 77 00:07:27,530 --> 00:07:30,908 Mitul a dû se rendre à Dundorma. Ça a pris deux semaines ! 78 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 Et une fois devant la Guilde des Chasseurs, 79 00:07:33,369 --> 00:07:35,246 ils ignoraient tout de notre village. 80 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 On ne va pas vous sonner dès qu'un Kelbi piétine un oignon gourdin. 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Alors tu t'en occupes toi-même ? 82 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 Je suis plutôt doué pour ça. 83 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 Ce sont les traces de Velociprey que tu suivais ? 84 00:07:53,181 --> 00:07:56,851 Oui. Quelqu'un doit s'en occuper. 85 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 Ce sont des fausses. 86 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 Quoi ? 87 00:08:01,105 --> 00:08:05,401 Et vu les apparences, c'est un Melynx qui te joue des tours. 88 00:08:05,485 --> 00:08:06,986 Quand je le trouverai… 89 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Aiden, plus tard. Le village d'abord. 90 00:08:09,822 --> 00:08:12,366 Mais… On n'en a pas fini toi et moi. 91 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Qui prend les décisions au village ? 92 00:08:15,536 --> 00:08:16,621 La vieille Daazel. 93 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 C'est une Wyvérienne. 94 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 Elle vit ici depuis toujours. 95 00:08:20,041 --> 00:08:22,210 Elle est dans la cabane avec les baies devant. 96 00:08:22,293 --> 00:08:25,713 - Je peux te montrer. - Je trouverai mon chemin. Prends ça. 97 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 Nom d'un chien ! 98 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Surveille-moi ça, tu veux bien ? 99 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Je reviens vite. 100 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Du calme, Plumeau. Je m'occupe de toi bientôt. 101 00:09:10,174 --> 00:09:11,968 De la Felvine pour le goût. 102 00:09:13,469 --> 00:09:15,680 Pas un geste. Tu payeras pour tes actions. 103 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Certainement, mon bon monsieur. Combien je vous dois ? 104 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 Tu es un… Tu peux parler ? 105 00:09:21,602 --> 00:09:24,063 Je croyais qu'un Melynx ne parlait que Melynx ou… 106 00:09:24,146 --> 00:09:27,650 Pas "moiaou". Je ne suis pas aussi sauvage que certains. 107 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Je suis marchand. 108 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 Je m'appelle Nox. 109 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 Vraiment ? Alors que fais-tu avec… 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 Espèce de… 111 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Oh non ! 112 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 Oui, mets ça n'importe où. 113 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 Mais ne touche pas… 114 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 Oh non ! 115 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 C'est une cargaison précieuse. 116 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 C'était une poterie rare ! 117 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Quel genre de… 118 00:09:52,717 --> 00:09:53,593 Super. 119 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Espèce de "miaonstre" ! 120 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Reviens, sale petite bête ! 121 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 JOUR 1 122 00:10:13,946 --> 00:10:15,323 Serais-tu intéressé 123 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 par un vaste choix d'articles d'occasion ? 124 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 Bon, 15 à 20 %, mais je ne descendrai pas plus bas. 125 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Je te répète que ton zenny ne m'intéresse pas. 126 00:10:25,625 --> 00:10:28,711 "Ton zenny." Voilà que je dis des "Bullfangoseries". 127 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 Vraiment pas cool. 128 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 Tu es un voleur. 129 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Je suis Chasseur, et te capturer 130 00:10:33,841 --> 00:10:37,261 prouvera à ce frimeur de la Guilde que je peux protéger mon village. 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,805 Je comprends, tu es un protecteur. 132 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 - Tu protèges. - Exact. 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,141 Écoute-moi. 134 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 Ne serais-tu pas meilleur protecteur 135 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 si tu pouvais les protéger avec ton propre dirigeable ? 136 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Je connais un gars… 137 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 Salut. 138 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 M. Burl, j'ai résolu votre problème. 139 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 J'ai un cadeau pour vous. 140 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 - Mes Gargwas ! - Bravo, Aiden. 141 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Bon boulot, fiston. 142 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 Et le coupable. 143 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Bonsoir. 144 00:11:08,834 --> 00:11:10,378 Bravo, Aiden ! 145 00:11:11,045 --> 00:11:13,839 - Alors, je ne devrais pas chasser ? - Oui. 146 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 Que se passe-t-il ? 147 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 J'étais en train d'expliquer 148 00:11:21,430 --> 00:11:24,266 que le village est sur la route d'un Dragon ancien. 149 00:11:24,350 --> 00:11:25,226 Quoi ? 150 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 Ça veut dire quoi ? 151 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Rien de bon. 152 00:11:29,146 --> 00:11:32,274 Les Dragons anciens sont les plus vieux 153 00:11:32,358 --> 00:11:35,152 et les plus puissants de tous les monstres. 154 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 Une fois enragés, 155 00:11:36,737 --> 00:11:39,615 une énergie incroyable en sort, 156 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 déformant les écosystèmes des lieux où ils vivent. 157 00:11:43,994 --> 00:11:46,789 Ils restent souvent au même endroit. 158 00:11:46,872 --> 00:11:48,666 Mais à la période migratoire, 159 00:11:48,749 --> 00:11:52,044 la Traversée des anciens, ils traversent le continent 160 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 et survolent l'océan, 161 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 semant la destruction dans leur sillage. 162 00:11:56,590 --> 00:12:00,469 D'après nos sources, nous pensons qu'ils vont tous au même endroit 163 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 par-dessus la mer, mais nous ignorons pourquoi. 164 00:12:05,307 --> 00:12:07,518 De ce que nous savons du passé, 165 00:12:07,601 --> 00:12:10,688 ces événements étaient extrêmement rares. 166 00:12:10,771 --> 00:12:13,899 Un par siècle n'était pas chose commune. 167 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 Ça arrive maintenant tous les dix ans. 168 00:12:17,653 --> 00:12:21,532 Il y a dix ans, la Guilde a créé une flotte de Chasseurs à Port Tanzia. 169 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Leur mission ? 170 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Trouver la cause des migrations plus fréquentes. 171 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 Des Chasseurs comme moi 172 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 ont été envoyés par la Guilde pour trouver les signes de la prochaine migration. 173 00:12:32,209 --> 00:12:36,255 Je suis venu vous dire qu'un Dragon ancien migre 174 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 droit vers votre village. 175 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Je rêve ! 176 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 Partez. Maintenant. 177 00:12:42,845 --> 00:12:46,432 Attendez. Vous voulez qu'on plie bagages ? 178 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Comment savoir si tout ça est vrai ? 179 00:12:48,976 --> 00:12:52,521 - On ne vous connaît pas. - Exact. Et nos maisons ? 180 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 - Vous y avez pensé ? - Une maison, ça se reconstruit. 181 00:12:55,816 --> 00:12:59,069 On parle de vies. On devrait faire ce qu'il dit. 182 00:12:59,153 --> 00:13:03,616 Certains ne pourront pas suivre, Navid. Je ne lui fais pas confiance. 183 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Moi non plus. Pourquoi on l'écouterait ? 184 00:13:06,243 --> 00:13:07,161 C'est vrai. 185 00:13:07,244 --> 00:13:11,332 Cette vallée fait effet d'entonnoir pour les monstres fuyant le Dragon ancien. 186 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 - Il se peut… - "Il se peut" ? 187 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Il n'est pas sûr. 188 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Je le crois. 189 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 Il m'a sauvé la vie. 190 00:13:17,963 --> 00:13:20,674 Aiden, il n'est pas du village. 191 00:13:22,718 --> 00:13:25,012 Et si j'allais voir ça par moi-même ? 192 00:13:25,513 --> 00:13:29,391 Si tu nous dis que le danger est réel, je te croirai. 193 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 D'accord. Moi aussi. 194 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 Alors vous évacuerez ? 195 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 On doit savoir. 196 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Emmène-moi là-bas. 197 00:13:37,066 --> 00:13:40,319 Le Dragon ancien traversera la vallée d'ici une semaine. 198 00:13:40,402 --> 00:13:44,365 J'emmènerai le garçon voir de ses propres yeux le danger à venir 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,784 mais ne retardez pas vos préparatifs. 200 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 Vous devez être prêts à partir dès son retour. 201 00:13:49,829 --> 00:13:52,414 Nous partirons à l'aube. 202 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 Ça n'augure rien de bon. 203 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 Qu'est-ce que tu vas faire ? 204 00:13:58,254 --> 00:14:00,631 Que faire de toi ? 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,883 Je pourrais avoir besoin de lui. 206 00:14:32,496 --> 00:14:34,456 - As-tu chassé un Zinogre ? - Oui. 207 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 - Un Diablos ? - Oui. 208 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Aiden, non ! 209 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Je l'aurais eu. 210 00:14:43,257 --> 00:14:45,384 Ces monstres ne sont pas une menace. 211 00:14:45,467 --> 00:14:47,469 Ils fuient le Dragon ancien. 212 00:15:03,235 --> 00:15:06,488 Une chose m'échappe. Pourquoi la Guilde décide-t-elle 213 00:15:06,572 --> 00:15:08,490 quand et quoi chasser ? 214 00:15:08,574 --> 00:15:12,369 - Un monstre mort est un monstre mort. - La plupart des gens pensaient ça. 215 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Dans le passé, on chassait tous les monstres, 216 00:15:15,164 --> 00:15:18,792 ce qui a perturbé l'équilibre naturel de la vie. 217 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 L'effet sur notre environnement fut désastreux. 218 00:15:22,838 --> 00:15:26,091 C'est pour cela que la Guilde des Chasseurs a été créée. 219 00:15:26,592 --> 00:15:30,054 Notre équilibre avec la nature est très délicat. 220 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Lames doubles. 221 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 Elles frappent séparément mais conjointement. 222 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Toujours à l'offensive, 223 00:15:38,228 --> 00:15:42,191 accablant et surpassant l'adversaire tels deux ennemis incessants. 224 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 Le mouvement est fluide et précis 225 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 comme le courant d'un ruisseau. 226 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 - Puis-je ? - Tiens. Essaie ça d'abord. 227 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 Concentre-toi sur ton centre. Il te faut une base stable. 228 00:16:01,961 --> 00:16:05,547 Ne t'inquiète pas. On pourrait faire de toi un bon Chasseur. 229 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 Les gars, attendez. 230 00:16:13,806 --> 00:16:17,643 Ce partage de bagages n'est-il pas injuste ? 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 C'est pas vrai. 232 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Belle armure. 233 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Tu as remarqué. C'est en pur minerai de fer. 234 00:16:26,819 --> 00:16:27,736 Anti-Velocidrome. 235 00:16:27,820 --> 00:16:30,072 Ça sert aussi d'arme. Bon équilibre. 236 00:16:31,865 --> 00:16:33,200 Ou de poêle à frire. 237 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Il te faudrait le bon équipement. 238 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Ça t'ira peut-être. 239 00:16:39,373 --> 00:16:40,374 Merci. 240 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 C'est fait par la Guilde. 241 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 - Viens là. - Aiden. 242 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 Allez. Approche. 243 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 Non, Aiden. 244 00:16:50,259 --> 00:16:52,594 C'est bon. Ne me touche pas. 245 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 RESPECT DE LA NATURE VIE EN TANT QUE COMMUNAUTÉ 246 00:17:01,687 --> 00:17:04,064 ARTISANAT DE LA NATURE PROSPÉRITÉ DE LA NATURE 247 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 JOUR 203 JOUR 206 248 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 Au cas où tu te demanderais… 249 00:17:07,693 --> 00:17:11,530 tu ne peux t'enfuir sans que je te retrouve, Nox. 250 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 Quoi ? Non. 251 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 Et sors de mon sac. 252 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 Qui, moi ? Non, je suis là. 253 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Quoi ? 254 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Je ne vois rien. 255 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Silence. 256 00:17:33,761 --> 00:17:34,636 Fuyez ! 257 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Nox ! 258 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Aiden, non ! 259 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 Allez ! 260 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Grimpe ! 261 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 J'avais jamais rien vu d'aussi effrayant. 262 00:17:57,993 --> 00:17:59,661 On ne fait pas pire. 263 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Aiden, viens ici. 264 00:18:05,542 --> 00:18:07,211 C'est quoi, cette odeur ? 265 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 J'avais tort. C'est… Oui, c'est pire. 266 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Nom d'un chien. 267 00:18:19,431 --> 00:18:20,724 C'est quoi ? 268 00:18:21,892 --> 00:18:23,727 C'est ce qui vous attend. 269 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Un Dragon ancien. 270 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Une terrible force de la nature 271 00:18:28,440 --> 00:18:30,651 qui se dirige droit vers ton village. 272 00:18:36,198 --> 00:18:40,160 Aiden, tu as trois jours avant que ton village ne soit détruit. 273 00:19:03,767 --> 00:19:05,811 C'est un Dragon ancien ? 274 00:19:05,894 --> 00:19:09,314 Je le suis depuis un mois. Ton peuple doit évacuer. 275 00:19:09,398 --> 00:19:12,526 On n'y arrivera jamais. La seule issue, c'est par Everwood. 276 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 - On lui tomberait dessus. - Allez à l'ouest. 277 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 La Crête est infranchissable. 278 00:19:17,197 --> 00:19:19,741 Il faudrait 14 jours pour éviter le Dragon ancien. 279 00:19:20,325 --> 00:19:22,244 - Et la Guilde ? - Trop loin. 280 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Tu l'as dit toi-même. 281 00:19:25,122 --> 00:19:26,748 Aiden, tu as vu le danger. 282 00:19:26,832 --> 00:19:29,793 Convaincs les tiens d'aller à l'ouest et tu en sauveras certains. 283 00:19:29,877 --> 00:19:32,921 Restez dans la vallée et tu perdras tout le monde. 284 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 Attends, où vas-tu ? 285 00:19:36,508 --> 00:19:39,970 Ma mission est de faire évacuer chaque village d'ici à l'océan. 286 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 Pas que le tien. 287 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Alors, c'est tout ? 288 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 Tu t'en vas, comme ça ? 289 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 Et si on se battait ? 290 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Si on changeait son cap, qu'il ne détruise pas ces villages ? 291 00:19:50,397 --> 00:19:53,108 On est des Chasseurs. On doit agir ! 292 00:19:53,192 --> 00:19:55,819 Un Dragon ancien n'est pas un simple monstre. 293 00:19:55,903 --> 00:19:57,487 Et tu n'es pas Chasseur. 294 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 Peut-être pas. J'ai pu me raconter des histoires, 295 00:20:00,532 --> 00:20:03,285 mais je sais ce que signifie être Chasseur de monstres. 296 00:20:03,368 --> 00:20:06,038 Je n'abandonnerai pas Daazel, Burl, 297 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Genovan, Mitul ni Ebbi. 298 00:20:08,582 --> 00:20:10,584 Je me battrai avec des bâtons s'il le faut ! 299 00:20:10,667 --> 00:20:11,960 Je l'amène jusqu'ici, 300 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 et il est encore plus déterminé à rester. 301 00:20:15,547 --> 00:20:18,467 "Respecte la nature, elle apportera la prospérité. 302 00:20:18,967 --> 00:20:21,970 "De cette prospérité, crée une belle communauté. 303 00:20:22,054 --> 00:20:24,097 "Vis en harmonie dans cette communauté 304 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 "et apprends-lui à respecter la nature." 305 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 L'équilibre naturel ? 306 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 Ce que tu as juré de protéger. 307 00:20:31,104 --> 00:20:34,816 Ce Dragon ancien détruit la nature et va détruire la communauté. 308 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 Si tu pars, tu nous abandonnes 309 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 et tu dénigres ce que signifie être un Chasseur. 310 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Où as-tu appris ça ? 311 00:20:45,035 --> 00:20:47,162 Ce journal appartient à un Chasseur. 312 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Tous ceux à proximité nous trouveront. 313 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 Si on fait ça, on aura besoin d'aide. 314 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 Oui ! C'est "Alatre-parti" ! 315 00:21:06,848 --> 00:21:09,101 La dernière entrée date de deux jours. 316 00:21:09,184 --> 00:21:12,229 - Où l'as-tu trouvé ? - Dans le butin de Nox. 317 00:21:16,149 --> 00:21:17,567 À qui as-tu volé ça ? 318 00:21:17,651 --> 00:21:19,486 "Pronroncuré", s'il vous plaît. 319 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Voler est vilain. 320 00:21:21,363 --> 00:21:24,199 Ma mémoire me joue des tours alors… 321 00:21:24,283 --> 00:21:26,827 Trouve le propriétaire et tu seras libre. 322 00:21:26,910 --> 00:21:28,287 Par ici. 323 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 C'est "envi-ronron" là que j'ai trouvé la Chasseuse. 324 00:21:37,170 --> 00:21:38,964 Elle campait pour la nuit. 325 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 Vous sentez ça ? 326 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 Par ici. Et attention. 327 00:21:44,219 --> 00:21:47,139 La créature qu'elle chasse est très dangereuse. 328 00:21:47,222 --> 00:21:50,517 Si on a des ennuis, le plan A, c'est de fuir. 329 00:21:50,600 --> 00:21:52,811 Les plans C, D et E : on se cache, 330 00:21:52,894 --> 00:21:54,688 on négocie et on s'enfuie. 331 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 Il n'y a pas de plan boomerang. 332 00:21:58,400 --> 00:21:59,609 Cachez-vous ! 333 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Hé, l'affreux ! Par ici. 334 00:22:16,001 --> 00:22:17,085 Allez, bats-toi ! 335 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 Tu es plus rapide que le dernier. 336 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 C'est haut. 337 00:22:33,977 --> 00:22:36,021 Paisley ! 338 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 N'ayez crainte ! 339 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 On est là pour vous ai… 340 00:22:45,989 --> 00:22:46,865 Amateurs. 341 00:22:51,244 --> 00:22:53,205 Ils ne viennent pas par là. 342 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 Non ! 343 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 Oh non ! 344 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 Pourquoi je fais ça ? 345 00:22:59,378 --> 00:23:00,212 À l'aide ! 346 00:23:02,214 --> 00:23:04,466 Je suis là. Ça va aller. 347 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 Sérieux ? 348 00:23:15,310 --> 00:23:16,269 Bien, mon grand. 349 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 Voyons comment tu t'en sors. 350 00:23:20,107 --> 00:23:22,192 Tu es un sale type, hein ? 351 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 Julius. 352 00:23:32,035 --> 00:23:33,829 On est en sécurité. 353 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 Non ! 354 00:23:37,958 --> 00:23:39,459 Julius ! Attention ! 355 00:23:43,255 --> 00:23:44,172 Non ! 356 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 Je suis toujours là ! 357 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 C'est l'heure du plan boomerang. 358 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 Pas de plan boomerang ! 359 00:23:59,062 --> 00:24:02,315 Bien sûr, il me donne l'arme qui revient au visage. 360 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Embrasse-le de notre part. 361 00:24:18,665 --> 00:24:19,666 Non. Ouste. 362 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 Va-t'en. Non. 363 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 Je suis de retour. 364 00:24:28,300 --> 00:24:29,551 Je le plaque au sol ! 365 00:24:32,679 --> 00:24:34,389 J'ai un petit problème ! 366 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 Julius, je suis coincé 367 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 dans le truc gluant. 368 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 Vite. Il arrive. 369 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 Il va me manger. Vite ! 370 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 Attention ! 371 00:24:52,532 --> 00:24:57,370 C'était trop cool ! Tu as vu ça ? 372 00:24:57,454 --> 00:24:59,873 Je ne vais pas le tenir toute la journée. 373 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 J'étais dans l'arbre et je me suis balancé. 374 00:25:02,542 --> 00:25:03,710 Je l'ai touché et… 375 00:25:03,793 --> 00:25:06,796 Merci, les gars. Il me manquait quelques minutes 376 00:25:06,880 --> 00:25:09,216 pour analyser sa force de morsure et ses bonds. 377 00:25:09,299 --> 00:25:12,594 Et ces épées vont gâcher les données. 378 00:25:12,677 --> 00:25:15,472 - Tu l'as tué. - Ton partenaire était en danger. 379 00:25:15,555 --> 00:25:17,307 Heureusement, c'était un juvénile. 380 00:25:17,390 --> 00:25:20,310 Un Chasseur émérite devrait savoir si l'on a besoin d'aide. 381 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 Un Chasseur émérite ? 382 00:25:22,187 --> 00:25:23,480 Oui, lui. 383 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Toi, pas vraiment. 384 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 Bien joué, petits génies. 385 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 Bien sûr, personne ne prend le temps d'obtenir des données de monstre. 386 00:25:31,863 --> 00:25:34,032 C'est Mae qui s'en charge 387 00:25:34,115 --> 00:25:36,117 et on gâche tout quand elle a presque fini. 388 00:25:36,618 --> 00:25:39,996 Je croyais être la seule à donner suite à ces rapports. 389 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 Non ? Pourquoi êtes-vous là alors ? 390 00:25:42,290 --> 00:25:46,628 - Tu es Mae, j'imagine. - Mon journal. Mes notes. Je rêve. 391 00:25:46,711 --> 00:25:48,713 - Je te croyais perdu. - On l'a trouvé. 392 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 Enfin, on a trouvé Nox et il a vo… 393 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 On devrait s'inquiéter ? 394 00:25:55,845 --> 00:25:56,721 Je suis là-haut ! 395 00:26:01,184 --> 00:26:03,895 J'ai mis du temps à te repérer après avoir vu la fusée. 396 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Désolée, j'ai raté la fête. 397 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 - Nadia. - Julius. 398 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Deux Chasseurs émérites. 399 00:26:10,569 --> 00:26:13,405 - Quelle chance j'ai. - Vous vous connaissez ? 400 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 Ils m'ont confié la région au sud. 401 00:26:15,907 --> 00:26:18,076 J'ai repéré la fumée à l'horizon. 402 00:26:18,159 --> 00:26:20,370 Elle se dirige vers cette vallée. 403 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 C'est une Lunastra, une balèze. 404 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 - Tu l'as vue ? - Lunastra ? 405 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Tu veux dire, un Dragon ancien Lunastra ? 406 00:26:28,920 --> 00:26:31,381 Tu t'en es rapprochée ? Quelle envergure ? 407 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 Une crinière bleu cobalt ou pervenche ? 408 00:26:33,758 --> 00:26:38,179 Pourquoi la fusée ? Vous avez l'air de vous en sortir. Attendez. 409 00:26:38,263 --> 00:26:40,807 Non. Vous allez vous battre ? 410 00:26:40,890 --> 00:26:43,643 - On a besoin de ton aide. - Vous plaisantez ? 411 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 On n'a jamais évalué une Lunastra. 412 00:26:46,730 --> 00:26:48,189 Tu sais ce qu'il en est. 413 00:26:48,898 --> 00:26:53,737 Vu ce combat avec le Ludroth, tu t'en sortirais mieux avec mon aide. 414 00:26:53,820 --> 00:26:55,196 "Gargwa-génial" ! 415 00:26:55,280 --> 00:26:57,157 - Quoi ? - C'est son truc. 416 00:26:57,949 --> 00:27:00,744 Il ne peut pas respirer là-dedans. 417 00:27:02,537 --> 00:27:04,205 Où est ce truc ? 418 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Vous l'avez tué ? 419 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Merci. Vous m'avez sauvé la vie. 420 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Ce truc a détruit toute ma caravane. 421 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 Si tu veux affronter un Dragon ancien, 422 00:27:14,966 --> 00:27:17,344 il faudra plus que réparer nos armures. 423 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Il nous faudra des armes. 424 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 De grosses armes. 425 00:27:20,764 --> 00:27:25,393 J'ai marchandé avec un forgeron pas loin d'ici. 426 00:27:25,477 --> 00:27:26,686 Du nom de Ravi. 427 00:27:26,770 --> 00:27:29,898 Je peux vous y mener, mais je vous préviens… 428 00:27:30,398 --> 00:27:32,567 il n'aime pas trop les visiteurs. 429 00:27:33,485 --> 00:27:34,527 Quoi ? Oh oui. 430 00:27:34,611 --> 00:27:37,072 Je suis sûr qu'il a beaucoup de clients. 431 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Ouais. 432 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Excusez-moi. 433 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 Peu importe ce que tu veux, va voir ailleurs. 434 00:27:45,580 --> 00:27:48,083 S'il vous plaît. Un Dragon ancien arrive. 435 00:27:48,583 --> 00:27:50,001 On essaie de l'arrêter. 436 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 On a besoin de… 437 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 Si vous nous forgiez des armes, ça nous aiderait. 438 00:27:55,340 --> 00:27:57,133 Je ne forge pas d'armes. 439 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Vous mourrez aussi ! 440 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 Ce Dragon ancien que vous voulez affronter, 441 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 sa vie ne se mesure pas 442 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 à l'échelle humaine. 443 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 Il existe depuis des siècles 444 00:28:06,976 --> 00:28:10,146 et continuera d'exister longtemps après notre départ. 445 00:28:10,230 --> 00:28:13,983 En comparaison, nos vies sont dérisoires, insignifiantes. 446 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 Si votre vie n'a pas de sens, la mienne en aura. 447 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 Aiden, viens. 448 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 Toi, le Chasseur, 449 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 as-tu oublié à quel point un Dragon ancien est dangereux ? 450 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 Tu t'apprêtes à mourir, et tu emmènes ce garçon avec toi. 451 00:28:31,376 --> 00:28:34,045 Il ne le fait pas pour lui, et nous non plus. 452 00:28:34,546 --> 00:28:37,382 Ou as-tu oublié ce qu'est être un Chasseur ? 453 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 Tu en étais un, n'est-ce pas ? 454 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Il y a bien longtemps. 455 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 Que se passe-t-il ? 456 00:28:51,813 --> 00:28:55,316 Changement de programme. On ne part pas. 457 00:28:55,400 --> 00:28:58,111 On va rester et protéger nos maisons. 458 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 J'ai apporté de l'aide. 459 00:28:59,654 --> 00:29:00,697 Attends, quoi ? 460 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Il y a un rétrécissement aux abords du village. 461 00:29:05,243 --> 00:29:08,872 Si on peut le guider jusque-là, on pourra le piéger. 462 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 C'est un dard Nerscylla, unique en son genre. 463 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 Il sert à tout. 464 00:29:16,921 --> 00:29:18,506 Couture, canne… 465 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 Tranquillisant… 466 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 J'ai repéré le plus loin possible. 467 00:29:32,437 --> 00:29:33,855 Des traces partout. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,565 Les 150 kilomètres alentour 469 00:29:35,648 --> 00:29:37,942 ont été anéantis par la Lunastra. 470 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 Ça joue en notre faveur. 471 00:29:39,986 --> 00:29:43,782 Il y a des choses qu'on ne peut obtenir que des monstres. 472 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Je rêve ! 473 00:30:05,094 --> 00:30:06,471 Il arrive ! 474 00:30:07,931 --> 00:30:10,016 - Où êtes-vous ? - Nox ! 475 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Qu'est-ce que tu fais ? 476 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Nadia, maintenant. 477 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Par ici ! Vite ! 478 00:30:19,818 --> 00:30:21,110 Non, Nox ! 479 00:30:21,194 --> 00:30:22,529 Je suis là, mon pote. 480 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 Joli tir. 481 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 Mae, à nous. 482 00:30:38,753 --> 00:30:40,797 Julius ! Attention ! Champaralysie ! 483 00:31:02,026 --> 00:31:02,861 C'est parti ! 484 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Attention. 485 00:31:10,660 --> 00:31:12,996 Les Champaralysies paralysent. 486 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 Mets le piège. 487 00:31:13,997 --> 00:31:14,831 D'accord. 488 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 Maintenant ! 489 00:31:27,468 --> 00:31:28,595 Super ! 490 00:31:28,678 --> 00:31:30,221 Comme tu l'avais imaginé. 491 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Bravo à tous. C'est ça, le travail d'équipe. 492 00:31:34,392 --> 00:31:36,436 Bien déployé, Aiden. 493 00:31:36,519 --> 00:31:39,314 Merci. J'ai même pas eu besoin des ancres. 494 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 Tu ne l'as pas ancré ? 495 00:31:40,857 --> 00:31:41,774 C'est pas vrai. 496 00:31:44,444 --> 00:31:46,738 Julius, il sent le danger. 497 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Éloignez-vous ! 498 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 On ne va pas le laisser filer. 499 00:31:51,826 --> 00:31:53,494 Aiden, c'est pas le moment. 500 00:31:53,578 --> 00:31:55,663 Julius, laisse-moi arranger ça. 501 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 - Attrape le Champaralysie ! - Quoi ? 502 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 Tu es fou ? 503 00:32:07,216 --> 00:32:09,594 On va l'utiliser contre le Congalala. 504 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Aiden, replie-toi ! 505 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Quel entêté. 506 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Oh, mer… 507 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Nox ! Ça va ? 508 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 Non. 509 00:32:40,166 --> 00:32:42,210 Ce n'est pas bon signe. Julius ! 510 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Oh, non. 511 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 Attention ! 512 00:33:13,366 --> 00:33:16,703 Il y a un gros monstre devant moi. 513 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 Julius, reste à terre ! 514 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Je te tiens. 515 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 Bouge ! 516 00:33:59,746 --> 00:34:01,581 Les cornichons ont des dents ? 517 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 - Saleté de Deviljho ! - Deviljho ? 518 00:34:03,916 --> 00:34:07,086 Il a un élément dragon. 519 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 On pourrait s'en servir pour le Dragonator. 520 00:34:16,804 --> 00:34:18,848 À nous deux, haleine de dragon ! 521 00:34:30,276 --> 00:34:31,986 - Non ! - Deviljho ? 522 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 - C'est un Deviljho. - Oui. Ravie de te retrouver. 523 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 - Julius. - Vas-y ! 524 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 Oh non ! 525 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 Utilisons le Champaralysie sur le Jho. 526 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 OK. 527 00:34:57,095 --> 00:34:58,179 Dégage de là ! 528 00:34:58,930 --> 00:35:00,098 On est une équipe ! 529 00:35:02,850 --> 00:35:04,268 Paisley, vas-y ! 530 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 Je l'ai. 531 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Attention ! 532 00:35:14,237 --> 00:35:15,196 Je t'ai eu ! 533 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Attention ! 534 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Ça va ? 535 00:35:54,277 --> 00:35:56,946 Vous avez vu ce qu'on vient de faire ? 536 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Quel délire ! 537 00:35:58,239 --> 00:35:59,991 J'ai même réussi ton blocage. 538 00:36:00,074 --> 00:36:02,535 Ton imprudence a failli tous nous tuer. 539 00:36:02,618 --> 00:36:06,372 On aurait été prêts pour ce Deviljho si tu m'avais écouté. 540 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 Quand je t'ordonne de te replier, tu le fais. 541 00:36:09,250 --> 00:36:10,668 Sans hésitation ! 542 00:36:10,751 --> 00:36:12,295 Je me suis trompé sur toi. 543 00:36:13,171 --> 00:36:17,842 Tu dis vouloir protéger ton village, mais tu veux juste qu'on t'admire. 544 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 Julius, tu es un peu trop… 545 00:36:19,468 --> 00:36:21,804 Non, Nadia. Je sais ce que je vois. 546 00:36:21,929 --> 00:36:26,142 Je ne peux pas diriger cette équipe. C'était une erreur depuis le début. 547 00:36:26,934 --> 00:36:28,477 Tenez-vous prêts à partir. 548 00:36:36,235 --> 00:36:39,614 Être un peu mâché va nuire à la valeur marchande ? 549 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 Je pensais vraiment m'améliorer. 550 00:36:43,951 --> 00:36:45,119 Et regarde-moi. 551 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 Ce n'est pas de ta faute. 552 00:36:47,622 --> 00:36:50,833 Non, j'ai pas assuré, encore une fois, 553 00:36:50,917 --> 00:36:53,669 comme quand j'ai laissé le Velocidrome me coincer. 554 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 Et gâché mon travail sur le Nerscylla. 555 00:36:56,005 --> 00:36:57,965 Et planté le piège du Congalala. 556 00:36:58,466 --> 00:37:02,470 N'oublie pas qu'on a failli être piétinés et dévorés par un Deviljho. 557 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 Rien de grave. 558 00:37:03,930 --> 00:37:06,182 Je ne serai peut-être jamais Chasseur. 559 00:37:06,807 --> 00:37:10,144 Tu as aussi suivi mes fausses traces. N'oublie pas ça. 560 00:37:10,228 --> 00:37:12,104 Oui. Je suis désolé. 561 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 De t'avoir visé avec un marteau. 562 00:37:15,149 --> 00:37:16,442 Heureusement, je t'ai raté. 563 00:37:17,360 --> 00:37:19,612 Heureusement, oui. Heureusement. 564 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 - Aiden ! - C'est Aiden ! 565 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 - Tout le monde va bien ? - Merci, merci. 566 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 Laissez passer les héros. 567 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 - Le retour des héros ! - Aiden ! 568 00:37:29,747 --> 00:37:32,250 Merci. 569 00:37:32,333 --> 00:37:33,751 Qu'est-ce qu'on a faim ! 570 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 Tu te rappelles notre première chasse ? 571 00:37:43,928 --> 00:37:45,388 Gypceros, c'est ça ? 572 00:37:45,471 --> 00:37:47,765 Ta première chasse avec un artilleur. 573 00:37:47,848 --> 00:37:52,061 Tu as passé la moitié du combat à vérifier que t'étais pas dans sa trajectoire. 574 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 Quand la bête nous a aveuglés avec son cristal… 575 00:37:55,106 --> 00:37:56,816 J'ai été K.-O. plusieurs jours. 576 00:37:57,316 --> 00:38:01,487 Ce n'était pas le début idéal pour l'élève prodige de Maître Kambeï. 577 00:38:01,570 --> 00:38:03,656 Pourquoi m'as-tu suivi, Nadia ? 578 00:38:03,739 --> 00:38:05,992 Aiden a fait une erreur. Il est jeune. 579 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 Son impulsivité est problématique. 580 00:38:07,994 --> 00:38:12,331 Dixit celui qui a attaqué, sans arme, un Rajang en rut. 581 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 C'est ce qui m'inquiète. 582 00:38:14,959 --> 00:38:17,503 Dixit celui qui a mis en péril la vie de son ami… 583 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 de son mentor. 584 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 Ce n'était pas ta faute. 585 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 On était déjà bien occupés avec le Rathian. 586 00:38:24,760 --> 00:38:27,471 Voir débarquer un Kushala Daora en plus de ça, 587 00:38:27,555 --> 00:38:29,682 c'était improbable. 588 00:38:29,765 --> 00:38:31,559 Non, ce n'était pas ça. 589 00:38:31,642 --> 00:38:35,730 J'ai fait des erreurs. Le maître a dû venir me sauver. 590 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 On combattait un Dragon ancien. 591 00:38:39,442 --> 00:38:41,694 Je l'ai fait pour impressionner le maître. 592 00:38:42,194 --> 00:38:44,322 C'était dur de s'entraîner avec toi. 593 00:38:45,031 --> 00:38:47,116 Tu étais le favori de Maître Kambeï. 594 00:38:48,075 --> 00:38:50,953 Il a vu quelque chose d'important en toi. 595 00:38:51,454 --> 00:38:53,539 Je l'ai vu aussi, avec le Deviljho. 596 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 On n'y arrivera pas sans toi. 597 00:38:56,334 --> 00:38:59,587 - Je ne suis plus le même homme. - Mais si. 598 00:39:00,713 --> 00:39:02,631 C'est pour ça que je t'ai suivi. 599 00:39:12,475 --> 00:39:13,768 Prends mes armes. 600 00:39:13,851 --> 00:39:17,188 Je t'en prie, reste et mène les autres. 601 00:39:17,271 --> 00:39:18,272 Protège Timben. 602 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 Je n'ai pas réfléchi. 603 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 Les gens comptaient sur moi et je les ai déçus. 604 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Tu ne mèneras pas si je suis là. 605 00:39:28,366 --> 00:39:29,867 Nous protégerons Timben… 606 00:39:30,826 --> 00:39:31,702 ensemble. 607 00:39:32,203 --> 00:39:33,037 Chasseurs ! 608 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Vous vouliez un forgeron ? 609 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 J'ai suivi ton schéma. 610 00:39:47,093 --> 00:39:49,678 L'estomac de Congalala pour le caisson à vapeur, 611 00:39:49,762 --> 00:39:51,555 les os de Deviljho pour l'arc. 612 00:39:51,639 --> 00:39:55,017 Je n’ai jamais fait ça. Rien ne garantit que ça marche. 613 00:39:55,101 --> 00:39:56,560 Si vous avez tous fini, 614 00:39:56,644 --> 00:39:59,855 le village a préparé quelque chose de spécial. 615 00:39:59,939 --> 00:40:01,399 Vous devez manger. 616 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Quoi ? 617 00:40:14,286 --> 00:40:16,789 Aux protecteurs de Timben. 618 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 - Bonne chasse ! - Ça suffit. Mangeons. 619 00:40:25,214 --> 00:40:26,757 Ton journal est fascinant. 620 00:40:27,716 --> 00:40:29,427 J'ai plus appris en le lisant 621 00:40:29,510 --> 00:40:31,720 que le temps où j'ai essayé d'être Chasseur. 622 00:40:32,513 --> 00:40:36,559 Quand j'avais l'âge d'Ebbi, mes parents m'ont fait tout écrire. 623 00:40:37,059 --> 00:40:38,644 Noix aiguilles, Scaralux. 624 00:40:39,145 --> 00:40:42,440 Ils étaient chercheurs. Maniaques de la prise de notes. 625 00:40:42,523 --> 00:40:43,816 Je détestais ça. 626 00:40:43,899 --> 00:40:45,776 J'ai obtenu mon permis de la Guilde 627 00:40:45,860 --> 00:40:48,404 et accepté une quête qui me ferait voyager. 628 00:40:49,113 --> 00:40:50,948 Je suis partie depuis deux ans. 629 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Va comprendre… 630 00:40:53,242 --> 00:40:57,872 Je suis sur le point de voir un Dragon ancien et là, je donnerais tout 631 00:40:57,955 --> 00:41:01,500 pour pouvoir reprendre des notes sur des insectes et des baies. 632 00:41:02,084 --> 00:41:04,462 Oui, t'es "Zamite-igée". 633 00:41:06,130 --> 00:41:09,467 Pourquoi tu utilises toujours des noms de monstres ? 634 00:41:15,764 --> 00:41:18,601 Mon village a été détruit quand j'avais sept ans, 635 00:41:18,684 --> 00:41:20,144 envahi par des monstres. 636 00:41:21,353 --> 00:41:22,855 J'ai perdu mes parents. 637 00:41:22,938 --> 00:41:25,524 Longtemps après ça, j'ai eu peur. 638 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 J'ai fini… 639 00:41:28,944 --> 00:41:30,279 par en avoir marre. 640 00:41:30,988 --> 00:41:34,700 J'ai réalisé qu'en faisant des blagues sur les monstres, 641 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 ils faisaient moins peur. 642 00:41:38,579 --> 00:41:40,998 Je dirais : "Veloci-dicule". 643 00:41:47,379 --> 00:41:49,673 Il y a des années, à Val Harbar, 644 00:41:49,757 --> 00:41:52,051 on parlait d'un Chasseur rebelle. 645 00:41:52,968 --> 00:41:55,930 Il aurait rejeté la philosophie de la Guilde. 646 00:41:56,430 --> 00:41:58,224 Il faisait des concours de chasse 647 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 et vendait des armes pour s'adonner à sa passion. 648 00:42:01,268 --> 00:42:02,394 Tu es venu me voir. 649 00:42:02,895 --> 00:42:05,314 Si tu as quelque chose à me dire, dis-le. 650 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 Le combat peut changer un Chasseur. 651 00:42:08,609 --> 00:42:11,529 Surtout seul. Quand on se battra… 652 00:42:11,612 --> 00:42:14,740 Pas besoin du sermon d'un Chasseur qui risque nos vies 653 00:42:14,823 --> 00:42:16,867 pour se racheter de ses erreurs. 654 00:42:18,994 --> 00:42:23,082 Les erreurs ont le don incroyable de nous abattre. 655 00:42:23,666 --> 00:42:26,043 Demain, nous aurons peut-être tous une chance 656 00:42:26,126 --> 00:42:29,421 d'exorciser de très vieux monstres. 657 00:42:29,505 --> 00:42:30,714 Attention ! 658 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Bouge. 659 00:42:36,178 --> 00:42:38,180 Allez. Je n'ai pas fini de manger. 660 00:42:38,931 --> 00:42:41,600 - On est prêts. - On va botter de la Lunastra. 661 00:42:41,684 --> 00:42:43,978 - Vraiment ? - J'aime bien celui-là. 662 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Ce n'est pas le moment. 663 00:43:01,161 --> 00:43:02,246 Tenez-vous prêts ! 664 00:43:03,163 --> 00:43:04,415 Elle est énorme. 665 00:43:04,999 --> 00:43:06,250 Couvrez vos oreilles. 666 00:43:08,502 --> 00:43:09,753 - Je me tire. - Nadia. 667 00:43:09,837 --> 00:43:11,463 - Essaie de l'attirer. - OK. 668 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Par ici, ma belle ! Par ici ! 669 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 Elle n'est pas dupe. 670 00:43:19,805 --> 00:43:22,933 Elle revient par là ! 671 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Nox, vas-y. 672 00:43:26,228 --> 00:43:27,229 Vite. 673 00:43:33,235 --> 00:43:36,030 Ça fait pas mal de cailloux. Ça n'a pas marché ? 674 00:43:36,113 --> 00:43:38,616 Elle ne quittera la vallée que par la force. 675 00:43:38,699 --> 00:43:41,785 - Elle vole ? - Elle va brûler le village de là-haut. 676 00:43:41,869 --> 00:43:43,537 - Terrassez-la ! - J'arrive ! 677 00:43:49,209 --> 00:43:50,586 Oh non ! 678 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 Non ! 679 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Mon nouveau bouclier ! 680 00:44:04,642 --> 00:44:07,853 - Allez ! - Regarde ça. Ça m'avait pris six heures.… 681 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 On s'en fiche ! Il était nul. 682 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 Tu es plus forte que je ne pensais. 683 00:44:25,496 --> 00:44:26,372 Allez ! 684 00:44:29,875 --> 00:44:31,919 On va la coincer. 685 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Vas-y, Aiden. 686 00:44:36,298 --> 00:44:41,136 Ne gâche pas tout. 687 00:44:46,850 --> 00:44:50,521 C'est l'heure du plan Dragonator. 688 00:44:54,775 --> 00:44:56,402 Elle a compris ! 689 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 - Plus de surprise ! - Tire ! 690 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 - Ça n'a pas marché. - Le feu l'a blessée. 691 00:45:11,500 --> 00:45:14,002 Utilisez les pièges. Bloquez-la. 692 00:45:22,469 --> 00:45:24,221 Le mécanisme est bloqué. 693 00:45:24,304 --> 00:45:26,765 Il faut arrêter la fuite, le pressuriser 694 00:45:26,849 --> 00:45:28,851 et déclencher le Dragonator à la main. 695 00:45:28,934 --> 00:45:30,269 Essayez de le réparer. 696 00:45:30,853 --> 00:45:31,937 Attends. 697 00:45:32,020 --> 00:45:33,731 On ne tiendra pas longtemps. 698 00:45:34,314 --> 00:45:35,607 J'y suis presque. 699 00:45:44,908 --> 00:45:46,285 De rien ! 700 00:45:47,828 --> 00:45:49,037 Je perds prise. 701 00:45:51,749 --> 00:45:52,583 Ça y est ! 702 00:46:02,092 --> 00:46:03,427 Tiens bon, j'arrive ! 703 00:46:09,433 --> 00:46:12,186 - Ravi, sors de là. - Attaque de ce côté. 704 00:46:12,269 --> 00:46:13,520 C'est coincé. Attends ! 705 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 - Vas-y ! - Ravi, non ! 706 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Non ! 707 00:46:35,918 --> 00:46:38,378 Ils ont réussi ! Ils ont eu la Lunastra ! 708 00:46:38,462 --> 00:46:39,797 - Je le savais. - Oui ! 709 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 Éteignez tous les feux. 710 00:47:13,330 --> 00:47:14,289 On a réussi. 711 00:47:15,290 --> 00:47:16,291 Ça va ? 712 00:47:20,212 --> 00:47:21,213 Ravi est mort. 713 00:47:31,306 --> 00:47:32,432 Oh, non. 714 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 On est mal. 715 00:47:36,270 --> 00:47:39,064 On n'avait qu'un tir de Dragonator. On fait quoi ? 716 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 On ne peut qu'attaquer. 717 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 Donnez tout ce que vous avez ! 718 00:47:43,360 --> 00:47:45,612 Elle ne doit pas atteindre le village. 719 00:47:45,696 --> 00:47:47,614 Tiens. Bats-toi avec ça. 720 00:47:50,325 --> 00:47:51,243 Attends. 721 00:47:51,326 --> 00:47:53,328 Lames doubles. Elles frappent séparément 722 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 mais conjointement. 723 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 - Qu'est-ce que… - Tu fais quoi ? 724 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 J'ai un plan. 725 00:47:58,959 --> 00:48:01,461 Fais-moi confiance. J'ai besoin de temps. 726 00:48:02,713 --> 00:48:05,007 Tu en auras. Tu vas faire quoi ? 727 00:48:05,632 --> 00:48:06,925 Rétablir l'équilibre. 728 00:48:11,513 --> 00:48:13,098 Aiden est parti 729 00:48:13,181 --> 00:48:15,017 avec toutes mes munitions ? 730 00:48:15,100 --> 00:48:17,519 Oui. Il dit qu'il a besoin de temps. 731 00:48:17,603 --> 00:48:19,605 Pas de problème. Des idées ? 732 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 - Attention ! - Nox ! 733 00:48:20,981 --> 00:48:22,816 Fais évacuer le village ! 734 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Il est temps de passer au plan panique. 735 00:48:28,614 --> 00:48:30,949 Repliez-vous derrière les bâtiments. 736 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 Julius, les villageois. 737 00:48:36,622 --> 00:48:37,497 Rejoins-les. 738 00:48:39,207 --> 00:48:40,167 Je suis à sec. 739 00:48:50,052 --> 00:48:53,138 Je t'en supplie, marche. 740 00:48:54,598 --> 00:48:56,475 S'il te plaît. 741 00:49:06,818 --> 00:49:07,945 Cible son essence. 742 00:49:13,909 --> 00:49:15,827 - Tout brûle. - Des seaux, encore ! 743 00:49:15,911 --> 00:49:18,288 - Vite. On doit filer. - Je ne pars pas. 744 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 - Vous devez partir d'ici. Maintenant. - Tiens. 745 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Oh non, Ebbi. Tu dois y aller. 746 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 Mais j'aide. 747 00:49:36,056 --> 00:49:36,890 Paisley. 748 00:49:42,771 --> 00:49:43,605 C'est parti. 749 00:49:45,732 --> 00:49:46,566 Emmenez-la. 750 00:49:47,150 --> 00:49:49,361 Non ! Arrête ! 751 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 - Mae ! - Mae. 752 00:50:13,635 --> 00:50:14,553 Oh, non. 753 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 Non ! 754 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 Ces squames vont enflammer tout le village. 755 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Allez ! Cours ! 756 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 Sortez ! 757 00:50:35,949 --> 00:50:36,825 Non ! 758 00:50:37,659 --> 00:50:38,618 Les Gargwas ! 759 00:50:42,748 --> 00:50:43,749 Maudit… 760 00:51:03,018 --> 00:51:06,313 Allez, prends ! 761 00:51:25,582 --> 00:51:27,959 Plan boomerang à la rescousse. 762 00:51:30,754 --> 00:51:32,964 C'était quoi, l'idée d'Aiden ? 763 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 Vas-y ! 764 00:51:42,808 --> 00:51:43,850 Attention ! 765 00:52:17,843 --> 00:52:21,555 Votre sacrifice ne sera jamais oublié. 766 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 Grâce à vous, l'équilibre de la nature 767 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 peut être ramené dans ce village. 768 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Merci. 769 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Nul n'est à blâmer. 770 00:52:34,901 --> 00:52:36,153 C'était leur choix. 771 00:52:37,279 --> 00:52:39,906 Ils t'ont suivi dans une bataille impossible. 772 00:52:40,490 --> 00:52:44,369 Traiter cela autrement réduirait ce qu'ils ont donné. Et pourquoi. 773 00:52:44,452 --> 00:52:46,746 Ce n'est pas moi qu'ils ont suivi. 774 00:52:47,581 --> 00:52:51,918 Mais quelque chose de plus grand, un équilibre que chacun espère trouver. 775 00:52:55,547 --> 00:52:58,508 Tiens. C'est le journal de Mae. 776 00:52:59,176 --> 00:53:03,388 Garde-le. Il contient des instructions pour l'antidote de Rathalos. 777 00:53:03,471 --> 00:53:04,931 J'ai créé mon journal 778 00:53:05,515 --> 00:53:07,225 pour débuter ma propre voie… 779 00:53:08,768 --> 00:53:09,936 tout comme Mae. 780 00:53:17,319 --> 00:53:20,405 Timben sera en sécurité avec toi pour le protéger. 781 00:53:47,599 --> 00:53:48,475 Attendez ! 782 00:53:51,394 --> 00:53:52,729 Vous irez où ensuite ? 783 00:53:52,812 --> 00:53:53,730 Dundorma. 784 00:53:54,272 --> 00:53:56,566 La Guilde devra savoir ce qui s'est passé. 785 00:53:57,817 --> 00:53:59,277 Je veux venir avec vous. 786 00:54:00,654 --> 00:54:04,491 Il y a plus important que moi, que Timben. 787 00:54:04,991 --> 00:54:07,827 Tu m'as appris ça le soir où on a vu la Lunastra. 788 00:54:08,328 --> 00:54:10,205 Il y a de plus grandes menaces. 789 00:54:10,288 --> 00:54:13,500 Pour les affronter, je dois devenir un Chasseur émérite. 790 00:54:19,005 --> 00:54:22,259 C'est un bon "hum". Je le connais depuis longtemps. 791 00:54:22,801 --> 00:54:24,803 Et si je traduis correctement, 792 00:54:24,886 --> 00:54:28,515 ça veut dire : "Aiden, tu as fait du chemin. 793 00:54:28,598 --> 00:54:31,434 "Je serais ravi de te prendre pour cadet." 794 00:54:32,560 --> 00:54:34,271 C'est "fanta-Zinogre" ! 795 00:54:35,855 --> 00:54:38,650 Certains aiment mes jeux de mots. Hein, Nadia ? 796 00:54:39,192 --> 00:54:40,360 Celui-là était nul. 797 00:54:46,533 --> 00:54:48,201 C'était fantastique. 798 00:54:48,285 --> 00:54:51,079 Oui, comme ton histoire avec le Zamtrios. 799 00:54:51,162 --> 00:54:54,833 C'est vraiment arrivé. Je suis passé dessous, d'accord ? 800 00:54:54,916 --> 00:54:57,877 Ce n'était pas une de ces histoires, 801 00:54:58,378 --> 00:54:59,254 pas vrai ? 802 00:55:01,548 --> 00:55:02,382 Lis ça. 803 00:55:07,220 --> 00:55:09,848 C'est le dernier mot de Mae pour ses parents. 804 00:55:11,474 --> 00:55:14,311 J'ai apprécié chaque moment de mon voyage. 805 00:55:14,394 --> 00:55:17,147 Père et mère, vous m'avez bien préparée à la vie. 806 00:55:17,230 --> 00:55:20,608 Je comprends enfin pourquoi ce monde a besoin de la Guilde 807 00:55:20,692 --> 00:55:24,112 et de gens comme vous pour leur apprendre à vivre en harmonie. 808 00:55:24,195 --> 00:55:26,698 Ce soir, j'ai rejoint une équipe de Chasseurs. 809 00:55:27,198 --> 00:55:30,452 Notre mission est vraiment dangereuse. 810 00:55:30,535 --> 00:55:34,622 Elle pourrait être ma dernière, hélas, mais étonnamment, je n'ai pas peur. 811 00:55:34,706 --> 00:55:39,085 Car ces Chasseurs avec qui je me bats sont intelligents, attentionnés, courageux 812 00:55:39,169 --> 00:55:40,837 et ils me rendent heureuse. 813 00:55:41,338 --> 00:55:43,548 Mon cœur est rempli d'espoir. 814 00:57:47,005 --> 00:57:50,091 Sous-titres : Axelle Castro