1 00:00:36,400 --> 00:01:22,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 2 00:01:28,246 --> 00:01:30,246 Jude? 3 00:01:31,994 --> 00:01:34,218 Jude? Kući sam. 4 00:01:43,072 --> 00:01:45,072 Ugasi video igre. 5 00:01:56,972 --> 00:01:58,972 Jude? 6 00:02:00,045 --> 00:02:02,045 Jesam te! 7 00:02:03,572 --> 00:02:08,941 Sranje! Još jedna podvala? Zašto to stalno radiš? 8 00:02:09,066 --> 00:02:15,103 Dobro sam te, zar ne? -Misliš da si smiješan? U redu. U redu. 9 00:02:15,228 --> 00:02:20,533 Spasio te tata. Ćao. -Tata! -Šta ima, druže? 10 00:02:20,658 --> 00:02:23,152 Jesi li bio glava kuće i brinuo se o mami? 11 00:02:23,296 --> 00:02:26,365 Više je plašio mamu. -Upotrijebio sam trik s cipelama. 12 00:02:26,490 --> 00:02:28,490 Trik s cipelama? Da razmislim... 13 00:02:28,586 --> 00:02:31,433 Ne, mislim da si me zamijenio s nekim drugim, druže. 14 00:02:31,735 --> 00:02:33,735 Baš ste podmukli. 15 00:02:33,860 --> 00:02:36,970 Ne mogu dugo pričati. Moram izvesti neke klijente na večeru. 16 00:02:37,095 --> 00:02:39,695 Samo sam htio provjeriti kako su moji najdraži ljudi. 17 00:02:39,820 --> 00:02:42,605 I znate da mi oboje nedostajete. I volim vas puno. 18 00:02:42,858 --> 00:02:46,480 Volim te, tata. -Ćao, klinac. -Kasnije. 19 00:02:47,138 --> 00:02:49,842 Znaš da je ovo treći put ove sedmice da kasniš. 20 00:02:49,967 --> 00:02:54,607 Znam. Znam. Moram završiti do rokova i onda sam gotov, obećavam. 21 00:02:54,732 --> 00:02:58,581 Kad se vratim, možda mogu naći način da ti se iskupim. 22 00:02:59,161 --> 00:03:01,174 U petak naveče imamo dadilju. 23 00:03:01,651 --> 00:03:04,249 Onda se vidimo u petak naveče. 24 00:03:05,017 --> 00:03:09,370 Ako budeš imao sreće. 'Noć. -Laku noć, ljubavi. 25 00:03:11,259 --> 00:03:13,259 Jesi li se stvarno uplašila, mama? 26 00:03:14,156 --> 00:03:17,857 Jesam. Ali sljedeći put uplašimo tatu. 27 00:03:19,397 --> 00:03:23,783 U redu. Izgleda da bi g. Brownu dobro došlo malo maženja. 28 00:03:26,633 --> 00:03:30,316 Mama. Prestar sam da bi još spavao s medom. 29 00:03:30,745 --> 00:03:37,498 Neću reći ako nećeš ni ti. Laku noć. -Laku noć, mama. 30 00:04:22,337 --> 00:04:24,337 Jude? 31 00:05:07,246 --> 00:05:10,234 Ako me opet pokušavaš prepasti, nije više smiješno. 32 00:05:13,184 --> 00:05:15,184 U redu. 33 00:05:21,844 --> 00:05:27,810 Mama. -Šta to radiš? -Mama, nemoj! 34 00:05:33,723 --> 00:05:40,366 Ne! Ne! Jude! Jude! 35 00:05:49,437 --> 00:05:51,600 Mamice! 36 00:06:09,638 --> 00:06:12,348 Mislila sam da danas pogledamo neke od igračaka. 37 00:06:15,626 --> 00:06:18,330 Ili možda ima nešto o čemu bi htio razgovarati? 38 00:06:23,889 --> 00:06:26,406 Ne voliš baš dolaziti ovdje, zar ne? 39 00:06:30,558 --> 00:06:32,868 Ali razumiješ zašto si ovdje? 40 00:06:36,985 --> 00:06:40,028 Znaš, Jude, ako želiš ići, samo moraš reći: 41 00:06:40,158 --> 00:06:42,158 "Volio bih sada ići." 42 00:06:48,411 --> 00:06:50,731 VOLIO BIH SADA IĆI 43 00:06:50,856 --> 00:06:54,106 5 mj. nije neuobičajeno vrijeme za ovu vrstu selektivne mutavosti. 44 00:06:54,423 --> 00:06:57,174 Viđala sam da djeca prestanu pričati na puno duži period 45 00:06:57,377 --> 00:06:59,377 za puno manje ozbiljnu traumu. 46 00:06:59,810 --> 00:07:02,490 Potičite ga da komunicira, ali ne pokušavajte na silu. 47 00:07:02,615 --> 00:07:07,052 Mora doći od samog njega. Što više forsiramo stvari, više će se povlačiti. 48 00:07:07,783 --> 00:07:09,845 A kako se vas dvoje držite? 49 00:07:11,509 --> 00:07:16,073 Dobro smo. Da. Koliko možemo biti. 50 00:07:17,259 --> 00:07:20,316 Pokušavamo se fokusirati na Judeov oporavak. 51 00:07:20,663 --> 00:07:24,569 Pohvaljujem vašu predanost, ali Jude se sada ugleda na vas. 52 00:07:24,777 --> 00:07:27,580 I ako vi ne budete bolje, neće ni on. 53 00:07:30,778 --> 00:07:32,778 Hvala vam. 54 00:07:37,103 --> 00:07:41,624 KROMPIRA 55 00:07:52,392 --> 00:07:54,392 Još jedna glavobolja? 56 00:07:57,272 --> 00:07:59,272 Nije tako loše. 57 00:08:05,879 --> 00:08:08,386 Mislim da je doktorica rekla neke dobre stvari. 58 00:08:09,311 --> 00:08:11,311 Da. 59 00:08:12,518 --> 00:08:17,195 Mislim da je Jude malo bolje. -Ne, mislio sam... 60 00:08:17,320 --> 00:08:19,337 Ono da i mi trebamo zacijeliti. 61 00:08:21,032 --> 00:08:27,557 Dobro sam, stvarno. -Nikako ne napuštaš kuću. 62 00:08:28,319 --> 00:08:30,319 Imaš košmare svake noći. 63 00:08:31,601 --> 00:08:34,989 Ne daš mi ni da te dodirnem. -Ja... 64 00:08:35,114 --> 00:08:39,901 Neću opet da vodim ovaj razgovor. -Nikako ga nismo ni vodili. 65 00:08:40,731 --> 00:08:43,790 Nikad nisi pričala o tome šta se desilo, niti kako se osjećaš. 66 00:08:46,696 --> 00:08:50,821 Šta ako pobjegnemo? Van grada, negdje gdje je tiho. 67 00:08:51,736 --> 00:08:54,417 Već školuješ Judea kod kuće, Ja mogu raditi gdje god. 68 00:08:54,693 --> 00:08:57,717 Mislim da bi bilo dobro po nas da počnemo ispočetka. 69 00:09:04,239 --> 00:09:06,239 Razmisliću. 70 00:09:13,038 --> 00:09:15,038 Šta je, dušo? 71 00:09:15,389 --> 00:09:17,389 MOGU LI SPAVATI S VAMA? 72 00:09:36,222 --> 00:09:41,862 Liz. Liza, tiho. Liza! Liza! 73 00:09:41,987 --> 00:09:48,032 Liza. Liza. U redu je. U redu je. U redu si. 74 00:09:51,982 --> 00:09:56,254 Žao mi je, dušo. U redu je. 75 00:10:00,729 --> 00:10:02,868 Ne mogu više ovo. 76 00:10:41,322 --> 00:10:46,610 Ćao, ja sam Pamela. Drago mi je što ste pronašli. Da vam pokažem kuću? 77 00:10:46,735 --> 00:10:51,488 Kako se zove mali čovjek? -Jude. Malo je stidljiv. 78 00:10:51,613 --> 00:10:54,376 Kladim se da ćemo začas biti najbolji prijatelji. 79 00:10:55,593 --> 00:10:58,067 Ovo je bila gostinjska kuća puno većeg imanja. 80 00:10:58,205 --> 00:11:01,077 Ali nakon što je preminuo vlasnik, neki čovjek 81 00:11:01,202 --> 00:11:03,883 iz grada, bez uvrede, je došao i uzeo ga. 82 00:11:04,008 --> 00:11:07,558 Mislila sam da će je obnoviti, ali vjerujem da mu je bilo previše posla. 83 00:11:07,683 --> 00:11:12,176 Na vašu sreću. Provešćete vremena na selu. -Savršena je. 84 00:11:12,301 --> 00:11:14,507 Provešću vas, ako želite. -Ne... 85 00:11:14,659 --> 00:11:19,460 Mislim da se možemo snaći dalje. -U redu. -Hvala Vam. -Čuvajte se. 86 00:11:19,585 --> 00:11:21,585 Živjeli. Ćao. 87 00:11:25,991 --> 00:11:32,207 I šta misliš? -Prelijepo je. -Je li? Sigurna si? -Da. 88 00:11:32,619 --> 00:11:34,865 A šta je s tobom, veliki šefe? 89 00:11:37,213 --> 00:11:42,213 U redu. Glasam da probamo malo... 90 00:11:43,138 --> 00:11:45,138 Istražiti prirodu! 91 00:11:46,506 --> 00:11:48,617 Prelijepo je, zar ne? -Da, totalno. 92 00:11:51,535 --> 00:11:53,993 Pomirišite zrak. To je svjež zrak. 93 00:12:10,451 --> 00:12:14,072 Šta je to? -To mora da je glavna kuća. 94 00:12:15,752 --> 00:12:17,752 Pogledajmo. 95 00:12:35,556 --> 00:12:40,669 Vidi ti to! To ja zovem kućom. Dođi ovamo. 96 00:12:42,346 --> 00:12:46,101 Hajde, Jude. -Jude. 97 00:12:48,132 --> 00:12:51,020 Ovo mjesto mora da je nekada bilo baš nešto. 98 00:12:51,299 --> 00:12:56,359 Imanje Glennview. -Jude, dođi da se igraš sa mnom. 99 00:12:58,986 --> 00:13:00,986 Jude. 100 00:13:03,050 --> 00:13:08,765 Ovamo. Jude. Ovamo. 101 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 Jude. 102 00:13:18,275 --> 00:13:22,672 Pogledajmo. Ovakva kuća vjerovatno ima svoju istoriju. 103 00:13:26,650 --> 00:13:28,650 Seane. 104 00:13:34,615 --> 00:13:36,615 Jude, uzmi me. 105 00:13:40,522 --> 00:13:43,753 Jude. Hoćeš li me držati? 106 00:13:58,758 --> 00:14:01,580 Zaboravite gostinjsku kuću. Ja se selim ovdje. 107 00:14:01,705 --> 00:14:05,716 Šta ti kažeš, Jude? Jude? 108 00:14:06,886 --> 00:14:13,669 Jude! -Jude. -Jude! -Druže, nemoj tako da odlutaš, molim te. 109 00:14:13,794 --> 00:14:16,293 Ne možeš tako odlutati, ne ovdje. 110 00:14:17,201 --> 00:14:23,452 Šta je to? Jesi li to upravo našao? Mogu li da pogledam? 111 00:14:24,333 --> 00:14:26,333 Moj Bože, prljav je. 112 00:14:27,811 --> 00:14:29,811 Gdje si ga našao? 113 00:14:32,434 --> 00:14:37,627 Želiš li ga zadržati? U redu. Očistimo ga prvo. 114 00:14:38,996 --> 00:14:42,057 Baš. Jedva čekam da mi bude u kući. 115 00:15:05,010 --> 00:15:07,010 Mogu li da vidim? 116 00:15:09,151 --> 00:15:11,151 Pravila? 117 00:15:19,080 --> 00:15:21,536 Kladim se da imaš priču za ispričati. 118 00:15:25,487 --> 00:15:27,487 Izgleda da želi prijatelja. 119 00:15:47,464 --> 00:15:49,778 Izgleda da je bio razbijen. 120 00:15:53,553 --> 00:15:55,553 I ponovo sastavljen. 121 00:16:00,929 --> 00:16:02,929 U redu, idemo sada u krevet. 122 00:16:03,727 --> 00:16:05,727 Hajde, druže. 123 00:16:05,852 --> 00:16:08,505 Sigurno imaš sve što ti treba, mališa? Da? 124 00:16:08,630 --> 00:16:10,630 Osjećaj se kao kod kuće. Raskomoti se. 125 00:16:10,755 --> 00:16:15,336 Ima hladno pivo u frižideru. Dobro bi mi došla pidžama. 126 00:17:25,764 --> 00:17:27,764 Sâm si ga obukao? 127 00:17:33,855 --> 00:17:35,855 To zvuči divno. 128 00:17:39,553 --> 00:17:43,789 Gladan si? U redu. 129 00:17:45,078 --> 00:17:47,078 Napraviću palačinke. 130 00:17:58,652 --> 00:18:03,185 Valjda je loše vrijeme da počnem jutarnji put na posao 131 00:18:03,624 --> 00:18:08,167 skroz na kraj hodnika. Stvarno se nadam da neće biti gužve. 132 00:18:08,471 --> 00:18:11,318 Hoćeš li navratiti u ured na ručak danas? 133 00:18:11,633 --> 00:18:16,300 Jesam li spomenuo da sam odmah niz hodnik. -Pokušaću se ušunjati. 134 00:18:16,425 --> 00:18:20,955 Ćao, Judster. Ćao... 135 00:18:21,542 --> 00:18:23,851 Jesmo li mu smislili ime? 136 00:18:30,950 --> 00:18:35,401 Brahms? Kao kompozitor? 137 00:18:35,526 --> 00:18:38,171 Baš dobro ime. Kako si ga smislio? 138 00:18:43,098 --> 00:18:45,298 ON MI JE REKAO 139 00:18:45,826 --> 00:18:49,925 On ti je rekao? U redu. Naravno da jeste. Baš sam blesav. 140 00:18:50,712 --> 00:18:52,712 U redu. Ćao, bando. 141 00:18:53,790 --> 00:18:59,051 Ćao, Brahms. -S čime da počnemo danas? Matematika ili istorija? 142 00:19:02,330 --> 00:19:06,037 ŠETNJA PO ŠUMI? 143 00:19:08,275 --> 00:19:10,275 U redu. 144 00:19:17,491 --> 00:19:21,153 Jude, ovamo. -Pričekaj. 145 00:19:22,883 --> 00:19:27,603 Ovamo. Ovuda. 146 00:19:37,818 --> 00:19:42,139 Jude! Rekla sam ti da ne otrčiš tako! 147 00:19:45,842 --> 00:19:48,072 Ovdje si ga našao? 148 00:19:52,815 --> 00:19:56,294 Oz, dolazi ovamo! Ovo je privatni posjed. 149 00:19:56,419 --> 00:19:58,463 Izvinite, mi smo u gostinjskoj kući. 150 00:19:58,588 --> 00:20:02,236 Bili smo u šetnji. Nismo znali... -Naravno, vi ste nova porodica. 151 00:20:02,361 --> 00:20:07,464 Izvinite, puno ljudi njuška uokolo. Ja sam Joseph. Jo. 152 00:20:07,589 --> 00:20:12,355 Ja se brinem o zemljištu. Malo čuvar, malo vrtlar. Ovo je Oz. 153 00:20:12,480 --> 00:20:15,455 Ja sam Liza, a ovo je Jude. 154 00:20:21,918 --> 00:20:26,699 Možemo vratiti lutku. Želite li da... -Ne, ne. 155 00:20:28,733 --> 00:20:33,243 Zadržite je. Nikome ovdje neće nedostajati. Samo smo Oz i ja tu. 156 00:20:33,602 --> 00:20:35,602 Osim ako je želiš vratiti. 157 00:20:37,035 --> 00:20:42,236 Malo je tih. -Ne brinite za to. Nisam ni ja neka pričalica. 158 00:20:43,026 --> 00:20:45,048 Ljudi misle da sam lud što živim ovdje 159 00:20:45,173 --> 00:20:47,246 sâm. Razumniji sam od bilo kog od njih. 160 00:20:47,371 --> 00:20:50,533 Pravi luđaci žive u gradu zbijeni skupa kao gomila stoke. 161 00:20:50,658 --> 00:20:54,769 Hvala, ali ne, hvala. -Niste nas morali otpratiti skroz nazad. 162 00:20:55,073 --> 00:20:58,748 Ne smeta mi. Sada smo komšije. Valjda ćemo se često viđati. 163 00:20:58,873 --> 00:21:04,644 Pozdrav. Izgleda kao napunjena sačmara. -Ili dvanaestica. 164 00:21:05,212 --> 00:21:08,251 Brinuo sam se za vas. -Ovo je Joseph. 165 00:21:08,376 --> 00:21:11,613 Josephe, ovo je moj muž Sean. -Ćao. -Joseph... 166 00:21:11,738 --> 00:21:14,750 Ja se brinem za zemljište. Tjeram dvonošce. 167 00:21:14,875 --> 00:21:18,271 Uhvatio sam ovo dvoje na djelu. -Ovo dvoje su problematični, zar ne? 168 00:21:18,396 --> 00:21:20,396 Hvala što ste ih dopratili. 169 00:21:22,357 --> 00:21:25,719 Odoh onda. Javite mi ako vam nešto treba. 170 00:21:25,844 --> 00:21:29,693 Drago mi je da smo se upoznali. -Zadovoljstvo je moje. 171 00:21:30,297 --> 00:21:32,297 Vidimo se uskoro, mališa. 172 00:21:35,317 --> 00:21:40,080 Već dovodiš kući lokalne lutalice? -Tu je. 173 00:21:49,830 --> 00:21:53,246 Insistirao je da nas doprati do kuće. 174 00:21:54,213 --> 00:21:57,867 Hajde, Oz. Hajde. -Fino od njega, valjda. 175 00:21:58,217 --> 00:22:00,882 Mislim, ko tako sahranjuje lutku u šumi? 176 00:22:01,019 --> 00:22:04,274 Možda ju je neki čudni dječak ostavio tamo. Ne znam, dušo. 177 00:22:04,399 --> 00:22:08,503 Nisi bio tamo. Nisi to vidio. Cijela garderoba mu je bila u tom... 178 00:22:10,270 --> 00:22:14,324 Nekakvom sanduku. -U redu. Šta onda želiš da uradiš? 179 00:22:16,354 --> 00:22:22,535 Hoćeš da mu oduzmeš lutku? -Da. Ne. 180 00:22:24,579 --> 00:22:30,578 Ne znam. Samo mislim da je malo jeziva. 181 00:22:31,486 --> 00:22:36,253 Mislim da nije u lutki problem ovdje. -Šta to znači? 182 00:22:36,378 --> 00:22:38,541 Ništa. Hajde da samo završimo suđe, u redu? 183 00:22:38,666 --> 00:22:40,832 Imam posla prije spavanja. 184 00:22:42,443 --> 00:22:44,757 Ne, želim čuti šta si htio reći. 185 00:22:45,803 --> 00:22:47,803 U čemu je problem? 186 00:22:50,333 --> 00:22:53,757 Nekad imam osjećaj da koristiš Judea 187 00:22:55,358 --> 00:22:58,374 kako bi izbjegla da pričaš o onome šta ti se desilo 188 00:22:58,525 --> 00:23:01,485 i mislim da to nije zdravo ni za jedno od vas. 189 00:23:08,790 --> 00:23:10,790 Mamice! 190 00:23:11,977 --> 00:23:13,977 Znaš, zamalo sam umrla 191 00:23:15,279 --> 00:23:17,944 u nasumičnoj besmislenoj provali. 192 00:23:18,597 --> 00:23:21,247 I svjesna sam toga svaki dan! 193 00:23:21,386 --> 00:23:25,376 Da, ali je to sad gotovo. Hej! 194 00:23:30,109 --> 00:23:32,109 Nije ti se svidio pas? 195 00:23:33,884 --> 00:23:36,224 Pas. Psi laju. 196 00:23:37,528 --> 00:23:41,970 Znam da sam se ja prepao. -Liza, žao mi je. 197 00:23:49,047 --> 00:23:51,047 Jebo te led! 198 00:23:51,939 --> 00:23:54,427 Da ga ostavimo na miru, ili želiš otvoriti vrata? 199 00:23:54,576 --> 00:23:58,678 Ne, želim ući i vidjeti hoće li pričati s nama. -U redu, idemo. 200 00:23:58,803 --> 00:24:03,173 Znači, ovo je tvoje. -Hej, dušo. 201 00:24:03,660 --> 00:24:06,529 Bili smo ispred i učinilo nam se da te čujemo kako pričaš. 202 00:24:07,148 --> 00:24:09,148 Jesi li pričao s Brahmsom? 203 00:24:10,744 --> 00:24:14,349 Sjajno. -O čemu ste pričali? 204 00:24:22,097 --> 00:24:24,097 O PSU 205 00:24:24,222 --> 00:24:27,226 Psu od jutros? -Da li te je uplašio? 206 00:24:33,227 --> 00:24:35,681 BRAHMS GA NE VOLI 207 00:24:35,806 --> 00:24:37,885 Brahms ga ne voli? 208 00:24:39,621 --> 00:24:44,008 To je sjajno. 209 00:24:45,350 --> 00:24:47,655 Pustićemo te da nastaviš pričati s Brahmsom. 210 00:24:50,320 --> 00:24:55,009 Laku noć. Mislio sam da pogledamo film. Zainteresovan? 211 00:24:57,178 --> 00:24:59,178 ZATVORI VRATA 212 00:25:00,611 --> 00:25:04,289 Da. Naravno. 213 00:25:10,501 --> 00:25:14,673 Pretpostavljam da ćemo zadržati lutku. -Šališ se? Obožavam tu jezivu stvar. 214 00:26:29,160 --> 00:26:32,162 Liza? Liza, u redu je. Dušo, u redu je. Pogledaj me. 215 00:26:32,334 --> 00:26:36,194 Bio je to samo san. Bio je to samo san. Pogledaj me, u redu je. U redu? 216 00:26:37,803 --> 00:26:42,769 Jude. Jude, žao mi je. -On je moj! 217 00:26:43,936 --> 00:26:49,634 Dobro si? Još jedan košmar? -Gdje je Jude? -Spava u svojoj sobi. 218 00:26:59,604 --> 00:27:02,137 Prvi put spava u svom krevetu. 219 00:27:04,831 --> 00:27:07,227 Hajde. Vratimo se u krevet. 220 00:27:28,843 --> 00:27:34,311 Evo ti. Hoćeš dva? Želi li i Brahms? Hej, dobro jutro. 221 00:27:34,436 --> 00:27:39,310 Ustala si? Pustio sam te da spavaš. Mislio sam da bi ti dobro došlo. 222 00:27:43,334 --> 00:27:45,334 Hvala ti. 223 00:27:46,507 --> 00:27:48,507 Izvoli, ljubavi. 224 00:27:50,104 --> 00:27:52,152 Šta je ovo? -To? Da. 225 00:27:52,426 --> 00:27:55,918 Navodno Brahms sada uvodi pravila. 226 00:27:56,528 --> 00:27:58,871 Uključujući to da voli određenu hranu. 227 00:28:03,708 --> 00:28:06,108 JUDE MORA BITI S BRAHMSOM UVIJEK I ZAUVIJEK. 228 00:28:06,273 --> 00:28:08,273 Uvijek i zauvijek? 229 00:28:48,725 --> 00:28:52,623 A joj. Šta se desilo g. Brownu? 230 00:28:54,613 --> 00:29:00,543 Jude? Druže. Jesi li ti to uradio? 231 00:29:01,733 --> 00:29:05,260 Hajde, druže. Nije u redu sada kriviti njega, zar ne? 232 00:29:05,430 --> 00:29:10,775 Vidi, nismo ljuti na tebe. Ali ovako se ne postupa sa svojim stvarima. 233 00:29:11,569 --> 00:29:16,735 I nikad nije u redu lagati. Zato, jesi li ti isjekao g. Browna? 234 00:29:20,466 --> 00:29:23,595 U redu, zašto onda ne odeš u svoju sobu i tamo završiš zadaću, 235 00:29:23,729 --> 00:29:27,218 a onda kad budeš spreman reći šta se desilo, možeš izaći. 236 00:29:37,317 --> 00:29:39,317 Ostavi lutku ovdje. 237 00:29:40,259 --> 00:29:43,650 Jude. Čuo si mamu. Ostavi lutku, molim te. 238 00:29:58,524 --> 00:30:01,253 Možda je to dobra stvar. Ispoljava svoju ljutnju. 239 00:30:03,862 --> 00:30:05,862 Prilično je nasilno. 240 00:31:14,578 --> 00:31:16,578 Stvarno? 241 00:31:22,941 --> 00:31:26,260 To nije bilo smiješno. Trebao bi ostati u svojoj sobi 242 00:31:26,385 --> 00:31:29,979 i ne izlaziti dok se ne budeš spreman izviniti. 243 00:31:34,560 --> 00:31:37,000 NISAM IZLAZIO 244 00:31:37,132 --> 00:31:40,082 Dobro, onda možeš ostati ovdje do kraja dana. 245 00:33:02,433 --> 00:33:06,009 Jude? Tvoj otac i ja smo rekli da nema lutke! 246 00:33:08,377 --> 00:33:14,766 U redu, brojaću do tri i ako se ova vrata ne otvore... Jedan! Dva! 247 00:33:14,891 --> 00:33:16,891 Tri! 248 00:33:24,154 --> 00:33:26,154 Šta radiš ovdje? 249 00:33:54,527 --> 00:34:00,925 Hej. Imam ovdje nekoga ko želi da se izvini. Hajde. 250 00:34:02,863 --> 00:34:04,863 Hej. 251 00:34:04,988 --> 00:34:07,138 ŽAO MI JE ZBOG G. BROWNA 252 00:34:11,226 --> 00:34:14,549 IZVINI ŠTO SAM TE UPLAŠIO 253 00:34:16,112 --> 00:34:18,340 Hvala na izvinjenju. 254 00:34:18,465 --> 00:34:22,119 I BRAHMSU JE ŽAO 255 00:34:24,534 --> 00:34:28,857 U redu, odvedimo te u krevet. Idi operi zube, dobri dečko. 256 00:34:34,079 --> 00:34:36,079 Dobro si? 257 00:34:37,440 --> 00:34:42,488 Nije dobro. Zaklela bi se da sam vidjela nekoga kako mu ulazi u sobu. 258 00:34:42,613 --> 00:34:46,690 A onda... -Nisi. U redu je. Iskreno, ove podvale izmiču kontroli. 259 00:34:47,195 --> 00:34:52,883 Da, ali mislila sam da će biti bolje kad odemo van grada. 260 00:34:55,605 --> 00:34:57,605 Ne znam šta da radim. 261 00:34:58,789 --> 00:35:01,602 Imam osjećaj kao da razočaravam tebe i Judea. 262 00:35:01,975 --> 00:35:05,038 Ne razočaravaš nikoga. Neka ti nije žao. 263 00:35:06,361 --> 00:35:08,607 Biće ti bolje nakon malo sna. -Da. 264 00:35:09,888 --> 00:35:11,888 Laku noć. -U redu. 265 00:35:31,676 --> 00:35:35,222 Shvatam da je Judeovo nedavno ponašanje bilo uznemirujuće. 266 00:35:36,131 --> 00:35:41,356 Ali lutka mu očigledno pruža siguran ispusni ventil da procesuira traumu. 267 00:35:41,840 --> 00:35:46,645 Sada dolazi teži dio gdje će možda biti zločest... -Zločest? 268 00:35:46,770 --> 00:35:49,738 Šta ako se samo riješimo lutke? Koliko bi loše to bilo? 269 00:35:49,890 --> 00:35:53,383 Molim vas da budete strpljivi i dozvolite mu da ima svog prijatelja. 270 00:35:53,881 --> 00:35:57,310 Našao je mjesto s tom lutkom gdje se osjeća sigurno. 271 00:35:57,475 --> 00:35:59,961 I zadnje što želimo je oduzeti to. 272 00:36:00,086 --> 00:36:02,739 Poslaću vam nekoliko linkova s daljnjim informacijama. 273 00:36:02,864 --> 00:36:05,332 U redu, dobro zvuči. Hvala, doktorice. 274 00:36:05,839 --> 00:36:08,562 Čujemo se uskoro? -U redu, čuvajte se. 275 00:36:10,712 --> 00:36:14,759 Dodaj. Eto ga. Lijepo. 276 00:36:19,849 --> 00:36:24,949 Tako je, jednom i ideš naprijed. Savršeno. 277 00:36:28,449 --> 00:36:31,601 Imaginarni prijatelji: Saveznici u traumi 278 00:36:31,726 --> 00:36:33,726 Igračke i lutke: Odraz bijesa 279 00:36:42,933 --> 00:36:44,933 Antički lutak. 280 00:36:51,737 --> 00:36:54,245 BROJ KALUPA JE LOCIRAN NA RUCI ILI STOPALU. 281 00:37:04,253 --> 00:37:06,253 Zdravo, Jude. 282 00:37:08,617 --> 00:37:15,240 Šta to imaš tu? U redu. Smislio si mu ime? 283 00:37:16,306 --> 00:37:18,306 Koje je? 284 00:37:27,078 --> 00:37:32,800 Naravno da je. To mu je ime, zar ne? Koje bi drugo bilo? 285 00:37:35,014 --> 00:37:37,181 Dobro si očišćen, mališa. 286 00:37:40,468 --> 00:37:43,144 Vidim da si našao sebi novu porodicu. 287 00:37:47,324 --> 00:37:50,894 PROBLEMI NA IMANJU GLENNVIEW 288 00:38:00,869 --> 00:38:02,887 Pogledaj mu izraz lica. 289 00:38:03,721 --> 00:38:06,654 Kao da ima tajnu koju samo on zna. 290 00:38:09,970 --> 00:38:11,970 Jesi li to primijetio? 291 00:38:13,583 --> 00:38:19,060 Mogu li Vam pomoći? -Zdravo. Samo tražim mog psa Oza. 292 00:38:19,590 --> 00:38:21,895 Nismo ga vidjeli. -U redu onda. 293 00:38:22,178 --> 00:38:26,813 Imam prilično dobru ideju gdje bi mogao biti. U redu, odoh. 294 00:38:27,024 --> 00:38:29,024 Budi dobar. 295 00:38:31,990 --> 00:38:34,359 Hajde, vrijeme je da se uđe. 296 00:38:46,496 --> 00:38:50,417 Ostavio si Judea samog vani? -Ostavio sam ga samo na sekundu. 297 00:40:41,781 --> 00:40:46,465 Šta se desilo? -Žao mi je. Upravo sam ga vidjela. Bio je tu. Žao mi je. 298 00:40:46,590 --> 00:40:49,031 Moj Bože, Liza. Šta radiš ovdje? 299 00:41:08,161 --> 00:41:11,279 NEMA REZULTATA 300 00:41:17,241 --> 00:41:19,241 Jude? 301 00:41:47,733 --> 00:41:49,733 ŠTA AKO TE ODVEDU? 302 00:41:49,890 --> 00:41:51,890 Uvijek ću biti s tobom. 303 00:41:52,015 --> 00:41:54,015 Neće me odvesti. Ako probaju, zažaliće. 304 00:41:54,104 --> 00:41:56,104 Zažaliće. 305 00:42:12,019 --> 00:42:16,435 Izvini. Nisam znala da stojiš tu. 306 00:42:20,307 --> 00:42:22,338 Zašto nosiš to? 307 00:42:26,831 --> 00:42:28,831 Večera je za 15 min. 308 00:42:52,452 --> 00:42:54,453 BRAHMSOV TANJIR 309 00:42:57,056 --> 00:43:00,106 Ne, samo je nas troje večeras na večeri, Jude. 310 00:43:02,422 --> 00:43:06,403 Ne večeras. -Nije stvarno važno, Liza. 311 00:43:15,356 --> 00:43:17,356 Tvoja mama je rekla ne, druže. 312 00:43:21,104 --> 00:43:23,670 Pomislio sam pozvati Liama s porodicom. 313 00:43:24,870 --> 00:43:28,129 Šta kažete na to? Dobro bi nam došlo društvo. Zar ne? 314 00:43:28,254 --> 00:43:30,936 Nedostaje li ti stric Liam, strina Mary i rođaci? 315 00:43:32,074 --> 00:43:34,711 Mislim da će biti zabavno. Uvijek je zabavan. 316 00:43:34,866 --> 00:43:36,991 Mislim da bi voljeli pobjeći malo iz grada. 317 00:43:37,116 --> 00:43:41,971 GOSTI NISU DOZVOLJENI -Nisu baš gosti. Oni su familija. 318 00:43:42,391 --> 00:43:45,743 Znaš, tvoj tata i ja donosimo pravila u ovoj kući, a ne tvoja lutka. 319 00:43:52,652 --> 00:43:57,382 Jedi. -U redu, daj. Dosta! -Ne, u redu je. 320 00:43:57,507 --> 00:44:00,332 Možeš sjediti ovdje dok ne odlučiš pojesti hranu. 321 00:44:02,449 --> 00:44:04,791 Samo uradi kako ti mama kaže. Molim te. 322 00:44:15,661 --> 00:44:18,090 U redu je. Imaš posla. 323 00:44:35,954 --> 00:44:38,713 Ako ti nećeš pričati sa mnom, hoće li lutka? 324 00:44:40,609 --> 00:44:43,999 To je zato što Brahms nije osoba. 325 00:44:46,398 --> 00:44:50,562 Nije stvaran. Ne treba hranu. Ti trebaš. 326 00:44:56,791 --> 00:45:01,173 KRŠIŠ PRAVILA. -Lutka i njena pravila ne vode ovu kuću. 327 00:45:11,412 --> 00:45:13,984 LJUTIŠ GA 328 00:45:14,203 --> 00:45:16,585 Dobro. Onda ostani ovdje cijelu noć. 329 00:45:47,203 --> 00:45:49,203 Šta? 330 00:45:50,824 --> 00:45:52,854 Jude. Jude. 331 00:45:54,349 --> 00:45:56,396 Koji vrag se je desilo? 332 00:45:57,306 --> 00:46:02,905 REKAO SAM TI DA GA NE LJUTIŠ 333 00:46:03,834 --> 00:46:05,834 Ne znam. 334 00:46:09,279 --> 00:46:13,754 Vidi, vjerujem ti. Vjerujem. Samo što... 335 00:46:13,879 --> 00:46:15,879 To su strašni crteži. 336 00:46:16,989 --> 00:46:20,414 Mislim, nije baš iznenađujuće s obzirom kroz šta je prošao. 337 00:46:20,539 --> 00:46:25,703 Crtež psa. -Pas? Nema psa ovdje. 338 00:46:25,874 --> 00:46:28,996 Bio je! I drugi. Seane. 339 00:46:29,121 --> 00:46:33,635 Bio je crtež Judea kako stoji nad našim mrtvim tijelima i drži pušku! 340 00:46:33,792 --> 00:46:37,152 Hoćeš reći da je istrgao stranice? 341 00:46:38,038 --> 00:46:42,322 Ne, ja... Ne znam šta se desilo. 342 00:46:42,447 --> 00:46:45,034 Samo znam da želim tu lutku van kuće. 343 00:46:45,183 --> 00:46:47,183 Liza, molim te. Pusti je na miru. 344 00:46:48,226 --> 00:46:53,039 Ne, ne želim je ovdje. Ne sviđa mi se šta radi Judeu. 345 00:46:56,353 --> 00:47:00,344 Šta je? -Mislim, sve ovo... 346 00:47:01,035 --> 00:47:03,547 Ovo je puno za klinca, ne misliš li tako? 347 00:47:03,843 --> 00:47:08,633 Za početak, ovo nije lagan sto. -Pitaš me jesam li uradila ovo? 348 00:47:08,758 --> 00:47:11,528 Neko je uradio ovo, a ti si jedina bila ovdje s njim. 349 00:47:11,660 --> 00:47:16,840 Ne! Nešto mu se dešava. A počelo je s tom lutkom! 350 00:47:17,198 --> 00:47:20,325 Dobro, ujutro ćemo se riješiti lutke, u redu? 351 00:47:21,568 --> 00:47:23,876 Šta ćemo uraditi u vezi njih, Brahms? 352 00:47:27,312 --> 00:47:29,715 Oz? Gdje si, dečko? 353 00:47:40,484 --> 00:47:43,206 Dođi, Oz. Dođi, dečko. 354 00:47:58,565 --> 00:48:00,565 Oz. 355 00:48:11,777 --> 00:48:13,895 Divno. Treba mi to. Hvala ti. 356 00:48:14,945 --> 00:48:17,152 Spreman? -Da. Uradimo to. 357 00:48:20,808 --> 00:48:22,808 Dobro jutro, gdine. 358 00:48:24,069 --> 00:48:26,069 Ne. 359 00:48:27,819 --> 00:48:30,124 TREBALI STE POŠTOVATI PRAVILA 360 00:48:30,309 --> 00:48:32,309 Seane. 361 00:48:34,383 --> 00:48:39,061 Jude! Daj, druže! Nije smiješno, Jude! 362 00:48:41,787 --> 00:48:45,301 Ja ću ovuda, ti idi onuda. -U redu. 363 00:48:45,426 --> 00:48:51,118 Napravimo krug. Naći ćemo se u kući. Jude! -Jude! 364 00:48:51,243 --> 00:48:53,243 Jude! 365 00:50:03,204 --> 00:50:05,204 Jude? 366 00:50:30,296 --> 00:50:32,296 Jude? 367 00:50:34,696 --> 00:50:36,696 Jude. 368 00:50:45,003 --> 00:50:47,003 Jude? 369 00:50:49,968 --> 00:50:54,811 Jude, jesi li to ti? Jude, šta to radiš? 370 00:51:00,507 --> 00:51:04,011 Jude. Gdje si? 371 00:51:15,044 --> 00:51:17,044 Vidi, mamice. 372 00:51:18,147 --> 00:51:20,147 Ovamo. 373 00:51:21,307 --> 00:51:23,429 Dođi igraj se s nama, mamice. 374 00:51:41,986 --> 00:51:44,544 10. POLJUBAC ZA LAKU NOĆ 375 00:52:23,480 --> 00:52:25,480 Jude? 376 00:53:23,191 --> 00:53:25,191 Jude. 377 00:53:32,609 --> 00:53:36,078 Izvini što sam te uplašio. Samo smo se igrali, mamice. 378 00:53:36,251 --> 00:53:38,251 Tako ti je dobro čuti glas... 379 00:53:48,494 --> 00:53:50,494 Tu ste. 380 00:53:50,619 --> 00:53:54,739 Svuda smo vas tražili. Nisi nas čula kako vas zovemo? -Nisam. 381 00:53:54,864 --> 00:53:57,777 Jude, koji vrag radiš ovdje? Nije sigurno! 382 00:53:57,902 --> 00:54:03,165 Izvini, tatice. -Jude, on... Govoriš. 383 00:54:03,290 --> 00:54:06,840 U redu, idemo. Ne bi trebali biti u ovom dijelu kuće. 384 00:54:06,965 --> 00:54:08,965 Hajde. 385 00:54:12,090 --> 00:54:14,281 Tako je lijepo čuti te kako govoriš. 386 00:54:24,334 --> 00:54:27,363 Josephe, šta se je desilo u ovoj kući? 387 00:54:28,386 --> 00:54:30,977 Jude, idi pokaži Brahmsu muzičku sobu. 388 00:54:32,271 --> 00:54:34,271 Ostani u blizini, druže. 389 00:54:37,436 --> 00:54:40,630 Davno je jedna porodica živjela ovdje. 390 00:54:41,374 --> 00:54:44,910 Imali su sina koji je malo poludio. Ubio je djevojčicu. 391 00:54:45,035 --> 00:54:47,893 Dobio je opekotine u požaru. Nosio je masku da ih sakrije. 392 00:54:48,361 --> 00:54:52,270 Živio je u zidovima kuće 30 god. Nikad nije izašao. 393 00:54:52,428 --> 00:54:56,113 Heelshireovi? -Da. Heelshireovi. 394 00:54:57,345 --> 00:55:02,096 I? -Njegovi roditelji su počinili samoubistvo. 395 00:55:02,467 --> 00:55:07,391 Udavili su se. Veoma tužna priča. -A njihov sin? 396 00:55:07,516 --> 00:55:11,140 Sve je postalo malo neuredno nakon što roditelja nije bilo. 397 00:55:11,310 --> 00:55:16,880 Ubio je čovjeka, zamalo još dvoje, prije nego što je i sâm bio ubijen. 398 00:55:18,258 --> 00:55:20,338 Sada su svi mrtvi i sahranjeni. 399 00:55:22,674 --> 00:55:24,694 Kako se sin zvao? 400 00:55:26,691 --> 00:55:31,359 Zvao se je Brahms. -Jeste li rekli Brahms? 401 00:55:31,484 --> 00:55:34,349 Izvinite, nisam htio to sakriti od vas, samo... 402 00:55:34,668 --> 00:55:38,959 Nisam mislio da će ikad isplivati. -Hvala Vam što ste nam rekli. 403 00:55:41,709 --> 00:55:44,208 Hajde, Jude. Vrijeme je da idemo kući. 404 00:55:48,512 --> 00:55:52,549 Hej, Josephe. Jeste li uspjeli naći psa? 405 00:55:53,114 --> 00:55:56,754 Da, jesam. Bojim se da je Oz pronađen rasporen u šumi. 406 00:56:01,073 --> 00:56:03,073 Žao mi je što to čujem. 407 00:56:07,223 --> 00:56:10,314 Onda, tvoji roditelji mi kažu da ponovo pričaš. 408 00:56:12,454 --> 00:56:16,769 To je novi prijatelj, Brahms? Izgleda kao vrlo fin prijatelj. 409 00:56:18,782 --> 00:56:20,933 O kakvim stvarima pričate? 410 00:56:21,092 --> 00:56:23,699 Govori mi svakakve stvari. 411 00:56:24,829 --> 00:56:28,132 Ponekad mi priča o drugim porodicama s kojima je živio. 412 00:56:28,515 --> 00:56:30,750 Živio je s puno porodica? 413 00:56:32,489 --> 00:56:34,571 Sada želi živjeti s nama. 414 00:56:35,260 --> 00:56:38,515 Bio je vrlo ljut što su ga mamica i tatica htjeli odnijeti. 415 00:56:39,890 --> 00:56:44,825 A kada se Brahms naljuti, kaže li da želi povrijediti nekoga ili nešto? 416 00:56:48,682 --> 00:56:52,473 Ima li nešto što želi da kažeš mami i tati? 417 00:56:56,094 --> 00:56:58,939 Ako Jude ima nešto sa smrću psa, onda 418 00:56:59,094 --> 00:57:01,841 je ovo ozbiljnije nego što smo mislili. 419 00:57:02,316 --> 00:57:04,793 Lutka mu možda omogućava da prebaci krivicu 420 00:57:04,928 --> 00:57:07,179 za sve loše stvari koje bi mogao uraditi. 421 00:57:07,343 --> 00:57:10,837 Mislim da bi bila dobra ideja da se vidimo licem u lice. 422 00:57:11,616 --> 00:57:15,670 Kada ga možete dovesti u London? -Danas nam dolaze gosti. 423 00:57:15,795 --> 00:57:18,060 Dovešćemo ga čim budemo mogli. -U redu, onda. 424 00:57:18,185 --> 00:57:21,417 Ali želim da ga u međuvremenu pažljivo motrite. 425 00:57:51,142 --> 00:57:53,142 Jude, svi su ovdje. 426 00:57:53,267 --> 00:57:55,581 Raskomotite se. -U redu. Hvala ti. 427 00:57:55,706 --> 00:58:00,467 Baš nevjerovatno! Sviđa mi se. -Zdravo. 428 00:58:03,317 --> 00:58:05,317 Vidi, tu je. 429 00:58:06,268 --> 00:58:08,675 Sjećaš se svog starog strica Liama, zar ne? 430 00:58:08,970 --> 00:58:11,345 Hej. -Šta je? Nisam ja kriv što je mentalan. 431 00:58:14,863 --> 00:58:19,193 A ko je ovaj zgodni tip? -Brahms. 432 00:58:19,318 --> 00:58:22,545 Zdravo, Brahms. Drago mi je. 433 00:58:22,940 --> 00:58:25,108 Svaki Judeov prijatelj je i moj prijatelj. 434 00:58:26,825 --> 00:58:29,928 U redu, djeco, zašto ne bi izašli vani i igrali se dok 435 00:58:30,053 --> 00:58:34,831 se mi ne ispričamo. -Da. -Nema se šta raditi vani. -Ima priroda. 436 00:58:35,475 --> 00:58:38,414 To je kao video igra, ali stvarno. Idite, uživajte. 437 00:58:38,563 --> 00:58:40,563 Hajde, Jude. Pokaži im okolinu. 438 00:58:42,464 --> 00:58:45,148 Možda bi trebala poći s njima. -Ma kakvi. Biće u redu. 439 00:58:45,302 --> 00:58:47,349 Ostanite blizu kuće. 440 00:58:48,663 --> 00:58:51,153 Ovo je baš cool. -Ušuti! 441 00:58:54,970 --> 00:58:58,239 Sviđa mi se tvoja lutka. -Hvala. 442 00:59:00,567 --> 00:59:05,452 Ovo mjesto je bezveze. Nema se šta raditi ovdje. -Možemo igrati croquet. 443 00:59:05,577 --> 00:59:09,273 Ja želim igrati, hajde. -Ne diraj ga, Sophie. Mentalan je. 444 00:59:10,607 --> 00:59:13,832 Ne, nisam. -Naši roditelji kažu da pričaš s tom lutkom. 445 00:59:13,957 --> 00:59:18,005 Kao da je stvarna osoba. Zato što si poludio kad ti je mama napadnuta. 446 00:59:18,185 --> 00:59:24,972 A mi ne bi trebali primijetiti. -Wille! -Ali znaju da si mentalan 447 00:59:25,126 --> 00:59:31,544 i ja znam da si mentalan. A tvoja glupa lutka je najmentalnija. 448 00:59:40,541 --> 00:59:42,541 Dobro je, Liza. 449 00:59:43,795 --> 00:59:45,795 Uzmi vina. 450 00:59:47,505 --> 00:59:52,321 Prijaće mu da bude s drugom djecom. -Da. 451 00:59:54,027 --> 00:59:56,027 Žao mi je. 452 00:59:58,707 --> 01:00:00,707 Od kada se to desilo ja... 453 01:00:02,683 --> 01:00:07,070 Ne mogu da se opustim. -Hej, sada si s familijom. 454 01:00:07,195 --> 01:00:09,522 Ne moraš se brinuti ni o čemu. 455 01:00:11,025 --> 01:00:13,070 A Will neće dopustiti da se išta desi. 456 01:00:15,455 --> 01:00:20,557 Hej, lomiš! -Ušuti, ćaknuti. -Prestani, Wille! 457 01:00:20,682 --> 01:00:22,831 Sada se zalažeš za svog ćaknutog momka? 458 01:00:27,012 --> 01:00:29,012 Možda bih ti trebao razbiti lutku? 459 01:00:29,212 --> 01:00:32,597 Možda će te to učiniti opet normalnim. -Nemoj. 460 01:00:32,722 --> 01:00:35,743 Otišli smo na tu zabavu i bukvalno smo tek ušli na vrata. 461 01:00:35,877 --> 01:00:38,658 I hlače mu se poderu tačno na dupetu. 462 01:00:39,056 --> 01:00:42,170 I nije samo mali prorez, cijelo dupe. 463 01:00:42,301 --> 01:00:45,096 Reći ću mami! -Vjerovatno će biti sretna. 464 01:00:46,193 --> 01:00:52,198 Ne diraj ga! -Ili šta? -Učinićemo da poželiš da nikad nisi došao. 465 01:00:52,976 --> 01:00:55,306 Kupila si mu ljubičaste bokserice? -Jesam. 466 01:00:56,663 --> 01:01:02,733 Nastrano. -Lijepo je opet vidjeti taj osmjeh, Liza. Taj tvoj stari osmijeh. 467 01:01:04,429 --> 01:01:06,585 Vrati! -Ne, mislim da neću. 468 01:01:06,710 --> 01:01:10,412 Vrati joj! -Vrati! -Sada ti je momak ljut. 469 01:01:10,873 --> 01:01:12,921 Zašto ne dođeš i uzmeš od mene, mentalni? 470 01:01:13,046 --> 01:01:15,443 Znaš, ne bi se brinula za to oko lutke. 471 01:01:15,588 --> 01:01:17,798 Will je bio opsjednut s dekicom. 472 01:01:17,941 --> 01:01:20,534 Trči mentalni, trči. -Prestani, Wille! 473 01:01:21,143 --> 01:01:23,143 Opsjednut. 474 01:01:23,268 --> 01:01:27,013 A onda sam jednog dana shvatila da je to bila zaštitna deka. 475 01:01:27,161 --> 01:01:31,470 Mislim da bi lutka mogla biti ista stvar. -Hajde, mentalni. 476 01:01:31,595 --> 01:01:33,725 Samo kažem da ne bi trebala brinuti za to. 477 01:01:33,867 --> 01:01:35,867 Djeca rade razne čudne stvari. 478 01:01:36,341 --> 01:01:39,714 Prolaze kroz faze i onda puf, gotovo je. 479 01:02:10,581 --> 01:02:15,234 Moj Bože! -Šta je? Šta se dešava? -Wille! 480 01:02:18,472 --> 01:02:22,437 Na tri. Jedan. Dva. Tri. Polako, polako. 481 01:02:22,562 --> 01:02:24,562 Mary, pomozi s glavom, u redu? 482 01:02:25,659 --> 01:02:30,154 I ja idem. -Sophie, idi naprijed. 483 01:02:57,619 --> 01:03:01,457 Dušo. Zašto ne popiješ malo ovoga, pomoći će ti da zaspiš. 484 01:03:01,582 --> 01:03:03,582 Spavanac bi ti dobro došao. 485 01:03:08,487 --> 01:03:10,487 U redu? 486 01:03:15,572 --> 01:03:17,572 Eto te. 487 01:03:21,067 --> 01:03:23,067 Mamice... 488 01:03:29,396 --> 01:03:31,396 Sve je u redu. 489 01:03:35,726 --> 01:03:37,726 Neće me pustiti. 490 01:03:38,093 --> 01:03:40,919 Želi da zauvijek živim s njim u velikoj kući. 491 01:03:41,692 --> 01:03:44,999 Rekao je da će ubiti tebe i tatu ako to ne uradim. 492 01:03:47,093 --> 01:03:49,093 Rekao je to? 493 01:03:52,935 --> 01:03:54,935 Kada je to rekao? 494 01:03:56,184 --> 01:03:58,383 Govori to stalno. 495 01:03:59,392 --> 01:04:03,745 Ne mogu više da ga kontrolišem. Postaje sve jači. 496 01:04:05,495 --> 01:04:08,895 Niko neće povrijediti mamicu i taticu. 497 01:04:10,267 --> 01:04:14,950 I niko neće povrijediti tebe. U redu? 498 01:04:58,755 --> 01:05:00,899 Doktorice, molim Vas, nazovite me. 499 01:05:06,203 --> 01:05:08,560 Hitno je. 500 01:05:09,892 --> 01:05:13,871 Hej, Liz, ja sam. Upravo smo vidjeli doktora. Mislim da će Will biti dobro. 501 01:05:13,996 --> 01:05:17,486 Nazvati te iz auta. U redu? Volim te, ćao. 502 01:05:49,211 --> 01:05:51,211 Nisi odavde, zar ne? 503 01:05:51,336 --> 01:05:54,155 Boravim na imanju Glennview. -Glennview? 504 01:05:55,362 --> 01:05:57,598 Misliš na posjed Heelshireovih? 505 01:05:58,622 --> 01:06:01,415 Kriste, ne bi ni stao tamo da mi platiš. 506 01:06:02,175 --> 01:06:04,175 Ne bi? -Ne znaš? 507 01:06:05,942 --> 01:06:08,249 Cijela porodica je tamo potpuno poludila. 508 01:06:08,588 --> 01:06:12,184 Nešto u vezi s tim da im je sin živio godinama u zidovima. 509 01:06:12,309 --> 01:06:16,260 Stanari tvrde da se dječak čudno ponašao tvrdeći da čuje glasove. 510 01:06:23,660 --> 01:06:27,087 Ali to nije jedina stvar koja se je desila tamo. 511 01:06:27,395 --> 01:06:30,348 Bilo je i drugih tragedija prije. -SIN UBIO MAJKU I BRATA 512 01:06:30,965 --> 01:06:35,825 50-ih je dječak ubio svoju majku i brata. 513 01:06:36,598 --> 01:06:39,181 Bio je uvjeren da lutka priča s njim. 514 01:06:42,026 --> 01:06:45,135 Perspektivni mladi pijanista Wendell tvrdi: "Bila je to lutka!" 515 01:06:46,672 --> 01:06:48,672 I nastavlja se još dalje. 516 01:06:48,843 --> 01:06:52,390 Prošle godine čovjek iz grada koji je kupio poslije Heelshireovih. 517 01:06:53,018 --> 01:06:57,440 Malo je poludio i nestao. Nikad se više nije čulo za njega. 518 01:06:57,565 --> 01:07:03,335 Vidio sam ga. Jednom dole u pubu. Stari ludi Joe. -Ludi Joe? 519 01:07:03,460 --> 01:07:06,073 Tako su ga ljudi zvali. Zvao se Joseph... 520 01:07:09,475 --> 01:07:12,475 SIN UBIO CIJELU PORODICU SVIREPO UBISTVO ISTAKNUTE PORODICE 521 01:07:12,600 --> 01:07:19,600 SIN UBIO CIJELU PORODICU ...izbo majku, a onda oca i sestru. 522 01:07:26,419 --> 01:07:28,873 Nerazdvojan od lutke. 523 01:07:32,780 --> 01:07:34,780 Dječak tvrdi: "Lutka me je natjerala!" 524 01:07:43,594 --> 01:07:49,312 Moj Bože, Jude! Jude! Jude! 525 01:07:51,681 --> 01:07:53,681 Jude! 526 01:07:56,891 --> 01:07:59,008 Nije moralo biti ovako. 527 01:08:02,234 --> 01:08:06,770 Josephe. Da li je Jude dobro? 528 01:08:07,415 --> 01:08:09,924 Ne brinite, na sigurnom je. 529 01:08:11,907 --> 01:08:17,167 Sigurniji je vjerovatno nego što će ikada biti. -Zašto ste ovdje? 530 01:08:18,103 --> 01:08:20,574 Ovdje sam, jer on to želi. 531 01:08:21,658 --> 01:08:25,388 Ko? -Brahms. 532 01:08:27,334 --> 01:08:30,627 Ne sviđa mu se ovo, ali sami ste krivi. 533 01:08:30,752 --> 01:08:34,152 Samo želim znati gdje mi je sin. Uradiću šta hoćete, samo mi dajte... 534 01:08:34,277 --> 01:08:38,462 Hoću da slušate! On hoće da slušate! 535 01:08:40,747 --> 01:08:43,081 Pitali ste me zašto sam tu? 536 01:08:44,040 --> 01:08:46,040 Iz istog razloga kao i Vi. 537 01:08:46,887 --> 01:08:50,869 Pozvao me je. Pozove one koji ga trebaju. 538 01:08:51,992 --> 01:08:55,862 Oštećene. Pogleda unutar Vas. 539 01:08:57,294 --> 01:09:04,120 U početku je to bio samo šapat. Kad sam tek došao. 540 01:09:04,387 --> 01:09:11,307 Tako tih. Bio je u komadićima kad sam ga našao. Polomljen. 541 01:09:12,682 --> 01:09:16,747 Onda je glas rekao da ga sastavim. 542 01:09:18,969 --> 01:09:20,969 Pa sam to i uradio. 543 01:09:26,178 --> 01:09:30,758 Onda sam čuo stenjanje iznutra. Jude mora da je čuo. 544 01:09:31,589 --> 01:09:36,813 Jude sigurno jeste. O, da. -Ne znam šta je Brahms, 545 01:09:37,026 --> 01:09:39,026 ali Vi možete zaustaviti ovo. 546 01:09:39,315 --> 01:09:41,315 Prekasno je. 547 01:09:41,440 --> 01:09:44,809 Brahms i Jude će biti jedno i biće prelijepi. 548 01:09:45,362 --> 01:09:48,062 Vidite, svi su mislili da sam ja lud. 549 01:09:48,610 --> 01:09:51,314 Mislili su da su Heelshireovi jednostavno ludi, ali ne. 550 01:09:52,142 --> 01:09:54,551 Uvijek je bilo do lutke. 551 01:09:57,833 --> 01:10:01,657 Čak i prije kuće, prije Daviesovih... Onih prije njih, svih kojih sam našao, 552 01:10:01,820 --> 01:10:06,449 znao je da dolazite. 553 01:10:07,188 --> 01:10:10,293 Znao je da će ga Vaš dječak naći. 554 01:10:11,418 --> 01:10:13,770 Zato mi je rekao da ga zakopam. 555 01:10:14,200 --> 01:10:17,365 Uvijek su tako znatiželjni, zar ne? Mališani su kao... 556 01:10:18,382 --> 01:10:24,362 Kao moljci na plamenu. -Josephe, gdje mi je sin? Želim vidjeti sina! 557 01:10:24,487 --> 01:10:26,487 U velikoj je kući. 558 01:10:39,541 --> 01:10:41,541 Jude! 559 01:10:45,431 --> 01:10:47,431 Jude! 560 01:10:49,649 --> 01:10:51,649 Jude! 561 01:11:12,479 --> 01:11:14,479 Jude. 562 01:11:15,990 --> 01:11:19,931 Jude? -Ovamo. 563 01:11:36,350 --> 01:11:38,350 Skoro si tu. 564 01:11:58,587 --> 01:12:00,587 Ovamo dole. 565 01:12:36,346 --> 01:12:38,346 Jude? 566 01:12:48,055 --> 01:12:50,250 Znam da ne želiš nikoga povrijediti. 567 01:12:52,578 --> 01:12:54,578 Ovo nisi ti, Jude. 568 01:12:57,922 --> 01:13:00,160 Molim te, spusti ga. 569 01:13:01,936 --> 01:13:03,936 Biće u redu. 570 01:13:06,530 --> 01:13:08,530 Mogu li ja držati Brahmsa? 571 01:13:24,903 --> 01:13:27,134 Nekada sam tebe držala ovako. 572 01:13:32,319 --> 01:13:34,319 Spustimo ga. 573 01:13:45,668 --> 01:13:47,668 Zdravo, mamice. 574 01:13:50,836 --> 01:13:53,048 Jude, spusti pušku. 575 01:13:55,170 --> 01:14:00,159 Vrlo sam ljut. Ti i tatica ste stalno smetali. 576 01:14:02,449 --> 01:14:04,703 Ovdje ćemo sada da živimo. 577 01:14:06,278 --> 01:14:08,510 Jer nas vi ne možete zaštititi. 578 01:14:09,281 --> 01:14:13,907 Od koga? -Zločestog psa. 579 01:14:14,408 --> 01:14:18,782 Willa. I ljudi od te večeri. 580 01:14:21,211 --> 01:14:26,682 U pravu si. Trebamo Brahmsa da nas zaštiti. -Prekasno je. 581 01:14:27,242 --> 01:14:29,242 Niste nam dali izbora. 582 01:14:30,235 --> 01:14:36,585 Zbogom, mamice. -Znam da ti Brahms govori šta da kažeš. 583 01:14:38,436 --> 01:14:41,234 Zato ga moramo odvesti kući s nama. 584 01:14:41,888 --> 01:14:45,022 Brahms treba biti član naše porodice. 585 01:14:46,334 --> 01:14:49,008 A kakva to porodica ne treba majku? 586 01:15:07,196 --> 01:15:09,196 Mama? 587 01:15:16,442 --> 01:15:18,442 Jude. 588 01:15:20,196 --> 01:15:22,196 Šta ste to uradili? 589 01:15:23,413 --> 01:15:27,335 Šta ste to uradili? -Ne prilazite! 590 01:15:28,549 --> 01:15:32,585 Mene će kazniti. Ja sam taj koji ga nije zaštitio. -Ne. Nemoj. 591 01:15:32,710 --> 01:15:35,323 Josephe, Brahms Vas više ne može više povrijediti. 592 01:15:36,384 --> 01:15:40,115 Ne shvatate. Nikad se neće završiti. 593 01:17:04,761 --> 01:17:07,034 Biće u redu, Brahms. 594 01:17:57,963 --> 01:18:02,842 Mama, kod kuće si? -Da, nedostajao si mi. -I ti meni. -Stvarno? 595 01:18:02,967 --> 01:18:06,554 Savršen tajming. -Hej. -Hej ljepotice, kakav ti je bio dan? 596 01:18:06,679 --> 01:18:08,788 Bilo je dobro, mislim da bi mogli potpisati 597 01:18:08,913 --> 01:18:10,921 ugovor s autorom za kojeg sam ti rekla. 598 01:18:11,046 --> 01:18:15,420 Je li? Lijepo. U redu. -Ovo izgleda tako dobro. -Hvala ti. 599 01:18:15,545 --> 01:18:17,930 Čekaj da probaš, jer sam prilično uvjeren 600 01:18:18,059 --> 01:18:21,224 da bi ovo mogao biti najbolji Coq Au Vin koji sam ikad napravio. 601 01:18:21,349 --> 01:18:25,719 Čak se ni ne šalim. Cijela flaša vina je unutra, tako da nisam siguran da li... 602 01:18:25,849 --> 01:18:29,091 U redu, nasuću ti malo. -Hvala ti. -U redu. 603 01:18:29,216 --> 01:18:31,487 Ovo izgleda tako dobro. -Hvala ti. 604 01:18:31,650 --> 01:18:34,771 Samo dva ili tri sata mog dana, ništa puno. 605 01:18:39,633 --> 01:18:41,794 Laku noć, moj čovječe. Lijepo spavaj. 606 01:18:43,305 --> 01:18:47,028 Volim te, dušice. -Volim i ja tebe. 607 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 Laku noć. 608 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 Laku noć, Brahms. 609 01:19:51,800 --> 01:19:53,964 Mislim da ćemo biti sretni ovdje. 610 01:19:55,200 --> 01:19:57,200 Ako nauče pravila. 611 01:19:57,600 --> 01:20:05,600 Subtitle by fAzazel Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN 612 01:20:05,600 --> 01:20:13,600 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production