1
00:00:01,611 --> 00:00:06,611
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,635 --> 00:00:11,635
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:01:27,827 --> 00:01:29,503
Jude?
4
00:01:31,597 --> 00:01:34,761
Jude? Ibu pulang.
5
00:01:42,758 --> 00:01:44,996
Matikan video gimnya.
6
00:01:56,704 --> 00:01:58,741
Jude?
7
00:01:59,777 --> 00:02:01,472
Kena kau!
8
00:02:03,304 --> 00:02:04,860
Sialan!
9
00:02:05,607 --> 00:02:07,095
Keusilan lainnya?
10
00:02:07,120 --> 00:02:08,773
Kenapa kau terus melakukan ini?
11
00:02:08,798 --> 00:02:10,384
Aku berhasil mengelabui Ibu, bukan?
12
00:02:10,399 --> 00:02:12,636
Kau pikir kau lucu, ya?
13
00:02:12,666 --> 00:02:14,723
Oke. Oke.
14
00:02:14,960 --> 00:02:16,724
Diselamatkan oleh ayahmu.
15
00:02:17,545 --> 00:02:19,269
Hai./
Ayah!
16
00:02:19,294 --> 00:02:20,365
Apa kabar, kawan?
17
00:02:20,390 --> 00:02:22,807
Kau sudah menjadi pria jantan
dan mengurus Ibumu di rumah?
18
00:02:22,816 --> 00:02:24,579
Lebih seperti menakuti
Ibunya sendiri.
19
00:02:24,597 --> 00:02:26,088
Aku gunakan trik sepatu.
20
00:02:26,100 --> 00:02:28,146
Trik sepatu? Biar Ayah lihat...
21
00:02:28,184 --> 00:02:31,292
Tidak, ayah rasa kau
salah orang, kawan.
22
00:02:31,317 --> 00:02:33,230
Kalian berdua memang licik.
23
00:02:33,267 --> 00:02:36,917
Aku tidak lama. Aku harus
mengajak klien makan malam.
24
00:02:37,024 --> 00:02:39,525
Aku hanya ingin memeriksa
dua orang favoritku.
25
00:02:39,549 --> 00:02:42,356
Dan kau tahu aku rindu dan
sangat sayang kalian berdua.
26
00:02:42,391 --> 00:02:44,078
Aku sayang Ayah./
Sampai jumpa, Nak.
27
00:02:44,115 --> 00:02:45,742
Sampai jumpa.
28
00:02:46,633 --> 00:02:50,145
Ini ketiga kalinya kau terlambat.
29
00:02:50,174 --> 00:02:51,624
Aku tahu. Aku tahu.
30
00:02:51,645 --> 00:02:54,355
Aku hanya perlu selesaikan
batas waktu ini lalu selesai. Janji.
31
00:02:54,464 --> 00:02:58,719
Saat aku kembali, mungkin aku bisa
temukan cara menebusnya untukmu.
32
00:02:58,747 --> 00:03:01,314
Kita bisa mencari pengasuh
Jumat malam.
33
00:03:01,383 --> 00:03:04,545
Kalau begitu sampai bertemu
Jumat malam, Nona.
34
00:03:04,564 --> 00:03:06,830
Jika kau beruntung.
35
00:03:06,872 --> 00:03:08,805
Malam./
Selamat malam, sayang.
36
00:03:10,991 --> 00:03:12,771
Apa kau benar-benar ketakutan, Bu?
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,471
Ya.
38
00:03:15,508 --> 00:03:18,228
Tapi berikutnya, kita kagetkan ayahmu.
39
00:03:18,848 --> 00:03:20,969
Oke.
40
00:03:21,352 --> 00:03:24,068
Kelihatannya Tn. Brown
butuh pelukan.
41
00:03:26,131 --> 00:03:27,730
Ibu.
42
00:03:27,755 --> 00:03:30,243
Aku terlalu tua untuk tetap
tidur dengan boneka beruang.
43
00:03:30,327 --> 00:03:32,559
Ibu takkan bilang jika
kau tidak bilang.
44
00:03:32,644 --> 00:03:34,881
Selamat malam.
45
00:03:34,939 --> 00:03:37,229
Selamat malam, Bu.
46
00:04:22,069 --> 00:04:23,554
Jude?
47
00:05:06,772 --> 00:05:10,406
Jika kau mencoba menakuti
Ibu lagi, ini tidak lucu.
48
00:05:12,833 --> 00:05:14,083
Oke.
49
00:05:21,442 --> 00:05:23,256
Ibu.
50
00:05:23,306 --> 00:05:25,326
Apa yang kau lakukan?
51
00:05:25,374 --> 00:05:26,997
Ibu, jangan!
52
00:05:33,416 --> 00:05:34,956
Tidak! Tidak!
53
00:05:35,612 --> 00:05:36,954
Jude!
54
00:05:37,836 --> 00:05:39,322
Jude!
55
00:05:49,169 --> 00:05:51,848
Ibu!
56
00:06:09,370 --> 00:06:12,400
Kupikir kita bisa melihat-lihat
beberapa mainan itu hari ini.
57
00:06:14,985 --> 00:06:18,294
Atau mungkin ada sesuatu
yang ingin kau bicarakan?
58
00:06:23,621 --> 00:06:26,643
Kau tak begitu suka datang
ke sini, ya?
59
00:06:30,290 --> 00:06:32,600
Tapi apa kau mengerti
kenapa kau di sini?
60
00:06:36,717 --> 00:06:40,039
Kau tahu, Jude, jika kau ingin pergi,
kau hanya perlu bilang,
61
00:06:40,064 --> 00:06:42,004
"Aku ingin pergi sekarang."
62
00:06:48,534 --> 00:06:50,576
Aku ingin pergi sekarang.
63
00:06:50,601 --> 00:06:54,495
Lima bulan bukan waktu yang tak biasa
untuk jenis kebisuan selektif seperti ini.
64
00:06:54,555 --> 00:06:57,346
Aku pernah melihat anak-anak
berhenti bicara jauh lebih lama...
65
00:06:57,371 --> 00:06:59,589
...dari mengalami trauma yang
lebih sederhana.
66
00:06:59,617 --> 00:07:02,348
Dorong dia untuk berkomunikasi,
tapi cobalah tidak memaksakan itu.
67
00:07:02,354 --> 00:07:03,936
Itu harus berasal dari dia.
68
00:07:04,007 --> 00:07:07,166
Semakin kita memaksakan sesuatu,
semakin dia akan menarik mundur.
69
00:07:07,265 --> 00:07:09,577
Bagaimana keadaan kalian berdua?
70
00:07:11,177 --> 00:07:13,625
Kami baik. Ya.
71
00:07:13,660 --> 00:07:15,406
Kami berusaha semampunya.
72
00:07:16,850 --> 00:07:20,300
Kami berusaha untuk fokus pada
proses pemulihan Jude sekarang.
73
00:07:20,395 --> 00:07:24,403
Aku suka dedikasi kalian,
tapi Jude memandangmu sekarang.
74
00:07:24,441 --> 00:07:27,785
Jika kau tidak membaik,
dia tidak akan membaik.
75
00:07:30,101 --> 00:07:32,004
Terima kasih.
76
00:07:37,380 --> 00:07:40,672
Kentang?
77
00:07:51,944 --> 00:07:53,754
Pusing lagi?
78
00:07:56,761 --> 00:07:58,795
Tidak separah itu.
79
00:08:05,512 --> 00:08:08,838
Aku pikir yang dokter
katakan ada benarnya.
80
00:08:09,043 --> 00:08:10,767
Ya.
81
00:08:11,931 --> 00:08:15,589
Menurutku Jude sedikit membaik.
82
00:08:15,628 --> 00:08:19,089
Tidak, maksudku, tentang kita
yang juga memulihkan diri.
83
00:08:20,764 --> 00:08:25,074
Aku tak apa, sungguh.
84
00:08:25,138 --> 00:08:27,925
Kau tak pernah keluar rumah.
85
00:08:27,946 --> 00:08:31,117
Kau mimpi buruk setiap malam.
86
00:08:31,156 --> 00:08:33,187
Kau bahkan tak izinkan aku
menyentuhmu.
87
00:08:33,235 --> 00:08:37,480
Aku tak mau bicarakan ini lagi.
88
00:08:37,505 --> 00:08:40,261
Kita tak pernah bicarakan ini.
89
00:08:40,349 --> 00:08:43,919
Kau tak pernah bicara tentang apa yang
terjadi atau bagaimana perasaanmu.
90
00:08:46,329 --> 00:08:48,283
Bagaimana jika kita menjauh?
91
00:08:48,315 --> 00:08:50,952
Keluar kota, ke suatu tempat
yang tenang?
92
00:08:50,973 --> 00:08:52,632
Kau sudah sekolahkan
Jude di rumah,
93
00:08:52,656 --> 00:08:54,424
Aku bisa bekerja dari mana saja.
94
00:08:54,425 --> 00:08:57,449
Menurutku itu kesempatan bagus
untuk kita memulai kembali.
95
00:09:03,814 --> 00:09:05,932
Akan aku pikirkan.
96
00:09:12,658 --> 00:09:14,690
Ada apa, sayang?
97
00:09:15,869 --> 00:09:17,931
Tidur bersamamu?
98
00:09:35,971 --> 00:09:37,469
Liz.
99
00:09:38,132 --> 00:09:39,824
Liza, tenanglah.
100
00:09:39,891 --> 00:09:41,506
Liza! Liza!
101
00:09:41,548 --> 00:09:42,965
Liza. Liza.
102
00:09:43,013 --> 00:09:44,767
Tak apa.
103
00:09:45,283 --> 00:09:48,085
Tak apa. Kau baik-baik saja.
104
00:09:51,754 --> 00:09:53,770
Ibu minta maaf, sayang.
105
00:09:53,848 --> 00:09:55,724
Tak apa.
106
00:10:00,382 --> 00:10:02,964
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
107
00:10:41,054 --> 00:10:42,887
Halo, aku Pamela.
108
00:10:42,915 --> 00:10:44,599
Aku senang kau menemukannya.
109
00:10:44,634 --> 00:10:46,287
Bisa aku tunjukkan rumahnya padamu?
110
00:10:46,335 --> 00:10:49,228
Siapa nama pria kecil ini?/
Jude.
111
00:10:49,513 --> 00:10:51,234
Dia sedikit pemalu.
112
00:10:51,293 --> 00:10:54,516
Aku yakin kita akan berteman
baik dalam waktu dekat.
113
00:10:55,276 --> 00:10:57,860
Ini dulunya rumah tamu dari
properti yang jauh lebih besar.
114
00:10:57,937 --> 00:11:00,226
Tapi setelah pemilik
rumah megah ini meninggal,
115
00:11:00,250 --> 00:11:02,240
Beberapa orang kota,
jangan tersinggung,
116
00:11:02,279 --> 00:11:03,672
Datang dan membelinya.
117
00:11:03,697 --> 00:11:05,012
Kupikir dia akan merenovasinya,
118
00:11:05,037 --> 00:11:07,073
Tapi kurasa pekerjaannya
menjadi terlalu berat untuknya.
119
00:11:07,118 --> 00:11:08,880
Tapi kalian beruntung.
120
00:11:08,919 --> 00:11:10,678
Sedikit waktu di pedesaan.
121
00:11:10,742 --> 00:11:12,135
Ini sempurna.
122
00:11:12,160 --> 00:11:14,292
Aku akan memberimu sedikit tur./
Tidak...
123
00:11:14,317 --> 00:11:17,303
Kurasa kami bisa sendiri./
Baiklah.
124
00:11:17,357 --> 00:11:19,210
Terima kasih./
Jaga dirimu.
125
00:11:19,317 --> 00:11:21,407
Terima kasih. Sampai jumpa.
126
00:11:25,283 --> 00:11:27,841
Jadi, bagaimana menurutmu?
127
00:11:27,883 --> 00:11:29,826
Ini indah./
Ya?
128
00:11:29,883 --> 00:11:31,644
Kau yakin?/
Ya.
129
00:11:32,265 --> 00:11:34,848
Bagaimana denganmu, bos besar?
130
00:11:36,652 --> 00:11:38,459
Baiklah.
131
00:11:38,997 --> 00:11:42,663
Aku memilih kita coba sedikit...
132
00:11:42,666 --> 00:11:44,979
...menjelajahi alam!
133
00:11:46,238 --> 00:11:49,002
Ini indah, bukan?/
Ya, sangat indah.
134
00:11:51,267 --> 00:11:54,116
Hirup udaranya.
Itu adalah udara segar.
135
00:12:09,964 --> 00:12:11,700
Apa itu?
136
00:12:11,737 --> 00:12:14,324
Itu pasti rumah utamanya.
137
00:12:15,235 --> 00:12:16,772
Mari kita lihat.
138
00:12:35,125 --> 00:12:37,726
Lihatlah itu! Wow.
139
00:12:37,770 --> 00:12:40,565
Itu yang kusebut rumah.
Kemari.
140
00:12:41,952 --> 00:12:43,541
Ayo, Jude.
141
00:12:43,576 --> 00:12:45,207
Jude.
142
00:12:45,266 --> 00:12:46,721
Wow.
143
00:12:47,651 --> 00:12:50,696
Tempat ini pasti sangat megah
pada waktunya.
144
00:12:50,757 --> 00:12:52,929
Glennview Estate.
145
00:12:53,572 --> 00:12:56,205
Jude, bermainlah bersama kami.
146
00:12:58,413 --> 00:13:00,269
Jude.
147
00:13:02,489 --> 00:13:04,746
Sebelah sini.
148
00:13:04,805 --> 00:13:08,379
Jude. Sebelah sini.
149
00:13:12,483 --> 00:13:14,611
Jude.
150
00:13:17,831 --> 00:13:19,824
Mari kita lihat.
151
00:13:19,849 --> 00:13:22,523
Rumah seperti ini mungkin memiliki
sejarah yang sebenarnya.
152
00:13:26,041 --> 00:13:27,869
Sean.
153
00:13:34,120 --> 00:13:38,660
Jude, bawa aku.
154
00:13:40,016 --> 00:13:43,708
Jude. Kau mau mendekapku?
155
00:13:58,490 --> 00:14:01,375
Lupakan rumah tahu.
Aku pindah ke sini.
156
00:14:01,437 --> 00:14:03,249
Bagaimana menurutmu, Jude?
157
00:14:03,308 --> 00:14:04,726
Jude?
158
00:14:06,618 --> 00:14:08,988
Jude!/
Jude?
159
00:14:09,022 --> 00:14:10,637
Jude!
160
00:14:11,661 --> 00:14:13,447
Kawan, tolong jangan
menghilang seperti itu.
161
00:14:13,474 --> 00:14:16,302
Kau tak boleh pergi begitu saja,
tidak di sini.
162
00:14:16,933 --> 00:14:18,585
Apa itu?
163
00:14:18,667 --> 00:14:20,748
Kau menemukan itu?
164
00:14:21,184 --> 00:14:22,703
Bisa ayah melihatnya?
165
00:14:23,951 --> 00:14:26,594
Astaga, ini kotor, lihatlah.
166
00:14:27,502 --> 00:14:29,550
Di mana kau menemukannya?
167
00:14:32,144 --> 00:14:34,165
Kau mau menyimpannya?
168
00:14:34,177 --> 00:14:35,509
Baiklah.
169
00:14:35,534 --> 00:14:37,382
Mari bersihkan ini terlebih dulu.
170
00:14:38,506 --> 00:14:41,950
Baiklah. Tak sabar membawanya
ke dalam rumah.
171
00:15:04,487 --> 00:15:06,495
Bisa Ibu lihat?
172
00:15:08,615 --> 00:15:10,274
Peraturan?
173
00:15:10,298 --> 00:15:11,618
1. Tak Ada Tamu. 2. Jangan Pergi Sendirian.
3. Simpan Makanan Di kulkas.
174
00:15:11,642 --> 00:15:12,922
4. Jangan Pernah Tutupi Wajah.
5. Bacakan Dongeng Sebelum Tidur.
175
00:15:12,946 --> 00:15:14,946
6. Putar Musik Kencang.
7. Bersihkan Perangkap.
176
00:15:18,812 --> 00:15:21,562
Ibu yakin kau punya
cerita untuk disampaikan.
177
00:15:25,107 --> 00:15:27,458
Kelihatannya dia menginginkan teman.
178
00:15:47,196 --> 00:15:49,839
Tampaknya dia pernah
hancur sebelumnya.
179
00:15:52,985 --> 00:15:55,573
Lalu disatukan kembali.
180
00:16:00,447 --> 00:16:03,149
Baiklah, ayo kita tidur.
181
00:16:04,486 --> 00:16:05,869
Ayo, kawan.
182
00:16:05,894 --> 00:16:08,091
Kau yakin sudah mendapat semua
yang kau butuhkan, pria kecil?
183
00:16:08,148 --> 00:16:10,321
Anggap saja rumah sendiri.
Bersantailah.
184
00:16:10,361 --> 00:16:12,529
Ada bir dingin di kulkas.
185
00:16:12,800 --> 00:16:15,113
Aku tak keberatan sedikit
roti selai kacang.
186
00:17:25,291 --> 00:17:27,802
Kau mendandani dia sendiri?
187
00:17:33,430 --> 00:17:35,549
Itu terdengar indah.
188
00:17:38,926 --> 00:17:41,319
Kau lapar?
189
00:17:41,363 --> 00:17:42,910
Oke.
190
00:17:44,664 --> 00:17:46,468
Ibu akan buat panekuk.
191
00:17:58,257 --> 00:18:00,742
Kurasa ini waktu yang
tidak tepat untukku...
192
00:18:00,780 --> 00:18:05,796
Untuk memulai perjalanan jauh
pagiku menuju lorong.
193
00:18:05,899 --> 00:18:08,032
Kuharap tak ada kemacetan.
194
00:18:08,064 --> 00:18:11,175
Kau mau singgah ke kantorku
untuk makan siang?
195
00:18:11,218 --> 00:18:14,554
Aku sudah menyebutkan jika
aku berada tepat diujung lorong?
196
00:18:14,618 --> 00:18:16,082
Aku akan coba menyelinap masuk.
197
00:18:16,157 --> 00:18:18,078
Sampai nanti, Judster.
198
00:18:18,474 --> 00:18:20,960
Sampai nanti...
199
00:18:21,029 --> 00:18:23,583
Apa kita sudah tentukan
nama untuknya?
200
00:18:30,496 --> 00:18:32,897
Brahms? Wow.
201
00:18:32,954 --> 00:18:35,116
Seperti komposer?
202
00:18:35,162 --> 00:18:37,615
Itu nama yang luar biasa.
Bagaimana kau menentukan itu?
203
00:18:43,424 --> 00:18:45,424
Dia beritahu aku.
204
00:18:45,449 --> 00:18:47,488
Dia memberitahumu? Baiklah.
205
00:18:47,523 --> 00:18:50,073
Tentu saja. Ayah memang konyol.
206
00:18:50,444 --> 00:18:52,783
Baiklah. Dah, semua.
207
00:18:53,279 --> 00:18:55,352
Sampai nanti, Brahms.
208
00:18:55,611 --> 00:18:57,505
Kita mulai dengan apa hari ini?
209
00:18:57,529 --> 00:18:59,529
Matematika atau sejarah?
210
00:19:02,913 --> 00:19:06,480
Jalan-jalan di hutan?
211
00:19:07,797 --> 00:19:09,176
Oke.
212
00:19:17,223 --> 00:19:18,860
Jude, sebelah sini.
213
00:19:18,885 --> 00:19:20,326
Tunggu.
214
00:19:22,615 --> 00:19:24,797
Di sini.
215
00:19:25,135 --> 00:19:27,899
Sebelah sini.
216
00:19:37,411 --> 00:19:39,117
Jude!
217
00:19:39,201 --> 00:19:42,214
Ibu memintamu agar tidak
pergi seperti itu!
218
00:19:45,389 --> 00:19:47,804
Di sini tempat kau temukan dia?
219
00:19:52,459 --> 00:19:54,513
Oz, cepat kemari!
220
00:19:54,572 --> 00:19:56,009
Ini properti pribadi.
221
00:19:56,078 --> 00:19:58,075
Maaf, kami menginap
di rumah tamu.
222
00:19:58,091 --> 00:19:59,927
Kami hanya jalan-jalan,
kami tidak tahu...
223
00:19:59,945 --> 00:20:02,013
Tentu saja, kau keluarga baru.
224
00:20:02,080 --> 00:20:05,043
Maaf, ada banyak orang yang
sering diam-diam datang ke sini.
225
00:20:05,097 --> 00:20:07,276
Aku Joseph. Jo.
226
00:20:07,321 --> 00:20:09,005
Aku yang menjaga tanah
di sekitar sini.
227
00:20:09,033 --> 00:20:11,041
Sebagian penjaga,
sebagian tukang kebun.
228
00:20:11,066 --> 00:20:12,187
Ini Oz.
229
00:20:12,212 --> 00:20:16,165
Aku Liza, dan ini Jude.
230
00:20:21,413 --> 00:20:24,192
Kami bisa letakkan bonekanya kembali.
231
00:20:24,254 --> 00:20:26,830
Kau mau kami untuk.../
Tidak, tidak.
232
00:20:28,223 --> 00:20:30,822
Simpanlah. Takkan ada yang
kehilangan itu di sekitar sini.
233
00:20:30,902 --> 00:20:33,189
Hanya aku dan Oz akhir-akhir ini.
234
00:20:33,275 --> 00:20:35,667
Kecuali tentu saja kau ingin
meletakkannya kembali?
235
00:20:36,616 --> 00:20:38,986
Dia sedikit pendiam.
236
00:20:39,010 --> 00:20:42,079
Jangan khawatir soal itu.
Aku juga tak banyak bicara.
237
00:20:42,889 --> 00:20:45,507
Orang berpikir aku gila karena
tinggal sendirian di sini.
238
00:20:45,532 --> 00:20:46,909
Tapi aku lebih waras dibanding
mereka semua.
239
00:20:46,934 --> 00:20:50,170
Yang gila adalah tinggal di kota
beramai-ramai seperti kumpulan ternak.
240
00:20:50,224 --> 00:20:52,038
Terima kasih, tapi tidak terima kasih.
241
00:20:52,060 --> 00:20:54,447
Kau tak perlu mengantar kami pulang.
242
00:20:54,502 --> 00:20:56,612
Aku tak keberatan.
Kita sekarang tetangga.
243
00:20:56,636 --> 00:20:58,416
Kurasa kita akan sering
bertemu di sini.
244
00:20:58,454 --> 00:20:59,910
Halo.
245
00:20:59,944 --> 00:21:02,076
Itu laras 12 mm yang terlihat menarik.
246
00:21:02,103 --> 00:21:04,015
Atau barel 12.
247
00:21:04,740 --> 00:21:06,488
Aku khawatir denganmu.
248
00:21:06,754 --> 00:21:08,049
Ini Joseph.
249
00:21:08,108 --> 00:21:10,141
Joseph, ini suamiku, Sean.
250
00:21:10,161 --> 00:21:11,446
Hai./
Joseph...
251
00:21:11,470 --> 00:21:14,481
Aku penjaga tanah di sekitar sini.
Menjauhkan para penyusup.
252
00:21:14,547 --> 00:21:15,826
Aku temukan mereka berdua.
253
00:21:15,866 --> 00:21:17,976
Ya, mereka memang biang masalah.
254
00:21:18,041 --> 00:21:19,903
Terima kasih sudah mengantar
mereka pulang.
255
00:21:21,919 --> 00:21:23,679
Baiklah kalau begitu.
256
00:21:23,717 --> 00:21:25,490
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu.
257
00:21:25,576 --> 00:21:27,354
Ya. Senang bertemu kau.
258
00:21:27,425 --> 00:21:29,047
Aku yang senang.
259
00:21:29,873 --> 00:21:32,137
Sampai jumpa lagi, pria kecil.
260
00:21:34,953 --> 00:21:37,581
Membawa pulang warga lokal asing?
261
00:21:37,650 --> 00:21:39,342
Dia berada di sana.
262
00:21:49,562 --> 00:21:53,682
Dia bersikeras mengantar kami pulang.
263
00:21:53,743 --> 00:21:55,460
Ayo, Oz. Ayo.
264
00:21:55,499 --> 00:21:57,515
Kurasa dia orang yang baik.
265
00:21:57,949 --> 00:22:00,602
Maksudku, siapa yang mengubur
boneka di hutan seperti itu?
266
00:22:00,636 --> 00:22:02,734
Mungkin semacam anak aneh
yang menaruhnya di sana.
267
00:22:02,766 --> 00:22:04,128
Entahlah, sayang.
268
00:22:04,131 --> 00:22:05,862
Sayang, kau tak di sana,
kau tak melihatnya.
269
00:22:05,902 --> 00:22:11,517
Ada seluruh pakaiannya didalam
semacam peti mati ini.
270
00:22:11,566 --> 00:22:14,521
Baiklah. Jadi apa yang
ingin kau lakukan?
271
00:22:16,086 --> 00:22:17,741
Kau ingin mengambil
boneka itu darinya?
272
00:22:17,765 --> 00:22:19,366
Ya.
273
00:22:20,041 --> 00:22:21,763
Tidak.
274
00:22:23,996 --> 00:22:25,464
Aku tidak tahu.
275
00:22:25,501 --> 00:22:29,634
Aku hanya berpikir itu semua
sedikit menyeramkan.
276
00:22:31,013 --> 00:22:33,864
Menurutku bukan boneka
yang menjadi masalah di sini.
277
00:22:33,898 --> 00:22:35,986
Apa maksudnya itu?
278
00:22:36,034 --> 00:22:38,310
Bukan apa-apa. Mari kita selesaikan
cucian piringnya, oke?
279
00:22:38,380 --> 00:22:40,833
Aku masih punya pekerjaan
sebelum kita tidur.
280
00:22:42,175 --> 00:22:45,185
Tidak, aku ingin dengar apa
yang kau ingin katakan.
281
00:22:45,226 --> 00:22:47,480
Apa masalahnya?
282
00:22:49,827 --> 00:22:54,743
Kadang aku merasa kau
menggunakan Jude...
283
00:22:54,792 --> 00:22:58,448
...untuk menghindari bicara tentang
apa yang terjadi kepadamu,
284
00:22:58,473 --> 00:23:01,477
Dan menurutku itu tidak sehat
untuk kalian berdua.
285
00:23:08,401 --> 00:23:10,161
Ibu!
286
00:23:11,709 --> 00:23:14,773
Kau tahu, aku hampir mati...
287
00:23:14,805 --> 00:23:18,225
Dalam semacam perampokan
acak yang tak masuk akal.
288
00:23:18,329 --> 00:23:21,241
Dan aku sangat menyadari itu
setiap harinya di hidupku!
289
00:23:21,266 --> 00:23:22,986
Benar, tapi itu berakhir sekarang.
290
00:23:23,045 --> 00:23:24,679
Hei.
291
00:23:29,841 --> 00:23:31,686
Kau suka anjingnya?
292
00:23:33,616 --> 00:23:36,353
Anjing itu. Gonggongan anjing?
293
00:23:37,086 --> 00:23:39,581
Aku tahu itu aku,
aku hanya ketakutan.
294
00:23:39,649 --> 00:23:41,277
Liza, aku minta maaf.
295
00:23:48,779 --> 00:23:50,591
Astaga!
296
00:23:51,988 --> 00:23:54,273
Haruskah kita tinggalkan dia,
atau kau mau membuka pintunya?
297
00:23:54,308 --> 00:23:56,274
Tidak, aku mau masuk. Aku mau
lihat jika dia akan bicara dengan kita.
298
00:23:56,299 --> 00:23:57,813
Oke. Ayo.
299
00:23:58,487 --> 00:24:00,434
Jadi, ini milikmu.
300
00:24:00,708 --> 00:24:03,125
Hei, sayang.
301
00:24:03,200 --> 00:24:06,640
Kami barusan di luar dan kami
pikir mendengarmu bicara.
302
00:24:06,717 --> 00:24:09,224
Apa kau bicara dengan Brahms?
303
00:24:10,240 --> 00:24:11,905
Bagus.
304
00:24:11,950 --> 00:24:14,242
Apa yang kalian bicarakan?
305
00:24:22,455 --> 00:24:24,828
Anjing./
Anjing dari pagi ini?
306
00:24:24,958 --> 00:24:26,658
Apa itu membuatmu takut?
307
00:24:33,592 --> 00:24:35,592
Brahms tidak menyukai dia.
308
00:24:35,617 --> 00:24:37,804
Brahms tak suka dia?
309
00:24:39,097 --> 00:24:40,850
Itu...
310
00:24:41,602 --> 00:24:43,325
Itu sangat bagus.
311
00:24:45,055 --> 00:24:47,387
Kami akan biarkan kau
kembali kepada Brahms.
312
00:24:49,755 --> 00:24:51,689
Selamat malam.
313
00:24:51,789 --> 00:24:55,154
Ayah berpikir untuk menonton film.
Kau tertarik?
314
00:24:57,527 --> 00:24:59,643
Tutup pintunya.
315
00:25:00,064 --> 00:25:03,153
Ya. Tentu.
316
00:25:10,233 --> 00:25:11,937
Kurasa kita menyimpan boneka itu.
317
00:25:11,997 --> 00:25:14,729
Kau serius?
Aku cinta benda seram itu.
318
00:26:28,892 --> 00:26:32,006
Liza? Liza, tak apa.
Sayang, tak apa, lihat aku.
319
00:26:32,066 --> 00:26:36,283
Itu hanya mimpi.
Lihat aku, tak apa. Oke?
320
00:26:37,229 --> 00:26:40,386
Jude. Jude, maafkan Ibu.
321
00:26:40,460 --> 00:26:42,263
Dia milikku!
322
00:26:43,559 --> 00:26:45,881
Kau tak apa? Mimpi buruk lagi?
323
00:26:45,935 --> 00:26:47,228
Dimana Jude?
324
00:26:47,319 --> 00:26:49,317
Dia tidur di kamarnya sekarang.
325
00:26:59,269 --> 00:27:01,956
Ini pertama kalinya dia tidur
di ranjangnya sendiri.
326
00:27:04,361 --> 00:27:07,632
Ayo. Kita kembali tidur.
327
00:27:28,575 --> 00:27:30,389
Ini untukmu. Kau mau dua, 'kan?
328
00:27:30,426 --> 00:27:32,448
Apa Brahms juga mau?
329
00:27:32,514 --> 00:27:34,079
Hei, selamat pagi.
330
00:27:34,168 --> 00:27:36,761
Kau sudah bangun?
Aku membiarkanmu tertidur.
331
00:27:36,845 --> 00:27:38,920
Kupikir kau membutuhkan itu.
332
00:27:43,066 --> 00:27:44,218
Terima kasih.
333
00:27:44,242 --> 00:27:46,238
Makanlah sarapan khas Inggris.
334
00:27:46,239 --> 00:27:47,816
Ini untukmu, sayang.
335
00:27:49,600 --> 00:27:52,133
Apa ini?/
Itu? Ya.
336
00:27:52,158 --> 00:27:55,908
Tampaknya Brahms menyerahkan
peraturan baru sekarang.
337
00:27:55,967 --> 00:27:58,448
Termasuk dia menyukai
makanan tertentu.
338
00:28:03,980 --> 00:28:05,980
10. Jude Harus Bersama Brahms
Selalu dan Selamanya.
339
00:28:06,005 --> 00:28:07,899
"Selalu dan selamanya"?
340
00:28:48,290 --> 00:28:50,251
Astaga.
341
00:28:50,312 --> 00:28:52,331
Apa yang terjadi dengan Tn. Brown?
342
00:28:54,205 --> 00:28:58,140
Jude? Kawan.
343
00:28:58,193 --> 00:29:00,320
Kau yang melakukan ini?
344
00:29:01,465 --> 00:29:04,908
Ayolah, kawan. Itu tidak benar
untuk menyalahkan dia, bukan begitu?
345
00:29:04,933 --> 00:29:07,896
Dengar, kami tak marah denganmu.
346
00:29:07,911 --> 00:29:10,507
Tapi bukan begini caramu
memperlakukan barang-barangmu.
347
00:29:11,195 --> 00:29:14,255
Dan itu tidak bagus untuk berbohong.
348
00:29:14,270 --> 00:29:16,890
Jadi, apa kau memotong Tn. Brown?
349
00:29:20,278 --> 00:29:23,336
Baik, kenapa kau tak ke kamarmu
dan selesaikan PR-mu di sana,
350
00:29:23,369 --> 00:29:24,981
Lalu saat kau siap beritahu Ibu
apa yang terjadi,
351
00:29:25,004 --> 00:29:27,126
Kau bisa keluar.
352
00:29:36,519 --> 00:29:39,744
Kau bisa tinggalkan bonekanya di sini.
353
00:29:39,787 --> 00:29:41,240
Jude.
354
00:29:41,264 --> 00:29:43,601
Kau dengar Ibumu,
tinggalkan bonekanya.
355
00:29:58,101 --> 00:30:01,482
Mungkin itu hal bagus.
Dia menyalurkan amarahnya.
356
00:30:03,594 --> 00:30:05,265
Itu sangat berlebihan.
357
00:31:14,310 --> 00:31:15,820
Serius?
358
00:31:22,495 --> 00:31:23,976
Itu tidak lucu.
359
00:31:23,999 --> 00:31:25,957
Kau tak seharusnya tetap di kamar,
360
00:31:25,982 --> 00:31:29,576
Dan jangan keluar lagi hingga
kau siap untuk meminta maaf.
361
00:31:34,839 --> 00:31:36,839
Aku tidak keluar.
362
00:31:36,864 --> 00:31:39,814
Baik, kau bisa tetap di sini
hingga sore nanti.
363
00:33:01,998 --> 00:33:03,450
Jude?
364
00:33:03,562 --> 00:33:06,113
Ayahmu dan ibu bilang
tak ada boneka!
365
00:33:07,802 --> 00:33:11,621
Baiklah, ibu hitung sampai tiga,
dan jika pintunya tidak dibuka...
366
00:33:11,701 --> 00:33:16,055
Satu, dua, tiga!
367
00:33:23,707 --> 00:33:26,089
Apa yang kau lakukan di sini?
368
00:33:53,984 --> 00:33:55,358
Hei.
369
00:33:55,419 --> 00:33:58,406
Ada seseorang yang
ingin meminta maaf.
370
00:33:58,464 --> 00:34:00,107
Ayo.
371
00:34:02,248 --> 00:34:03,798
Hei.
372
00:34:05,195 --> 00:34:07,828
Aku minta maaf soal Tn. Brown.
373
00:34:11,874 --> 00:34:15,819
Maaf aku membuatmu ketakutan.
374
00:34:15,844 --> 00:34:18,289
Terima kasih sudah meminta maaf.
375
00:34:19,393 --> 00:34:23,355
Dan Brahms juga meminta maaf.
376
00:34:24,266 --> 00:34:26,365
Baiklah, mari kita tidur, ya?
377
00:34:26,384 --> 00:34:28,503
Pergilah menyikat gigi, anak pintar.
378
00:34:33,563 --> 00:34:35,400
Kau tak apa?
379
00:34:37,156 --> 00:34:39,499
Tidak bagus.
380
00:34:39,528 --> 00:34:42,292
Aku bersumpah melihat
seseorang masuk ke kamarnya.
381
00:34:42,354 --> 00:34:43,889
Lalu kemudian.../
Itu tidak benar. Tak apa.
382
00:34:43,966 --> 00:34:46,703
Jujur, keusilan ini semakin
tak terkendali.
383
00:34:46,743 --> 00:34:52,280
Ya, tapi kupikir semua akan lebih baik
setelah kita meninggalkan kota.
384
00:34:55,208 --> 00:34:57,231
Aku tak tahu harus bagaimana.
385
00:34:58,304 --> 00:35:01,554
Aku terus merasa sudah
mengecewakanmu dan Jude.
386
00:35:01,605 --> 00:35:05,044
Kau tak mengecewakan siapapun.
Tolong jangan meminta maaf.
387
00:35:05,914 --> 00:35:08,339
Kau akan merasa lebih baik
setelah tidur./Ya.
388
00:35:09,224 --> 00:35:11,713
Selamat malam./
Baiklah.
389
00:35:31,258 --> 00:35:33,897
Aku mengerti jika beberapa
perilaku Jude akhir-akhir ini...
390
00:35:33,921 --> 00:35:35,862
...bisa membuat kesal.
391
00:35:35,863 --> 00:35:39,357
Tapi boneka itu jelas berikan
dia sarana aman...
392
00:35:39,381 --> 00:35:41,418
...untuk mencerna traumanya.
393
00:35:41,463 --> 00:35:42,855
Sekarang bagian sulitnya,
394
00:35:42,879 --> 00:35:45,093
Dimana dia mungkin berusaha
bertindak semacam...
395
00:35:45,116 --> 00:35:47,898
Bertindak? Bagaimana jika kami
singkirkan boneka ini?
396
00:35:47,923 --> 00:35:51,108
Itu akan menjadi seburuk apa?/
Aku memintamu untuk bersabar,
397
00:35:51,133 --> 00:35:53,510
Dan membiarkan dia untuk
mendapatkan temannya.
398
00:35:53,613 --> 00:35:57,013
Dia temukan tempat dengan boneka
ini di mana dia merasa aman.
399
00:35:57,050 --> 00:35:59,665
Dan hal terakhir yang kita ingin
lakukan adalah mengambil itu.
400
00:35:59,729 --> 00:36:02,374
Aku akan kirim kau beberapa tautan
dengan informasi lebih lanjut.
401
00:36:02,431 --> 00:36:05,342
Baiklah, terdengar bagus.
Terima kasih, Dokter.
402
00:36:05,401 --> 00:36:08,294
Nanti kita bicara lagi./
Baik, jaga dirimu.
403
00:36:10,444 --> 00:36:12,093
Oper.
404
00:36:12,227 --> 00:36:14,890
Benar begitu. Bagus.
405
00:36:19,410 --> 00:36:22,355
Itu dia. Satu. Lalu pindahkan.
406
00:36:22,418 --> 00:36:23,836
Sempurna.
407
00:36:28,847 --> 00:36:30,552
Studi Kasus Trauma Anak
1997-2019
408
00:36:30,576 --> 00:36:34,390
Teman Imajinasi - Sekutu didalam Trauma.
Mainan dan Boneka - Refleksi Kemarahan.
409
00:36:43,212 --> 00:36:46,776
Boneka antik laki-laki
410
00:36:49,381 --> 00:36:51,380
Cara Mengidentifikasi Boneka Antikmu
411
00:36:51,404 --> 00:36:54,472
Perpustakaan Arsip dan Penelitian
Boneka Bersejarah
412
00:36:56,898 --> 00:37:00,949
Nomor Cetakan Berada
Di Tangan Atau Kaki
413
00:37:03,985 --> 00:37:05,357
Halo, Jude.
414
00:37:08,099 --> 00:37:10,141
Apa yang kau gambar?
415
00:37:10,244 --> 00:37:11,952
Oke.
416
00:37:12,828 --> 00:37:15,812
Kau sudah pikirkan nama untuknya?
417
00:37:15,860 --> 00:37:17,542
Siapa namanya?
418
00:37:26,598 --> 00:37:28,470
Tentu saja.
419
00:37:28,526 --> 00:37:30,316
Itu namanya, bukan?
420
00:37:30,371 --> 00:37:32,534
Siapa lagi?
421
00:37:34,400 --> 00:37:37,311
Kau membersihkan dia
dengan baik, pria kecil.
422
00:37:39,925 --> 00:37:43,162
Aku lihat kau temukan
penggemar baru.
423
00:37:44,384 --> 00:37:46,374
Glennview Estate
424
00:37:47,693 --> 00:37:49,929
Glennview Estate Bermasalah.
Pengembangan Menemui Kemunduran.
425
00:37:49,953 --> 00:37:52,897
Rumah megah dimana pemuda
terganggu hidup didalam dinding.
426
00:38:00,559 --> 00:38:03,171
Lihatlah ekspresi wajahnya.
427
00:38:03,196 --> 00:38:06,619
Seolah dia memiliki rahasia yang
hanya diketahui olehnya.
428
00:38:09,516 --> 00:38:11,389
Kau perhatikan itu?
429
00:38:13,122 --> 00:38:14,743
Ada yang bisa aku bantu?
430
00:38:14,791 --> 00:38:19,202
Halo, aku mencari Oz, anjingku.
431
00:38:19,258 --> 00:38:21,864
Kami tidak melihat dia./
Baiklah kalau begitu.
432
00:38:21,910 --> 00:38:24,017
Aku cukup yakin dia akan
berada di sana.
433
00:38:24,545 --> 00:38:26,485
Baiklah, aku pergi.
434
00:38:26,572 --> 00:38:28,330
Jaga dirimu.
435
00:38:31,722 --> 00:38:34,371
Ayo, waktunya masuk ke dalam.
436
00:38:46,228 --> 00:38:50,309
Kau tinggalkan Jude sendirian di luar?/
Aku hanya tinggalkan dia sebentar.
437
00:38:56,358 --> 00:38:59,858
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
438
00:38:59,882 --> 00:39:03,382
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
439
00:40:41,513 --> 00:40:42,942
Apa yang terjadi?/
Maafkan Ibu.
440
00:40:42,961 --> 00:40:46,172
Ibu hanya melihat dia.
Dia berada di sana. Maaf.
441
00:40:46,197 --> 00:40:48,790
Astaga, Liza.
Apa yang kau lakukan di sini?
442
00:41:08,334 --> 00:41:11,593
Nomor Cetakan: 606H.
Hasil Tidak Ditemukan.
443
00:41:16,745 --> 00:41:18,558
Jude?
444
00:41:31,768 --> 00:41:34,011
Jangan Pernah Tinggalkan Brahms.
Cerita. Brahms Makan Makanan.
445
00:41:34,035 --> 00:41:36,035
Tak Ada Tamu. Cium Brahms.
Rapi. Rap dan Bersih.
446
00:41:47,717 --> 00:41:49,597
Aku akan selalu bersamamu.
Bagaimana jika mereka membawamu?
447
00:41:49,622 --> 00:41:51,728
"Aku akan selalu bersamamu."
448
00:41:51,811 --> 00:41:53,811
Mereka takkan membawaku pergi,
jika mereka mencobanya,
449
00:41:53,836 --> 00:41:56,069
Mereka akan menyesal./
"Mereka akan menyesal"?
450
00:42:11,566 --> 00:42:13,597
Maaf.
451
00:42:13,631 --> 00:42:16,431
Ibu tak tahu kau berdiri di sana.
452
00:42:19,867 --> 00:42:22,314
Kenapa kau memakai itu?
453
00:42:26,485 --> 00:42:28,724
Makan malam 15 menit lagi.
454
00:42:53,202 --> 00:42:54,964
Piring Brahms
455
00:42:56,820 --> 00:43:00,115
Tidak, hanya kita bertiga
makan malam malam ini, Jude.
456
00:43:01,908 --> 00:43:03,752
Tidak, tidak malam ini.
457
00:43:03,771 --> 00:43:06,001
Itu tidak penting, Liza.
458
00:43:15,060 --> 00:43:16,957
Ibumu bilang tidak, kawan.
459
00:43:20,713 --> 00:43:23,968
Jadi, aku berpikir mengundang
Liam bersama keluarganya.
460
00:43:24,381 --> 00:43:26,731
Bagaimana?
Kita butuh sedikit teman.
461
00:43:26,796 --> 00:43:27,922
Ya?
462
00:43:27,986 --> 00:43:30,879
Kau rindu Paman Liam,
Bibi Mary dan sepupu-sepupumu?
463
00:43:31,720 --> 00:43:34,381
Kurasa itu akan seru.
Dia selalu pandai membuat tertawa.
464
00:43:34,449 --> 00:43:36,472
Kurasa mereka pasti suka
untuk menjauh dari kota.
465
00:43:37,153 --> 00:43:38,517
Tamu Tidak Diizinkan.
466
00:43:38,542 --> 00:43:42,061
Mereka bukan benar-benar tamu.
Mereka keluarga. Benar?
467
00:43:42,123 --> 00:43:45,599
Ayah dan Ibu yang buat peraturan
di rumah ini, bukan bonekamu.
468
00:43:52,011 --> 00:43:53,726
Makanlah.
469
00:43:53,830 --> 00:43:55,642
Baiklah, cukup!
470
00:43:55,706 --> 00:43:57,169
Tidak, tak apa.
471
00:43:57,239 --> 00:44:00,253
Kau bisa duduk di sini hingga
kau putuskan memakan makananmu.
472
00:44:02,007 --> 00:44:04,989
Lakukan yang Ibu katakan.
Tolong.
473
00:44:15,124 --> 00:44:18,211
Tak apa, ini baik-baik saja.
Kau harus bekerja.
474
00:44:35,464 --> 00:44:38,670
Jika kau tak mau bicara dengan Ibu,
apa boneka yang akan bicara?
475
00:44:40,049 --> 00:44:44,227
Itu karena Brahms bukan orang.
476
00:44:45,874 --> 00:44:47,860
Dia tidak nyata.
477
00:44:47,900 --> 00:44:50,659
Dia tak butuh makanan.
Kau yang butuh.
478
00:44:56,945 --> 00:44:58,027
Ibu melanggar peraturan.
479
00:44:58,052 --> 00:45:01,186
Boneka dan peraturannya
tidak menentukan rumah ini.
480
00:45:11,713 --> 00:45:13,910
Ibu membuatnya marah.
481
00:45:13,935 --> 00:45:16,452
Baik. Tetap di sini semalaman.
482
00:45:46,935 --> 00:45:48,365
Apa?
483
00:45:50,420 --> 00:45:53,070
Jude. Jude.
484
00:45:53,974 --> 00:45:56,346
Apa yang terjadi?
485
00:45:58,305 --> 00:46:03,439
Sudah kubilang Ibu
membuatnya marah.
486
00:46:03,490 --> 00:46:05,079
Aku tidak tahu.
487
00:46:09,011 --> 00:46:11,416
Dengar, aku percaya denganmu.
488
00:46:11,454 --> 00:46:13,520
Hanya saja...
489
00:46:13,611 --> 00:46:16,099
Itu hanya gambar biasa.
490
00:46:16,495 --> 00:46:18,479
Maksudku, itu tidak benar-benar
mengejutkan, bukan?
491
00:46:18,503 --> 00:46:20,270
Mengingat apa yang
sudah dia lalui.
492
00:46:20,271 --> 00:46:22,579
Gambar anjing itu.
493
00:46:22,628 --> 00:46:25,475
Anjing? Tak ada anjing di sini.
494
00:46:25,493 --> 00:46:27,648
Sebelumnya ada!
Juga gambar lainnya.
495
00:46:27,712 --> 00:46:30,057
Sean. Ada gambar Jude...
496
00:46:30,082 --> 00:46:33,227
...berdiri diatas mayat kita,
dan dia memegang senjata!
497
00:46:33,281 --> 00:46:37,473
Jadi maksudmu dia merobek
lembar halaman bukunya?
498
00:46:37,571 --> 00:46:39,927
Tidak, aku...
499
00:46:39,991 --> 00:46:42,068
Aku tak tahu apa yang terjadi.
500
00:46:42,137 --> 00:46:44,853
Aku hanya tahu jika aku ingin
boneka itu keluar dari rumah.
501
00:46:44,915 --> 00:46:47,037
Liza, tolong. Biarkan saja.
502
00:46:47,809 --> 00:46:50,085
Tidak, aku tak ingin itu di sini.
503
00:46:50,105 --> 00:46:53,056
Aku tak suka apa yang
dilakukannya kepada Jude.
504
00:46:55,792 --> 00:46:57,308
Apa?
505
00:46:57,362 --> 00:46:59,913
Maksudku, semua ini...
506
00:47:00,559 --> 00:47:03,348
Ini terlalu berlebihan untuk
anak kecil, bukan begitu?
507
00:47:03,385 --> 00:47:06,218
Ini bukan meja yang ringan.
508
00:47:06,253 --> 00:47:08,399
Maksudku aku yang melakukan ini?
509
00:47:08,437 --> 00:47:10,793
Seseorang melakukan ini, dan hanya
kau yang di sini bersama dia.
510
00:47:10,814 --> 00:47:14,158
Tidak! Sesuatu terjadi kepadanya.
511
00:47:14,211 --> 00:47:16,679
Dan itu dimulai dengan boneka itu!
512
00:47:16,752 --> 00:47:20,228
Baik, kita akan singkirkan
bonekanya besok pagi, oke?
513
00:47:20,932 --> 00:47:23,972
Apa yang akan kita lakukan
dengan mereka, Brahms?
514
00:47:26,792 --> 00:47:29,597
Oz? Kau di mana, kawan?
515
00:47:40,139 --> 00:47:43,212
Kemari, Oz. Kemari, kawan.
516
00:47:57,942 --> 00:48:00,071
Oz.
517
00:48:11,248 --> 00:48:13,938
Bagus. Aku butuh itu.
Terima kasih.
518
00:48:14,502 --> 00:48:17,750
Siap?/
Ya. Mari lakukan itu.
519
00:48:20,324 --> 00:48:22,617
Selamat pagi, tuan.
520
00:48:23,545 --> 00:48:25,164
Tidak.
521
00:48:28,067 --> 00:48:30,016
Kau harusnya mengikuti peraturan.
522
00:48:30,041 --> 00:48:31,748
Sean.
523
00:48:33,854 --> 00:48:35,696
Jude!
524
00:48:36,013 --> 00:48:39,012
Ayolah, kawan!
Ini tidak lucu, Jude!
525
00:48:41,266 --> 00:48:43,412
Aku ke sebelah sini, kau...
526
00:48:43,473 --> 00:48:45,049
Kau ke arah sana./
Oke.
527
00:48:45,110 --> 00:48:47,196
Kita akan berputar.
Kita bertemu kembali di rumah.
528
00:48:47,243 --> 00:48:49,199
Jude!
529
00:48:49,271 --> 00:48:50,726
Jude!
530
00:48:50,791 --> 00:48:52,501
Jude!
531
00:50:02,805 --> 00:50:04,439
Jude?
532
00:50:29,872 --> 00:50:31,325
Jude?
533
00:50:34,200 --> 00:50:35,845
Jude.
534
00:50:44,612 --> 00:50:46,219
Jude?
535
00:50:49,700 --> 00:50:52,390
Jude, apa itu kau?
536
00:50:52,465 --> 00:50:54,526
Jude, apa yang kau lakukan?
537
00:51:00,239 --> 00:51:01,652
Jude.
538
00:51:01,711 --> 00:51:03,595
Kau di mana?
539
00:51:14,489 --> 00:51:16,354
Sama seperti Ibu kita.
540
00:51:17,575 --> 00:51:19,366
Sebelah sini.
541
00:51:21,039 --> 00:51:23,491
Bermainlah bersama kami, Ibu.
542
00:52:23,212 --> 00:52:25,168
Jude?
543
00:53:22,824 --> 00:53:24,656
Jude.
544
00:53:32,239 --> 00:53:35,783
Maaf aku mengagetkanmu.
Kami hanya bermain, Ibu.
545
00:53:35,844 --> 00:53:38,085
Ini sangat bagus
mendengar suaramu...
546
00:53:48,578 --> 00:53:50,167
Di sini kau rupanya.
547
00:53:50,473 --> 00:53:52,633
Kami mencarimu ke mana-mana.
Kau tak dengar kami memanggil?
548
00:53:52,658 --> 00:53:54,403
Tidak.
549
00:53:54,596 --> 00:53:57,409
Jude, apa yang kau lakukan di sini?
Ini tidak aman!
550
00:53:57,459 --> 00:53:59,313
Maafkan aku, Ayah.
551
00:53:59,381 --> 00:54:01,028
Jude, dia...
552
00:54:01,623 --> 00:54:03,009
Kau bicara.
553
00:54:03,022 --> 00:54:06,396
Baiklah, ayo. Kita tak seharusnya
berada di bagian rumah ini.
554
00:54:06,409 --> 00:54:08,030
Ayo.
555
00:54:11,678 --> 00:54:14,382
Ayah sangat senang
mendengarmu bicara.
556
00:54:23,898 --> 00:54:27,580
Joseph, apa yang terjadi di rumah ini?
557
00:54:27,655 --> 00:54:31,460
Jude, kenapa kau tak
ke ruang musik.
558
00:54:31,916 --> 00:54:33,895
Jangan jauh-jauh, kawan.
559
00:54:34,564 --> 00:54:40,995
Ada sebuah keluarga yang
tinggal di sini dulu.
560
00:54:41,018 --> 00:54:43,239
Dia punya anak yang menjadi
sedikit gila.
561
00:54:43,266 --> 00:54:44,742
Membunuh seorang gadis kecil.
562
00:54:44,767 --> 00:54:47,967
Dia terkena luka bakar. Memakai
topeng untuk sembunyikan itu.
563
00:54:48,093 --> 00:54:50,808
Tinggal didalam dinding rumah
selama 30 tahun.
564
00:54:50,832 --> 00:54:52,159
Tak pernah keluar.
565
00:54:52,160 --> 00:54:53,734
Keluarga Heelshires?
566
00:54:53,845 --> 00:54:56,560
Benar. Keluarga Heelshires.
567
00:54:56,852 --> 00:54:59,176
Lalu?
568
00:54:59,263 --> 00:55:01,942
Lalu orang tua mereka bunuh diri.
569
00:55:01,966 --> 00:55:05,351
Menenggelamkan diri.
Cerita yang sangat sedih.
570
00:55:05,405 --> 00:55:07,055
Dan anak mereka?
571
00:55:07,114 --> 00:55:10,643
Itu menjadi sedikit kacau
setelah orang tuanya meninggal.
572
00:55:10,689 --> 00:55:14,419
Dia membunuh seorang pria,
nyaris membunuh dua orang lainnya,
573
00:55:14,440 --> 00:55:16,670
Sebelum dia bunuh diri.
574
00:55:17,546 --> 00:55:20,070
Semuanya sudah tewas dan
dikuburkan sekarang.
575
00:55:22,012 --> 00:55:24,607
Siapa nama anaknya?
576
00:55:26,224 --> 00:55:28,371
Namanya Brahms.
577
00:55:29,210 --> 00:55:30,982
Apa kau bilang Brahms?
578
00:55:31,040 --> 00:55:33,064
Maaf, aku tak bermaksud
merahasiakan itu darimu,
579
00:55:33,089 --> 00:55:36,237
Aku tidak berpikir itu penting.
580
00:55:36,284 --> 00:55:38,886
Terima kasih sudah beritahu kami.
581
00:55:41,329 --> 00:55:44,286
Ayo, Jude. Waktunya pulang.
582
00:55:47,984 --> 00:55:50,142
Hei, Joseph.
583
00:55:50,171 --> 00:55:52,568
Kau temukan anjingmu?
584
00:55:52,646 --> 00:55:56,930
Ya. Oz ditemukan dengan isi
perut berserakan di hutan.
585
00:56:00,619 --> 00:56:02,715
Aku turut menyesal.
586
00:56:06,735 --> 00:56:10,046
Orang tuamu beritahu aku
kau sudah bicara lagi?
587
00:56:11,869 --> 00:56:17,037
Apa ini teman barumu, Brahms?
Dia kelihatannya teman yang baik.
588
00:56:18,423 --> 00:56:20,521
Apa saja yang kau bicarakan?
589
00:56:20,560 --> 00:56:24,208
Dia beritahu aku semua hal.
590
00:56:24,306 --> 00:56:27,955
Kadang dia beritahu aku tentang
keluarga lain yang pernah dia tinggali.
591
00:56:28,028 --> 00:56:31,080
Dia pernah tinggal
bersama banyak keluarga?
592
00:56:32,150 --> 00:56:34,649
Dia ingin tinggal bersama
kami sekarang.
593
00:56:34,674 --> 00:56:39,365
Dia sangat marah karena Ibu dan
Ayah ingin membuangnya.
594
00:56:39,390 --> 00:56:40,949
Dan saat Brahms marah,
595
00:56:40,974 --> 00:56:44,884
Apa dia bilang ingin melukai
seseorang atau sesuatu?
596
00:56:48,025 --> 00:56:52,414
Apa ada sesuatu yang dia ingin
katakan kepada Ayah dan Ibumu?
597
00:56:55,826 --> 00:56:58,671
Jika Jude ada kaitannya
dengan kematian anjing itu,
598
00:56:58,696 --> 00:57:01,834
Maka ini lebih serius
dari yang kita kira.
599
00:57:01,890 --> 00:57:04,923
Boneka itu memungkinkan dia
untuk terbebas...
600
00:57:04,948 --> 00:57:06,959
...dari semua hal buruk
yang mungkin dia lakukan.
601
00:57:07,020 --> 00:57:10,854
Kurasa itu ide bagus agar aku
bertemu dia secara langsung.
602
00:57:11,461 --> 00:57:13,587
Kapan kau bisa membawanya
kembali ke London?
603
00:57:13,612 --> 00:57:15,172
Kami kedatangan tamu hari ini.
604
00:57:15,197 --> 00:57:17,979
Kami akan bawa dia secepatnya./
Baiklah kalau begitu,
605
00:57:18,004 --> 00:57:21,409
Tapi aku meminta agar kau
terus awasi dia sementara waktu.
606
00:57:51,277 --> 00:57:52,994
Jude, semuanya sudah datang.
607
00:57:52,999 --> 00:57:55,182
Emily, anak-anak, lewat sini./
Baiklah. Terima kasih.
608
00:57:55,184 --> 00:57:57,701
Benar-benar menawan!
Aku suka ini.
609
00:57:57,929 --> 00:57:59,821
Halo.
610
00:58:02,883 --> 00:58:05,218
Lihatlah, itu dia.
611
00:58:05,869 --> 00:58:08,269
Kau ingat Paman Liam, 'kan?
612
00:58:08,325 --> 00:58:09,460
Hei./
Apa?
613
00:58:09,484 --> 00:58:11,862
Itu bukan salahku dia gila.
614
00:58:12,844 --> 00:58:17,204
Dan siapa pria tampan ini?
615
00:58:17,264 --> 00:58:18,952
Brahms.
616
00:58:19,027 --> 00:58:22,416
Halo, Brahms.
Senang bertemu kau.
617
00:58:22,469 --> 00:58:25,149
Setiap temannya Jude
adalah temanku.
618
00:58:26,500 --> 00:58:29,833
Baiklah, anak-anak, kenapa kau
tak bermain di luar, selagi kami...
619
00:58:30,016 --> 00:58:31,606
Kita akan mengobrol./
Ya.
620
00:58:31,622 --> 00:58:34,954
Tak ada apa-apa di luar./
Ada alam.
621
00:58:34,986 --> 00:58:38,203
Oke? Itu seperti video gim,
tapi asli. Nikmatilah.
622
00:58:38,230 --> 00:58:40,130
Ayo, Jude. Ajak mereka keliling.
623
00:58:42,179 --> 00:58:44,867
Mungkin aku sebaiknya ikut mereka./
Omong kosong. Mereka akan baik saja.
624
00:58:44,904 --> 00:58:47,081
Jangan jauh-jauh dari rumah,
anak-anak.
625
00:58:48,233 --> 00:58:51,076
Ini sangat keren./
Diamlah!
626
00:58:54,289 --> 00:58:57,093
Aku suka bonekamu./
Terima kasih.
627
00:59:00,195 --> 00:59:01,697
Tempat ini buruk.
628
00:59:01,733 --> 00:59:03,601
Tak ada yang bisa dilakukan di sini.
629
00:59:03,659 --> 00:59:05,142
Kita bisa bermain croquet.
630
00:59:05,185 --> 00:59:06,763
Aku mau bermain. Ayo.
631
00:59:06,827 --> 00:59:09,182
Jangan sentuh dia, Sophie.
Dia gila.
632
00:59:10,201 --> 00:59:11,555
Aku tidak gila.
633
00:59:11,648 --> 00:59:13,449
Orang tua kami bilang
kau bicara pada boneka itu.
634
00:59:13,515 --> 00:59:15,399
Seolah itu orang sungguhan.
635
00:59:15,461 --> 00:59:17,723
Karena kau tidak gila saat
Ibumu diserang.
636
00:59:17,795 --> 00:59:20,505
Dan kami seharusnya tidak tahu?
637
00:59:20,548 --> 00:59:21,612
Will!
638
00:59:21,681 --> 00:59:24,765
Tapi mereka tahu kau gila,
639
00:59:24,804 --> 00:59:27,929
Aku tahu kau gila.
640
00:59:28,005 --> 00:59:32,035
Dan boneka bodohmu adalah
yang paling gila.
641
00:59:40,049 --> 00:59:42,346
Dia baik-baik saja, Liza.
642
00:59:43,287 --> 00:59:45,044
Minumlah anggur.
643
00:59:47,266 --> 00:59:49,760
Will akan bagus untuknya
bergaul dengan anak-anak lain.
644
00:59:49,785 --> 00:59:51,213
Ya.
645
00:59:53,655 --> 00:59:55,588
Maafkan aku.
646
00:59:58,292 --> 01:00:00,546
Semenjak itu terjadi, aku hanya...
647
01:00:02,415 --> 01:00:05,074
Aku tak bisa merasa tenang.
648
01:00:05,099 --> 01:00:06,834
Hei, kau bersama keluarga sekarang.
649
01:00:06,898 --> 01:00:09,384
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
650
01:00:10,511 --> 01:00:12,953
Dan Will takkan biarkan
apapun terjadi.
651
01:00:14,999 --> 01:00:16,751
Hei, kau menghancurkannya!
652
01:00:16,794 --> 01:00:18,492
Diamlah, gila.
653
01:00:18,540 --> 01:00:19,976
Hentikan, Will!
654
01:00:20,001 --> 01:00:22,750
Kau membela pacar gilamu sekarang?
655
01:00:26,547 --> 01:00:28,646
Mungkin aku sebaiknya
menghancurkan bonekamu.
656
01:00:28,671 --> 01:00:30,739
Mungkin itu bisa membuatmu
normal kembali.
657
01:00:30,764 --> 01:00:32,362
Jangan.
658
01:00:32,370 --> 01:00:35,588
Kami ke acara pesta dan
baru saja memasuki pintu.
659
01:00:35,609 --> 01:00:38,579
Lalu celananya robek tepat
di bokongnya.
660
01:00:38,600 --> 01:00:41,978
Dan bukan robekan kecil,
tapi seluruh bokongnya.
661
01:00:42,033 --> 01:00:44,953
Aku akan beritahu Ibu!/
Dia mungkin akan senang.
662
01:00:45,738 --> 01:00:47,813
Jangan sentuh dia!
663
01:00:47,869 --> 01:00:49,548
Atau apa?
664
01:00:49,656 --> 01:00:52,441
Kami akan membuatmu berharap
tak pernah datang ke sini.
665
01:00:52,492 --> 01:00:56,030
Kau belikan dia celana dalam ungu?/
Ya.
666
01:00:56,055 --> 01:00:57,748
Nakal.
667
01:00:57,839 --> 01:01:00,314
Itu bagus melihat
senyuman itu lagi, Liza.
668
01:01:00,339 --> 01:01:01,952
Senyuman lamamu.
669
01:01:04,044 --> 01:01:06,352
Kembalikan!/
Tidak, aku tidak mau.
670
01:01:06,442 --> 01:01:08,075
Kembalikan itu padanya!/
Kembalikan!
671
01:01:08,144 --> 01:01:10,052
Sekarang pacarmu marah.
672
01:01:10,602 --> 01:01:12,493
Kenapa kau tak kemari dan
mengambilnya dariku, gila?
673
01:01:12,520 --> 01:01:15,078
Aku takkan khawatir
soal boneka ini.
674
01:01:15,136 --> 01:01:17,534
Will dulu terobsesi dengan selimut.
675
01:01:17,559 --> 01:01:20,598
Lari, gila, lari./
Hentikanlah, Will!
676
01:01:21,193 --> 01:01:22,742
Terobsesi.
677
01:01:22,803 --> 01:01:26,619
Lalu suatu hari aku sadar itu
sebenarnya selimut keamanan.
678
01:01:26,713 --> 01:01:29,429
Dan aku rasa boneka ini
mungkin hal yang sama.
679
01:01:29,883 --> 01:01:31,265
Ayo, gila.
680
01:01:31,290 --> 01:01:33,385
Maksudku, kau tak perlu
khawatir soal itu.
681
01:01:33,434 --> 01:01:35,865
Anak-anak melakukan
hal-hal aneh.
682
01:01:35,930 --> 01:01:40,046
Mereka melalui tahapan,
kemudian itu hilang begitu saja.
683
01:02:10,163 --> 01:02:12,759
Ya Tuhan!/
Apa? Apa yang terjadi?
684
01:02:12,791 --> 01:02:14,299
Will!
685
01:02:17,964 --> 01:02:20,129
Hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
686
01:02:20,180 --> 01:02:21,858
Pelan-pelan.
687
01:02:22,146 --> 01:02:24,201
Mary, bantu dengan kepalanya, oke?
688
01:02:25,142 --> 01:02:26,990
Will, aku ikut mengantarmu.
689
01:02:27,624 --> 01:02:29,506
Sophie, naik didepan.
690
01:02:57,055 --> 01:02:58,557
Sayang.
691
01:02:58,568 --> 01:03:00,846
Kenapa kau tak minum ini,
itu akan membantumu tidur.
692
01:03:00,884 --> 01:03:03,166
Tidur siang akan bagus untukmu.
693
01:03:08,010 --> 01:03:09,553
Oke?
694
01:03:14,850 --> 01:03:16,759
Benar begitu.
695
01:03:20,527 --> 01:03:22,449
Ibu...
696
01:03:28,772 --> 01:03:31,184
Semua baik-baik saja.
697
01:03:35,156 --> 01:03:37,564
Dia takkan biarkan aku pergi.
698
01:03:37,583 --> 01:03:41,169
Dia ingin aku tinggal di rumah besar
bersama dia selamanya.
699
01:03:41,218 --> 01:03:45,105
Dia bilang akan membunuhmu dan
Ayah jika aku tak melakukannya.
700
01:03:46,441 --> 01:03:48,629
Dia mengatakan itu?
701
01:03:52,321 --> 01:03:55,626
Kapan dia mengatakan itu?
702
01:03:55,675 --> 01:03:58,769
Dia mengatakan itu setiap waktu.
703
01:03:58,810 --> 01:04:01,469
Aku tak bisa lagi mengendalikan dia.
704
01:04:01,477 --> 01:04:03,806
Dia terus menjadi semakin kuat.
705
01:04:04,928 --> 01:04:08,996
Takkan ada yang akan
melukai Ibu dan Ayah.
706
01:04:09,999 --> 01:04:12,512
Takkan ada yang akan melukaimu.
707
01:04:12,547 --> 01:04:14,121
Mengerti?
708
01:04:59,158 --> 01:05:01,401
Dokter, tolong hubungi aku.
709
01:05:06,409 --> 01:05:08,946
Ini penting.
710
01:05:09,624 --> 01:05:11,742
Hei, Liz, ini aku.
Kami baru bertemu dokter.
711
01:05:11,825 --> 01:05:13,519
Kurasa Will akan baik-baik saja.
712
01:05:13,563 --> 01:05:17,726
Aku akan meneleponmu dari mobil.
Aku mencintaimu, dah.
713
01:05:39,492 --> 01:05:41,799
Contoh Keindahan Kerajinan Victoria,
Sangat realistis.
714
01:05:49,050 --> 01:05:50,856
Kau bukan asli sini, 'kan?
715
01:05:50,867 --> 01:05:54,129
Aku menginap di Glennview Estate./
Glennview?
716
01:05:54,912 --> 01:05:57,460
Maksudmu kediaman
keluarga Heelshire?
717
01:05:58,164 --> 01:06:01,482
Astaga, meski kau membayarku,
aku takkan datang ke sana.
718
01:06:01,536 --> 01:06:04,166
Tidak?/
Kau tidak tahu?
719
01:06:05,536 --> 01:06:08,187
Seluruh keluarga menjadi gila di sana.
720
01:06:08,212 --> 01:06:12,496
Itu berkaitan dengan anak mereka
yang tinggal di dinding bertahun-tahun.
721
01:06:12,520 --> 01:06:14,520
Penghuni mengklaim jika
anaknya bertingkah aneh,
722
01:06:14,544 --> 01:06:16,544
Mengklaim bahwa ia
"mengeluh mendengar suara."
723
01:06:23,351 --> 01:06:26,906
Kau tahu, itu bukan satu-satunya
yang pernah terjadi di sana.
724
01:06:26,930 --> 01:06:29,198
Ada tragedi lain sebelumnya.
725
01:06:29,222 --> 01:06:30,696
Anak Membunuh Ibu dan Kakaknya.
Kejadian Mengerikan di Kediaman Davies.
726
01:06:30,697 --> 01:06:32,091
Tahun '50-an.
727
01:06:32,141 --> 01:06:36,060
Seorang anak membunuh
Ibu dan kakaknya.
728
01:06:36,088 --> 01:06:38,913
Yakin jika boneka bicara padanya.
729
01:06:42,278 --> 01:06:45,310
Pianis muda menjanjikan.
Wendell mengklaim "Itu ulah boneka!"
730
01:06:46,404 --> 01:06:48,504
Dan itu masih berlanjut.
731
01:06:48,540 --> 01:06:52,575
Tahun lalu, orang kota yang
membeli itu dari Heelshires.
732
01:06:52,624 --> 01:06:55,041
Menjadi sedikit gila lalu menghilang.
733
01:06:55,115 --> 01:06:57,181
Tak pernah ada kabar lagi.
734
01:06:57,215 --> 01:06:59,573
Aku pernah melihat dia di bar.
735
01:06:59,582 --> 01:07:01,738
Si gila Joe.
736
01:07:01,763 --> 01:07:03,058
Si gila Joe?
737
01:07:03,089 --> 01:07:07,490
Begitu orang memanggilnya.
Namanya Joseph...
738
01:07:10,102 --> 01:07:15,454
Anak Membunuh Seluruh Keluarga.
739
01:07:15,478 --> 01:07:19,004
...menusuk Ibu, kemudian
ayahnya dan saudarinya.
740
01:07:19,028 --> 01:07:22,035
Memohon demi nyawanya...
741
01:07:26,685 --> 01:07:29,334
Tak terpisahkan dari boneka
742
01:07:33,150 --> 01:07:35,133
Anak itu mengklaim
"Boneka memintaku melakukan itu!"
743
01:07:43,117 --> 01:07:45,060
Ya Tuhan, Jude!
744
01:07:45,106 --> 01:07:46,698
Jude!
745
01:07:46,751 --> 01:07:48,265
Jude!
746
01:07:51,352 --> 01:07:52,672
Jude!
747
01:07:56,331 --> 01:07:58,348
Ini tak seharusnya seperti ini.
748
01:08:01,686 --> 01:08:04,085
Joseph.
749
01:08:04,127 --> 01:08:06,412
Apa Jude baik-baik saja?
750
01:08:07,025 --> 01:08:09,925
Jangan khawatir, dia aman.
751
01:08:11,420 --> 01:08:14,549
Mungkin lebih aman dibanding
sepanjang hidupnya.
752
01:08:14,633 --> 01:08:16,461
Kenapa kau di sini?
753
01:08:17,599 --> 01:08:21,005
Aku di sini karena dia
ingin aku berada di sini.
754
01:08:21,089 --> 01:08:22,794
Siapa?
755
01:08:22,861 --> 01:08:24,872
Brahms.
756
01:08:26,907 --> 01:08:30,396
Dia tak menyukai ini,
tapi ini ulahmu sendiri.
757
01:08:30,416 --> 01:08:32,283
Aku hanya ingin tahu di mana
anakku berada.
758
01:08:32,307 --> 01:08:33,974
Aku akan lakukan apa yang kau mau,
cukup berikan anakku.
759
01:08:33,975 --> 01:08:39,406
Aku mau kau mendengarkan!
Dia mau kau mendengarkan!
760
01:08:40,377 --> 01:08:43,636
Kau bertanya kenapa aku di sini?
761
01:08:43,665 --> 01:08:46,235
Itu alasan yang sama sepertimu.
762
01:08:46,292 --> 01:08:48,078
Dia memanggilku.
763
01:08:48,163 --> 01:08:50,724
Dia memanggil orang
yang membutuhkan dia.
764
01:08:51,545 --> 01:08:53,326
Orang-orang yang rusak.
765
01:08:53,392 --> 01:08:55,331
Dia melihat ke dalam dirimu.
766
01:08:56,753 --> 01:09:00,942
Awalnya itu hanya bisikan.
767
01:09:01,606 --> 01:09:03,805
Lalu setelahnya,
dia menghampiriku.
768
01:09:03,827 --> 01:09:06,264
Begitu senyap.
769
01:09:06,364 --> 01:09:08,643
Dia saat itu hancur berkeping-keping
saat aku temukan dia.
770
01:09:08,710 --> 01:09:10,430
Rusak.
771
01:09:12,117 --> 01:09:14,276
Kemudian suara berkata,
772
01:09:14,301 --> 01:09:16,672
Untuk menyatukan dia kembali.
773
01:09:18,541 --> 01:09:20,511
Jadi aku melakukannya.
774
01:09:25,668 --> 01:09:28,207
Kemudian aku mendengar
erangan didalamnya.
775
01:09:28,241 --> 01:09:30,132
Jude pasti mendengarnya.
776
01:09:31,051 --> 01:09:34,106
Jude jelas mendengarnya.
777
01:09:34,136 --> 01:09:36,423
Aku tak tahu apa Brahms sebenarnya,
778
01:09:36,462 --> 01:09:39,046
Tapi kau bisa hentikan ini.
779
01:09:39,098 --> 01:09:40,902
Ini sudah terlambat.
780
01:09:40,929 --> 01:09:42,939
Brahms dan Jude akan menyatu,
781
01:09:42,963 --> 01:09:44,681
Dan mereka akan menjadi indah.
782
01:09:44,720 --> 01:09:48,147
Kau tahu, semua orang
berpikir aku sudah gila.
783
01:09:48,342 --> 01:09:50,826
Mereka juga berpikir keluarga
Heelshires sudah gila, tapi tidak.
784
01:09:51,653 --> 01:09:54,497
Itu selalu karena boneka.
785
01:09:57,436 --> 01:10:00,030
Bahkan sebelum rumah itu,
sebelum keluarga Davies...
786
01:10:00,054 --> 01:10:01,656
Orang sebelumnya lagi,
aku sudah mengerti...
787
01:10:01,681 --> 01:10:05,953
Jika dia tahu bahwa kau akan datang.
788
01:10:06,756 --> 01:10:10,955
Dia tahu anakmu akan temukan dia.
789
01:10:10,960 --> 01:10:13,723
Itu sebabnya dia memintaku
untuk menguburnya.
790
01:10:13,773 --> 01:10:15,412
Mereka selalu penasaran, bukan?
791
01:10:15,436 --> 01:10:17,436
Anak-anak kecil, mereka seperti...
792
01:10:17,869 --> 01:10:19,933
Seperti ngengat kepada api.
793
01:10:19,987 --> 01:10:22,391
Joseph, di mana anakku?
794
01:10:22,428 --> 01:10:24,137
Aku ingin bertemu anakku!
795
01:10:24,219 --> 01:10:25,917
Dia di rumah besar!
796
01:10:39,273 --> 01:10:40,680
Jude!
797
01:10:44,918 --> 01:10:46,401
Jude!
798
01:10:48,934 --> 01:10:50,597
Jude!
799
01:11:12,211 --> 01:11:13,473
Jude.
800
01:11:15,410 --> 01:11:17,189
Jude?
801
01:11:17,224 --> 01:11:19,378
Di sini.
802
01:11:35,856 --> 01:11:38,046
Kau hampir sampai.
803
01:11:58,256 --> 01:11:59,954
Di bawah sini.
804
01:12:35,693 --> 01:12:37,707
Jude?
805
01:12:47,443 --> 01:12:50,436
Ibu tahu kau tak ingin
melukai siapapun.
806
01:12:52,139 --> 01:12:54,482
Ini bukan kau, Jude.
807
01:12:57,516 --> 01:13:00,212
Tolong, letakkan dia.
808
01:13:01,357 --> 01:13:03,677
Ini akan baik-baik saja.
809
01:13:05,889 --> 01:13:08,148
Boleh ibu menggendong Brahms?
810
01:13:24,532 --> 01:13:27,220
Ibu dulu sering menggendongmu
seperti ini.
811
01:13:31,833 --> 01:13:34,205
Mari kita baringkan dia.
812
01:13:45,188 --> 01:13:47,137
Halo, Ibu.
813
01:13:50,086 --> 01:13:53,189
Jude, letakkan senjatanya.
814
01:13:54,779 --> 01:13:57,275
Aku sangat marah.
815
01:13:57,340 --> 01:14:00,417
Ibu dan Ayah tidak menghalangi.
816
01:14:02,000 --> 01:14:04,647
Kami akan tinggal di sini sekarang.
817
01:14:05,816 --> 01:14:08,806
Karena kau tak bisa melindungi kami.
818
01:14:08,837 --> 01:14:11,337
Melindungimu dari siapa?
819
01:14:11,366 --> 01:14:13,036
Anjing gila.
820
01:14:13,850 --> 01:14:15,603
Will.
821
01:14:16,308 --> 01:14:18,715
Dan orang-orang dari malam itu.
822
01:14:20,632 --> 01:14:23,405
Kau benar.
823
01:14:23,428 --> 01:14:26,811
Kita butuh Brahms melindungi kita./
Ini sudah terlambat.
824
01:14:26,843 --> 01:14:29,402
Kau tak memberi kami pilihan.
825
01:14:29,798 --> 01:14:31,386
Selamat tinggal, Ibu.
826
01:14:31,418 --> 01:14:36,599
Ibu tahu Brahms memberitahumu
harus berkata apa.
827
01:14:37,958 --> 01:14:41,351
Itu sebabnya kita harus bawa
dia pulang bersama kita.
828
01:14:41,419 --> 01:14:45,223
Brahms harus menjadi
anggota keluarga kita.
829
01:14:45,959 --> 01:14:49,125
Dan keluarga macam apa yang
tidak membutuhkan seorang Ibu?
830
01:15:06,709 --> 01:15:08,353
Ibu?
831
01:15:15,974 --> 01:15:17,713
Jude.
832
01:15:19,845 --> 01:15:21,779
Apa yang sudah kau lakukan?
833
01:15:22,799 --> 01:15:24,853
Apa yang sudah kau lakukan?
834
01:15:24,874 --> 01:15:26,825
Mundur!
835
01:15:28,074 --> 01:15:29,765
Itu aku yang akan dia hukum.
836
01:15:29,768 --> 01:15:32,300
Aku yang tidak melindungi dia./
Itu tidak benar.
837
01:15:32,325 --> 01:15:35,447
Joseph, Brahms tak bisa
melukaimu lagi.
838
01:15:35,857 --> 01:15:39,840
Kau tidak mengerti.
Ini takkan pernah berakhir.
839
01:17:04,336 --> 01:17:07,045
Ini akan baik-baik saja, Brahms.
840
01:17:57,611 --> 01:18:00,974
Ibu, kau sudah pulang./
Ya, Ibu merindukanmu.
841
01:18:01,000 --> 01:18:02,675
Aku juga rindu Ibu./
Sungguh?
842
01:18:02,699 --> 01:18:04,315
Waktu yang tepat./
Hei.
843
01:18:04,375 --> 01:18:06,117
Hei, cantik, bagaimana harimu?
844
01:18:06,135 --> 01:18:08,466
Itu bagus, kurasa kami mungkin...
845
01:18:08,501 --> 01:18:10,619
...mengontrak penulis yang
kukatakan kepadamu.
846
01:18:10,632 --> 01:18:12,196
Ya? Bagus.
847
01:18:12,240 --> 01:18:13,427
Baiklah.
848
01:18:13,472 --> 01:18:15,291
Ini terlihat enak./
Terima kasih.
849
01:18:15,316 --> 01:18:17,464
Tunggu hingga kau mencicipinya,
karena aku yakin...
850
01:18:17,472 --> 01:18:21,448
...ini mungkin Coq Au Vin
terbaik yang pernah kubuat.
851
01:18:21,472 --> 01:18:22,881
Aku tidak bercanda.
852
01:18:22,926 --> 01:18:25,243
Aku masukkan satu botol anggur
untuk ini, jadi aku tak yakin jika...
853
01:18:25,256 --> 01:18:27,059
Ya, baiklah, ayah akan
memberimu sedikit.
854
01:18:27,105 --> 01:18:28,632
Terima kasih./
Baiklah.
855
01:18:28,680 --> 01:18:31,142
Ini kelihatannya sangat enak./
Terima kasih.
856
01:18:31,167 --> 01:18:34,288
Ini hanya menyita 2-3 jam
dari hariku. Bukan apa-apa.
857
01:18:39,197 --> 01:18:41,683
Selamat malan, jagoan ayah.
Tidur yang nyenyak.
858
01:18:42,796 --> 01:18:44,547
Ibu menyayangimu, sayang.
859
01:18:44,598 --> 01:18:46,290
Aku juga sayang Ibu.
860
01:18:50,484 --> 01:18:52,340
Selamat malam.
861
01:19:48,652 --> 01:19:51,216
Selamat malam, Brahms.
862
01:19:51,276 --> 01:19:54,047
Kurasa kita akan bahagia di sini,
863
01:19:54,803 --> 01:19:57,394
Jika mereka belajar peraturannya.
864
01:19:58,512 --> 01:20:03,512
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
865
01:20:03,536 --> 01:20:08,536
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian