1 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Θα επιστρέψει. Το ξέρω. 2 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Αλλά δεν θα μείνει για πολύ, οπότε θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 3 00:04:24,681 --> 00:04:26,099 Σσς. 4 00:04:26,183 --> 00:04:30,562 Άκου. Το ακούς αυτό; 5 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Εκεί πάνω. 6 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Προσπαθεί να μας δώσει ένα μήνυμα. 7 00:04:47,454 --> 00:04:49,248 Θα έρθεις μαζί μου, Σκάρλετ; 8 00:04:50,457 --> 00:04:54,253 Αλλά πρέπει να είμαστε ήσυχοι αλλιώς θα την τρομάξουμε. 9 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Ορκίζομαι, ξέρεις, 10 00:05:19,111 --> 00:05:21,363 έχω ανθρώπους που μου μιλάνε γι' αυτό. 11 00:05:21,446 --> 00:05:23,407 Με δουλεύεις; Αυτό είναι τρελό. 12 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Λοιπόν, εννοώ... 13 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 είμαι ερωτευμένη με αυτούς τους χαρακτήρες. Υπάρχουν μόνο λεπτομέρειες. 14 00:05:28,078 --> 00:05:32,416 Ξέρεις, Σαμάνθα, η έμπνευση έρχεται από τα πιο περίεργα μέρη, το ξέρεις; 15 00:05:32,499 --> 00:05:36,170 Μερικές φορές, είναι ένα ποίημα του Τσόσερ. Μερικές φορές είναι ο Δρ. Σέους. 16 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Σοβαρά. 17 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Όχι, λοιπόν, αυτά, απαιτούσαν πολλή δουλειά. 18 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Όπως, δεν θα μπορούσα ποτέ να δημιουργήσω κάτι τέτοιο. 19 00:05:44,636 --> 00:05:48,182 Απλά δεν έχω την φαντασία, υποθέτω. 20 00:05:48,265 --> 00:05:50,905 Για να είμαι ειλικρινής, δεν θυμάμαι ούτε τα μισά να έχω σχεδιάσει. 21 00:05:50,929 --> 00:05:53,187 - Πρέπει να έχω καεί. - Αυτό είναι τρελό. 22 00:05:53,270 --> 00:05:55,070 Νομίζω ότι αυτά τα πράγματα αντέχουν, ξέρεις. 23 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 Όχι, είναι απολύτως έτσι. Είναι φοβερό. 24 00:06:08,243 --> 00:06:12,247 Που πήγες; Που πήγε Σκάρλετ; 25 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Τζεν; 26 00:06:20,380 --> 00:06:21,965 Νομίζω ότι είναι μία χαρά. 27 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 - Εννοώ συνήθως... - Θα έκλαιγε. 28 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Ναι. Αν κάτι δεν πάει καλά, ουρλιάζει. 29 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Ειλικρινά, ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης. 30 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Τα συμβόλαια ήταν ανοησίες, 31 00:06:32,059 --> 00:06:34,811 και μέχρι τώρα ήμασταν στο γραφείο. 32 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Όχι, το ξέρω. 33 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Συγνώμη, περίμενε. 34 00:06:39,839 --> 00:06:42,879 Τζεφ, γιατί λέει "τελική ειδοποίηση" στον λογαριασμό του ηλεκτρικού ρεύματος; 35 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 Νόμιζα ότι εσύ το χειριζόσουν αυτό. 36 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 Θα αφήσω την νομική υπηρεσία να το χειριστεί. 37 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Ναι, μόλις γύρισα σπίτι. 38 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Μαμά! - Τζένη! 39 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Χριστέ μου. 40 00:07:14,600 --> 00:07:16,120 Θα πρέπει να ετοιμάζεται για ύπνο τώρα. 41 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Τι στο διάολο έκανε στη σοφίτα; 42 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Της αρέσει εκεί πάνω. Θες να πιάσεις ένα... 43 00:07:20,023 --> 00:07:21,797 Αυτό είναι άσχετο. Θα προσπαθήσω να σταματήσω 44 00:07:21,821 --> 00:07:23,423 την αιμορραγία στο κεφάλι της κόρης μας. 45 00:07:23,447 --> 00:07:25,490 - Θα πάρω το... - Εσύ φτιάξε ένα βρεγμένο, εγώ θα... 46 00:07:25,574 --> 00:07:27,239 - Ορίστε. - Θέλεις να... Θα... 47 00:07:29,825 --> 00:07:31,225 Εδώ είναι το κουτί πρώτων βοηθειών. 48 00:07:31,249 --> 00:07:32,160 Ευχαριστώ, Σαμάνθα. 49 00:07:32,244 --> 00:07:34,621 Γενναία, γενναία, γενναία, γενναία. 50 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Το πήρα. Το πήρα. 51 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Μάγκι, λυπάμαι είναι δικό μου λάθος. 52 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 Ναι, είναι, στην πραγματικότητα. 53 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Ξέρεις, ο Τζεφ υποτίθεται ότι δουλεύει, 54 00:07:41,420 --> 00:07:43,460 αλλά σε πληρώνω για να προσέχεις την Τζένη, οπότε... 55 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Παιδιά, ας είμαστε ψύχραιμοι, παρακαλώ. Σας ευχαριστώ. 56 00:07:46,633 --> 00:07:48,713 Γιατί δεν υπάρχουν τσιρότα στο κουτί πρώτων βοηθειών; 57 00:07:48,737 --> 00:07:51,471 Τι ακριβώς κάνετε όλη μέρα; 58 00:07:51,507 --> 00:07:53,867 - Δεν θα το ξανακάνουμε αυτό, Μάγκι. - Όχι. Θα ήθελα να ξέρω 59 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 γιατί ξέρω ότι πρόκειται να εργαστείς, αλλά δεν βλέπω την δουλειά. 60 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 - Ζωγραφίζεις πλέον; - Τι κάνω όλη μέρα; 61 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 - Περνάω χρόνο με την κόρη μας. - Αλήθεια; 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 Ποιός ξενυχτά κάθε βράδυ μάταια ελπίζοντας ότι η μητέρα της θα γυρίσει σπίτι 63 00:08:05,986 --> 00:08:09,306 ένα βράδυ αυτής της εβδομάδας πριν από τις 10:00 μ.μ. και θα της μιλήσει πραγματικά. 64 00:08:09,330 --> 00:08:13,118 Νομίζεις ότι δεν με σκότωσε να αρχίσω να δουλεύω για τον πατέρα μου; 65 00:08:13,202 --> 00:08:15,338 Θα ήθελα πολύ να είμαι σπίτι μαζί σου, ξέρεις, 66 00:08:15,362 --> 00:08:17,247 να σκαρφίζομαι ιστορίες, αλλά δεν μπορώ. 67 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Αυτή είναι μία θυσία που κάνω κάθε μέρα. 68 00:08:19,499 --> 00:08:22,169 Αλλά ξέρεις κάτι; Είναι μία χαρά. Έχω συμφιλιωθεί με αυτό. 69 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Δεν είσαι ξεχωριστός, εντάξει; Είσαι απλά άνεργος. 70 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 Νομίζω ότι είμαι απλά... Πάω σπίτι. 71 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Θα σας δω αύριο, εκτός κι αν θέλετε να μείνω. 72 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Όχι. Θα πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει; Έλα τώρα. 73 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Μάγκι. 74 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Παραλίγο να το ξεχάσετε αυτό. 75 00:09:05,879 --> 00:09:07,089 Δεν θα έρθεις. 76 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Τι είναι αυτά που λες; Θα πάμε την Τζένη στο νοσοκομείο. 77 00:09:09,550 --> 00:09:12,594 Τζεφ, θα την πάρω εγώ. 78 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 Τι εννοείς; 79 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Αντίο, Τζεφ. 80 00:09:35,284 --> 00:09:39,997 Κατατέθηκαν τα χαρτιά του διαζυγίου χωρίς αμφισβήτηση και από τις δυο πλευρές. 81 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Μάγκι, όλες οι χρηματο-οικονομικές συμμετοχές είναι στο όνομά σας. 82 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 Δεν ζητάτε διατροφή ή χρήματα για την στήριξη του παιδιού, 83 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 αλλά κάνετε αίτηση για πλήρη επιμέλεια. 84 00:09:49,798 --> 00:09:51,609 Θα μπορούσατε να μας εξηγήσετε γιατί πιστεύετε ότι αυτό είναι απαραίτητο; 85 00:09:51,633 --> 00:09:54,386 Επειδή είναι αναξιόπιστος του να είναι ενήλικος, γι' αυτό. 86 00:09:54,469 --> 00:09:57,848 Ας το κρατήσουμε σε φιλικό επίπεδο. Είμαστε όλοι εδώ για τον ίδιο λόγο. 87 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Θέλουμε το καλύτερο για το παιδί. 88 00:09:59,933 --> 00:10:01,703 Το οποίο, με οποιαδήποτε μονάδα του νοητού μέτρου, 89 00:10:01,727 --> 00:10:02,759 είναι να την απομακρύνει όσο πιο μακριά 90 00:10:02,783 --> 00:10:03,997 γίνεται από αυτόν όσο το δυνατόν περισσότερο. 91 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Δεν θα έπρεπε να κάνετε ένσταση ή κάτι τέτοιο; 92 00:10:06,190 --> 00:10:09,526 Εδώ δεν είναι δικαστήριο, κύριε Βαν. Είναι μία συζήτηση. 93 00:10:09,610 --> 00:10:12,196 Τότε θα ήθελα απλώς να πω ότι δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο 94 00:10:12,279 --> 00:10:13,594 να πάρει έναν φανταχτερό, κακό διαπραγματευτή 95 00:10:13,618 --> 00:10:15,218 μόνο και μόνο επειδή είναι ο πατέρας της. 96 00:10:15,242 --> 00:10:16,533 Και δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο 97 00:10:16,617 --> 00:10:18,660 ότι πρέπει να ανησυχώ για την εγγονή μου 98 00:10:18,744 --> 00:10:21,744 να έχει ανοίξει το κεφάλι της κάθε φορά που η μητέρα της είναι στην δουλειά. 99 00:10:21,768 --> 00:10:24,833 Η κυρία Βαν πιστεύει ότι ο πρώην σύζυγος της 100 00:10:24,917 --> 00:10:28,378 θέτει σε κίνδυνο την σωματική ακεραιότητα του παιδιού τους. 101 00:10:28,462 --> 00:10:31,173 Απερίσκεπτη έκθεση σε κίνδυνο, ξεκάθαρα και απλά. 102 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Ήταν ατύχημα. Δεν θέτω σε κίνδυνο την ασφάλεια της κόρης μας. 103 00:10:34,468 --> 00:10:35,719 Μάγκι, έλα. 104 00:10:35,802 --> 00:10:38,180 Η Μάγκι ισχυρίζεται ότι δεν έχετε προσοδοφόρα απασχόληση 105 00:10:38,263 --> 00:10:40,903 από τότε που δουλεύατε σε κουκλοθέατρο πριν από σχεδόν τρία χρόνια. 106 00:10:40,927 --> 00:10:42,847 Όχι κουκλοθέατρο. Ήταν πραγματικά μεγάλη υπόθεση. 107 00:10:42,871 --> 00:10:45,687 Ήταν μεγάλη υπόθεση. Έχεις κολλήσει εκεί, Τζέφρι. 108 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Είναι εδώ και δύο χρόνια. 109 00:10:46,939 --> 00:10:49,608 Ήταν μία αρκετά επιτυχημένη σειρά κόμικς. 110 00:10:49,691 --> 00:10:52,091 Την οποία δημιούργησε με την κόρη μου ενώ ζούσε στο σπίτι της. 111 00:10:52,152 --> 00:10:54,613 Και το κάναμε πιλότο. 112 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Θα είχαμε μία σειρά από παιχνίδια. 113 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Ναι, και χάλασε την συμφωνία επειδή... 114 00:10:58,450 --> 00:11:00,577 Επειδή ήθελαν να πάρει τον κόσμο μας 115 00:11:00,661 --> 00:11:03,941 και να τον βάλει σε έναν υπολογιστή με CGI, και δεν επρόκειτο να συμφωνήσω σε αυτό, 116 00:11:03,965 --> 00:11:05,624 οπότε είχαμε δημιουργικές διαφορές. 117 00:11:05,707 --> 00:11:08,027 Δεν είναι ικανός να πληρώνει το δικό του στεγαστικό δάνειο, 118 00:11:08,794 --> 00:11:11,380 πόσο μάλλον να δημιουργήσει ένα κατάλληλο σπίτι για ένα παιδί. 119 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 Γιατί το κάνετε αυτό; Γιατί προσπαθείς να καταστρέψεις την ζωή μου; 120 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Δεν καταστρέφω την ζωή σου. Τζεφ, είμαι... 121 00:11:21,974 --> 00:11:23,141 Γαμώτο. 122 00:11:23,225 --> 00:11:27,312 Ξέρω ότι αγαπάς την Τζένη. Δεν πρόκειται γι' αυτό. 123 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Είναι απλά πρακτικό. 124 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 Μπορώ να αντέξω οικονομικά να την φροντίζω, εσύ όχι. 125 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Τέλος της ιστορίας. 126 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Τι είναι αυτό; 127 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Η κάρτα "βγαίνω από την φυλακή δωρεάν". 128 00:11:45,330 --> 00:11:46,984 Μπορείς να την χρησιμοποιήσεις για να 129 00:11:47,008 --> 00:11:49,084 ξεκινήσεις μία νέα ζωή. Αυτό είναι που θέλεις. 130 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Δεν είναι αυτό που θέλω. 131 00:11:55,591 --> 00:11:58,635 - Ήταν στην μέση μίας τρελής ημέρας. - Ποιάς τρελής; 132 00:11:58,719 --> 00:11:59,845 Σωστά. 133 00:12:02,139 --> 00:12:04,725 Ξέρετε, αυτός ο συμβιβασμός είναι κάτι παραπάνω από δίκαιο. 134 00:12:04,808 --> 00:12:07,408 Όχι, το καταλαβαίνω αυτό, αλλά ποιες είναι οι πιθανότητες μου με... 135 00:12:07,432 --> 00:12:09,563 Πόσο άδικος ήταν ο χαρακτηρισμός τους για εσάς; 136 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 Εννοώ, εγώ... ξέρετε, δεν μπορώ να δουλέψω σε γραφείο. 137 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Δοκίμασα αυτό, είναι απλά... - Λοιπόν, τότε, ίσως είναι καλύτερα έτσι. 138 00:12:14,860 --> 00:12:15,736 Μπαμπά! 139 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 Τι κάνεις, μικρό τερατάκι; Έλα εδώ. 140 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Διασκεδάζεις με τον παππού στο μεγάλο του σπίτι 141 00:12:21,783 --> 00:12:23,383 και όλους τους ηλίθιους του Γουέσττσεστερ; 142 00:12:23,407 --> 00:12:26,496 Δεν υπάρχουν πουθενά παιδικές χαρές, μόνο γκολφ. 143 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Λοιπόν, ποιος χρειάζεται το γκολφ όταν έχεις τις μαριονέτες; 144 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 - Όλο αυτό θα τελειώσει σύντομα; - Έλα, μωρό μου. 145 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Ναι, φυσικά και θα τελειώσει. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 146 00:12:38,509 --> 00:12:39,801 Ορίστε. 147 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Πάμε. 148 00:12:44,973 --> 00:12:46,367 Θέλεις να περάσουμε μαζί αυτό το Σαββατοκύριακο; 149 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Έχεις προγραμματισμένη επίσκεψη για αύριο. 150 00:12:48,310 --> 00:12:49,311 Αύριο είναι Τετάρτη, 151 00:12:49,374 --> 00:12:50,894 οπότε είναι δύο μέρες πιο κοντά από το 152 00:12:50,918 --> 00:12:52,754 Σαββατοκύριακο, οπότε αυτά είναι σπουδαία νέα. 153 00:12:52,940 --> 00:12:56,068 Κοίτα, ας πάμε πίσω στο σπίτι μας και να φτιάξουμε δείπνο, 154 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 και εσύ και εγώ θα βρούμε μόνοι μας μία λύση για την κηδεμονία. 155 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Δεν είναι το σπίτι μας. 156 00:13:00,239 --> 00:13:03,408 Είναι το σπίτι μου στο οποίο ζεις... προς το παρόν. 157 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 Πρέπει να πάρω αυτή την γωνία εδώ 158 00:14:00,007 --> 00:14:02,634 για να μπορείς να δεις την όμορφη μαμά σου 159 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 και τον ελαφρώς λιγότερο όμορφο μπαμπά σου 160 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 και το μωρό που κοιμάται. 161 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Το μωρό κοιμάται από... κοιμάται για πολλές ώρες. 162 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 - Κοιμάται για πολλές ώρες. - Όλα στην σειρά. 163 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 Ναι. 164 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 Είναι υπέροχο. 165 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Ναι. Τι καλό κορίτσι. 166 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Ωχ. 167 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Τι κάνουμε εδώ; 168 00:14:26,366 --> 00:14:27,492 Κοίτα αυτό. 169 00:14:27,576 --> 00:14:30,746 Έτσι θα κάνουμε ένα κοινωνικό πείραμα. 170 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Τζένη. 171 00:14:32,414 --> 00:14:34,041 Χα-Χα-Χα-Χα! 172 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Αυτός είναι ο Θεός. 173 00:14:36,627 --> 00:14:39,421 Σε παρακαλώ γύρνα πίσω στη κούνια σου. 174 00:14:40,756 --> 00:14:43,467 Κοίτα, κάνει... Το κάνει. 175 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Μπράβο. 176 00:14:49,223 --> 00:14:51,308 Και εδώ είμαστε έξω από το δωμάτιο της Τζένης. 177 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Η πόρτα ανοίγει και τι είναι αυτό; Ωχ! 178 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Μπορείς να το διαβάσεις αυτό; Λέει, "Γκρίσλι Κιν." 179 00:14:57,731 --> 00:14:59,608 Είναι έξω. 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Έβγαλες αυτόν τον ζογκλέρ έξω. Το έχει. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 Κοίτα τα παπούτσια της. 182 00:15:03,278 --> 00:15:05,531 - Έχει ωραία παπούτσια. - Ναι. 183 00:15:05,614 --> 00:15:07,616 - Το μωρό αγαπάει την Σκάρλετ; - Ναι. 184 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 - Το μωρό αγαπάει την μαμά; - Ναι. 185 00:15:09,243 --> 00:15:10,523 Ναι. Το μωρό αγαπάει τον μπαμπά; 186 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Ναι. - Ναι. 187 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Το μωρό αγαπάει τον μπαμπά. 188 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 Το μωρό αγαπάει την μαμά. 189 00:15:15,958 --> 00:15:18,836 Το μωρό αγαπάει την Σκαρλετ. 190 00:15:19,887 --> 00:15:22,607 Στην καλύτερη περίπτωση, ψάχνετε σε μία μακρά, δαπανηρή νομική μάχη... 191 00:15:22,631 --> 00:15:25,676 Έχω μία ζεστή σοκολάτα για την Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ. 192 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 ... Οδυνηρό για εσάς, οδυνηρό για την κόρη σας. 193 00:15:28,220 --> 00:15:29,805 Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ. 194 00:15:32,850 --> 00:15:34,685 Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ. 195 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 - Συγνώμη. Έι, Τζεν. Τι λέμε; - Σας ευχαριστώ. 196 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 - Ακούστε με. - Ναι. Ναι. 197 00:15:39,481 --> 00:15:41,961 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι και πάλι θα έχεις την πλήρη κηδεμονία, 198 00:15:41,985 --> 00:15:44,570 αλλά αν το πολεμήσεις αυτό, θα χάσεις τα πάντα, 199 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 ακόμη και τις επισκέψεις με την κόρη σου. 200 00:15:47,781 --> 00:15:49,884 Υπογράψτε το συμβόλαιο και δεχθείτε τον διακανονισμό. 201 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 Ναι, ναι, το καταλαβαίνω. Εντάξει. 202 00:15:51,618 --> 00:15:53,578 Καλέστε με αν χρειαστείτε να το συζητήσουμε αυτό.. 203 00:15:53,602 --> 00:15:55,163 - Ζωγραφίζω ένα πουλί. - Εντάξει; 204 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Μάριον, η Τζένη ζωγραφίζει ένα πουλί. Πρέπει να φύγω. 205 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Ζωγραφίζω την Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ. 206 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Γιατί σταμάτησες; 207 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Ξέρεις όταν φτιάχνεις μία εικόνα, 208 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 και το βλέπεις στο μυαλό σου πώς θα γίνει 209 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 και μερικές φορές κάνεις ένα λάθος, αλλά δεν έχει σημασία έτσι; 210 00:16:34,369 --> 00:16:36,288 Μόλις το έφτιαξες. 211 00:16:36,371 --> 00:16:39,291 Και μετά, κάποιες φορές, καταφέρνεις να κάνεις ένα σωρό λάθη, 212 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 όταν το κοιτάς, το όλο θέμα έχει καταστραφεί, 213 00:16:43,962 --> 00:16:47,216 και συνειδητοποιείς ότι είναι απλώς μία σπατάλη μελανιού. 214 00:16:47,883 --> 00:16:49,635 - Τζεφ Βαν. - Ναι. 215 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 Γαμώτο. Συγνώμη. 216 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Είμαι ο Κόνορ, φίλε, από το κολέγιο. 217 00:16:54,556 --> 00:16:55,641 Ουάου. 218 00:16:55,724 --> 00:16:57,518 Δεν σε αναγνώρισα με το μουστάκι. 219 00:16:57,561 --> 00:16:59,161 Το ξέρω. Μοιάζω σαν τον Ντούμπι Μπράδερ. 220 00:16:59,185 --> 00:17:00,270 Πώς είσαι; 221 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Φανταστικά, φίλε. 222 00:17:02,523 --> 00:17:05,526 Λοιπόν, ξεκίνησα την δική μου εταιρεία κόμικς πέρυσι, 223 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 - και ο Σταν Γκαν την αγόρασε. - Αποκλείεται. 224 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 Ναι, είμαι σαν γαμημένος μεγιστάνας τώρα. 225 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Κι εσύ φίλε; Τι συμβαίνει; 226 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Λοιπόν, η γυναίκα μου με εγκατέλειψε την περασμένη εβδομάδα, 227 00:17:15,285 --> 00:17:16,845 και είμαι εδώ σε μία ουδέτερη τοποθεσία 228 00:17:16,912 --> 00:17:19,592 προσπαθώντας να την πείσω να μην αναλάβει την αποκλειστική επιμέλεια 229 00:17:19,616 --> 00:17:21,583 της κόρης μας, οπότε.. 230 00:17:21,666 --> 00:17:23,377 - Γαμώτο. - Κάπως έτσι. 231 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Ναι, λοιπόν, χαίρομαι που δεν γκρίνιαξα επειδή δεν κέρδισα το βραβείο Άισνερ φέτος. 232 00:17:27,673 --> 00:17:29,833 Ναι, ξέρω ότι όλοι τους πήραν τα πράγματά τους. Είναι.. 233 00:17:29,857 --> 00:17:32,010 - Σωστά; - Ναι, αλλά όχι σαν... 234 00:17:32,094 --> 00:17:34,346 Τζένη, έλα να γνωρίσεις τον χαμένο σου θείο Κόνορ. 235 00:17:34,429 --> 00:17:35,639 Πώς πάει, Δράκουλα; 236 00:17:35,722 --> 00:17:37,558 Φίλε, είναι χαριτωμένη. 237 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Σε τι δουλεύεις φίλε; 238 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Ήσουν άφαντος για λίγο, ναι; 239 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Ναι, ξέρεις, πραγματικά σκέφτομαι την αναβίωση του Γκρίσλι Κιν. 240 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 Τους θυμάσαι αυτούς τους τύπους; 241 00:17:47,359 --> 00:17:51,488 Φίλε, χωρίς παρεξήγηση, αλλά αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει, έτσι δεν είναι; 242 00:17:52,573 --> 00:17:54,491 Ακούγεσαι σαν την γυναίκα μου. 243 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 Έι. Πρέπει να έρθεις στα γραφεία μου. 244 00:17:56,910 --> 00:17:58,429 Είμαστε στο Μιντάουν. Κοιτάμε να επεκταθούμε. 245 00:17:58,453 --> 00:17:59,722 Θα μπορούσε να είναι καλό για 'σένα. 246 00:17:59,746 --> 00:18:02,517 Θα μπορούσα να σε συστήσω σε μερικούς ανθρώπους, να σε πάρουν πίσω μαζί τους. 247 00:18:02,541 --> 00:18:03,861 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Αλήθεια; 248 00:18:03,885 --> 00:18:05,645 - Θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρον. - Αλήθεια; 249 00:18:05,669 --> 00:18:06,753 Ναι, εννοώ... 250 00:18:06,837 --> 00:18:09,256 Συγνώμη, αυτή είναι η γυναίκα μου. 251 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Νταν-νταν-νταν! 252 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Όχι, όχι. Μπορώ να... - Εντάξει, ναι. 253 00:18:12,426 --> 00:18:14,052 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ. 254 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 Λοιπόν θα έρθεις; 255 00:18:16,388 --> 00:18:18,974 Τι... τι είναι αυτά που λες; Που είσαι; 256 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 Βρίσκομαι στο καφέ στο Γουίλιαμσμπεργκ. 257 00:18:21,059 --> 00:18:22,102 Για όνομα του Θεού, Τζεφ. 258 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 Είπα στο Γκόλντεν Γκριντ στο Ντάμπο, όχι στο Γουίλιαμσμπεργκ. 259 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Σου έστειλα μήνυμα. 260 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Ναι, εσύ... 261 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 είμαι σίγουρος ότι... λυπάμαι. 262 00:18:30,027 --> 00:18:33,155 Είναι μία χαρά. Ο μπαμπάς μου, έγραψε την Τζένη για αυτά τα μαθήματα τένις, 263 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 και τώρα είναι... ότι... τέλος πάντων. 264 00:18:35,449 --> 00:18:37,049 Μπορείς να μου την δώσεις στο τηλέφωνο, σε παρακαλώ, 265 00:18:37,073 --> 00:18:38,873 ώστε να ξέρει ότι δεν είμαι εγώ ο μαλάκας εδώ; 266 00:18:38,908 --> 00:18:39,745 Εγώ... 267 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Τζεν, θέλεις να μιλήσεις στην μαμά σου; 268 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 - Μαμά. - Γεια σου, μωρό μου. 269 00:18:47,628 --> 00:18:51,215 Άκου, συγνώμη ο μπαμπάς μπερδεύτηκε λίγο. 270 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Είμαι γεμάτη σοκολάτα. 271 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 - Τι είσαι; - Βιολογική ή του εμπορίου. 272 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Μάλλον και τα δύο. 273 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 Θέλεις να πεις στην μαμά τι κάναμε σήμερα; 274 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 - Είδαμε τον Εξολοθρευτή. - Τι είδες; 275 00:19:00,807 --> 00:19:02,927 Ο μπαμπάς είδε τον Εξολοθρευτή. Εσύ είδες την Χιονάτη. 276 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Ξέρεις, ήταν κάπως συνηθισμένο η Τζένη και ο Τζεφ να κάθονται στον καναπέ, 277 00:19:06,647 --> 00:19:09,487 να ζωγραφίζουν, να βλέπουν κινούμενα σχέδια μία τέτοια κατάσταση. Σωστά; 278 00:19:09,511 --> 00:19:11,346 "Θα επιστρέψω." 279 00:19:12,319 --> 00:19:14,112 Θεέ μου, Τζεφ, δεν μπορώ. 280 00:19:14,196 --> 00:19:17,366 Τέλος πάντων, έπεσα πάνω στον Κόνορ. 281 00:19:17,449 --> 00:19:19,785 Έχει την δική του εταιρεία τώρα, 282 00:19:19,868 --> 00:19:23,080 και μιλούσαμε για μία συνεργασία. 283 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Θέλει να με βάλει ξανά στο παιχνίδι, 284 00:19:24,957 --> 00:19:27,417 και θα δεχθώ την προσφορά του. 285 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 Θα αναβιώσουμε το Γκρίσλι Κιν. 286 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Πω πω, τι κάνεις; Τι είναι αυτά που λες, φίλε; 287 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Δεν μπορώ απλά να ξαναρχίσω μία παλιά σου σειρά. 288 00:19:35,217 --> 00:19:37,469 Δεν έχεις κάνει τίποτα για πολλά χρόνια. 289 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Μόλις είπες... 290 00:19:39,137 --> 00:19:41,723 Ναι, αλλά εγώ μιλούσα κάνοντας βασικά πλαίσια 291 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 ή με μελάνι ή κάτι άλλο, φίλε. 292 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 Με μελάνι; 293 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Συγνώμη, εγώ... 294 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 Αυτό είναι το σύνθημά μου να φύγω. 295 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 Χάρηκα πολύ που σε είδα. Να είσαι καλά, φίλε, εντάξει; 296 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Τζεφ; 297 00:19:57,948 --> 00:19:59,468 Δεν είναι τόσο εύκολο, έτσι δεν είναι; 298 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Τι; 299 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Να βρεις μία δουλειά. 300 00:20:02,703 --> 00:20:05,747 - Μπορώ να βρω δουλειά όποτε θέλω. - Για όνομα του Θεού. 301 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Μπαμπά, κοίτα! Μπορώ να το μετακινήσω με το μυαλό μου. 302 00:20:11,336 --> 00:20:13,422 Προσπαθώ για χρόνια 303 00:20:13,505 --> 00:20:15,174 να σε φέρω στην πραγματικότητα... 304 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 αλλά εσύ απλώς επιμένεις στην ιδέα ότι είσαι ένας παρεξηγημένος καλλιτέχνης 305 00:20:18,635 --> 00:20:19,915 που δεν χρειάζεται να δουλέψει, 306 00:20:19,939 --> 00:20:20,982 όπως εμείς οι υπόλοιποι. 307 00:20:21,065 --> 00:20:23,223 Ξέρεις, ότι οι κανονικοί κανόνες απλά δεν ισχύουν. 308 00:20:23,307 --> 00:20:25,851 Ποιοι είναι αυτοί οι κανονικοί κανόνες; Τι είναι αυτά που λες; 309 00:20:25,934 --> 00:20:27,144 Δεν θα μεγαλώσεις. 310 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 Να μεγαλώσω; Εσύ σε τι μεγάλωσες; 311 00:20:29,688 --> 00:20:30,731 Σε έναν ενήλικα. 312 00:20:30,814 --> 00:20:32,094 Κάποιος που να είναι αξιόπιστος, 313 00:20:32,118 --> 00:20:35,986 στον οποίο μπορεί κάποιος να βασιστεί από έναν εργοδότη ή ένα παιδί. 314 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 Εντάξει, το υπογράφω. Είμαι έτοιμος να το υπογράψω. 315 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 Ωραία. Πήρατε την σωστή απόφαση. 316 00:20:41,256 --> 00:20:43,176 Οπότε, εντάξει, τώρα αυτό τακτοποιήθηκε. Μπορούμε 317 00:20:43,200 --> 00:20:44,883 να μιλήσουμε για τις επισκέψεις, παρακαλώ; 318 00:20:44,907 --> 00:20:46,788 Τζεφ, διάβασες πραγματικά το συμβόλαιο; 319 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Έχω την αποκλειστική επιμέλεια. 320 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Ο μπαμπάς μου με ρωτάει να επιβλέπω μια δουλειά στο Σιάτλ. 321 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 - Στο Σιάτλ; - Ναι. 322 00:20:58,091 --> 00:20:59,468 Δεν μπορείς απλά... 323 00:20:59,551 --> 00:21:01,391 Αυτό δεν είναι δίκαιο. Δεν θα την έβλεπα ποτέ. 324 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Ναι, αυτό είναι το θέμα. 325 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Γαμώτο. 326 00:21:05,432 --> 00:21:06,850 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 327 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 Δεν φεύγουμε μακριά από την Νέα Υόρκη. 328 00:21:08,644 --> 00:21:10,812 Φεύγουμε μακριά από 'σένα. 329 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Ίσως απλά να το ξανασκεφτώ και να τα πούμε στο δικαστήριο. 330 00:21:13,649 --> 00:21:18,403 Τζεφ, αν δοκιμάσεις κάτι τέτοιο, 331 00:21:18,487 --> 00:21:22,199 θα φροντίσω, να μην την ξαναδείς ποτέ. 332 00:21:23,116 --> 00:21:24,159 Με ακούς; 333 00:21:24,243 --> 00:21:25,619 Πότε βλέπεις την Τζένη; 334 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Την βλέπω όλη την ώρα. 335 00:21:27,246 --> 00:21:29,915 Γιατί ακόμη θέλεις την επιμέλεια; Γιατί το κάνεις αυτό; 336 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Γιατί είναι δική μου! 337 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 Ξέρω ότι το ζωγράφισες αυτό... 338 00:22:39,276 --> 00:22:42,696 αλλά πρέπει να σου πω, ότι δεν εκτιμώ ότι ξύπνησες την κόρη μου. 339 00:22:44,656 --> 00:22:47,256 Αυτός ήταν ένας από τους αγαπημένους πίνακες ζωγραφικής της Μάγκι. 340 00:22:47,280 --> 00:22:49,491 Με πλήρη σεβασμό, διαφωνώ. 341 00:22:50,913 --> 00:22:53,207 Λοιπόν, η Τζένη το λατρεύει. Το ξέρω αυτό. 342 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Τζεν; 343 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 Τζένη, τι κάνεις; 344 00:23:06,762 --> 00:23:08,597 Το μωρό ζωγραφίζει. 345 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Ζωγραφίζει όπως ο μπαμπάς. 346 00:23:12,684 --> 00:23:14,228 Γιατί μιλάς έτσι; 347 00:23:15,687 --> 00:23:17,064 Μωρό ζωγράφος. 348 00:23:18,732 --> 00:23:20,192 Παιδικό παιχνίδι. 349 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Είπα σταμάτα! 350 00:23:23,779 --> 00:23:26,490 Σε μισώ. Θέλω την μαμά πίσω. 351 00:23:30,369 --> 00:23:32,079 Ε, τι πρέπει να κάνω; 352 00:23:32,162 --> 00:23:34,790 Δεν ξέρω. Ίσως θα έπρεπε να πεις κάτι 353 00:23:34,873 --> 00:23:37,417 γιατί είναι κάπως παράξενη η κατάσταση. 354 00:23:37,501 --> 00:23:38,836 Πάω να την πάρω. 355 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 Λοιπόν, απλώς θα ήθελα, 356 00:23:41,213 --> 00:23:45,133 να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε, 357 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 και, ξέρετε, αν η Μάγκι ήταν εδώ, 358 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 θα σας έλεγε να νιώσετε σαν στο σπίτι σας. 359 00:23:51,682 --> 00:23:54,893 Ήθελα να γράψω κάποια πράγματα να πω, 360 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 αλλά αυτή είναι η μόνη που θα μου το υπενθύμιζε να το κάνω, οπότε... 361 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 Ξέρετε, ήταν σπουδαία σε όλα αυτά. 362 00:24:03,861 --> 00:24:07,307 Ακόμη και με την δουλειά, με κάποιο τρόπο κατάφερνε 363 00:24:07,331 --> 00:24:10,868 να βρίσκει χρόνο και να είναι και μία σπουδαία μαμά. 364 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Και ήταν μια σπουδαία μαμά. Ήταν μία σπουδαία μαμά. 365 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Όπως, ήξερα τα γενέθλια των μαριονετών της Τζένης, 366 00:24:17,082 --> 00:24:18,876 η Μάγκι όμως ήταν αυτή 367 00:24:18,959 --> 00:24:21,336 που θυμόταν όλα τα ραντεβού με τους γιατρούς 368 00:24:21,420 --> 00:24:25,883 και, έβαζε την Τζένη να πλένει τα δόντια της, να κάνει μπάνιο. Και... 369 00:24:27,467 --> 00:24:32,055 και το σπουδαιότερο πράγμα, για την Μάγκι ήταν... 370 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 η βαθιά αγάπη που είχε για την Τζένη. 371 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Και τώρα πρέπει να το κάνω. Πρέπει να τα κάνω όλα αυτά. 372 00:24:39,354 --> 00:24:41,982 Πρέπει να είμαι σπουδαίος. Πρέπει να είμαι. Για την Τζένη. 373 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Τα θυμόταν όλα τα ραντεβού του γιατρού. 374 00:24:46,737 --> 00:24:48,155 Είπα, λυπάμαι. 375 00:24:50,324 --> 00:24:51,450 Συγνώμη. 376 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Ήταν... υπέροχα λόγια. 377 00:25:25,526 --> 00:25:27,277 Εγώ... 378 00:25:27,361 --> 00:25:31,031 Δεν είναι αλήθεια. Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε. 379 00:25:31,114 --> 00:25:32,783 Κατά κάποιο τρόπο δεν είναι δίκαιο. 380 00:25:33,534 --> 00:25:37,746 Μόνο, που τα πράγματα ήρθαν μάλλον καλά για 'σένα. 381 00:25:39,289 --> 00:25:40,832 Τι σημαίνει αυτό; 382 00:25:40,916 --> 00:25:43,210 Σημαίνει ότι πριν από 48 ώρες, δεν είχες τίποτα, 383 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 και τώρα, είσαι εδώ. 384 00:25:44,753 --> 00:25:46,839 Θα σου πω και εγώ κάτι άλλο που είναι άδικο. 385 00:25:46,922 --> 00:25:50,050 Το γεγονός ότι η αστυνομία δεν έχει βρει ένα στοιχείο σχετικά με το αυτοκίνητο, 386 00:25:50,133 --> 00:25:52,469 ή τον οδηγό που χτύπησε την Μάργκαρετ. 387 00:25:52,553 --> 00:25:53,971 Σε νοιάζει καθόλου αυτό; 388 00:25:54,054 --> 00:25:55,514 Φυσικά και με νοιάζει. 389 00:25:56,640 --> 00:25:57,808 Κοίτα, είναι απογοητευτικό, 390 00:25:57,891 --> 00:26:00,491 αλλά θα πρέπει να αφήσουμε την αστυνομία να κάνει την δουλειά της. 391 00:26:01,103 --> 00:26:03,105 Και τι θα κάνεις με την Τζένη; 392 00:26:03,188 --> 00:26:05,399 Σκοπεύω να την φροντίσω. 393 00:26:05,482 --> 00:26:08,402 Είμαστε αυτό που κάνουμε, Τζέφρι, όχι αυτό που σκοπεύουμε να κάνουμε. 394 00:26:08,485 --> 00:26:11,238 Κοίτα, Πωλ, δεν τα έχω όλα τακτοποιημένα, εντάξει; 395 00:26:11,321 --> 00:26:17,661 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι σημαντικό να εξετάσουμε τι είναι καλύτερο για την Τζένη. 396 00:26:18,537 --> 00:26:20,205 Αυτό θα ήθελε η Μάργκαρετ. 397 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Και θα ήθελα να την σκεφτείς... 398 00:26:24,042 --> 00:26:26,879 και να την φέρεις να περάσει λίγο χρόνο μαζί μου. 399 00:26:26,962 --> 00:26:31,008 Θα μπορούσα να την φροντίσω για μία ημέρα, μία εβδομάδα... 400 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 και ακόμη περισσότερο. 401 00:27:21,099 --> 00:27:23,685 Το μωρό λατρεύει την μαμά. Σκάρλετ. 402 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Το έχει καταλάβει. Έλεγξε την. Το έχει καταλάβει. 403 00:27:25,812 --> 00:27:27,356 Κοίτα τα παπούτσια της. 404 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Ανάθεμα το! 405 00:30:24,741 --> 00:30:25,742 Συγνώμη. 406 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Ανάθεμα το! 407 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Συγνώμη. Συγνώμη. Όχι. 408 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω αυτήν εδώ την σόμπα. 409 00:30:40,924 --> 00:30:43,635 Θέλεις να πάρεις μερικούς μαρκαδόρους και να ζωγραφίσεις; 410 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Λοιπόν, εδώ είναι μία συνταγή που πάντα πετυχαίνω. 411 00:30:53,812 --> 00:30:56,252 Γεια σας, μπορώ να κάνω μία παραγγελία για παράδοση, παρακαλώ; 412 00:30:56,276 --> 00:30:57,441 Ναι, εγώ είμαι αυτός. 413 00:30:57,524 --> 00:31:00,736 Μπορώ να έχω δύο κοτόπουλα Κουνγκ πάο, το ένα χωρίς κάστανα νερού 414 00:31:00,819 --> 00:31:03,155 επειδή η υπέροχη κόρη μου πιστεύει ότι είναι αηδιαστικά, 415 00:31:03,238 --> 00:31:06,325 και, χωρίς φιστίκια επειδή είναι αλλεργική. Ευχαριστώ. 416 00:31:06,950 --> 00:31:08,535 Μπουμ, σωστά; 417 00:31:26,678 --> 00:31:28,013 Τι κάνεις εδώ; 418 00:31:28,096 --> 00:31:29,223 Πρέπει να μιλήσουμε. 419 00:31:30,182 --> 00:31:32,267 Αίτηση για επιμέλεια; Τι είναι αυτό; 420 00:31:32,351 --> 00:31:34,978 Σου έδωσα μία ευκαιρία να το κάνεις με τον εύκολο τρόπο. 421 00:31:35,646 --> 00:31:38,982 Τώρα, θα αφήσουμε το οικογενειακό δικαστήριο να αποφασίσει για εμάς, ξανά. 422 00:31:39,066 --> 00:31:40,666 Λοιπόν, θέλεις να πάρεις την Τζένη τώρα; 423 00:31:40,692 --> 00:31:42,778 Η Μάργκαρετ ήθελε να πάρει την Τζένη μακριά από εσάς. 424 00:31:43,529 --> 00:31:44,780 Το ξέχασες αυτό; 425 00:31:44,863 --> 00:31:46,743 Ήταν το τελευταίο πράγμα που ήθελε πριν πεθάνει. 426 00:31:46,767 --> 00:31:47,616 Έλα τώρα, φίλε. 427 00:31:47,699 --> 00:31:49,819 Τώρα, θα βεβαιωθώ ότι πραγματοποιείται η επιθυμία της. 428 00:31:49,843 --> 00:31:52,262 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Πωλ. 429 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Κοίτα με. 430 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Έχετε 72 ώρες. 431 00:32:04,550 --> 00:32:05,843 Το φαγητό είναι εδώ, Τζένη. 432 00:32:15,477 --> 00:32:18,856 Θα το αφήσω εδώ ώστε να το πάρεις όποτε θέλεις. 433 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Λυπάμαι αν ακούσατε κάτι από αυτά. 434 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Φυσικά. 435 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Που είναι... που είναι η μικρή μεταλλαγμένη; 436 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Επάνω. Κλειδώθηκε από μόνη της στο δωμάτιο της. 437 00:32:36,248 --> 00:32:38,333 - Εντάξει. - Δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα. 438 00:32:38,417 --> 00:32:40,419 Τι... τι συμβαίνει; Που πας; 439 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Δεν ξέρω. Έχω πάρα πολλά. Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 440 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Τζένη; 441 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Λυπάμαι, μπαμπά. Τα θαλάσσωσα. 442 00:33:04,276 --> 00:33:07,654 Είναι ένα τεστ. Είσαι εντάξει. 443 00:33:08,655 --> 00:33:10,908 Η τριγωνομετρία είναι χαζή, ούτως ή άλλως. 444 00:33:13,994 --> 00:33:16,163 Τηλεφώνησε μου όταν γυρίσεις σπίτι. 445 00:33:52,449 --> 00:33:54,159 - Είναι ο Τζεφ; - Ναι. 446 00:33:54,243 --> 00:33:56,179 - Γεια σας. Κόρι, χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Χάρηκα για την γνωριμία. 447 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 - Θέλεις να με ακολουθήσεις; - Ναι. 448 00:33:57,829 --> 00:34:00,082 - Θα θέλατε να πιείτε κάτι; - Ναι, βέβαια. 449 00:34:00,165 --> 00:34:04,127 Ναι; Έχω κλασικό μεταλλικό, ή από αναβράζουσα πηγή. 450 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 Θα πάρω ένα νερό, ευχαριστώ. 451 00:34:05,629 --> 00:34:06,961 Η σύνθλιψη του εγκεφάλου του δεν θα λειτουργήσει 452 00:34:06,985 --> 00:34:08,148 γιατί ο μόνος τρόπος για να τον σκοτώσεις 453 00:34:08,172 --> 00:34:10,926 είναι με τις ακτίνες γάμμα που του έδωσαν τις δυνάμεις του εξ' αρχής. 454 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Θα το συζητήσουμε αργότερα. Εντάξει, σ' αγαπώ. Αντίο. 455 00:34:13,219 --> 00:34:14,471 Συγνώμη, είναι η μαμά μου. 456 00:34:14,554 --> 00:34:17,200 Χαίρομαι που σε βλέπω. Νόμιζα ότι έκανα τα πράγματα περίεργα στην καφετέρια, 457 00:34:17,224 --> 00:34:18,904 αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ. Καλώς ήρθατε. 458 00:34:18,928 --> 00:34:21,603 Το δικό μου εργοστάσιο σπασίκλα είναι δικό σου εργοστάσιο σπασίκλα. 459 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 Ναι, ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό επειδή το... 460 00:34:23,938 --> 00:34:26,692 Ξέρεις ότι πάντα μιλάς για πάτε τα κόμικς στο επόμενο επίπεδο; 461 00:34:26,775 --> 00:34:28,795 Ναι, προσπαθεί να φέρει επανάσταση ο τρόπος με τον οποίο εκρήγνυνται τα μάτια. 462 00:34:28,819 --> 00:34:30,619 - Έχεις κάνει ποτέ αγιαχουάσκα; - Ίσως, γιατί; 463 00:34:30,696 --> 00:34:32,730 Τις προάλλες λοιπόν, ήμουν βαθιά μέσα στην 464 00:34:32,754 --> 00:34:34,908 συνεδρία διασχίζοντας τον χώρο και τον χρόνο 465 00:34:34,992 --> 00:34:37,578 στα ολοένα και βαθύτερα στρώματα της συνείδησης όταν με χτύπησε. 466 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Σκοτάδι. - Σκάψε το. 467 00:34:39,288 --> 00:34:42,128 Ναι, τώρα μπόρεσα να δω, αλλά για να δεις πραγματικά έναν ολόκληρο κόσμο 468 00:34:42,152 --> 00:34:44,331 που είναι πραγματικά εδώ γεμάτη πνεύματα και 469 00:34:44,355 --> 00:34:46,460 Δράκουλες και γαμημένα Τσουπακάμπρα, φίλε. 470 00:34:46,545 --> 00:34:48,880 Ήταν η πιο έντονη μαλακία που έχω δει ποτέ στην ζωή μου. 471 00:34:48,964 --> 00:34:50,090 Μου πήρε το μυαλό. 472 00:34:50,174 --> 00:34:52,217 Τώρα, θέλω να κάνω ένα κόμικ γι' αυτό. 473 00:34:52,301 --> 00:34:54,052 - Σχετικά με το σκοτάδι. - Ωραία. 474 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Σε ξέρω αδερφέ. 475 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 - Έγραψες το Γκρίσλι Κιν, ναι; - Ναι, εγώ... ναι. 476 00:35:00,434 --> 00:35:03,514 Λοιπόν, έχει περάσει καιρός. Νόμιζα ότι είχες γίνει σαν τον Τζ. Ντ. Σάλιντζερ. 477 00:35:05,647 --> 00:35:08,859 Υπάρχει μία σκοτεινή ενέργεια γύρω σου. Βγάζει νόημα αυτό; 478 00:35:08,901 --> 00:35:11,421 Λοιπόν, η σύζυγός του μόλις σκοτώθηκε σε τροχαίο με εγκατάλειψη. 479 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Ή πρώην σύζυγος. 480 00:35:13,530 --> 00:35:15,449 Αυτό μπορεί να είναι τότε. 481 00:35:15,532 --> 00:35:17,159 - Αυτό το σκοτάδι λοιπόν... - Ναι. 482 00:35:17,242 --> 00:35:18,577 Κινείται, σωστά; 483 00:35:18,660 --> 00:35:22,581 Και, λοιπόν, φανταστείτε αυτή την πόρτα σε μία διάσταση όπου ο τρόμος σας τυλίγει. 484 00:35:22,664 --> 00:35:25,709 Τώρα φανταστείτε αυτή την πόρτα απλά να ανοίγει διάπλατα και είναι σαν, 485 00:35:25,792 --> 00:35:27,586 "Λοιπόν, θα αρχίσω να σκοτώνω ανθρώπους. 486 00:35:27,646 --> 00:35:29,606 Ποιος θα με σταματήσει από μία μαζική δολοφονία"; 487 00:35:29,630 --> 00:35:32,049 Αυτό είναι σκοτάδι. Αυτή είναι η πραγματικότητα. 488 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 Γράψτε το. 489 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Φίλε, σ' αγαπώ. Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ γαμώτο; 490 00:35:41,099 --> 00:35:44,978 Τώρα, πως τα πας, αδερφέ; Πώς είναι η μικρή; 491 00:35:45,062 --> 00:35:49,775 Λοιπόν, είναι... είναι ξέρεις, παράξενο. 492 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 Κάνει ένα μωρό που μιλάει. 493 00:35:53,529 --> 00:35:55,781 Λοιπόν, είμαι σίγουρος θα είναι μία χαρά τελικά, σωστά; 494 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Ναι. Το ελπίζω, ναι. 495 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 496 00:35:59,201 --> 00:36:01,161 Λοιπόν, για ποιο πράγμα θέλεις να μιλήσουμε; 497 00:36:01,245 --> 00:36:03,789 Θέλω να μιλήσουμε για μία δουλειά. 498 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Τζεφ, φίλε, στο είπα, 499 00:36:05,874 --> 00:36:08,561 δεν ενδιαφέρομαι για την επανεκκίνηση στα παλιά σου πράγματα. Δεν το κάνω. 500 00:36:08,585 --> 00:36:10,825 Όχι, όχι, όχι. Μία δουλειά που να χρησιμοποιώ το μελάνι. 501 00:36:11,088 --> 00:36:12,297 Είσαι σίγουρος; 502 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 Χρειάζομαι πραγματικά μία δουλειά. Οτιδήποτε. 503 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Εντάξει. Λοιπόν, πότε μπορείς να ξεκινήσεις; 504 00:36:21,098 --> 00:36:22,099 Σ' ευχαριστώ. 505 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Έλειπες για λίγο. 506 00:36:53,589 --> 00:36:54,798 Συγνώμη. 507 00:36:57,509 --> 00:36:59,595 Συγνώμη. Με έπιασες. 508 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Πώς τα πάει; 509 00:37:01,180 --> 00:37:03,891 Είναι καλά. Κοιμάται εδώ και αρκετή ώρα. 510 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Τώρα, πώς τα πας; 511 00:37:05,684 --> 00:37:09,104 Ωραία. Ναι, είμαι μία χαρά, βασικά. Εγώ... 512 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 βρήκα δουλειά σήμερα. Θα συνεργαστώ με την εταιρεία του Κόνορ. 513 00:37:12,107 --> 00:37:13,775 Είσαι σοβαρός; 514 00:37:13,859 --> 00:37:15,903 Αυτό είναι γαμάτο. 515 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Λοιπόν, εννοώ, με ξεκινούν από τα μικρά. 516 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Τι, κάτι σαν μίνι σειρά; 517 00:37:19,435 --> 00:37:21,263 Κάτι με ζωγραφική με μελάνι, αλλά ξέρεις, μπορώ 518 00:37:21,287 --> 00:37:23,011 να το κάνω από το σπίτι, οπότε είναι υπέροχο. 519 00:37:23,035 --> 00:37:24,715 Το ξέρεις ότι μπορώ να είμαι με την Τζένη; 520 00:37:24,739 --> 00:37:27,492 Είσαι πολύ καλύτερος από το να ζωγραφίζεις την δουλειά κάποιου άλλου. 521 00:37:27,915 --> 00:37:29,458 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ, 522 00:37:29,541 --> 00:37:33,295 αλλά είμαι... Απλά προσπαθώ να κάνω αυτό που είναι σωστό γι' αυτήν. 523 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 Θα το κάνεις. Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως ο Ρίβερς είχε δίκιο; 524 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 Ίσως η Τζένη πρέπει να πάει να μείνει μαζί του μόνο για λίγο, και μπορείς... 525 00:37:42,137 --> 00:37:45,516 Τι; Όχι.Όχι, αυτό ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί. 526 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Εντάξει. Όχι, ωραία, απλά... 527 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 είμαι σίγουρη ότι κάνεις το σωστό. 528 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Πάω να φύγω, αλλά υπάρχουν ζυμαρικά στο ψυγείο αν πεινάς. 529 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Μπαμπά; 530 00:39:29,912 --> 00:39:31,121 Γεια σου. 531 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 Τι συμβαίνει; Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 532 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Άκουσα κάτι στο δωμάτιο μου. 533 00:39:36,126 --> 00:39:38,295 Θέλεις να έρθω να το ελέγξω για 'σένα; 534 00:39:52,809 --> 00:39:54,019 Όλα εντάξει. 535 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Έλα τώρα. 536 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Έλα τώρα, έψαξα παντού. 537 00:40:03,529 --> 00:40:05,864 Λοιπόν, ο γέρος σου βρήκε δουλειά σήμερα. 538 00:40:05,948 --> 00:40:09,409 Αυτό σημαίνει ότι ο μπαμπάς θα δώσει το μωρό στον παππού; 539 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 Όχι. Όχι, Τζένη, δεν θα σε δώσω ποτέ. 540 00:40:17,543 --> 00:40:20,003 Μικρή, γιατί μιλούσες έτσι, ε; 541 00:40:20,712 --> 00:40:23,592 Είσαι μεγάλο κορίτσι. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείς λέξεις για τα μωρά. 542 00:40:26,343 --> 00:40:27,886 Είμαι λυπημένη, μπαμπά. 543 00:40:29,805 --> 00:40:32,266 Ναι. Ναι, κι εγώ είμαι λυπημένος. 544 00:40:33,684 --> 00:40:36,084 Αλλά ξέρεις κάτι, δεν πειράζει να είσαι λυπημένη, γλυκιά μου. 545 00:40:37,312 --> 00:40:40,607 Και δεν εννοούσα αυτό που είπα πριν. 546 00:40:41,358 --> 00:40:42,985 Δεν σε μισώ. 547 00:40:45,988 --> 00:40:47,239 Το ξέρω. 548 00:40:51,451 --> 00:40:52,494 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 549 00:41:12,973 --> 00:41:14,551 Όχι, πες μου γιατί ο Τζέρι δεν μπορεί να 550 00:41:14,575 --> 00:41:16,373 στείλει τις σελίδες του εντός της προθεσμίας. 551 00:41:16,397 --> 00:41:19,357 Θέλω να πω, το συνέδριο πορνό κινουμένων σχεδίων είναι ήδη στην πόλη ή όχι; 552 00:41:19,381 --> 00:41:20,382 Αυτός... 553 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Συγνώμη, φίλε, ο Τζέρι έσπασε το χέρι του παίζοντας σόφτμπολ. 554 00:41:28,030 --> 00:41:31,408 Τα οστά του Τζέρι είναι μία αντανάκλαση της ψυχής του. Εύκολα σπάνε. 555 00:41:31,491 --> 00:41:33,051 Είναι καλύτερα που το ανακαλύψαμε τώρα. 556 00:41:33,075 --> 00:41:34,161 Τζεφ, έχω πρόγραμμα εδώ. 557 00:41:34,244 --> 00:41:36,121 Όπως και να έχει, μας τελειώνουν οι επιλογές. 558 00:41:36,205 --> 00:41:37,557 - Ποιόν θέλετε να χρησιμοποιήσουμε; - Ωχ. 559 00:41:37,581 --> 00:41:40,459 Τα παιδιά που εργάζονται για 'σάς δεν έχουν βιώσει αρκετή τραγωδία. 560 00:41:40,542 --> 00:41:43,086 Χρειάζομαι κάποιον με βαθιά κατανόηση της δυστυχίας. 561 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Αυτές είναι οι σελίδες σου; Δώσε μου, δώσε μου, δώσε μου, δώσε μου. 562 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 Αν δεν είναι ο άντρας με τα στοιχειωμένα μάτια. 563 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Ωραία. Ωραία. Είναι πολύ καλό, φίλε. 564 00:41:52,304 --> 00:41:54,056 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 565 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Α, αυτό. Συγνώμη. 566 00:41:57,476 --> 00:41:59,996 Αυτό δεν έπρεπε να είναι εκεί μέσα. Αυτό είναι απλώς ένα σκίτσο. 567 00:42:00,020 --> 00:42:01,188 Όχι, όχι, όχι. Αυτό είναι. 568 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Αυτό είναι πόνος. Αυτό είναι το σκοτάδι. 569 00:42:04,191 --> 00:42:07,361 Είναι πολύ καλό φίλε. Είναι σαν τα παλιά σου πράγματα, αλλά ακόμα καλύτερα. 570 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 Λοιπόν, όπως είπα, δεν έχει τελειώσει. Είναι απλώς ένα όνειρο. Δεν είναι... 571 00:42:11,031 --> 00:42:13,909 Ω, τα όνειρα δεν είναι παρά μία τρύπα στο νερό, αδερφέ. 572 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Ποτέ δεν είναι απλά τίποτα. 573 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Παίρνει την δουλειά. 574 00:42:19,122 --> 00:42:23,293 Συγχαρητήρια, φίλε. Είσαι πάλι καλλιτέχνης κόμικ. 575 00:42:23,377 --> 00:42:24,837 Περίμενε. Τι γίνεται με το... 576 00:42:24,920 --> 00:42:27,640 Πήγαινε να μιλήσεις στον Άλαν προτού αυτός ο περίεργος αλλάξει γνώμη. 577 00:42:27,664 --> 00:42:28,665 Σωστά. 578 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Καλώς ήρθες, αδερφέ. 579 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Άλαν, απλά ήθελα να σου πω... 580 00:42:43,313 --> 00:42:44,314 Σσς. 581 00:43:00,581 --> 00:43:02,708 Ποιός ήσουν λοιπόν στο όνειρό σου; 582 00:43:02,791 --> 00:43:04,126 Δεν νομίζω ότι είμαι εγώ. 583 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Έλα τώρα, αδερφέ. 584 00:43:06,128 --> 00:43:09,381 Είμαστε ο καθένας στα όνειρά μας και σε όλα αυτά τα πράγματα του Τζόζεφ Κάμπελ. 585 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Έφερα μερικά ακόμα σκίτσα αν θέλεις να... 586 00:43:14,469 --> 00:43:15,762 Δείξε μου, τώρα. 587 00:43:18,557 --> 00:43:21,685 Ναι. Ναι. 588 00:43:22,561 --> 00:43:24,271 Τώρα αυτό είναι σκοτάδι. 589 00:43:25,022 --> 00:43:27,858 Ναι. Ναι, χρειάζομαι περισσότερα απ' αυτά. 590 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Βρες το πρόβλημα. Δικό μου το σκοτάδι. 591 00:43:32,362 --> 00:43:34,573 Ζωγράφισε μου το υλικό από τους εφιάλτες. 592 00:43:54,843 --> 00:43:56,011 Τι βλέπεις, μικρέ; 593 00:44:13,570 --> 00:44:15,447 - Τζεφ, από εδώ η Τζάνετ. - Γεια σου. 594 00:44:15,531 --> 00:44:17,335 Η νέα προκαταρκτική ακρόαση για την επιμέλεια 595 00:44:17,359 --> 00:44:18,909 έχει οριστεί για την επόμενη εβδομάδα. 596 00:44:19,868 --> 00:44:22,988 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να μου πεις ότι ο γέρος πέθανε από εγκεφαλικό επεισόδιο 597 00:44:23,012 --> 00:44:25,347 για να σταματήσει να κυνηγάει την κόρη μου. 598 00:44:25,582 --> 00:44:29,795 Λοιπόν, προσπάθησε να το δεις ως ένα βήμα πιο κοντά, να τα αφήσεις όλα αυτά πίσω σου. 599 00:44:29,878 --> 00:44:31,004 Ναι, εντάξει. 600 00:44:31,088 --> 00:44:33,590 - Θα σ' ενημερώσω αύριο. Αντίο. - Σ' ευχαριστώ. 601 00:44:35,467 --> 00:44:36,885 Τι ζωγραφίζεις εκεί; 602 00:44:36,969 --> 00:44:39,429 Κάτι καλό; Μπορώ να δω; 603 00:44:39,513 --> 00:44:41,765 Όχι. Δεν μπορώ να σου δείξω ακόμα. 604 00:44:43,392 --> 00:44:44,685 Όλα καλά. 605 00:44:44,768 --> 00:44:46,478 Δείξε μου όποτε είσαι έτοιμη. 606 00:45:51,793 --> 00:45:53,670 Μπαμπά! 607 00:45:53,754 --> 00:45:55,047 Μπαμπά! 608 00:45:55,130 --> 00:45:57,108 Μην το αφήσεις να με πιάσει! Μην το αφήσεις να με πιάσει. 609 00:45:57,132 --> 00:45:59,372 Μην το αφήσεις να με πιάσει! Μην το αφήσεις να με πιάσει! 610 00:45:59,396 --> 00:46:00,522 Μην το αφήσεις να με πιάσει! 611 00:46:33,585 --> 00:46:34,670 Μπαμπά; 612 00:46:36,588 --> 00:46:39,132 Σήκω και λάμψε, Πριγκίπισσα Τζένη! 613 00:46:39,216 --> 00:46:41,552 Για σήμερα, αποφασίζω, 614 00:46:41,635 --> 00:46:47,015 θα είναι γεμάτη περιπέτεια και χαρά. 615 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Ποια είναι η αναζήτησή μας; 616 00:46:51,728 --> 00:46:52,813 Η αναζήτησή μας. 617 00:46:52,896 --> 00:46:55,232 Δεν είναι αναζήτηση, ηλίθιο αγόρι. 618 00:46:56,650 --> 00:46:57,734 Η αποστολή μας. 619 00:46:58,318 --> 00:46:59,319 Ευχαριστώ. 620 00:46:59,403 --> 00:47:04,741 Η αποστολή μας, είναι να μετατρέψουμε αυτό το θλιβερό, παλιό σπίτι 621 00:47:04,825 --> 00:47:08,120 σ' ένα σπίτι περιπέτειας. 622 00:47:12,541 --> 00:47:15,460 Τώρα, έχει δει κανείς μία νεαρή όμορφη γυναίκα 623 00:47:15,544 --> 00:47:17,838 με το όνομα Ναχ; 624 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Ποια είναι αυτή η παλιά τσάντα; 625 00:47:23,093 --> 00:47:27,598 Ω! Είναι τόσο όμορφη, με κάνει να νιώθω αδύναμη και άρρωστη. 626 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 Είναι σωστό να έρθω ξανά. 627 00:47:37,733 --> 00:47:39,985 Λυπάμαι πολύ που χρησιμοποίησα λάθος όνομα. 628 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 - Πεινάς; - Ναι. 629 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 Τζένη; Δεσποινίς Τζένη, 630 00:48:08,597 --> 00:48:11,350 λυπάμαι πολύ που χρησιμοποίησα λάθος όνομα. 631 00:48:13,018 --> 00:48:14,061 Θα μπορούσατε... 632 00:48:18,941 --> 00:48:21,101 Ξέρεις, εγώ και η μαμά σου φυτέψαμε ντομάτες εκεί κάτω, 633 00:48:21,151 --> 00:48:22,903 αλλά οι σκίουροι συνέχισαν να τις τρώνε. 634 00:48:24,905 --> 00:48:26,823 Ώστε αγαπούσες την μαμά; 635 00:48:27,741 --> 00:48:28,901 Ναι, φυσικά και την αγαπούσα. 636 00:48:29,409 --> 00:48:31,370 Τότε γιατί τσακωθήκατε τόσο πολύ για 'μένα; 637 00:48:33,997 --> 00:48:34,998 Λοιπόν... 638 00:48:36,625 --> 00:48:40,587 και οι δύο θέλαμε διαφορετικά πράγματα, αλλά και οι δύο σε θέλαμε. 639 00:48:42,256 --> 00:48:46,885 Και οι δύο μας σε αγαπούσαμε τόσο πολύ, που κανείς μας δεν ήθελε να σε εγκαταλείψει. 640 00:48:49,263 --> 00:48:53,267 Αλλά ξέρω, ότι να είναι η μαμά σου, ήταν το αγαπημένο της πράγμα σε όλο τον κόσμο. 641 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Μακάρι να μην σκοτεινιάσει, μπαμπά. 642 00:48:59,857 --> 00:49:01,441 Αυτή ήταν η καλύτερη μέρα. 643 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 - Τι κάνεις; - Γεια σου. 644 00:49:34,933 --> 00:49:38,812 Λοιπόν, σκεφτόμουν ξέρεις, πως τα πράγματα είναι κάπως περίεργα, 645 00:49:38,896 --> 00:49:40,616 που αλλάζουν τη ζωή και τα πάντα, και εγώ... 646 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 Θυμάσαι όταν ήσουν πολύ μικρή και δεν σου άρεσε να κοιμάσαι μόνη σου, 647 00:49:44,818 --> 00:49:46,570 οπότε είχαμε ένα από αυτά; Το θυμάσαι αυτό; 648 00:49:46,653 --> 00:49:48,493 Ξέρεις, και μετά αν ήσουν φοβισμένη ή λυπημένη, 649 00:49:48,572 --> 00:49:50,866 ή απλά χρειαζόσουν μία αγκαλιά ή κάτι, 650 00:49:50,949 --> 00:49:52,807 και ήξερες ότι η μαμά και εγώ ήμασταν κοντά και 651 00:49:52,831 --> 00:49:54,909 κάποιος από εμάς θα μπορούσε να έρθει να σε ελέγξει. 652 00:49:54,933 --> 00:49:55,954 Η μαμά θα ερχόταν να με ελέγξει. 653 00:49:56,038 --> 00:49:59,166 Συνήθως, η μαμά σε έλεγχε, αλλά μερικές φορές σε έλεγχα και εγώ. 654 00:49:59,249 --> 00:50:02,169 Τέλος πάντων, απλά σκέφτηκα να κάναμε άλλη μία προσπάθεια 655 00:50:02,252 --> 00:50:04,505 και να σε κάνω να αισθανθείς πολύ, πολύ ασφαλής. 656 00:50:05,964 --> 00:50:09,468 Αλλά ακόμα είδα κάτι εδώ μέσα. 657 00:50:09,551 --> 00:50:12,429 Χμ. Ακούγεται σαν να πρέπει να κάνουμε μία συνάντηση. 658 00:50:23,232 --> 00:50:24,233 Σωστά. 659 00:50:25,609 --> 00:50:27,569 Εντάξει, η συνάντηση αρχίζει. 660 00:50:27,653 --> 00:50:29,780 Λοιπόν, πες μου, 661 00:50:29,863 --> 00:50:34,493 αν κάποιες φορές υπάρχει ένα τέρας εδώ μέσα, γιατί είναι τρομακτικό; 662 00:50:34,576 --> 00:50:37,955 Είναι ένα τέρας. Τα τέρατα είναι τρομακτικά. 663 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Είναι όμως; 664 00:50:39,748 --> 00:50:41,124 Κοίταξε τον Γκρίσλι Κιν. 665 00:50:43,001 --> 00:50:44,336 Είναι αρκετά τρομακτικοί. 666 00:50:45,087 --> 00:50:47,881 Ξέρεις, δεν σε τρομάζουν. 667 00:50:49,466 --> 00:50:51,718 Επειδή είναι φίλοι μου. 668 00:50:51,802 --> 00:50:53,679 Αλλά δεν ήταν πάντα φίλοι σου. 669 00:50:58,600 --> 00:51:00,936 Μπορώ λοιπόν να γίνω φίλος μαζί του; 670 00:51:01,019 --> 00:51:02,437 Μαζί του; Ναι. 671 00:51:03,689 --> 00:51:05,691 Ναι. Ναι, φυσικά και μπορείς. 672 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Ναι, βέβαια, εννοώ, δεν μπορείς να έχεις πολλούς φίλους, σωστά; 673 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Εξάλλου, αυτό είναι το δωμάτιο σου. 674 00:51:12,406 --> 00:51:14,908 Αν θέλεις το τέρας να φύγει, απλά πες του να φύγει. 675 00:51:17,160 --> 00:51:19,240 Τώρα θέλεις να αναπηδήσεις στο κρεβάτι ή στο τραπέζι; 676 00:51:19,746 --> 00:51:21,039 - Στο τραπέζι. - Εντάξει. 677 00:51:21,123 --> 00:51:22,958 Τώρα πες το, "Αυτό είναι το δωμάτιο μου." 678 00:51:23,041 --> 00:51:24,334 Αυτό είναι το δωμάτιο μου. 679 00:51:24,418 --> 00:51:27,218 "Και αυτή είναι η κουνιστή καρέκλα μου που ο μπαμπάς δεν έφτιαξε ποτέ." 680 00:51:27,242 --> 00:51:29,642 Αυτή είναι η κουνιστή καρέκλα που ο μπαμπάς δεν έφτιαξε ποτέ. 681 00:51:29,666 --> 00:51:31,972 Ναι. Και τι άλλο έχουμε; 682 00:51:32,050 --> 00:51:34,845 "Αυτή είναι μία ηλίθια μαριονέτα που μου έδωσε ο παππούς 683 00:51:34,928 --> 00:51:36,722 που δεν μου αρέσει και δεν αρέσει σε κανέναν 684 00:51:36,805 --> 00:51:39,224 αλλά δεν μπορώ να την πετάξω γιατί ο παππούς θα θύμωνε." 685 00:51:39,308 --> 00:51:41,268 Δεν θα συνεχίσω να λέω όλα όσα λες. 686 00:51:41,351 --> 00:51:43,121 Εντάξει. Τότε απλά θα πούμε, "Αυτό είναι το δωμάτιο μου." 687 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Αυτό είναι το δωμάτιο μου! 688 00:51:44,354 --> 00:51:46,594 - Αυτό είναι το δωμάτιο μου! - Αυτό είναι το δωμάτιο μου! 689 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 - Εντάξει; - Εντάξει, είμαι εντάξει. 690 00:51:50,235 --> 00:51:52,237 Είσαι πολύ κουλ. Θα το ξεφορτωθώ αυτό. 691 00:52:10,700 --> 00:52:12,008 Μπορείς να κάνεις το μπάνιο σου; 692 00:52:12,032 --> 00:52:13,792 Μπαμπά, ποιο είναι το αγαπημένο σου λαχανικό; 693 00:52:13,816 --> 00:52:15,484 - Το κουνουπίδι. - Το δικό μου είναι κίτρινο. 694 00:52:15,567 --> 00:52:16,845 Μπάνιο. Ξεκίνα, σοβαρά. 695 00:52:16,929 --> 00:52:18,555 Θέλω να κάνω μπάνιο το βράδυ. 696 00:52:18,639 --> 00:52:20,140 Λοιπόν, δεν είναι δική σου απόφαση. 697 00:52:20,224 --> 00:52:23,424 Είμαι ο μπαμπάς σου και όταν λέω είναι ώρα για μπάνιο, τότε είναι ώρα για μπάνιο. 698 00:52:23,448 --> 00:52:25,993 Η μαμά είπε ότι δεν χρειάζεται να κάνω μπάνιο πλέον το πρωί. 699 00:52:27,731 --> 00:52:28,857 Το είπε η μαμά; 700 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Τζένη, μπορείς να το πάρεις πίσω μετά το μπάνιο. 701 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου. 702 00:52:36,615 --> 00:52:37,991 Τι είναι αυτό; 703 00:52:38,075 --> 00:52:39,368 Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου. 704 00:52:40,285 --> 00:52:41,453 Ήσουν στο στούντιο μου; 705 00:52:42,079 --> 00:52:43,455 Που το είδες αυτό; 706 00:52:43,539 --> 00:52:44,831 Στο δωμάτιο μου. 707 00:53:13,318 --> 00:53:14,736 Τι κάνεις, φίλε; 708 00:53:15,529 --> 00:53:17,406 Απλά κάνεις κάποια έρευνα; 709 00:53:17,489 --> 00:53:20,367 Ναι. Απλά κάνω μία μικρή έρευνα. 710 00:53:20,450 --> 00:53:21,451 Ωραία. 711 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 - Μπορώ; - Ναι. 712 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Ναι. 713 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Λοιπόν... 714 00:53:33,046 --> 00:53:36,592 άρα πιστεύεις πραγματικά σε πράγματα με φαντάσματα, σωστά; 715 00:53:36,675 --> 00:53:38,075 Όπως, πιστεύεις πραγματικά σ' αυτά; 716 00:53:38,099 --> 00:53:40,268 Εγώ... εγώ το πιστεύω. Απολύτως. 717 00:53:41,096 --> 00:53:44,433 Ξέρεις, πριν από μερικά χρόνια, πέρασα ένα μήνα στο δάσος. 718 00:53:44,516 --> 00:53:46,076 Θα έπινα τσάι με την γιαγιά μου το πρωί, 719 00:53:46,100 --> 00:53:47,853 και μετά ήμουν μόνο εγώ και οι λύκοι. 720 00:53:47,936 --> 00:53:51,440 Εντάξει. Αλλά τι σχέση έχει αυτό με τα φαντάσματα; 721 00:53:51,523 --> 00:53:53,358 Λοιπόν, η γιαγιά μου πέθανε όταν ήμουν έξι. 722 00:53:55,694 --> 00:53:59,406 Εντάξει. Οπότε... οπότε, αυτό είναι κάτι σαν την ιστορία μας, σωστά; 723 00:53:59,489 --> 00:54:00,782 Υπάρχει φάντασμα; 724 00:54:00,866 --> 00:54:02,930 Σωστά. Μία θυμωμένη ψυχή που είναι παγιδευμένη 725 00:54:02,954 --> 00:54:04,953 σε αυτό τον κόσμο που δεν μπορεί να περάσει. 726 00:54:05,037 --> 00:54:06,997 Και τι θέλει; 727 00:54:07,080 --> 00:54:08,582 Να προκαλέσει πόνο. 728 00:54:08,665 --> 00:54:11,345 Να κάνει τους ανθρώπους να υποφέρουν με τον ίδιο τρόπο που υποφέρει. 729 00:54:11,369 --> 00:54:14,122 Πρόκειται για την απόλυτη οργή του να είσαι παγιδευμένος στην μέση. 730 00:54:14,755 --> 00:54:16,315 Υποθέτω λοιπόν ότι η ερώτηση μου είναι, 731 00:54:16,339 --> 00:54:20,677 μήπως αυτή η οντότητα, θέλει μόνο να προκαλέσει πόνο, 732 00:54:20,761 --> 00:54:23,138 ή μήπως έχει και καλό μέσα του; 733 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Λοιπόν, δεν υπάρχει βιβλίο κανόνων, αδερφέ, 734 00:54:25,224 --> 00:54:28,936 αλλά εννοώ, ότι αν ένα πνεύμα παγιδευτεί στη μέση για αρκετό διάστημα, 735 00:54:29,019 --> 00:54:31,021 μπορεί να θυμώσει, ακόμη και να γίνει επικίνδυνο. 736 00:54:31,104 --> 00:54:33,065 Όταν δεν παίρνει αυτό που θέλει. 737 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Ξέρεις... 738 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 η ζωή μπορεί να μας δώσει κάποιες φορές την ευκαιρία 739 00:54:40,113 --> 00:54:43,158 να δούμε πίσω από αυτό που φαίνεται. 740 00:54:44,284 --> 00:54:46,703 Να δούμε πράγματα που δεν μπορούμε να εξηγήσουμε. 741 00:54:49,414 --> 00:54:52,793 Έχω δει πράγματα, αδερφέ μου, πολλά περισσότερα από την γιαγιά μου στο δάσος. 742 00:54:52,876 --> 00:54:54,596 Έχεις δει και εσύ πράγματα, έτσι δεν είναι; 743 00:54:55,629 --> 00:54:58,465 Τζεφ, συγνώμη. 744 00:54:58,549 --> 00:55:00,759 Μόλις πέρασε ένας τύπος 745 00:55:00,843 --> 00:55:03,178 κάνοντας διάφορες ερωτήσεις για 'σένα, 746 00:55:03,262 --> 00:55:05,222 όπως, αν πραγματικά εργάζεσαι εδώ και κάτι τέτοια. 747 00:55:05,246 --> 00:55:06,306 Ποιος είναι; 748 00:55:06,390 --> 00:55:08,100 Δεν ξέρω γιατί δεν μου έδωσε όνομα. 749 00:55:08,183 --> 00:55:10,519 Αλλά ήταν σίγουρα, μεγάλος και πλούσιος. 750 00:55:15,232 --> 00:55:16,233 Γεια σου! 751 00:55:18,527 --> 00:55:19,695 Γεια σου. 752 00:55:19,778 --> 00:55:21,655 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι; 753 00:55:21,738 --> 00:55:25,492 Δεν ζητώ συγνώμη όταν πρόκειται για την ευημερία της εγγονής μου. 754 00:55:25,576 --> 00:55:26,952 Μην έρχεσαι στην δουλειά μου. 755 00:55:27,035 --> 00:55:28,698 Δεν είμαι σίγουρος ότι θεωρείται δόξα η 756 00:55:28,722 --> 00:55:30,831 κατασκευή βιβλίων ζωγραφικής που θεωρείς εργασία. 757 00:55:30,914 --> 00:55:32,666 Είμαι εργαζόμενος καλλιτέχνης. 758 00:55:32,749 --> 00:55:34,501 Θα δούμε πόσο θα κρατήσει αυτό, γιε μου. 759 00:55:34,585 --> 00:55:35,878 Δεν είμαι γιος σου, Πωλ. 760 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Ξέρεις, έχουμε κάποια υπέροχα σχολεία στο Γουέσττσεστερ. 761 00:55:39,047 --> 00:55:40,382 Η Τζένη θα το λατρέψει. 762 00:55:41,675 --> 00:55:43,177 Άντε γαμήσου! 763 00:55:43,260 --> 00:55:45,740 Βλέπεις; Πώς περιμένεις να ελέγξεις ένα παιδί 764 00:55:45,764 --> 00:55:48,432 όταν δεν μπορείς να ελέγξεις ούτε τον εαυτό σου; 765 00:55:48,515 --> 00:55:49,850 Θα πάρω την εγγονή μου. 766 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Δεν μπορείς να την έχεις. 767 00:55:59,848 --> 00:56:01,648 Το ήξερες ότι δεν υπήρχαν σημάδια επιβράδυνσης 768 00:56:01,672 --> 00:56:03,232 από το αυτοκίνητο που χτύπησε την Μάγκι, 769 00:56:03,256 --> 00:56:04,323 χωρίς ίχνη φρεναρίσματος; 770 00:56:04,406 --> 00:56:05,686 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 771 00:56:05,710 --> 00:56:08,230 Σημαίνει ότι δεν νομίζω ο θάνατος της κόρης μου να ήταν ατύχημα. 772 00:56:08,254 --> 00:56:09,703 Ερεύνησα το θέμα, 773 00:56:09,786 --> 00:56:11,705 και θα βρω το κάθαρμα που την σκότωσε. 774 00:56:11,788 --> 00:56:12,956 Και... 775 00:56:13,790 --> 00:56:15,542 θα πρόσεχα τι κάνεις από τώρα και στο εξής. 776 00:56:16,418 --> 00:56:17,878 Σίγουρα θα το κάνω. 777 00:56:17,961 --> 00:56:19,296 Τα λέμε στην ακρόαση. 778 00:56:19,379 --> 00:56:20,979 Μείνε μακριά από 'μένα και την κόρη μου. 779 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 Ναι, όταν τηλεφώνησε ο Ρίβερς, απλά το έκλεισα. 780 00:56:32,559 --> 00:56:35,239 Απλά προσπαθεί να σε εκνευρίσει. Θέλει να σε κάνει να τα παρατήσεις. 781 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Λοιπόν, λειτουργεί. 782 00:56:38,440 --> 00:56:39,775 Τώρα, λυπάμαι, εγώ... 783 00:56:39,858 --> 00:56:41,485 Δεν χρειαζόταν να σε σύρουν σε όλα αυτά. 784 00:56:41,568 --> 00:56:43,111 Θεότρελος. 785 00:56:48,116 --> 00:56:50,911 Μερικές φορές σκέφτομαι ότι κάνουμε κάποια πρόοδο 786 00:56:50,994 --> 00:56:54,039 και μετά νιώθω τον πόνο 787 00:56:54,122 --> 00:56:56,166 που όλα αυτά προκαλούν σ' αυτήν και σ' εμένα. 788 00:56:59,378 --> 00:57:01,046 Δεν είναι δίκαιο, σωστά; 789 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Ίσως έκανα λάθος. 790 00:57:06,802 --> 00:57:09,972 Ίσως θα ήταν πιο ευτυχισμένη στα προάστια μαζί του. 791 00:57:10,055 --> 00:57:12,099 Περίμενε, το σκέφτεσαι σοβαρά αυτό; 792 00:57:15,352 --> 00:57:19,773 Εννοώ, αυτό σκέφτηκες στην αρχή, αυτό θεωρούσες ότι ήταν το καλύτερο γι' αυτήν, 793 00:57:20,816 --> 00:57:22,359 οπότε ίσως είχες δίκιο. 794 00:57:26,822 --> 00:57:28,115 Δες αυτό. 795 00:57:28,699 --> 00:57:31,577 Αυτοί οι τύποι κάνουν πραγματικά καταπληκτικά πράγματα. 796 00:57:32,286 --> 00:57:34,454 Είναι σαν ο Μάους να συναντάει τον Φρανκ Φραζέτα. 797 00:57:34,538 --> 00:57:35,539 Ωραία. 798 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Τζένη, πρόσεχε. 799 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Έλα, Τζένη, πάμε. 800 00:57:40,711 --> 00:57:43,213 Οι μαριονέτες! Θέλω να μείνω. 801 00:57:43,297 --> 00:57:44,548 Τζένη, έλα. 802 00:57:44,631 --> 00:57:46,406 Τέλος πάντων, ειλικρινά, είσαι πολύ καλύτερος 803 00:57:46,430 --> 00:57:48,151 από οποιονδήποτε από τους καλλιτέχνες τους. 804 00:57:48,175 --> 00:57:50,721 Πιθανότατα θα σου έδιναν το δικό σου κόμικ. 805 00:57:50,804 --> 00:57:53,140 Και θα μπορούσα να ζωγραφίσω για 'σένα. 806 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Απλά πήγαινε εκεί, κλότσα την πόρτα, να τους δείξουμε πώς γίνεται; 807 00:57:56,476 --> 00:57:59,396 Ναι. Θα ήταν τυχεροί να σε έχουν. 808 00:58:01,023 --> 00:58:02,608 Μπορείς να κάνεις τα πάντα, Τζεφ. 809 00:58:02,691 --> 00:58:06,445 Όχι ακριβώς. Θέλω να πω, δεν είμαι πια 25 ετών. 810 00:58:06,528 --> 00:58:08,238 Αλλά όχι, εσύ είσαι καλύτερος. 811 00:58:08,322 --> 00:58:10,866 Έλα τώρα, είσαι δύο φορές ο καλλιτέχνης που ήσουν κάποτε. 812 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Ξέρεις, όλοι το γνωρίζουν, ότι οι άνδρες γίνονται καλύτεροι με τα χρόνια. 813 00:58:52,241 --> 00:58:53,242 Τζένη; 814 00:58:59,456 --> 00:59:00,707 Θέλω ένα παραμύθι. 815 00:59:01,667 --> 00:59:04,753 Λοιπόν, τα κορίτσια που βουρτσίζουν τα δόντια τους, έχουν παραμύθια. 816 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Ανέβα. 817 00:59:08,757 --> 00:59:09,800 Χρειάζομαι ένα ποτό. 818 00:59:13,720 --> 00:59:18,642 Αναρωτιέμαι γι' αυτό το μέρος, το ξέρεις; Πολλές αναμνήσεις για την Τζεν. 819 00:59:18,725 --> 00:59:20,686 Ίσως αυτό να μην είναι σπουδαίο. 820 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 Έχεις σκεφτεί, να φύγεις από την Νέα Υόρκη; 821 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Αν πάρω την κηδεμονία, εννοείς. 822 00:59:27,067 --> 00:59:29,111 Δεν ξέρω καν που θα πήγαινα. 823 00:59:29,194 --> 00:59:32,990 Φίλε, υπάρχουν τόσα πολλά μέρη, όπως το Λος Άντζελες. Όχι. 824 00:59:33,073 --> 00:59:34,658 Το Πόρτλαντ είναι καταπληκτικό. 825 00:59:34,741 --> 00:59:37,494 Εμ, Βερολίνο. 826 00:59:37,578 --> 00:59:39,997 Δεν έχω πραγματικά τίποτα να κάνω. 827 00:59:40,080 --> 00:59:42,541 Θα μπορούσα απλά να έρθω και να βοηθήσω με την Τζεν. 828 00:59:42,624 --> 00:59:45,502 Λοιπόν, δεν ξέρω. Αισθάνομαι ότι μία τόσο μεγάλη αλλαγή 829 00:59:45,586 --> 00:59:47,421 μπορεί να είναι λίγο δραστικό γι' αυτήν. 830 00:59:47,504 --> 00:59:51,508 Ειλικρινά, μετακόμισα, περίπου, πέντε φορές πριν καν φτάσω στην ηλικία της. 831 00:59:52,926 --> 00:59:55,137 Πρέπει να παραδεχτώ, ότι θα κάναμε το τέλειο ζευγάρι. 832 00:59:58,640 --> 01:00:00,058 - Α. - Χμ. 833 01:00:00,142 --> 01:00:01,894 Χμ. Νομίζω ότι ήταν λάθος ιδέα. 834 01:00:01,977 --> 01:00:03,537 - Τζεφ, λυπάμαι εγώ... - Αυτό δεν είναι... 835 01:00:03,604 --> 01:00:05,856 - Όχι, δεν πειράζει. Όχι, δεν πειράζει. - Ω, Θεέ μου. 836 01:00:05,939 --> 01:00:07,649 Ώρα για παραμύθι, μπαμπά! 837 01:00:07,733 --> 01:00:08,901 Εντάξει, έρχομαι. 838 01:00:08,984 --> 01:00:10,304 - Είναι εντάξει. - Όχι, δεν είναι. 839 01:00:10,328 --> 01:00:13,414 Θεέ μου, λυπάμαι. Πρέπει να φύγω. Θα... θα τα πούμε αργότερα. 840 01:00:28,754 --> 01:00:31,715 Ξέρεις κάτι, αισθάνομαι ότι γίνεσαι ο καλύτερος μου φίλος. 841 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 Οπότε τι θέλεις να κάνεις; 842 01:00:34,551 --> 01:00:36,845 Σου αρέσει να ζωγραφίζεις; 843 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Ξέρεις τα ονόματα από τις μαριονέτες; 844 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 Όχι; 845 01:00:40,265 --> 01:00:43,977 Λοιπόν η πρώτη είναι η Λωρέττα, η δεύτερη είναι η Σκάρλετ 846 01:00:44,061 --> 01:00:46,980 και μετά έχουμε την Ελίζαμπεθ τον Μπατς και Μαξ. 847 01:00:47,064 --> 01:00:49,608 Έχουμε τον αδερφό του Κίπερς και Χαβιέρ. 848 01:00:49,691 --> 01:00:51,735 Ξέρεις κάτι, μου έλειψες. 849 01:00:51,818 --> 01:00:53,070 Έλα εδώ. 850 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 Ας ζωγραφίσουμε. 851 01:01:08,669 --> 01:01:10,254 Τώρα, που κρύβεσαι, μικρή; 852 01:01:44,371 --> 01:01:45,664 Μπου! 853 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 Εντάξει. Με έπιασες. 854 01:01:50,127 --> 01:01:51,461 Μου έλειψες σήμερα. 855 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 Κι εμένα μου έλειψες. 856 01:01:54,798 --> 01:01:56,341 Έλα, ώρα για ύπνο τώρα. 857 01:01:59,511 --> 01:02:04,516 Η θεία Σαμ είπε ότι ήσουν στην σοφίτα σήμερα, 858 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 και εγώ νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει ότι ήταν εκτός ορίων. 859 01:02:07,019 --> 01:02:09,396 Επιπλέον, ήταν κλειδωμένη, οπότε πώς ανέβηκες εκεί πάνω; 860 01:02:11,190 --> 01:02:12,608 Με άφησε να μπω. 861 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 - Η Σαμάνθα το έκανε; - Όχι. 862 01:02:16,904 --> 01:02:18,113 Όχι η Σαμάνθα. 863 01:02:19,907 --> 01:02:21,033 Ο νέος μου φίλος. 864 01:02:22,951 --> 01:02:24,620 Έχει όνομα ο νέος σου φίλος; 865 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Που νομίζεις ότι είναι η μαμά τώρα; 866 01:02:30,542 --> 01:02:34,671 Λοιπόν, μεγάλωσε Καθολική, οπότε είναι στον παράδεισο. 867 01:02:35,380 --> 01:02:39,051 Όχι. Ξέρεις, που είναι η μαμά; 868 01:02:39,968 --> 01:02:43,180 Λοιπόν, αυτό είναι κάπως δύσκολο. 869 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Είναι εκεί πάνω; 870 01:02:45,974 --> 01:02:47,518 Χμ... 871 01:02:47,601 --> 01:02:50,521 ναι, εννοώ, ξέρεις, πολύ ψηλά. 872 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Εννοώ, είναι εδώ; 873 01:02:54,733 --> 01:02:58,779 Ναι, γλυκιά μου, είναι εδώ, και σε προσέχει. 874 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Κάθε μέρα και κάθε νύχτα. 875 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 Εντάξει; Κοιμήσου καλά. 876 01:03:15,420 --> 01:03:16,421 Καλημέρα. 877 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 Δεν υπάρχει περίπτωση μία δουλειά να αξίζει να ξυπνάς τόσο νωρίς. 878 01:03:20,092 --> 01:03:22,678 Σχετικά με χθες το βράδυ, λυπάμαι πραγματικά. 879 01:03:22,761 --> 01:03:24,680 Όχι, όχι, όχι, όχι, δεν ήταν τίποτα. 880 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Λοιπόν, για την Τζεν... - Πώς τα πάει; 881 01:03:28,016 --> 01:03:32,896 Καλύτερα, ξέρεις. Εξακολουθεί να μιλάει στον εαυτό της. Οπότε... 882 01:03:32,980 --> 01:03:35,440 Τουλάχιστον, μιλάει σε κάποιον, σωστά; 883 01:03:35,524 --> 01:03:36,567 Σωστά. 884 01:03:36,650 --> 01:03:40,571 Νομίζω ότι θα ήταν πιο περίεργο αν συμπεριφερόταν φυσιολογικά. 885 01:03:41,154 --> 01:03:42,531 Ναι. Εντελώς. 886 01:05:04,655 --> 01:05:06,740 Είναι απολύτως διαβολικό. 887 01:05:07,574 --> 01:05:09,034 Το λατρεύω. 888 01:05:09,117 --> 01:05:12,829 Εννοώ, είναι φιλική παρουσία, ή είναι εκεί για να την καταστρέψει; 889 01:05:12,913 --> 01:05:13,956 Και γιατί; 890 01:05:14,790 --> 01:05:16,250 Τι είναι αυτό το πράγμα; 891 01:05:16,322 --> 01:05:18,603 Όχι, θέλω να το δω περισσότερο, να το βγάλει από την σκιά. 892 01:05:18,627 --> 01:05:20,462 Πότε θα λάβω τις σελίδες μου; 893 01:05:20,517 --> 01:05:22,357 Είμαι πραγματικά μπροστά από το χρονοδιάγραμμα, 894 01:05:22,381 --> 01:05:25,008 αλλά θέλω απλώς να έχεις τα πάντα ταυτόχρονα 895 01:05:25,092 --> 01:05:26,677 ώστε να σου δείξω όλη την δουλειά. 896 01:05:26,760 --> 01:05:28,112 Άλλη μία ντίβα των κόμικς γεννήθηκε. 897 01:05:28,136 --> 01:05:30,456 Αυτός ο άνθρωπος εξορύσσει τα σπηλαιώδη βάθη της ψυχής του. 898 01:05:30,480 --> 01:05:32,120 Δύο ημέρες. Νέες σελίδες. Στο γραφείο μου. 899 01:05:32,144 --> 01:05:33,144 Τι; 900 01:05:34,685 --> 01:05:38,188 Μου θυμίζει μία ιστορία που άκουσα κάποτε γύρω από την φωτιά 901 01:05:38,272 --> 01:05:41,859 για τα πνεύματα των ιθαγενών, που τριγυρνούν, την ξέρεις; 902 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 Όχι, δεν την ξέρω. 903 01:05:44,611 --> 01:05:48,448 Λοιπόν, αυτά τα πνεύματα, μπαίνουν σε μία κούκλα, 904 01:05:48,532 --> 01:05:51,034 ή σε ένα σπίτι, ή σε έναν ηλικιωμένο κάτοικο του Μπρούκλιν. 905 01:05:51,118 --> 01:05:52,494 Και δεν θα φύγουν. 906 01:05:54,037 --> 01:05:55,247 Γιατί όχι; 907 01:05:55,330 --> 01:05:57,791 Λοιπόν, ίσως σκοτώθηκαν κυνηγώντας ένα εμού ή οτιδήποτε άλλο 908 01:05:57,875 --> 01:06:00,544 και κόλλησαν ξαναζώντας την ίδια στιγμή, καταλαβαίνεις; 909 01:06:01,503 --> 01:06:03,881 Πρέπει να βρούμε το εμού. Πρέπει να σκοτώσουμε το εμού. 910 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Πρέπει να κάψουμε όλο το χωριό. 911 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Γι' αυτό δεν μπορούν να τους αφήσουν ή να προχωρήσουν. 912 01:06:19,479 --> 01:06:20,731 Είσαι καλά; 913 01:06:22,482 --> 01:06:23,483 Ναι. 914 01:06:24,818 --> 01:06:27,946 Αυτό! Ναι, αυτό θέλω. 915 01:06:28,030 --> 01:06:29,990 Ότι κι αν σκέφτεσαι ή αισθάνεσαι αυτή την στιγμή, 916 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 αυτό είναι που θέλω στην σελίδα. 917 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Γεια σου. 918 01:06:55,516 --> 01:06:56,683 Τι κάνεις εδώ κάτω; 919 01:07:11,823 --> 01:07:12,824 Τζένη; 920 01:07:21,250 --> 01:07:23,850 Τζένη. Ξέρεις ότι υποτίθεται ότι δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί πάνω. 921 01:07:24,378 --> 01:07:26,818 - Ο πατέρας σου είπε συγκεκριμένα... - Δεν θα μείνει για πολύ. 922 01:07:26,880 --> 01:07:29,550 Θα επιστρέψει, οπότε πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 923 01:07:29,633 --> 01:07:31,802 Σσς. Ακούστε. 924 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Τζένη; 925 01:07:37,391 --> 01:07:38,684 Σσς. 926 01:07:39,351 --> 01:07:40,686 Η μαμά μου τα φροντίζει όλα αυτά. 927 01:07:43,605 --> 01:07:44,898 Τζένη, έλα. 928 01:07:44,982 --> 01:07:47,150 Έλα, άνοιξε. Αυτό δεν είναι αστείο. 929 01:07:53,782 --> 01:07:55,409 Έλα να παίξεις. 930 01:07:55,492 --> 01:07:58,203 Τζένη, δεν μου αρέσει εκεί πάνω. Έλα κάτω. 931 01:07:58,287 --> 01:07:59,538 Απλά ανέβα, Σαμάνθα. 932 01:08:00,998 --> 01:08:03,598 Ξέρεις ότι υποτίθεται ότι δεν πρέπει να είσαι εκεί πάνω. Έλα τώρα. 933 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Γεια σου. 934 01:08:33,738 --> 01:08:35,866 Τι συμβαίνει; 935 01:08:37,367 --> 01:08:38,577 Εγώ απλά... 936 01:08:39,703 --> 01:08:41,580 Η κόρη σου με μισεί επίσημα. 937 01:08:42,622 --> 01:08:45,292 - Σε μισεί; Τι... - Λοιπόν, αυτή... 938 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 λοιπόν, ήταν... 939 01:08:48,170 --> 01:08:51,215 ήταν, ξέρεις... έπαιζε στην σοφίτα χωρίς να μου το πει... 940 01:08:51,298 --> 01:08:53,008 Φίλε, της είπα να μην πάει, οπότε... 941 01:08:53,091 --> 01:08:54,259 - Και είναι απλά... 942 01:08:54,968 --> 01:08:57,488 είναι σαν να προτιμάει να κάνει παρέα με τον φανταστικό της φίλο 943 01:08:57,512 --> 01:08:58,764 από το να κάνει παρέα μαζί μου. 944 01:08:58,846 --> 01:09:02,350 - Όχι, δεν φταις εσύ, απλά... - Ναι. 945 01:09:06,647 --> 01:09:08,814 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως αυτό το σπίτι... 946 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 δεν της κάνει καλό, εννοώ... 947 01:09:15,113 --> 01:09:16,865 απλά, υπάρχουν πολλές αναμνήσεις. 948 01:09:17,866 --> 01:09:19,910 Συνέβη κάτι; 949 01:09:21,995 --> 01:09:24,747 Απλά... ένιωσα κάτι εκεί πάνω μαζί της 950 01:09:24,831 --> 01:09:26,834 και ήταν... ήταν παράξενο. 951 01:09:26,917 --> 01:09:31,087 Ήταν πραγματικά παράξενο, και ήταν παράξενη. 952 01:09:32,296 --> 01:09:33,298 Ήταν... 953 01:09:34,174 --> 01:09:35,843 Μάλλον δεν ήταν τίποτα. Δεν ξέρω. 954 01:09:35,926 --> 01:09:37,970 Ήταν... απλά ξέχασέ το. 955 01:09:39,095 --> 01:09:40,764 Εγώ απλά... έχω... 956 01:09:41,557 --> 01:09:44,268 ...πήρα την πρώτη σεζόν του "Βιονικού Έξι" στο διαδίκτυο. 957 01:09:44,350 --> 01:09:48,522 Θέλεις να πας πάνω και να δεις κινούμενα σχέδια; 958 01:09:49,606 --> 01:09:53,151 Ξέρεις, καλύτερα όχι. 959 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Είσαι σίγουρος; 960 01:09:54,736 --> 01:09:57,614 Ναι. 961 01:09:57,698 --> 01:09:58,740 Εντάξει. 962 01:10:00,158 --> 01:10:02,119 Φίλε, κάποτε είχες πλάκα. 963 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Το ξέρω. 964 01:10:35,152 --> 01:10:36,153 Ωχ, όχι. 965 01:10:54,922 --> 01:10:56,340 Ξέρω τι θέλεις να διαβάσεις. 966 01:10:57,382 --> 01:11:00,093 Γιατί; Γιατί το έκανες αυτό; 967 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 Δεν το έκανε το μωρό. 968 01:11:04,348 --> 01:11:06,642 - Σταμάτα! Σταμάτα να μιλάς έτσι. - Δεν το έκανα εγώ. 969 01:11:07,351 --> 01:11:09,579 Πρέπει να καταλάβεις ότι θα μπορούσα να χάσω την δουλειά μου γι' αυτό, 970 01:11:09,603 --> 01:11:11,123 πράγμα που θα σήμαινε ότι θα σε έχανα. 971 01:11:11,147 --> 01:11:13,190 Δεν με ήθελες ούτως ή άλλως. 972 01:11:13,273 --> 01:11:15,317 Τι; Τζένη, εσύ... 973 01:11:15,400 --> 01:11:17,402 Γιατί με παρέδωσες στην μαμά; 974 01:11:18,153 --> 01:11:21,281 Θα άφηνες την μαμά να με πάρει μακριά και να μην με ξαναδείς. 975 01:11:23,242 --> 01:11:24,660 Τζένη, ποιος σου το είπε αυτό; 976 01:11:27,538 --> 01:11:28,938 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το πω. 977 01:11:31,792 --> 01:11:33,001 Ποιος σου το είπε αυτό; 978 01:11:36,338 --> 01:11:37,631 Η μαμά το έκανε. 979 01:11:41,635 --> 01:11:44,388 Άλαν, λυπάμαι, πρέπει να προλάβω την δουλειά. 980 01:11:46,098 --> 01:11:47,099 Σωστά. 981 01:11:51,186 --> 01:11:53,730 Οπότε η μικρή, είναι ύποπτη; 982 01:11:53,814 --> 01:11:54,898 Ναι. 983 01:11:54,982 --> 01:11:56,859 Ευλογημένη. 984 01:11:58,735 --> 01:12:01,321 Γαμημένη κόλαση, αδερφέ. 985 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Θα σου δείξω κάτι. 986 01:12:15,252 --> 01:12:18,380 Τα πράγματα στο σπίτι ήταν περίεργα. 987 01:12:19,047 --> 01:12:21,967 Δεν της δείχνω την δουλειά μου, όχι αυτά τα πράγματα. 988 01:12:22,551 --> 01:12:25,512 Είπε ότι είδε κάτι στο δωμάτιο της. 989 01:12:26,972 --> 01:12:31,476 Λοιπόν, εσύ και η πρώην σου, τσακωνόσασταν πολύ όταν ήταν ζωντανή. 990 01:12:32,394 --> 01:12:34,104 Κρατούσε μνησικακία. 991 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Το κοριτσάκι σου βρέθηκε μεταξύ των δύο σας. 992 01:12:37,566 --> 01:12:39,151 Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει. 993 01:12:42,863 --> 01:12:45,532 PTSD (Διαταραχή μετατραυματικού στρες), φανταστικός φίλος... 994 01:12:45,616 --> 01:12:47,284 Θέλω να πω, πες το όπως θες, αδερφέ, 995 01:12:47,367 --> 01:12:50,287 αλλά αυτό δεν είναι μόνο μέρος κάποιου αιματηρού μηχανισμού αντιμετώπισης. 996 01:12:53,207 --> 01:12:55,372 Είναι η πρώην σύζυγός σου. Είναι ακόμα εδώ. 997 01:12:55,396 --> 01:12:56,126 Έλα τώρα. 998 01:12:56,210 --> 01:12:58,250 - Και είναι εδώ για κάποιο λόγο. - Αυτό είναι τρελό. 999 01:12:58,274 --> 01:12:59,317 Είναι; 1000 01:12:59,755 --> 01:13:03,050 Δεν το καταλαβαίνεις τώρα; Είναι στο κεφάλι σου. Και στο κοριτσάκι σου επίσης. 1001 01:13:03,133 --> 01:13:06,220 Και προσπαθεί να μπει σφήνα ανάμεσα σας. 1002 01:13:06,303 --> 01:13:08,430 Θέλει ακόμα το παιδί της. 1003 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 Θέλει την κόρη σου, και είναι επικίνδυνη. 1004 01:13:11,099 --> 01:13:13,602 - Είναι ακόμα η μητέρα της. - Όχι πια, δεν είναι. 1005 01:13:13,685 --> 01:13:15,580 Είναι μία ανήσυχη θυμωμένη ψυχή, που τα έχει όλα 1006 01:13:15,604 --> 01:13:17,445 διαστρεβλωμένα εξαιτίας του τρόπου που πέθανε. 1007 01:13:17,481 --> 01:13:19,361 - Και δεν πρόκειται να σταματήσει. - Χριστέ μου. 1008 01:13:19,983 --> 01:13:21,303 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; 1009 01:13:22,653 --> 01:13:25,781 Πρέπει να της μιλήσεις. Πρέπει να μιλήσεις στην γυναίκα σου. 1010 01:13:25,864 --> 01:13:27,491 Πριν κάτι πολύ άσχημο συμβεί. 1011 01:13:29,701 --> 01:13:30,702 Πώς; 1012 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Έχεις πάρει ποτέ, αγιαχουάσκα; 1013 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Πρέπει να το προσέξεις αυτό 1014 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 και πρέπει να το κάνεις σ' έναν ασφαλή χώρο. 1015 01:13:41,547 --> 01:13:43,567 Πρέπει να ανοίξεις μία τρύπα στην πραγματικότητα 1016 01:13:43,591 --> 01:13:45,384 και να την συναντήσεις εκεί που βρίσκεται. 1017 01:13:46,176 --> 01:13:47,594 Κάπου στην μέση. 1018 01:13:48,345 --> 01:13:49,471 Δεν ξέρω. 1019 01:13:50,472 --> 01:13:52,307 Πρέπει να συμφιλιωθείς μαζί της. 1020 01:14:25,924 --> 01:14:27,217 Ευχαριστώ που ήρθες. 1021 01:14:27,301 --> 01:14:30,095 Ναι, εννοώ, δωρεάν δείπνο. Γιατί να μην το κάνω; 1022 01:14:31,263 --> 01:14:35,309 Έτσι μίλησα σ' ένα σχολείο σήμερα. 1023 01:14:35,392 --> 01:14:37,728 Είναι λίγο πιο βόρεια, 1024 01:14:37,811 --> 01:14:39,873 αλλά είπαν ότι αν η Τζένη θέλει να ξεκινήσει την επόμενη εβδομάδα, 1025 01:14:39,897 --> 01:14:41,565 μπορεί να ενταχθεί στο νέο εξάμηνο. 1026 01:14:41,648 --> 01:14:43,275 - Αλήθεια; - Ναι. 1027 01:14:43,358 --> 01:14:46,069 Εννοώ, ξέρεις, μπορώ να δουλέψω εξ' αποστάσεως 1028 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 και να έρθω στην πόλη όποτε είμαι απαραίτητος. 1029 01:14:48,655 --> 01:14:50,616 Έξω από την πόλη; 1030 01:14:50,699 --> 01:14:55,037 - Νομίζω ότι ήρθε η ώρα, δεν νομίζεις; - Ναι. 1031 01:14:55,120 --> 01:15:00,375 Και υποθέτω ότι δεν θα σε χρειαστούμε τόσο πολύ. 1032 01:15:00,459 --> 01:15:03,639 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, έχω μία ζωή εκτός 1033 01:15:03,663 --> 01:15:06,798 αυτής της δουλειάς, οπότε θα είμαι μία χαρά. 1034 01:15:08,467 --> 01:15:12,638 Πρέπει να φας κάτι. Φαίνεσαι κάπως ανήσυχος. 1035 01:15:13,472 --> 01:15:14,473 Εμ... 1036 01:15:15,432 --> 01:15:19,811 θυμάσαι όταν είπες ότι είδες κάτι στην σοφίτα; 1037 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ναι. 1038 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Αυτό που θέλω να πω είναι,... 1039 01:15:23,315 --> 01:15:26,151 ότι το ένιωσα κι εγώ; - Σωστά. 1040 01:15:27,319 --> 01:15:31,949 Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει κάτι που συμβαίνει μ' αυτό το σπίτι... 1041 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 και αν υπάρχει κάτι, εγώ... 1042 01:15:36,828 --> 01:15:38,580 Τζεν; Είσαι καλά; 1043 01:15:39,831 --> 01:15:41,416 Τζένη; Πνίγεσαι; 1044 01:15:41,500 --> 01:15:44,920 Έλα, φτύσ' το. Φτύσ' το, μωρό μου. 1045 01:15:45,003 --> 01:15:47,422 - Είναι καλά; - Πνίγεται, κρατήσου. 1046 01:15:47,506 --> 01:15:49,466 Εντάξει. Εντάξει όλα καλά, πάμε. 1047 01:15:51,802 --> 01:15:53,595 Όχι, όχι, όχι, έχει αλλεργική αντίδραση. 1048 01:15:53,679 --> 01:15:56,098 - Φέρε μου την επινεφρίνη. Στο συρτάρι. - Εντάξει. 1049 01:15:56,181 --> 01:15:57,181 - Εντάξει; - Ναι. 1050 01:15:57,224 --> 01:15:59,226 Εντάξει, είσαι εντάξει. Έλα, μωρό μου, ανέπνευσε. 1051 01:15:59,309 --> 01:16:01,061 Έλα, εκεί πέρα. Είναι στο συρτάρι. 1052 01:16:01,144 --> 01:16:02,688 Εγώ δεν... απλά δεν το βλέπω. 1053 01:16:02,771 --> 01:16:05,899 Εντάξει, απλά κάλεσε το 911. Έχω άλλο ένα στην τσάντα μου. Περίμενε. 1054 01:16:07,150 --> 01:16:09,027 Έχω ένα στην τσάντα μου. 1055 01:16:12,656 --> 01:16:14,576 - Τηλεφωνείς; - Δεν μπορώ να βρω το τηλέφωνό μου. 1056 01:16:18,814 --> 01:16:20,974 Ανέπνευσε, ανέπνευσε, ανέπνευσε. Έλα, Τζένη, ανέπνευσε. 1057 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 Το έχεις, μωρό μου. Έλα, κοίταξέ με. 1058 01:16:28,380 --> 01:16:30,174 Τζένη, έλα, ανέπνευσε, γαμώτο! 1059 01:17:00,996 --> 01:17:02,372 Είστε ο πατέρας; 1060 01:17:02,456 --> 01:17:04,656 Ναι, αυτή είναι η κόρη μου, η Τζένη. Είναι το σπίτι μου. 1061 01:17:04,708 --> 01:17:06,628 Καταλαβαίνω ότι έγινε ένα ατύχημα, τραυματίστηκε. 1062 01:17:06,668 --> 01:17:08,545 Μπορείτε να μου πείτε γι' αυτό; 1063 01:17:08,629 --> 01:17:11,965 Παραγγείλαμε κινέζικο φαγητό. Δεν μπορεί να φάει φιστίκια. Είναι αλλεργική. 1064 01:17:12,049 --> 01:17:15,135 Δεν ξέρω τι συνέβη. Κοίταξα τριγύρω, είναι μπλε στο πρόσωπο. 1065 01:17:16,678 --> 01:17:20,599 Γεια σου, Τζένη, είμαι ο αστυνόμος Ρόσι. Νιώθεις λίγο καλύτερα; 1066 01:17:20,682 --> 01:17:21,962 - Κράτα το χέρι σου εδώ. - Ναι; 1067 01:17:21,986 --> 01:17:23,685 - Αυτό είναι πολύ καλό. - Ωχ! 1068 01:17:23,769 --> 01:17:26,480 Ωχ. Πονάει λίγο; 1069 01:17:27,523 --> 01:17:32,945 Εντάξει. Οπότε ο φίλος μου θα πάει να μιλήσει στον μπαμπά σου, εντάξει; 1070 01:17:33,028 --> 01:17:34,279 Πιτ. 1071 01:17:35,489 --> 01:17:38,283 Θα την πάω πάνω. Κάτι δεν πάει καλά. 1072 01:17:39,993 --> 01:17:41,913 Θέλεις να μου δείξεις το αγαπημένο σου παιχνίδι; 1073 01:17:44,206 --> 01:17:47,417 Είναι μία χαρά. Απλώς μιλάνε για μία στιγμή. Απλά καθίστε. 1074 01:17:47,501 --> 01:17:50,337 Δεν χρειάζεται να καθίσω. Έρχομαι αμέσως, μωρό μου. 1075 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Τι... τι συμβαίνει; 1076 01:17:51,797 --> 01:17:54,025 - Τίποτα. Απλά τηρείται το πρωτόκολλο. - Τι εννοείς, πρωτόκολλο; 1077 01:17:54,049 --> 01:17:56,009 Κύριε, αν ηρεμήσετε, θα σας εξηγήσω τι συμβαίνει. 1078 01:17:56,093 --> 01:17:57,845 Είμαι απολύτως ήρεμος. Έγινε ένα ατύχημα. 1079 01:17:57,928 --> 01:18:00,138 Όταν υπάρχουν υποψίες κακοποίησης σ' ένα σπίτι, 1080 01:18:00,222 --> 01:18:02,408 είμαστε υποχρεωμένοι από τον νόμο να το ελέγξουμε, αυτό είναι όλο. 1081 01:18:02,432 --> 01:18:04,232 Κακοποίηση; Τι είναι αυτά που λες, κακοποίηση; 1082 01:18:04,256 --> 01:18:05,936 Είδαμε κάποια σημάδια στην κόρη σας, 1083 01:18:06,019 --> 01:18:08,146 οπότε η συνεργάτης μου θα της κάνει μερικές ερωτήσεις. 1084 01:18:08,230 --> 01:18:10,232 Πνιγόταν. Της έκανα την λαβή Χάιμλιχ. Ίσως αυτή... 1085 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 Τότε δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 1086 01:18:13,569 --> 01:18:16,154 Σίγουρα δεν θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο; 1087 01:18:16,238 --> 01:18:19,449 Ναι, είμαι σίγουρος. Απλώς τρόμαξα. 1088 01:18:20,993 --> 01:18:22,536 Εντάξει. Απλά ηρεμήστε. 1089 01:18:26,123 --> 01:18:27,207 Σας ευχαριστώ. 1090 01:18:29,251 --> 01:18:32,462 Είστε άνετα; Χρειάζεστε κάτι; 1091 01:18:32,546 --> 01:18:34,923 Λοιπόν, σχεδόν τελειώσαμε, γλυκιά μου, εντάξει; 1092 01:18:40,762 --> 01:18:42,055 Δεν πρέπει να το αγγίξεις αυτό. 1093 01:18:42,139 --> 01:18:43,599 Ουπς, συγνώμη. 1094 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Φοβάσαι ότι θα συμβεί κάτι αν το αγγίξω; 1095 01:18:48,562 --> 01:18:50,063 Θα θυμώσει ο μπαμπάς σου; 1096 01:18:52,482 --> 01:18:54,610 Όχι, όχι ο μπαμπάς. 1097 01:18:57,821 --> 01:19:00,102 Εντάξει, λοιπόν, θα κατέβω κάτω να μιλήσω στον πατέρα σου. 1098 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Είσαι καλά; 1099 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Εντάξει. 1100 01:19:39,905 --> 01:19:42,545 - Που είναι η εγγονή μου; - Όσον αφορά τις αλλεργίες, η κόρη σας... 1101 01:19:42,574 --> 01:19:44,451 Που είναι η εγγονή μου; 1102 01:19:44,535 --> 01:19:46,036 Τι έκανες τώρα; 1103 01:19:46,119 --> 01:19:47,246 Τι κάνει εδώ; 1104 01:19:47,329 --> 01:19:49,057 Επειδή έπρεπε να μιλήσουμε σε άλλο μέλος της οικογένειας, 1105 01:19:49,081 --> 01:19:50,350 και δεν μπορούσαμε να βρούμε την μητέρα της. 1106 01:19:50,374 --> 01:19:52,042 Λοιπόν, μπορείτε να μιλήσετε σε 'μένα. 1107 01:19:52,105 --> 01:19:54,145 Η μητέρα της σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα. 1108 01:19:54,169 --> 01:19:55,337 Ωχ. 1109 01:19:55,420 --> 01:19:57,464 Επειδή η κόρη σου είπε ότι δολοφονήθηκε. 1110 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Αυτή το είπε αυτό; 1111 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 Τότε αισθάνθηκα αδιαθεσία. 1112 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 Αλλά νιώθω καλύτερα τώρα. 1113 01:20:36,503 --> 01:20:37,546 Μου λείπεις. 1114 01:20:54,271 --> 01:20:57,149 Σε παρακαλώ μην κάνεις τίποτα κακό, μαμά. 1115 01:21:57,000 --> 01:21:58,085 Τζεφ! 1116 01:22:21,817 --> 01:22:24,069 Έχουμε την ακρόαση για την επιμέλεια αύριο. 1117 01:22:24,152 --> 01:22:27,489 Λοιπόν, τότε, θα προτείνω να μείνει αλλού απόψε, 1118 01:22:27,573 --> 01:22:30,325 και θα φτιάξουν όλα αύριο. 1119 01:22:30,993 --> 01:22:32,870 Πρέπει να πάρουμε μία απόφαση, Τζέφρι. 1120 01:22:33,453 --> 01:22:34,955 Θέλω να την πάρεις. 1121 01:22:35,581 --> 01:22:37,261 Θα ήθελα η Τζένη να μείνει μαζί σου απόψε. 1122 01:22:37,332 --> 01:22:40,669 Νομίζω ότι θα της έκανε καλό να φύγει απ' αυτό το σπίτι. 1123 01:22:40,752 --> 01:22:43,213 Ναι, φυσικά. 1124 01:22:43,297 --> 01:22:45,340 Κυρία μου; Παρακαλώ περιμένετε! 1125 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Τζεφ, πρέπει να φύγουμε από 'εδώ αυτή την στιγμή. Πρέπει να φύγουμε. 1126 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Σαμ, περίμενε ένα λεπτό. 1127 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 Εντάξει; Μπορούμε να μιλήσουμε, παρακαλώ; 1128 01:22:54,433 --> 01:22:55,726 Μας συγχωρείτε. 1129 01:23:03,025 --> 01:23:05,194 Καταλαβαίνεις, αυτό για το οποίο μιλήσαμε νωρίτερα; 1130 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 Είναι αληθινό. Κάτι υπάρχει εδώ. 1131 01:23:09,489 --> 01:23:11,325 Το νιώθω, Τζεφ. Είναι κακό. 1132 01:23:11,408 --> 01:23:13,952 Νομίζω ότι είναι κάτι κακό. Νομίζω ότι είναι αυτή. 1133 01:23:15,078 --> 01:23:18,498 Είναι η Μάγκι. Είναι ακόμα εδώ. Τα κάνει όλα αυτά. 1134 01:23:18,582 --> 01:23:20,667 Και μόλις τώρα στην κρεβατοκάμαρα σου, ήταν εκεί. 1135 01:23:20,751 --> 01:23:23,670 - Και προσπάθησε να με σκοτώσει. - Απλά ηρέμησε. 1136 01:23:23,754 --> 01:23:27,299 Με ζηλεύει ή κάτι τέτοιο. Και δεν πρόκειται ποτέ να σε αφήσει να κερδίσεις. 1137 01:23:27,382 --> 01:23:30,219 Και ξέρω ότι ακούγομαι τρελή, αλλά δεν είμαι τρελή. 1138 01:23:30,302 --> 01:23:32,179 Δεν είσαι... δεν νομίζω ότι είσαι τρελή. 1139 01:23:32,262 --> 01:23:34,473 Νομίζω ότι πρέπει να πας σπίτι σου. 1140 01:23:34,556 --> 01:23:37,684 Τζεφ, δεν μπορείς... εδώ να μείνεις μόνος σου. Δεν είναι ασφαλές. 1141 01:23:37,768 --> 01:23:39,311 Είχες μία δύσκολη νύχτα, εντάξει; 1142 01:23:39,394 --> 01:23:41,813 Και θέλω να πας σπίτι σου και να κοιμηθείς λίγο. 1143 01:23:41,897 --> 01:23:43,774 - Μπορείς να την πάρεις σπίτι; - Τζεφ... 1144 01:23:43,857 --> 01:23:46,457 - Μπορούμε να την πάρουμε. - Σε παρακαλώ, Τζεφ, δεν είναι ασφαλές. 1145 01:23:46,481 --> 01:23:47,649 Ξεκουράσου τώρα. 1146 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Εντάξει. 1147 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Τζένη, είσαι καλά; 1148 01:23:53,867 --> 01:23:56,161 Ναι, μόλις έφαγα χάλια φαγητό. 1149 01:23:57,913 --> 01:23:59,248 Έλα εδώ, μωρό μου. 1150 01:23:59,331 --> 01:24:01,542 Θα μείνεις με τον παππού απόψε, εντάξει; 1151 01:24:01,625 --> 01:24:03,043 Γιατί; 1152 01:24:03,126 --> 01:24:05,796 Γιατί πρέπει να τα καθαρίσω όλα εδώ μέσα. Είναι ένα χάος. Εντάξει; 1153 01:24:05,879 --> 01:24:08,465 Τέλος πάντων, θα τον δω αύριο, οπότε θα σε δω αμέσως μετά. 1154 01:24:10,926 --> 01:24:12,427 Μίλησες πραγματικά στην μαμά, ε; 1155 01:24:13,637 --> 01:24:14,972 Ναι. 1156 01:24:15,806 --> 01:24:17,224 Είναι αλήθεια σ' αυτό το σπίτι; 1157 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 Ναι. 1158 01:24:20,686 --> 01:24:22,938 Εντάξει. Θα σε δω αύριο. 1159 01:24:23,021 --> 01:24:24,273 Σ' αγαπώ, μικρή. 1160 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Μάγκι; 1161 01:24:52,676 --> 01:24:53,760 Είσαι εδώ; 1162 01:24:58,599 --> 01:25:00,309 Δεν προσπαθώ να ξεκινήσω καβγά. 1163 01:25:00,392 --> 01:25:03,020 Απλά δεν θέλω να πληγωθεί κανείς άλλος. 1164 01:25:06,857 --> 01:25:08,233 Μπορείς... μπορείς... 1165 01:25:10,277 --> 01:25:11,597 μπορείς να μου δώσεις ένα σημάδι; 1166 01:25:16,825 --> 01:25:19,786 Μάγκι, ήσουν πάντα καλύτερος γονιός από 'μένα. 1167 01:25:19,870 --> 01:25:22,956 Και... δεν ξέρω τι να κάνω. 1168 01:25:23,624 --> 01:25:25,209 Αυτό δεν είσαι εσύ, εντάξει; 1169 01:25:25,292 --> 01:25:29,087 Πλήγωσες την Σαμάνθα και φοβάμαι ότι θα πληγώσεις και την Τζένη. 1170 01:25:43,018 --> 01:25:44,228 Μάγκι; 1171 01:26:03,247 --> 01:26:04,289 Μάγκι; 1172 01:26:08,043 --> 01:26:09,086 Εσύ είσαι; 1173 01:26:28,730 --> 01:26:31,024 Ξέρω ότι την αγαπάς, αλλά δεν είσαι εσύ. 1174 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 1175 01:26:34,820 --> 01:26:36,321 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1176 01:26:42,077 --> 01:26:43,328 Γαμώτο. 1177 01:26:43,412 --> 01:26:44,621 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1178 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; Επειδή είναι δική μου! 1179 01:27:14,651 --> 01:27:17,779 Πρέπει να την αφήσεις να φύγει. Μάγκι, σε παρακαλώ. 1180 01:27:28,332 --> 01:27:29,333 Εμπρός; 1181 01:27:34,379 --> 01:27:36,548 Ήρθε η ώρα να σας ακούσουμε, κύριε Βαν. 1182 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Δεν είμαι τέλειος. 1183 01:27:45,015 --> 01:27:47,375 Στην πραγματικότητα, είμαι ως επί τω πλείστων αποτυχημένος. 1184 01:27:49,561 --> 01:27:51,493 Για να είμαι ειλικρινής, η ζωή μου δεν εξελίχθηκε 1185 01:27:51,517 --> 01:27:53,121 με τον τρόπο που πίστευα ότι θα γινόταν. 1186 01:27:55,275 --> 01:27:56,902 Η μόνη μου επιτυχία είναι η Τζένη. 1187 01:27:59,988 --> 01:28:03,367 Και ναι, θα μπορούσα να ήμουν καλύτερος πατέρας 1188 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 ενώ η Μάγκι ήταν ακόμα ζωντανή, το καταλαβαίνω αυτό. 1189 01:28:09,373 --> 01:28:12,501 Αλλά το κοριτσάκι μου έχει περάσει τόσα πολλά 1190 01:28:12,584 --> 01:28:14,086 από τότε που πέθανε η μαμά της, 1191 01:28:14,169 --> 01:28:17,130 και είναι περισσότερο απ' αυτό που της αξίζει. 1192 01:28:20,092 --> 01:28:22,970 Η Τζένη και εγώ δουλεύουμε να το ξεπεράσουμε μαζί 1193 01:28:23,053 --> 01:28:25,848 και προσπαθώ περισσότερο σ' αυτό 1194 01:28:25,931 --> 01:28:28,011 από ότι έχω δοκιμάσει ποτέ σε οτιδήποτε στην ζωή μου, 1195 01:28:28,035 --> 01:28:29,453 αλλά δεν θα την εγκαταλείψω. 1196 01:28:33,438 --> 01:28:36,733 Πωλ, ξέρω ότι θέλεις το καλύτερο και γι' αυτήν. 1197 01:28:39,194 --> 01:28:41,874 Και αυτός είναι ο λόγος που μετακομίζουμε στα βόρεια της πολιτείας. 1198 01:28:42,489 --> 01:28:44,533 Ώστε να είναι πιο κοντά στον παππού της. 1199 01:28:45,909 --> 01:28:47,828 Έχω κάνει όλες τις διευθετήσεις με το σχολείο, 1200 01:28:48,579 --> 01:28:51,456 αλλά, Πωλ, χρειάζομαι και την συγκατάθεση σου να πουλήσω το σπίτι. 1201 01:28:53,375 --> 01:28:55,836 Δεν μπορώ να φέρω πίσω την Μάγκι. 1202 01:28:57,296 --> 01:28:59,381 Δεν μπορώ να φέρω πίσω την κόρη σου, 1203 01:28:59,464 --> 01:29:02,301 αλλά αυτός δεν είναι αρκετός λόγος να πάρεις τη δική μου. 1204 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 Η Τζένη έχασε ήδη έναν γονέα. 1205 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Μην κάνεις να το ξαναπεράσει αυτό. 1206 01:29:25,949 --> 01:29:28,469 Ο διαμεσολαβητής έκανε την εκτίμηση του. Δεν θα την αμφισβητήσω. 1207 01:29:28,493 --> 01:29:30,813 Ελπίζω μόνο να μπορέσουμε να τα αφήσουμε όλα αυτά πίσω μας. 1208 01:29:30,837 --> 01:29:31,455 Θα το κάνουμε. 1209 01:29:31,538 --> 01:29:34,583 Λοιπόν, εγώ, μπορεί να έχω μερικά ακόμη καλά νέα. 1210 01:29:35,501 --> 01:29:38,337 Ίσως βρήκαμε το αυτοκίνητο που χτύπησε την Μάγκι. 1211 01:29:38,420 --> 01:29:39,796 Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο. 1212 01:29:39,880 --> 01:29:42,466 Λοιπόν, μέχρι να επιβεβαιωθεί, είναι θέμα χρόνου 1213 01:29:42,549 --> 01:29:45,302 πριν το μητρώο εγγραφών μας οδηγήσει στον οδηγό. 1214 01:29:45,385 --> 01:29:46,512 Είμαστε πολύ κοντά. 1215 01:29:46,595 --> 01:29:48,435 Πωλ, απλά πες μου σε παρακαλώ αν ακούσεις κάτι. 1216 01:29:48,514 --> 01:29:50,599 Θα φέρω την Τζένη στην πόρτα σου μέσα σε μία ώρα. 1217 01:29:50,682 --> 01:29:52,476 Μπορούμε να συζητήσουμε μία στρατηγική 1218 01:29:52,559 --> 01:29:53,894 για την πώληση του ακινήτου. 1219 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Ευχαριστώ, Πωλ. Γεια σου. 1220 01:29:55,312 --> 01:29:57,022 - Συγχαρητήρια. - Ναι, τα καταφέραμε. 1221 01:29:57,105 --> 01:29:59,083 Ω, Θεέ μου. Είναι καταπληκτικό. Είμαι τόσο χαρούμενη για 'σένα. 1222 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 - Ναι, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ πολύ. - Είμαι... λυπάμαι. 1223 01:30:01,818 --> 01:30:04,613 Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς γι' αυτό. Χαίρομαι που όλοι είναι καλά. 1224 01:30:04,696 --> 01:30:06,949 Άκου, μπορείς να συναντήσεις τον πεθερό μου στο σπίτι 1225 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 με την Τζένη σε μία ώρα; Δεν μπορώ να έρθω. 1226 01:30:09,618 --> 01:30:11,912 - Ναι. Βέβαια. - Ωραία. Εντάξει, ευχαριστώ. 1227 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Λοιπόν, πρέπει να πακετάρω. 1228 01:30:29,096 --> 01:30:31,014 Θέλω να σ' ευχαριστήσω που το κάνεις αυτό. 1229 01:30:31,098 --> 01:30:35,227 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Πρέπει να επιστρέψω το κλειδί μου, ούτως ή άλλως. 1230 01:30:36,895 --> 01:30:38,438 Τζένη, θέλεις βοήθεια; 1231 01:30:39,773 --> 01:30:42,776 Αυτός είναι ο λόγος που δεν δουλεύω με αποφοίτους κολεγίου, φίλε. 1232 01:30:42,860 --> 01:30:46,196 Ακριβώς. Και του είπα ότι δεν δίνω δεκάρα για το τι λένε οι χαρακτήρες 1233 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 ακόμα και αν λένε ότι θα πηδήξουν από αεροπλάνο, σωστά; 1234 01:30:48,866 --> 01:30:50,742 Ακριβώς. Κάνε το να συμβεί. 1235 01:30:50,826 --> 01:30:52,536 Συγχαρητήρια, φίλε. 1236 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 - Ευχαριστώ, φίλε. - Ναι. 1237 01:30:53,787 --> 01:30:56,787 Μόνο μία μικρή κακή είδηση είναι ότι μετακομίζουμε στα βόρεια της πολιτείας, 1238 01:30:57,165 --> 01:31:00,502 αλλά εξακολουθώ να θέλω να δουλέψω για 'σένα, μόνο από το σπίτι. 1239 01:31:00,586 --> 01:31:02,254 Θα δουλεύεις από το σπίτι, ωραία. 1240 01:31:02,337 --> 01:31:04,131 Δεν ξέρω γιατί πληρώνω πια για γραφεία 1241 01:31:04,214 --> 01:31:06,454 γιατί όλοι θέλουν να δουλέψουν χαλαροί από το σπίτι τους. 1242 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 Ναι; 1243 01:31:14,474 --> 01:31:16,351 Θα το κοιτάξω τώρα. Στείλ' το. 1244 01:31:17,728 --> 01:31:19,855 Μετακομίζουμε σε νέο σπίτι. 1245 01:31:20,564 --> 01:31:22,524 Τι θα πακετάρω; 1246 01:31:22,608 --> 01:31:24,693 Άλαν. Άλαν, έλα εδώ. Ώρα για την ανακοίνωση. 1247 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 Αυτός ο ψηλός μας εγκαταλείπει. 1248 01:31:26,570 --> 01:31:28,071 Μετακομίζω στα προάστια. 1249 01:31:29,156 --> 01:31:31,450 Χαίρομαι που το ακούω αυτό, φίλε. 1250 01:31:31,533 --> 01:31:34,173 Ακούγεται σαν να έχεις όλες τις υποθέσεις σου σε τάξη στο σπίτι, ε; 1251 01:31:34,197 --> 01:31:35,198 Ναι. 1252 01:31:35,287 --> 01:31:37,748 Λοιπόν, κύριοι και κυρία. 1253 01:31:38,624 --> 01:31:39,917 Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ. 1254 01:31:40,000 --> 01:31:41,752 Τυμπανοκρουσίες, παρακαλώ. 1255 01:31:43,420 --> 01:31:45,380 Και να 'τη. 1256 01:31:45,464 --> 01:31:47,758 Φοβερό. 1257 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 - Φαίνεται υπέροχο, ε; - Αυτό είναι φανταστικό. 1258 01:31:58,977 --> 01:32:00,062 Θεέ μου. 1259 01:32:02,231 --> 01:32:04,191 - Το λατρεύω, παιδιά. - Ναι. 1260 01:32:04,274 --> 01:32:05,692 Είναι τόσο κρίμα 1261 01:32:05,776 --> 01:32:08,362 ωστόσο πήραμε μόνο ένα βιβλίο από αυτό. 1262 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Τζέφρι, τηλεφώνησε μου. 1263 01:32:14,076 --> 01:32:15,786 Σου διαβιβάζω ένα e-mail. 1264 01:32:20,958 --> 01:32:24,336 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι θέλω να αλλάξω το τέλος. 1265 01:32:25,838 --> 01:32:28,298 Το τέλος; Αντιμετώπισαν το κακό. 1266 01:32:28,382 --> 01:32:30,217 Το κλείδωσαν στον πύργο. Έγινε, αδερφέ. 1267 01:32:30,300 --> 01:32:32,219 Ελάτε, παιδιά. Το ξέρεις αυτό. 1268 01:32:32,302 --> 01:32:35,889 Ένα κακόβουλο πνεύμα σαν αυτό δεν θα φύγει μόνο επειδή του το ζήτησες ευγενικά. 1269 01:32:35,973 --> 01:32:37,558 Μπορεί να προσποιείται, 1270 01:32:37,641 --> 01:32:40,936 αλλά μόνο μέχρι να του δοθεί άλλη μία ευκαιρία για να πάρει αυτό που θέλει. 1271 01:32:41,019 --> 01:32:44,273 Θα επιστρέψει την επόμενη φορά, ισχυρότερο. 1272 01:32:45,440 --> 01:32:46,775 Που είναι η κόρη σου; 1273 01:33:07,880 --> 01:33:08,881 Τζένη; 1274 01:33:28,400 --> 01:33:30,319 Πωλ. Πωλ, άκουσέ με. 1275 01:33:30,402 --> 01:33:32,005 Πωλ, θέλω να πάρεις την Τζένη και να βγείτε από το σπίτι. 1276 01:33:32,029 --> 01:33:33,749 Άκουσέ με. Δεν είναι ασφαλές μέσα στο σπίτι. 1277 01:33:33,773 --> 01:33:36,150 Πήρες το e-mail που σου έστειλα; Ο οδηγός... 1278 01:33:46,084 --> 01:33:47,252 Έλα τώρα. 1279 01:33:55,886 --> 01:33:58,222 Τζένη; Άνοιξε την πόρτα. 1280 01:34:03,310 --> 01:34:04,603 Τι ήταν αυτός ο ήχος; 1281 01:34:06,480 --> 01:34:08,148 Μπορείς να κάνεις τον γύρο, φίλε; 1282 01:34:09,066 --> 01:34:11,068 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 1283 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 Τι συμβαίνει; 1284 01:34:27,501 --> 01:34:29,086 Φοβάμαι. 1285 01:34:45,727 --> 01:34:46,727 Τζένη; 1286 01:34:50,440 --> 01:34:51,441 Τζένη! 1287 01:34:52,568 --> 01:34:54,987 Γαμώτο. Πωλ; 1288 01:34:57,739 --> 01:34:58,739 Τζένη! 1289 01:35:04,955 --> 01:35:06,123 Γρήγορα σε παρακαλώ. 1290 01:35:06,206 --> 01:35:07,833 Απλά κρατήσου. 1291 01:35:07,916 --> 01:35:09,376 - Έι, Σαμάνθα! - Ω, όχι. 1292 01:35:11,587 --> 01:35:14,715 Θέλεις να... θέλεις να δεις; Θέλεις να...; Μου το στέλνεις. 1293 01:35:14,798 --> 01:35:16,216 - Σαμ. - Άσε με να δω. 1294 01:35:24,391 --> 01:35:27,060 Τζεφ; Τζεφ, πρέπει να φύγουμε από 'εδώ. 1295 01:35:29,062 --> 01:35:30,606 Τζεφ, Τζεφ. 1296 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 - Τζεφ, τι κάνεις; - Τζέιν Σίλβερμορ; 1297 01:35:32,357 --> 01:35:34,002 - Πρέπει να φύγουμε. Τζένη; - Τζέιν Σίλβερμορ; 1298 01:35:34,026 --> 01:35:35,587 Δεν ξέρω που είναι η Τζένη. Δεν μπορώ να την βρω. 1299 01:35:35,611 --> 01:35:37,291 - Τζέιν Σίλβερμορ; - Τι; Πρέπει να φύγουμε! 1300 01:35:37,362 --> 01:35:39,465 Η γυναίκα που χτύπησε την Μάγκι με το αυτοκίνητο της. 1301 01:35:39,489 --> 01:35:41,366 Τι... τι είναι αυτά που λες; 1302 01:35:43,994 --> 01:35:45,746 - Εσύ είσαι. - Ω. 1303 01:35:48,957 --> 01:35:50,792 Τζεφ, σου έκανα την χάρη. 1304 01:35:52,711 --> 01:35:55,506 Η Μάγκι θα έπαιρνε τα πάντα από 'σένα. Θυμάσαι; 1305 01:35:58,759 --> 01:35:59,760 Τζεφ. 1306 01:36:01,053 --> 01:36:02,721 Μην με κοιτάς έτσι. 1307 01:36:02,804 --> 01:36:05,884 Προσπάθησες να δηλητηριάσεις την Τζένη. Προσπάθησες να σκοτώσεις την κόρη μου; 1308 01:36:05,908 --> 01:36:07,785 Μην με κοιτάς έτσι! 1309 01:36:10,938 --> 01:36:15,192 Έχεις ιδέα πόσο καιρό έπρεπε να την βλέπω να σε εξαντλεί; 1310 01:36:16,401 --> 01:36:18,153 Κολλημένη και πλούσια ανεύθυνη σκύλα! 1311 01:36:24,243 --> 01:36:26,537 Είσαι τόσο έξυπνος, Τζεφ. 1312 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Είσαι τόσο γεμάτος φωτιά. 1313 01:36:30,707 --> 01:36:32,376 Το έβγαλα αυτό από μέσα σου. 1314 01:36:32,459 --> 01:36:35,045 Η Μάγκι ήθελε απλά να ρουφήξει την ζωή σου. 1315 01:36:35,128 --> 01:36:36,755 Εσύ, αυτή και αυτό το παλιόπαιδο. 1316 01:36:39,633 --> 01:36:42,427 Σκέφτηκα ότι ίσως η Τζένη θα πρέπει να είναι με την μαμά της. 1317 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Αλλά το ξέρω, Τζεφ. Τζεφ, έκανα λάθος. 1318 01:36:47,140 --> 01:36:48,934 Θα έπρεπε να είναι μαζί μας. 1319 01:36:49,017 --> 01:36:50,477 Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια. 1320 01:36:51,728 --> 01:36:53,605 Μία καλύτερη οικογένεια. 1321 01:36:56,024 --> 01:36:57,942 Μετά από όλα όσα έκανα για 'σένα, το λιγότερο 1322 01:36:57,966 --> 01:36:59,778 που μπορείς να κάνεις είναι να πεις κάτι! 1323 01:37:00,946 --> 01:37:02,322 Αντίο, Σαμάνθα. 1324 01:37:12,082 --> 01:37:13,083 Τζεφ; 1325 01:37:13,834 --> 01:37:15,335 Όχι. 1326 01:37:15,419 --> 01:37:16,420 Σε παρακαλώ, Τζεφ. 1327 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Βοήθεια! 1328 01:37:36,732 --> 01:37:38,150 Μαμά, όχι! 1329 01:37:51,079 --> 01:37:52,080 Τζένη; 1330 01:38:11,183 --> 01:38:14,102 Τζένη, γλυκιά μου, θέλω να κατέβεις κάτω από 'κεί, εντάξει, γλυκιά μου; 1331 01:38:20,234 --> 01:38:26,156 Μάγκι; Η Τζένη ήταν το παιδί μας, αλλά είναι δικό μου παιδί τώρα! 1332 01:38:40,504 --> 01:38:42,089 Δεν μπορείς να την πάρεις. 1333 01:38:42,172 --> 01:38:43,632 Σταμάτα! 1334 01:38:46,093 --> 01:38:48,011 Δεν μου αρέσει όταν τσακώνεστε. 1335 01:38:49,555 --> 01:38:51,181 Είναι το μόνο που κάνεις. 1336 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Δεν ξέρεις πώς να με φροντίσεις. 1337 01:38:55,352 --> 01:38:56,603 Κανένας από 'σάς. 1338 01:38:57,896 --> 01:38:59,106 Έχεις δίκιο. Λυπάμαι. 1339 01:39:00,774 --> 01:39:03,569 Θέλω μόνο την μαμά μου και τον μπαμπά μου. 1340 01:39:15,497 --> 01:39:17,165 Απλά... κρατήσου γερά, εντάξει; 1341 01:39:17,249 --> 01:39:18,834 Κρατήσου πολύ σφιχτά. Έρχομαι. 1342 01:39:19,918 --> 01:39:22,045 Έρχομαι. Μείνε εκεί που είσαι. 1343 01:39:23,046 --> 01:39:24,131 Περίμενε. 1344 01:39:26,884 --> 01:39:28,051 Ορίστε. 1345 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 Ήρεμα. Εντάξει; 1346 01:39:35,934 --> 01:39:37,769 Μπαμπά! 1347 01:40:04,296 --> 01:40:05,297 Λυπάμαι. 1348 01:40:21,230 --> 01:40:22,230 Μαμά. 1349 01:41:10,279 --> 01:41:11,321 Πέσαμε. 1350 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 Ναι. Ναι, γλυκιά μου, το κάναμε. 1351 01:41:29,339 --> 01:41:30,382 Χτύπησες; 1352 01:41:30,465 --> 01:41:31,550 Είμαι καλά. 1353 01:41:32,176 --> 01:41:33,177 Αχ. 1354 01:41:34,344 --> 01:41:35,846 Η μαμά μας έσωσε; 1355 01:42:05,209 --> 01:42:06,335 Τελείωσε; 1356 01:42:07,961 --> 01:42:09,046 Ναι, τελείωσε. 1357 01:42:10,839 --> 01:42:12,132 Είναι καλά ο παππούς; 1358 01:42:12,966 --> 01:42:14,218 Λοιπόν, θα είναι. 1359 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 Έφυγε η μαμά τώρα; 1360 01:42:20,807 --> 01:42:22,226 Ναι, γλυκιά μου, έφυγε. 1361 01:42:23,477 --> 01:42:24,603 Λυπάμαι. 1362 01:42:28,857 --> 01:42:29,900 Είμαι εδώ. 1363 01:43:28,834 --> 01:43:31,086 Συγνώμη, γλυκιά μου, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 1364 01:43:33,046 --> 01:43:34,339 Ξανακοιμήσου.