1 00:00:01,611 --> 00:00:06,611 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,635 --> 00:00:11,635 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:01:27,827 --> 00:01:29,503 Jude? 4 00:01:31,597 --> 00:01:34,761 Jude? Ibu pulang. 5 00:01:42,758 --> 00:01:44,996 Matikan video gimnya. 6 00:01:56,704 --> 00:01:58,741 Jude? 7 00:01:59,777 --> 00:02:01,472 Kena kau! 8 00:02:03,304 --> 00:02:04,860 Sialan! 9 00:02:05,607 --> 00:02:07,095 Keusilan lainnya? 10 00:02:07,120 --> 00:02:08,773 Kenapa kau terus melakukan ini? 11 00:02:08,798 --> 00:02:10,384 Aku berhasil mengelabui Ibu, bukan? 12 00:02:10,399 --> 00:02:12,636 Kau pikir kau lucu, ya? 13 00:02:12,666 --> 00:02:14,723 Oke. Oke. 14 00:02:14,960 --> 00:02:16,724 Diselamatkan oleh ayahmu. 15 00:02:17,545 --> 00:02:19,269 Hai./ Ayah! 16 00:02:19,294 --> 00:02:20,365 Apa kabar, kawan? 17 00:02:20,390 --> 00:02:22,807 Kau sudah menjadi pria jantan dan mengurus Ibumu di rumah? 18 00:02:22,816 --> 00:02:24,579 Lebih seperti menakuti Ibunya sendiri. 19 00:02:24,597 --> 00:02:26,088 Aku gunakan trik sepatu. 20 00:02:26,100 --> 00:02:28,146 Trik sepatu? Biar Ayah lihat... 21 00:02:28,184 --> 00:02:31,292 Tidak, ayah rasa kau salah orang, kawan. 22 00:02:31,317 --> 00:02:33,230 Kalian berdua memang licik. 23 00:02:33,267 --> 00:02:36,917 Aku tidak lama. Aku harus mengajak klien makan malam. 24 00:02:37,024 --> 00:02:39,525 Aku hanya ingin memeriksa dua orang favoritku. 25 00:02:39,549 --> 00:02:42,356 Dan kau tahu aku rindu dan sangat sayang kalian berdua. 26 00:02:42,391 --> 00:02:44,078 Aku sayang Ayah./ Sampai jumpa, Nak. 27 00:02:44,115 --> 00:02:45,742 Sampai jumpa. 28 00:02:46,633 --> 00:02:50,145 Ini ketiga kalinya kau terlambat. 29 00:02:50,174 --> 00:02:51,624 Aku tahu. Aku tahu. 30 00:02:51,645 --> 00:02:54,355 Aku hanya perlu selesaikan batas waktu ini lalu selesai. Janji. 31 00:02:54,464 --> 00:02:58,719 Saat aku kembali, mungkin aku bisa temukan cara menebusnya untukmu. 32 00:02:58,747 --> 00:03:01,314 Kita bisa mencari pengasuh Jumat malam. 33 00:03:01,383 --> 00:03:04,545 Kalau begitu sampai bertemu Jumat malam, Nona. 34 00:03:04,564 --> 00:03:06,830 Jika kau beruntung. 35 00:03:06,872 --> 00:03:08,805 Malam./ Selamat malam, sayang. 36 00:03:10,991 --> 00:03:12,771 Apa kau benar-benar ketakutan, Bu? 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,471 Ya. 38 00:03:15,508 --> 00:03:18,228 Tapi berikutnya, kita kagetkan ayahmu. 39 00:03:18,848 --> 00:03:20,969 Oke. 40 00:03:21,352 --> 00:03:24,068 Kelihatannya Tn. Brown butuh pelukan. 41 00:03:26,131 --> 00:03:27,730 Ibu. 42 00:03:27,755 --> 00:03:30,243 Aku terlalu tua untuk tetap tidur dengan boneka beruang. 43 00:03:30,327 --> 00:03:32,559 Ibu takkan bilang jika kau tidak bilang. 44 00:03:32,644 --> 00:03:34,881 Selamat malam. 45 00:03:34,939 --> 00:03:37,229 Selamat malam, Bu. 46 00:04:22,069 --> 00:04:23,554 Jude? 47 00:05:06,772 --> 00:05:10,406 Jika kau mencoba menakuti Ibu lagi, ini tidak lucu. 48 00:05:12,833 --> 00:05:14,083 Oke. 49 00:05:21,442 --> 00:05:23,256 Ibu. 50 00:05:23,306 --> 00:05:25,326 Apa yang kau lakukan? 51 00:05:25,374 --> 00:05:26,997 Ibu, jangan! 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Tidak! Tidak! 53 00:05:35,612 --> 00:05:36,954 Jude! 54 00:05:37,836 --> 00:05:39,322 Jude! 55 00:05:49,169 --> 00:05:51,848 Ibu! 56 00:06:09,370 --> 00:06:12,400 Kupikir kita bisa melihat-lihat beberapa mainan itu hari ini. 57 00:06:14,985 --> 00:06:18,294 Atau mungkin ada sesuatu yang ingin kau bicarakan? 58 00:06:23,621 --> 00:06:26,643 Kau tak begitu suka datang ke sini, ya? 59 00:06:30,290 --> 00:06:32,600 Tapi apa kau mengerti kenapa kau di sini? 60 00:06:36,717 --> 00:06:40,039 Kau tahu, Jude, jika kau ingin pergi, kau hanya perlu bilang, 61 00:06:40,064 --> 00:06:42,004 "Aku ingin pergi sekarang." 62 00:06:48,534 --> 00:06:50,576 Aku ingin pergi sekarang. 63 00:06:50,601 --> 00:06:54,495 Lima bulan bukan waktu yang tak biasa untuk jenis kebisuan selektif seperti ini. 64 00:06:54,555 --> 00:06:57,346 Aku pernah melihat anak-anak berhenti bicara jauh lebih lama... 65 00:06:57,371 --> 00:06:59,589 ...dari mengalami trauma yang lebih sederhana. 66 00:06:59,617 --> 00:07:02,348 Dorong dia untuk berkomunikasi, tapi cobalah tidak memaksakan itu. 67 00:07:02,354 --> 00:07:03,936 Itu harus berasal dari dia. 68 00:07:04,007 --> 00:07:07,166 Semakin kita memaksakan sesuatu, semakin dia akan menarik mundur. 69 00:07:07,265 --> 00:07:09,577 Bagaimana keadaan kalian berdua? 70 00:07:11,177 --> 00:07:13,625 Kami baik. Ya. 71 00:07:13,660 --> 00:07:15,406 Kami berusaha semampunya. 72 00:07:16,850 --> 00:07:20,300 Kami berusaha untuk fokus pada proses pemulihan Jude sekarang. 73 00:07:20,395 --> 00:07:24,403 Aku suka dedikasi kalian, tapi Jude memandangmu sekarang. 74 00:07:24,441 --> 00:07:27,785 Jika kau tidak membaik, dia tidak akan membaik. 75 00:07:30,101 --> 00:07:32,004 Terima kasih. 76 00:07:37,380 --> 00:07:40,672 Kentang? 77 00:07:51,944 --> 00:07:53,754 Pusing lagi? 78 00:07:56,761 --> 00:07:58,795 Tidak separah itu. 79 00:08:05,512 --> 00:08:08,838 Aku pikir yang dokter katakan ada benarnya. 80 00:08:09,043 --> 00:08:10,767 Ya. 81 00:08:11,931 --> 00:08:15,589 Menurutku Jude sedikit membaik. 82 00:08:15,628 --> 00:08:19,089 Tidak, maksudku, tentang kita yang juga memulihkan diri. 83 00:08:20,764 --> 00:08:25,074 Aku tak apa, sungguh. 84 00:08:25,138 --> 00:08:27,925 Kau tak pernah keluar rumah. 85 00:08:27,946 --> 00:08:31,117 Kau mimpi buruk setiap malam. 86 00:08:31,156 --> 00:08:33,187 Kau bahkan tak izinkan aku menyentuhmu. 87 00:08:33,235 --> 00:08:37,480 Aku tak mau bicarakan ini lagi. 88 00:08:37,505 --> 00:08:40,261 Kita tak pernah bicarakan ini. 89 00:08:40,349 --> 00:08:43,919 Kau tak pernah bicara tentang apa yang terjadi atau bagaimana perasaanmu. 90 00:08:46,329 --> 00:08:48,283 Bagaimana jika kita menjauh? 91 00:08:48,315 --> 00:08:50,952 Keluar kota, ke suatu tempat yang tenang? 92 00:08:50,973 --> 00:08:52,632 Kau sudah sekolahkan Jude di rumah, 93 00:08:52,656 --> 00:08:54,424 Aku bisa bekerja dari mana saja. 94 00:08:54,425 --> 00:08:57,449 Menurutku itu kesempatan bagus untuk kita memulai kembali. 95 00:09:03,814 --> 00:09:05,932 Akan aku pikirkan. 96 00:09:12,658 --> 00:09:14,690 Ada apa, sayang? 97 00:09:15,869 --> 00:09:17,931 Tidur bersamamu? 98 00:09:35,971 --> 00:09:37,469 Liz. 99 00:09:38,132 --> 00:09:39,824 Liza, tenanglah. 100 00:09:39,891 --> 00:09:41,506 Liza! Liza! 101 00:09:41,548 --> 00:09:42,965 Liza. Liza. 102 00:09:43,013 --> 00:09:44,767 Tak apa. 103 00:09:45,283 --> 00:09:48,085 Tak apa. Kau baik-baik saja. 104 00:09:51,754 --> 00:09:53,770 Ibu minta maaf, sayang. 105 00:09:53,848 --> 00:09:55,724 Tak apa. 106 00:10:00,382 --> 00:10:02,964 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 107 00:10:41,054 --> 00:10:42,887 Halo, aku Pamela. 108 00:10:42,915 --> 00:10:44,599 Aku senang kau menemukannya. 109 00:10:44,634 --> 00:10:46,287 Bisa aku tunjukkan rumahnya padamu? 110 00:10:46,335 --> 00:10:49,228 Siapa nama pria kecil ini?/ Jude. 111 00:10:49,513 --> 00:10:51,234 Dia sedikit pemalu. 112 00:10:51,293 --> 00:10:54,516 Aku yakin kita akan berteman baik dalam waktu dekat. 113 00:10:55,276 --> 00:10:57,860 Ini dulunya rumah tamu dari properti yang jauh lebih besar. 114 00:10:57,937 --> 00:11:00,226 Tapi setelah pemilik rumah megah ini meninggal, 115 00:11:00,250 --> 00:11:02,240 Beberapa orang kota, jangan tersinggung, 116 00:11:02,279 --> 00:11:03,672 Datang dan membelinya. 117 00:11:03,697 --> 00:11:05,012 Kupikir dia akan merenovasinya, 118 00:11:05,037 --> 00:11:07,073 Tapi kurasa pekerjaannya menjadi terlalu berat untuknya. 119 00:11:07,118 --> 00:11:08,880 Tapi kalian beruntung. 120 00:11:08,919 --> 00:11:10,678 Sedikit waktu di pedesaan. 121 00:11:10,742 --> 00:11:12,135 Ini sempurna. 122 00:11:12,160 --> 00:11:14,292 Aku akan memberimu sedikit tur./ Tidak... 123 00:11:14,317 --> 00:11:17,303 Kurasa kami bisa sendiri./ Baiklah. 124 00:11:17,357 --> 00:11:19,210 Terima kasih./ Jaga dirimu. 125 00:11:19,317 --> 00:11:21,407 Terima kasih. Sampai jumpa. 126 00:11:25,283 --> 00:11:27,841 Jadi, bagaimana menurutmu? 127 00:11:27,883 --> 00:11:29,826 Ini indah./ Ya? 128 00:11:29,883 --> 00:11:31,644 Kau yakin?/ Ya. 129 00:11:32,265 --> 00:11:34,848 Bagaimana denganmu, bos besar? 130 00:11:36,652 --> 00:11:38,459 Baiklah. 131 00:11:38,997 --> 00:11:42,663 Aku memilih kita coba sedikit... 132 00:11:42,666 --> 00:11:44,979 ...menjelajahi alam! 133 00:11:46,238 --> 00:11:49,002 Ini indah, bukan?/ Ya, sangat indah. 134 00:11:51,267 --> 00:11:54,116 Hirup udaranya. Itu adalah udara segar. 135 00:12:09,964 --> 00:12:11,700 Apa itu? 136 00:12:11,737 --> 00:12:14,324 Itu pasti rumah utamanya. 137 00:12:15,235 --> 00:12:16,772 Mari kita lihat. 138 00:12:35,125 --> 00:12:37,726 Lihatlah itu! Wow. 139 00:12:37,770 --> 00:12:40,565 Itu yang kusebut rumah. Kemari. 140 00:12:41,952 --> 00:12:43,541 Ayo, Jude. 141 00:12:43,576 --> 00:12:45,207 Jude. 142 00:12:45,266 --> 00:12:46,721 Wow. 143 00:12:47,651 --> 00:12:50,696 Tempat ini pasti sangat megah pada waktunya. 144 00:12:50,757 --> 00:12:52,929 Glennview Estate. 145 00:12:53,572 --> 00:12:56,205 Jude, bermainlah bersama kami. 146 00:12:58,413 --> 00:13:00,269 Jude. 147 00:13:02,489 --> 00:13:04,746 Sebelah sini. 148 00:13:04,805 --> 00:13:08,379 Jude. Sebelah sini. 149 00:13:12,483 --> 00:13:14,611 Jude. 150 00:13:17,831 --> 00:13:19,824 Mari kita lihat. 151 00:13:19,849 --> 00:13:22,523 Rumah seperti ini mungkin memiliki sejarah yang sebenarnya. 152 00:13:26,041 --> 00:13:27,869 Sean. 153 00:13:34,120 --> 00:13:38,660 Jude, bawa aku. 154 00:13:40,016 --> 00:13:43,708 Jude. Kau mau mendekapku? 155 00:13:58,490 --> 00:14:01,375 Lupakan rumah tahu. Aku pindah ke sini. 156 00:14:01,437 --> 00:14:03,249 Bagaimana menurutmu, Jude? 157 00:14:03,308 --> 00:14:04,726 Jude? 158 00:14:06,618 --> 00:14:08,988 Jude!/ Jude? 159 00:14:09,022 --> 00:14:10,637 Jude! 160 00:14:11,661 --> 00:14:13,447 Kawan, tolong jangan menghilang seperti itu. 161 00:14:13,474 --> 00:14:16,302 Kau tak boleh pergi begitu saja, tidak di sini. 162 00:14:16,933 --> 00:14:18,585 Apa itu? 163 00:14:18,667 --> 00:14:20,748 Kau menemukan itu? 164 00:14:21,184 --> 00:14:22,703 Bisa ayah melihatnya? 165 00:14:23,951 --> 00:14:26,594 Astaga, ini kotor, lihatlah. 166 00:14:27,502 --> 00:14:29,550 Di mana kau menemukannya? 167 00:14:32,144 --> 00:14:34,165 Kau mau menyimpannya? 168 00:14:34,177 --> 00:14:35,509 Baiklah. 169 00:14:35,534 --> 00:14:37,382 Mari bersihkan ini terlebih dulu. 170 00:14:38,506 --> 00:14:41,950 Baiklah. Tak sabar membawanya ke dalam rumah. 171 00:15:04,487 --> 00:15:06,495 Bisa Ibu lihat? 172 00:15:08,615 --> 00:15:10,274 Peraturan? 173 00:15:10,298 --> 00:15:11,618 1. Tak Ada Tamu. 2. Jangan Pergi Sendirian. 3. Simpan Makanan Di kulkas. 174 00:15:11,642 --> 00:15:12,922 4. Jangan Pernah Tutupi Wajah. 5. Bacakan Dongeng Sebelum Tidur. 175 00:15:12,946 --> 00:15:14,946 6. Putar Musik Kencang. 7. Bersihkan Perangkap. 176 00:15:18,812 --> 00:15:21,562 Ibu yakin kau punya cerita untuk disampaikan. 177 00:15:25,107 --> 00:15:27,458 Kelihatannya dia menginginkan teman. 178 00:15:47,196 --> 00:15:49,839 Tampaknya dia pernah hancur sebelumnya. 179 00:15:52,985 --> 00:15:55,573 Lalu disatukan kembali. 180 00:16:00,447 --> 00:16:03,149 Baiklah, ayo kita tidur. 181 00:16:04,486 --> 00:16:05,869 Ayo, kawan. 182 00:16:05,894 --> 00:16:08,091 Kau yakin sudah mendapat semua yang kau butuhkan, pria kecil? 183 00:16:08,148 --> 00:16:10,321 Anggap saja rumah sendiri. Bersantailah. 184 00:16:10,361 --> 00:16:12,529 Ada bir dingin di kulkas. 185 00:16:12,800 --> 00:16:15,113 Aku tak keberatan sedikit roti selai kacang. 186 00:17:25,291 --> 00:17:27,802 Kau mendandani dia sendiri? 187 00:17:33,430 --> 00:17:35,549 Itu terdengar indah. 188 00:17:38,926 --> 00:17:41,319 Kau lapar? 189 00:17:41,363 --> 00:17:42,910 Oke. 190 00:17:44,664 --> 00:17:46,468 Ibu akan buat panekuk. 191 00:17:58,257 --> 00:18:00,742 Kurasa ini waktu yang tidak tepat untukku... 192 00:18:00,780 --> 00:18:05,796 Untuk memulai perjalanan jauh pagiku menuju lorong. 193 00:18:05,899 --> 00:18:08,032 Kuharap tak ada kemacetan. 194 00:18:08,064 --> 00:18:11,175 Kau mau singgah ke kantorku untuk makan siang? 195 00:18:11,218 --> 00:18:14,554 Aku sudah menyebutkan jika aku berada tepat diujung lorong? 196 00:18:14,618 --> 00:18:16,082 Aku akan coba menyelinap masuk. 197 00:18:16,157 --> 00:18:18,078 Sampai nanti, Judster. 198 00:18:18,474 --> 00:18:20,960 Sampai nanti... 199 00:18:21,029 --> 00:18:23,583 Apa kita sudah tentukan nama untuknya? 200 00:18:30,496 --> 00:18:32,897 Brahms? Wow. 201 00:18:32,954 --> 00:18:35,116 Seperti komposer? 202 00:18:35,162 --> 00:18:37,615 Itu nama yang luar biasa. Bagaimana kau menentukan itu? 203 00:18:43,424 --> 00:18:45,424 Dia beritahu aku. 204 00:18:45,449 --> 00:18:47,488 Dia memberitahumu? Baiklah. 205 00:18:47,523 --> 00:18:50,073 Tentu saja. Ayah memang konyol. 206 00:18:50,444 --> 00:18:52,783 Baiklah. Dah, semua. 207 00:18:53,279 --> 00:18:55,352 Sampai nanti, Brahms. 208 00:18:55,611 --> 00:18:57,505 Kita mulai dengan apa hari ini? 209 00:18:57,529 --> 00:18:59,529 Matematika atau sejarah? 210 00:19:02,913 --> 00:19:06,480 Jalan-jalan di hutan? 211 00:19:07,797 --> 00:19:09,176 Oke. 212 00:19:17,223 --> 00:19:18,860 Jude, sebelah sini. 213 00:19:18,885 --> 00:19:20,326 Tunggu. 214 00:19:22,615 --> 00:19:24,797 Di sini. 215 00:19:25,135 --> 00:19:27,899 Sebelah sini. 216 00:19:37,411 --> 00:19:39,117 Jude! 217 00:19:39,201 --> 00:19:42,214 Ibu memintamu agar tidak pergi seperti itu! 218 00:19:45,389 --> 00:19:47,804 Di sini tempat kau temukan dia? 219 00:19:52,459 --> 00:19:54,513 Oz, cepat kemari! 220 00:19:54,572 --> 00:19:56,009 Ini properti pribadi. 221 00:19:56,078 --> 00:19:58,075 Maaf, kami menginap di rumah tamu. 222 00:19:58,091 --> 00:19:59,927 Kami hanya jalan-jalan, kami tidak tahu... 223 00:19:59,945 --> 00:20:02,013 Tentu saja, kau keluarga baru. 224 00:20:02,080 --> 00:20:05,043 Maaf, ada banyak orang yang sering diam-diam datang ke sini. 225 00:20:05,097 --> 00:20:07,276 Aku Joseph. Jo. 226 00:20:07,321 --> 00:20:09,005 Aku yang menjaga tanah di sekitar sini. 227 00:20:09,033 --> 00:20:11,041 Sebagian penjaga, sebagian tukang kebun. 228 00:20:11,066 --> 00:20:12,187 Ini Oz. 229 00:20:12,212 --> 00:20:16,165 Aku Liza, dan ini Jude. 230 00:20:21,413 --> 00:20:24,192 Kami bisa letakkan bonekanya kembali. 231 00:20:24,254 --> 00:20:26,830 Kau mau kami untuk.../ Tidak, tidak. 232 00:20:28,223 --> 00:20:30,822 Simpanlah. Takkan ada yang kehilangan itu di sekitar sini. 233 00:20:30,902 --> 00:20:33,189 Hanya aku dan Oz akhir-akhir ini. 234 00:20:33,275 --> 00:20:35,667 Kecuali tentu saja kau ingin meletakkannya kembali? 235 00:20:36,616 --> 00:20:38,986 Dia sedikit pendiam. 236 00:20:39,010 --> 00:20:42,079 Jangan khawatir soal itu. Aku juga tak banyak bicara. 237 00:20:42,889 --> 00:20:45,507 Orang berpikir aku gila karena tinggal sendirian di sini. 238 00:20:45,532 --> 00:20:46,909 Tapi aku lebih waras dibanding mereka semua. 239 00:20:46,934 --> 00:20:50,170 Yang gila adalah tinggal di kota beramai-ramai seperti kumpulan ternak. 240 00:20:50,224 --> 00:20:52,038 Terima kasih, tapi tidak terima kasih. 241 00:20:52,060 --> 00:20:54,447 Kau tak perlu mengantar kami pulang. 242 00:20:54,502 --> 00:20:56,612 Aku tak keberatan. Kita sekarang tetangga. 243 00:20:56,636 --> 00:20:58,416 Kurasa kita akan sering bertemu di sini. 244 00:20:58,454 --> 00:20:59,910 Halo. 245 00:20:59,944 --> 00:21:02,076 Itu laras 12 mm yang terlihat menarik. 246 00:21:02,103 --> 00:21:04,015 Atau barel 12. 247 00:21:04,740 --> 00:21:06,488 Aku khawatir denganmu. 248 00:21:06,754 --> 00:21:08,049 Ini Joseph. 249 00:21:08,108 --> 00:21:10,141 Joseph, ini suamiku, Sean. 250 00:21:10,161 --> 00:21:11,446 Hai./ Joseph... 251 00:21:11,470 --> 00:21:14,481 Aku penjaga tanah di sekitar sini. Menjauhkan para penyusup. 252 00:21:14,547 --> 00:21:15,826 Aku temukan mereka berdua. 253 00:21:15,866 --> 00:21:17,976 Ya, mereka memang biang masalah. 254 00:21:18,041 --> 00:21:19,903 Terima kasih sudah mengantar mereka pulang. 255 00:21:21,919 --> 00:21:23,679 Baiklah kalau begitu. 256 00:21:23,717 --> 00:21:25,490 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 257 00:21:25,576 --> 00:21:27,354 Ya. Senang bertemu kau. 258 00:21:27,425 --> 00:21:29,047 Aku yang senang. 259 00:21:29,873 --> 00:21:32,137 Sampai jumpa lagi, pria kecil. 260 00:21:34,953 --> 00:21:37,581 Membawa pulang warga lokal asing? 261 00:21:37,650 --> 00:21:39,342 Dia berada di sana. 262 00:21:49,562 --> 00:21:53,682 Dia bersikeras mengantar kami pulang. 263 00:21:53,743 --> 00:21:55,460 Ayo, Oz. Ayo. 264 00:21:55,499 --> 00:21:57,515 Kurasa dia orang yang baik. 265 00:21:57,949 --> 00:22:00,602 Maksudku, siapa yang mengubur boneka di hutan seperti itu? 266 00:22:00,636 --> 00:22:02,734 Mungkin semacam anak aneh yang menaruhnya di sana. 267 00:22:02,766 --> 00:22:04,128 Entahlah, sayang. 268 00:22:04,131 --> 00:22:05,862 Sayang, kau tak di sana, kau tak melihatnya. 269 00:22:05,902 --> 00:22:11,517 Ada seluruh pakaiannya didalam semacam peti mati ini. 270 00:22:11,566 --> 00:22:14,521 Baiklah. Jadi apa yang ingin kau lakukan? 271 00:22:16,086 --> 00:22:17,741 Kau ingin mengambil boneka itu darinya? 272 00:22:17,765 --> 00:22:19,366 Ya. 273 00:22:20,041 --> 00:22:21,763 Tidak. 274 00:22:23,996 --> 00:22:25,464 Aku tidak tahu. 275 00:22:25,501 --> 00:22:29,634 Aku hanya berpikir itu semua sedikit menyeramkan. 276 00:22:31,013 --> 00:22:33,864 Menurutku bukan boneka yang menjadi masalah di sini. 277 00:22:33,898 --> 00:22:35,986 Apa maksudnya itu? 278 00:22:36,034 --> 00:22:38,310 Bukan apa-apa. Mari kita selesaikan cucian piringnya, oke? 279 00:22:38,380 --> 00:22:40,833 Aku masih punya pekerjaan sebelum kita tidur. 280 00:22:42,175 --> 00:22:45,185 Tidak, aku ingin dengar apa yang kau ingin katakan. 281 00:22:45,226 --> 00:22:47,480 Apa masalahnya? 282 00:22:49,827 --> 00:22:54,743 Kadang aku merasa kau menggunakan Jude... 283 00:22:54,792 --> 00:22:58,448 ...untuk menghindari bicara tentang apa yang terjadi kepadamu, 284 00:22:58,473 --> 00:23:01,477 Dan menurutku itu tidak sehat untuk kalian berdua. 285 00:23:08,401 --> 00:23:10,161 Ibu! 286 00:23:11,709 --> 00:23:14,773 Kau tahu, aku hampir mati... 287 00:23:14,805 --> 00:23:18,225 Dalam semacam perampokan acak yang tak masuk akal. 288 00:23:18,329 --> 00:23:21,241 Dan aku sangat menyadari itu setiap harinya di hidupku! 289 00:23:21,266 --> 00:23:22,986 Benar, tapi itu berakhir sekarang. 290 00:23:23,045 --> 00:23:24,679 Hei. 291 00:23:29,841 --> 00:23:31,686 Kau suka anjingnya? 292 00:23:33,616 --> 00:23:36,353 Anjing itu. Gonggongan anjing? 293 00:23:37,086 --> 00:23:39,581 Aku tahu itu aku, aku hanya ketakutan. 294 00:23:39,649 --> 00:23:41,277 Liza, aku minta maaf. 295 00:23:48,779 --> 00:23:50,591 Astaga! 296 00:23:51,988 --> 00:23:54,273 Haruskah kita tinggalkan dia, atau kau mau membuka pintunya? 297 00:23:54,308 --> 00:23:56,274 Tidak, aku mau masuk. Aku mau lihat jika dia akan bicara dengan kita. 298 00:23:56,299 --> 00:23:57,813 Oke. Ayo. 299 00:23:58,487 --> 00:24:00,434 Jadi, ini milikmu. 300 00:24:00,708 --> 00:24:03,125 Hei, sayang. 301 00:24:03,200 --> 00:24:06,640 Kami barusan di luar dan kami pikir mendengarmu bicara. 302 00:24:06,717 --> 00:24:09,224 Apa kau bicara dengan Brahms? 303 00:24:10,240 --> 00:24:11,905 Bagus. 304 00:24:11,950 --> 00:24:14,242 Apa yang kalian bicarakan? 305 00:24:22,455 --> 00:24:24,828 Anjing./ Anjing dari pagi ini? 306 00:24:24,958 --> 00:24:26,658 Apa itu membuatmu takut? 307 00:24:33,592 --> 00:24:35,592 Brahms tidak menyukai dia. 308 00:24:35,617 --> 00:24:37,804 Brahms tak suka dia? 309 00:24:39,097 --> 00:24:40,850 Itu... 310 00:24:41,602 --> 00:24:43,325 Itu sangat bagus. 311 00:24:45,055 --> 00:24:47,387 Kami akan biarkan kau kembali kepada Brahms. 312 00:24:49,755 --> 00:24:51,689 Selamat malam. 313 00:24:51,789 --> 00:24:55,154 Ayah berpikir untuk menonton film. Kau tertarik? 314 00:24:57,527 --> 00:24:59,643 Tutup pintunya. 315 00:25:00,064 --> 00:25:03,153 Ya. Tentu. 316 00:25:10,233 --> 00:25:11,937 Kurasa kita menyimpan boneka itu. 317 00:25:11,997 --> 00:25:14,729 Kau serius? Aku cinta benda seram itu. 318 00:26:28,892 --> 00:26:32,006 Liza? Liza, tak apa. Sayang, tak apa, lihat aku. 319 00:26:32,066 --> 00:26:36,283 Itu hanya mimpi. Lihat aku, tak apa. Oke? 320 00:26:37,229 --> 00:26:40,386 Jude. Jude, maafkan Ibu. 321 00:26:40,460 --> 00:26:42,263 Dia milikku! 322 00:26:43,559 --> 00:26:45,881 Kau tak apa? Mimpi buruk lagi? 323 00:26:45,935 --> 00:26:47,228 Dimana Jude? 324 00:26:47,319 --> 00:26:49,317 Dia tidur di kamarnya sekarang. 325 00:26:59,269 --> 00:27:01,956 Ini pertama kalinya dia tidur di ranjangnya sendiri. 326 00:27:04,361 --> 00:27:07,632 Ayo. Kita kembali tidur. 327 00:27:28,575 --> 00:27:30,389 Ini untukmu. Kau mau dua, 'kan? 328 00:27:30,426 --> 00:27:32,448 Apa Brahms juga mau? 329 00:27:32,514 --> 00:27:34,079 Hei, selamat pagi. 330 00:27:34,168 --> 00:27:36,761 Kau sudah bangun? Aku membiarkanmu tertidur. 331 00:27:36,845 --> 00:27:38,920 Kupikir kau membutuhkan itu. 332 00:27:43,066 --> 00:27:44,218 Terima kasih. 333 00:27:44,242 --> 00:27:46,238 Makanlah sarapan khas Inggris. 334 00:27:46,239 --> 00:27:47,816 Ini untukmu, sayang. 335 00:27:49,600 --> 00:27:52,133 Apa ini?/ Itu? Ya. 336 00:27:52,158 --> 00:27:55,908 Tampaknya Brahms menyerahkan peraturan baru sekarang. 337 00:27:55,967 --> 00:27:58,448 Termasuk dia menyukai makanan tertentu. 338 00:28:03,980 --> 00:28:05,980 10. Jude Harus Bersama Brahms Selalu dan Selamanya. 339 00:28:06,005 --> 00:28:07,899 "Selalu dan selamanya"? 340 00:28:48,290 --> 00:28:50,251 Astaga. 341 00:28:50,312 --> 00:28:52,331 Apa yang terjadi dengan Tn. Brown? 342 00:28:54,205 --> 00:28:58,140 Jude? Kawan. 343 00:28:58,193 --> 00:29:00,320 Kau yang melakukan ini? 344 00:29:01,465 --> 00:29:04,908 Ayolah, kawan. Itu tidak benar untuk menyalahkan dia, bukan begitu? 345 00:29:04,933 --> 00:29:07,896 Dengar, kami tak marah denganmu. 346 00:29:07,911 --> 00:29:10,507 Tapi bukan begini caramu memperlakukan barang-barangmu. 347 00:29:11,195 --> 00:29:14,255 Dan itu tidak bagus untuk berbohong. 348 00:29:14,270 --> 00:29:16,890 Jadi, apa kau memotong Tn. Brown? 349 00:29:20,278 --> 00:29:23,336 Baik, kenapa kau tak ke kamarmu dan selesaikan PR-mu di sana, 350 00:29:23,369 --> 00:29:24,981 Lalu saat kau siap beritahu Ibu apa yang terjadi, 351 00:29:25,004 --> 00:29:27,126 Kau bisa keluar. 352 00:29:36,519 --> 00:29:39,744 Kau bisa tinggalkan bonekanya di sini. 353 00:29:39,787 --> 00:29:41,240 Jude. 354 00:29:41,264 --> 00:29:43,601 Kau dengar Ibumu, tinggalkan bonekanya. 355 00:29:58,101 --> 00:30:01,482 Mungkin itu hal bagus. Dia menyalurkan amarahnya. 356 00:30:03,594 --> 00:30:05,265 Itu sangat berlebihan. 357 00:31:14,310 --> 00:31:15,820 Serius? 358 00:31:22,495 --> 00:31:23,976 Itu tidak lucu. 359 00:31:23,999 --> 00:31:25,957 Kau tak seharusnya tetap di kamar, 360 00:31:25,982 --> 00:31:29,576 Dan jangan keluar lagi hingga kau siap untuk meminta maaf. 361 00:31:34,839 --> 00:31:36,839 Aku tidak keluar. 362 00:31:36,864 --> 00:31:39,814 Baik, kau bisa tetap di sini hingga sore nanti. 363 00:33:01,998 --> 00:33:03,450 Jude? 364 00:33:03,562 --> 00:33:06,113 Ayahmu dan ibu bilang tak ada boneka! 365 00:33:07,802 --> 00:33:11,621 Baiklah, ibu hitung sampai tiga, dan jika pintunya tidak dibuka... 366 00:33:11,701 --> 00:33:16,055 Satu, dua, tiga! 367 00:33:23,707 --> 00:33:26,089 Apa yang kau lakukan di sini? 368 00:33:53,984 --> 00:33:55,358 Hei. 369 00:33:55,419 --> 00:33:58,406 Ada seseorang yang ingin meminta maaf. 370 00:33:58,464 --> 00:34:00,107 Ayo. 371 00:34:02,248 --> 00:34:03,798 Hei. 372 00:34:05,195 --> 00:34:07,828 Aku minta maaf soal Tn. Brown. 373 00:34:11,874 --> 00:34:15,819 Maaf aku membuatmu ketakutan. 374 00:34:15,844 --> 00:34:18,289 Terima kasih sudah meminta maaf. 375 00:34:19,393 --> 00:34:23,355 Dan Brahms juga meminta maaf. 376 00:34:24,266 --> 00:34:26,365 Baiklah, mari kita tidur, ya? 377 00:34:26,384 --> 00:34:28,503 Pergilah menyikat gigi, anak pintar. 378 00:34:33,563 --> 00:34:35,400 Kau tak apa? 379 00:34:37,156 --> 00:34:39,499 Tidak bagus. 380 00:34:39,528 --> 00:34:42,292 Aku bersumpah melihat seseorang masuk ke kamarnya. 381 00:34:42,354 --> 00:34:43,889 Lalu kemudian.../ Itu tidak benar. Tak apa. 382 00:34:43,966 --> 00:34:46,703 Jujur, keusilan ini semakin tak terkendali. 383 00:34:46,743 --> 00:34:52,280 Ya, tapi kupikir semua akan lebih baik setelah kita meninggalkan kota. 384 00:34:55,208 --> 00:34:57,231 Aku tak tahu harus bagaimana. 385 00:34:58,304 --> 00:35:01,554 Aku terus merasa sudah mengecewakanmu dan Jude. 386 00:35:01,605 --> 00:35:05,044 Kau tak mengecewakan siapapun. Tolong jangan meminta maaf. 387 00:35:05,914 --> 00:35:08,339 Kau akan merasa lebih baik setelah tidur./Ya. 388 00:35:09,224 --> 00:35:11,713 Selamat malam./ Baiklah. 389 00:35:31,258 --> 00:35:33,897 Aku mengerti jika beberapa perilaku Jude akhir-akhir ini... 390 00:35:33,921 --> 00:35:35,862 ...bisa membuat kesal. 391 00:35:35,863 --> 00:35:39,357 Tapi boneka itu jelas berikan dia sarana aman... 392 00:35:39,381 --> 00:35:41,418 ...untuk mencerna traumanya. 393 00:35:41,463 --> 00:35:42,855 Sekarang bagian sulitnya, 394 00:35:42,879 --> 00:35:45,093 Dimana dia mungkin berusaha bertindak semacam... 395 00:35:45,116 --> 00:35:47,898 Bertindak? Bagaimana jika kami singkirkan boneka ini? 396 00:35:47,923 --> 00:35:51,108 Itu akan menjadi seburuk apa?/ Aku memintamu untuk bersabar, 397 00:35:51,133 --> 00:35:53,510 Dan membiarkan dia untuk mendapatkan temannya. 398 00:35:53,613 --> 00:35:57,013 Dia temukan tempat dengan boneka ini di mana dia merasa aman. 399 00:35:57,050 --> 00:35:59,665 Dan hal terakhir yang kita ingin lakukan adalah mengambil itu. 400 00:35:59,729 --> 00:36:02,374 Aku akan kirim kau beberapa tautan dengan informasi lebih lanjut. 401 00:36:02,431 --> 00:36:05,342 Baiklah, terdengar bagus. Terima kasih, Dokter. 402 00:36:05,401 --> 00:36:08,294 Nanti kita bicara lagi./ Baik, jaga dirimu. 403 00:36:10,444 --> 00:36:12,093 Oper. 404 00:36:12,227 --> 00:36:14,890 Benar begitu. Bagus. 405 00:36:19,410 --> 00:36:22,355 Itu dia. Satu. Lalu pindahkan. 406 00:36:22,418 --> 00:36:23,836 Sempurna. 407 00:36:28,847 --> 00:36:30,552 Studi Kasus Trauma Anak 1997-2019 408 00:36:30,576 --> 00:36:34,390 Teman Imajinasi - Sekutu didalam Trauma. Mainan dan Boneka - Refleksi Kemarahan. 409 00:36:43,212 --> 00:36:46,776 Boneka antik laki-laki 410 00:36:49,381 --> 00:36:51,380 Cara Mengidentifikasi Boneka Antikmu 411 00:36:51,404 --> 00:36:54,472 Perpustakaan Arsip dan Penelitian Boneka Bersejarah 412 00:36:56,898 --> 00:37:00,949 Nomor Cetakan Berada Di Tangan Atau Kaki 413 00:37:03,985 --> 00:37:05,357 Halo, Jude. 414 00:37:08,099 --> 00:37:10,141 Apa yang kau gambar? 415 00:37:10,244 --> 00:37:11,952 Oke. 416 00:37:12,828 --> 00:37:15,812 Kau sudah pikirkan nama untuknya? 417 00:37:15,860 --> 00:37:17,542 Siapa namanya? 418 00:37:26,598 --> 00:37:28,470 Tentu saja. 419 00:37:28,526 --> 00:37:30,316 Itu namanya, bukan? 420 00:37:30,371 --> 00:37:32,534 Siapa lagi? 421 00:37:34,400 --> 00:37:37,311 Kau membersihkan dia dengan baik, pria kecil. 422 00:37:39,925 --> 00:37:43,162 Aku lihat kau temukan penggemar baru. 423 00:37:44,384 --> 00:37:46,374 Glennview Estate 424 00:37:47,693 --> 00:37:49,929 Glennview Estate Bermasalah. Pengembangan Menemui Kemunduran. 425 00:37:49,953 --> 00:37:52,897 Rumah megah dimana pemuda terganggu hidup didalam dinding. 426 00:38:00,559 --> 00:38:03,171 Lihatlah ekspresi wajahnya. 427 00:38:03,196 --> 00:38:06,619 Seolah dia memiliki rahasia yang hanya diketahui olehnya. 428 00:38:09,516 --> 00:38:11,389 Kau perhatikan itu? 429 00:38:13,122 --> 00:38:14,743 Ada yang bisa aku bantu? 430 00:38:14,791 --> 00:38:19,202 Halo, aku mencari Oz, anjingku. 431 00:38:19,258 --> 00:38:21,864 Kami tidak melihat dia./ Baiklah kalau begitu. 432 00:38:21,910 --> 00:38:24,017 Aku cukup yakin dia akan berada di sana. 433 00:38:24,545 --> 00:38:26,485 Baiklah, aku pergi. 434 00:38:26,572 --> 00:38:28,330 Jaga dirimu. 435 00:38:31,722 --> 00:38:34,371 Ayo, waktunya masuk ke dalam. 436 00:38:46,228 --> 00:38:50,309 Kau tinggalkan Jude sendirian di luar?/ Aku hanya tinggalkan dia sebentar. 437 00:38:56,358 --> 00:38:59,858 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 438 00:38:59,882 --> 00:39:03,382 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 439 00:40:41,513 --> 00:40:42,942 Apa yang terjadi?/ Maafkan Ibu. 440 00:40:42,961 --> 00:40:46,172 Ibu hanya melihat dia. Dia berada di sana. Maaf. 441 00:40:46,197 --> 00:40:48,790 Astaga, Liza. Apa yang kau lakukan di sini? 442 00:41:08,334 --> 00:41:11,593 Nomor Cetakan: 606H. Hasil Tidak Ditemukan. 443 00:41:16,745 --> 00:41:18,558 Jude? 444 00:41:31,768 --> 00:41:34,011 Jangan Pernah Tinggalkan Brahms. Cerita. Brahms Makan Makanan. 445 00:41:34,035 --> 00:41:36,035 Tak Ada Tamu. Cium Brahms. Rapi. Rap dan Bersih. 446 00:41:47,717 --> 00:41:49,597 Aku akan selalu bersamamu. Bagaimana jika mereka membawamu? 447 00:41:49,622 --> 00:41:51,728 "Aku akan selalu bersamamu." 448 00:41:51,811 --> 00:41:53,811 Mereka takkan membawaku pergi, jika mereka mencobanya, 449 00:41:53,836 --> 00:41:56,069 Mereka akan menyesal./ "Mereka akan menyesal"? 450 00:42:11,566 --> 00:42:13,597 Maaf. 451 00:42:13,631 --> 00:42:16,431 Ibu tak tahu kau berdiri di sana. 452 00:42:19,867 --> 00:42:22,314 Kenapa kau memakai itu? 453 00:42:26,485 --> 00:42:28,724 Makan malam 15 menit lagi. 454 00:42:53,202 --> 00:42:54,964 Piring Brahms 455 00:42:56,820 --> 00:43:00,115 Tidak, hanya kita bertiga makan malam malam ini, Jude. 456 00:43:01,908 --> 00:43:03,752 Tidak, tidak malam ini. 457 00:43:03,771 --> 00:43:06,001 Itu tidak penting, Liza. 458 00:43:15,060 --> 00:43:16,957 Ibumu bilang tidak, kawan. 459 00:43:20,713 --> 00:43:23,968 Jadi, aku berpikir mengundang Liam bersama keluarganya. 460 00:43:24,381 --> 00:43:26,731 Bagaimana? Kita butuh sedikit teman. 461 00:43:26,796 --> 00:43:27,922 Ya? 462 00:43:27,986 --> 00:43:30,879 Kau rindu Paman Liam, Bibi Mary dan sepupu-sepupumu? 463 00:43:31,720 --> 00:43:34,381 Kurasa itu akan seru. Dia selalu pandai membuat tertawa. 464 00:43:34,449 --> 00:43:36,472 Kurasa mereka pasti suka untuk menjauh dari kota. 465 00:43:37,153 --> 00:43:38,517 Tamu Tidak Diizinkan. 466 00:43:38,542 --> 00:43:42,061 Mereka bukan benar-benar tamu. Mereka keluarga. Benar? 467 00:43:42,123 --> 00:43:45,599 Ayah dan Ibu yang buat peraturan di rumah ini, bukan bonekamu. 468 00:43:52,011 --> 00:43:53,726 Makanlah. 469 00:43:53,830 --> 00:43:55,642 Baiklah, cukup! 470 00:43:55,706 --> 00:43:57,169 Tidak, tak apa. 471 00:43:57,239 --> 00:44:00,253 Kau bisa duduk di sini hingga kau putuskan memakan makananmu. 472 00:44:02,007 --> 00:44:04,989 Lakukan yang Ibu katakan. Tolong. 473 00:44:15,124 --> 00:44:18,211 Tak apa, ini baik-baik saja. Kau harus bekerja. 474 00:44:35,464 --> 00:44:38,670 Jika kau tak mau bicara dengan Ibu, apa boneka yang akan bicara? 475 00:44:40,049 --> 00:44:44,227 Itu karena Brahms bukan orang. 476 00:44:45,874 --> 00:44:47,860 Dia tidak nyata. 477 00:44:47,900 --> 00:44:50,659 Dia tak butuh makanan. Kau yang butuh. 478 00:44:56,945 --> 00:44:58,027 Ibu melanggar peraturan. 479 00:44:58,052 --> 00:45:01,186 Boneka dan peraturannya tidak menentukan rumah ini. 480 00:45:11,713 --> 00:45:13,910 Ibu membuatnya marah. 481 00:45:13,935 --> 00:45:16,452 Baik. Tetap di sini semalaman. 482 00:45:46,935 --> 00:45:48,365 Apa? 483 00:45:50,420 --> 00:45:53,070 Jude. Jude. 484 00:45:53,974 --> 00:45:56,346 Apa yang terjadi? 485 00:45:58,305 --> 00:46:03,439 Sudah kubilang Ibu membuatnya marah. 486 00:46:03,490 --> 00:46:05,079 Aku tidak tahu. 487 00:46:09,011 --> 00:46:11,416 Dengar, aku percaya denganmu. 488 00:46:11,454 --> 00:46:13,520 Hanya saja... 489 00:46:13,611 --> 00:46:16,099 Itu hanya gambar biasa. 490 00:46:16,495 --> 00:46:18,479 Maksudku, itu tidak benar-benar mengejutkan, bukan? 491 00:46:18,503 --> 00:46:20,270 Mengingat apa yang sudah dia lalui. 492 00:46:20,271 --> 00:46:22,579 Gambar anjing itu. 493 00:46:22,628 --> 00:46:25,475 Anjing? Tak ada anjing di sini. 494 00:46:25,493 --> 00:46:27,648 Sebelumnya ada! Juga gambar lainnya. 495 00:46:27,712 --> 00:46:30,057 Sean. Ada gambar Jude... 496 00:46:30,082 --> 00:46:33,227 ...berdiri diatas mayat kita, dan dia memegang senjata! 497 00:46:33,281 --> 00:46:37,473 Jadi maksudmu dia merobek lembar halaman bukunya? 498 00:46:37,571 --> 00:46:39,927 Tidak, aku... 499 00:46:39,991 --> 00:46:42,068 Aku tak tahu apa yang terjadi. 500 00:46:42,137 --> 00:46:44,853 Aku hanya tahu jika aku ingin boneka itu keluar dari rumah. 501 00:46:44,915 --> 00:46:47,037 Liza, tolong. Biarkan saja. 502 00:46:47,809 --> 00:46:50,085 Tidak, aku tak ingin itu di sini. 503 00:46:50,105 --> 00:46:53,056 Aku tak suka apa yang dilakukannya kepada Jude. 504 00:46:55,792 --> 00:46:57,308 Apa? 505 00:46:57,362 --> 00:46:59,913 Maksudku, semua ini... 506 00:47:00,559 --> 00:47:03,348 Ini terlalu berlebihan untuk anak kecil, bukan begitu? 507 00:47:03,385 --> 00:47:06,218 Ini bukan meja yang ringan. 508 00:47:06,253 --> 00:47:08,399 Maksudku aku yang melakukan ini? 509 00:47:08,437 --> 00:47:10,793 Seseorang melakukan ini, dan hanya kau yang di sini bersama dia. 510 00:47:10,814 --> 00:47:14,158 Tidak! Sesuatu terjadi kepadanya. 511 00:47:14,211 --> 00:47:16,679 Dan itu dimulai dengan boneka itu! 512 00:47:16,752 --> 00:47:20,228 Baik, kita akan singkirkan bonekanya besok pagi, oke? 513 00:47:20,932 --> 00:47:23,972 Apa yang akan kita lakukan dengan mereka, Brahms? 514 00:47:26,792 --> 00:47:29,597 Oz? Kau di mana, kawan? 515 00:47:40,139 --> 00:47:43,212 Kemari, Oz. Kemari, kawan. 516 00:47:57,942 --> 00:48:00,071 Oz. 517 00:48:11,248 --> 00:48:13,938 Bagus. Aku butuh itu. Terima kasih. 518 00:48:14,502 --> 00:48:17,750 Siap?/ Ya. Mari lakukan itu. 519 00:48:20,324 --> 00:48:22,617 Selamat pagi, tuan. 520 00:48:23,545 --> 00:48:25,164 Tidak. 521 00:48:28,067 --> 00:48:30,016 Kau harusnya mengikuti peraturan. 522 00:48:30,041 --> 00:48:31,748 Sean. 523 00:48:33,854 --> 00:48:35,696 Jude! 524 00:48:36,013 --> 00:48:39,012 Ayolah, kawan! Ini tidak lucu, Jude! 525 00:48:41,266 --> 00:48:43,412 Aku ke sebelah sini, kau... 526 00:48:43,473 --> 00:48:45,049 Kau ke arah sana./ Oke. 527 00:48:45,110 --> 00:48:47,196 Kita akan berputar. Kita bertemu kembali di rumah. 528 00:48:47,243 --> 00:48:49,199 Jude! 529 00:48:49,271 --> 00:48:50,726 Jude! 530 00:48:50,791 --> 00:48:52,501 Jude! 531 00:50:02,805 --> 00:50:04,439 Jude? 532 00:50:29,872 --> 00:50:31,325 Jude? 533 00:50:34,200 --> 00:50:35,845 Jude. 534 00:50:44,612 --> 00:50:46,219 Jude? 535 00:50:49,700 --> 00:50:52,390 Jude, apa itu kau? 536 00:50:52,465 --> 00:50:54,526 Jude, apa yang kau lakukan? 537 00:51:00,239 --> 00:51:01,652 Jude. 538 00:51:01,711 --> 00:51:03,595 Kau di mana? 539 00:51:14,489 --> 00:51:16,354 Sama seperti Ibu kita. 540 00:51:17,575 --> 00:51:19,366 Sebelah sini. 541 00:51:21,039 --> 00:51:23,491 Bermainlah bersama kami, Ibu. 542 00:52:23,212 --> 00:52:25,168 Jude? 543 00:53:22,824 --> 00:53:24,656 Jude. 544 00:53:32,239 --> 00:53:35,783 Maaf aku mengagetkanmu. Kami hanya bermain, Ibu. 545 00:53:35,844 --> 00:53:38,085 Ini sangat bagus mendengar suaramu... 546 00:53:48,578 --> 00:53:50,167 Di sini kau rupanya. 547 00:53:50,473 --> 00:53:52,633 Kami mencarimu ke mana-mana. Kau tak dengar kami memanggil? 548 00:53:52,658 --> 00:53:54,403 Tidak. 549 00:53:54,596 --> 00:53:57,409 Jude, apa yang kau lakukan di sini? Ini tidak aman! 550 00:53:57,459 --> 00:53:59,313 Maafkan aku, Ayah. 551 00:53:59,381 --> 00:54:01,028 Jude, dia... 552 00:54:01,623 --> 00:54:03,009 Kau bicara. 553 00:54:03,022 --> 00:54:06,396 Baiklah, ayo. Kita tak seharusnya berada di bagian rumah ini. 554 00:54:06,409 --> 00:54:08,030 Ayo. 555 00:54:11,678 --> 00:54:14,382 Ayah sangat senang mendengarmu bicara. 556 00:54:23,898 --> 00:54:27,580 Joseph, apa yang terjadi di rumah ini? 557 00:54:27,655 --> 00:54:31,460 Jude, kenapa kau tak ke ruang musik. 558 00:54:31,916 --> 00:54:33,895 Jangan jauh-jauh, kawan. 559 00:54:34,564 --> 00:54:40,995 Ada sebuah keluarga yang tinggal di sini dulu. 560 00:54:41,018 --> 00:54:43,239 Dia punya anak yang menjadi sedikit gila. 561 00:54:43,266 --> 00:54:44,742 Membunuh seorang gadis kecil. 562 00:54:44,767 --> 00:54:47,967 Dia terkena luka bakar. Memakai topeng untuk sembunyikan itu. 563 00:54:48,093 --> 00:54:50,808 Tinggal didalam dinding rumah selama 30 tahun. 564 00:54:50,832 --> 00:54:52,159 Tak pernah keluar. 565 00:54:52,160 --> 00:54:53,734 Keluarga Heelshires? 566 00:54:53,845 --> 00:54:56,560 Benar. Keluarga Heelshires. 567 00:54:56,852 --> 00:54:59,176 Lalu? 568 00:54:59,263 --> 00:55:01,942 Lalu orang tua mereka bunuh diri. 569 00:55:01,966 --> 00:55:05,351 Menenggelamkan diri. Cerita yang sangat sedih. 570 00:55:05,405 --> 00:55:07,055 Dan anak mereka? 571 00:55:07,114 --> 00:55:10,643 Itu menjadi sedikit kacau setelah orang tuanya meninggal. 572 00:55:10,689 --> 00:55:14,419 Dia membunuh seorang pria, nyaris membunuh dua orang lainnya, 573 00:55:14,440 --> 00:55:16,670 Sebelum dia bunuh diri. 574 00:55:17,546 --> 00:55:20,070 Semuanya sudah tewas dan dikuburkan sekarang. 575 00:55:22,012 --> 00:55:24,607 Siapa nama anaknya? 576 00:55:26,224 --> 00:55:28,371 Namanya Brahms. 577 00:55:29,210 --> 00:55:30,982 Apa kau bilang Brahms? 578 00:55:31,040 --> 00:55:33,064 Maaf, aku tak bermaksud merahasiakan itu darimu, 579 00:55:33,089 --> 00:55:36,237 Aku tidak berpikir itu penting. 580 00:55:36,284 --> 00:55:38,886 Terima kasih sudah beritahu kami. 581 00:55:41,329 --> 00:55:44,286 Ayo, Jude. Waktunya pulang. 582 00:55:47,984 --> 00:55:50,142 Hei, Joseph. 583 00:55:50,171 --> 00:55:52,568 Kau temukan anjingmu? 584 00:55:52,646 --> 00:55:56,930 Ya. Oz ditemukan dengan isi perut berserakan di hutan. 585 00:56:00,619 --> 00:56:02,715 Aku turut menyesal. 586 00:56:06,735 --> 00:56:10,046 Orang tuamu beritahu aku kau sudah bicara lagi? 587 00:56:11,869 --> 00:56:17,037 Apa ini teman barumu, Brahms? Dia kelihatannya teman yang baik. 588 00:56:18,423 --> 00:56:20,521 Apa saja yang kau bicarakan? 589 00:56:20,560 --> 00:56:24,208 Dia beritahu aku semua hal. 590 00:56:24,306 --> 00:56:27,955 Kadang dia beritahu aku tentang keluarga lain yang pernah dia tinggali. 591 00:56:28,028 --> 00:56:31,080 Dia pernah tinggal bersama banyak keluarga? 592 00:56:32,150 --> 00:56:34,649 Dia ingin tinggal bersama kami sekarang. 593 00:56:34,674 --> 00:56:39,365 Dia sangat marah karena Ibu dan Ayah ingin membuangnya. 594 00:56:39,390 --> 00:56:40,949 Dan saat Brahms marah, 595 00:56:40,974 --> 00:56:44,884 Apa dia bilang ingin melukai seseorang atau sesuatu? 596 00:56:48,025 --> 00:56:52,414 Apa ada sesuatu yang dia ingin katakan kepada Ayah dan Ibumu? 597 00:56:55,826 --> 00:56:58,671 Jika Jude ada kaitannya dengan kematian anjing itu, 598 00:56:58,696 --> 00:57:01,834 Maka ini lebih serius dari yang kita kira. 599 00:57:01,890 --> 00:57:04,923 Boneka itu memungkinkan dia untuk terbebas... 600 00:57:04,948 --> 00:57:06,959 ...dari semua hal buruk yang mungkin dia lakukan. 601 00:57:07,020 --> 00:57:10,854 Kurasa itu ide bagus agar aku bertemu dia secara langsung. 602 00:57:11,461 --> 00:57:13,587 Kapan kau bisa membawanya kembali ke London? 603 00:57:13,612 --> 00:57:15,172 Kami kedatangan tamu hari ini. 604 00:57:15,197 --> 00:57:17,979 Kami akan bawa dia secepatnya./ Baiklah kalau begitu, 605 00:57:18,004 --> 00:57:21,409 Tapi aku meminta agar kau terus awasi dia sementara waktu. 606 00:57:51,277 --> 00:57:52,994 Jude, semuanya sudah datang. 607 00:57:52,999 --> 00:57:55,182 Emily, anak-anak, lewat sini./ Baiklah. Terima kasih. 608 00:57:55,184 --> 00:57:57,701 Benar-benar menawan! Aku suka ini. 609 00:57:57,929 --> 00:57:59,821 Halo. 610 00:58:02,883 --> 00:58:05,218 Lihatlah, itu dia. 611 00:58:05,869 --> 00:58:08,269 Kau ingat Paman Liam, 'kan? 612 00:58:08,325 --> 00:58:09,460 Hei./ Apa? 613 00:58:09,484 --> 00:58:11,862 Itu bukan salahku dia gila. 614 00:58:12,844 --> 00:58:17,204 Dan siapa pria tampan ini? 615 00:58:17,264 --> 00:58:18,952 Brahms. 616 00:58:19,027 --> 00:58:22,416 Halo, Brahms. Senang bertemu kau. 617 00:58:22,469 --> 00:58:25,149 Setiap temannya Jude adalah temanku. 618 00:58:26,500 --> 00:58:29,833 Baiklah, anak-anak, kenapa kau tak bermain di luar, selagi kami... 619 00:58:30,016 --> 00:58:31,606 Kita akan mengobrol./ Ya. 620 00:58:31,622 --> 00:58:34,954 Tak ada apa-apa di luar./ Ada alam. 621 00:58:34,986 --> 00:58:38,203 Oke? Itu seperti video gim, tapi asli. Nikmatilah. 622 00:58:38,230 --> 00:58:40,130 Ayo, Jude. Ajak mereka keliling. 623 00:58:42,179 --> 00:58:44,867 Mungkin aku sebaiknya ikut mereka./ Omong kosong. Mereka akan baik saja. 624 00:58:44,904 --> 00:58:47,081 Jangan jauh-jauh dari rumah, anak-anak. 625 00:58:48,233 --> 00:58:51,076 Ini sangat keren./ Diamlah! 626 00:58:54,289 --> 00:58:57,093 Aku suka bonekamu./ Terima kasih. 627 00:59:00,195 --> 00:59:01,697 Tempat ini buruk. 628 00:59:01,733 --> 00:59:03,601 Tak ada yang bisa dilakukan di sini. 629 00:59:03,659 --> 00:59:05,142 Kita bisa bermain croquet. 630 00:59:05,185 --> 00:59:06,763 Aku mau bermain. Ayo. 631 00:59:06,827 --> 00:59:09,182 Jangan sentuh dia, Sophie. Dia gila. 632 00:59:10,201 --> 00:59:11,555 Aku tidak gila. 633 00:59:11,648 --> 00:59:13,449 Orang tua kami bilang kau bicara pada boneka itu. 634 00:59:13,515 --> 00:59:15,399 Seolah itu orang sungguhan. 635 00:59:15,461 --> 00:59:17,723 Karena kau tidak gila saat Ibumu diserang. 636 00:59:17,795 --> 00:59:20,505 Dan kami seharusnya tidak tahu? 637 00:59:20,548 --> 00:59:21,612 Will! 638 00:59:21,681 --> 00:59:24,765 Tapi mereka tahu kau gila, 639 00:59:24,804 --> 00:59:27,929 Aku tahu kau gila. 640 00:59:28,005 --> 00:59:32,035 Dan boneka bodohmu adalah yang paling gila. 641 00:59:40,049 --> 00:59:42,346 Dia baik-baik saja, Liza. 642 00:59:43,287 --> 00:59:45,044 Minumlah anggur. 643 00:59:47,266 --> 00:59:49,760 Will akan bagus untuknya bergaul dengan anak-anak lain. 644 00:59:49,785 --> 00:59:51,213 Ya. 645 00:59:53,655 --> 00:59:55,588 Maafkan aku. 646 00:59:58,292 --> 01:00:00,546 Semenjak itu terjadi, aku hanya... 647 01:00:02,415 --> 01:00:05,074 Aku tak bisa merasa tenang. 648 01:00:05,099 --> 01:00:06,834 Hei, kau bersama keluarga sekarang. 649 01:00:06,898 --> 01:00:09,384 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 650 01:00:10,511 --> 01:00:12,953 Dan Will takkan biarkan apapun terjadi. 651 01:00:14,999 --> 01:00:16,751 Hei, kau menghancurkannya! 652 01:00:16,794 --> 01:00:18,492 Diamlah, gila. 653 01:00:18,540 --> 01:00:19,976 Hentikan, Will! 654 01:00:20,001 --> 01:00:22,750 Kau membela pacar gilamu sekarang? 655 01:00:26,547 --> 01:00:28,646 Mungkin aku sebaiknya menghancurkan bonekamu. 656 01:00:28,671 --> 01:00:30,739 Mungkin itu bisa membuatmu normal kembali. 657 01:00:30,764 --> 01:00:32,362 Jangan. 658 01:00:32,370 --> 01:00:35,588 Kami ke acara pesta dan baru saja memasuki pintu. 659 01:00:35,609 --> 01:00:38,579 Lalu celananya robek tepat di bokongnya. 660 01:00:38,600 --> 01:00:41,978 Dan bukan robekan kecil, tapi seluruh bokongnya. 661 01:00:42,033 --> 01:00:44,953 Aku akan beritahu Ibu!/ Dia mungkin akan senang. 662 01:00:45,738 --> 01:00:47,813 Jangan sentuh dia! 663 01:00:47,869 --> 01:00:49,548 Atau apa? 664 01:00:49,656 --> 01:00:52,441 Kami akan membuatmu berharap tak pernah datang ke sini. 665 01:00:52,492 --> 01:00:56,030 Kau belikan dia celana dalam ungu?/ Ya. 666 01:00:56,055 --> 01:00:57,748 Nakal. 667 01:00:57,839 --> 01:01:00,314 Itu bagus melihat senyuman itu lagi, Liza. 668 01:01:00,339 --> 01:01:01,952 Senyuman lamamu. 669 01:01:04,044 --> 01:01:06,352 Kembalikan!/ Tidak, aku tidak mau. 670 01:01:06,442 --> 01:01:08,075 Kembalikan itu padanya!/ Kembalikan! 671 01:01:08,144 --> 01:01:10,052 Sekarang pacarmu marah. 672 01:01:10,602 --> 01:01:12,493 Kenapa kau tak kemari dan mengambilnya dariku, gila? 673 01:01:12,520 --> 01:01:15,078 Aku takkan khawatir soal boneka ini. 674 01:01:15,136 --> 01:01:17,534 Will dulu terobsesi dengan selimut. 675 01:01:17,559 --> 01:01:20,598 Lari, gila, lari./ Hentikanlah, Will! 676 01:01:21,193 --> 01:01:22,742 Terobsesi. 677 01:01:22,803 --> 01:01:26,619 Lalu suatu hari aku sadar itu sebenarnya selimut keamanan. 678 01:01:26,713 --> 01:01:29,429 Dan aku rasa boneka ini mungkin hal yang sama. 679 01:01:29,883 --> 01:01:31,265 Ayo, gila. 680 01:01:31,290 --> 01:01:33,385 Maksudku, kau tak perlu khawatir soal itu. 681 01:01:33,434 --> 01:01:35,865 Anak-anak melakukan hal-hal aneh. 682 01:01:35,930 --> 01:01:40,046 Mereka melalui tahapan, kemudian itu hilang begitu saja. 683 01:02:10,163 --> 01:02:12,759 Ya Tuhan!/ Apa? Apa yang terjadi? 684 01:02:12,791 --> 01:02:14,299 Will! 685 01:02:17,964 --> 01:02:20,129 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 686 01:02:20,180 --> 01:02:21,858 Pelan-pelan. 687 01:02:22,146 --> 01:02:24,201 Mary, bantu dengan kepalanya, oke? 688 01:02:25,142 --> 01:02:26,990 Will, aku ikut mengantarmu. 689 01:02:27,624 --> 01:02:29,506 Sophie, naik didepan. 690 01:02:57,055 --> 01:02:58,557 Sayang. 691 01:02:58,568 --> 01:03:00,846 Kenapa kau tak minum ini, itu akan membantumu tidur. 692 01:03:00,884 --> 01:03:03,166 Tidur siang akan bagus untukmu. 693 01:03:08,010 --> 01:03:09,553 Oke? 694 01:03:14,850 --> 01:03:16,759 Benar begitu. 695 01:03:20,527 --> 01:03:22,449 Ibu... 696 01:03:28,772 --> 01:03:31,184 Semua baik-baik saja. 697 01:03:35,156 --> 01:03:37,564 Dia takkan biarkan aku pergi. 698 01:03:37,583 --> 01:03:41,169 Dia ingin aku tinggal di rumah besar bersama dia selamanya. 699 01:03:41,218 --> 01:03:45,105 Dia bilang akan membunuhmu dan Ayah jika aku tak melakukannya. 700 01:03:46,441 --> 01:03:48,629 Dia mengatakan itu? 701 01:03:52,321 --> 01:03:55,626 Kapan dia mengatakan itu? 702 01:03:55,675 --> 01:03:58,769 Dia mengatakan itu setiap waktu. 703 01:03:58,810 --> 01:04:01,469 Aku tak bisa lagi mengendalikan dia. 704 01:04:01,477 --> 01:04:03,806 Dia terus menjadi semakin kuat. 705 01:04:04,928 --> 01:04:08,996 Takkan ada yang akan melukai Ibu dan Ayah. 706 01:04:09,999 --> 01:04:12,512 Takkan ada yang akan melukaimu. 707 01:04:12,547 --> 01:04:14,121 Mengerti? 708 01:04:59,158 --> 01:05:01,401 Dokter, tolong hubungi aku. 709 01:05:06,409 --> 01:05:08,946 Ini penting. 710 01:05:09,624 --> 01:05:11,742 Hei, Liz, ini aku. Kami baru bertemu dokter. 711 01:05:11,825 --> 01:05:13,519 Kurasa Will akan baik-baik saja. 712 01:05:13,563 --> 01:05:17,726 Aku akan meneleponmu dari mobil. Aku mencintaimu, dah. 713 01:05:39,492 --> 01:05:41,799 Contoh Keindahan Kerajinan Victoria, Sangat realistis. 714 01:05:49,050 --> 01:05:50,856 Kau bukan asli sini, 'kan? 715 01:05:50,867 --> 01:05:54,129 Aku menginap di Glennview Estate./ Glennview? 716 01:05:54,912 --> 01:05:57,460 Maksudmu kediaman keluarga Heelshire? 717 01:05:58,164 --> 01:06:01,482 Astaga, meski kau membayarku, aku takkan datang ke sana. 718 01:06:01,536 --> 01:06:04,166 Tidak?/ Kau tidak tahu? 719 01:06:05,536 --> 01:06:08,187 Seluruh keluarga menjadi gila di sana. 720 01:06:08,212 --> 01:06:12,496 Itu berkaitan dengan anak mereka yang tinggal di dinding bertahun-tahun. 721 01:06:12,520 --> 01:06:14,520 Penghuni mengklaim jika anaknya bertingkah aneh, 722 01:06:14,544 --> 01:06:16,544 Mengklaim bahwa ia "mengeluh mendengar suara." 723 01:06:23,351 --> 01:06:26,906 Kau tahu, itu bukan satu-satunya yang pernah terjadi di sana. 724 01:06:26,930 --> 01:06:29,198 Ada tragedi lain sebelumnya. 725 01:06:29,222 --> 01:06:30,696 Anak Membunuh Ibu dan Kakaknya. Kejadian Mengerikan di Kediaman Davies. 726 01:06:30,697 --> 01:06:32,091 Tahun '50-an. 727 01:06:32,141 --> 01:06:36,060 Seorang anak membunuh Ibu dan kakaknya. 728 01:06:36,088 --> 01:06:38,913 Yakin jika boneka bicara padanya. 729 01:06:42,278 --> 01:06:45,310 Pianis muda menjanjikan. Wendell mengklaim "Itu ulah boneka!" 730 01:06:46,404 --> 01:06:48,504 Dan itu masih berlanjut. 731 01:06:48,540 --> 01:06:52,575 Tahun lalu, orang kota yang membeli itu dari Heelshires. 732 01:06:52,624 --> 01:06:55,041 Menjadi sedikit gila lalu menghilang. 733 01:06:55,115 --> 01:06:57,181 Tak pernah ada kabar lagi. 734 01:06:57,215 --> 01:06:59,573 Aku pernah melihat dia di bar. 735 01:06:59,582 --> 01:07:01,738 Si gila Joe. 736 01:07:01,763 --> 01:07:03,058 Si gila Joe? 737 01:07:03,089 --> 01:07:07,490 Begitu orang memanggilnya. Namanya Joseph... 738 01:07:10,102 --> 01:07:15,454 Anak Membunuh Seluruh Keluarga. 739 01:07:15,478 --> 01:07:19,004 ...menusuk Ibu, kemudian ayahnya dan saudarinya. 740 01:07:19,028 --> 01:07:22,035 Memohon demi nyawanya... 741 01:07:26,685 --> 01:07:29,334 Tak terpisahkan dari boneka 742 01:07:33,150 --> 01:07:35,133 Anak itu mengklaim "Boneka memintaku melakukan itu!" 743 01:07:43,117 --> 01:07:45,060 Ya Tuhan, Jude! 744 01:07:45,106 --> 01:07:46,698 Jude! 745 01:07:46,751 --> 01:07:48,265 Jude! 746 01:07:51,352 --> 01:07:52,672 Jude! 747 01:07:56,331 --> 01:07:58,348 Ini tak seharusnya seperti ini. 748 01:08:01,686 --> 01:08:04,085 Joseph. 749 01:08:04,127 --> 01:08:06,412 Apa Jude baik-baik saja? 750 01:08:07,025 --> 01:08:09,925 Jangan khawatir, dia aman. 751 01:08:11,420 --> 01:08:14,549 Mungkin lebih aman dibanding sepanjang hidupnya. 752 01:08:14,633 --> 01:08:16,461 Kenapa kau di sini? 753 01:08:17,599 --> 01:08:21,005 Aku di sini karena dia ingin aku berada di sini. 754 01:08:21,089 --> 01:08:22,794 Siapa? 755 01:08:22,861 --> 01:08:24,872 Brahms. 756 01:08:26,907 --> 01:08:30,396 Dia tak menyukai ini, tapi ini ulahmu sendiri. 757 01:08:30,416 --> 01:08:32,283 Aku hanya ingin tahu di mana anakku berada. 758 01:08:32,307 --> 01:08:33,974 Aku akan lakukan apa yang kau mau, cukup berikan anakku. 759 01:08:33,975 --> 01:08:39,406 Aku mau kau mendengarkan! Dia mau kau mendengarkan! 760 01:08:40,377 --> 01:08:43,636 Kau bertanya kenapa aku di sini? 761 01:08:43,665 --> 01:08:46,235 Itu alasan yang sama sepertimu. 762 01:08:46,292 --> 01:08:48,078 Dia memanggilku. 763 01:08:48,163 --> 01:08:50,724 Dia memanggil orang yang membutuhkan dia. 764 01:08:51,545 --> 01:08:53,326 Orang-orang yang rusak. 765 01:08:53,392 --> 01:08:55,331 Dia melihat ke dalam dirimu. 766 01:08:56,753 --> 01:09:00,942 Awalnya itu hanya bisikan. 767 01:09:01,606 --> 01:09:03,805 Lalu setelahnya, dia menghampiriku. 768 01:09:03,827 --> 01:09:06,264 Begitu senyap. 769 01:09:06,364 --> 01:09:08,643 Dia saat itu hancur berkeping-keping saat aku temukan dia. 770 01:09:08,710 --> 01:09:10,430 Rusak. 771 01:09:12,117 --> 01:09:14,276 Kemudian suara berkata, 772 01:09:14,301 --> 01:09:16,672 Untuk menyatukan dia kembali. 773 01:09:18,541 --> 01:09:20,511 Jadi aku melakukannya. 774 01:09:25,668 --> 01:09:28,207 Kemudian aku mendengar erangan didalamnya. 775 01:09:28,241 --> 01:09:30,132 Jude pasti mendengarnya. 776 01:09:31,051 --> 01:09:34,106 Jude jelas mendengarnya. 777 01:09:34,136 --> 01:09:36,423 Aku tak tahu apa Brahms sebenarnya, 778 01:09:36,462 --> 01:09:39,046 Tapi kau bisa hentikan ini. 779 01:09:39,098 --> 01:09:40,902 Ini sudah terlambat. 780 01:09:40,929 --> 01:09:42,939 Brahms dan Jude akan menyatu, 781 01:09:42,963 --> 01:09:44,681 Dan mereka akan menjadi indah. 782 01:09:44,720 --> 01:09:48,147 Kau tahu, semua orang berpikir aku sudah gila. 783 01:09:48,342 --> 01:09:50,826 Mereka juga berpikir keluarga Heelshires sudah gila, tapi tidak. 784 01:09:51,653 --> 01:09:54,497 Itu selalu karena boneka. 785 01:09:57,436 --> 01:10:00,030 Bahkan sebelum rumah itu, sebelum keluarga Davies... 786 01:10:00,054 --> 01:10:01,656 Orang sebelumnya lagi, aku sudah mengerti... 787 01:10:01,681 --> 01:10:05,953 Jika dia tahu bahwa kau akan datang. 788 01:10:06,756 --> 01:10:10,955 Dia tahu anakmu akan temukan dia. 789 01:10:10,960 --> 01:10:13,723 Itu sebabnya dia memintaku untuk menguburnya. 790 01:10:13,773 --> 01:10:15,412 Mereka selalu penasaran, bukan? 791 01:10:15,436 --> 01:10:17,436 Anak-anak kecil, mereka seperti... 792 01:10:17,869 --> 01:10:19,933 Seperti ngengat kepada api. 793 01:10:19,987 --> 01:10:22,391 Joseph, di mana anakku? 794 01:10:22,428 --> 01:10:24,137 Aku ingin bertemu anakku! 795 01:10:24,219 --> 01:10:25,917 Dia di rumah besar! 796 01:10:39,273 --> 01:10:40,680 Jude! 797 01:10:44,918 --> 01:10:46,401 Jude! 798 01:10:48,934 --> 01:10:50,597 Jude! 799 01:11:12,211 --> 01:11:13,473 Jude. 800 01:11:15,410 --> 01:11:17,189 Jude? 801 01:11:17,224 --> 01:11:19,378 Di sini. 802 01:11:35,856 --> 01:11:38,046 Kau hampir sampai. 803 01:11:58,256 --> 01:11:59,954 Di bawah sini. 804 01:12:35,693 --> 01:12:37,707 Jude? 805 01:12:47,443 --> 01:12:50,436 Ibu tahu kau tak ingin melukai siapapun. 806 01:12:52,139 --> 01:12:54,482 Ini bukan kau, Jude. 807 01:12:57,516 --> 01:13:00,212 Tolong, letakkan dia. 808 01:13:01,357 --> 01:13:03,677 Ini akan baik-baik saja. 809 01:13:05,889 --> 01:13:08,148 Boleh ibu menggendong Brahms? 810 01:13:24,532 --> 01:13:27,220 Ibu dulu sering menggendongmu seperti ini. 811 01:13:31,833 --> 01:13:34,205 Mari kita baringkan dia. 812 01:13:45,188 --> 01:13:47,137 Halo, Ibu. 813 01:13:50,086 --> 01:13:53,189 Jude, letakkan senjatanya. 814 01:13:54,779 --> 01:13:57,275 Aku sangat marah. 815 01:13:57,340 --> 01:14:00,417 Ibu dan Ayah tidak menghalangi. 816 01:14:02,000 --> 01:14:04,647 Kami akan tinggal di sini sekarang. 817 01:14:05,816 --> 01:14:08,806 Karena kau tak bisa melindungi kami. 818 01:14:08,837 --> 01:14:11,337 Melindungimu dari siapa? 819 01:14:11,366 --> 01:14:13,036 Anjing gila. 820 01:14:13,850 --> 01:14:15,603 Will. 821 01:14:16,308 --> 01:14:18,715 Dan orang-orang dari malam itu. 822 01:14:20,632 --> 01:14:23,405 Kau benar. 823 01:14:23,428 --> 01:14:26,811 Kita butuh Brahms melindungi kita./ Ini sudah terlambat. 824 01:14:26,843 --> 01:14:29,402 Kau tak memberi kami pilihan. 825 01:14:29,798 --> 01:14:31,386 Selamat tinggal, Ibu. 826 01:14:31,418 --> 01:14:36,599 Ibu tahu Brahms memberitahumu harus berkata apa. 827 01:14:37,958 --> 01:14:41,351 Itu sebabnya kita harus bawa dia pulang bersama kita. 828 01:14:41,419 --> 01:14:45,223 Brahms harus menjadi anggota keluarga kita. 829 01:14:45,959 --> 01:14:49,125 Dan keluarga macam apa yang tidak membutuhkan seorang Ibu? 830 01:15:06,709 --> 01:15:08,353 Ibu? 831 01:15:15,974 --> 01:15:17,713 Jude. 832 01:15:19,845 --> 01:15:21,779 Apa yang sudah kau lakukan? 833 01:15:22,799 --> 01:15:24,853 Apa yang sudah kau lakukan? 834 01:15:24,874 --> 01:15:26,825 Mundur! 835 01:15:28,074 --> 01:15:29,765 Itu aku yang akan dia hukum. 836 01:15:29,768 --> 01:15:32,300 Aku yang tidak melindungi dia./ Itu tidak benar. 837 01:15:32,325 --> 01:15:35,447 Joseph, Brahms tak bisa melukaimu lagi. 838 01:15:35,857 --> 01:15:39,840 Kau tidak mengerti. Ini takkan pernah berakhir. 839 01:17:04,336 --> 01:17:07,045 Ini akan baik-baik saja, Brahms. 840 01:17:57,611 --> 01:18:00,974 Ibu, kau sudah pulang./ Ya, Ibu merindukanmu. 841 01:18:01,000 --> 01:18:02,675 Aku juga rindu Ibu./ Sungguh? 842 01:18:02,699 --> 01:18:04,315 Waktu yang tepat./ Hei. 843 01:18:04,375 --> 01:18:06,117 Hei, cantik, bagaimana harimu? 844 01:18:06,135 --> 01:18:08,466 Itu bagus, kurasa kami mungkin... 845 01:18:08,501 --> 01:18:10,619 ...mengontrak penulis yang kukatakan kepadamu. 846 01:18:10,632 --> 01:18:12,196 Ya? Bagus. 847 01:18:12,240 --> 01:18:13,427 Baiklah. 848 01:18:13,472 --> 01:18:15,291 Ini terlihat enak./ Terima kasih. 849 01:18:15,316 --> 01:18:17,464 Tunggu hingga kau mencicipinya, karena aku yakin... 850 01:18:17,472 --> 01:18:21,448 ...ini mungkin Coq Au Vin terbaik yang pernah kubuat. 851 01:18:21,472 --> 01:18:22,881 Aku tidak bercanda. 852 01:18:22,926 --> 01:18:25,243 Aku masukkan satu botol anggur untuk ini, jadi aku tak yakin jika... 853 01:18:25,256 --> 01:18:27,059 Ya, baiklah, ayah akan memberimu sedikit. 854 01:18:27,105 --> 01:18:28,632 Terima kasih./ Baiklah. 855 01:18:28,680 --> 01:18:31,142 Ini kelihatannya sangat enak./ Terima kasih. 856 01:18:31,167 --> 01:18:34,288 Ini hanya menyita 2-3 jam dari hariku. Bukan apa-apa. 857 01:18:39,197 --> 01:18:41,683 Selamat malan, jagoan ayah. Tidur yang nyenyak. 858 01:18:42,796 --> 01:18:44,547 Ibu menyayangimu, sayang. 859 01:18:44,598 --> 01:18:46,290 Aku juga sayang Ibu. 860 01:18:50,484 --> 01:18:52,340 Selamat malam. 861 01:19:48,652 --> 01:19:51,216 Selamat malam, Brahms. 862 01:19:51,276 --> 01:19:54,047 Kurasa kita akan bahagia di sini, 863 01:19:54,803 --> 01:19:57,394 Jika mereka belajar peraturannya. 864 01:19:58,512 --> 01:20:03,512 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 865 01:20:03,536 --> 01:20:08,536 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian