1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 Hej, Gibsone. Pojď sem, chlape. 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,381 Pořád se s tím vláčíš? 5 00:00:48,465 --> 00:00:51,885 Hele, až se zorah magdaros konečně ukáže, budu připravenej. 6 00:00:51,968 --> 00:00:55,889 Fakt si myslíš, že sopečnou nestvůru zabiješ tímhle? 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,225 Ta věc prý dokáže ničit celý města mávnutím ocasu. 8 00:00:59,309 --> 00:01:04,189 Gibsone, kdyby ty povídačky byly pravdivý, tak buď rád, že se ještě neukázala. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 No tak. Jsme Pátá flotila. Ti nejlepší. 10 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 Na to se napiju. 11 00:01:07,776 --> 00:01:10,528 Zorah magdaros ať radši zůstane pod vodou, 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,324 protože ještě nikdo neviděl netvora, co by zvládl lovce jako my. 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,408 Já teda jo. 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 Bojoval jsem se starším drakem. 15 00:01:19,871 --> 00:01:23,166 A vy vůbec netušíte, co nás čeká. 16 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 No tak! 17 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 Kruci. 18 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 Měls kliku! 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 Tak ať ti chutná. 20 00:01:46,439 --> 00:01:49,317 NETFLIX UVÁDÍ 21 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Dobrý ráno. 22 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 Dobré ráno, Aidene. Vstal jsi brzy. 23 00:02:17,428 --> 00:02:20,849 Víte, co se říká. „Ranní Kut-Kuče dál doskáče.“ 24 00:02:20,932 --> 00:02:23,643 Tak to teda slyším prvně. Ty a ty tvé nestvůry. 25 00:02:23,726 --> 00:02:25,645 Parádní úlovek, Aidene. 26 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 Co vyměnit tuňáka za pyžámko na poogieho. 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,691 Ani náhodou. 28 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 - Bacha, kam běžíš, Loke. - Super úskok, Aidene. 29 00:02:34,112 --> 00:02:36,489 - Ty asi trénuješ. - To si pište. 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,367 A díky, žes nás zbavil těch bnahaber. 31 00:02:39,450 --> 00:02:42,245 Přes tohle už se snad nevrátí. 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 Já pomáhám moc bnahabrád. 33 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 Hele, neviděls farmáře Burla? 34 00:02:48,168 --> 00:02:51,421 Ebbi na tebe čeká už od rána. 35 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 Burlovi něco vlezlo do kurníku. 36 00:02:53,548 --> 00:02:56,092 Pojď, rychle. Je to opravdická mise. 37 00:02:56,176 --> 00:02:57,302 Že by rathalos? 38 00:02:57,385 --> 00:02:59,262 Věděls, že mají v drápech jed? 39 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Jo? 40 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Jedno škrábnutí a je po tobě. 41 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 Pochybuju, že by sem na gargwy chodil rathalos. 42 00:03:05,852 --> 00:03:08,146 Ale stejně si radši vezmi protijed. 43 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Jo! 44 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 Paní Genovanová, podívejte. 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,953 Není to moje litinová pánev? 46 00:03:43,223 --> 00:03:45,850 Před týdnem jsem postavil nový plot. 47 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 A teď tohle. 48 00:03:47,936 --> 00:03:48,853 Stopy. 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Vypadá to na velocipreje. 50 00:03:54,943 --> 00:03:56,152 Zvládneš to vyřídit? 51 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Pane Burle, vybral jste si toho rhenopravýho. 52 00:03:59,948 --> 00:04:02,116 Jako rhenoplos. 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,245 Ten s tím rohem. No to je fuk. 54 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Čerstvý. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Tak to nebude velociprej. 56 00:05:22,322 --> 00:05:23,239 Kruci! 57 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 Jo! 58 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 To bylo jen tak tak. 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,135 Máš štěstí, že byl ten velocidrom sám. 60 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Většinou loví se smečkou velociprejů. 61 00:06:28,721 --> 00:06:31,432 No teda, já sledoval stopy velocipreje. 62 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 Nečekal jsem, že potkám větší verzi. 63 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 Vy jste lovec? 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 Jste, že jo? 65 00:06:39,440 --> 00:06:41,150 Opravdovej lovec z cechu. 66 00:06:41,651 --> 00:06:45,446 Naposledy byl v Timbenu lovec, když mi bylo asi devět let. 67 00:06:45,530 --> 00:06:47,698 To je paráda. Já jsem taky lovec. 68 00:06:47,782 --> 00:06:51,994 Teda, doteď jsem nikdy nelovil nic, co by samo umělo lovit, ale… 69 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 - Mimochodem, já jsem Aiden. - Já jsem Julius. 70 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 Bez licence od cechu lovců bys lovit neměl. 71 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 - To je pytlačení. - Ale já… 72 00:07:00,169 --> 00:07:02,797 Jeden z nich, ten velociprej… 73 00:07:03,631 --> 00:07:04,465 Co to děláte? 74 00:07:04,549 --> 00:07:07,343 Lovec nemůže vzít nestvůře život jen tak. 75 00:07:07,427 --> 00:07:09,720 Narušil bys tím rovnováhu přírody. 76 00:07:09,804 --> 00:07:14,058 Lovec musí zajistit, aby oběť nepřišla vniveč. 77 00:07:14,725 --> 00:07:17,728 Co ta tvoje vesnice, je to blízko? 78 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 Nemám průšvih, že ne? 79 00:07:19,647 --> 00:07:22,358 Zabil jste ho vy, no ne? Takže… 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,069 Problém je, 81 00:07:25,153 --> 00:07:28,448 že když měl u nás někdo posledně ve sklepě albarothy, 82 00:07:28,531 --> 00:07:30,575 musel Mitul šlapat až do Dundormy. 83 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Trvalo to dva týdny! 84 00:07:31,993 --> 00:07:36,247 A když konečně našel cech lovců, zjistil, že naši vesnici ani neznají. 85 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 Nemůžeme běžet pro pomoc pokaždý, když nám na pole vleze kelbi. 86 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 Aha, takže ses toho chopil sám? 87 00:07:43,838 --> 00:07:46,174 Náhodou mi to jde dost dobře. 88 00:07:49,594 --> 00:07:52,722 Jsou tohle ty stopy velocipreje, co jsi sledoval? 89 00:07:54,223 --> 00:07:58,019 Jo, to jsou ony. To ještě někdo musí vyřešit. 90 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 Tyhle stopy jsou falešné. 91 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Cože? 92 00:08:02,106 --> 00:08:05,818 A jak to tak vypadá, můžeš za své potíže poděkovat melynxovi. 93 00:08:06,486 --> 00:08:07,987 Až ho najdu, tak mu… 94 00:08:08,070 --> 00:08:10,781 Aidene, až potom. Nejdřív do vesnice. 95 00:08:10,865 --> 00:08:11,949 Ale… 96 00:08:12,033 --> 00:08:13,367 Ještě jsme neskončili. 97 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Máte tam někoho, kdo rozhoduje? 98 00:08:16,579 --> 00:08:17,622 Starší Daazel. 99 00:08:17,705 --> 00:08:20,958 Je to wyverianka. Žije tu dýl, než ta vesnice stojí. 100 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 Před jejím domem rostou hustružiny. 101 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 Můžu vás tam vzít. 102 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Já si poradím. Vezmi ho. 103 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Šmankote! 104 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 Pohlídáš mi ho, Ebbi? 105 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 Hned budu zpátky. 106 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 Nech toho, opeřenče. Musíš si ještě počkat. 107 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 A dochutíme felvínkem. 108 00:09:14,470 --> 00:09:16,681 Stůj! Zaplatíš za to, cos provedl. 109 00:09:16,764 --> 00:09:20,142 Ale jistě, milostpane. A kolik jsem dlužen? 110 00:09:20,768 --> 00:09:22,478 Ty… Počkat, ty mluvíš? 111 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 Já myslel, že melynxové mluví jen melynxky… 112 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 Mňautšinou ano, ale já nejsem jako ostatní. 113 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 Jsem obchodník. 114 00:09:29,902 --> 00:09:31,237 Nox, jméno mé. 115 00:09:31,320 --> 00:09:33,406 Jo? A co teda ta Burlova… 116 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Ty jeden… 117 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Hej! 118 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 Jejda… 119 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 Jo, polož to, kam chceš. 120 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 Do toho nemlať. 121 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 Ale no tak! 122 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Takový drahocenný zbožíčko. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 Ta váza byla z limitovaný edice! 124 00:09:52,049 --> 00:09:53,134 Co jsi to za… 125 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Fakt skvělý. 126 00:09:54,677 --> 00:09:56,137 Ty mňaustrum! 127 00:09:56,220 --> 00:09:58,764 Vrať se, ty zlodějskej chlupáči! 128 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 DEN PRVNÍ 129 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Asi bys neměl zájem 130 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 o skvělý výběr špičkového zboží z druhé ruky? 131 00:10:20,036 --> 00:10:23,581 No dobře, tak 15, 20 procent. Ale víc nedám. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Tak naposledy, mě tvoje zenny nezajímají. 133 00:10:26,626 --> 00:10:29,712 Teda prý „tvoje“. Už jsem ti na to málem skočil. 134 00:10:30,212 --> 00:10:31,505 Tos nemusel. 135 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 Jsi zloděj. 136 00:10:32,840 --> 00:10:36,677 Já jsem lovec. A když tě přinesu, tak ten chytrolín z cechu uvidí, 137 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 že vesnici chránit umím. 138 00:10:38,262 --> 00:10:40,848 Už ti rozumím, jsi ochránce. 139 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 - Rád chráníš. - Jo. 140 00:10:42,266 --> 00:10:45,394 Tak mě vyslechni. Nešlo by ti to chránění líp, 141 00:10:45,478 --> 00:10:49,023 kdybys je chránil z vlastní vzducholodi? 142 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 Znám jednoho chlápka… 143 00:10:50,858 --> 00:10:51,817 Zdravím. 144 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 Tak, pane Burle, máte to vyřešený. 145 00:10:59,575 --> 00:11:01,285 Tohle vám asi udělá radost. 146 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 Moje gargwa! 147 00:11:02,536 --> 00:11:03,746 Výborně, Aidene. 148 00:11:03,829 --> 00:11:05,539 Fakt dobrá práce, synku. 149 00:11:07,166 --> 00:11:08,834 A tady máme zloděje. 150 00:11:08,918 --> 00:11:09,794 Zdravíčko. 151 00:11:09,877 --> 00:11:11,379 Skvěle, Aidene! 152 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 - Pořád myslíte, že nemám lovit? - Jo. 153 00:11:17,551 --> 00:11:18,386 O co tu jde? 154 00:11:20,471 --> 00:11:22,348 Zrovna jsem povídal, 155 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 že vaše vesnice leží v cestě staršímu drakovi. 156 00:11:25,351 --> 00:11:26,310 Cože? 157 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Co to má znamenat? 158 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 Nic dobrého. 159 00:11:30,147 --> 00:11:36,153 Starší draci jsou nejdávnější a nejmocnější ze všech nestvůr. 160 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 Když se rozběsní, 161 00:11:37,738 --> 00:11:40,616 začne z nich proudit neuvěřitelná energie, 162 00:11:40,700 --> 00:11:44,912 která narušuje prostředí, ve kterém žijí. 163 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 Většinu času se zdržují na jednom místě. 164 00:11:47,873 --> 00:11:51,377 Ale při opakovaných migracích známých jako putování starších 165 00:11:51,460 --> 00:11:54,547 se přesouvají přes celý kontinent a velký oceán 166 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 a nechávají za sebou stopu zkázy. 167 00:11:57,883 --> 00:12:03,097 Podle našich zpráv to vypadá, že všichni míří na stejné místo za mořem, 168 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 ale nevíme proč. 169 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Po většinu známých dějin 170 00:12:08,602 --> 00:12:11,689 byly takové události mimořádně vzácné. 171 00:12:11,772 --> 00:12:14,900 I jednou za sto let to bylo neobvyklé. 172 00:12:14,984 --> 00:12:18,571 Ale teď se to děje každých deset let. 173 00:12:18,654 --> 00:12:22,992 Před deseti lety svolal cech lovce do Tanzie, aby se přidali k flotile. 174 00:12:23,075 --> 00:12:26,954 Jejich úkolem bylo zjistit příčinu častějších migrací. 175 00:12:27,496 --> 00:12:30,082 Cech vyslal lovce, jako jsem já, 176 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 aby hledali známky příští migrace. 177 00:12:33,210 --> 00:12:37,256 Přišel jsem vám říct, že starší drak se dal do pohybu 178 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 a míří přímo na vaši vesnici. 179 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 To mě podrž. 180 00:12:41,135 --> 00:12:43,304 Musíte utéct. A to hned. 181 00:12:43,888 --> 00:12:47,433 Tak počkat. Ty si myslíš, že se jen tak sbalíme a zmizíme? 182 00:12:47,516 --> 00:12:49,894 Jak máme vědět, že říkáš pravdu? 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 Ani tě neznáme. 184 00:12:51,187 --> 00:12:54,356 Souhlasím. Co naše domovy? Na to nemyslíte? 185 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Domovy? Ty jdou zase postavit. 186 00:12:56,776 --> 00:13:00,070 Tady jde o život. Měli bychom ho poslechnout. 187 00:13:00,154 --> 00:13:04,575 Někteří z nás si svý živobytí odnýst nemůžou, Navide. Já mu nevěřím. 188 00:13:04,658 --> 00:13:07,161 Já taky ne. Proč bychom ho měli poslouchat? 189 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 Říkám pravdu. 190 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 Tímhle údolím projdou všechny nestvůry, co před starším drakem utíkají. 191 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 - Pravděpodobně… - Pravděpodobně? 192 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 On jenom hádá. 193 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Já mu věřím. 194 00:13:17,922 --> 00:13:18,881 Zachránil mě. 195 00:13:18,964 --> 00:13:21,675 Aidene, on není zdejší. 196 00:13:23,719 --> 00:13:25,971 Co když se tam půjdu přesvědčit sám? 197 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 Pokud nám to nebezpečí potvrdíš ty, budu ti věřit. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 Jo, já taky. 199 00:13:31,977 --> 00:13:33,437 A pak odejdete? 200 00:13:33,521 --> 00:13:34,814 Musíme to vědět. 201 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Zaveďte mě tam. 202 00:13:38,150 --> 00:13:41,320 Starší drak tímhle údolím projde do týdne. 203 00:13:41,904 --> 00:13:45,366 Vezmu toho chlapce, aby to viděl na vlastní oči, 204 00:13:45,449 --> 00:13:47,785 ale s přípravami nesmíte otálet. 205 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Jakmile se vrátí, musíte vyrazit. 206 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Začneme hned za úsvitu. 207 00:13:53,499 --> 00:13:55,125 Moc se mi to nezdá. 208 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 Co naděláš? 209 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 A co teď provedeme s tebou? 210 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Já bych možná o něčem věděl. 211 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 - Už jste někdy lovil zinogry? - Jo. 212 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 - Diabla? - Jo. 213 00:14:41,088 --> 00:14:41,964 Aidene, ne! 214 00:14:42,047 --> 00:14:43,215 Dostal bych ji. 215 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Tyhle nestvůry nám neublíží. 216 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 Utíkají před starším drakem. 217 00:15:04,278 --> 00:15:05,863 Něco nechápu. 218 00:15:05,946 --> 00:15:09,533 Jak to, že cech rozhoduje o tom, kdy a co můžeme lovit? 219 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Jen další mrtvá nestvůra, ne? 220 00:15:11,452 --> 00:15:13,412 Většina lidí by kdysi souhlasila. 221 00:15:13,913 --> 00:15:16,081 Před mnoha lety jsme lovili všechno, 222 00:15:16,165 --> 00:15:19,793 až jsme tím narušili přírodní rovnováhu života. 223 00:15:20,336 --> 00:15:23,297 A to mělo zdrcující dopad na všechno kolem. 224 00:15:23,839 --> 00:15:27,092 Právě proto tehdy vznikl cech lovců. 225 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 Naše rovnováha s přírodou je křehčí, než si myslíš. 226 00:15:34,308 --> 00:15:35,684 Dvě čepele. 227 00:15:35,768 --> 00:15:37,937 Fungují odděleně, ale vždy společně. 228 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 Stále v útoku. 229 00:15:39,271 --> 00:15:43,192 Zahlcují a přečíslují nepřítele jako dva neúprosní soupeři. 230 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 Pohyb je plynulý a přesný 231 00:15:45,653 --> 00:15:47,738 jako proud potoka. 232 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 Můžu? 233 00:15:48,822 --> 00:15:50,157 Nejdřív zkus tohle. 234 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 Soustřeď se na střed těla. 235 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 Potřebuješ pevný základ. 236 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Neboj. 237 00:16:04,171 --> 00:16:06,715 Možná z tebe pořádného lovce ještě uděláme. 238 00:16:12,429 --> 00:16:14,723 Hej, lidi, počkejte. 239 00:16:14,807 --> 00:16:18,727 Není tohle rozdělení zavazadel trošilinku nefér? 240 00:16:18,811 --> 00:16:20,020 Bože. 241 00:16:21,772 --> 00:16:23,148 Fajn brnění. 242 00:16:24,775 --> 00:16:27,736 Vy jste si všiml. Je to stoprocentní železná ruda. 243 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Testovaná na velocidromech. Je to i zbraň. Vyvážená. 244 00:16:32,866 --> 00:16:34,618 Hodí se k ohništi. 245 00:16:34,702 --> 00:16:36,745 Možná to chce adekvátní vizáž. 246 00:16:38,288 --> 00:16:39,540 Mohlo by ti to sedět. 247 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Děkuju. 248 00:16:42,751 --> 00:16:44,420 Oficiální z cechu. 249 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 Tak pojďte. 250 00:16:47,673 --> 00:16:49,216 - Aidene. - To chce objetí. 251 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Ne, Aidene. 252 00:16:51,260 --> 00:16:53,595 To ne, nedotýkej se mě. 253 00:17:00,352 --> 00:17:02,438 ÚCTA K PŘÍRODĚ ŽIVOT VE SPOLEČENSTVÍ 254 00:17:02,521 --> 00:17:04,940 PROSPERITA Z PŘÍRODY VÝROBA Z DARŮ PŘÍRODY 255 00:17:05,024 --> 00:17:05,983 DEN 203. DEN 206. 256 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 Kdybys nad tím dumal, 257 00:17:08,694 --> 00:17:13,115 tak nemáš, kam utéct, kde bych tě nenašel, Noxi. 258 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 Cože? Ale kdepak. 259 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 A nelez mi do věcí. 260 00:17:19,496 --> 00:17:21,832 To jako já? Vždyť já jsem tady. 261 00:17:25,586 --> 00:17:26,462 Co je? 262 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 Já nic nevidím. 263 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 Ticho. 264 00:17:34,762 --> 00:17:35,637 Utíkej! 265 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Noxi! 266 00:17:41,685 --> 00:17:42,770 Aidene, ne! 267 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Rychle. 268 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Nahoru! 269 00:17:56,158 --> 00:17:58,911 To bylo to nejděsivější, co jsem kdy viděl. 270 00:17:58,994 --> 00:18:00,662 Horší to být nemůže. 271 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Aidene. 272 00:18:02,456 --> 00:18:03,707 Pojď sem. 273 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Co to tu smrdí? 274 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 Tak to jsem byl vedle. Tohle je horší. 275 00:18:19,098 --> 00:18:20,349 Panejo. 276 00:18:20,432 --> 00:18:21,850 Co to je? 277 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 Tohle vás čeká. 278 00:18:24,812 --> 00:18:26,021 Starší drak. 279 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 Nespoutaná síla přírody z masa a kostí. 280 00:18:29,441 --> 00:18:31,735 A míří přímo na tvou vesnici. 281 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Aidene, máš nanejvýš tři dny, než tvou vesnici zničí. 282 00:19:04,768 --> 00:19:06,854 To je starší drak? 283 00:19:06,937 --> 00:19:10,315 Sleduju ho už přes měsíc. Tví lidé musí okamžitě utéct. 284 00:19:10,399 --> 00:19:13,527 To nestihneme. Jediná cesta vede přes Everwood. 285 00:19:13,610 --> 00:19:16,029 - Tam půjde i drak. - Tak musíte na západ. 286 00:19:16,113 --> 00:19:17,781 Západní hřeben neprojdeme. 287 00:19:18,282 --> 00:19:20,742 Utýct drakovi z cesty zabere dva týdny. 288 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - A co cech? - To je daleko. 289 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Sám jsi to řekl. 290 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 Aidene, nebezpečí jsi viděl. 291 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Přesvědč je, aby odešli na západ, a někteří přežijí. 292 00:19:30,919 --> 00:19:34,131 Když zůstanete v údolí, umřou všichni. 293 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Počkat, kam to jdete? 294 00:19:37,509 --> 00:19:40,971 Můj úkol je varovat všechny vesnice odsud až k oceánu. 295 00:19:41,471 --> 00:19:42,639 Ne jen tu tvoji. 296 00:19:42,723 --> 00:19:44,099 Takže to je celý? 297 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 Prostě odejdete? 298 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 A co takhle bojovat? 299 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 Nějak draka odklonit, aby nezničil všechny vesnice. 300 00:19:51,398 --> 00:19:52,566 Jsme přece lovci. 301 00:19:52,649 --> 00:19:54,109 Musíme něco podniknout! 302 00:19:54,193 --> 00:19:56,737 Starší drak není ledajaká nestvůra 303 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 a ty nejsi lovec. 304 00:19:59,072 --> 00:20:01,450 Možná ne. Možná jsem si to jen nalhával. 305 00:20:01,533 --> 00:20:04,286 Ale aspoň vím, co to znamená být lovec. 306 00:20:04,369 --> 00:20:07,039 Nevykašlu se na Starší Daazel, Burla, 307 00:20:07,122 --> 00:20:09,541 Genovanovou, Mitula ani Ebbi. 308 00:20:09,625 --> 00:20:11,585 Klidně budu bojovat jen s klacky. 309 00:20:11,668 --> 00:20:15,923 Vezmu ho sem, a on tu chce zůstat o to víc. 310 00:20:16,632 --> 00:20:19,426 „Starej se o přírodu a ona přinese prosperitu. 311 00:20:19,968 --> 00:20:22,971 Využij prosperitu a vybuduj vzkvétající komunitu. 312 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Žij v té komunitě harmonicky 313 00:20:25,182 --> 00:20:27,851 a uč bližní, ať se starají o přírodu.“ 314 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 Koloběh rovnováhy? 315 00:20:30,062 --> 00:20:32,022 Nemáte právě tohle chránit? 316 00:20:32,105 --> 00:20:35,901 Ten starší drak ničí přírodu a brzo zničí komunitu. 317 00:20:35,984 --> 00:20:40,697 Když odejdete, neopustíte jen nás. Zahodíte tím i ideály lovců. 318 00:20:41,490 --> 00:20:42,908 Odkud tohle znáš? 319 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 Tenhle deník patří lovci. 320 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Všichni v okolí nás najdou. 321 00:21:00,926 --> 00:21:04,346 Když do toho máme jít, budeme potřebovat pomoc. 322 00:21:04,429 --> 00:21:07,266 Jo! Jdeme na to jak agnaktor! 323 00:21:07,849 --> 00:21:11,228 Poslední zápis je jen dva dny starý. Odkud to máš? 324 00:21:11,895 --> 00:21:13,563 Našel jsem to v Noxově lupu. 325 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Komu jsi to ukradl? 326 00:21:18,652 --> 00:21:20,487 Mňaupatřil jsem si to. 327 00:21:20,570 --> 00:21:22,155 Na to slovo na „u“ pozor. 328 00:21:22,239 --> 00:21:25,200 Problém je, že mi teď moc dobře neslouží paměť… 329 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 Když najdeš majitele, budeš volný. 330 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Račte za mnou. 331 00:21:35,168 --> 00:21:38,005 Mňaukde tady jsem tu lovkyni našel. 332 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Tábořila tu přes noc. 333 00:21:41,508 --> 00:21:42,968 Taky to cítíte? 334 00:21:43,051 --> 00:21:45,137 Tudy. A opatrně. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,140 Nestvůra, kterou loví, je nesmírně nebezpečná. 336 00:21:48,223 --> 00:21:51,560 Hele, když nastanou potíže, tak plán A je útěk. 337 00:21:51,643 --> 00:21:53,812 Plány C, D a E jsou schování se, 338 00:21:53,895 --> 00:21:55,689 vyjednávání a útěk. 339 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 Žádnej plán Bumerang nemáme. 340 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Uhněte! 341 00:22:11,663 --> 00:22:13,540 Hej, šeredo! Tady. 342 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Tak se ukaž. 343 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 Jsi rychlejší než ten poslední. 344 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 To je výška. 345 00:22:34,978 --> 00:22:37,022 Paisley! 346 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 Neboj! 347 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Přišli jsem ti na po… 348 00:22:46,990 --> 00:22:47,866 Amatéři. 349 00:22:52,245 --> 00:22:53,372 Tudy nepůjdou. 350 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Noxi! 351 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Ne! 352 00:22:56,458 --> 00:22:58,627 Pomoc! 353 00:22:58,710 --> 00:23:00,295 Já to snad fakt udělám. 354 00:23:00,379 --> 00:23:01,213 Pomoc! 355 00:23:03,215 --> 00:23:05,467 Mám tě, kámo. Bude to dobrý. 356 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 To jako vážně? 357 00:23:16,311 --> 00:23:17,270 Tak jo, ty obře. 358 00:23:17,354 --> 00:23:19,106 Ukaž, jak umíš bojovat. 359 00:23:21,108 --> 00:23:22,776 Ty jsi fakt ohyzda, co? 360 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Juliusi. 361 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Teď už nám nic nehrozí. 362 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Juliusi, pozor! 363 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Ne! 364 00:23:48,510 --> 00:23:49,803 Hej! Jsem pořád tady! 365 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Nadešel čas na plán Bumerang. 366 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 Plán Bumerang ne! 367 00:24:00,063 --> 00:24:03,316 No jasně. Dá mi zbraň, co mi pak vletí do ksichtu. 368 00:24:11,158 --> 00:24:12,868 Dej mu pořádnýho hubana. 369 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 Ne. Kuš. 370 00:24:20,750 --> 00:24:22,294 Zmiz. Ne! 371 00:24:27,674 --> 00:24:29,217 Jsem zpátky ve hře. 372 00:24:29,301 --> 00:24:30,510 Půjdu z boku. 373 00:24:33,680 --> 00:24:35,474 Hodila by se mi pomoc. 374 00:24:38,268 --> 00:24:40,353 Juliusi, asi jsem se zasekl. 375 00:24:40,437 --> 00:24:42,189 V tý mazlavý hmotě. 376 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Rychle. Už se blíží. 377 00:24:45,650 --> 00:24:47,777 On mě sežere. Dělejte! 378 00:24:47,861 --> 00:24:48,778 Bacha! 379 00:24:53,492 --> 00:24:54,326 Tak to… 380 00:24:54,910 --> 00:24:58,538 bylo fakt hustý! Viděli jste to? 381 00:24:58,622 --> 00:25:00,624 Hoši, celý den ho neudržím. 382 00:25:00,707 --> 00:25:04,711 Páni! Byl jsem na stromě, zhoupnul jsem se, párkrát jsem ho trefil. 383 00:25:04,794 --> 00:25:06,505 Fakt díky, hoši. 384 00:25:06,588 --> 00:25:10,217 Ještě pár minut a měla bych zhodnocení jeho síly a skoků. 385 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Ale ty vaše meče data úplně rozhází. 386 00:25:13,720 --> 00:25:16,431 - To tys ho zabila. - Tvůj parťák měl namále. 387 00:25:16,515 --> 00:25:18,350 A má štěstí, že nebyl dospělý. 388 00:25:18,433 --> 00:25:21,311 Lovecký eso snad pozná, že pomoc není třeba. 389 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Lovecký eso? 390 00:25:23,188 --> 00:25:24,481 Jo, on. 391 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 - Ty, žádná sláva. - Hej. 392 00:25:26,483 --> 00:25:28,318 To se vám povedlo, chytráci. 393 00:25:28,401 --> 00:25:32,781 No jasně, se sběrem dat o nestvůrách se nikdo neobtěžuje. 394 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 Jen ať to všechno oddře Mae a pak jí to ještě zkazí, když má skoro hotovo. 395 00:25:37,661 --> 00:25:40,997 A já myslela, že jsem kvůli těm zprávám přišla jen já. 396 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 Ne? Tak proč tu teda jste? 397 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Vy asi budete Mae. 398 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 Můj deník. Moje poznámky. Můj bože. Už jsem se s tebou rozloučila. 399 00:25:48,755 --> 00:25:49,756 My ho našli. 400 00:25:50,257 --> 00:25:52,384 Teda, našli jsme Noxe a ten ho ukra… 401 00:25:52,467 --> 00:25:55,220 Hele, neměli bychom řešit tamto? 402 00:25:56,930 --> 00:25:57,806 Jsem tady! 403 00:26:02,185 --> 00:26:04,896 Chvíli mi trvalo vás po té světlici najít. 404 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 Pardon, že jdu na párty pozdě. 405 00:26:07,107 --> 00:26:08,900 - Nadio. - Juliusi. 406 00:26:09,442 --> 00:26:11,486 Dvě lovecký esa. 407 00:26:11,570 --> 00:26:13,405 Asi mám dnes šťastný den. 408 00:26:13,488 --> 00:26:14,406 Vy se znáte? 409 00:26:14,489 --> 00:26:16,825 Přidělili mi oblast jižně odsud. 410 00:26:16,908 --> 00:26:19,077 Viděla jsem na obzoru kouř. 411 00:26:19,160 --> 00:26:21,371 Má namířeno přímo sem do údolí. 412 00:26:21,955 --> 00:26:24,541 Je to lunastra. A veliká. 413 00:26:24,624 --> 00:26:26,501 - Tys ji viděla? - Lunastra? 414 00:26:26,585 --> 00:26:29,796 Lunastra, jako že starší drak? 415 00:26:29,879 --> 00:26:34,676 Tys u ní byla? Jaký měla rozpětí křídel? A barva hřívy? Kobaltová, nebo brčálová? 416 00:26:34,759 --> 00:26:38,263 K čemu ta světlice? Vypadalo to, že to zvládáte. 417 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 Počkat. 418 00:26:39,264 --> 00:26:41,808 To ne. Vy s ní fakt chcete bojovat? 419 00:26:42,392 --> 00:26:44,644 - Hodila by se nám pomoc. - Jako vážně? 420 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 O lunastře ještě nikdo pořádný data nesehnal. 421 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Víš, o co žádáme. 422 00:26:49,899 --> 00:26:52,611 Když zvážím, jak to dopadlo s tím ludrothem, 423 00:26:52,694 --> 00:26:54,738 se mnou na tom budeš o dost líp. 424 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 Gargwastický! 425 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 - Cože? - Jo, dělá to furt. 426 00:26:58,950 --> 00:27:01,745 Hele, ten chlápek se tam asi dusí. 427 00:27:03,538 --> 00:27:05,206 Kde to je? 428 00:27:05,290 --> 00:27:06,708 Zabili jste to? 429 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Děkuju. Zachránili jste mi život. 430 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 Úplně mi to rozmlátilo maringotku. 431 00:27:13,548 --> 00:27:15,967 Fakt chcete bojovat se starším drakem? 432 00:27:16,051 --> 00:27:18,303 Oprava zbroje stačit nebude. 433 00:27:18,803 --> 00:27:20,430 Budeme potřebovat zbraně. 434 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 A to velký. 435 00:27:21,765 --> 00:27:22,932 No, 436 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 nedaleko odsud jsem si něco koupil od kováře. 437 00:27:26,478 --> 00:27:27,771 Jmenuje se Ravi. 438 00:27:27,854 --> 00:27:30,899 Ukážu vám, kde ho najdete, ale musím vás varovat. 439 00:27:31,441 --> 00:27:33,568 Návštěvy moc rád nemá. 440 00:27:34,486 --> 00:27:35,528 Cože? No jasně. 441 00:27:35,612 --> 00:27:38,073 Tak u něho se určitě stojí dlouhý fronty. 442 00:27:38,156 --> 00:27:38,990 To tak. 443 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 Promiňte. 444 00:27:42,994 --> 00:27:46,081 Ať chcete cokoli, jděte si jinam. 445 00:27:46,581 --> 00:27:49,501 Prosím vás. Blíží se sem starší drak. 446 00:27:49,584 --> 00:27:51,086 My ho chceme zastavit. 447 00:27:51,961 --> 00:27:52,879 Potřebujeme… 448 00:27:53,380 --> 00:27:56,257 Kdybyste nám vyrobil výbavu, moc by to pomohlo. 449 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Já zbraně nedělám. 450 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 Zabije i vás! 451 00:28:00,720 --> 00:28:03,556 Život toho draka, proti kterýmu se tak ženete, 452 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 nelze měřit lidským chápáním. 453 00:28:06,476 --> 00:28:07,894 Je tu celý věky 454 00:28:07,977 --> 00:28:11,147 a zůstane tu dlouho po tom, co z nás bude prach. 455 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 V porovnání s ním jsou naše životy malý a bezvýznamný. 456 00:28:15,694 --> 00:28:18,947 Váš život možná nemá význam, ale můj teda jo. 457 00:28:19,030 --> 00:28:20,532 Aidene, běž. 458 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 Ty, lovče. 459 00:28:24,285 --> 00:28:27,330 Tys snad zapomněl, jak jsou starší draci nebezpečný? 460 00:28:27,831 --> 00:28:31,501 Jdeš na smrt a bereš s sebou i toho kluka. 461 00:28:32,419 --> 00:28:35,088 Nedělá to pro sebe a my taky ne. 462 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Nebo jsi zapomněl, co znamená být lovcem? 463 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Býval jsi jím, ne? 464 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 Ale… 465 00:28:42,262 --> 00:28:43,680 už dlouho nejsem. 466 00:28:51,521 --> 00:28:52,731 Co se děje? 467 00:28:52,814 --> 00:28:56,317 Změna plánu, lidičky. Neodejdeme. 468 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 Zůstaneme tu a budeme bránit svý domovy. 469 00:28:59,195 --> 00:29:00,572 Přivedl jsem nám pomoc. 470 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Počkat, cože? 471 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Kousek za vesnicí se údolí zužuje. 472 00:29:06,244 --> 00:29:09,873 Když tam draka dokážeme navést, můžeme nastražit past. 473 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 Naprosto jedinečné žihadlo nerscylly. 474 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 Hodí se na všechno. 475 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Na šití, jako hůl… 476 00:29:20,467 --> 00:29:21,593 sedativum. 477 00:29:30,518 --> 00:29:32,687 - A tahle? - Šla jsem co nejdál. 478 00:29:32,771 --> 00:29:34,898 - Je nejdrsnější. - Stopy jsou všude. 479 00:29:34,981 --> 00:29:38,943 Všechny nestvůry v okruhu sta mil jsou kvůli migraci draka v pohybu. 480 00:29:39,027 --> 00:29:40,945 To se nám může hodit. 481 00:29:41,029 --> 00:29:44,699 Některé z věcí, co potřebujeme, dostaneme jedině z nestvůr. 482 00:30:03,968 --> 00:30:04,844 Propána. 483 00:30:06,179 --> 00:30:07,472 Už se blíží! 484 00:30:08,807 --> 00:30:11,017 - Kde jste, lidi? - Noxi! 485 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 Co tam děláš? 486 00:30:14,479 --> 00:30:15,730 Nadio, teď. 487 00:30:18,024 --> 00:30:19,025 Tudy! Rychle! 488 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 Ne, Noxi! 489 00:30:22,195 --> 00:30:23,446 Mám tě, kamaráde. 490 00:30:24,239 --> 00:30:25,156 Pěkná trefa. 491 00:30:25,740 --> 00:30:26,783 Mae, teď my. 492 00:30:39,754 --> 00:30:41,798 Juliusi, pozor! Žlutá houba! 493 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 Tak jo. 494 00:31:09,534 --> 00:31:10,535 Pozor. 495 00:31:11,661 --> 00:31:13,997 Žluté houby způsobují ochromení. 496 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Připrav past. 497 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Dobře. 498 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 Teď! 499 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 Jo! 500 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 A je to! 501 00:31:29,679 --> 00:31:31,222 Přesně podle tvýho plánu. 502 00:31:32,015 --> 00:31:35,310 Výborně, lidi. Takhle má vypadat týmová práce. 503 00:31:35,393 --> 00:31:37,478 Tu past jsi spustil skvěle, Aidene. 504 00:31:37,562 --> 00:31:40,315 Díky. Ani jsem nepotřeboval ty kolíky navíc. 505 00:31:40,398 --> 00:31:41,774 Tys to neukotvil? 506 00:31:41,858 --> 00:31:42,734 Ale no tak. 507 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 Juliusi, cítí, že se něco blíží. 508 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 Všichni pryč. 509 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Ne! Nemůžeme ho nechat utýct. 510 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 Aidene, na to není čas. 511 00:31:54,579 --> 00:31:56,664 Juliusi, já to napravím. 512 00:32:03,838 --> 00:32:05,548 Noxi, seber tu žlutou houbu. 513 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 Cože? Přeskočilo ti? 514 00:32:08,217 --> 00:32:10,595 Můžeme s ní congalalu ochromit. 515 00:32:16,559 --> 00:32:18,144 Aidene, ústup! 516 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 To děcko paličatý. 517 00:32:25,735 --> 00:32:27,195 A do… 518 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 Noxi! Jsi v cajku? 519 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 Ne. 520 00:32:41,167 --> 00:32:43,211 To nevypadá dobře. Juliusi! 521 00:32:43,294 --> 00:32:44,170 Ale ne. 522 00:32:55,515 --> 00:32:56,391 Pozor! 523 00:33:14,367 --> 00:33:17,704 Přede mnou je fakt velká nestvůra. 524 00:33:48,359 --> 00:33:49,944 Juliusi, zůstaň ležet! 525 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Mám tě. 526 00:33:58,870 --> 00:34:00,038 Pohyb! 527 00:34:00,747 --> 00:34:02,582 Odkdy mají okurky zuby? 528 00:34:02,665 --> 00:34:04,834 - Deviljho zatracenej! - Deviljho? 529 00:34:04,917 --> 00:34:08,087 Hele, ten má dračí element. 530 00:34:08,171 --> 00:34:10,882 Ten by se hodil do drakonátoru. 531 00:34:17,805 --> 00:34:19,599 Teď to schytáš, dračí dechu. 532 00:34:31,277 --> 00:34:32,945 - Ne! - Deviljho? 533 00:34:33,071 --> 00:34:34,322 To je deviljho. 534 00:34:34,405 --> 00:34:36,199 Jo. Vítej zpátky v realitě. 535 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 - Juliusi. - Běž! 536 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 To ne. 537 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Mae, s tou houbou ho můžeme ochromit. 538 00:34:48,836 --> 00:34:49,670 Jasně. 539 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 Zmiz! 540 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 Vždyť jsme tým! 541 00:35:03,851 --> 00:35:05,353 Paisley, rychle! 542 00:35:09,690 --> 00:35:10,525 Mám to. 543 00:35:12,235 --> 00:35:13,277 Bacha! 544 00:35:15,363 --> 00:35:16,322 A mám tě! 545 00:35:43,432 --> 00:35:44,684 Pozor! 546 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Jo! 547 00:35:52,733 --> 00:35:53,860 Jste všichni celí? 548 00:35:55,278 --> 00:35:57,947 Viděla jste to? Viděla jste, co jsme dokázali? 549 00:35:58,030 --> 00:35:59,115 To jako fakt? 550 00:35:59,198 --> 00:36:00,992 A povedl se mi ten super kryt. 551 00:36:01,075 --> 00:36:03,536 Tvá bezohlednost nás málem zabila. 552 00:36:03,619 --> 00:36:07,373 Kdybys mě poslechl, ten deviljho by nás neohrozil. 553 00:36:07,456 --> 00:36:10,168 Když nařídím ústup, tak to uděláš. 554 00:36:10,251 --> 00:36:11,669 A hned! 555 00:36:11,752 --> 00:36:13,337 Zmýlil jsem se v tobě. 556 00:36:14,172 --> 00:36:15,965 Tolik řečí o ochraně vesnice, 557 00:36:16,048 --> 00:36:18,843 ale ve skutečnosti tě zajímá jen uznání. 558 00:36:18,926 --> 00:36:20,553 Juliusi, možná to trochu… 559 00:36:20,636 --> 00:36:23,014 Ne, Nadio. Vím, co jsem viděl. 560 00:36:23,097 --> 00:36:24,765 Takový tým vést nemůžu. 561 00:36:25,308 --> 00:36:27,518 Stejně to bylo od začátku marné. 562 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Ať se všichni spakujou. 563 00:36:37,195 --> 00:36:40,573 Myslíte, že když to někdo trochu ohlodá, klesne tomu cena? 564 00:36:42,283 --> 00:36:44,410 Fakt jsem si myslel, že se zlepšuju. 565 00:36:44,994 --> 00:36:46,162 A teď tohle. 566 00:36:46,245 --> 00:36:48,581 Hele, za to nemůžeš. 567 00:36:48,664 --> 00:36:51,834 Kdepak, zase jsem to pohnojil. 568 00:36:51,918 --> 00:36:54,670 Jako když mě málem dostal ten velocidrom. 569 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 A když jsi mi zmařil výzkum. 570 00:36:57,006 --> 00:36:58,883 A když jsi zpackal tu past. 571 00:36:59,467 --> 00:37:00,426 A nezapomeň, 572 00:37:00,509 --> 00:37:03,471 že nás málem udupal, usmažil a sežral deviljho. 573 00:37:03,554 --> 00:37:04,472 Ale to nic. 574 00:37:04,972 --> 00:37:07,266 Mám pocit, že se na lovce nehodím. 575 00:37:07,767 --> 00:37:11,145 Jo a jak jsi sledoval mý falešný stopy. To taky nezapomeň. 576 00:37:11,229 --> 00:37:13,105 Jo. Za ten den se omlouvám. 577 00:37:13,564 --> 00:37:15,566 Že jsem tě chtěl praštit kladivem. 578 00:37:16,108 --> 00:37:17,526 Jsme rád, že jsem minul. 579 00:37:18,361 --> 00:37:20,738 To já taky, hochu. Já taky. 580 00:37:23,032 --> 00:37:24,575 - Aiden! - To je Aiden. 581 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 - Všichni v pořádku? - Díky, díky. 582 00:37:26,994 --> 00:37:28,704 Procházejí hrdinové. 583 00:37:28,788 --> 00:37:30,665 - Hrdinové jsou zpět. - Aidene. 584 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Díky, díky. 585 00:37:33,334 --> 00:37:34,835 Padáme hlady. 586 00:37:42,468 --> 00:37:44,303 Pamatuješ si náš první lov? 587 00:37:44,929 --> 00:37:46,389 Gypceros, že? 588 00:37:46,472 --> 00:37:48,766 Poprvé, cos lovil se střelcem. 589 00:37:48,849 --> 00:37:51,060 Pořád ses ohlížel přes rameno, 590 00:37:51,143 --> 00:37:53,062 abys nestál v cestě střele. 591 00:37:53,145 --> 00:37:56,023 Takže když nás chtěl oslepit zábleskem krystalu… 592 00:37:56,107 --> 00:37:57,817 Celé týdny jsem viděl skvrny. 593 00:37:58,317 --> 00:38:02,488 Nebyl to nejlepší začátek skvělýho studenta mistra Kambeie. 594 00:38:02,571 --> 00:38:04,699 Proč jsi mě následovala, Nadio? 595 00:38:04,782 --> 00:38:06,993 Aiden udělal chybu. Je to ještě kluk. 596 00:38:07,076 --> 00:38:08,911 Jeho impulzivita dělá problémy. 597 00:38:08,995 --> 00:38:13,332 Říká chlap, co jednou vběhl mezi rajangy v době páření. Beze zbraně. 598 00:38:13,416 --> 00:38:15,293 Přesně toho se obávám. 599 00:38:16,043 --> 00:38:18,337 Říká chlap, co riskoval život přítele… 600 00:38:19,005 --> 00:38:20,298 a mentora. 601 00:38:20,381 --> 00:38:22,091 Za to jsi nemohl. 602 00:38:22,675 --> 00:38:25,261 S tím rathianem jsme měli plný ruce práce. 603 00:38:25,761 --> 00:38:28,472 Že se do toho připlete ještě kushala daora, 604 00:38:28,556 --> 00:38:30,683 to byla šance jedna k milionu. 605 00:38:30,766 --> 00:38:32,560 Tím to nebylo. 606 00:38:32,643 --> 00:38:36,731 Udělal jsem chyby. Mistr mě musel přijít zachránit. 607 00:38:37,648 --> 00:38:39,734 Bojovali jsme se starším drakem. 608 00:38:40,443 --> 00:38:42,695 Chtěl jsem tím na mistra udělat dojem. 609 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 Trénovat s tebou nebylo jen tak. 610 00:38:46,073 --> 00:38:48,117 Byl jsi mistrův oblíbenec. 611 00:38:49,160 --> 00:38:52,371 Viděl v tobě něco důležitýho. 612 00:38:52,455 --> 00:38:54,790 A já to viděla taky. S tím deviljhem. 613 00:38:55,458 --> 00:38:57,251 Bez tebe to nezvládneme. 614 00:38:57,335 --> 00:38:58,919 Já už takový nejsem. 615 00:38:59,503 --> 00:39:00,588 Ale jsi. 616 00:39:01,797 --> 00:39:03,382 Proto jsem tě následovala. 617 00:39:13,476 --> 00:39:14,769 Vezměte si mý zbraně. 618 00:39:14,852 --> 00:39:18,189 Jen prosím zůstaňte a veďte ostatní. 619 00:39:18,272 --> 00:39:19,398 Zachraňte Timben. 620 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Byl jsem hlupák. 621 00:39:21,776 --> 00:39:24,653 Místní na mě spoléhali, a já je zklamal. 622 00:39:25,446 --> 00:39:27,490 Vím, že v týmu mě nechcete. 623 00:39:29,367 --> 00:39:30,868 Ochráníme Timben… 624 00:39:31,827 --> 00:39:32,745 společně. 625 00:39:33,245 --> 00:39:34,205 Lovci! 626 00:39:35,623 --> 00:39:37,291 Sháněli jste kováře? 627 00:39:46,384 --> 00:39:48,010 Je to podle tvýho plánu. 628 00:39:48,094 --> 00:39:50,679 Žaludek congalaly by měl udržet páru. 629 00:39:50,763 --> 00:39:52,556 Z kostí deviljha je samostříl. 630 00:39:52,640 --> 00:39:56,018 Dělal jsem to poprvý. Neslibuju, že to bude fungovat. 631 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Jestli máte hotovo, 632 00:39:57,728 --> 00:40:00,856 vesničané vám připravili specialitu. 633 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 Musíte se najíst. 634 00:40:05,569 --> 00:40:06,404 Co je? 635 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 Na ochránce Timbenu. 636 00:40:17,873 --> 00:40:18,791 Dobrý lov! 637 00:40:18,874 --> 00:40:20,418 Dost řečí. Jde se jíst. 638 00:40:26,215 --> 00:40:27,758 Ten deník je teda něco. 639 00:40:28,717 --> 00:40:30,428 Naučil jsem se z něj víc, 640 00:40:30,511 --> 00:40:32,721 než když jsem si hrál na lovce. 641 00:40:33,556 --> 00:40:37,935 Když mi bylo asi jako Ebbi, rodiče mě nutili všechno si zapisovat. 642 00:40:38,018 --> 00:40:39,687 Jehličný bobule, svitbrouky. 643 00:40:40,187 --> 00:40:43,441 Byli to badatelé. Lpěli na přesných zápisech. 644 00:40:43,524 --> 00:40:44,817 Já to nesnášela. 645 00:40:44,900 --> 00:40:46,694 Tak jsem si obstarala licenci 646 00:40:46,777 --> 00:40:49,405 a přijala jsem od cechu úkol v širým světě. 647 00:40:50,197 --> 00:40:52,074 Celý dva roky jsem byla pryč. 648 00:40:52,783 --> 00:40:53,701 To sedí. 649 00:40:54,243 --> 00:40:58,873 Brzo uvidím staršího draka, a najednou bych dala cokoli, 650 00:40:58,956 --> 00:41:02,460 abych s nima zas mohla kreslit brouky a bobule. 651 00:41:03,085 --> 00:41:05,463 Zamitslete se nad sebou. 652 00:41:07,131 --> 00:41:10,468 Proč to pořád děláš? Ty hříčky se jmény nestvůr. 653 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 Moje rodná vesnice padla, když mi bylo sedm. 654 00:41:19,685 --> 00:41:21,187 Zničily ji nestvůry. 655 00:41:22,354 --> 00:41:23,939 Umřeli mi tam rodiče. 656 00:41:24,023 --> 00:41:26,525 Ještě dlouho po tom jsem měl strach. 657 00:41:27,943 --> 00:41:28,777 Nakonec… 658 00:41:29,945 --> 00:41:31,280 jsem toho měl dost. 659 00:41:31,989 --> 00:41:35,659 Došlo mi, že když o nich něco víte a děláte si z nich srandu, 660 00:41:36,243 --> 00:41:37,661 už z nich nejde strach. 661 00:41:39,580 --> 00:41:42,124 Tak to je veloci směšný. 662 00:41:48,380 --> 00:41:50,716 Když jsem byl před lety ve Val Habaru, 663 00:41:50,799 --> 00:41:53,135 slýchal jsem o lovci, co sešel z cesty. 664 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Prý se odvrátil od ideálů cechu. 665 00:41:57,473 --> 00:41:59,266 Začal lovit pro radost, 666 00:41:59,350 --> 00:42:02,228 bral si trofeje a živil se prodejem zbraní. 667 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Sám jsi za mnou přišel. 668 00:42:03,938 --> 00:42:06,315 Jestli mi chceš něco říct, tak ven s tím. 669 00:42:07,233 --> 00:42:09,527 V bitvě se může lovec snadno ztratit. 670 00:42:09,610 --> 00:42:12,571 Zvlášť když je sám. Až půjdeme… 671 00:42:12,655 --> 00:42:15,783 Nepotřebuju kázání od lovce, co riskuje naše životy, 672 00:42:15,866 --> 00:42:17,868 aby odčinil svý dávný chyby. 673 00:42:19,995 --> 00:42:24,083 Dávné chyby nás mnohdy dokážou dohnat. 674 00:42:24,667 --> 00:42:27,795 No, zítra možná všichni dostaneme šanci 675 00:42:27,878 --> 00:42:30,464 vypořádat se s hodně starými démony. 676 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 Pozor! 677 00:42:36,095 --> 00:42:37,096 Pohyb. 678 00:42:37,179 --> 00:42:39,014 No tak, ještě jsem jedl. 679 00:42:39,932 --> 00:42:42,643 - Všechno je připraveno. - Lunastralavista. 680 00:42:42,726 --> 00:42:45,020 - Jako vážně? - Ten se mi zrovna líbil. 681 00:42:45,104 --> 00:42:46,480 Nech si to na jindy. 682 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Taste zbraně. 683 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Je obrovská. 684 00:43:06,041 --> 00:43:07,126 Zacpěte si uši. 685 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 - Já mizím. - Nadio. 686 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 - Zkus ji odlákat. - Jasně. 687 00:43:13,549 --> 00:43:15,759 Tady, holka. Pojď. 688 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Neskočila na to. 689 00:43:21,015 --> 00:43:23,934 Vrací se sem! 690 00:43:24,018 --> 00:43:25,311 Noxi, běž. 691 00:43:27,229 --> 00:43:28,230 Rychle. 692 00:43:34,236 --> 00:43:37,114 Taková hromada šutrů. Jak to, že to nezabralo? 693 00:43:37,197 --> 00:43:39,491 Neodejde odsud, dokud ji nedonutíme. 694 00:43:39,575 --> 00:43:42,786 - Ona i lítá? - Spálí vesnici ze vzduchu. 695 00:43:42,870 --> 00:43:44,705 - Dostaň ji na zem. - Jdu na to. 696 00:43:50,294 --> 00:43:51,670 To ne! 697 00:43:54,131 --> 00:43:55,382 Ne! 698 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Můj zbrusu novej štít! 699 00:44:05,643 --> 00:44:06,727 Utíkej! 700 00:44:06,810 --> 00:44:08,854 Viděla jste to? Šest hodin výroby. 701 00:44:08,937 --> 00:44:10,939 Kašli na to. Nestál za nic. 702 00:44:15,027 --> 00:44:16,904 Jsi silnější, než jsem myslela. 703 00:44:26,497 --> 00:44:27,456 Tak pojď! 704 00:44:30,876 --> 00:44:32,920 Nalákáme ji na místo. 705 00:44:33,003 --> 00:44:34,046 Aidene, teď. 706 00:44:37,800 --> 00:44:42,137 Nezvorej to. 707 00:44:47,851 --> 00:44:51,522 Nadešel čas na plán Drakonátor. 708 00:44:55,776 --> 00:44:57,403 Ví to! 709 00:44:57,486 --> 00:44:59,113 - Je to v tahu! - Do toho. 710 00:45:10,207 --> 00:45:12,418 - Nefunguje to. - Oheň to poškodil. 711 00:45:13,001 --> 00:45:15,003 Použijte oka. Držte ji na místě. 712 00:45:23,470 --> 00:45:25,139 Spoušť je rozbitá. 713 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 Musíš utěsnit parní kompresor. 714 00:45:27,182 --> 00:45:29,852 Nech ho natlakovat a pak to odpal ručně. 715 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Zkuste to spravit. 716 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 Vydržte. 717 00:45:33,021 --> 00:45:34,732 Věčně ji neudržíme. 718 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 Už to bude. 719 00:45:45,909 --> 00:45:47,369 Nemáš zač! 720 00:45:48,912 --> 00:45:50,122 Už to neudržím! 721 00:45:52,750 --> 00:45:53,584 Hotovo! 722 00:46:03,093 --> 00:46:04,428 Pomůžu ti! 723 00:46:10,434 --> 00:46:13,187 - Ravi, zmiz odtamtud. - Je na místě. 724 00:46:13,270 --> 00:46:14,521 Zasekla se. Vydrž! 725 00:46:16,899 --> 00:46:18,984 - Spusťte to! - Ravi, ne! 726 00:46:23,238 --> 00:46:24,281 Ne! 727 00:46:36,919 --> 00:46:39,379 Dokázali to! Zabili lunastru! 728 00:46:39,463 --> 00:46:40,798 - Já to věděl. - Jo! 729 00:46:40,881 --> 00:46:42,716 Uhaste ty ohně. 730 00:47:14,289 --> 00:47:15,290 Dokázali jsme to. 731 00:47:16,291 --> 00:47:17,501 Jsou všichni celí? 732 00:47:21,213 --> 00:47:22,381 Ravi nepřežil. 733 00:47:32,307 --> 00:47:33,517 Ale ne. 734 00:47:34,142 --> 00:47:35,143 To není dobrý. 735 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 S drakonátorem jsme měli jediný pokus. Co teď? 736 00:47:40,023 --> 00:47:42,150 Už můžeme jen útočit. 737 00:47:42,234 --> 00:47:44,278 Dáme do toho všechno. 738 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 Nesmí se dostat do vesnice. 739 00:47:46,697 --> 00:47:48,740 Tumáte. Bojujte s tímhle. 740 00:47:51,326 --> 00:47:52,244 Počkat. 741 00:47:52,327 --> 00:47:54,329 Dvě čepele. Fungují odděleně, 742 00:47:54,413 --> 00:47:55,747 ale vždy společně. 743 00:47:55,831 --> 00:47:58,208 - Co to má… - Aidene, co to děláš? 744 00:47:58,292 --> 00:47:59,877 Mám plán. 745 00:47:59,960 --> 00:48:02,462 Juliusi, musíte mi věřit. Potřebuju čas. 746 00:48:03,714 --> 00:48:05,883 Máš ho mít. Co máš v plánu? 747 00:48:06,633 --> 00:48:07,926 Obnovení rovnováhy. 748 00:48:13,015 --> 00:48:16,018 Fakt Aiden utekl s veškerou mou municí? 749 00:48:16,101 --> 00:48:18,520 Jo. Prý potřebuje čas. 750 00:48:18,604 --> 00:48:20,606 No jasně. A jak to uděláme? 751 00:48:20,689 --> 00:48:21,899 - Bacha! - Noxi! 752 00:48:21,982 --> 00:48:23,817 Dostaň všechny pryč z vesnice! 753 00:48:23,901 --> 00:48:26,486 Kruci. Nadešel čas na plán Panika. 754 00:48:29,615 --> 00:48:31,950 Ústup. Kryjte se za budovy. 755 00:48:35,787 --> 00:48:37,539 Juliusi, ti vesničani. 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,498 Běž za nimi. 757 00:48:40,250 --> 00:48:41,209 Nemám náboje. 758 00:48:51,094 --> 00:48:54,139 Ať to vyjde. 759 00:48:55,599 --> 00:48:57,559 Ať to vyjde. 760 00:49:07,819 --> 00:49:08,946 Jdi po její esenci. 761 00:49:14,910 --> 00:49:16,828 - Oheň se šíří. - Noste vodu! 762 00:49:16,912 --> 00:49:19,289 - Musíme rychle zmizet. - Já neodejdu. 763 00:49:19,373 --> 00:49:20,499 Musíte pryč. 764 00:49:20,582 --> 00:49:21,750 Hned. 765 00:49:21,833 --> 00:49:24,544 - Tumáš. - To ne, Ebbi. Musíš utéct. 766 00:49:24,628 --> 00:49:25,796 Ale já pomáhám. 767 00:49:37,140 --> 00:49:38,141 Paisley. 768 00:49:43,772 --> 00:49:44,606 Jdeme na to. 769 00:49:46,733 --> 00:49:47,651 Odveď ji. 770 00:49:48,151 --> 00:49:50,362 Ne! Nedělej to. 771 00:50:12,926 --> 00:50:14,553 - Mae! - Mae. 772 00:50:14,636 --> 00:50:15,554 To ne. 773 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Ne! 774 00:50:23,311 --> 00:50:25,897 Dračí prach. Zapalí celou vesnici. 775 00:50:26,857 --> 00:50:28,191 Běžte! Utečte! 776 00:50:28,275 --> 00:50:29,151 Zmizte! 777 00:50:36,950 --> 00:50:37,826 Ne! 778 00:50:38,660 --> 00:50:39,619 Moje gargwy! 779 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Zatra… 780 00:51:04,019 --> 00:51:07,355 Jiskři. 781 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 Jo! 782 00:51:26,583 --> 00:51:29,044 Záchrana díky plánu Bumerang. 783 00:51:32,547 --> 00:51:34,216 Co že to měl Aiden v plánu? 784 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 Běž! 785 00:51:43,892 --> 00:51:44,935 Pozor! 786 00:52:18,844 --> 00:52:22,597 Vaši oběť nikdy nezapomeneme. 787 00:52:23,098 --> 00:52:25,976 Díky vám se do této vesnice 788 00:52:26,059 --> 00:52:29,146 může vrátit rovnováha přírody. 789 00:52:30,105 --> 00:52:31,231 Děkuji. 790 00:52:33,692 --> 00:52:35,026 Není to ničí vina. 791 00:52:35,944 --> 00:52:37,362 Sami si vybrali. 792 00:52:38,321 --> 00:52:40,991 Šli za tebou do boje, který nešlo vyhrát. 793 00:52:41,491 --> 00:52:45,412 Kdybys to bral jinak, znevážil bys jejich oběť. I jejich důvody. 794 00:52:45,495 --> 00:52:47,998 Ne. Oni nešli za mnou. 795 00:52:48,582 --> 00:52:53,128 Šli za něčím větším. Za rovnováhou, kterou všichni toužíme najít. 796 00:52:56,590 --> 00:52:59,634 Tumáš. Je to deník Mae. 797 00:53:00,177 --> 00:53:04,389 Nech si ho ty. Je v něm návod na protijed na rathalose. 798 00:53:04,472 --> 00:53:06,433 Já si založila vlastní deník. 799 00:53:06,516 --> 00:53:08,476 A vydám se na vlastní cestu. 800 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Přesně jako Mae. 801 00:53:18,361 --> 00:53:21,364 Timben bude v dobrých rukách, když ho budeš chránit. 802 00:53:48,600 --> 00:53:49,684 Hej, počkejte! 803 00:53:52,437 --> 00:53:53,730 Kam půjdete teď? 804 00:53:53,813 --> 00:53:54,814 Do Dundormy. 805 00:53:55,315 --> 00:53:57,567 Cech se musí dozvědět, k čemu tu došlo. 806 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 Chci jít s vámi. 807 00:54:01,655 --> 00:54:05,533 Na světě jsou důležitější věci. Důležitější než já a Timben. 808 00:54:06,034 --> 00:54:08,828 To jste mě naučil, když jsme uviděli lunastru. 809 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 Číhají tam větší hrozby. 810 00:54:11,331 --> 00:54:14,501 Jestli jim mám čelit, musím se stát loveckým esem. 811 00:54:20,006 --> 00:54:23,301 To bylo dobrý „hmm“. Znám ho už dlouho. 812 00:54:23,802 --> 00:54:26,805 Jestli se nepletu, přeložila bych to takhle: 813 00:54:26,888 --> 00:54:29,557 „No, Aidene, hodně jsi toho dokázal. 814 00:54:29,641 --> 00:54:32,560 Moc rád tě přijmu jako žáka.“ 815 00:54:33,561 --> 00:54:35,689 Tak to je bombadgystický. 816 00:54:36,856 --> 00:54:39,734 Hele, některým se moje vtípky líbí. Že jo, Nadio? 817 00:54:40,235 --> 00:54:41,444 Tenhle se nepovedl. 818 00:54:47,534 --> 00:54:49,244 Tak to bylo něco. 819 00:54:49,327 --> 00:54:52,122 Jo, jako ta tvoje historka o boji se zamtriosem. 820 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 Hele, to se fakt stalo, jasný? Byl jsem pod ním, víš? 821 00:54:55,917 --> 00:54:59,296 Tohle nebyla historka jako ty jejich, 822 00:54:59,379 --> 00:55:00,338 že ne? 823 00:55:02,549 --> 00:55:03,550 Přečti si to. 824 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 Poslední zápis od Mae jejím rodičům. 825 00:55:12,392 --> 00:55:15,395 Užila jsem si každičkou chvilku svého dobrodružství. 826 00:55:15,478 --> 00:55:18,231 Otče, matko, učili jste mě dobře. 827 00:55:18,315 --> 00:55:21,609 Už asi chápu, proč svět potřebuje náš cech 828 00:55:21,693 --> 00:55:25,113 a lidi, jako jste vy, aby učili o rovnováze. 829 00:55:25,196 --> 00:55:28,116 Dnes jsem se přidala ke skupině lovců. 830 00:55:28,199 --> 00:55:31,453 Náš úkol je opravdu nebezpečný. 831 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Obávám se, že bude můj poslední, ale kupodivu necítím strach. 832 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Protože lovci po mém boku jsou moudří, starostliví a odvážní 833 00:55:40,170 --> 00:55:41,838 a vnáší mi do života světlo. 834 00:55:42,339 --> 00:55:44,841 Mé srdce je plné naděje. 835 00:57:44,836 --> 00:57:49,841 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich