1 00:00:44,616 --> 00:00:49,922 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:39,386 --> 00:01:40,386 ¿Jude? 3 00:01:43,034 --> 00:01:44,474 ¿Jude? Estoy en casa... 4 00:01:54,112 --> 00:01:55,233 Apaga los videojuegos. 5 00:02:08,112 --> 00:02:09,112 ¿Jude? 6 00:02:11,285 --> 00:02:12,361 ¡Te tengo! 7 00:02:14,712 --> 00:02:15,712 ¡Mierda! 8 00:02:16,996 --> 00:02:18,033 ¿Otra broma? 9 00:02:18,289 --> 00:02:19,889 ¿Por qué tienes que seguir haciendo esto? 10 00:02:20,106 --> 00:02:21,306 Te la he hecho buena, ¿verdad? 11 00:02:21,763 --> 00:02:22,763 ¿Te crees muy gracioso? 12 00:02:24,503 --> 00:02:25,892 Está bien. Está bien. 13 00:02:26,368 --> 00:02:27,368 Salvado por tu papá. 14 00:02:29,010 --> 00:02:30,010 - Hola. - ¡Papá! 15 00:02:30,452 --> 00:02:31,542 ¿Qué pasa, amigo? 16 00:02:31,598 --> 00:02:33,812 ¿Has sido el gran hombre de la casa, y has cuidado de tu mamá? 17 00:02:33,836 --> 00:02:35,236 Más bien asustando a su propia mamá. 18 00:02:35,950 --> 00:02:37,070 Usé el truco de los zapatos. 19 00:02:37,530 --> 00:02:39,050 ¿El truco de los zapatos? Déjame ver... 20 00:02:39,526 --> 00:02:42,086 No, creo que me debes estar confundiendo con otra persona, amigo. 21 00:02:42,796 --> 00:02:43,796 Muy astutos ambos. 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,366 No puedo quedarme mucho tiempo, cariño. 23 00:02:46,390 --> 00:02:48,315 Tengo que llevar a algunos clientes a cenar. 24 00:02:48,432 --> 00:02:50,192 Sólo quería ver a mis dos personas favoritas. 25 00:02:51,057 --> 00:02:53,596 Y saben que los echo de menos a los dos. Y los quiero mucho. 26 00:02:53,698 --> 00:02:54,978 - Te quiero, papá. - Adiós, niño. 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Hasta más tarde. 28 00:02:58,078 --> 00:03:00,438 Sabes que es la tercera vez en esta semana que llegas tarde. 29 00:03:01,683 --> 00:03:02,797 Lo sé, lo sé. 30 00:03:02,853 --> 00:03:05,173 Sólo tengo que terminar estos plazos y ya está, lo prometo. 31 00:03:05,772 --> 00:03:08,372 Cuando regrese, tal vez pueda encontrar una manera de compensarte. 32 00:03:10,201 --> 00:03:12,321 Bueno, el viernes por la noche, tendremos a la niñera. 33 00:03:12,991 --> 00:03:15,605 Entonces, la veré el viernes por la noche, mi señora. 34 00:03:15,957 --> 00:03:16,957 Si tienes suerte. 35 00:03:18,410 --> 00:03:20,010 - Buenas noches. - Buenas noches, cariño. 36 00:03:22,299 --> 00:03:23,739 ¿Estuviste realmente asustada, mamá? 37 00:03:25,196 --> 00:03:26,196 Lo estuve. 38 00:03:26,897 --> 00:03:28,377 Pero la próxima vez, hacelo a tu papá. 39 00:03:30,537 --> 00:03:31,537 Está bien. 40 00:03:32,560 --> 00:03:34,600 Parece que al señor Brown le vendría bien un abrazo. 41 00:03:37,773 --> 00:03:38,773 Mamá. 42 00:03:39,157 --> 00:03:41,461 Soy demasiado mayor para seguir durmiendo con un osito de peluche. 43 00:03:41,485 --> 00:03:43,045 Bueno, no se lo diré, si tú no lo haces. 44 00:03:44,381 --> 00:03:45,381 Buenas noches. 45 00:03:46,538 --> 00:03:47,538 Buenas noches, mamá. 46 00:04:33,477 --> 00:04:34,477 ¿Jude? 47 00:05:18,386 --> 00:05:20,226 Si intentas asustarme de nuevo, no es gracioso. 48 00:05:24,324 --> 00:05:25,324 Está bien. 49 00:05:32,984 --> 00:05:33,984 Mamá. 50 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 ¿Qué es lo que haces? 51 00:05:36,850 --> 00:05:37,850 ¡Mamá, no! 52 00:05:44,863 --> 00:05:45,863 ¡No! ¡No! 53 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 ¡Jude! 54 00:05:49,506 --> 00:05:50,506 ¡Jude! 55 00:06:00,577 --> 00:06:01,577 ¡Mami! 56 00:06:20,878 --> 00:06:23,558 Pensé que podríamos echar un vistazo a algunos de esos juguetes hoy. 57 00:06:26,566 --> 00:06:28,446 ¿O quizás hay algo de lo que te gustaría hablar? 58 00:06:35,029 --> 00:06:36,509 No te gusta mucho venir aquí, ¿verdad? 59 00:06:41,698 --> 00:06:43,178 ¿Pero si entiendes por qué estás aquí? 60 00:06:48,125 --> 00:06:50,845 Sabes, Jude, si quieres irte, todo lo que tienes que hacer, es decir, 61 00:06:51,298 --> 00:06:52,298 "me gustaría irme ahora". 62 00:06:59,775 --> 00:07:01,861 ME GUSTARÍA IRME AHORA 63 00:07:01,917 --> 00:07:04,757 Cinco meses no es un tiempo inusual para este tipo de mutismo selectivo. 64 00:07:05,963 --> 00:07:08,323 He visto a niños dejar de hablar durante mucho más tiempo... 65 00:07:08,548 --> 00:07:10,380 Por un trauma mucho menos severo. 66 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 Anímenlo a comunicarse, pero traten de no forzarlo. 67 00:07:13,662 --> 00:07:14,662 Tiene que salir de él. 68 00:07:15,160 --> 00:07:17,320 Cuanto más forcemos las cosas, más se volverá retraído. 69 00:07:18,723 --> 00:07:20,003 ¿Y cómo lo están llevando ambos? 70 00:07:22,549 --> 00:07:23,549 Estamos bien. Sí. 71 00:07:25,113 --> 00:07:26,313 Tan bien como podríamos estar. 72 00:07:28,299 --> 00:07:31,060 Estamos tratando de centrarnos en la recuperación de Jude ahora mismo. 73 00:07:31,603 --> 00:07:34,083 Bueno, elogio su dedicación, pero Jude los está buscando ahora. 74 00:07:35,905 --> 00:07:37,548 Y si no mejoran, él no mejorará. 75 00:07:41,918 --> 00:07:42,918 Gracias. 76 00:07:48,435 --> 00:07:55,198 LAS PAPAS 77 00:08:03,332 --> 00:08:04,332 ¿Otro dolor de cabeza? 78 00:08:08,312 --> 00:08:09,312 No es tan malo. 79 00:08:17,019 --> 00:08:19,499 Pensé que la doctora tendría algunas cosas buenas que decirnos. 80 00:08:20,451 --> 00:08:21,451 Sí. 81 00:08:23,658 --> 00:08:24,704 Creo que... 82 00:08:24,786 --> 00:08:25,786 Jude está un poco mejor. 83 00:08:27,334 --> 00:08:28,397 No, quiero decir... 84 00:08:28,453 --> 00:08:30,173 Esa mierda sobre nosotros, de sanar también. 85 00:08:32,272 --> 00:08:33,476 Bueno, yo estoy... 86 00:08:34,094 --> 00:08:35,094 Bien, de verdad. 87 00:08:36,597 --> 00:08:37,597 Nunca sales de la casa. 88 00:08:39,259 --> 00:08:40,659 Tienes pesadillas todas las noches. 89 00:08:42,541 --> 00:08:43,701 Ni siquiera me dejas tocarte. 90 00:08:44,721 --> 00:08:45,721 Yo... 91 00:08:46,054 --> 00:08:47,494 No tendré esta conversación de nuevo. 92 00:08:49,041 --> 00:08:50,481 Nunca hemos tenido esta conversación. 93 00:08:51,971 --> 00:08:54,131 Nunca has hablado de lo que pasó, o de cómo te sientes. 94 00:08:57,836 --> 00:08:58,836 ¿Y si nos escapamos? 95 00:08:59,791 --> 00:09:01,511 Fuera de la ciudad, a algún lugar tranquilo. 96 00:09:02,776 --> 00:09:05,376 Ya estás educando en casa a Jude, yo podría trabajar de donde sea. 97 00:09:05,733 --> 00:09:08,573 Creo que será una buena oportunidad para que tengamos un nuevo comienzo. 98 00:09:15,379 --> 00:09:16,379 Lo pensaré. 99 00:09:24,178 --> 00:09:25,178 ¿Qué pasa, cariño? 100 00:09:26,744 --> 00:09:28,616 ¿PUEDO DORMIR CON USTEDES? 101 00:09:47,462 --> 00:09:48,567 Liz. 102 00:09:49,530 --> 00:09:50,530 Liza, cállate. 103 00:09:51,406 --> 00:09:52,406 ¡Liza! ¡Liza! 104 00:09:53,127 --> 00:09:54,127 Liza. Liza. 105 00:09:54,511 --> 00:09:55,511 Está bien. 106 00:09:56,491 --> 00:09:58,022 Está bien. Estás bien. 107 00:10:03,122 --> 00:10:04,122 Lo siento, cariño. 108 00:10:05,394 --> 00:10:06,394 Está bien. 109 00:10:11,869 --> 00:10:12,869 No puedo hacer esto más. 110 00:10:52,362 --> 00:10:53,396 ¡Hola! Soy Pamela. 111 00:10:54,231 --> 00:10:55,671 Me alegro de que la hayan encontrado. 112 00:10:56,041 --> 00:10:57,081 ¿Puedo mostrarles la casa? 113 00:10:57,675 --> 00:10:59,355 - ¿Y cómo se llama este hombrecito? - Jude. 114 00:11:00,721 --> 00:11:01,721 Es un poco tímido. 115 00:11:02,753 --> 00:11:05,233 Bueno, apuesto a que seremos los mejores amigos en poco tiempo. 116 00:11:06,633 --> 00:11:09,262 Esta solía ser una casa de huéspedes de una propiedad mucho más grande. 117 00:11:09,286 --> 00:11:11,534 Pero después de que el dueño de la casa Solariega falleció, 118 00:11:11,558 --> 00:11:13,603 Un citadino, sin ofender, 119 00:11:13,763 --> 00:11:14,763 vino y se la apropió. 120 00:11:15,048 --> 00:11:16,128 Creo que iba a restaurarla, 121 00:11:16,178 --> 00:11:18,402 pero me imagino que el trabajo se le hizo demasiado difícil. 122 00:11:18,426 --> 00:11:20,103 Por suerte para ustedes, amigos, sin embargo... 123 00:11:20,127 --> 00:11:21,207 Pasarán tiempo en el campo. 124 00:11:22,233 --> 00:11:23,248 Es perfecta. 125 00:11:23,341 --> 00:11:25,181 - Les daré un pequeño tour, si quieren. - No... 126 00:11:25,499 --> 00:11:27,619 - Creo que podemos manejarlo desde aquí. - De acuerdo. 127 00:11:28,665 --> 00:11:29,665 - Gracias. - Cuídense. 128 00:11:30,709 --> 00:11:31,709 Nos vemos. Adiós. 129 00:11:36,931 --> 00:11:38,193 Entonces, ¿qué piensas? 130 00:11:39,358 --> 00:11:40,358 - Es hermosa. - ¿Sí? 131 00:11:41,147 --> 00:11:42,147 - ¿Segura? - Sí. 132 00:11:43,659 --> 00:11:44,900 ¿Y qué hay de ti, gran jefe? 133 00:11:48,353 --> 00:11:49,353 Está bien. 134 00:11:50,576 --> 00:11:52,432 Voto por qué intentemos un poco... 135 00:11:54,278 --> 00:11:55,598 ¡de exploración de la naturaleza! 136 00:11:57,846 --> 00:12:00,685 - Es hermoso, ¿no? - Sí, totalmente. 137 00:12:02,575 --> 00:12:04,215 Huelan el aire. Es un poco de aire fresco. 138 00:12:05,962 --> 00:12:08,026 Sólo hay naturaleza aquí. 139 00:12:08,261 --> 00:12:09,712 Es bueno. 140 00:12:13,117 --> 00:12:14,654 Vayamos por este lado. 141 00:12:21,591 --> 00:12:22,591 ¿Qué es eso? 142 00:12:23,212 --> 00:12:24,572 Esa debe de ser la casa principal. 143 00:12:26,692 --> 00:12:27,692 Vamos a ver. 144 00:12:46,696 --> 00:12:47,696 ¡Miren eso! 145 00:12:49,285 --> 00:12:50,925 Eso es lo que yo llamo una casa. Ven aquí. 146 00:12:53,486 --> 00:12:54,486 Vamos, Jude. 147 00:12:55,341 --> 00:12:56,947 Jude... 148 00:12:59,272 --> 00:13:01,512 Este lugar debe haber sido algo muy importante en su día. 149 00:13:02,339 --> 00:13:03,339 Propiedad Glennview. 150 00:13:04,822 --> 00:13:06,407 Jude, ven a jugar con nosotros. 151 00:13:09,926 --> 00:13:10,926 Jude... 152 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Por aquí. 153 00:13:16,149 --> 00:13:17,149 Jude. 154 00:13:17,805 --> 00:13:18,805 Por aquí. 155 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 Jude... 156 00:13:29,515 --> 00:13:30,859 Vamos a ver. 157 00:13:31,107 --> 00:13:33,627 Una casa como esta probablemente tiene toda una historia detrás. 158 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 Sean. 159 00:13:45,455 --> 00:13:46,455 Jude, llévame. 160 00:13:51,566 --> 00:13:52,606 Jude. 161 00:13:52,793 --> 00:13:53,793 ¿Me abrazarías? 162 00:14:09,698 --> 00:14:11,778 Sí, olvida la casa de huéspedes. Me voy a mudar aquí. 163 00:14:12,745 --> 00:14:13,745 ¿Qué dices, Jude? 164 00:14:14,756 --> 00:14:15,756 ¿Jude? 165 00:14:17,974 --> 00:14:18,974 ¡Jude! 166 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 Jude. 167 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 ¡Jude! 168 00:14:23,119 --> 00:14:24,439 Amigo, no te vayas así, por favor. 169 00:14:24,534 --> 00:14:26,202 No puedes desaparecer así, no por aquí. 170 00:14:28,341 --> 00:14:29,341 ¿Qué es eso? 171 00:14:30,127 --> 00:14:31,127 ¿Acabas de encontrar eso? 172 00:14:32,692 --> 00:14:34,037 ¿Puedo echar un vistazo? 173 00:14:35,473 --> 00:14:36,473 Dios mío, está sucio. 174 00:14:38,851 --> 00:14:39,851 ¿Dónde lo encontraste? 175 00:14:43,574 --> 00:14:44,574 ¿Quieres quedártelo? 176 00:14:45,734 --> 00:14:46,734 Está bien. 177 00:14:46,767 --> 00:14:47,807 Vamos a limpiarlo primero. 178 00:14:49,836 --> 00:14:51,956 Bien. No puedo esperar a tener a este tipo en la casa. 179 00:15:16,250 --> 00:15:17,580 ¿Puedo ver? 180 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 ¿Reglas? 181 00:15:30,220 --> 00:15:31,980 Apuesto a que tienes una historia que contar. 182 00:15:36,527 --> 00:15:37,607 Parece que quiere un amigo. 183 00:15:58,604 --> 00:15:59,964 Parece que ya estaba roto de antes. 184 00:16:04,493 --> 00:16:05,493 Y hemos vuelto a armarlo. 185 00:16:12,069 --> 00:16:13,189 Bien, vamos a la cama ahora. 186 00:16:15,954 --> 00:16:16,954 Vamos, amigo. 187 00:16:17,210 --> 00:16:19,446 ¿Estás seguro de que tienes todo lo que necesitas allí, pequeño amigo? ¿Sí? 188 00:16:19,470 --> 00:16:20,990 Siéntete como en casa. Relaja tus pies. 189 00:16:21,666 --> 00:16:23,186 Hay una linda cerveza fría en el refri. 190 00:16:24,276 --> 00:16:25,356 Me serviría una pijama así. 191 00:17:36,704 --> 00:17:37,704 ¿Lo vestiste tú mismo? 192 00:17:44,895 --> 00:17:45,895 Eso suena encantador. 193 00:17:50,493 --> 00:17:51,493 ¿Tienes hambre? 194 00:17:52,829 --> 00:17:53,829 Está bien. 195 00:17:56,218 --> 00:17:57,218 Prepararé hot cakes. 196 00:18:09,592 --> 00:18:11,072 Supongo que es un mal momento para mí. 197 00:18:12,103 --> 00:18:13,297 El empezar mi viaje matutino, 198 00:18:14,564 --> 00:18:16,090 Hasta el final del pasillo. 199 00:18:17,318 --> 00:18:19,326 Espero que no haya tráfico, chicos. 200 00:18:19,611 --> 00:18:21,491 ¿Quieres pasar por la oficina para almorzar hoy? 201 00:18:22,673 --> 00:18:24,389 ¿Mencioné que estaba al final del pasillo? 202 00:18:25,907 --> 00:18:26,907 Intentaré escabullirme. 203 00:18:27,365 --> 00:18:28,365 Adiós, Judster. 204 00:18:29,895 --> 00:18:30,895 Y adiós... 205 00:18:32,482 --> 00:18:33,922 ¿Ya se nos ocurrió un nombre para él? 206 00:18:39,730 --> 00:18:41,798 BRAHMS 207 00:18:41,854 --> 00:18:42,854 ¿Brahms? 208 00:18:44,365 --> 00:18:45,365 ¿Cómo el compositor? 209 00:18:46,466 --> 00:18:48,226 Es un nombre muy bonito, ¿cómo se te ocurrió? 210 00:18:54,427 --> 00:18:56,715 ÉL ME LO DIJO 211 00:18:56,866 --> 00:18:58,026 ¿Él te lo dijo? Está bien. Sí. 212 00:18:58,971 --> 00:19:00,531 Por supuesto que lo hizo. Qué tonto soy. 213 00:19:01,752 --> 00:19:02,752 Está bien. Adiós pandilla. 214 00:19:04,830 --> 00:19:05,830 Adiós, Brahms. 215 00:19:06,875 --> 00:19:09,395 Bueno, ¿con qué deberíamos empezar hoy? ¿Matemáticas o historia? 216 00:19:13,586 --> 00:19:17,158 ¿UN PASEO POR EL BOSQUE? 217 00:19:19,315 --> 00:19:20,315 Está bien. 218 00:19:28,331 --> 00:19:29,331 Jude, por aquí. 219 00:19:30,102 --> 00:19:31,102 Espera. 220 00:19:33,623 --> 00:19:34,623 Aquí mismo. 221 00:19:36,743 --> 00:19:37,743 Por aquí. 222 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 ¡Jude! 223 00:19:50,669 --> 00:19:52,189 ¡Te dije que no salieras corriendo así! 224 00:19:56,982 --> 00:19:58,182 ¿Aquí es donde lo encontraste? 225 00:20:03,955 --> 00:20:04,955 Oz, ¡ven aquí! 226 00:20:06,032 --> 00:20:07,072 Esto es propiedad privada. 227 00:20:07,559 --> 00:20:09,304 Lo siento, nos quedamos en la casa de huéspedes. 228 00:20:09,328 --> 00:20:10,768 Estábamos dando un paseo, no sabía... 229 00:20:11,055 --> 00:20:12,735 Por supuesto, ustedes son la nueva familia. 230 00:20:13,401 --> 00:20:15,561 Lo siento, tengo un montón de gente husmeando por aquí. 231 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Mire, soy Joseph. Jo. 232 00:20:18,629 --> 00:20:20,069 Me ocupo de los terrenos de por aquí. 233 00:20:20,453 --> 00:20:21,693 Parte guardia, parte jardinero. 234 00:20:22,354 --> 00:20:23,354 Este es Oz. 235 00:20:23,420 --> 00:20:25,254 Soy Liza, y este es Jude. 236 00:20:33,058 --> 00:20:34,138 Podemos regresar al muñeco. 237 00:20:35,739 --> 00:20:37,259 - ¿Quiere que nosotros... - No, no, no. 238 00:20:39,673 --> 00:20:41,033 Quédatelo. Nadie va a extrañar eso. 239 00:20:42,283 --> 00:20:43,363 Sólo Oz y yo en estos días. 240 00:20:44,642 --> 00:20:46,322 Al menos, claro, que tú quieras devolverlo. 241 00:20:48,075 --> 00:20:49,075 Es un poco callado. 242 00:20:50,349 --> 00:20:52,429 No se preocupe por eso. No soy muy charlador tampoco. 243 00:20:54,166 --> 00:20:56,375 La gente cree que estoy loco por vivir aquí por mi cuenta, pero... 244 00:20:56,399 --> 00:20:57,999 Estoy más cuerdo que cualquiera de ellos. 245 00:20:58,211 --> 00:20:59,708 Los verdaderos locos están viviendo en la ciudad, 246 00:20:59,732 --> 00:21:01,443 Amontonados como un montón de ganado. 247 00:21:01,499 --> 00:21:02,539 Gracias, pero no, gracias. 248 00:21:03,263 --> 00:21:05,263 No tenía que acompañarnos todo el camino de vuelta. 249 00:21:05,713 --> 00:21:08,633 No me importa. Ahora somos vecinos. Supongo que nos veremos bastante aquí. 250 00:21:09,713 --> 00:21:10,713 Hola. 251 00:21:11,252 --> 00:21:12,932 Es un calibre .12 de aspecto muy atractivo. 252 00:21:13,584 --> 00:21:14,584 Así es, un calibre .12. 253 00:21:16,152 --> 00:21:17,152 Estaba preocupado por ti. 254 00:21:18,045 --> 00:21:19,360 Este es Joseph. 255 00:21:19,416 --> 00:21:20,696 Joseph, este es mi marido, Sean. 256 00:21:21,528 --> 00:21:22,684 - Hola. - Joseph... 257 00:21:22,778 --> 00:21:25,178 Cuido los terrenos de por aquí. No dejo entrar a los bípedos. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,113 Atrapé a estos dos justo en el acto. 259 00:21:27,137 --> 00:21:28,817 Sí, estos dos son un problema, ¿de acuerdo? 260 00:21:29,336 --> 00:21:30,936 Bueno, gracias por escoltarlos de vuelta. 261 00:21:33,397 --> 00:21:34,397 Bien, entonces. 262 00:21:35,099 --> 00:21:36,379 Háganme saber si necesitan algo. 263 00:21:36,784 --> 00:21:37,824 Sí. Encantado de conocerle. 264 00:21:38,733 --> 00:21:39,733 El placer fue todo mío. 265 00:21:41,337 --> 00:21:42,457 Hasta pronto, pequeño amigo. 266 00:21:46,357 --> 00:21:47,997 ¿Ya traes a casa a los vagabundos locales? 267 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 Está justo ahí. 268 00:22:00,970 --> 00:22:02,810 Insistió en acompañarnos todo el camino a casa. 269 00:22:05,453 --> 00:22:06,751 Vamos, Oz. Vamos. 270 00:22:06,807 --> 00:22:08,087 Muy amable de su parte, supongo. 271 00:22:09,257 --> 00:22:12,035 Quiero decir, ¿quién demonios entierra a un muñeco en el bosque de esa manera? 272 00:22:12,059 --> 00:22:13,459 Tal vez algún niño raro lo puso ahí. 273 00:22:14,145 --> 00:22:15,145 No lo sé, cariño. 274 00:22:15,339 --> 00:22:16,699 Amor, no estabas allí, no lo viste. 275 00:22:17,210 --> 00:22:18,330 Todo su vestuario en esta... 276 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 Cosa como ataúd. 277 00:22:22,952 --> 00:22:24,387 Bien. ¿Qué quieres hacer? 278 00:22:27,494 --> 00:22:28,614 ¿Quieres quitarle el muñeco? 279 00:22:29,076 --> 00:22:30,076 Sí. 280 00:22:31,675 --> 00:22:32,675 No. 281 00:22:35,719 --> 00:22:36,719 No lo sé. 282 00:22:36,978 --> 00:22:38,538 Sólo... Sólo creo que todo es un poco... 283 00:22:39,718 --> 00:22:40,718 Espeluznante. 284 00:22:42,526 --> 00:22:44,206 No creo que sea el muñeco el problema aquí. 285 00:22:45,655 --> 00:22:46,655 ¿Qué significa eso? 286 00:22:47,418 --> 00:22:49,058 Nada. Terminemos de lavar los platos, ¿sí? 287 00:22:49,775 --> 00:22:52,415 Tengo algo de trabajo que hacer, antes de que nos vayamos a dormir. 288 00:22:53,583 --> 00:22:55,423 No, quiero oír lo que estabas a punto de decir. 289 00:22:56,943 --> 00:22:57,943 ¿Cuál es mi problema? 290 00:23:01,473 --> 00:23:03,429 A veces siento que usas a Jude 291 00:23:06,498 --> 00:23:08,165 Para evitar hablar de lo que te pasó, 292 00:23:09,733 --> 00:23:12,175 Y no creo que eso sea saludable para ninguno de los dos. 293 00:23:19,930 --> 00:23:20,930 ¡Mami! 294 00:23:23,117 --> 00:23:24,117 Sabes, casi me muero 295 00:23:26,419 --> 00:23:27,799 En un robo sin sentido al azar. 296 00:23:29,737 --> 00:23:32,177 ¡Y de hecho soy consciente de ello, todos los días de mi vida! 297 00:23:32,399 --> 00:23:33,599 Sí, pero eso ya se ha acabado. 298 00:23:34,516 --> 00:23:35,516 ¡Oye! 299 00:23:41,049 --> 00:23:42,049 ¿No te gustó el perro? 300 00:23:44,824 --> 00:23:46,379 El perro. El perro ladra. 301 00:23:48,468 --> 00:23:49,860 Sé que soy yo, pero me asusté. 302 00:23:50,953 --> 00:23:51,953 Liza, lo siento. 303 00:24:00,187 --> 00:24:01,187 ¡Mierda! 304 00:24:03,579 --> 00:24:05,592 ¿Deberíamos dejarlo en paz, o quieres abrir la puerta? 305 00:24:05,616 --> 00:24:07,296 No, quiero entrar, quiero ver si nos habla. 306 00:24:07,599 --> 00:24:08,599 Está bien. Vamos. 307 00:24:09,743 --> 00:24:10,791 Así que, esto es tuyo. 308 00:24:12,213 --> 00:24:13,213 Hola, cariño. 309 00:24:14,700 --> 00:24:16,260 Estábamos afuera y creímos oírte hablar. 310 00:24:18,188 --> 00:24:19,348 ¿Estabas hablando con Brahms? 311 00:24:21,884 --> 00:24:22,884 Genial. 312 00:24:23,289 --> 00:24:24,689 Entonces, ¿de qué estaban hablando? 313 00:24:33,573 --> 00:24:34,425 EL PERRO 314 00:24:34,481 --> 00:24:35,481 ¿El perro de esta mañana? 315 00:24:36,166 --> 00:24:37,166 ¿Te asustó? 316 00:24:44,817 --> 00:24:46,924 A BRAHMS NO LE GUSTÓ 317 00:24:47,025 --> 00:24:48,025 ¿A Brahms no le gustó? 318 00:24:50,761 --> 00:24:51,761 Eso es... 319 00:24:53,148 --> 00:24:54,148 Eso es genial. 320 00:24:56,490 --> 00:24:57,730 Te dejaremos volver con Brahms. 321 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Buenas noches. 322 00:25:03,287 --> 00:25:05,207 Estoy pensando en ver una película. ¿Te interesa? 323 00:25:08,444 --> 00:25:10,330 CIERREN LA PUERTA 324 00:25:11,651 --> 00:25:12,651 Sí. 325 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 Claro que sí. 326 00:25:21,541 --> 00:25:23,181 Supongo que nos quedaremos con ese muñeco. 327 00:25:23,450 --> 00:25:25,450 ¿Estás bromeando? Me encanta esa cosa espeluznante. 328 00:26:40,100 --> 00:26:42,060 ¿Liza? Liza, está bien. Cariño, está bien, mírame. 329 00:26:43,515 --> 00:26:45,055 Fue sólo un sueño. Fue sólo un sueño. 330 00:26:45,111 --> 00:26:46,379 Mírame, está bien. Estás bien. 331 00:26:48,943 --> 00:26:50,217 Jude. Jude, lo siento. 332 00:26:51,909 --> 00:26:52,909 ¡Es mío! 333 00:26:54,976 --> 00:26:56,096 ¿Estás bien? ¿Otra pesadilla? 334 00:26:57,394 --> 00:26:58,488 ¿Dónde está Jude? 335 00:26:58,674 --> 00:27:00,154 Ahora está durmiendo en su habitación. 336 00:27:10,744 --> 00:27:12,584 Es la primera vez que duerme en su propia cama. 337 00:27:15,971 --> 00:27:17,397 Vamos. Volvamos a la cama. 338 00:27:39,883 --> 00:27:41,043 Aquí tienes. Quieres dos, ¿sí? 339 00:27:41,634 --> 00:27:42,634 ¿Brahms también quiere? 340 00:27:44,002 --> 00:27:45,002 Hola, buenos días. 341 00:27:45,576 --> 00:27:46,856 ¿Estás despierta? Te dejé dormir. 342 00:27:48,450 --> 00:27:49,490 Pensé que te vendría bien. 343 00:27:54,474 --> 00:27:55,286 Gracias. 344 00:27:55,387 --> 00:27:57,083 Al estilo británico. 345 00:27:57,547 --> 00:27:58,547 Aquí tienes, cariño. 346 00:28:01,144 --> 00:28:02,334 - ¿Qué es esto? - ¿Eso? Sí. 347 00:28:03,466 --> 00:28:05,586 Bueno, parece que Brahms está imponiendo reglas ahora. 348 00:28:07,368 --> 00:28:08,968 Incluyendo que le gustaría cierta comida. 349 00:28:14,988 --> 00:28:17,189 10. - JUDE DEBE DE ESTAR CON BRAHMS SIEMPRE Y PARA SIEMPRE. 350 00:28:17,213 --> 00:28:18,284 ¿Siempre y para siempre? 351 00:28:59,665 --> 00:29:00,665 ¡Dios! 352 00:29:01,563 --> 00:29:02,683 ¿Qué le pasó al señor Brown? 353 00:29:05,653 --> 00:29:06,653 ¿Jude? 354 00:29:07,621 --> 00:29:08,621 Amigo. 355 00:29:09,683 --> 00:29:10,683 ¿Tú hiciste esto? 356 00:29:12,852 --> 00:29:13,852 Vamos, amigo. 357 00:29:14,086 --> 00:29:15,806 No es correcto culparlo a él ahora, ¿verdad? 358 00:29:16,370 --> 00:29:17,730 Mira, no estamos enojados contigo. 359 00:29:19,288 --> 00:29:21,088 Pero esta no es una forma de tratar tus cosas. 360 00:29:22,709 --> 00:29:23,991 Y nunca estará bien el mentir. 361 00:29:25,568 --> 00:29:26,968 Entonces, ¿cortaste al señor Brown? 362 00:29:31,686 --> 00:29:34,326 Bien, entonces por qué no vas a tu cuarto y terminas tu tarea allí, 363 00:29:34,569 --> 00:29:37,287 Y cuando estés listo para decirme lo que pasó, podrás salir. 364 00:29:48,357 --> 00:29:49,477 Puedes dejar el muñeco aquí. 365 00:29:51,362 --> 00:29:52,362 Jude. 366 00:29:52,590 --> 00:29:54,510 Ya has oído a tu mamá, deja el muñeco, por favor. 367 00:30:09,564 --> 00:30:11,284 Tal vez sea algo bueno. Está sacando su ira. 368 00:30:15,002 --> 00:30:16,002 Es bastante violento. 369 00:31:25,718 --> 00:31:26,718 ¿En serio? 370 00:31:34,081 --> 00:31:35,081 Eso no fue gracioso. 371 00:31:35,336 --> 00:31:37,201 Se supone que debes quedarte en esta habitación, 372 00:31:37,225 --> 00:31:39,545 Y no volver a salir hasta que estés listo para disculparte. 373 00:31:45,920 --> 00:31:48,033 NO HE SALIDO 374 00:31:48,172 --> 00:31:50,252 Bien, entonces puedes quedarte aquí el resto del día. 375 00:33:13,573 --> 00:33:14,573 ¿Jude? 376 00:33:14,870 --> 00:33:16,550 ¡Tu padre y yo dijimos que nada del muñeco! 377 00:33:19,317 --> 00:33:21,917 Bien, voy a contar hasta tres, y si esta puerta no está abierta... 378 00:33:23,384 --> 00:33:24,384 ¡Uno! 379 00:33:24,601 --> 00:33:25,601 ¡Dos! 380 00:33:25,931 --> 00:33:26,931 ¡Tres! 381 00:33:35,194 --> 00:33:36,194 ¿Qué estás haciendo aquí? 382 00:34:05,549 --> 00:34:06,549 Hola. 383 00:34:06,691 --> 00:34:08,411 Tengo a alguien aquí que quiere disculparse. 384 00:34:10,065 --> 00:34:11,065 Vamos. 385 00:34:13,903 --> 00:34:14,903 Hola. 386 00:34:15,616 --> 00:34:18,551 SIENTO LO DEL SEÑOR BROWN 387 00:34:22,536 --> 00:34:26,334 SIENTO HABERTE ASUSTADO 388 00:34:27,152 --> 00:34:28,359 Gracias por disculparte. 389 00:34:30,067 --> 00:34:33,543 Y BRAHMS TAMBIÉN LO SIENTE 390 00:34:35,574 --> 00:34:37,054 Bien, vamos a llevarte a la cama, ¿sí? 391 00:34:37,897 --> 00:34:39,337 Ve a lavarte los dientes, buen chico. 392 00:34:45,319 --> 00:34:46,523 ¿Estás bien? 393 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 No basta. 394 00:34:51,037 --> 00:34:53,157 Podría jurar que ví a alguien entrar en su habitación. 395 00:34:53,600 --> 00:34:55,150 - Y luego... - No lo hiciste. Está bien. 396 00:34:55,174 --> 00:34:57,374 Honestamente, estás bromas se están saliendo de control. 397 00:34:58,135 --> 00:35:00,615 Sí, pero pensé que todo sería mejor una vez que estuviéramos... 398 00:35:01,823 --> 00:35:02,823 Fuera de la ciudad. 399 00:35:06,645 --> 00:35:07,673 No sé qué hacer. 400 00:35:09,829 --> 00:35:11,749 Siento que los estoy decepcionando a ti y a Jude. 401 00:35:12,915 --> 00:35:14,875 No decepcionas a nadie. Por favor, no lo lamentes. 402 00:35:17,301 --> 00:35:18,732 Te sentirás mejor después de dormir un poco. 403 00:35:18,756 --> 00:35:20,116 Sí. 404 00:35:20,728 --> 00:35:21,858 - Buenas noches. - Bien. 405 00:35:42,616 --> 00:35:45,696 Entiendo que algunos de los comportamientos recientes de Jude serían molestos. 406 00:35:47,171 --> 00:35:49,547 Pero el muñeco claramente le está proporcionando 407 00:35:49,626 --> 00:35:52,526 Una salida segura para procesar su trauma. 408 00:35:52,880 --> 00:35:55,520 Ahora viene la parte difícil, donde podría tratar de actuar algo... 409 00:35:56,438 --> 00:35:57,612 ¿Actuar? 410 00:35:57,710 --> 00:35:59,950 ¿Y si nos deshacemos del muñeco? ¿Qué tan malo sería eso? 411 00:36:00,830 --> 00:36:03,350 Les insto a que tengan paciencia y le permitan tener a su amigo. 412 00:36:04,721 --> 00:36:07,161 Ha encontrado un lugar con este muñeco donde se siente seguro. 413 00:36:08,415 --> 00:36:10,175 Y lo último que queremos hacer es quitar eso. 414 00:36:11,110 --> 00:36:12,990 Les enviaré algunos enlaces con más información. 415 00:36:13,794 --> 00:36:15,383 De acuerdo, suena bien. Gracias, Doc. 416 00:36:16,779 --> 00:36:18,859 - Hablaremos con usted pronto, ¿sí? - Bien, cuídense. 417 00:36:21,752 --> 00:36:22,752 Pásala. 418 00:36:23,535 --> 00:36:24,910 Ahí lo tienes. Muy bien. 419 00:36:29,284 --> 00:36:30,438 Pásala. 420 00:36:30,989 --> 00:36:32,509 Eso es todo, uno, luego sigue adelante. 421 00:36:33,989 --> 00:36:34,989 Perfecto. 422 00:36:39,738 --> 00:36:41,713 ESTUDIOS DE CASOS DE TRAUMA INFANTIL - 1997-2019 423 00:36:41,769 --> 00:36:43,495 AMIGOS IMAGINARIOS - ALIADOS EN EL TRAUMA 424 00:36:43,551 --> 00:36:45,331 JUGUETES Y MUÑECOS - REFLEXIONES DE LA IRA 425 00:36:53,793 --> 00:36:57,630 MUÑECO DE NIÑO - ANTIGÜEDAD 426 00:36:59,832 --> 00:37:01,966 COMO IDENTIFICAR LA ANTIGÜEDAD DE SU MUÑECO 427 00:37:07,819 --> 00:37:11,990 NÚMEROS DE MOLDEO SE LOCALIZAN EN LA MANO O EL PIE 428 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 Hola, Jude. 429 00:37:19,557 --> 00:37:20,557 ¿Qué tienes ahí? 430 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Está bien. 431 00:37:24,180 --> 00:37:25,540 ¿Ya pensaste en un nombre para él? 432 00:37:27,346 --> 00:37:28,346 ¿Cuál es? 433 00:37:34,962 --> 00:37:36,275 BRAHMS 434 00:37:38,018 --> 00:37:39,018 Por supuesto que sí. 435 00:37:40,041 --> 00:37:41,041 Ese es su nombre, ¿no? 436 00:37:41,740 --> 00:37:42,780 ¿Qué otra cosa podría ser? 437 00:37:46,154 --> 00:37:47,354 Te limpiaste bien, hombrecito. 438 00:37:51,508 --> 00:37:53,228 Veo que te has encontrado una nueva familia. 439 00:37:54,457 --> 00:37:57,061 PROPIEDAD GLENNVIEW 440 00:37:58,677 --> 00:37:59,807 PROPIEDAD GLENNVIEW EN PROBLEMAS 441 00:37:59,831 --> 00:38:01,275 - EL DESARROLLO SE ENFRENTA A UN REVÉS. 442 00:38:01,299 --> 00:38:03,779 ES LA MANSIÓN DONDE JOVEN PERTURBADO VIVÍA DENTRO DE LOS MUROS. 443 00:38:11,809 --> 00:38:13,177 Sólo mira la expresión de su cara. 444 00:38:14,461 --> 00:38:16,417 Como si tuviera un secreto que sólo él conoce. 445 00:38:20,910 --> 00:38:21,990 ¿Te has dado cuenta de eso? 446 00:38:24,623 --> 00:38:25,623 ¿Puedo ayudarle? 447 00:38:26,054 --> 00:38:28,485 Hola, estaba buscando a... A Oz, mi perro. 448 00:38:30,530 --> 00:38:32,210 - No lo hemos visto. - Está bien, entonces. 449 00:38:33,218 --> 00:38:35,618 Tengo una idea bastante buena de dónde estará de todos modos. 450 00:38:35,753 --> 00:38:36,753 Bien, me voy. 451 00:38:38,064 --> 00:38:39,064 Pórtate bien ahora. 452 00:38:43,030 --> 00:38:44,299 Vamos, es hora de entrar. 453 00:38:57,436 --> 00:38:59,836 - ¿Dejaste a Jude afuera solo? - Sólo lo dejé por un segundo. 454 00:40:28,249 --> 00:40:32,996 OWS 606H 455 00:40:52,821 --> 00:40:53,981 - ¿Qué ha pasado? - Lo siento. 456 00:40:54,342 --> 00:40:55,582 Acabo de verlo. Sólo estaba ahí. 457 00:40:56,704 --> 00:40:57,474 Lo siento. 458 00:40:57,530 --> 00:40:59,130 Dios mío, Liza. ¿Qué estás haciendo aquí? 459 00:41:13,911 --> 00:41:16,375 INGRESE NÚMERO DE MOLDEO 460 00:41:19,439 --> 00:41:22,344 NO HAY RESULTADOS 461 00:41:28,281 --> 00:41:29,281 ¿Jude? 462 00:41:59,129 --> 00:42:00,906 SIEMPRE ESTARÉ CONTIGO. ¿Y SI TE LLEVAN LEJOS? 463 00:42:00,930 --> 00:42:01,930 Siempre estaré contigo. 464 00:42:03,136 --> 00:42:05,120 NO ME LLEVARAN LEJOS. SI LO INTENTAN, LO LAMENTARÁN. 465 00:42:05,144 --> 00:42:06,144 Lo lamentarán. 466 00:42:23,159 --> 00:42:24,159 Lo siento. 467 00:42:25,332 --> 00:42:26,483 No sabía que estabas ahí. 468 00:42:31,447 --> 00:42:32,447 ¿Por qué llevas eso? 469 00:42:37,871 --> 00:42:38,871 La cena es en 15 minutos. 470 00:43:04,060 --> 00:43:05,481 EL PLATO DE BRAHMS 471 00:43:08,096 --> 00:43:10,616 No, sólo seremos nosotros tres para la cena de esta noche, Jude. 472 00:43:13,562 --> 00:43:14,562 No, no esta noche. 473 00:43:15,243 --> 00:43:16,403 En realidad no importa, Liza. 474 00:43:26,496 --> 00:43:27,576 Tu mamá dijo que no, amigo. 475 00:43:32,144 --> 00:43:34,425 Así que, estaba pensando en invitar a Liam y a su familia. 476 00:43:35,810 --> 00:43:37,770 ¿Qué te parece? Nos vendría bien algo de compañía. 477 00:43:38,258 --> 00:43:39,258 ¿Sí? 478 00:43:39,314 --> 00:43:41,554 ¿No extrañas a tu tío Liam, a la tía Mary y a tus primos? 479 00:43:43,114 --> 00:43:45,234 Creo que será divertido. Siempre es bueno para reírse. 480 00:43:45,906 --> 00:43:47,586 Creo que les encantaría salir de la ciudad. 481 00:43:48,574 --> 00:43:49,894 NO SE PERMITEN INVITADOS 482 00:43:49,950 --> 00:43:51,805 No son realmente invitados. Son familia. ¿Sí? 483 00:43:53,562 --> 00:43:56,370 Sabes, tu papá y yo hacemos las reglas en esta casa, no tu muñeco. 484 00:44:03,692 --> 00:44:04,692 Cómetelo. 485 00:44:05,653 --> 00:44:06,653 Muy bien, vamos. ¡Basta! 486 00:44:07,089 --> 00:44:08,251 No, está bien. 487 00:44:08,447 --> 00:44:11,047 Puedes sentarte aquí hasta que decidas que puedes comer tu comida. 488 00:44:13,489 --> 00:44:14,849 Haz lo que dice tu mamá. Por favor. 489 00:44:25,532 --> 00:44:26,532 Tengo que irme. 490 00:44:26,801 --> 00:44:28,881 Está bien, no hay problema. Tienes trabajo que hacer. 491 00:44:46,994 --> 00:44:48,674 Bueno, si no me hablas, ¿lo hará el muñeco? 492 00:44:51,749 --> 00:44:53,495 Eso es porque Brahms no es una persona. 493 00:44:57,538 --> 00:44:58,538 No es real. 494 00:44:59,321 --> 00:45:00,713 No necesita de comida. Tú sí. 495 00:45:08,217 --> 00:45:09,371 ESTÁS ROMPIENDO LAS REGLAS 496 00:45:09,427 --> 00:45:11,147 El muñeco y sus reglas no dirigen esta casa. 497 00:45:22,806 --> 00:45:25,187 LO ESTÁS HACIENDO ENOJAR 498 00:45:25,243 --> 00:45:26,923 Bien. Entonces, quédate aquí toda la noche. 499 00:45:58,343 --> 00:45:59,343 ¿Qué? 500 00:46:01,964 --> 00:46:03,134 Jude. Jude. 501 00:46:05,389 --> 00:46:06,589 ¿Qué... Qué demonios ha pasado? 502 00:46:07,294 --> 00:46:14,797 TE DIJE QUE NO LO HICIERAS ENOJAR 503 00:46:14,853 --> 00:46:15,853 No lo sé. 504 00:46:20,419 --> 00:46:21,451 Mira, te creo. Te creo. 505 00:46:22,831 --> 00:46:23,831 Es sólo que... 506 00:46:24,819 --> 00:46:26,259 Estos son unos dibujos que dan miedo. 507 00:46:28,129 --> 00:46:29,647 Quiero decir que no es realmente sorprendente, ¿verdad? 508 00:46:29,671 --> 00:46:31,133 Considerando por lo que ha pasado. 509 00:46:31,579 --> 00:46:32,579 El dibujo del perro. 510 00:46:34,261 --> 00:46:35,661 ¿El perro? No hay ningún perro aquí. 511 00:46:36,769 --> 00:46:37,991 ¡Había uno! Y otros. 512 00:46:39,014 --> 00:46:39,905 Sean. 513 00:46:39,961 --> 00:46:42,841 ¡Había un dibujo de Jude parado sobre nuestros cadáveres y tenía un arma! 514 00:46:44,832 --> 00:46:46,832 Entonces, ¿dices que arrancó páginas de su libreta? 515 00:46:49,078 --> 00:46:50,078 No, yo... 516 00:46:51,532 --> 00:46:52,532 No sé lo que pasó. 517 00:46:53,287 --> 00:46:55,327 Sólo sé que quiero ese muñeco fuera de nuestra casa. 518 00:46:56,123 --> 00:46:57,403 Liza, por favor. Déjalo quedarse. 519 00:46:59,166 --> 00:47:00,420 No, no lo quiero aquí. 520 00:47:01,513 --> 00:47:03,193 No me gusta lo que le está haciendo a Jude. 521 00:47:07,393 --> 00:47:08,393 ¿Qué? 522 00:47:08,984 --> 00:47:10,341 Quiero decir que todo esto... 523 00:47:12,175 --> 00:47:13,975 Esto es mucho para un niño pequeño, ¿no crees? 524 00:47:14,983 --> 00:47:16,543 Esto no es una mesa de luz para empezar. 525 00:47:17,704 --> 00:47:19,184 ¿Me estás preguntando si yo hice esto? 526 00:47:19,698 --> 00:47:22,058 Alguien ha hecho esto, tú eras la única persona aquí con él. 527 00:47:22,300 --> 00:47:24,169 ¡No! Algo le está pasando a él. 528 00:47:25,592 --> 00:47:26,986 ¡Y empezó con ese muñeco! 529 00:47:28,038 --> 00:47:30,358 Bien, nos desharemos del muñeco por la mañana, ¿de acuerdo? 530 00:47:32,608 --> 00:47:34,048 ¿Qué vamos a hacer con ellos, Brahms? 531 00:47:38,352 --> 00:47:39,677 ¿Oz? ¿Dónde estás, chico? 532 00:47:51,524 --> 00:47:53,094 Ven aquí, Oz. Ven aquí, chico. 533 00:48:09,705 --> 00:48:10,705 Oz... 534 00:48:22,717 --> 00:48:24,037 Encantador. Necesito eso. Gracias. 535 00:48:26,085 --> 00:48:27,365 - ¿Listo? - Sí. Hagámoslo. 536 00:48:31,848 --> 00:48:32,848 Buenos días, señor. 537 00:48:35,096 --> 00:48:36,096 No. 538 00:48:39,263 --> 00:48:41,258 DEBIERON DE SEGUIR LAS REGLAS 539 00:48:41,397 --> 00:48:42,397 Sean. 540 00:48:45,471 --> 00:48:46,471 ¡Jude! 541 00:48:47,612 --> 00:48:49,052 ¡Vamos, amigo! ¡No es gracioso, Jude! 542 00:48:52,927 --> 00:48:53,927 Yo iré por aquí, tú... 543 00:48:54,965 --> 00:48:56,045 - Ve por allá. - De acuerdo. 544 00:48:56,514 --> 00:48:58,354 Demos una vuelta, nos encontraremos en la casa. 545 00:48:58,764 --> 00:48:59,764 ¡Jude! 546 00:49:00,878 --> 00:49:01,878 ¡Jude! 547 00:49:02,383 --> 00:49:03,383 ¡Jude! 548 00:50:14,344 --> 00:50:15,344 ¿Jude? 549 00:50:33,492 --> 00:50:35,621 LA FAMILIA HEELSHIRE 550 00:50:41,436 --> 00:50:42,436 ¿Jude? 551 00:50:45,836 --> 00:50:46,836 Jude. 552 00:50:56,092 --> 00:50:57,092 ¿Jude? 553 00:51:01,108 --> 00:51:02,330 Jude, ¿eres tú? 554 00:51:03,951 --> 00:51:04,991 Jude, ¿qué estás haciendo? 555 00:51:11,647 --> 00:51:12,647 Jude. 556 00:51:13,051 --> 00:51:14,051 ¿Dónde estás? 557 00:51:25,684 --> 00:51:26,684 Igual que nuestra mami. 558 00:51:28,887 --> 00:51:29,887 Por aquí. 559 00:51:32,447 --> 00:51:33,687 Ven a jugar con nosotros, mami. 560 00:51:53,386 --> 00:51:55,711 10. BESITO DE BUENAS NOCHES 561 00:52:34,620 --> 00:52:35,620 ¿Jude? 562 00:53:34,331 --> 00:53:35,331 Jude. 563 00:53:43,749 --> 00:53:45,869 Siento haberte asustado. Sólo estábamos jugando, mami. 564 00:53:47,291 --> 00:53:48,531 Es tan bueno escuchar tu voz... 565 00:54:00,003 --> 00:54:01,003 Aquí estás. 566 00:54:02,059 --> 00:54:04,099 ¿Te buscamos por todas partes? ¿No nos oíste llamar? 567 00:54:04,183 --> 00:54:05,183 No. 568 00:54:05,904 --> 00:54:08,144 Jude, ¿qué demonios estabas haciendo aquí? ¡No es seguro! 569 00:54:08,842 --> 00:54:09,842 Lo siento, papi. 570 00:54:10,901 --> 00:54:11,901 Jude, él... 571 00:54:13,332 --> 00:54:14,332 Estás hablando. 572 00:54:14,388 --> 00:54:17,348 Muy bien, vámonos. Se supone que no debemos estar en esta parte de la casa. 573 00:54:17,705 --> 00:54:18,705 Vamos. 574 00:54:23,130 --> 00:54:24,410 Es tan agradable oírte hablar. 575 00:54:35,474 --> 00:54:36,943 Joseph, ¿qué pasó en esta casa? 576 00:54:39,526 --> 00:54:41,646 Jude, ¿por qué no muestras a Brahms la sala de música? 577 00:54:43,311 --> 00:54:44,311 Quédate cerca, amigo. 578 00:54:48,476 --> 00:54:50,436 Hubo una familia que vivió aquí hace mucho tiempo. 579 00:54:52,414 --> 00:54:54,054 Tenían un hijo que se volvió un poco loco. 580 00:54:54,608 --> 00:54:55,896 Mató a una niñita. 581 00:54:55,975 --> 00:54:58,055 Se quemó en el fuego. Usó una máscara para ocultarlo. 582 00:54:59,501 --> 00:55:02,181 Vivió dentro de las paredes de la casa durante 30 años. Nunca salió. 583 00:55:03,468 --> 00:55:04,468 ¿Los Heelshire? 584 00:55:05,153 --> 00:55:06,153 Sí. Los Heelshire. 585 00:55:08,438 --> 00:55:09,438 ¿Y? 586 00:55:10,738 --> 00:55:11,976 Y sus padres se suicidaron. 587 00:55:13,407 --> 00:55:14,994 Se ahogaron. Una historia muy triste. 588 00:55:16,721 --> 00:55:17,721 ¿Y su hijo? 589 00:55:18,356 --> 00:55:20,996 Bueno, todo se complicó un poco después de que los padres murieran. 590 00:55:22,050 --> 00:55:23,936 Mató a un hombre, y casi a otros dos, 591 00:55:25,743 --> 00:55:26,882 Antes de que se suicidara. 592 00:55:28,998 --> 00:55:30,518 Ahora están todos muertos y enterrados. 593 00:55:33,614 --> 00:55:34,645 ¿Cómo se llama el hijo? 594 00:55:37,731 --> 00:55:38,731 Se llamaba Brahms. 595 00:55:40,518 --> 00:55:41,518 ¿Dijo Brahms? 596 00:55:42,324 --> 00:55:44,043 Lo siento, no quise ocultárselo, es que... 597 00:55:45,608 --> 00:55:46,968 No creía que fuera a surgir nunca. 598 00:55:47,877 --> 00:55:48,973 Gracias por decírnoslo. 599 00:55:52,749 --> 00:55:54,069 Vamos, Jude. Es hora de ir a casa. 600 00:55:59,352 --> 00:56:00,352 Oiga, Joseph. 601 00:56:01,589 --> 00:56:02,869 ¿Alguna vez encontró a su perro? 602 00:56:04,054 --> 00:56:06,654 Sí, lo hice. Me temo que a Oz lo encontré destripado en el bosque. 603 00:56:12,013 --> 00:56:13,013 Lamento oír eso. 604 00:56:18,163 --> 00:56:20,683 Entonces, ¿tus padres me dicen que has estado hablando de nuevo? 605 00:56:23,394 --> 00:56:25,974 ¿Este es tu nuevo amigo, Brahms? Parece un amigo muy agradable. 606 00:56:29,822 --> 00:56:31,822 ¿Cuáles son algunas de las cosas de las que hablan? 607 00:56:32,032 --> 00:56:33,758 Me cuenta todo tipo de cosas. 608 00:56:35,969 --> 00:56:38,369 A veces me habla de las otras familias con las que ha vivido. 609 00:56:40,220 --> 00:56:42,252 ¿Ha vivido con muchas familias? 610 00:56:43,629 --> 00:56:44,909 Quiere vivir con nosotros ahora. 611 00:56:46,300 --> 00:56:48,581 Estaba muy enfadado porque mami y papi querían llevárselo. 612 00:56:50,830 --> 00:56:53,710 ¿Y cuándo Brahms se enfada dice que quiere hacer daño a alguien o a algo? 613 00:56:59,622 --> 00:57:01,502 ¿Hay algo que quieras decirles a tu mamá y papá? 614 00:57:07,234 --> 00:57:09,954 Bueno, sí Jude tuvo algo que ver con la muerte del perro, entonces... 615 00:57:10,234 --> 00:57:11,994 Esto es mucho más serio de lo que pensábamos. 616 00:57:13,456 --> 00:57:15,576 El muñeco podría estar permitiéndole cambiar de plano, 617 00:57:16,001 --> 00:57:17,681 Por todas las cosas malas que podría hacer. 618 00:57:18,283 --> 00:57:20,603 Creo que sería una buena idea para mí el verlo cara a cara. 619 00:57:22,956 --> 00:57:25,001 ¿Cuándo creen que podrían traerlo a Londres? 620 00:57:25,081 --> 00:57:26,401 Tenemos invitados que vienen hoy. 621 00:57:26,835 --> 00:57:29,301 - Lo llevaremos tan pronto como podamos. - De acuerdo, entonces, 622 00:57:29,325 --> 00:57:31,525 Pero los insto a que lo vigilen de cerca mientras tanto. 623 00:58:02,585 --> 00:58:03,585 Jude, todos están aquí. 624 00:58:04,316 --> 00:58:06,236 - Emily, niñas, es por aquí. - Muy bien. Gracias. 625 00:58:06,646 --> 00:58:07,955 ¡Qué fabuloso! Me encanta. 626 00:58:09,307 --> 00:58:10,307 Hola. 627 00:58:14,257 --> 00:58:15,535 Bueno, miren, ahí está. 628 00:58:17,308 --> 00:58:18,828 Recuerdas a tu viejo tío Liam, ¿verdad? 629 00:58:20,110 --> 00:58:21,830 - Oye. - ¿Qué? No es mi culpa que esté loco. 630 00:58:24,243 --> 00:58:27,322 Y... ¿Quién es este tipo tan guapo? 631 00:58:28,572 --> 00:58:29,572 Brahms. 632 00:58:30,458 --> 00:58:32,178 Bueno, hola, Brahms. Encantado de conocerte. 633 00:58:33,980 --> 00:58:35,460 Cualquier amigo de Jude, es amigo mío. 634 00:58:37,765 --> 00:58:40,046 Bien niños, ¿por qué no salen a jugar mientras nosotros... 635 00:58:41,124 --> 00:58:42,164 - Nos ponemos al día? - Sí. 636 00:58:42,938 --> 00:58:45,018 - No hay nada que hacer afuera. - Está la naturaleza. 637 00:58:46,515 --> 00:58:48,915 ¿Está bien? Es como un videojuego, pero real. Ve, y disfruta. 638 00:58:49,403 --> 00:58:50,683 Vamos, Jude. Muéstrales el lugar. 639 00:58:53,668 --> 00:58:55,949 - Tal vez debería ir con ellos. - Tonterías. Estarán bien. 640 00:58:56,142 --> 00:58:57,502 Quédense cerca de la casa, chicos. 641 00:58:59,803 --> 00:59:01,083 - Esto es tan genial. - ¡Cállate! 642 00:59:05,910 --> 00:59:06,934 Me gusta tu muñeco. 643 00:59:07,279 --> 00:59:08,279 Gracias. 644 00:59:11,607 --> 00:59:12,607 Este lugar apesta. 645 00:59:12,951 --> 00:59:14,090 No hay nada que hacer aquí. 646 00:59:15,144 --> 00:59:16,224 Podríamos jugar al croquet. 647 00:59:16,517 --> 00:59:17,517 Quiero jugar, vamos. 648 00:59:18,035 --> 00:59:19,417 No lo toques, Sophie. Está loco. 649 00:59:21,747 --> 00:59:22,800 No, no lo estoy. 650 00:59:22,856 --> 00:59:24,736 Nuestros padres dicen que hablas con ese muñeco. 651 00:59:24,897 --> 00:59:26,137 Como si fuera una persona real. 652 00:59:26,669 --> 00:59:28,669 Porque no estabas loco, cuando tu mamá fue atacada. 653 00:59:29,125 --> 00:59:30,681 Y... Se supone que no debamos notarlo. 654 00:59:31,939 --> 00:59:32,807 ¡Will! 655 00:59:32,889 --> 00:59:34,726 Pero, saben que estás loco, 656 00:59:36,264 --> 00:59:37,752 Y yo sé que estás loco. 657 00:59:39,213 --> 00:59:41,192 Y tú estúpido muñeco es lo más loco de todo. 658 00:59:51,681 --> 00:59:52,681 Está bien, Liza. 659 00:59:54,935 --> 00:59:55,935 Toma un poco de vino. 660 00:59:58,545 --> 01:00:00,225 Le hará bien pasar el rato con otros niños. 661 01:00:01,355 --> 01:00:02,355 Sí. 662 01:00:05,167 --> 01:00:06,167 Lo siento. 663 01:00:09,747 --> 01:00:10,907 Desde que ocurrió, yo sólo... 664 01:00:13,823 --> 01:00:15,143 Parece que no puedo... Relajarme. 665 01:00:16,285 --> 01:00:17,565 Oye, ahora estás con la familia. 666 01:00:18,235 --> 01:00:19,595 No tienes nada de qué preocuparte. 667 01:00:22,065 --> 01:00:23,305 Y Will no dejará que pase nada. 668 01:00:26,495 --> 01:00:27,495 ¡Oye, lo estás rompiendo! 669 01:00:28,376 --> 01:00:29,376 Cállate, chiflado. 670 01:00:29,816 --> 01:00:30,816 ¡Basta, Will! 671 01:00:31,722 --> 01:00:33,282 ¿Ahora defiendes a tu novio el chiflado? 672 01:00:38,152 --> 01:00:39,472 ¿Quizás debería romper tu muñeco? 673 01:00:40,252 --> 01:00:41,692 ¿Quizás eso te haría normal de nuevo? 674 01:00:42,187 --> 01:00:43,187 No lo hagas. 675 01:00:43,762 --> 01:00:46,602 Llegamos a esta fiesta, y literalmente acabamos de entrar por la puerta. 676 01:00:46,917 --> 01:00:48,797 Y sus pantalones se rompieron justo por el culo. 677 01:00:50,096 --> 01:00:51,896 Y no sólo una pequeña rasgadura, todo el culo. 678 01:00:53,369 --> 01:00:55,769 - ¡Voy a decírselo a mamá! - Ella probablemente estará feliz. 679 01:00:57,233 --> 01:00:58,233 ¡No lo toques! 680 01:00:59,177 --> 01:01:00,177 ¿O qué? 681 01:01:00,864 --> 01:01:02,664 Te haremos desear que nunca hayas venido aquí. 682 01:01:04,116 --> 01:01:05,956 - ¿Le compraste boxers púrpuras? - Sí, lo hice. 683 01:01:07,629 --> 01:01:08,629 Pervertido. 684 01:01:09,347 --> 01:01:11,483 Es bueno ver esa sonrisa de nuevo, Liza. 685 01:01:11,573 --> 01:01:12,573 Esa vieja sonrisa tuya. 686 01:01:15,469 --> 01:01:17,229 - ¡Devuélveme eso! - No, no creo que lo haga. 687 01:01:17,750 --> 01:01:18,950 - ¡Devuélveselo! - ¡Devuélvelo! 688 01:01:19,452 --> 01:01:20,572 Ahora tu novio está enojado. 689 01:01:22,013 --> 01:01:23,573 ¿Por qué no vienes y me lo quitas, loco? 690 01:01:23,886 --> 01:01:25,766 Sabes que no me preocuparía por esto del muñeco. 691 01:01:26,628 --> 01:01:28,348 Will solía estar obsesionado con esta manta. 692 01:01:28,781 --> 01:01:30,261 - Corre loco, corre. - ¡Detente, Will! 693 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 Obsesionado. 694 01:01:34,108 --> 01:01:37,228 Y entonces, un día me dí cuenta de que era literalmente una manta de seguridad. 695 01:01:38,026 --> 01:01:39,906 Y creo que este muñeco podría ser la misma cosa. 696 01:01:41,160 --> 01:01:42,160 Vamos, loco. 697 01:01:42,335 --> 01:01:44,616 No deberías preocuparte por eso, es lo que estoy diciendo. 698 01:01:44,807 --> 01:01:46,407 Los niños hacen todo tipo de cosas raras. 699 01:01:47,181 --> 01:01:49,137 Pasan por fases, y luego puf, se ha ido. 700 01:02:21,721 --> 01:02:23,321 - ¡Dios mío! - ¿Qué? ¿Qué es lo que pasa? 701 01:02:24,174 --> 01:02:25,174 ¡Will! 702 01:02:29,212 --> 01:02:30,932 A las tres. A la una. A las dos. A las tres. 703 01:02:31,495 --> 01:02:32,495 Despacio, despacio. 704 01:02:33,402 --> 01:02:35,002 Mary, ayúdale con la cabeza, ¿de acuerdo? 705 01:02:36,399 --> 01:02:37,405 Will, voy a ayudarte. 706 01:02:39,094 --> 01:02:40,094 Sophie, ponte adelante. 707 01:03:08,553 --> 01:03:09,553 Cariño. 708 01:03:09,788 --> 01:03:11,948 ¿Por qué no bebes un poco de esto? Te ayudará a dormir. 709 01:03:12,322 --> 01:03:13,322 Una siesta te hará bien. 710 01:03:19,427 --> 01:03:20,427 ¿De acuerdo? 711 01:03:26,212 --> 01:03:27,212 Aquí tienes. 712 01:03:32,107 --> 01:03:33,107 Mami... 713 01:03:40,336 --> 01:03:41,473 Todo está bien. 714 01:03:46,566 --> 01:03:47,566 No me deja ir. 715 01:03:49,033 --> 01:03:51,153 Quiere que viva en la casa grande con él para siempre. 716 01:03:52,732 --> 01:03:54,692 Dijo que los mataría a ti y a papi si no lo hacía. 717 01:03:58,133 --> 01:03:59,133 ¿Dijo eso? 718 01:04:04,075 --> 01:04:05,075 ¿Cuándo dijo eso? 719 01:04:07,124 --> 01:04:08,367 Lo dice todo el tiempo. 720 01:04:10,432 --> 01:04:11,643 Ya no puedo controlarlo. 721 01:04:12,785 --> 01:04:13,785 Se sigue fortaleciendo. 722 01:04:16,335 --> 01:04:17,590 Bueno... 723 01:04:17,813 --> 01:04:19,213 Nadie va a lastimar a mami y a papi. 724 01:04:21,407 --> 01:04:22,451 Y nadie va a hacerte daño. 725 01:04:23,990 --> 01:04:24,990 ¿De acuerdo? 726 01:05:01,691 --> 01:05:03,505 DRA. LAWRENCE FACETIME NO DISPONIBLE 727 01:05:10,041 --> 01:05:12,375 Doctora, por favor llámeme. 728 01:05:17,565 --> 01:05:19,768 Es urgente. 729 01:05:20,932 --> 01:05:22,692 Hola, Liz, soy yo. Acabamos de ver al doctor. 730 01:05:23,033 --> 01:05:24,233 Creo que Will va a estar bien. 731 01:05:24,836 --> 01:05:27,476 Así que... Te llamaré desde el auto. ¿De acuerdo? Te quiero, adiós. 732 01:05:44,667 --> 01:05:46,970 INGRESE NÚMERO DE MOLDEO 733 01:05:50,707 --> 01:05:53,182 HERMOSO EJEMPLO DE ARTESANÍA VICTORIANA, 734 01:05:53,238 --> 01:05:54,790 INQUIETANTEMENTE REALISTA 735 01:06:00,417 --> 01:06:01,577 No eres de por aquí, ¿verdad? 736 01:06:02,276 --> 01:06:03,996 Me estoy quedando en la Propiedad Glennview. 737 01:06:04,057 --> 01:06:05,057 ¿Glennview? 738 01:06:06,202 --> 01:06:07,692 ¿Te refieres a la casa Heelshire? 739 01:06:09,662 --> 01:06:11,902 Cristo, no podrías pagarme dinero para que me quede allí. 740 01:06:13,215 --> 01:06:14,455 - ¿No lo harías? - ¿No lo sabes? 741 01:06:15,346 --> 01:06:16,746 TRAGEDIA GOLPEA EN MANSIÓN HEELSHIRE 742 01:06:16,982 --> 01:06:19,062 Toda la familia se volvió completamente loca por ahí. 743 01:06:19,628 --> 01:06:22,588 Tuvo algo que ver con que su hijo viviera dentro de los muros durante años. 744 01:06:23,752 --> 01:06:27,541 "SE QUEJABAN DE OIR VOCES". 745 01:06:34,700 --> 01:06:36,900 Verás, pero eso no es lo único que ha pasado ahí afuera. 746 01:06:38,435 --> 01:06:39,721 Hubo otras tragedias antes. 747 01:06:42,005 --> 01:06:43,005 En los años '50. 748 01:06:43,511 --> 01:06:45,399 Un niño mató a su propia madre y a su hermano. 749 01:06:47,538 --> 01:06:49,058 Convencido de que el muñeco le hablaba. 750 01:06:53,914 --> 01:06:56,154 PROMETEDOR JOVEN PIANISTA WENDELL DIJO, "¡FUE EL MUÑECO!" 751 01:06:57,812 --> 01:06:58,878 Y todavía está en marcha. 752 01:06:59,921 --> 01:07:02,601 El año pasado, el citadino que la compró después de los Heelshire... 753 01:07:04,058 --> 01:07:05,538 Se volvió un poco loco, y desapareció. 754 01:07:06,617 --> 01:07:08,599 Nunca más se supo nada. 755 01:07:08,705 --> 01:07:09,905 Yo sí lo ví. Una vez en el pub. 756 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 El viejo loco Joe. 757 01:07:13,312 --> 01:07:14,322 ¿Loco Joe? 758 01:07:14,400 --> 01:07:16,160 Así lo llamaba la gente, se llamaba Joseph... 759 01:07:22,656 --> 01:07:29,575 HIJO ASESINA A TODA SU FAMILIA 760 01:07:37,856 --> 01:07:40,239 INSEPARABLE DE SU MUÑECO 761 01:07:44,080 --> 01:07:45,300 "¡EL MUÑECO ME HIZO HACERLO!" 762 01:07:54,634 --> 01:07:55,634 ¡Dios mío, Jude! 763 01:07:56,620 --> 01:07:57,620 ¡Jude! 764 01:07:58,252 --> 01:07:59,252 ¡Jude! 765 01:08:02,821 --> 01:08:03,821 ¡Jude! 766 01:08:07,831 --> 01:08:08,994 No tenía que ser así. 767 01:08:13,274 --> 01:08:14,274 Joseph. 768 01:08:15,810 --> 01:08:16,810 ¿Jude está bien? 769 01:08:18,555 --> 01:08:20,072 No te preocupes, está a salvo. 770 01:08:22,947 --> 01:08:25,387 Más seguro ahora de lo que probablemente ha estado en su vida. 771 01:08:26,207 --> 01:08:27,207 ¿Por qué estás aquí? 772 01:08:29,143 --> 01:08:30,743 Estoy aquí, porque él quiere que lo esté. 773 01:08:32,698 --> 01:08:33,698 ¿Quién? 774 01:08:34,528 --> 01:08:35,528 Brahms. 775 01:08:38,374 --> 01:08:40,614 A él no le gusta así, pero tú te lo has hecho a ti misma. 776 01:08:41,939 --> 01:08:44,739 Sólo quiero saber dónde está mi hijo. Haré lo que quieras, sólo dame... 777 01:08:45,331 --> 01:08:47,620 ¡Quiero que me escuches! ¡Él quiere que escuches! 778 01:08:51,887 --> 01:08:53,287 ¿Me preguntaste por qué estoy aquí? 779 01:08:55,080 --> 01:08:56,680 Es la misma razón por la que tú lo estás. 780 01:08:57,927 --> 01:08:58,927 Me llamó. 781 01:08:59,544 --> 01:09:00,907 Llama a los que lo necesitan. 782 01:09:03,032 --> 01:09:04,032 Los dañados. 783 01:09:04,802 --> 01:09:05,802 Mira dentro de ti. 784 01:09:08,234 --> 01:09:09,234 Fue sólo un susurro, 785 01:09:10,812 --> 01:09:11,812 Al principio. 786 01:09:13,160 --> 01:09:14,280 Y después de eso, vino a mí. 787 01:09:15,227 --> 01:09:16,227 Tan tranquilo. 788 01:09:17,884 --> 01:09:19,404 Y estaba en pedazos cuando lo encontré. 789 01:09:20,147 --> 01:09:21,147 Roto. 790 01:09:23,622 --> 01:09:24,622 Entonces, la voz dijo 791 01:09:25,787 --> 01:09:26,787 Que volviera a armarlo. 792 01:09:29,909 --> 01:09:30,909 Así que lo hice. 793 01:09:37,118 --> 01:09:38,548 Entonces, oí un gemido dentro. 794 01:09:39,698 --> 01:09:40,778 Jude debe haberse enterado. 795 01:09:42,529 --> 01:09:43,937 Jude sí que lo hizo. Sí. 796 01:09:45,613 --> 01:09:46,821 No sé qué es Brahms, 797 01:09:47,961 --> 01:09:49,185 Pero, puedes detener esto. 798 01:09:50,917 --> 01:09:51,917 Es demasiado tarde. 799 01:09:52,380 --> 01:09:54,325 Brahms y Jude serán uno, y serán hermosos. 800 01:09:56,002 --> 01:09:57,882 Verás, todo el mundo pensaba que yo estaba loco. 801 01:09:59,750 --> 01:10:01,710 Pensaron que los Heelshire estaban locos, pero no. 802 01:10:03,182 --> 01:10:04,475 Siempre ha sido el muñeco. 803 01:10:08,873 --> 01:10:11,225 Incluso antes de la casa, antes de los Davies... 804 01:10:11,304 --> 01:10:12,736 Los anteriores, lo encontré todo el tiempo, 805 01:10:12,760 --> 01:10:13,760 es decir, él sabía... 806 01:10:15,389 --> 01:10:16,389 Que vendrían. 807 01:10:18,128 --> 01:10:19,958 Sabía que tu hijo lo encontraría. 808 01:10:22,458 --> 01:10:23,778 Por eso me dijo que lo enterrara. 809 01:10:25,140 --> 01:10:27,500 Siempre son tan curiosos, ¿verdad? Los pequeños, son como... 810 01:10:29,322 --> 01:10:30,357 Como polillas a la llama. 811 01:10:31,456 --> 01:10:32,576 Joseph, ¿dónde está mi hijo? 812 01:10:33,860 --> 01:10:34,860 ¡Quiero ver a mi hijo! 813 01:10:35,527 --> 01:10:36,527 Está en la casa grande. 814 01:10:50,581 --> 01:10:51,581 ¡Jude! 815 01:10:56,471 --> 01:10:57,471 ¡Jude! 816 01:11:00,689 --> 01:11:01,689 ¡Jude! 817 01:11:23,573 --> 01:11:24,573 Jude. 818 01:11:27,130 --> 01:11:28,130 ¿Jude? 819 01:11:28,971 --> 01:11:29,971 Aquí mismo. 820 01:11:47,190 --> 01:11:48,190 Ya casi estás ahí. 821 01:12:09,627 --> 01:12:10,627 Justo aquí abajo. 822 01:12:47,386 --> 01:12:48,386 ¿Jude? 823 01:12:59,095 --> 01:13:00,535 Sé que no quieres hacer daño a nadie. 824 01:13:03,618 --> 01:13:04,644 Este no eres tú, Jude. 825 01:13:08,962 --> 01:13:10,146 Por favor, bájalo. 826 01:13:13,076 --> 01:13:14,076 Todo va a estar bien. 827 01:13:17,470 --> 01:13:18,470 ¿Puedo sostener a Brahms? 828 01:13:35,943 --> 01:13:37,259 Solía abrazarte así. 829 01:13:43,359 --> 01:13:44,359 Vamos a bajarlo. 830 01:13:56,708 --> 01:13:57,708 Hola, mami. 831 01:14:01,876 --> 01:14:03,174 Jude, baja el arma. 832 01:14:06,210 --> 01:14:07,210 Estoy muy enfadado. 833 01:14:08,945 --> 01:14:10,585 Tú y papi se han interpuesto en el camino. 834 01:14:13,389 --> 01:14:14,847 Vamos a vivir aquí ahora. 835 01:14:17,118 --> 01:14:18,579 Porque no pueden protegernos. 836 01:14:20,321 --> 01:14:21,321 ¿Protegerte de quién? 837 01:14:22,947 --> 01:14:23,947 El perro malo. 838 01:14:25,448 --> 01:14:26,448 Will. 839 01:14:27,922 --> 01:14:29,042 Y esos hombres de esa noche. 840 01:14:32,351 --> 01:14:33,351 Tienes razón. 841 01:14:35,031 --> 01:14:37,471 - Necesitamos a Brahms para protegernos. - Es demasiado tarde. 842 01:14:38,282 --> 01:14:39,402 No nos han dado otra opción. 843 01:14:41,175 --> 01:14:42,175 Adiós, mami. 844 01:14:42,797 --> 01:14:45,591 Sé que Brahms te está diciendo qué decir. 845 01:14:49,576 --> 01:14:51,496 Por eso necesitamos llevarlo a casa con nosotros. 846 01:14:52,928 --> 01:14:54,888 Brahms necesita ser un miembro de nuestra familia. 847 01:14:57,474 --> 01:14:59,394 ¿Y qué clase de familia no necesita de una madre? 848 01:15:18,336 --> 01:15:19,336 ¿Mamá? 849 01:15:27,582 --> 01:15:28,582 Jude. 850 01:15:31,136 --> 01:15:32,136 ¿Qué has hecho? 851 01:15:34,453 --> 01:15:35,453 ¿Qué has hecho? 852 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 ¡Quédate atrás! 853 01:15:39,489 --> 01:15:40,489 Me castigará a mí. 854 01:15:41,290 --> 01:15:42,330 Soy el que no lo protegió. 855 01:15:42,683 --> 01:15:43,394 No. No lo hagas. 856 01:15:43,450 --> 01:15:45,251 Joseph, Brahms ya no puede hacerte daño. 857 01:15:47,424 --> 01:15:48,424 No lo entiendes. 858 01:15:49,055 --> 01:15:50,055 Nunca terminará. 859 01:17:15,801 --> 01:17:16,961 Todo va a estar bien, Brahms. 860 01:18:09,003 --> 01:18:10,003 Mamá, ¿estás en casa? 861 01:18:10,830 --> 01:18:12,207 Sí, te he echado de menos. 862 01:18:12,263 --> 01:18:13,703 - Yo también te extrañé. - ¿En serio? 863 01:18:14,007 --> 01:18:15,007 - Justo a tiempo. - Hola. 864 01:18:15,723 --> 01:18:17,123 Hola, hermosa, ¿cómo estuvo tu día? 865 01:18:17,319 --> 01:18:18,898 Estuvo bien, creo que podríamos... 866 01:18:20,055 --> 01:18:21,455 Firmar a ese autor del que te hablé. 867 01:18:21,886 --> 01:18:22,886 ¿Sí? Qué bien. 868 01:18:23,483 --> 01:18:24,511 Muy bien. 869 01:18:24,608 --> 01:18:25,888 - Esto se ve tan bien. - Gracias. 870 01:18:26,485 --> 01:18:28,575 Espera hasta que lo pruebes, porque estoy bastante confiado 871 01:18:28,599 --> 01:18:31,016 Que este podría ser el mejor Coq Au Vin que he preparado. 872 01:18:32,746 --> 01:18:34,117 Ni siquiera estoy bromeando. 873 01:18:34,173 --> 01:18:36,565 Hay una botella entera de vino aquí, así que no estoy seguro de sí... 874 01:18:36,589 --> 01:18:38,069 Sí, está bien, te daré un poco de eso. 875 01:18:38,131 --> 01:18:39,284 - Gracias. - De acuerdo. 876 01:18:40,440 --> 01:18:41,720 - Esto se ve tan bien. - Gracias. 877 01:18:42,290 --> 01:18:44,330 Sólo dos o tres horas de mi día, ya sabes, no mucho. 878 01:18:47,999 --> 01:18:49,669 Sí, salud. 879 01:18:50,573 --> 01:18:52,093 Buenas noches, amigo. Que duermas bien. 880 01:18:54,245 --> 01:18:55,245 Te quiero, cariño. 881 01:18:55,868 --> 01:18:56,868 Yo también te quiero. 882 01:19:01,812 --> 01:19:02,812 Buenas noches. 883 01:19:59,960 --> 01:20:01,043 Buenas noches, Brahms. 884 01:20:02,824 --> 01:20:04,107 Creo que seremos felices aquí, 885 01:20:06,366 --> 01:20:07,366 Si aprenden las reglas... 886 01:20:08,899 --> 01:20:14,999 Subtitles by sub.Trader subscene.com