1
00:00:44,616 --> 00:00:49,922
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:39,386 --> 00:01:40,386
¿Jude?
3
00:01:43,034 --> 00:01:44,474
¿Jude?
Estoy en casa...
4
00:01:54,112 --> 00:01:55,233
Apaga los videojuegos.
5
00:02:08,112 --> 00:02:09,112
¿Jude?
6
00:02:11,285 --> 00:02:12,361
¡Te tengo!
7
00:02:14,712 --> 00:02:15,712
¡Mierda!
8
00:02:16,996 --> 00:02:18,033
¿Otra broma?
9
00:02:18,289 --> 00:02:19,889
¿Por qué tienes que
seguir haciendo esto?
10
00:02:20,106 --> 00:02:21,306
Te la he hecho buena, ¿verdad?
11
00:02:21,763 --> 00:02:22,763
¿Te crees muy gracioso?
12
00:02:24,503 --> 00:02:25,892
Está bien.
Está bien.
13
00:02:26,368 --> 00:02:27,368
Salvado por tu papá.
14
00:02:29,010 --> 00:02:30,010
- Hola.
- ¡Papá!
15
00:02:30,452 --> 00:02:31,542
¿Qué pasa, amigo?
16
00:02:31,598 --> 00:02:33,812
¿Has sido el gran hombre de la casa,
y has cuidado de tu mamá?
17
00:02:33,836 --> 00:02:35,236
Más bien asustando
a su propia mamá.
18
00:02:35,950 --> 00:02:37,070
Usé el truco de los zapatos.
19
00:02:37,530 --> 00:02:39,050
¿El truco de los zapatos?
Déjame ver...
20
00:02:39,526 --> 00:02:42,086
No, creo que me debes estar
confundiendo con otra persona, amigo.
21
00:02:42,796 --> 00:02:43,796
Muy astutos ambos.
22
00:02:45,000 --> 00:02:46,366
No puedo quedarme mucho tiempo,
cariño.
23
00:02:46,390 --> 00:02:48,315
Tengo que llevar a algunos
clientes a cenar.
24
00:02:48,432 --> 00:02:50,192
Sólo quería ver a mis
dos personas favoritas.
25
00:02:51,057 --> 00:02:53,596
Y saben que los echo de menos
a los dos. Y los quiero mucho.
26
00:02:53,698 --> 00:02:54,978
- Te quiero, papá.
- Adiós, niño.
27
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
Hasta más tarde.
28
00:02:58,078 --> 00:03:00,438
Sabes que es la tercera vez en
esta semana que llegas tarde.
29
00:03:01,683 --> 00:03:02,797
Lo sé, lo sé.
30
00:03:02,853 --> 00:03:05,173
Sólo tengo que terminar estos
plazos y ya está, lo prometo.
31
00:03:05,772 --> 00:03:08,372
Cuando regrese, tal vez pueda
encontrar una manera de compensarte.
32
00:03:10,201 --> 00:03:12,321
Bueno, el viernes por la noche,
tendremos a la niñera.
33
00:03:12,991 --> 00:03:15,605
Entonces, la veré el viernes
por la noche, mi señora.
34
00:03:15,957 --> 00:03:16,957
Si tienes suerte.
35
00:03:18,410 --> 00:03:20,010
- Buenas noches.
- Buenas noches, cariño.
36
00:03:22,299 --> 00:03:23,739
¿Estuviste realmente asustada, mamá?
37
00:03:25,196 --> 00:03:26,196
Lo estuve.
38
00:03:26,897 --> 00:03:28,377
Pero la próxima vez,
hacelo a tu papá.
39
00:03:30,537 --> 00:03:31,537
Está bien.
40
00:03:32,560 --> 00:03:34,600
Parece que al señor Brown
le vendría bien un abrazo.
41
00:03:37,773 --> 00:03:38,773
Mamá.
42
00:03:39,157 --> 00:03:41,461
Soy demasiado mayor para seguir
durmiendo con un osito de peluche.
43
00:03:41,485 --> 00:03:43,045
Bueno, no se lo diré,
si tú no lo haces.
44
00:03:44,381 --> 00:03:45,381
Buenas noches.
45
00:03:46,538 --> 00:03:47,538
Buenas noches, mamá.
46
00:04:33,477 --> 00:04:34,477
¿Jude?
47
00:05:18,386 --> 00:05:20,226
Si intentas asustarme de nuevo,
no es gracioso.
48
00:05:24,324 --> 00:05:25,324
Está bien.
49
00:05:32,984 --> 00:05:33,984
Mamá.
50
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
¿Qué es lo que haces?
51
00:05:36,850 --> 00:05:37,850
¡Mamá, no!
52
00:05:44,863 --> 00:05:45,863
¡No! ¡No!
53
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
¡Jude!
54
00:05:49,506 --> 00:05:50,506
¡Jude!
55
00:06:00,577 --> 00:06:01,577
¡Mami!
56
00:06:20,878 --> 00:06:23,558
Pensé que podríamos echar un vistazo
a algunos de esos juguetes hoy.
57
00:06:26,566 --> 00:06:28,446
¿O quizás hay algo de lo
que te gustaría hablar?
58
00:06:35,029 --> 00:06:36,509
No te gusta mucho venir aquí,
¿verdad?
59
00:06:41,698 --> 00:06:43,178
¿Pero si entiendes por qué
estás aquí?
60
00:06:48,125 --> 00:06:50,845
Sabes, Jude, si quieres irte, todo lo que
tienes que hacer, es decir,
61
00:06:51,298 --> 00:06:52,298
"me gustaría irme ahora".
62
00:06:59,775 --> 00:07:01,861
ME GUSTARÍA IRME AHORA
63
00:07:01,917 --> 00:07:04,757
Cinco meses no es un tiempo inusual
para este tipo de mutismo selectivo.
64
00:07:05,963 --> 00:07:08,323
He visto a niños dejar de hablar
durante mucho más tiempo...
65
00:07:08,548 --> 00:07:10,380
Por un trauma mucho menos severo.
66
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
Anímenlo a comunicarse,
pero traten de no forzarlo.
67
00:07:13,662 --> 00:07:14,662
Tiene que salir de él.
68
00:07:15,160 --> 00:07:17,320
Cuanto más forcemos las cosas,
más se volverá retraído.
69
00:07:18,723 --> 00:07:20,003
¿Y cómo lo están llevando ambos?
70
00:07:22,549 --> 00:07:23,549
Estamos bien.
Sí.
71
00:07:25,113 --> 00:07:26,313
Tan bien como podríamos estar.
72
00:07:28,299 --> 00:07:31,060
Estamos tratando de centrarnos en
la recuperación de Jude ahora mismo.
73
00:07:31,603 --> 00:07:34,083
Bueno, elogio su dedicación,
pero Jude los está buscando ahora.
74
00:07:35,905 --> 00:07:37,548
Y si no mejoran, él no mejorará.
75
00:07:41,918 --> 00:07:42,918
Gracias.
76
00:07:48,435 --> 00:07:55,198
LAS PAPAS
77
00:08:03,332 --> 00:08:04,332
¿Otro dolor de cabeza?
78
00:08:08,312 --> 00:08:09,312
No es tan malo.
79
00:08:17,019 --> 00:08:19,499
Pensé que la doctora tendría
algunas cosas buenas que decirnos.
80
00:08:20,451 --> 00:08:21,451
Sí.
81
00:08:23,658 --> 00:08:24,704
Creo que...
82
00:08:24,786 --> 00:08:25,786
Jude está un poco mejor.
83
00:08:27,334 --> 00:08:28,397
No, quiero decir...
84
00:08:28,453 --> 00:08:30,173
Esa mierda sobre nosotros,
de sanar también.
85
00:08:32,272 --> 00:08:33,476
Bueno, yo estoy...
86
00:08:34,094 --> 00:08:35,094
Bien, de verdad.
87
00:08:36,597 --> 00:08:37,597
Nunca sales de la casa.
88
00:08:39,259 --> 00:08:40,659
Tienes pesadillas todas las noches.
89
00:08:42,541 --> 00:08:43,701
Ni siquiera me dejas tocarte.
90
00:08:44,721 --> 00:08:45,721
Yo...
91
00:08:46,054 --> 00:08:47,494
No tendré esta
conversación de nuevo.
92
00:08:49,041 --> 00:08:50,481
Nunca hemos tenido
esta conversación.
93
00:08:51,971 --> 00:08:54,131
Nunca has hablado de lo que pasó,
o de cómo te sientes.
94
00:08:57,836 --> 00:08:58,836
¿Y si nos escapamos?
95
00:08:59,791 --> 00:09:01,511
Fuera de la ciudad,
a algún lugar tranquilo.
96
00:09:02,776 --> 00:09:05,376
Ya estás educando en casa a Jude,
yo podría trabajar de donde sea.
97
00:09:05,733 --> 00:09:08,573
Creo que será una buena oportunidad
para que tengamos un nuevo comienzo.
98
00:09:15,379 --> 00:09:16,379
Lo pensaré.
99
00:09:24,178 --> 00:09:25,178
¿Qué pasa, cariño?
100
00:09:26,744 --> 00:09:28,616
¿PUEDO DORMIR CON USTEDES?
101
00:09:47,462 --> 00:09:48,567
Liz.
102
00:09:49,530 --> 00:09:50,530
Liza, cállate.
103
00:09:51,406 --> 00:09:52,406
¡Liza! ¡Liza!
104
00:09:53,127 --> 00:09:54,127
Liza. Liza.
105
00:09:54,511 --> 00:09:55,511
Está bien.
106
00:09:56,491 --> 00:09:58,022
Está bien.
Estás bien.
107
00:10:03,122 --> 00:10:04,122
Lo siento, cariño.
108
00:10:05,394 --> 00:10:06,394
Está bien.
109
00:10:11,869 --> 00:10:12,869
No puedo hacer esto más.
110
00:10:52,362 --> 00:10:53,396
¡Hola!
Soy Pamela.
111
00:10:54,231 --> 00:10:55,671
Me alegro de que la
hayan encontrado.
112
00:10:56,041 --> 00:10:57,081
¿Puedo mostrarles la casa?
113
00:10:57,675 --> 00:10:59,355
- ¿Y cómo se llama este hombrecito?
- Jude.
114
00:11:00,721 --> 00:11:01,721
Es un poco tímido.
115
00:11:02,753 --> 00:11:05,233
Bueno, apuesto a que seremos los
mejores amigos en poco tiempo.
116
00:11:06,633 --> 00:11:09,262
Esta solía ser una casa de huéspedes
de una propiedad mucho más grande.
117
00:11:09,286 --> 00:11:11,534
Pero después de que el dueño
de la casa Solariega falleció,
118
00:11:11,558 --> 00:11:13,603
Un citadino, sin ofender,
119
00:11:13,763 --> 00:11:14,763
vino y se la apropió.
120
00:11:15,048 --> 00:11:16,128
Creo que iba a restaurarla,
121
00:11:16,178 --> 00:11:18,402
pero me imagino que el trabajo
se le hizo demasiado difícil.
122
00:11:18,426 --> 00:11:20,103
Por suerte para ustedes,
amigos, sin embargo...
123
00:11:20,127 --> 00:11:21,207
Pasarán tiempo en el campo.
124
00:11:22,233 --> 00:11:23,248
Es perfecta.
125
00:11:23,341 --> 00:11:25,181
- Les daré un pequeño tour, si quieren.
- No...
126
00:11:25,499 --> 00:11:27,619
- Creo que podemos manejarlo desde aquí.
- De acuerdo.
127
00:11:28,665 --> 00:11:29,665
- Gracias.
- Cuídense.
128
00:11:30,709 --> 00:11:31,709
Nos vemos. Adiós.
129
00:11:36,931 --> 00:11:38,193
Entonces, ¿qué piensas?
130
00:11:39,358 --> 00:11:40,358
- Es hermosa.
- ¿Sí?
131
00:11:41,147 --> 00:11:42,147
- ¿Segura?
- Sí.
132
00:11:43,659 --> 00:11:44,900
¿Y qué hay de ti, gran jefe?
133
00:11:48,353 --> 00:11:49,353
Está bien.
134
00:11:50,576 --> 00:11:52,432
Voto por qué intentemos un poco...
135
00:11:54,278 --> 00:11:55,598
¡de exploración de la naturaleza!
136
00:11:57,846 --> 00:12:00,685
- Es hermoso, ¿no?
- Sí, totalmente.
137
00:12:02,575 --> 00:12:04,215
Huelan el aire.
Es un poco de aire fresco.
138
00:12:05,962 --> 00:12:08,026
Sólo hay naturaleza aquí.
139
00:12:08,261 --> 00:12:09,712
Es bueno.
140
00:12:13,117 --> 00:12:14,654
Vayamos por este lado.
141
00:12:21,591 --> 00:12:22,591
¿Qué es eso?
142
00:12:23,212 --> 00:12:24,572
Esa debe de ser la casa principal.
143
00:12:26,692 --> 00:12:27,692
Vamos a ver.
144
00:12:46,696 --> 00:12:47,696
¡Miren eso!
145
00:12:49,285 --> 00:12:50,925
Eso es lo que yo llamo una casa.
Ven aquí.
146
00:12:53,486 --> 00:12:54,486
Vamos, Jude.
147
00:12:55,341 --> 00:12:56,947
Jude...
148
00:12:59,272 --> 00:13:01,512
Este lugar debe haber sido
algo muy importante en su día.
149
00:13:02,339 --> 00:13:03,339
Propiedad Glennview.
150
00:13:04,822 --> 00:13:06,407
Jude, ven a jugar con nosotros.
151
00:13:09,926 --> 00:13:10,926
Jude...
152
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
Por aquí.
153
00:13:16,149 --> 00:13:17,149
Jude.
154
00:13:17,805 --> 00:13:18,805
Por aquí.
155
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Jude...
156
00:13:29,515 --> 00:13:30,859
Vamos a ver.
157
00:13:31,107 --> 00:13:33,627
Una casa como esta probablemente
tiene toda una historia detrás.
158
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
Sean.
159
00:13:45,455 --> 00:13:46,455
Jude, llévame.
160
00:13:51,566 --> 00:13:52,606
Jude.
161
00:13:52,793 --> 00:13:53,793
¿Me abrazarías?
162
00:14:09,698 --> 00:14:11,778
Sí, olvida la casa de huéspedes.
Me voy a mudar aquí.
163
00:14:12,745 --> 00:14:13,745
¿Qué dices, Jude?
164
00:14:14,756 --> 00:14:15,756
¿Jude?
165
00:14:17,974 --> 00:14:18,974
¡Jude!
166
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
Jude.
167
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
¡Jude!
168
00:14:23,119 --> 00:14:24,439
Amigo, no te vayas así,
por favor.
169
00:14:24,534 --> 00:14:26,202
No puedes desaparecer así,
no por aquí.
170
00:14:28,341 --> 00:14:29,341
¿Qué es eso?
171
00:14:30,127 --> 00:14:31,127
¿Acabas de encontrar eso?
172
00:14:32,692 --> 00:14:34,037
¿Puedo echar un vistazo?
173
00:14:35,473 --> 00:14:36,473
Dios mío, está sucio.
174
00:14:38,851 --> 00:14:39,851
¿Dónde lo encontraste?
175
00:14:43,574 --> 00:14:44,574
¿Quieres quedártelo?
176
00:14:45,734 --> 00:14:46,734
Está bien.
177
00:14:46,767 --> 00:14:47,807
Vamos a limpiarlo primero.
178
00:14:49,836 --> 00:14:51,956
Bien. No puedo esperar a
tener a este tipo en la casa.
179
00:15:16,250 --> 00:15:17,580
¿Puedo ver?
180
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
¿Reglas?
181
00:15:30,220 --> 00:15:31,980
Apuesto a que tienes
una historia que contar.
182
00:15:36,527 --> 00:15:37,607
Parece que quiere un amigo.
183
00:15:58,604 --> 00:15:59,964
Parece que ya estaba roto
de antes.
184
00:16:04,493 --> 00:16:05,493
Y hemos vuelto a armarlo.
185
00:16:12,069 --> 00:16:13,189
Bien, vamos a la cama ahora.
186
00:16:15,954 --> 00:16:16,954
Vamos, amigo.
187
00:16:17,210 --> 00:16:19,446
¿Estás seguro de que tienes todo lo
que necesitas allí, pequeño amigo? ¿Sí?
188
00:16:19,470 --> 00:16:20,990
Siéntete como en casa.
Relaja tus pies.
189
00:16:21,666 --> 00:16:23,186
Hay una linda cerveza fría
en el refri.
190
00:16:24,276 --> 00:16:25,356
Me serviría una pijama así.
191
00:17:36,704 --> 00:17:37,704
¿Lo vestiste tú mismo?
192
00:17:44,895 --> 00:17:45,895
Eso suena encantador.
193
00:17:50,493 --> 00:17:51,493
¿Tienes hambre?
194
00:17:52,829 --> 00:17:53,829
Está bien.
195
00:17:56,218 --> 00:17:57,218
Prepararé hot cakes.
196
00:18:09,592 --> 00:18:11,072
Supongo que es un
mal momento para mí.
197
00:18:12,103 --> 00:18:13,297
El empezar mi viaje matutino,
198
00:18:14,564 --> 00:18:16,090
Hasta el final del pasillo.
199
00:18:17,318 --> 00:18:19,326
Espero que no haya tráfico,
chicos.
200
00:18:19,611 --> 00:18:21,491
¿Quieres pasar por la
oficina para almorzar hoy?
201
00:18:22,673 --> 00:18:24,389
¿Mencioné que estaba
al final del pasillo?
202
00:18:25,907 --> 00:18:26,907
Intentaré escabullirme.
203
00:18:27,365 --> 00:18:28,365
Adiós, Judster.
204
00:18:29,895 --> 00:18:30,895
Y adiós...
205
00:18:32,482 --> 00:18:33,922
¿Ya se nos ocurrió
un nombre para él?
206
00:18:39,730 --> 00:18:41,798
BRAHMS
207
00:18:41,854 --> 00:18:42,854
¿Brahms?
208
00:18:44,365 --> 00:18:45,365
¿Cómo el compositor?
209
00:18:46,466 --> 00:18:48,226
Es un nombre muy bonito,
¿cómo se te ocurrió?
210
00:18:54,427 --> 00:18:56,715
ÉL ME LO DIJO
211
00:18:56,866 --> 00:18:58,026
¿Él te lo dijo?
Está bien. Sí.
212
00:18:58,971 --> 00:19:00,531
Por supuesto que lo hizo.
Qué tonto soy.
213
00:19:01,752 --> 00:19:02,752
Está bien.
Adiós pandilla.
214
00:19:04,830 --> 00:19:05,830
Adiós, Brahms.
215
00:19:06,875 --> 00:19:09,395
Bueno, ¿con qué deberíamos empezar hoy?
¿Matemáticas o historia?
216
00:19:13,586 --> 00:19:17,158
¿UN PASEO POR EL BOSQUE?
217
00:19:19,315 --> 00:19:20,315
Está bien.
218
00:19:28,331 --> 00:19:29,331
Jude, por aquí.
219
00:19:30,102 --> 00:19:31,102
Espera.
220
00:19:33,623 --> 00:19:34,623
Aquí mismo.
221
00:19:36,743 --> 00:19:37,743
Por aquí.
222
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
¡Jude!
223
00:19:50,669 --> 00:19:52,189
¡Te dije que no
salieras corriendo así!
224
00:19:56,982 --> 00:19:58,182
¿Aquí es donde lo encontraste?
225
00:20:03,955 --> 00:20:04,955
Oz, ¡ven aquí!
226
00:20:06,032 --> 00:20:07,072
Esto es propiedad privada.
227
00:20:07,559 --> 00:20:09,304
Lo siento, nos quedamos
en la casa de huéspedes.
228
00:20:09,328 --> 00:20:10,768
Estábamos dando un paseo,
no sabía...
229
00:20:11,055 --> 00:20:12,735
Por supuesto,
ustedes son la nueva familia.
230
00:20:13,401 --> 00:20:15,561
Lo siento, tengo un montón
de gente husmeando por aquí.
231
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
Mire, soy Joseph. Jo.
232
00:20:18,629 --> 00:20:20,069
Me ocupo de los
terrenos de por aquí.
233
00:20:20,453 --> 00:20:21,693
Parte guardia, parte jardinero.
234
00:20:22,354 --> 00:20:23,354
Este es Oz.
235
00:20:23,420 --> 00:20:25,254
Soy Liza, y este es Jude.
236
00:20:33,058 --> 00:20:34,138
Podemos regresar al muñeco.
237
00:20:35,739 --> 00:20:37,259
- ¿Quiere que nosotros...
- No, no, no.
238
00:20:39,673 --> 00:20:41,033
Quédatelo.
Nadie va a extrañar eso.
239
00:20:42,283 --> 00:20:43,363
Sólo Oz y yo en estos días.
240
00:20:44,642 --> 00:20:46,322
Al menos, claro,
que tú quieras devolverlo.
241
00:20:48,075 --> 00:20:49,075
Es un poco callado.
242
00:20:50,349 --> 00:20:52,429
No se preocupe por eso.
No soy muy charlador tampoco.
243
00:20:54,166 --> 00:20:56,375
La gente cree que estoy loco
por vivir aquí por mi cuenta, pero...
244
00:20:56,399 --> 00:20:57,999
Estoy más cuerdo que
cualquiera de ellos.
245
00:20:58,211 --> 00:20:59,708
Los verdaderos locos
están viviendo en la ciudad,
246
00:20:59,732 --> 00:21:01,443
Amontonados como
un montón de ganado.
247
00:21:01,499 --> 00:21:02,539
Gracias, pero no, gracias.
248
00:21:03,263 --> 00:21:05,263
No tenía que acompañarnos
todo el camino de vuelta.
249
00:21:05,713 --> 00:21:08,633
No me importa. Ahora somos vecinos.
Supongo que nos veremos bastante aquí.
250
00:21:09,713 --> 00:21:10,713
Hola.
251
00:21:11,252 --> 00:21:12,932
Es un calibre .12 de
aspecto muy atractivo.
252
00:21:13,584 --> 00:21:14,584
Así es, un calibre .12.
253
00:21:16,152 --> 00:21:17,152
Estaba preocupado por ti.
254
00:21:18,045 --> 00:21:19,360
Este es Joseph.
255
00:21:19,416 --> 00:21:20,696
Joseph, este es mi marido, Sean.
256
00:21:21,528 --> 00:21:22,684
- Hola.
- Joseph...
257
00:21:22,778 --> 00:21:25,178
Cuido los terrenos de por aquí.
No dejo entrar a los bípedos.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,113
Atrapé a estos dos
justo en el acto.
259
00:21:27,137 --> 00:21:28,817
Sí, estos dos son un problema,
¿de acuerdo?
260
00:21:29,336 --> 00:21:30,936
Bueno,
gracias por escoltarlos de vuelta.
261
00:21:33,397 --> 00:21:34,397
Bien, entonces.
262
00:21:35,099 --> 00:21:36,379
Háganme saber si necesitan algo.
263
00:21:36,784 --> 00:21:37,824
Sí.
Encantado de conocerle.
264
00:21:38,733 --> 00:21:39,733
El placer fue todo mío.
265
00:21:41,337 --> 00:21:42,457
Hasta pronto, pequeño amigo.
266
00:21:46,357 --> 00:21:47,997
¿Ya traes a casa a los
vagabundos locales?
267
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
Está justo ahí.
268
00:22:00,970 --> 00:22:02,810
Insistió en acompañarnos
todo el camino a casa.
269
00:22:05,453 --> 00:22:06,751
Vamos, Oz. Vamos.
270
00:22:06,807 --> 00:22:08,087
Muy amable de su parte, supongo.
271
00:22:09,257 --> 00:22:12,035
Quiero decir, ¿quién demonios entierra a
un muñeco en el bosque de esa manera?
272
00:22:12,059 --> 00:22:13,459
Tal vez algún niño raro
lo puso ahí.
273
00:22:14,145 --> 00:22:15,145
No lo sé, cariño.
274
00:22:15,339 --> 00:22:16,699
Amor, no estabas allí,
no lo viste.
275
00:22:17,210 --> 00:22:18,330
Todo su vestuario en esta...
276
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
Cosa como ataúd.
277
00:22:22,952 --> 00:22:24,387
Bien.
¿Qué quieres hacer?
278
00:22:27,494 --> 00:22:28,614
¿Quieres quitarle el muñeco?
279
00:22:29,076 --> 00:22:30,076
Sí.
280
00:22:31,675 --> 00:22:32,675
No.
281
00:22:35,719 --> 00:22:36,719
No lo sé.
282
00:22:36,978 --> 00:22:38,538
Sólo...
Sólo creo que todo es un poco...
283
00:22:39,718 --> 00:22:40,718
Espeluznante.
284
00:22:42,526 --> 00:22:44,206
No creo que sea el muñeco
el problema aquí.
285
00:22:45,655 --> 00:22:46,655
¿Qué significa eso?
286
00:22:47,418 --> 00:22:49,058
Nada. Terminemos de
lavar los platos, ¿sí?
287
00:22:49,775 --> 00:22:52,415
Tengo algo de trabajo que hacer,
antes de que nos vayamos a dormir.
288
00:22:53,583 --> 00:22:55,423
No, quiero oír lo que
estabas a punto de decir.
289
00:22:56,943 --> 00:22:57,943
¿Cuál es mi problema?
290
00:23:01,473 --> 00:23:03,429
A veces siento que usas a Jude
291
00:23:06,498 --> 00:23:08,165
Para evitar hablar
de lo que te pasó,
292
00:23:09,733 --> 00:23:12,175
Y no creo que eso sea saludable
para ninguno de los dos.
293
00:23:19,930 --> 00:23:20,930
¡Mami!
294
00:23:23,117 --> 00:23:24,117
Sabes, casi me muero
295
00:23:26,419 --> 00:23:27,799
En un robo sin sentido al azar.
296
00:23:29,737 --> 00:23:32,177
¡Y de hecho soy consciente de ello,
todos los días de mi vida!
297
00:23:32,399 --> 00:23:33,599
Sí, pero eso ya se ha acabado.
298
00:23:34,516 --> 00:23:35,516
¡Oye!
299
00:23:41,049 --> 00:23:42,049
¿No te gustó el perro?
300
00:23:44,824 --> 00:23:46,379
El perro.
El perro ladra.
301
00:23:48,468 --> 00:23:49,860
Sé que soy yo, pero me asusté.
302
00:23:50,953 --> 00:23:51,953
Liza, lo siento.
303
00:24:00,187 --> 00:24:01,187
¡Mierda!
304
00:24:03,579 --> 00:24:05,592
¿Deberíamos dejarlo en paz,
o quieres abrir la puerta?
305
00:24:05,616 --> 00:24:07,296
No, quiero entrar,
quiero ver si nos habla.
306
00:24:07,599 --> 00:24:08,599
Está bien. Vamos.
307
00:24:09,743 --> 00:24:10,791
Así que, esto es tuyo.
308
00:24:12,213 --> 00:24:13,213
Hola, cariño.
309
00:24:14,700 --> 00:24:16,260
Estábamos afuera y
creímos oírte hablar.
310
00:24:18,188 --> 00:24:19,348
¿Estabas hablando con Brahms?
311
00:24:21,884 --> 00:24:22,884
Genial.
312
00:24:23,289 --> 00:24:24,689
Entonces, ¿de qué estaban hablando?
313
00:24:33,573 --> 00:24:34,425
EL PERRO
314
00:24:34,481 --> 00:24:35,481
¿El perro de esta mañana?
315
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
¿Te asustó?
316
00:24:44,817 --> 00:24:46,924
A BRAHMS NO LE GUSTÓ
317
00:24:47,025 --> 00:24:48,025
¿A Brahms no le gustó?
318
00:24:50,761 --> 00:24:51,761
Eso es...
319
00:24:53,148 --> 00:24:54,148
Eso es genial.
320
00:24:56,490 --> 00:24:57,730
Te dejaremos volver con Brahms.
321
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Buenas noches.
322
00:25:03,287 --> 00:25:05,207
Estoy pensando en ver una película.
¿Te interesa?
323
00:25:08,444 --> 00:25:10,330
CIERREN LA PUERTA
324
00:25:11,651 --> 00:25:12,651
Sí.
325
00:25:13,229 --> 00:25:14,229
Claro que sí.
326
00:25:21,541 --> 00:25:23,181
Supongo que nos
quedaremos con ese muñeco.
327
00:25:23,450 --> 00:25:25,450
¿Estás bromeando?
Me encanta esa cosa espeluznante.
328
00:26:40,100 --> 00:26:42,060
¿Liza? Liza, está bien.
Cariño, está bien, mírame.
329
00:26:43,515 --> 00:26:45,055
Fue sólo un sueño.
Fue sólo un sueño.
330
00:26:45,111 --> 00:26:46,379
Mírame, está bien.
Estás bien.
331
00:26:48,943 --> 00:26:50,217
Jude.
Jude, lo siento.
332
00:26:51,909 --> 00:26:52,909
¡Es mío!
333
00:26:54,976 --> 00:26:56,096
¿Estás bien?
¿Otra pesadilla?
334
00:26:57,394 --> 00:26:58,488
¿Dónde está Jude?
335
00:26:58,674 --> 00:27:00,154
Ahora está durmiendo
en su habitación.
336
00:27:10,744 --> 00:27:12,584
Es la primera vez que
duerme en su propia cama.
337
00:27:15,971 --> 00:27:17,397
Vamos.
Volvamos a la cama.
338
00:27:39,883 --> 00:27:41,043
Aquí tienes.
Quieres dos, ¿sí?
339
00:27:41,634 --> 00:27:42,634
¿Brahms también quiere?
340
00:27:44,002 --> 00:27:45,002
Hola, buenos días.
341
00:27:45,576 --> 00:27:46,856
¿Estás despierta?
Te dejé dormir.
342
00:27:48,450 --> 00:27:49,490
Pensé que te vendría bien.
343
00:27:54,474 --> 00:27:55,286
Gracias.
344
00:27:55,387 --> 00:27:57,083
Al estilo británico.
345
00:27:57,547 --> 00:27:58,547
Aquí tienes, cariño.
346
00:28:01,144 --> 00:28:02,334
- ¿Qué es esto?
- ¿Eso? Sí.
347
00:28:03,466 --> 00:28:05,586
Bueno, parece que Brahms
está imponiendo reglas ahora.
348
00:28:07,368 --> 00:28:08,968
Incluyendo que le
gustaría cierta comida.
349
00:28:14,988 --> 00:28:17,189
10. - JUDE DEBE DE ESTAR CON BRAHMS
SIEMPRE Y PARA SIEMPRE.
350
00:28:17,213 --> 00:28:18,284
¿Siempre y para siempre?
351
00:28:59,665 --> 00:29:00,665
¡Dios!
352
00:29:01,563 --> 00:29:02,683
¿Qué le pasó al señor Brown?
353
00:29:05,653 --> 00:29:06,653
¿Jude?
354
00:29:07,621 --> 00:29:08,621
Amigo.
355
00:29:09,683 --> 00:29:10,683
¿Tú hiciste esto?
356
00:29:12,852 --> 00:29:13,852
Vamos, amigo.
357
00:29:14,086 --> 00:29:15,806
No es correcto culparlo a él ahora,
¿verdad?
358
00:29:16,370 --> 00:29:17,730
Mira, no estamos enojados contigo.
359
00:29:19,288 --> 00:29:21,088
Pero esta no es una forma
de tratar tus cosas.
360
00:29:22,709 --> 00:29:23,991
Y nunca estará bien el mentir.
361
00:29:25,568 --> 00:29:26,968
Entonces, ¿cortaste al señor Brown?
362
00:29:31,686 --> 00:29:34,326
Bien, entonces por qué no vas a
tu cuarto y terminas tu tarea allí,
363
00:29:34,569 --> 00:29:37,287
Y cuando estés listo para decirme
lo que pasó, podrás salir.
364
00:29:48,357 --> 00:29:49,477
Puedes dejar el muñeco aquí.
365
00:29:51,362 --> 00:29:52,362
Jude.
366
00:29:52,590 --> 00:29:54,510
Ya has oído a tu mamá,
deja el muñeco, por favor.
367
00:30:09,564 --> 00:30:11,284
Tal vez sea algo bueno.
Está sacando su ira.
368
00:30:15,002 --> 00:30:16,002
Es bastante violento.
369
00:31:25,718 --> 00:31:26,718
¿En serio?
370
00:31:34,081 --> 00:31:35,081
Eso no fue gracioso.
371
00:31:35,336 --> 00:31:37,201
Se supone que debes
quedarte en esta habitación,
372
00:31:37,225 --> 00:31:39,545
Y no volver a salir hasta que
estés listo para disculparte.
373
00:31:45,920 --> 00:31:48,033
NO HE SALIDO
374
00:31:48,172 --> 00:31:50,252
Bien, entonces puedes quedarte
aquí el resto del día.
375
00:33:13,573 --> 00:33:14,573
¿Jude?
376
00:33:14,870 --> 00:33:16,550
¡Tu padre y yo dijimos
que nada del muñeco!
377
00:33:19,317 --> 00:33:21,917
Bien, voy a contar hasta tres,
y si esta puerta no está abierta...
378
00:33:23,384 --> 00:33:24,384
¡Uno!
379
00:33:24,601 --> 00:33:25,601
¡Dos!
380
00:33:25,931 --> 00:33:26,931
¡Tres!
381
00:33:35,194 --> 00:33:36,194
¿Qué estás haciendo aquí?
382
00:34:05,549 --> 00:34:06,549
Hola.
383
00:34:06,691 --> 00:34:08,411
Tengo a alguien aquí
que quiere disculparse.
384
00:34:10,065 --> 00:34:11,065
Vamos.
385
00:34:13,903 --> 00:34:14,903
Hola.
386
00:34:15,616 --> 00:34:18,551
SIENTO LO DEL SEÑOR BROWN
387
00:34:22,536 --> 00:34:26,334
SIENTO HABERTE ASUSTADO
388
00:34:27,152 --> 00:34:28,359
Gracias por disculparte.
389
00:34:30,067 --> 00:34:33,543
Y BRAHMS TAMBIÉN LO SIENTE
390
00:34:35,574 --> 00:34:37,054
Bien,
vamos a llevarte a la cama, ¿sí?
391
00:34:37,897 --> 00:34:39,337
Ve a lavarte los dientes,
buen chico.
392
00:34:45,319 --> 00:34:46,523
¿Estás bien?
393
00:34:48,580 --> 00:34:49,580
No basta.
394
00:34:51,037 --> 00:34:53,157
Podría jurar que ví a alguien
entrar en su habitación.
395
00:34:53,600 --> 00:34:55,150
- Y luego...
- No lo hiciste. Está bien.
396
00:34:55,174 --> 00:34:57,374
Honestamente, estás bromas
se están saliendo de control.
397
00:34:58,135 --> 00:35:00,615
Sí, pero pensé que todo sería
mejor una vez que estuviéramos...
398
00:35:01,823 --> 00:35:02,823
Fuera de la ciudad.
399
00:35:06,645 --> 00:35:07,673
No sé qué hacer.
400
00:35:09,829 --> 00:35:11,749
Siento que los estoy
decepcionando a ti y a Jude.
401
00:35:12,915 --> 00:35:14,875
No decepcionas a nadie.
Por favor, no lo lamentes.
402
00:35:17,301 --> 00:35:18,732
Te sentirás mejor
después de dormir un poco.
403
00:35:18,756 --> 00:35:20,116
Sí.
404
00:35:20,728 --> 00:35:21,858
- Buenas noches.
- Bien.
405
00:35:42,616 --> 00:35:45,696
Entiendo que algunos de los comportamientos
recientes de Jude serían molestos.
406
00:35:47,171 --> 00:35:49,547
Pero el muñeco claramente
le está proporcionando
407
00:35:49,626 --> 00:35:52,526
Una salida segura para
procesar su trauma.
408
00:35:52,880 --> 00:35:55,520
Ahora viene la parte difícil, donde
podría tratar de actuar algo...
409
00:35:56,438 --> 00:35:57,612
¿Actuar?
410
00:35:57,710 --> 00:35:59,950
¿Y si nos deshacemos del muñeco?
¿Qué tan malo sería eso?
411
00:36:00,830 --> 00:36:03,350
Les insto a que tengan paciencia
y le permitan tener a su amigo.
412
00:36:04,721 --> 00:36:07,161
Ha encontrado un lugar con este
muñeco donde se siente seguro.
413
00:36:08,415 --> 00:36:10,175
Y lo último que queremos hacer
es quitar eso.
414
00:36:11,110 --> 00:36:12,990
Les enviaré algunos enlaces
con más información.
415
00:36:13,794 --> 00:36:15,383
De acuerdo, suena bien.
Gracias, Doc.
416
00:36:16,779 --> 00:36:18,859
- Hablaremos con usted pronto, ¿sí?
- Bien, cuídense.
417
00:36:21,752 --> 00:36:22,752
Pásala.
418
00:36:23,535 --> 00:36:24,910
Ahí lo tienes. Muy bien.
419
00:36:29,284 --> 00:36:30,438
Pásala.
420
00:36:30,989 --> 00:36:32,509
Eso es todo, uno,
luego sigue adelante.
421
00:36:33,989 --> 00:36:34,989
Perfecto.
422
00:36:39,738 --> 00:36:41,713
ESTUDIOS DE CASOS DE
TRAUMA INFANTIL - 1997-2019
423
00:36:41,769 --> 00:36:43,495
AMIGOS IMAGINARIOS - ALIADOS EN EL TRAUMA
424
00:36:43,551 --> 00:36:45,331
JUGUETES Y MUÑECOS - REFLEXIONES DE LA IRA
425
00:36:53,793 --> 00:36:57,630
MUÑECO DE NIÑO - ANTIGÜEDAD
426
00:36:59,832 --> 00:37:01,966
COMO IDENTIFICAR LA ANTIGÜEDAD
DE SU MUÑECO
427
00:37:07,819 --> 00:37:11,990
NÚMEROS DE MOLDEO SE LOCALIZAN
EN LA MANO O EL PIE
428
00:37:15,293 --> 00:37:16,293
Hola, Jude.
429
00:37:19,557 --> 00:37:20,557
¿Qué tienes ahí?
430
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Está bien.
431
00:37:24,180 --> 00:37:25,540
¿Ya pensaste en un nombre para él?
432
00:37:27,346 --> 00:37:28,346
¿Cuál es?
433
00:37:34,962 --> 00:37:36,275
BRAHMS
434
00:37:38,018 --> 00:37:39,018
Por supuesto que sí.
435
00:37:40,041 --> 00:37:41,041
Ese es su nombre, ¿no?
436
00:37:41,740 --> 00:37:42,780
¿Qué otra cosa podría ser?
437
00:37:46,154 --> 00:37:47,354
Te limpiaste bien, hombrecito.
438
00:37:51,508 --> 00:37:53,228
Veo que te has encontrado
una nueva familia.
439
00:37:54,457 --> 00:37:57,061
PROPIEDAD GLENNVIEW
440
00:37:58,677 --> 00:37:59,807
PROPIEDAD GLENNVIEW EN PROBLEMAS
441
00:37:59,831 --> 00:38:01,275
- EL DESARROLLO SE
ENFRENTA A UN REVÉS.
442
00:38:01,299 --> 00:38:03,779
ES LA MANSIÓN DONDE JOVEN PERTURBADO
VIVÍA DENTRO DE LOS MUROS.
443
00:38:11,809 --> 00:38:13,177
Sólo mira la expresión de su cara.
444
00:38:14,461 --> 00:38:16,417
Como si tuviera un secreto
que sólo él conoce.
445
00:38:20,910 --> 00:38:21,990
¿Te has dado cuenta de eso?
446
00:38:24,623 --> 00:38:25,623
¿Puedo ayudarle?
447
00:38:26,054 --> 00:38:28,485
Hola, estaba buscando a...
A Oz, mi perro.
448
00:38:30,530 --> 00:38:32,210
- No lo hemos visto.
- Está bien, entonces.
449
00:38:33,218 --> 00:38:35,618
Tengo una idea bastante buena
de dónde estará de todos modos.
450
00:38:35,753 --> 00:38:36,753
Bien, me voy.
451
00:38:38,064 --> 00:38:39,064
Pórtate bien ahora.
452
00:38:43,030 --> 00:38:44,299
Vamos, es hora de entrar.
453
00:38:57,436 --> 00:38:59,836
- ¿Dejaste a Jude afuera solo?
- Sólo lo dejé por un segundo.
454
00:40:28,249 --> 00:40:32,996
OWS 606H
455
00:40:52,821 --> 00:40:53,981
- ¿Qué ha pasado?
- Lo siento.
456
00:40:54,342 --> 00:40:55,582
Acabo de verlo.
Sólo estaba ahí.
457
00:40:56,704 --> 00:40:57,474
Lo siento.
458
00:40:57,530 --> 00:40:59,130
Dios mío, Liza.
¿Qué estás haciendo aquí?
459
00:41:13,911 --> 00:41:16,375
INGRESE NÚMERO DE MOLDEO
460
00:41:19,439 --> 00:41:22,344
NO HAY RESULTADOS
461
00:41:28,281 --> 00:41:29,281
¿Jude?
462
00:41:59,129 --> 00:42:00,906
SIEMPRE ESTARÉ CONTIGO.
¿Y SI TE LLEVAN LEJOS?
463
00:42:00,930 --> 00:42:01,930
Siempre estaré contigo.
464
00:42:03,136 --> 00:42:05,120
NO ME LLEVARAN LEJOS.
SI LO INTENTAN, LO LAMENTARÁN.
465
00:42:05,144 --> 00:42:06,144
Lo lamentarán.
466
00:42:23,159 --> 00:42:24,159
Lo siento.
467
00:42:25,332 --> 00:42:26,483
No sabía que estabas ahí.
468
00:42:31,447 --> 00:42:32,447
¿Por qué llevas eso?
469
00:42:37,871 --> 00:42:38,871
La cena es en 15 minutos.
470
00:43:04,060 --> 00:43:05,481
EL PLATO DE BRAHMS
471
00:43:08,096 --> 00:43:10,616
No, sólo seremos nosotros tres
para la cena de esta noche, Jude.
472
00:43:13,562 --> 00:43:14,562
No, no esta noche.
473
00:43:15,243 --> 00:43:16,403
En realidad no importa, Liza.
474
00:43:26,496 --> 00:43:27,576
Tu mamá dijo que no, amigo.
475
00:43:32,144 --> 00:43:34,425
Así que, estaba pensando en invitar
a Liam y a su familia.
476
00:43:35,810 --> 00:43:37,770
¿Qué te parece?
Nos vendría bien algo de compañía.
477
00:43:38,258 --> 00:43:39,258
¿Sí?
478
00:43:39,314 --> 00:43:41,554
¿No extrañas a tu tío Liam,
a la tía Mary y a tus primos?
479
00:43:43,114 --> 00:43:45,234
Creo que será divertido.
Siempre es bueno para reírse.
480
00:43:45,906 --> 00:43:47,586
Creo que les encantaría
salir de la ciudad.
481
00:43:48,574 --> 00:43:49,894
NO SE PERMITEN INVITADOS
482
00:43:49,950 --> 00:43:51,805
No son realmente invitados.
Son familia. ¿Sí?
483
00:43:53,562 --> 00:43:56,370
Sabes, tu papá y yo hacemos las
reglas en esta casa, no tu muñeco.
484
00:44:03,692 --> 00:44:04,692
Cómetelo.
485
00:44:05,653 --> 00:44:06,653
Muy bien, vamos.
¡Basta!
486
00:44:07,089 --> 00:44:08,251
No, está bien.
487
00:44:08,447 --> 00:44:11,047
Puedes sentarte aquí hasta que
decidas que puedes comer tu comida.
488
00:44:13,489 --> 00:44:14,849
Haz lo que dice tu mamá.
Por favor.
489
00:44:25,532 --> 00:44:26,532
Tengo que irme.
490
00:44:26,801 --> 00:44:28,881
Está bien, no hay problema.
Tienes trabajo que hacer.
491
00:44:46,994 --> 00:44:48,674
Bueno, si no me hablas,
¿lo hará el muñeco?
492
00:44:51,749 --> 00:44:53,495
Eso es porque Brahms
no es una persona.
493
00:44:57,538 --> 00:44:58,538
No es real.
494
00:44:59,321 --> 00:45:00,713
No necesita de comida.
Tú sí.
495
00:45:08,217 --> 00:45:09,371
ESTÁS ROMPIENDO LAS
REGLAS
496
00:45:09,427 --> 00:45:11,147
El muñeco y sus reglas
no dirigen esta casa.
497
00:45:22,806 --> 00:45:25,187
LO ESTÁS HACIENDO ENOJAR
498
00:45:25,243 --> 00:45:26,923
Bien. Entonces,
quédate aquí toda la noche.
499
00:45:58,343 --> 00:45:59,343
¿Qué?
500
00:46:01,964 --> 00:46:03,134
Jude. Jude.
501
00:46:05,389 --> 00:46:06,589
¿Qué...
Qué demonios ha pasado?
502
00:46:07,294 --> 00:46:14,797
TE DIJE QUE NO LO
HICIERAS ENOJAR
503
00:46:14,853 --> 00:46:15,853
No lo sé.
504
00:46:20,419 --> 00:46:21,451
Mira, te creo.
Te creo.
505
00:46:22,831 --> 00:46:23,831
Es sólo que...
506
00:46:24,819 --> 00:46:26,259
Estos son unos dibujos
que dan miedo.
507
00:46:28,129 --> 00:46:29,647
Quiero decir que no es realmente
sorprendente, ¿verdad?
508
00:46:29,671 --> 00:46:31,133
Considerando por lo que ha pasado.
509
00:46:31,579 --> 00:46:32,579
El dibujo del perro.
510
00:46:34,261 --> 00:46:35,661
¿El perro?
No hay ningún perro aquí.
511
00:46:36,769 --> 00:46:37,991
¡Había uno!
Y otros.
512
00:46:39,014 --> 00:46:39,905
Sean.
513
00:46:39,961 --> 00:46:42,841
¡Había un dibujo de Jude parado sobre
nuestros cadáveres y tenía un arma!
514
00:46:44,832 --> 00:46:46,832
Entonces, ¿dices que
arrancó páginas de su libreta?
515
00:46:49,078 --> 00:46:50,078
No, yo...
516
00:46:51,532 --> 00:46:52,532
No sé lo que pasó.
517
00:46:53,287 --> 00:46:55,327
Sólo sé que quiero ese
muñeco fuera de nuestra casa.
518
00:46:56,123 --> 00:46:57,403
Liza, por favor.
Déjalo quedarse.
519
00:46:59,166 --> 00:47:00,420
No, no lo quiero aquí.
520
00:47:01,513 --> 00:47:03,193
No me gusta lo que le
está haciendo a Jude.
521
00:47:07,393 --> 00:47:08,393
¿Qué?
522
00:47:08,984 --> 00:47:10,341
Quiero decir que todo esto...
523
00:47:12,175 --> 00:47:13,975
Esto es mucho para un niño pequeño,
¿no crees?
524
00:47:14,983 --> 00:47:16,543
Esto no es una mesa
de luz para empezar.
525
00:47:17,704 --> 00:47:19,184
¿Me estás preguntando
si yo hice esto?
526
00:47:19,698 --> 00:47:22,058
Alguien ha hecho esto, tú eras
la única persona aquí con él.
527
00:47:22,300 --> 00:47:24,169
¡No!
Algo le está pasando a él.
528
00:47:25,592 --> 00:47:26,986
¡Y empezó con ese muñeco!
529
00:47:28,038 --> 00:47:30,358
Bien, nos desharemos del muñeco
por la mañana, ¿de acuerdo?
530
00:47:32,608 --> 00:47:34,048
¿Qué vamos a hacer con ellos,
Brahms?
531
00:47:38,352 --> 00:47:39,677
¿Oz?
¿Dónde estás, chico?
532
00:47:51,524 --> 00:47:53,094
Ven aquí, Oz.
Ven aquí, chico.
533
00:48:09,705 --> 00:48:10,705
Oz...
534
00:48:22,717 --> 00:48:24,037
Encantador.
Necesito eso. Gracias.
535
00:48:26,085 --> 00:48:27,365
- ¿Listo?
- Sí. Hagámoslo.
536
00:48:31,848 --> 00:48:32,848
Buenos días, señor.
537
00:48:35,096 --> 00:48:36,096
No.
538
00:48:39,263 --> 00:48:41,258
DEBIERON DE SEGUIR LAS REGLAS
539
00:48:41,397 --> 00:48:42,397
Sean.
540
00:48:45,471 --> 00:48:46,471
¡Jude!
541
00:48:47,612 --> 00:48:49,052
¡Vamos, amigo!
¡No es gracioso, Jude!
542
00:48:52,927 --> 00:48:53,927
Yo iré por aquí, tú...
543
00:48:54,965 --> 00:48:56,045
- Ve por allá.
- De acuerdo.
544
00:48:56,514 --> 00:48:58,354
Demos una vuelta,
nos encontraremos en la casa.
545
00:48:58,764 --> 00:48:59,764
¡Jude!
546
00:49:00,878 --> 00:49:01,878
¡Jude!
547
00:49:02,383 --> 00:49:03,383
¡Jude!
548
00:50:14,344 --> 00:50:15,344
¿Jude?
549
00:50:33,492 --> 00:50:35,621
LA FAMILIA HEELSHIRE
550
00:50:41,436 --> 00:50:42,436
¿Jude?
551
00:50:45,836 --> 00:50:46,836
Jude.
552
00:50:56,092 --> 00:50:57,092
¿Jude?
553
00:51:01,108 --> 00:51:02,330
Jude, ¿eres tú?
554
00:51:03,951 --> 00:51:04,991
Jude, ¿qué estás haciendo?
555
00:51:11,647 --> 00:51:12,647
Jude.
556
00:51:13,051 --> 00:51:14,051
¿Dónde estás?
557
00:51:25,684 --> 00:51:26,684
Igual que nuestra mami.
558
00:51:28,887 --> 00:51:29,887
Por aquí.
559
00:51:32,447 --> 00:51:33,687
Ven a jugar con nosotros, mami.
560
00:51:53,386 --> 00:51:55,711
10. BESITO DE BUENAS NOCHES
561
00:52:34,620 --> 00:52:35,620
¿Jude?
562
00:53:34,331 --> 00:53:35,331
Jude.
563
00:53:43,749 --> 00:53:45,869
Siento haberte asustado.
Sólo estábamos jugando, mami.
564
00:53:47,291 --> 00:53:48,531
Es tan bueno escuchar tu voz...
565
00:54:00,003 --> 00:54:01,003
Aquí estás.
566
00:54:02,059 --> 00:54:04,099
¿Te buscamos por todas partes?
¿No nos oíste llamar?
567
00:54:04,183 --> 00:54:05,183
No.
568
00:54:05,904 --> 00:54:08,144
Jude, ¿qué demonios estabas
haciendo aquí? ¡No es seguro!
569
00:54:08,842 --> 00:54:09,842
Lo siento, papi.
570
00:54:10,901 --> 00:54:11,901
Jude, él...
571
00:54:13,332 --> 00:54:14,332
Estás hablando.
572
00:54:14,388 --> 00:54:17,348
Muy bien, vámonos. Se supone que no
debemos estar en esta parte de la casa.
573
00:54:17,705 --> 00:54:18,705
Vamos.
574
00:54:23,130 --> 00:54:24,410
Es tan agradable oírte hablar.
575
00:54:35,474 --> 00:54:36,943
Joseph, ¿qué pasó en esta casa?
576
00:54:39,526 --> 00:54:41,646
Jude, ¿por qué no muestras
a Brahms la sala de música?
577
00:54:43,311 --> 00:54:44,311
Quédate cerca, amigo.
578
00:54:48,476 --> 00:54:50,436
Hubo una familia que vivió
aquí hace mucho tiempo.
579
00:54:52,414 --> 00:54:54,054
Tenían un hijo que se
volvió un poco loco.
580
00:54:54,608 --> 00:54:55,896
Mató a una niñita.
581
00:54:55,975 --> 00:54:58,055
Se quemó en el fuego.
Usó una máscara para ocultarlo.
582
00:54:59,501 --> 00:55:02,181
Vivió dentro de las paredes de la
casa durante 30 años. Nunca salió.
583
00:55:03,468 --> 00:55:04,468
¿Los Heelshire?
584
00:55:05,153 --> 00:55:06,153
Sí. Los Heelshire.
585
00:55:08,438 --> 00:55:09,438
¿Y?
586
00:55:10,738 --> 00:55:11,976
Y sus padres se suicidaron.
587
00:55:13,407 --> 00:55:14,994
Se ahogaron.
Una historia muy triste.
588
00:55:16,721 --> 00:55:17,721
¿Y su hijo?
589
00:55:18,356 --> 00:55:20,996
Bueno, todo se complicó un poco
después de que los padres murieran.
590
00:55:22,050 --> 00:55:23,936
Mató a un hombre,
y casi a otros dos,
591
00:55:25,743 --> 00:55:26,882
Antes de que se suicidara.
592
00:55:28,998 --> 00:55:30,518
Ahora están todos
muertos y enterrados.
593
00:55:33,614 --> 00:55:34,645
¿Cómo se llama el hijo?
594
00:55:37,731 --> 00:55:38,731
Se llamaba Brahms.
595
00:55:40,518 --> 00:55:41,518
¿Dijo Brahms?
596
00:55:42,324 --> 00:55:44,043
Lo siento,
no quise ocultárselo, es que...
597
00:55:45,608 --> 00:55:46,968
No creía que fuera a surgir nunca.
598
00:55:47,877 --> 00:55:48,973
Gracias por decírnoslo.
599
00:55:52,749 --> 00:55:54,069
Vamos, Jude.
Es hora de ir a casa.
600
00:55:59,352 --> 00:56:00,352
Oiga, Joseph.
601
00:56:01,589 --> 00:56:02,869
¿Alguna vez encontró a su perro?
602
00:56:04,054 --> 00:56:06,654
Sí, lo hice. Me temo que a Oz lo
encontré destripado en el bosque.
603
00:56:12,013 --> 00:56:13,013
Lamento oír eso.
604
00:56:18,163 --> 00:56:20,683
Entonces, ¿tus padres me dicen
que has estado hablando de nuevo?
605
00:56:23,394 --> 00:56:25,974
¿Este es tu nuevo amigo, Brahms?
Parece un amigo muy agradable.
606
00:56:29,822 --> 00:56:31,822
¿Cuáles son algunas de las
cosas de las que hablan?
607
00:56:32,032 --> 00:56:33,758
Me cuenta todo tipo de cosas.
608
00:56:35,969 --> 00:56:38,369
A veces me habla de las otras
familias con las que ha vivido.
609
00:56:40,220 --> 00:56:42,252
¿Ha vivido con muchas familias?
610
00:56:43,629 --> 00:56:44,909
Quiere vivir con nosotros ahora.
611
00:56:46,300 --> 00:56:48,581
Estaba muy enfadado porque
mami y papi querían llevárselo.
612
00:56:50,830 --> 00:56:53,710
¿Y cuándo Brahms se enfada dice que
quiere hacer daño a alguien o a algo?
613
00:56:59,622 --> 00:57:01,502
¿Hay algo que quieras
decirles a tu mamá y papá?
614
00:57:07,234 --> 00:57:09,954
Bueno, sí Jude tuvo algo que ver
con la muerte del perro, entonces...
615
00:57:10,234 --> 00:57:11,994
Esto es mucho más serio
de lo que pensábamos.
616
00:57:13,456 --> 00:57:15,576
El muñeco podría estar
permitiéndole cambiar de plano,
617
00:57:16,001 --> 00:57:17,681
Por todas las cosas
malas que podría hacer.
618
00:57:18,283 --> 00:57:20,603
Creo que sería una buena idea
para mí el verlo cara a cara.
619
00:57:22,956 --> 00:57:25,001
¿Cuándo creen que podrían
traerlo a Londres?
620
00:57:25,081 --> 00:57:26,401
Tenemos invitados que vienen hoy.
621
00:57:26,835 --> 00:57:29,301
- Lo llevaremos tan pronto como podamos.
- De acuerdo, entonces,
622
00:57:29,325 --> 00:57:31,525
Pero los insto a que lo vigilen
de cerca mientras tanto.
623
00:58:02,585 --> 00:58:03,585
Jude, todos están aquí.
624
00:58:04,316 --> 00:58:06,236
- Emily, niñas, es por aquí.
- Muy bien. Gracias.
625
00:58:06,646 --> 00:58:07,955
¡Qué fabuloso!
Me encanta.
626
00:58:09,307 --> 00:58:10,307
Hola.
627
00:58:14,257 --> 00:58:15,535
Bueno, miren, ahí está.
628
00:58:17,308 --> 00:58:18,828
Recuerdas a tu viejo tío Liam,
¿verdad?
629
00:58:20,110 --> 00:58:21,830
- Oye.
- ¿Qué? No es mi culpa que esté loco.
630
00:58:24,243 --> 00:58:27,322
Y...
¿Quién es este tipo tan guapo?
631
00:58:28,572 --> 00:58:29,572
Brahms.
632
00:58:30,458 --> 00:58:32,178
Bueno, hola, Brahms.
Encantado de conocerte.
633
00:58:33,980 --> 00:58:35,460
Cualquier amigo de Jude,
es amigo mío.
634
00:58:37,765 --> 00:58:40,046
Bien niños, ¿por qué no salen
a jugar mientras nosotros...
635
00:58:41,124 --> 00:58:42,164
- Nos ponemos al día?
- Sí.
636
00:58:42,938 --> 00:58:45,018
- No hay nada que hacer afuera.
- Está la naturaleza.
637
00:58:46,515 --> 00:58:48,915
¿Está bien? Es como un videojuego,
pero real. Ve, y disfruta.
638
00:58:49,403 --> 00:58:50,683
Vamos, Jude.
Muéstrales el lugar.
639
00:58:53,668 --> 00:58:55,949
- Tal vez debería ir con ellos.
- Tonterías. Estarán bien.
640
00:58:56,142 --> 00:58:57,502
Quédense cerca de la casa, chicos.
641
00:58:59,803 --> 00:59:01,083
- Esto es tan genial.
- ¡Cállate!
642
00:59:05,910 --> 00:59:06,934
Me gusta tu muñeco.
643
00:59:07,279 --> 00:59:08,279
Gracias.
644
00:59:11,607 --> 00:59:12,607
Este lugar apesta.
645
00:59:12,951 --> 00:59:14,090
No hay nada que hacer aquí.
646
00:59:15,144 --> 00:59:16,224
Podríamos jugar al croquet.
647
00:59:16,517 --> 00:59:17,517
Quiero jugar, vamos.
648
00:59:18,035 --> 00:59:19,417
No lo toques, Sophie.
Está loco.
649
00:59:21,747 --> 00:59:22,800
No, no lo estoy.
650
00:59:22,856 --> 00:59:24,736
Nuestros padres dicen que
hablas con ese muñeco.
651
00:59:24,897 --> 00:59:26,137
Como si fuera una persona real.
652
00:59:26,669 --> 00:59:28,669
Porque no estabas loco,
cuando tu mamá fue atacada.
653
00:59:29,125 --> 00:59:30,681
Y...
Se supone que no debamos notarlo.
654
00:59:31,939 --> 00:59:32,807
¡Will!
655
00:59:32,889 --> 00:59:34,726
Pero, saben que estás loco,
656
00:59:36,264 --> 00:59:37,752
Y yo sé que estás loco.
657
00:59:39,213 --> 00:59:41,192
Y tú estúpido muñeco es
lo más loco de todo.
658
00:59:51,681 --> 00:59:52,681
Está bien, Liza.
659
00:59:54,935 --> 00:59:55,935
Toma un poco de vino.
660
00:59:58,545 --> 01:00:00,225
Le hará bien pasar el
rato con otros niños.
661
01:00:01,355 --> 01:00:02,355
Sí.
662
01:00:05,167 --> 01:00:06,167
Lo siento.
663
01:00:09,747 --> 01:00:10,907
Desde que ocurrió, yo sólo...
664
01:00:13,823 --> 01:00:15,143
Parece que no puedo... Relajarme.
665
01:00:16,285 --> 01:00:17,565
Oye, ahora estás con la familia.
666
01:00:18,235 --> 01:00:19,595
No tienes nada de qué preocuparte.
667
01:00:22,065 --> 01:00:23,305
Y Will no dejará que pase nada.
668
01:00:26,495 --> 01:00:27,495
¡Oye, lo estás rompiendo!
669
01:00:28,376 --> 01:00:29,376
Cállate, chiflado.
670
01:00:29,816 --> 01:00:30,816
¡Basta, Will!
671
01:00:31,722 --> 01:00:33,282
¿Ahora defiendes a
tu novio el chiflado?
672
01:00:38,152 --> 01:00:39,472
¿Quizás debería romper tu muñeco?
673
01:00:40,252 --> 01:00:41,692
¿Quizás eso te haría
normal de nuevo?
674
01:00:42,187 --> 01:00:43,187
No lo hagas.
675
01:00:43,762 --> 01:00:46,602
Llegamos a esta fiesta, y literalmente
acabamos de entrar por la puerta.
676
01:00:46,917 --> 01:00:48,797
Y sus pantalones se rompieron
justo por el culo.
677
01:00:50,096 --> 01:00:51,896
Y no sólo una pequeña rasgadura,
todo el culo.
678
01:00:53,369 --> 01:00:55,769
- ¡Voy a decírselo a mamá!
- Ella probablemente estará feliz.
679
01:00:57,233 --> 01:00:58,233
¡No lo toques!
680
01:00:59,177 --> 01:01:00,177
¿O qué?
681
01:01:00,864 --> 01:01:02,664
Te haremos desear que
nunca hayas venido aquí.
682
01:01:04,116 --> 01:01:05,956
- ¿Le compraste boxers púrpuras?
- Sí, lo hice.
683
01:01:07,629 --> 01:01:08,629
Pervertido.
684
01:01:09,347 --> 01:01:11,483
Es bueno ver esa sonrisa de nuevo,
Liza.
685
01:01:11,573 --> 01:01:12,573
Esa vieja sonrisa tuya.
686
01:01:15,469 --> 01:01:17,229
- ¡Devuélveme eso!
- No, no creo que lo haga.
687
01:01:17,750 --> 01:01:18,950
- ¡Devuélveselo!
- ¡Devuélvelo!
688
01:01:19,452 --> 01:01:20,572
Ahora tu novio está enojado.
689
01:01:22,013 --> 01:01:23,573
¿Por qué no vienes y me lo quitas,
loco?
690
01:01:23,886 --> 01:01:25,766
Sabes que no me preocuparía
por esto del muñeco.
691
01:01:26,628 --> 01:01:28,348
Will solía estar
obsesionado con esta manta.
692
01:01:28,781 --> 01:01:30,261
- Corre loco, corre.
- ¡Detente, Will!
693
01:01:32,750 --> 01:01:33,750
Obsesionado.
694
01:01:34,108 --> 01:01:37,228
Y entonces, un día me dí cuenta de que
era literalmente una manta de seguridad.
695
01:01:38,026 --> 01:01:39,906
Y creo que este muñeco
podría ser la misma cosa.
696
01:01:41,160 --> 01:01:42,160
Vamos, loco.
697
01:01:42,335 --> 01:01:44,616
No deberías preocuparte por eso,
es lo que estoy diciendo.
698
01:01:44,807 --> 01:01:46,407
Los niños hacen todo
tipo de cosas raras.
699
01:01:47,181 --> 01:01:49,137
Pasan por fases,
y luego puf, se ha ido.
700
01:02:21,721 --> 01:02:23,321
- ¡Dios mío!
- ¿Qué? ¿Qué es lo que pasa?
701
01:02:24,174 --> 01:02:25,174
¡Will!
702
01:02:29,212 --> 01:02:30,932
A las tres. A la una.
A las dos. A las tres.
703
01:02:31,495 --> 01:02:32,495
Despacio, despacio.
704
01:02:33,402 --> 01:02:35,002
Mary, ayúdale con la cabeza,
¿de acuerdo?
705
01:02:36,399 --> 01:02:37,405
Will, voy a ayudarte.
706
01:02:39,094 --> 01:02:40,094
Sophie, ponte adelante.
707
01:03:08,553 --> 01:03:09,553
Cariño.
708
01:03:09,788 --> 01:03:11,948
¿Por qué no bebes un poco de esto?
Te ayudará a dormir.
709
01:03:12,322 --> 01:03:13,322
Una siesta te hará bien.
710
01:03:19,427 --> 01:03:20,427
¿De acuerdo?
711
01:03:26,212 --> 01:03:27,212
Aquí tienes.
712
01:03:32,107 --> 01:03:33,107
Mami...
713
01:03:40,336 --> 01:03:41,473
Todo está bien.
714
01:03:46,566 --> 01:03:47,566
No me deja ir.
715
01:03:49,033 --> 01:03:51,153
Quiere que viva en la casa grande
con él para siempre.
716
01:03:52,732 --> 01:03:54,692
Dijo que los mataría a ti
y a papi si no lo hacía.
717
01:03:58,133 --> 01:03:59,133
¿Dijo eso?
718
01:04:04,075 --> 01:04:05,075
¿Cuándo dijo eso?
719
01:04:07,124 --> 01:04:08,367
Lo dice todo el tiempo.
720
01:04:10,432 --> 01:04:11,643
Ya no puedo controlarlo.
721
01:04:12,785 --> 01:04:13,785
Se sigue fortaleciendo.
722
01:04:16,335 --> 01:04:17,590
Bueno...
723
01:04:17,813 --> 01:04:19,213
Nadie va a lastimar a mami
y a papi.
724
01:04:21,407 --> 01:04:22,451
Y nadie va a hacerte daño.
725
01:04:23,990 --> 01:04:24,990
¿De acuerdo?
726
01:05:01,691 --> 01:05:03,505
DRA. LAWRENCE
FACETIME NO DISPONIBLE
727
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
Doctora, por favor llámeme.
728
01:05:17,565 --> 01:05:19,768
Es urgente.
729
01:05:20,932 --> 01:05:22,692
Hola, Liz, soy yo.
Acabamos de ver al doctor.
730
01:05:23,033 --> 01:05:24,233
Creo que Will va a estar bien.
731
01:05:24,836 --> 01:05:27,476
Así que... Te llamaré desde el auto.
¿De acuerdo? Te quiero, adiós.
732
01:05:44,667 --> 01:05:46,970
INGRESE NÚMERO DE MOLDEO
733
01:05:50,707 --> 01:05:53,182
HERMOSO EJEMPLO DE
ARTESANÍA VICTORIANA,
734
01:05:53,238 --> 01:05:54,790
INQUIETANTEMENTE REALISTA
735
01:06:00,417 --> 01:06:01,577
No eres de por aquí, ¿verdad?
736
01:06:02,276 --> 01:06:03,996
Me estoy quedando en
la Propiedad Glennview.
737
01:06:04,057 --> 01:06:05,057
¿Glennview?
738
01:06:06,202 --> 01:06:07,692
¿Te refieres a la
casa Heelshire?
739
01:06:09,662 --> 01:06:11,902
Cristo, no podrías pagarme dinero
para que me quede allí.
740
01:06:13,215 --> 01:06:14,455
- ¿No lo harías?
- ¿No lo sabes?
741
01:06:15,346 --> 01:06:16,746
TRAGEDIA GOLPEA EN
MANSIÓN HEELSHIRE
742
01:06:16,982 --> 01:06:19,062
Toda la familia se volvió
completamente loca por ahí.
743
01:06:19,628 --> 01:06:22,588
Tuvo algo que ver con que su hijo
viviera dentro de los muros durante años.
744
01:06:23,752 --> 01:06:27,541
"SE QUEJABAN DE OIR VOCES".
745
01:06:34,700 --> 01:06:36,900
Verás, pero eso no es lo único
que ha pasado ahí afuera.
746
01:06:38,435 --> 01:06:39,721
Hubo otras tragedias antes.
747
01:06:42,005 --> 01:06:43,005
En los años '50.
748
01:06:43,511 --> 01:06:45,399
Un niño mató a su propia madre
y a su hermano.
749
01:06:47,538 --> 01:06:49,058
Convencido de que el
muñeco le hablaba.
750
01:06:53,914 --> 01:06:56,154
PROMETEDOR JOVEN PIANISTA
WENDELL DIJO, "¡FUE EL MUÑECO!"
751
01:06:57,812 --> 01:06:58,878
Y todavía está en marcha.
752
01:06:59,921 --> 01:07:02,601
El año pasado, el citadino que la compró
después de los Heelshire...
753
01:07:04,058 --> 01:07:05,538
Se volvió un poco loco,
y desapareció.
754
01:07:06,617 --> 01:07:08,599
Nunca más se supo nada.
755
01:07:08,705 --> 01:07:09,905
Yo sí lo ví.
Una vez en el pub.
756
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
El viejo loco Joe.
757
01:07:13,312 --> 01:07:14,322
¿Loco Joe?
758
01:07:14,400 --> 01:07:16,160
Así lo llamaba la gente,
se llamaba Joseph...
759
01:07:22,656 --> 01:07:29,575
HIJO ASESINA A TODA SU FAMILIA
760
01:07:37,856 --> 01:07:40,239
INSEPARABLE DE SU MUÑECO
761
01:07:44,080 --> 01:07:45,300
"¡EL MUÑECO ME HIZO HACERLO!"
762
01:07:54,634 --> 01:07:55,634
¡Dios mío, Jude!
763
01:07:56,620 --> 01:07:57,620
¡Jude!
764
01:07:58,252 --> 01:07:59,252
¡Jude!
765
01:08:02,821 --> 01:08:03,821
¡Jude!
766
01:08:07,831 --> 01:08:08,994
No tenía que ser así.
767
01:08:13,274 --> 01:08:14,274
Joseph.
768
01:08:15,810 --> 01:08:16,810
¿Jude está bien?
769
01:08:18,555 --> 01:08:20,072
No te preocupes, está a salvo.
770
01:08:22,947 --> 01:08:25,387
Más seguro ahora de lo que
probablemente ha estado en su vida.
771
01:08:26,207 --> 01:08:27,207
¿Por qué estás aquí?
772
01:08:29,143 --> 01:08:30,743
Estoy aquí, porque él
quiere que lo esté.
773
01:08:32,698 --> 01:08:33,698
¿Quién?
774
01:08:34,528 --> 01:08:35,528
Brahms.
775
01:08:38,374 --> 01:08:40,614
A él no le gusta así,
pero tú te lo has hecho a ti misma.
776
01:08:41,939 --> 01:08:44,739
Sólo quiero saber dónde está mi hijo.
Haré lo que quieras, sólo dame...
777
01:08:45,331 --> 01:08:47,620
¡Quiero que me escuches!
¡Él quiere que escuches!
778
01:08:51,887 --> 01:08:53,287
¿Me preguntaste por qué estoy aquí?
779
01:08:55,080 --> 01:08:56,680
Es la misma razón por
la que tú lo estás.
780
01:08:57,927 --> 01:08:58,927
Me llamó.
781
01:08:59,544 --> 01:09:00,907
Llama a los que lo necesitan.
782
01:09:03,032 --> 01:09:04,032
Los dañados.
783
01:09:04,802 --> 01:09:05,802
Mira dentro de ti.
784
01:09:08,234 --> 01:09:09,234
Fue sólo un susurro,
785
01:09:10,812 --> 01:09:11,812
Al principio.
786
01:09:13,160 --> 01:09:14,280
Y después de eso, vino a mí.
787
01:09:15,227 --> 01:09:16,227
Tan tranquilo.
788
01:09:17,884 --> 01:09:19,404
Y estaba en pedazos
cuando lo encontré.
789
01:09:20,147 --> 01:09:21,147
Roto.
790
01:09:23,622 --> 01:09:24,622
Entonces, la voz dijo
791
01:09:25,787 --> 01:09:26,787
Que volviera a armarlo.
792
01:09:29,909 --> 01:09:30,909
Así que lo hice.
793
01:09:37,118 --> 01:09:38,548
Entonces, oí un gemido dentro.
794
01:09:39,698 --> 01:09:40,778
Jude debe haberse enterado.
795
01:09:42,529 --> 01:09:43,937
Jude sí que lo hizo.
Sí.
796
01:09:45,613 --> 01:09:46,821
No sé qué es Brahms,
797
01:09:47,961 --> 01:09:49,185
Pero, puedes detener esto.
798
01:09:50,917 --> 01:09:51,917
Es demasiado tarde.
799
01:09:52,380 --> 01:09:54,325
Brahms y Jude serán uno,
y serán hermosos.
800
01:09:56,002 --> 01:09:57,882
Verás, todo el mundo
pensaba que yo estaba loco.
801
01:09:59,750 --> 01:10:01,710
Pensaron que los Heelshire
estaban locos, pero no.
802
01:10:03,182 --> 01:10:04,475
Siempre ha sido el muñeco.
803
01:10:08,873 --> 01:10:11,225
Incluso antes de la casa,
antes de los Davies...
804
01:10:11,304 --> 01:10:12,736
Los anteriores,
lo encontré todo el tiempo,
805
01:10:12,760 --> 01:10:13,760
es decir, él sabía...
806
01:10:15,389 --> 01:10:16,389
Que vendrían.
807
01:10:18,128 --> 01:10:19,958
Sabía que tu hijo lo encontraría.
808
01:10:22,458 --> 01:10:23,778
Por eso me dijo que lo enterrara.
809
01:10:25,140 --> 01:10:27,500
Siempre son tan curiosos, ¿verdad?
Los pequeños, son como...
810
01:10:29,322 --> 01:10:30,357
Como polillas a la llama.
811
01:10:31,456 --> 01:10:32,576
Joseph, ¿dónde está mi hijo?
812
01:10:33,860 --> 01:10:34,860
¡Quiero ver a mi hijo!
813
01:10:35,527 --> 01:10:36,527
Está en la casa grande.
814
01:10:50,581 --> 01:10:51,581
¡Jude!
815
01:10:56,471 --> 01:10:57,471
¡Jude!
816
01:11:00,689 --> 01:11:01,689
¡Jude!
817
01:11:23,573 --> 01:11:24,573
Jude.
818
01:11:27,130 --> 01:11:28,130
¿Jude?
819
01:11:28,971 --> 01:11:29,971
Aquí mismo.
820
01:11:47,190 --> 01:11:48,190
Ya casi estás ahí.
821
01:12:09,627 --> 01:12:10,627
Justo aquí abajo.
822
01:12:47,386 --> 01:12:48,386
¿Jude?
823
01:12:59,095 --> 01:13:00,535
Sé que no quieres
hacer daño a nadie.
824
01:13:03,618 --> 01:13:04,644
Este no eres tú, Jude.
825
01:13:08,962 --> 01:13:10,146
Por favor, bájalo.
826
01:13:13,076 --> 01:13:14,076
Todo va a estar bien.
827
01:13:17,470 --> 01:13:18,470
¿Puedo sostener a Brahms?
828
01:13:35,943 --> 01:13:37,259
Solía abrazarte así.
829
01:13:43,359 --> 01:13:44,359
Vamos a bajarlo.
830
01:13:56,708 --> 01:13:57,708
Hola, mami.
831
01:14:01,876 --> 01:14:03,174
Jude, baja el arma.
832
01:14:06,210 --> 01:14:07,210
Estoy muy enfadado.
833
01:14:08,945 --> 01:14:10,585
Tú y papi se han
interpuesto en el camino.
834
01:14:13,389 --> 01:14:14,847
Vamos a vivir aquí ahora.
835
01:14:17,118 --> 01:14:18,579
Porque no pueden protegernos.
836
01:14:20,321 --> 01:14:21,321
¿Protegerte de quién?
837
01:14:22,947 --> 01:14:23,947
El perro malo.
838
01:14:25,448 --> 01:14:26,448
Will.
839
01:14:27,922 --> 01:14:29,042
Y esos hombres de esa noche.
840
01:14:32,351 --> 01:14:33,351
Tienes razón.
841
01:14:35,031 --> 01:14:37,471
- Necesitamos a Brahms para protegernos.
- Es demasiado tarde.
842
01:14:38,282 --> 01:14:39,402
No nos han dado otra opción.
843
01:14:41,175 --> 01:14:42,175
Adiós, mami.
844
01:14:42,797 --> 01:14:45,591
Sé que Brahms te está
diciendo qué decir.
845
01:14:49,576 --> 01:14:51,496
Por eso necesitamos llevarlo
a casa con nosotros.
846
01:14:52,928 --> 01:14:54,888
Brahms necesita ser un
miembro de nuestra familia.
847
01:14:57,474 --> 01:14:59,394
¿Y qué clase de familia
no necesita de una madre?
848
01:15:18,336 --> 01:15:19,336
¿Mamá?
849
01:15:27,582 --> 01:15:28,582
Jude.
850
01:15:31,136 --> 01:15:32,136
¿Qué has hecho?
851
01:15:34,453 --> 01:15:35,453
¿Qué has hecho?
852
01:15:36,375 --> 01:15:37,375
¡Quédate atrás!
853
01:15:39,489 --> 01:15:40,489
Me castigará a mí.
854
01:15:41,290 --> 01:15:42,330
Soy el que no lo protegió.
855
01:15:42,683 --> 01:15:43,394
No.
No lo hagas.
856
01:15:43,450 --> 01:15:45,251
Joseph,
Brahms ya no puede hacerte daño.
857
01:15:47,424 --> 01:15:48,424
No lo entiendes.
858
01:15:49,055 --> 01:15:50,055
Nunca terminará.
859
01:17:15,801 --> 01:17:16,961
Todo va a estar bien, Brahms.
860
01:18:09,003 --> 01:18:10,003
Mamá, ¿estás en casa?
861
01:18:10,830 --> 01:18:12,207
Sí, te he echado de menos.
862
01:18:12,263 --> 01:18:13,703
- Yo también te extrañé.
- ¿En serio?
863
01:18:14,007 --> 01:18:15,007
- Justo a tiempo.
- Hola.
864
01:18:15,723 --> 01:18:17,123
Hola, hermosa, ¿cómo estuvo tu día?
865
01:18:17,319 --> 01:18:18,898
Estuvo bien, creo que podríamos...
866
01:18:20,055 --> 01:18:21,455
Firmar a ese autor
del que te hablé.
867
01:18:21,886 --> 01:18:22,886
¿Sí? Qué bien.
868
01:18:23,483 --> 01:18:24,511
Muy bien.
869
01:18:24,608 --> 01:18:25,888
- Esto se ve tan bien.
- Gracias.
870
01:18:26,485 --> 01:18:28,575
Espera hasta que lo pruebes,
porque estoy bastante confiado
871
01:18:28,599 --> 01:18:31,016
Que este podría ser el mejor
Coq Au Vin que he preparado.
872
01:18:32,746 --> 01:18:34,117
Ni siquiera estoy bromeando.
873
01:18:34,173 --> 01:18:36,565
Hay una botella entera de vino aquí,
así que no estoy seguro de sí...
874
01:18:36,589 --> 01:18:38,069
Sí, está bien,
te daré un poco de eso.
875
01:18:38,131 --> 01:18:39,284
- Gracias.
- De acuerdo.
876
01:18:40,440 --> 01:18:41,720
- Esto se ve tan bien.
- Gracias.
877
01:18:42,290 --> 01:18:44,330
Sólo dos o tres horas de mi día,
ya sabes, no mucho.
878
01:18:47,999 --> 01:18:49,669
Sí, salud.
879
01:18:50,573 --> 01:18:52,093
Buenas noches, amigo.
Que duermas bien.
880
01:18:54,245 --> 01:18:55,245
Te quiero, cariño.
881
01:18:55,868 --> 01:18:56,868
Yo también te quiero.
882
01:19:01,812 --> 01:19:02,812
Buenas noches.
883
01:19:59,960 --> 01:20:01,043
Buenas noches, Brahms.
884
01:20:02,824 --> 01:20:04,107
Creo que seremos felices aquí,
885
01:20:06,366 --> 01:20:07,366
Si aprenden las reglas...
886
01:20:08,899 --> 01:20:14,999
Subtitles by sub.Trader
subscene.com