1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 Hej, Gibson. Kom herover. 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,465 Slæber du stadig rundt på den? 5 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Jeg vil være klar, når Zorah Magdaros kommer. 6 00:00:51,968 --> 00:00:55,889 Tror du virkelig, du kan dræbe den omvandrende vulkan med den? 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,225 Den kan jævne byer med jorden ved at vifte med halen. 8 00:00:59,309 --> 00:01:04,189 Stemmer bare nogle af rygterne, er det da heldigt, den ikke er dukket op. 9 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 -Vi er Den Femte Flåde og de bedste! -Skål for det. 10 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 Zorah Magdaros bør holde sig under vandet, 11 00:01:10,653 --> 00:01:14,240 for ingen har mødt det monster, der kan hamle op med jægerne. 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Jeg har. 13 00:01:17,202 --> 00:01:18,661 Jeg har mødt en drage. 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,957 I aner ikke, hvad vi er oppe imod. 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Kom nu! 16 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Helt ærligt! 17 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Der var du heldig! Og velbekomme! 18 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 NETFLIX PRÆSENTERER 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 Godmorgen, fru Bellflower. 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 Godmorgen, Aiden. Du er tidligt ude. 21 00:02:17,428 --> 00:02:20,890 Du ved, hvad man siger. "Morgenstund har konchu i mund." 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 Det har jeg aldrig hørt. Dig og dine monstre. 23 00:02:23,726 --> 00:02:25,645 Flot fangst, Aiden. 24 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 Hvad med gastronomtun for poogie-pyjamas? 25 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 Glem det. 26 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 -Se dig lige for, Loke. -Der var du hurtig, Aiden. 27 00:02:34,112 --> 00:02:36,489 -Du øver dig nok. -Det kan du tro. 28 00:02:36,573 --> 00:02:42,245 Tak, fordi du udryddede bnahabra'erne. Nu vender de forhåbentlig ikke tilbage. 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 Jeg bnahabra-hjælper gerne. 30 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Har du set bonden Burl? 31 00:02:48,168 --> 00:02:51,379 Ebbi har ventet på dig hele morgenen. 32 00:02:51,462 --> 00:02:56,092 Noget har raseret Burls gargwa'er. Vi må straks afsted på færd! 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,262 Tænk, hvis det er en rathalos? De har har giftkløer! 34 00:02:59,888 --> 00:03:02,682 -Ja? -Man kan dø af giften. 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,727 Der var nok ikke en rathalos inde hos gargwa'erne. 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 Tag hellere modgift med alligevel. 37 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Fedt. 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,490 Fru Genovan, se engang. 39 00:03:20,200 --> 00:03:23,786 Er det min støbejernspande? 40 00:03:43,223 --> 00:03:47,352 Hegnet blev færdigt i sidste uge, og se nu bare. 41 00:03:47,435 --> 00:03:48,770 Spor. 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 Det er måske fra en velociprey. 43 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 Kan du hjælpe? 44 00:03:56,152 --> 00:03:59,280 Du har fat i den helt rigtige rhenoplos-udrydder her. 45 00:03:59,906 --> 00:04:02,909 En rhenoplos er jo… 46 00:04:02,992 --> 00:04:05,245 Er det den med hornet? Nå, pyt. 47 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Det er friskt. 48 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Det er ingen velociprey. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Kom an! 50 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 Sejt! 51 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 Det var tæt på. 52 00:06:23,716 --> 00:06:26,094 Du er heldig, velocidrom'en var alene. 53 00:06:26,177 --> 00:06:28,638 Normalt jager de med en flok velociprey. 54 00:06:28,721 --> 00:06:31,432 Pyha. Jeg fulgte jo sporene fra en velociprey. 55 00:06:31,933 --> 00:06:33,976 I stedet fandt jeg dens storebror. 56 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Er du jæger? 57 00:06:37,730 --> 00:06:41,150 Det er du, ikke? En ægte monsterjæger! 58 00:06:41,651 --> 00:06:45,405 Jeg var ni år, sidst en jæger kom til Timben. 59 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 Hvor er det sejt. Jeg er også jæger. 60 00:06:47,782 --> 00:06:51,994 Eller jeg har ikke jaget noget, der kan jage mig, vel? Men… 61 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 -Jeg hedder Aiden. -Jeg hedder Julius. 62 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 Du må ikke jage uden jagttegn fra jægerlogen. 63 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 -Det er krybskytteri. -Jamen… 64 00:07:00,169 --> 00:07:02,797 En af de der velociprey… 65 00:07:03,631 --> 00:07:04,465 Hvad laver du? 66 00:07:04,549 --> 00:07:09,720 Man skal tage monstres liv alvorligt, ellers forstyrrer man naturens balance. 67 00:07:09,804 --> 00:07:13,808 En jægers pligt er, at offeret ikke går til spilde. 68 00:07:14,725 --> 00:07:17,728 Ligger din landsby i nærheden? 69 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Jeg får vel ikke ballade? 70 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Det var jo dig, der nedlagde den, ikke? 71 00:07:23,818 --> 00:07:28,448 Hør her. Sidst en af landsbyboerne havde altaroth-angreb i kælderen, 72 00:07:28,531 --> 00:07:30,575 måtte Mitul gå helt til Dundorma. 73 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Det tog to uger! 74 00:07:31,993 --> 00:07:36,247 Og da vi endelig talte med logen, havde de aldrig hørt om vores landsby. 75 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 Vi kan ikke hente hjælp, hver gang en kelbi render rundt i løgene. 76 00:07:41,085 --> 00:07:46,174 -Og så ordner du det selv? -Jeg er faktisk ret god til den slags. 77 00:07:49,594 --> 00:07:52,722 Fulgte du de her velociprey-spor? 78 00:07:54,182 --> 00:07:57,852 Ja, nemlig. Og den nød skal stadig knækkes. 79 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 -Det er falske spor. -Hvad? 80 00:08:02,106 --> 00:08:06,402 Og så vidt jeg kan se, kan du takke en melynx for al balladen. 81 00:08:06,486 --> 00:08:10,740 -Bare vent, til jeg finder den… -Senere, Aiden. Først landsbyen. 82 00:08:10,823 --> 00:08:13,367 Men … Det her er ikke slut! 83 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 -Hvem bestemmer i landsbyen? -Ældste Daazel. 84 00:08:17,705 --> 00:08:20,958 Hun er wyverier, og hun var her længe før landsbyen. 85 00:08:21,042 --> 00:08:23,211 Hun er i huset ved bælgbærbuskene. 86 00:08:23,294 --> 00:08:26,714 -Jeg kan vise dig vej. -Jeg finder det. Hold den her. 87 00:08:38,059 --> 00:08:40,019 Tak skæbne! 88 00:08:40,520 --> 00:08:43,064 Hold lige øje med den for mig, Ebbi. 89 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 Jeg kommer igen om lidt. 90 00:08:51,656 --> 00:08:54,450 Ro på, Feathers. Jeg er ikke klar til dig endnu. 91 00:09:11,175 --> 00:09:13,386 Lidt felvin for smagen. 92 00:09:14,470 --> 00:09:16,681 Stop! Du skal bøde for, hvad du gjorde. 93 00:09:16,764 --> 00:09:20,142 Så gerne. Hvor meget skylder jeg dig? 94 00:09:20,726 --> 00:09:22,520 Du er … Hov, kan du tale? 95 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 Taler vilde melynxer ikke kun melynx? 96 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 Sådan er det for de fleste, men jeg er lidt mindre vild. 97 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 -Jeg handler og hedder Nox. -Nå? 98 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 Og hvad laver du med Burls… 99 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Din lille… 100 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Hov! 101 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 Hold da… 102 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 Ja, bare sving den. 103 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Men uden at ramme… 104 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 Hold nu op! 105 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Det er dyre varer. 106 00:09:49,797 --> 00:09:53,634 Det var en sjælden gryde!  Hvordan kan du… 107 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Ja, flot. 108 00:09:54,677 --> 00:09:56,137 Dit missemonster! 109 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 Kom her, din pelsbølle! 110 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 DAG 1 111 00:10:14,947 --> 00:10:19,327 Kan jeg mon interessere dig i nogle fine genbrugsvarer? 112 00:10:19,994 --> 00:10:23,998 Godt, 15-20 % rabat, men det er mit bedste tilbud. 113 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Jeg er ikke interesseret i dine zenny! 114 00:10:26,626 --> 00:10:29,712 "Dine zenny." Sikke jeg taler bullfango. 115 00:10:30,212 --> 00:10:31,464 Det var unødvendigt. 116 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 Du er tyveknægt, jeg er jæger. 117 00:10:33,883 --> 00:10:38,095 Med dig kan jeg bevise for logen, at jeg kan beskytte landsbyen. 118 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Nå, på den måde. 119 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 -Du er beskytter. Du beskytter. -Nemlig. 120 00:10:42,266 --> 00:10:43,142 Hør lige her. 121 00:10:43,225 --> 00:10:49,023 Er du ikke mere effektiv til at beskytte, hvis du beskyttede dem i dit eget fartøj? 122 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 Jeg kender altså en… 123 00:10:50,775 --> 00:10:51,734 Hej. 124 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 Hr. Burl, jeg har løst problemet. 125 00:10:59,575 --> 00:11:01,285 Du har nok savnet dem her. 126 00:11:01,369 --> 00:11:03,746 -Mine gargwa'er. -Flot klaret, Aiden. 127 00:11:03,829 --> 00:11:05,539 Det var flot klaret! 128 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Og her er tyveknægten. 129 00:11:08,918 --> 00:11:09,752 Goddag. 130 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Flot, Aiden! 131 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 -Tvivler du stadig på mine jægerevner? -Ja. 132 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 Hvad laver I? 133 00:11:20,471 --> 00:11:25,267 Jeg var ved at forklare, at en drage har kurs mod landsbyen. 134 00:11:25,351 --> 00:11:26,227 Hvad? 135 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Hvad betyder det? 136 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 Ikke noget godt! 137 00:11:30,147 --> 00:11:36,153 Dragerne er både de ældste og mægtigste monstre. 138 00:11:36,237 --> 00:11:40,616 Vækker man deres vrede, strømmer oceaner af energi fra dem 139 00:11:40,700 --> 00:11:44,912 og ødelægger økosystemerne, hvor de lever. 140 00:11:44,995 --> 00:11:47,707 De holder sig mest på et og samme sted. 141 00:11:47,790 --> 00:11:51,210 Men når de migrerer under dragevandringen, 142 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 migrerer de over kontinentet og over det store ocean. 143 00:11:54,630 --> 00:11:57,341 De ødelægger alt i deres kølvand. 144 00:11:57,675 --> 00:12:01,470 Ud fra, hvad vi hører, har de kurs mod samme sted 145 00:12:01,554 --> 00:12:03,097 på den anden side af havet. 146 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Vi ved bare ikke hvorfor. 147 00:12:06,142 --> 00:12:11,689 Indtil videre har vandringerne været utroligt sjældne. 148 00:12:11,772 --> 00:12:18,571 Selv én gang hvert 100. år var sjældent, men nu sker det hvert årti. 149 00:12:18,654 --> 00:12:22,908 For ti år siden bad logen jægerne slutte sig til en flåde i Port Tanzia. 150 00:12:22,992 --> 00:12:26,704 Og missionen var at finde ud af, hvorfor de migrerede mere. 151 00:12:27,496 --> 00:12:32,626 Jægere som mig er sendt ud af logen for at finde tegn på næste vandring. 152 00:12:33,210 --> 00:12:37,256 Jeg er kommet for at sige, en drage er på vandring. 153 00:12:37,840 --> 00:12:39,508 Den har kurs mod landsbyen. 154 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Tak skæbne. 155 00:12:41,135 --> 00:12:43,304 I må straks evakuere. 156 00:12:43,387 --> 00:12:47,433 Vent lige. Skal vi bare pakke sammen og rejse? 157 00:12:47,516 --> 00:12:51,312 Hvordan ved vi, alt det der passer? Vi kender dig ikke. 158 00:12:51,395 --> 00:12:54,648 Nej, vel? Og hvad med vores hjem? Har du tænkt på det? 159 00:12:54,774 --> 00:12:56,692 Hjem? Dem kan man bygge igen. 160 00:12:56,776 --> 00:13:00,070 Det her handler om liv. Vi må gøre, som han siger. 161 00:13:00,154 --> 00:13:04,617 Nogle af os kan ikke bære vores ejendele med os. Jeg stoler ikke på ham. 162 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Nej, vel? Hvorfor skulle vi lytte til ham? 163 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 Det passer. 164 00:13:08,245 --> 00:13:12,333 Dalen er monstrenes rute, når de flygter fra dragen. 165 00:13:12,416 --> 00:13:14,502 -Den vil sikkert… -"Sikkert"? 166 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 Han gætter jo bare! 167 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Jeg tror på ham. 168 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Han reddede mig. 169 00:13:18,964 --> 00:13:21,675 Aiden, han er ikke fra landsbyen. 170 00:13:23,719 --> 00:13:26,013 Hvad, hvis jeg selv undersøger det? 171 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 Siger du, der er fare på færde, tror jeg på dig. 172 00:13:30,476 --> 00:13:33,437 -Okay, det gør jeg også. -Og så evakuerer I? 173 00:13:33,521 --> 00:13:34,605 Vi må jo vide det. 174 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Tag mig derop. 175 00:13:38,150 --> 00:13:41,320 Dragen kommer gennem dalen om en uge. 176 00:13:41,403 --> 00:13:45,366 Jeg tager knægten med, så han selv kan se faren komme. 177 00:13:45,449 --> 00:13:47,785 Men I må begynde at forberede jer. 178 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 I skal være rejseklar, når han er tilbage. 179 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Vi starter ved daggry. 180 00:13:53,499 --> 00:13:56,877 -Det lyder ikke godt. -Hvad har I tænkt jer at gøre? 181 00:13:59,255 --> 00:14:03,884 -Hvad gør vi med dig? -Jeg kan måske bruge ham. 182 00:14:33,539 --> 00:14:35,416 -Har du jaget zinogre før? -Ja. 183 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 -Diabloer? -Ja. 184 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 -Aiden, nej! -Jeg havde den jo. 185 00:14:44,300 --> 00:14:48,470 De små monstre udgør ingen trussel. De flygter fra dragen. 186 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 Forklar mig en ting. 187 00:15:05,946 --> 00:15:09,491 Hvorfor bestemmer logen, hvornår og hvad folk må jage? 188 00:15:09,575 --> 00:15:13,412 -Et dødt monster er jo bare dødt? -Engang var mange enige med dig. 189 00:15:13,913 --> 00:15:16,081 For længe siden jagede vi frit monstrene, 190 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 men det ødelagde den naturlige livsbalance. 191 00:15:20,294 --> 00:15:23,088 Det var katastrofalt for vores miljø. 192 00:15:23,839 --> 00:15:27,092 Derfor dannede man jægerlogen. 193 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Vores naturbalance er mere skrøbelig, end du aner. 194 00:15:34,308 --> 00:15:37,895 Dobbeltklingen. De fungerer hver for sig, men altid sammen. 195 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Altid i offensiven. 196 00:15:39,229 --> 00:15:43,192 De overvælder modstanderen som to utrættelige fjender. 197 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 Bevægelsen er flydende og præcis som vand, der strømmer i bækken. 198 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 -Må jeg prøve? -Prøv med de her først. 199 00:15:56,622 --> 00:15:59,917 Find din balance, så du står grundlæggende stabilt. 200 00:16:02,962 --> 00:16:06,548 Bare rolig. Du skal nok blive en god jæger. 201 00:16:12,429 --> 00:16:14,723 Hallo! Vent nu! 202 00:16:14,807 --> 00:16:18,644 Er bagagefordelingen ikke ret uretfærdig? 203 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Pyha. 204 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 Flot brynje. 205 00:16:24,775 --> 00:16:28,737 Nå, den så du. Det er jernmalm og velocidrom-bestandig. 206 00:16:28,821 --> 00:16:31,073 Og et fint afbalanceret våben. 207 00:16:32,866 --> 00:16:34,076 Og gryde ved bålet. 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,745 Måske skal du udrustes lidt. 209 00:16:38,205 --> 00:16:39,415 Den her passer vist. 210 00:16:40,374 --> 00:16:41,375 Tak. 211 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 Direkte fra logen. 212 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 -Kom her. -Aiden. 213 00:16:48,048 --> 00:16:51,176 -Vi tager en krammer! -Nej, Aiden. 214 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 Det er okay. Du skal ikke røre mig. 215 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 RESPEKT FOR NATUREN LIVET SOM SAMFUND 216 00:17:02,688 --> 00:17:05,065 NATURENS RIGDOMME NATURENS HÅNDVÆRK 217 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 DAG 203 DAG 206 218 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 Hvis du overvejer det… 219 00:17:08,694 --> 00:17:12,531 …kan jeg altid finde dig, uanset hvor du løber hen, Nox. 220 00:17:12,614 --> 00:17:15,409 Hvad? Nej da. 221 00:17:17,327 --> 00:17:21,832 -Og ud af min vadsæk med dig. -Mig? Nej. Jeg er jo lige her. 222 00:17:25,586 --> 00:17:26,462 Hvad? 223 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 -Jeg kan ikke se noget. -Stille. 224 00:17:34,762 --> 00:17:35,637 Løb! 225 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Nox! 226 00:17:41,685 --> 00:17:42,770 Aiden, nej! 227 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Kom her! 228 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Kravl herop! 229 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Det var superuhyggeligt. 230 00:17:58,994 --> 00:18:00,662 Værre bliver det ikke. 231 00:18:01,747 --> 00:18:03,540 Aiden, kom herop. 232 00:18:06,543 --> 00:18:08,212 Hvad er det for en lugt? 233 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 Jeg tog fejl. Det er … Jeps, værre. 234 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Tak skæbne. 235 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 Hvad er det? 236 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 Det problem, I har. 237 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 En drage. 238 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 Utæmmet naturkraft i et væsen. 239 00:18:29,441 --> 00:18:31,568 Og det har kurs mod din landsby. 240 00:18:37,199 --> 00:18:41,161 Aiden, om højst tre dage er landsbyen destrueret. 241 00:19:04,768 --> 00:19:08,564 -Er det en drage? -Jeg fulgte den i næsten en måned. 242 00:19:08,647 --> 00:19:11,567 -I må straks forlade dalen. -Det klarer vi aldrig. 243 00:19:11,650 --> 00:19:14,570 Vi kan kun gå gennem Everwood, direkte mod dragen. 244 00:19:14,653 --> 00:19:18,115 -Så drag mod vest. -Man kan ikke passere den vestlige ås. 245 00:19:18,198 --> 00:19:20,742 Det ville tage to uger at komme væk fra dragen. 246 00:19:21,326 --> 00:19:24,663 -Hvad med logen? -De er for langt væk. Det sagde du selv. 247 00:19:26,123 --> 00:19:27,749 Aiden, du har set faren. 248 00:19:27,833 --> 00:19:30,794 Vil du redde dit folk, skal de drage mod vest. 249 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 Bliver I i dalen, dør alle. 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Vent. Hvor skal du hen? 251 00:19:37,509 --> 00:19:41,013 Min mission er at advare alle landsbyer herfra og til havet. 252 00:19:41,513 --> 00:19:42,639 Og ikke kun din. 253 00:19:42,723 --> 00:19:45,934 Var det så alt? Går du bare din vej? 254 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Kan vi bekæmpe den? 255 00:19:47,352 --> 00:19:51,315 Kan vi få den til at skifte kurs, så den ikke ødelægger landsbyerne? 256 00:19:51,398 --> 00:19:52,566 Vi er jægere. 257 00:19:52,649 --> 00:19:54,109 Vi må da gøre noget! 258 00:19:54,193 --> 00:19:58,488 En drage er ikke bare et monster. Og du er ikke jæger! 259 00:19:58,572 --> 00:20:01,450 Måske ikke, måske har jeg narret mig selv. 260 00:20:01,533 --> 00:20:04,286 Men jeg ved, hvad det er at være monsterjæger! 261 00:20:04,369 --> 00:20:09,583 Jeg svigter ikke ældste Daazel, Burl, Genovan, Mitul eller Ebbi. 262 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 Jeg kan bekæmpe den med kæppe! 263 00:20:11,668 --> 00:20:15,839 Jeg tog ham med, men det blev han bare mere ivrig af. 264 00:20:16,548 --> 00:20:19,426 "Plej naturen, så høster du rigdomme." 265 00:20:19,968 --> 00:20:22,971 "Byg fra rigdommene, og skab et samfund i trivsel." 266 00:20:23,055 --> 00:20:27,684 "Lev i harmoni i samfundet, og lær folk at pleje naturen." 267 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 Balancens cyklus? 268 00:20:30,062 --> 00:20:32,022 Skal du ikke beskytte den? 269 00:20:32,105 --> 00:20:35,901 Så dragen ikke destruerer naturen og dermed destruerer samfundet? 270 00:20:35,984 --> 00:20:40,697 Rejser du, lader du os i stikken. Men du svigter også din jæger-ed. 271 00:20:41,490 --> 00:20:42,908 Hvor har du alt det fra? 272 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Dagbogen tilhørte en jæger. 273 00:20:58,507 --> 00:21:04,346 Er de inden for rækkevidde, finder de os. Vi får brug for hjælp til det her. 274 00:21:04,429 --> 00:21:07,266 Ja! På Altreon-manér! 275 00:21:07,349 --> 00:21:10,060 Der er sidst skrevet i den for to dage siden. 276 00:21:10,143 --> 00:21:13,230 -Hvor fandt du den? -Blandt Nox' tyvegods. 277 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Hvem huggede du den fra? 278 00:21:18,652 --> 00:21:22,114 Spindende nok lånte jeg den bare. Ikke alt det huggeri. 279 00:21:22,197 --> 00:21:25,200 Jeg husker desværre lidt dårligt… 280 00:21:25,284 --> 00:21:29,288 -Find ejeren, så slipper vi dig fri. -Det er denne vej. 281 00:21:35,168 --> 00:21:38,005 Det er kat-astrofalt tæt på, hvor jeg så jægeren. 282 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Hun slog lejr her for natten. 283 00:21:41,508 --> 00:21:42,968 Kan I lugte det? 284 00:21:43,051 --> 00:21:48,140 Denne vej. Og vær forsigtig. Hun jager et meget farligt væsen. 285 00:21:48,223 --> 00:21:51,518 Bliver der ballade, er plan A at stikke af. 286 00:21:51,601 --> 00:21:55,689 Plan C, D og E er at gemme sig, forhandle og stikke af. 287 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 Der er ingen boomerang-plan. 288 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Af banen! 289 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Hej, din grimrian! Herovre. 290 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Hvad kan du så? 291 00:22:25,344 --> 00:22:27,429 Du er hurtigere end den sidste. 292 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 Det er højt oppe. 293 00:22:34,978 --> 00:22:37,022 Paisley! 294 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 Bare rolig! 295 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Vi vil bare… 296 00:22:46,990 --> 00:22:47,866 Amatører. 297 00:22:52,245 --> 00:22:54,206 De kommer ikke denne vej. 298 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Nej! 299 00:22:56,458 --> 00:22:58,627 Åh nej! 300 00:22:58,710 --> 00:23:00,295 Tænk, jeg gør det her. 301 00:23:00,379 --> 00:23:01,213 Hjælp! 302 00:23:03,215 --> 00:23:05,467 Jeg har dig. Det skal nok gå. 303 00:23:09,054 --> 00:23:10,097 Seriøst? 304 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Nå, din kleppert. 305 00:23:17,354 --> 00:23:19,106 Lad os se, om du kan slås. 306 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 Du er en værre grimrian, hvad? 307 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Julius. 308 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Vi er i sikkerhed nu. 309 00:23:36,998 --> 00:23:37,999 Nej! 310 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Julius! Pas på. 311 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Nej! 312 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Hallo! Jeg er stadig heroppe! 313 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Vi tager boomerang-planen. 314 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 Ingen boomerang-plan! 315 00:24:00,063 --> 00:24:03,316 Fedt. Jeg får våbnet, der flyver lige tilbage i fjæset. 316 00:24:11,158 --> 00:24:12,868 Kys ham fra os! 317 00:24:19,666 --> 00:24:22,294 Nej. Væk. Gå din vej. Nej. 318 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Så er jeg med igen. 319 00:24:29,301 --> 00:24:30,510 Jeg tager flanken! 320 00:24:33,680 --> 00:24:35,390 Jeg har et problem! 321 00:24:38,226 --> 00:24:42,189 Julius, jeg sidder vist fast i det her klisterstads. 322 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Hurtigt. Han kommer. 323 00:24:45,609 --> 00:24:47,777 Han æder mig. Skynd jer! 324 00:24:47,861 --> 00:24:48,778 Pas på! 325 00:24:53,533 --> 00:24:58,413 Det var sejt! Så I det? 326 00:24:58,497 --> 00:25:00,624 Jeg kan ikke holde den her hele dagen. 327 00:25:00,707 --> 00:25:03,460 Jeg sad oppe i træet, og så svingede jeg tilbage. 328 00:25:03,543 --> 00:25:04,711 Jeg ramte lige og… 329 00:25:04,794 --> 00:25:06,379 Tak, venner. 330 00:25:06,463 --> 00:25:10,217 Jeg manglede lige at tjekke bidstyrke og springhøjde. 331 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Så ødelagde jeres sværd alle data. 332 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 -Du nedlagde den selv. -Din makker var i knibe. 333 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 Han er heldig, den var ung. 334 00:25:18,391 --> 00:25:21,645 En elitejæger bør da se, når der ikke er brug for hjælp. 335 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Elitejæger? 336 00:25:23,188 --> 00:25:24,481 Ja, ham. 337 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 -Ikke dig, vel? -Hov. 338 00:25:26,483 --> 00:25:28,318 Flot klaret, genier. 339 00:25:28,401 --> 00:25:32,781 Ingen andre gider indsamle ordentlige monsterdata. 340 00:25:32,864 --> 00:25:37,202 Lad Mae om sliddet, og ødelæg det hele, når hun næsten er færdig. 341 00:25:37,285 --> 00:25:40,997 Jeg troede, jeg var den eneste, der følger op på rapporterne. 342 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 Nej? Hvad laver I her så? 343 00:25:43,291 --> 00:25:46,586 -Du må være Mae. -Min dagbog, mine noter. 344 00:25:47,128 --> 00:25:50,006 -Du gode, jeg troede, du var væk. -Vi fandt den. 345 00:25:50,090 --> 00:25:55,053 -Eller vi fandt Nox, og han hugg… -Er det der noget, vi skal ordne? 346 00:25:56,846 --> 00:25:57,806 Jeg er heroppe! 347 00:26:02,102 --> 00:26:04,938 Jeg var længe om at finde jer, da jeg så nødblusset. 348 00:26:05,021 --> 00:26:06,565 Gik jeg glip af det sjove? 349 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 -Nadia. -Julius. 350 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 To elitejægere. 351 00:26:11,570 --> 00:26:14,406 -Jeg er så heldig i dag. -Kender I hinanden? 352 00:26:14,489 --> 00:26:16,825 De gav mig regionen lige syd herfra. 353 00:26:16,908 --> 00:26:19,077 Jeg så røgen i horisonten. 354 00:26:19,160 --> 00:26:21,371 Den er på vej mod dalen. 355 00:26:21,454 --> 00:26:24,541 Det er en stor lunastra. 356 00:26:24,624 --> 00:26:26,501 -Har du set den? -Lunastra'en? 357 00:26:26,585 --> 00:26:32,382 Er dragen en lunastra? Var du tæt på den? Hvad målte vingefanget? 358 00:26:32,465 --> 00:26:34,676 Var manen koboltblå eller grønlig? 359 00:26:34,759 --> 00:26:37,762 Hvorfor sendte I nødblusset? I fik vist styr på det. 360 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 Vent lige. 361 00:26:39,264 --> 00:26:41,808 Nej. Vil I bekæmpe den? 362 00:26:41,891 --> 00:26:44,644 -Vi kunne bruge en hånd. -Det er da løgn! 363 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Ingen har nogensinde analyseret en lunastra før. 364 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Du ved, hvad vi beder om. 365 00:26:49,899 --> 00:26:54,738 Lærte vi noget af mødet med ludroth'en, er det, I klarer jer bedre med mig. 366 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 Det er gargwa-tastisk. 367 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 -Hvad i… -Sådan er han. 368 00:26:58,950 --> 00:27:01,745 Han kan vist ikke få vejret derinde. 369 00:27:03,538 --> 00:27:05,206 Hvor er den tingest? 370 00:27:05,290 --> 00:27:06,416 Dræbte I den? 371 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Tak. I reddede mit liv. 372 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Den ødelagde hele min karavane. 373 00:27:13,548 --> 00:27:18,303 Vil I virkelig bekæmpe en drage, kan vi ikke bare reparere våbnene. 374 00:27:18,803 --> 00:27:20,430 Vi må have flere våben. 375 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 Store våben. 376 00:27:21,765 --> 00:27:26,394 Jeg handlede lige med en smed i nærheden. 377 00:27:26,478 --> 00:27:27,687 Han hedder Ravi. 378 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 Jeg kan vise jer vej, men jeg siger jer bare. 379 00:27:31,399 --> 00:27:33,568 Han er ikke smaddergæstfri. 380 00:27:34,486 --> 00:27:35,528 Hvad? Nå, ja. 381 00:27:35,612 --> 00:27:38,990 Han har sikkert mange kunder hver dag. Ja. 382 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 Undskyld? 383 00:27:42,994 --> 00:27:46,498 Hvad I end vil, kan I gøre et andet sted. 384 00:27:46,581 --> 00:27:49,084 Nej. Der er en drage på vej. 385 00:27:49,584 --> 00:27:51,002 Vi vil stoppe den. 386 00:27:51,878 --> 00:27:52,796 Vi skal bruge… 387 00:27:53,296 --> 00:27:56,716 Det vil virkelig hjælpe, hvis du smeder os nogle våben. 388 00:27:56,800 --> 00:27:58,134 Jeg smeder ikke våben. 389 00:27:59,594 --> 00:28:00,637 Så dør du også. 390 00:28:00,720 --> 00:28:03,306 Dragen, I vil konfrontere, 391 00:28:03,390 --> 00:28:06,434 har et liv, der ikke kan gøres op i menneskelige tanker. 392 00:28:06,518 --> 00:28:11,147 Den har levet i generationer og vil leve længe efter, vi er borte. 393 00:28:11,231 --> 00:28:14,984 Vores liv er små og betydningsløse i forhold til den. 394 00:28:15,694 --> 00:28:18,947 Måske er dit liv betydningsløst, men mit er ikke. 395 00:28:19,030 --> 00:28:20,448 Aiden, kom så. 396 00:28:21,658 --> 00:28:23,284 Vent! Jæger! 397 00:28:24,285 --> 00:28:27,163 Har du glemt, hvor farlig sådan en drage er? 398 00:28:27,831 --> 00:28:31,501 Du går din død i møde og tager knægten med i faldet. 399 00:28:32,419 --> 00:28:35,088 Ingen af os gør det for vores egen skyld. 400 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Eller har du glemt, hvad en jæger er? 401 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Du var jæger, ikke? 402 00:28:40,802 --> 00:28:43,680 Det er … længe siden. 403 00:28:51,521 --> 00:28:52,731 Hvad sker der nu? 404 00:28:52,814 --> 00:28:56,317 Vi har en ny plan. Vi rejser ingen steder. 405 00:28:56,401 --> 00:29:00,572 Vi bliver og forsvarer vores hjem, og jeg har hjælpere med. 406 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Hvad for noget? 407 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Der er et godt sted lige uden for landsbyen. 408 00:29:06,244 --> 00:29:09,873 Kan vi lokke den dertil, kan vi lægge en fælde. 409 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 Det er brodden fra en nerscylla. 410 00:29:16,463 --> 00:29:19,507 Den kan bruges til meget. Til at sy, som stok… 411 00:29:20,467 --> 00:29:21,926 …til at bedøve med. 412 00:29:30,018 --> 00:29:32,687 -Den her? -Jeg spejdede så langt, jeg kunne. 413 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 -Hun er sej. -Der er masser af spor. 414 00:29:34,939 --> 00:29:38,943 Alt inden for 160 km radius er ødelagt af lunastra'ens vandring. 415 00:29:39,027 --> 00:29:40,904 Det kan være en fordel for os. 416 00:29:40,987 --> 00:29:44,783 Nogle ting, vi mangler, kan vi kun få fra monstre. 417 00:30:03,968 --> 00:30:04,844 Helt ærligt. 418 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 Nu kommer den! 419 00:30:08,932 --> 00:30:11,017 -Hvor er I? -Nox! 420 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 Hvad laver du derovre? 421 00:30:14,479 --> 00:30:15,730 Nadia, nu. 422 00:30:18,024 --> 00:30:19,025 Denne vej! Kom! 423 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 Nej, Nox! 424 00:30:22,195 --> 00:30:23,363 Jeg har dig. 425 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 Godt ramt. 426 00:30:25,698 --> 00:30:26,783 Mae, så er det os. 427 00:30:39,754 --> 00:30:41,798 Julius, pas på! Gul svamp. 428 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 Sådan. 429 00:31:09,534 --> 00:31:10,535 Pas på. 430 00:31:11,661 --> 00:31:13,997 Gule svampe lammer. 431 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Sæt fælden. 432 00:31:14,998 --> 00:31:15,832 Okay. 433 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 Nu! 434 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 Ja! 435 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Fantastisk! 436 00:31:29,679 --> 00:31:31,222 Ligesom du planlagde det. 437 00:31:32,015 --> 00:31:35,310 Flot klaret, venner. Perfekt samarbejde. 438 00:31:35,393 --> 00:31:37,437 Flot brug af fælden, Aiden. 439 00:31:37,520 --> 00:31:40,315 Tak. Jeg brugte ikke engang de ekstra forankringer. 440 00:31:40,398 --> 00:31:41,774 Forankrede du den ikke? 441 00:31:41,858 --> 00:31:42,734 Helt ærligt! 442 00:31:45,445 --> 00:31:47,906 Julius, den kan lugte, der kommer noget. 443 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 Træk jer tilbage. 444 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Nej! Den må ikke slippe væk. 445 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 Aiden, ikke nu. 446 00:31:54,579 --> 00:31:56,664 Julius, jeg kan fikse det. 447 00:32:03,838 --> 00:32:06,049 -Nox, tag den gule svamp! -Hvad? 448 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 Er du tosset? 449 00:32:08,217 --> 00:32:10,595 Vi kan lamme congalala'en med den. 450 00:32:16,559 --> 00:32:18,144 Aiden, stop så! 451 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 Stædige unge. 452 00:32:25,735 --> 00:32:27,195 Så for s… 453 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 Nox! Er du okay? 454 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 Nej. 455 00:32:41,167 --> 00:32:43,211 Det der er skidt. Julius! 456 00:32:43,294 --> 00:32:44,170 Åh nej. 457 00:32:55,515 --> 00:32:56,391 Pas på! 458 00:33:14,367 --> 00:33:17,704 Der er et stort monster lige over mig. 459 00:33:48,359 --> 00:33:49,944 Julius, bliv nede! 460 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Jeg har dig. 461 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 afsted! 462 00:34:00,747 --> 00:34:04,250 Har agurker nu bisser? Pokkers deviljho! 463 00:34:04,333 --> 00:34:10,882 Deviljho? Den har drageelement. Det kan vi bruge til dragenatoren. 464 00:34:17,805 --> 00:34:19,474 Tag den, drageånde! 465 00:34:31,277 --> 00:34:32,987 -Nej! -Deviljho? 466 00:34:33,071 --> 00:34:36,199 -Det er en deviljho. -Ja, velkommen tilbage, du. 467 00:34:37,033 --> 00:34:38,242 -Julius. -Nu! 468 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Åh nej! 469 00:34:46,459 --> 00:34:49,670 -Mae, vi kan lamme jho'en med svampen. -Alle tiders. 470 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 Væk med dig! 471 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 Vi er et team! 472 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 Paisley, afsted. 473 00:35:09,607 --> 00:35:10,441 Jeg har den. 474 00:35:12,235 --> 00:35:13,277 Pas på! 475 00:35:15,238 --> 00:35:16,197 Jeg fik dig! 476 00:35:43,432 --> 00:35:44,684 Pas på! 477 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Ja! 478 00:35:52,733 --> 00:35:53,860 Er alle uskadt? 479 00:35:55,278 --> 00:35:57,947 Så I det? Så I, hvad vi gjorde? 480 00:35:58,030 --> 00:36:00,992 Det var så vildt! Jeg brugte endda din blokering. 481 00:36:01,075 --> 00:36:03,536 Dit vovemod havde nær kostet os livet. 482 00:36:03,619 --> 00:36:07,373 Havde du lyttet til mig, havde vi været sikre fra deviljho'en. 483 00:36:07,456 --> 00:36:11,669 Når jeg siger "tilbage", parerer du ordre. Uden at tøve! 484 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Jeg tog fejl af dig. 485 00:36:14,172 --> 00:36:18,843 Du ævler om at redde din landsby, men du tænker kun på at få jægerros. 486 00:36:18,926 --> 00:36:22,972 -Julius, er du ikke lidt… -Nej, Nadia. Jeg ved, hvad jeg ser. 487 00:36:23,055 --> 00:36:27,226 Jeg kan ikke lede det her team. Det var også altid forgæves. 488 00:36:28,102 --> 00:36:29,604 Bed alle om at pakke. 489 00:36:37,236 --> 00:36:40,615 Går det ud over prisen, hvis der er tygget lidt i den? 490 00:36:42,283 --> 00:36:44,243 Jeg troede, jeg var blevet bedre. 491 00:36:44,952 --> 00:36:48,539 -Men se, hvad der skete. -Det er ikke din skyld. 492 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Nej, jeg klokkede i det igen. 493 00:36:51,918 --> 00:36:54,670 Ligesom da velocidromen nær fik mig. 494 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 Og du ødelagde alle nerscylla-data. 495 00:36:57,006 --> 00:36:58,883 Og congalala-fælden. 496 00:36:59,467 --> 00:37:03,471 Og husk også, vi nær blev trampet ned, ristet og ædt af en deviljho. 497 00:37:03,554 --> 00:37:04,388 Bagateller. 498 00:37:04,931 --> 00:37:07,183 Jeg tror ikke, jeg bliver jæger. 499 00:37:07,808 --> 00:37:11,145 Og du fulgte mine falske spor. Husk lige det. 500 00:37:11,229 --> 00:37:13,022 Ja, undskyld hele den dag. 501 00:37:13,522 --> 00:37:15,566 Også da jeg brugte hammeren. 502 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Godt, jeg ikke ramte. 503 00:37:18,361 --> 00:37:20,613 Ja, det er jeg enig i. 504 00:37:23,032 --> 00:37:24,575 -Aiden! -Det er Aiden! 505 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 -Er alle uskadt? -Tak. 506 00:37:26,994 --> 00:37:28,704 Her kommer heltene. 507 00:37:28,788 --> 00:37:30,665 -Heltene er hjemme. -Hej, Aiden! 508 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Tak. 509 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 Vi er skrupsultne. 510 00:37:42,468 --> 00:37:44,303 Kan du huske vores første jagt? 511 00:37:44,929 --> 00:37:48,766 -Var det efter gypcero'er? -Din første jagt med en bueskytte. 512 00:37:48,849 --> 00:37:53,062 Du så dig nu mest over skulderen for at tjekke, du ikke var i vejen. 513 00:37:53,145 --> 00:37:56,023 Så da den ville blænde os med sin krystal… 514 00:37:56,107 --> 00:37:58,234 Ja, jeg så pletter i ugevis. 515 00:37:58,317 --> 00:38:02,488 Ikke ligefrem en god start for master Kambeis bedste lærling. 516 00:38:02,571 --> 00:38:04,657 Hvorfor fulgte du efter mig, Nadia? 517 00:38:04,740 --> 00:38:08,953 -Aiden begik en fejl. Han er ung. -Han er impulsiv, og det giver problemer. 518 00:38:09,036 --> 00:38:13,332 Siger du, der drønede ubevæbnet lige ind, hvor en rajang parrede sig. 519 00:38:13,416 --> 00:38:15,293 Og derfor er jeg bekymret. 520 00:38:16,043 --> 00:38:18,337 Siger den, der reddede sin ven… 521 00:38:19,005 --> 00:38:20,298 …sin mentors liv. 522 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Det var ikke din skyld. 523 00:38:22,633 --> 00:38:25,261 Vi havde rigeligt at se til med rathian'eren. 524 00:38:25,761 --> 00:38:30,683 Og så kom Kushala Daora midt i det hele. Det var helt og aldeles uventet. 525 00:38:30,766 --> 00:38:32,560 Det var ikke det, jeg mente. 526 00:38:32,643 --> 00:38:36,731 Jeg begik fejl. Masteren måtte redde mig. 527 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 Vi kæmpede mod en drage. 528 00:38:40,484 --> 00:38:42,528 Jeg ville imponere masteren. 529 00:38:43,195 --> 00:38:45,197 Det var ikke let at træne med dig. 530 00:38:46,073 --> 00:38:48,117 Du var master Kambeis yndling. 531 00:38:49,076 --> 00:38:52,371 Han så noget vigtigt i dig. 532 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Jeg så det også. Med deviljho'en. 533 00:38:55,374 --> 00:38:57,251 Vi kan ikke klare os uden dig. 534 00:38:57,335 --> 00:39:00,588 -Jeg er ikke den samme mere. -Jo, du er. 535 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Derfor fulgte jeg efter dig. 536 00:39:13,476 --> 00:39:18,189 Tag mine våben. Bliv og vær de andres leder. 537 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 Beskyt Timben. 538 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Jeg opførte mig tåbeligt. 539 00:39:21,776 --> 00:39:24,653 Folk her regnede med mig, og jeg svigtede dem. 540 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Jeg ved, du ikke have mig på dit team. 541 00:39:29,367 --> 00:39:30,868 Vi beskytter Timben… 542 00:39:31,827 --> 00:39:32,703 …sammen. 543 00:39:33,204 --> 00:39:34,038 Jægere! 544 00:39:35,581 --> 00:39:37,249 Manglede I en smed? 545 00:39:46,384 --> 00:39:48,010 Jeg brugte dit design. 546 00:39:48,094 --> 00:39:50,679 Congalala-mave kan bruges til fordamper. 547 00:39:50,763 --> 00:39:54,517 Deviljho-knogler til buen. Jeg har aldrig smedet noget lignende. 548 00:39:54,600 --> 00:39:56,018 Måske virker den ikke. 549 00:39:56,102 --> 00:40:00,856 Er I færdige, har landsbyen lavet noget til jer. 550 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 I skal jo spise. 551 00:40:05,569 --> 00:40:06,404 Hvad? 552 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 For Timbens beskyttere. 553 00:40:17,873 --> 00:40:20,501 -God jagt! -Så er det nok. Nu spiser vi. 554 00:40:26,215 --> 00:40:27,758 Din dagbog er imponerende. 555 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 Jeg lærte vist mere ved at læse den end i al min tid som jæger. 556 00:40:33,514 --> 00:40:37,935 Da jeg var på Ebbis alder, fik mine forældre mig til at nedfælde alt. 557 00:40:38,018 --> 00:40:40,062 Om nøddebær og lysinsekter. 558 00:40:40,146 --> 00:40:43,441 De var forskere og gik op i nøjagtige noter. 559 00:40:43,524 --> 00:40:44,817 Jeg hadede det. 560 00:40:44,900 --> 00:40:49,405 Så jeg fik min jægerlicens og accepterede en færd ud i verden. 561 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Jeg var væk i to år. 562 00:40:52,741 --> 00:40:53,826 Men det er typisk. 563 00:40:54,243 --> 00:40:58,873 Jeg er tæt på at se en drage, og pludselig ville jeg give alt 564 00:40:58,956 --> 00:41:02,460 for at tegne biller og bær med dem derhjemme igen. 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,463 Der må være noget galt "zamit" dig. 566 00:41:07,131 --> 00:41:10,468 Hvorfor fletter du altid monsternavne ind for sjov? 567 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 Min landsby blev destrueret, da jeg var syv, 568 00:41:19,685 --> 00:41:21,061 af en masse monstre. 569 00:41:22,354 --> 00:41:23,856 Mine forældre døde. 570 00:41:23,939 --> 00:41:26,525 Bagefter var jeg bange i rigtig lang tid. 571 00:41:27,943 --> 00:41:28,777 Til sidst… 572 00:41:29,862 --> 00:41:31,280 …orkede jeg ikke mere. 573 00:41:31,989 --> 00:41:35,701 Lærte jeg om monstrene og gjorde lidt grin med navnene, 574 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 var de mindre uhyggelige. 575 00:41:39,580 --> 00:41:41,999 Jeg synes, det er "veloci-latterligt". 576 00:41:48,380 --> 00:41:52,760 Jeg var engang i Val Habar og hørte rygter om en skrupelløs jæger. 577 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Han havde vendt hele logefilosofien ryggen. 578 00:41:57,431 --> 00:42:02,186 Nu jagede han for sjov, samlede trofæer og solgte våben for at finansiere jagten. 579 00:42:02,269 --> 00:42:03,312 Du kom til mig. 580 00:42:03,979 --> 00:42:07,149 Har du noget på hjerte, så ud med det. 581 00:42:07,233 --> 00:42:09,527 En jæger kan tit fortabe sig i kampen. 582 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Især når man er alene. 583 00:42:11,862 --> 00:42:12,821 Når vi jager… 584 00:42:12,905 --> 00:42:17,868 En jæger, der vil ofre vores liv for at bøde for sine fejl, skal ikke prædike. 585 00:42:19,995 --> 00:42:24,083 Fortidens fejl fælder os altid. 586 00:42:24,667 --> 00:42:30,422 I morgen får vi måske chancen for at uddrive nogle meget gamle monstre. 587 00:42:30,506 --> 00:42:31,715 Pas på! 588 00:42:36,095 --> 00:42:37,096 Flyt dig. 589 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 Jeg er ikke færdig med at spise. 590 00:42:39,932 --> 00:42:42,601 -Alting er klar. -Nu får lunastra'en tørt på. 591 00:42:42,685 --> 00:42:44,979 -Ja? -Den var faktisk okay. 592 00:42:45,062 --> 00:42:46,480 Men timing var dårlig. 593 00:43:02,162 --> 00:43:03,122 Træk våben. 594 00:43:04,164 --> 00:43:05,416 Den er enorm! 595 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Hold jer for ørerne. 596 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 -Jeg smutter. -Nadia. 597 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 -Kan du aflede den? -Jeps. 598 00:43:13,549 --> 00:43:15,634 Her, du! Denne vej! 599 00:43:18,679 --> 00:43:20,139 Den hopper ikke på den. 600 00:43:20,806 --> 00:43:23,934 Den kommer herover igen! 601 00:43:24,018 --> 00:43:24,893 Nox, afsted. 602 00:43:27,229 --> 00:43:28,230 Hurtigt. 603 00:43:34,236 --> 00:43:37,031 Det var mange sten. Hvorfor virkede det ikke? 604 00:43:37,114 --> 00:43:39,491 Den skal tvinges ud af dalen. 605 00:43:39,575 --> 00:43:42,786 -Flyver den nu også? -Den brænder landsbyen fra luften. 606 00:43:42,870 --> 00:43:44,413 -Ned med den! -Jeg kommer! 607 00:43:50,210 --> 00:43:51,587 Åh nej! 608 00:43:54,131 --> 00:43:55,382 Nej! 609 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Mit splinternye skjold! 610 00:44:05,643 --> 00:44:06,560 Kom så! 611 00:44:06,644 --> 00:44:10,939 -Se lige. Det tog mig seks timer. -Glem det! Det duede alligevel ikke. 612 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Du er stærkere, end jeg troede. 613 00:44:26,497 --> 00:44:27,373 Kom så! 614 00:44:30,876 --> 00:44:34,046 Nu trækker vi den i stilling. Aiden, det er nu! 615 00:44:37,299 --> 00:44:42,137 Ikke klokke i det… 616 00:44:47,851 --> 00:44:51,522 Hils på dragenatoren. 617 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 Den ved det! 618 00:44:57,486 --> 00:44:59,113 -Vi er afsløret. -Ram den! 619 00:45:10,207 --> 00:45:12,418 -Det virkede ikke. -Ilden beskadigede den. 620 00:45:12,501 --> 00:45:15,003 Bruge snarerne til at holde den. 621 00:45:23,470 --> 00:45:25,139 Affyringsmekanismen duer ikke. 622 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 Stop lækagen i fordamperen. 623 00:45:27,182 --> 00:45:29,852 Opbyg trykket, og udløs dragenatoren manuelt. 624 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Se, om du kan lave den. 625 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 Vent. 626 00:45:33,021 --> 00:45:34,732 Vi kan ikke holde den ret længe. 627 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 Jeg har den næsten. 628 00:45:45,909 --> 00:45:47,286 Selv tak! 629 00:45:48,829 --> 00:45:50,289 Jeg kan ikke holde den. 630 00:45:52,750 --> 00:45:53,584 Sådan! 631 00:46:03,093 --> 00:46:04,428 Den klarer jeg! 632 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 -Ravi, kom væk! -Ram den her! 633 00:46:13,270 --> 00:46:14,521 Den sidder fast. Vent! 634 00:46:16,899 --> 00:46:18,984 -Gør det! -Ravi! Nej! 635 00:46:23,238 --> 00:46:24,281 Nej! 636 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 -Ja! De nedlagde lunastra'en. -Jeg vidste, de kunne! 637 00:46:40,088 --> 00:46:42,716 -Ja! -Sluk brandene. 638 00:47:14,331 --> 00:47:15,290 Vi gjorde det. 639 00:47:16,291 --> 00:47:17,292 Er alle uskadt? 640 00:47:21,213 --> 00:47:22,214 Ravi er død. 641 00:47:32,307 --> 00:47:33,433 Åh nej. 642 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 Det lyder skidt. 643 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Vi havde én chance med dragenatoren. Hvad nu? 644 00:47:40,023 --> 00:47:44,278 Vi kan kun angribe. Ramme den med alt, vi har. 645 00:47:44,361 --> 00:47:48,699 -Den må ikke nå landsbyen. -Her. Bekæmp den med den her. 646 00:47:51,326 --> 00:47:52,244 Vent. 647 00:47:52,327 --> 00:47:53,161 Dobbeltklingen. 648 00:47:53,245 --> 00:47:55,747 De fungerer hver for sig, men altid sammen. 649 00:47:55,831 --> 00:47:58,208 -Hvad… -Aiden, hvad laver du? 650 00:47:58,292 --> 00:47:59,459 Jeg har en plan. 651 00:47:59,960 --> 00:48:02,462 Julius, stol på mig, og vind mig lidt tid. 652 00:48:03,714 --> 00:48:06,008 Det er i orden. Hvad har du tænkt dig? 653 00:48:06,633 --> 00:48:07,926 At genoprette balancen. 654 00:48:12,514 --> 00:48:16,018 Løb Aiden sin vej med al min ammunition? 655 00:48:16,101 --> 00:48:20,606 -Ja. Han skulle bruge lidt tid. -Fint. Hvordan vinder vi tid for ham? 656 00:48:20,689 --> 00:48:21,899 -Pas på! -Nox! 657 00:48:21,982 --> 00:48:26,445 -Få alle ud af landsbyen! -Nu tager vi panikplanen. 658 00:48:29,615 --> 00:48:31,950 Træk jer. Gå i dækning bag husene. 659 00:48:35,787 --> 00:48:37,539 Julius, landsbyboerne. 660 00:48:37,623 --> 00:48:38,498 Hjælp dem. 661 00:48:40,208 --> 00:48:41,251 Jeg er løbet tør. 662 00:48:51,053 --> 00:48:54,139 Virk nu… 663 00:48:55,599 --> 00:48:57,476 Virk nu. 664 00:49:07,819 --> 00:49:08,946 Gå efter essensen. 665 00:49:14,910 --> 00:49:16,828 -Ilden breder sig. -Kom med spandene. 666 00:49:16,912 --> 00:49:19,289 -Hurtigt. Vi skal væk. -Jeg går ingen steder. 667 00:49:19,373 --> 00:49:22,417 -Kom så væk. Nu! -Her. 668 00:49:22,501 --> 00:49:24,544 Nej, Ebbi. Du skal gå nu. 669 00:49:24,628 --> 00:49:25,796 Men jeg hjælper. 670 00:49:37,057 --> 00:49:37,891 Paisley. 671 00:49:43,772 --> 00:49:44,606 Så er det mig. 672 00:49:46,733 --> 00:49:47,567 Tag hende. 673 00:49:48,151 --> 00:49:50,362 Nej! Stop! 674 00:50:12,926 --> 00:50:14,553 -Mae! -Mae. 675 00:50:14,636 --> 00:50:15,554 Åh nej. 676 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Nej! 677 00:50:23,311 --> 00:50:25,897 Det er skæl. De antænder hele landsbyen. 678 00:50:26,857 --> 00:50:28,150 Afsted! Løb! 679 00:50:28,233 --> 00:50:29,151 Væk! 680 00:50:36,950 --> 00:50:37,826 Nej! 681 00:50:38,660 --> 00:50:39,619 Gargwa'erne! 682 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Det var sø… 683 00:51:04,019 --> 00:51:07,314 Gnist… 684 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 Ja! 685 00:51:26,583 --> 00:51:28,960 Boomerang-plan redder dagen. 686 00:51:31,755 --> 00:51:33,965 Hvad var Aidens idé helt nøjagtigt? 687 00:51:35,133 --> 00:51:36,009 Afsted! 688 00:51:43,809 --> 00:51:44,851 Pas på! 689 00:52:18,844 --> 00:52:22,556 Dit offer bliver aldrig glemt. 690 00:52:23,098 --> 00:52:28,979 Du er grunden til, naturens balance kan genoprettes i landsbyen. 691 00:52:30,021 --> 00:52:31,064 Tak. 692 00:52:33,650 --> 00:52:35,026 Ingen bebrejder nogen. 693 00:52:35,902 --> 00:52:37,154 Det var deres valg. 694 00:52:38,321 --> 00:52:40,907 De fulgte dig i en kamp, de ikke kunne vinde. 695 00:52:41,491 --> 00:52:45,370 At sige andet forklejner, hvad de ofrede. Og hvorfor. 696 00:52:45,453 --> 00:52:47,747 Nej. De fulgte ikke mig. 697 00:52:48,582 --> 00:52:52,919 De fulgte noget større. En balance, vi alle håber at finde. 698 00:52:56,548 --> 00:52:59,509 Her. Det er Maes dagbog. 699 00:53:00,177 --> 00:53:04,389 Behold den. Der står, hvordan man laver modgift mod rathhalo'er. 700 00:53:04,472 --> 00:53:05,932 Jeg har min egen dagbog 701 00:53:06,516 --> 00:53:08,226 og starter min egen færd… 702 00:53:09,769 --> 00:53:10,937 Ligesom Mae. 703 00:53:18,361 --> 00:53:21,573 Timben er i sikre hænder, når du beskytter landsbyen. 704 00:53:48,600 --> 00:53:49,476 Vent nu! 705 00:53:52,437 --> 00:53:53,730 Hvor tager du hen? 706 00:53:53,813 --> 00:53:54,731 Til Dundorma. 707 00:53:55,315 --> 00:53:57,567 Logen skal vide, hvad der skete her. 708 00:53:58,818 --> 00:54:00,278 Jeg vil med. 709 00:54:01,655 --> 00:54:05,533 Der er noget større derude. Større end mig og Timben. 710 00:54:06,034 --> 00:54:08,828 Det lærte du mig, da vi så lunastra'en. 711 00:54:09,412 --> 00:54:11,206 Større farer lurer derude. 712 00:54:11,289 --> 00:54:14,501 Skal jeg møde dem, må jeg blive elitejæger. 713 00:54:20,006 --> 00:54:23,260 Det er et godt "hmm". Jeg har kendt ham længe. 714 00:54:23,802 --> 00:54:29,516 Og tolker jeg det korrekt, betyder det: "Aiden, hvor er du nået langt." 715 00:54:29,599 --> 00:54:32,435 "Jeg vil rigtig gerne have dig som lærling." 716 00:54:33,561 --> 00:54:35,272 Det er helt zinogre-beligt. 717 00:54:36,856 --> 00:54:39,651 Nogle kan godt lide mine ordspil. Ikke, Nadia? 718 00:54:40,193 --> 00:54:41,361 Det der duede ikke. 719 00:54:47,534 --> 00:54:49,202 Det var fantastisk. 720 00:54:49,286 --> 00:54:52,080 Ligesom historien om, da du sloges mod zamtrios'en. 721 00:54:52,163 --> 00:54:55,834 Det skete altså, okay? Jeg fejede benene væk under den. 722 00:54:55,917 --> 00:54:58,878 Det var ikke en af de historier… 723 00:54:59,379 --> 00:55:00,255 Vel? 724 00:55:02,549 --> 00:55:03,383 Læs den her. 725 00:55:08,221 --> 00:55:10,765 Maes sidste ord til hendes forældre. 726 00:55:12,475 --> 00:55:15,312 Jeg har nydt hele min rejse. 727 00:55:15,395 --> 00:55:18,231 Mor og far, I lærte godt fra jer. 728 00:55:18,315 --> 00:55:21,609 Nu tror jeg, jeg forstår, hvorfor verden har en loge 729 00:55:21,693 --> 00:55:24,696 og folk som jer til at lære dem at leve i harmoni. 730 00:55:25,196 --> 00:55:27,699 I aften mødte jeg nogle jægere. 731 00:55:28,199 --> 00:55:31,453 Vores mission er virkelig farlig. 732 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Jeg tror, det bliver min sidste, men sjovt nok er jeg ikke bange. 733 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Jægerne, jeg kæmper med, er kloge, varme og modige, 734 00:55:40,170 --> 00:55:41,838 og de gør mit liv bedre. 735 00:55:42,339 --> 00:55:44,549 Mit hjerte er fuld af håb. 736 00:57:44,836 --> 00:57:49,841 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen