1
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Θα επιστρέψει. Το ξέρω.
2
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Αλλά δεν θα μείνει για πολύ,
οπότε θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
3
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
Σσς.
4
00:04:26,183 --> 00:04:30,562
Άκου. Το ακούς αυτό;
5
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Εκεί πάνω.
6
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
Προσπαθεί να μας δώσει ένα μήνυμα.
7
00:04:47,454 --> 00:04:49,248
Θα έρθεις μαζί μου, Σκάρλετ;
8
00:04:50,457 --> 00:04:54,253
Αλλά πρέπει να είμαστε ήσυχοι
αλλιώς θα την τρομάξουμε.
9
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Ορκίζομαι, ξέρεις,
10
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
έχω ανθρώπους
που μου μιλάνε γι' αυτό.
11
00:05:21,446 --> 00:05:23,407
Με δουλεύεις; Αυτό είναι τρελό.
12
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Λοιπόν, εννοώ...
13
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
είμαι ερωτευμένη με αυτούς τους χαρακτήρες.
Υπάρχουν μόνο λεπτομέρειες.
14
00:05:28,078 --> 00:05:32,416
Ξέρεις, Σαμάνθα, η έμπνευση έρχεται
από τα πιο περίεργα μέρη, το ξέρεις;
15
00:05:32,499 --> 00:05:36,170
Μερικές φορές, είναι ένα ποίημα του
Τσόσερ. Μερικές φορές είναι ο Δρ. Σέους.
16
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Σοβαρά.
17
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
Όχι, λοιπόν, αυτά,
απαιτούσαν πολλή δουλειά.
18
00:05:41,175 --> 00:05:44,553
Όπως, δεν θα μπορούσα ποτέ να δημιουργήσω
κάτι τέτοιο.
19
00:05:44,636 --> 00:05:48,182
Απλά δεν έχω την φαντασία,
υποθέτω.
20
00:05:48,265 --> 00:05:50,905
Για να είμαι ειλικρινής, δεν θυμάμαι
ούτε τα μισά να έχω σχεδιάσει.
21
00:05:50,929 --> 00:05:53,187
- Πρέπει να έχω καεί.
- Αυτό είναι τρελό.
22
00:05:53,270 --> 00:05:55,070
Νομίζω ότι αυτά τα
πράγματα αντέχουν, ξέρεις.
23
00:05:55,105 --> 00:05:58,692
Όχι, είναι απολύτως έτσι.
Είναι φοβερό.
24
00:06:08,243 --> 00:06:12,247
Που πήγες;
Που πήγε Σκάρλετ;
25
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Τζεν;
26
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Νομίζω ότι είναι μία χαρά.
27
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
- Εννοώ συνήθως...
- Θα έκλαιγε.
28
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Ναι. Αν κάτι δεν πάει καλά,
ουρλιάζει.
29
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Ειλικρινά,
ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης.
30
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Τα συμβόλαια ήταν ανοησίες,
31
00:06:32,059 --> 00:06:34,811
και μέχρι τώρα ήμασταν στο γραφείο.
32
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Όχι, το ξέρω.
33
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Συγνώμη, περίμενε.
34
00:06:39,839 --> 00:06:42,879
Τζεφ, γιατί λέει "τελική ειδοποίηση"
στον λογαριασμό του ηλεκτρικού ρεύματος;
35
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Νόμιζα ότι εσύ το χειριζόσουν αυτό.
36
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
Θα αφήσω την νομική
υπηρεσία να το χειριστεί.
37
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Ναι, μόλις γύρισα σπίτι.
38
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Μαμά!
- Τζένη!
39
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Χριστέ μου.
40
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
Θα πρέπει
να ετοιμάζεται για ύπνο τώρα.
41
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Τι στο διάολο έκανε στη σοφίτα;
42
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Της αρέσει εκεί πάνω.
Θες να πιάσεις ένα...
43
00:07:20,023 --> 00:07:21,797
Αυτό είναι άσχετο.
Θα προσπαθήσω να σταματήσω
44
00:07:21,821 --> 00:07:23,423
την αιμορραγία στο
κεφάλι της κόρης μας.
45
00:07:23,447 --> 00:07:25,490
- Θα πάρω το...
- Εσύ φτιάξε ένα βρεγμένο, εγώ θα...
46
00:07:25,574 --> 00:07:27,239
- Ορίστε.
- Θέλεις να... Θα...
47
00:07:29,825 --> 00:07:31,225
Εδώ είναι το κουτί πρώτων βοηθειών.
48
00:07:31,249 --> 00:07:32,160
Ευχαριστώ, Σαμάνθα.
49
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Γενναία, γενναία, γενναία, γενναία.
50
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Το πήρα. Το πήρα.
51
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Μάγκι, λυπάμαι είναι δικό μου λάθος.
52
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Ναι, είναι, στην πραγματικότητα.
53
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
Ξέρεις, ο Τζεφ υποτίθεται ότι δουλεύει,
54
00:07:41,420 --> 00:07:43,460
αλλά σε πληρώνω για να
προσέχεις την Τζένη, οπότε...
55
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
Παιδιά, ας είμαστε ψύχραιμοι, παρακαλώ.
Σας ευχαριστώ.
56
00:07:46,633 --> 00:07:48,713
Γιατί δεν υπάρχουν τσιρότα
στο κουτί πρώτων βοηθειών;
57
00:07:48,737 --> 00:07:51,471
Τι ακριβώς κάνετε όλη μέρα;
58
00:07:51,507 --> 00:07:53,867
- Δεν θα το ξανακάνουμε αυτό, Μάγκι.
- Όχι. Θα ήθελα να ξέρω
59
00:07:53,891 --> 00:07:57,102
γιατί ξέρω ότι πρόκειται
να εργαστείς, αλλά δεν βλέπω την δουλειά.
60
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
- Ζωγραφίζεις πλέον;
- Τι κάνω όλη μέρα;
61
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
- Περνάω χρόνο με την κόρη μας.
- Αλήθεια;
62
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
Ποιός ξενυχτά κάθε βράδυ μάταια ελπίζοντας
ότι η μητέρα της θα γυρίσει σπίτι
63
00:08:05,986 --> 00:08:09,306
ένα βράδυ αυτής της εβδομάδας πριν από τις
10:00 μ.μ. και θα της μιλήσει πραγματικά.
64
00:08:09,330 --> 00:08:13,118
Νομίζεις ότι δεν με σκότωσε
να αρχίσω να δουλεύω για τον πατέρα μου;
65
00:08:13,202 --> 00:08:15,338
Θα ήθελα πολύ να είμαι
σπίτι μαζί σου, ξέρεις,
66
00:08:15,362 --> 00:08:17,247
να σκαρφίζομαι
ιστορίες, αλλά δεν μπορώ.
67
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Αυτή είναι μία θυσία που κάνω κάθε μέρα.
68
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
Αλλά ξέρεις κάτι;
Είναι μία χαρά. Έχω συμφιλιωθεί με αυτό.
69
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Δεν είσαι ξεχωριστός, εντάξει;
Είσαι απλά άνεργος.
70
00:08:36,850 --> 00:08:39,186
Νομίζω ότι είμαι απλά...
Πάω σπίτι.
71
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Θα σας δω αύριο,
εκτός κι αν θέλετε να μείνω.
72
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Όχι. Θα πάμε
στο νοσοκομείο, εντάξει; Έλα τώρα.
73
00:08:49,821 --> 00:08:50,906
Μάγκι.
74
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Παραλίγο να το ξεχάσετε αυτό.
75
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
Δεν θα έρθεις.
76
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
Τι είναι αυτά που λες;
Θα πάμε την Τζένη στο νοσοκομείο.
77
00:09:09,550 --> 00:09:12,594
Τζεφ, θα την πάρω εγώ.
78
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Τι εννοείς;
79
00:09:17,599 --> 00:09:18,684
Αντίο, Τζεφ.
80
00:09:35,284 --> 00:09:39,997
Κατατέθηκαν τα χαρτιά του διαζυγίου
χωρίς αμφισβήτηση και από τις δυο πλευρές.
81
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Μάγκι, όλες οι χρηματο-οικονομικές
συμμετοχές είναι στο όνομά σας.
82
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
Δεν ζητάτε διατροφή
ή χρήματα για την στήριξη του παιδιού,
83
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
αλλά κάνετε αίτηση για πλήρη επιμέλεια.
84
00:09:49,798 --> 00:09:51,609
Θα μπορούσατε να μας εξηγήσετε
γιατί πιστεύετε ότι αυτό είναι απαραίτητο;
85
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Επειδή είναι αναξιόπιστος
του να είναι ενήλικος, γι' αυτό.
86
00:09:54,469 --> 00:09:57,848
Ας το κρατήσουμε σε φιλικό επίπεδο.
Είμαστε όλοι εδώ για τον ίδιο λόγο.
87
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Θέλουμε το καλύτερο για το παιδί.
88
00:09:59,933 --> 00:10:01,703
Το οποίο, με οποιαδήποτε μονάδα
του νοητού μέτρου,
89
00:10:01,727 --> 00:10:02,759
είναι να την απομακρύνει
όσο πιο μακριά
90
00:10:02,783 --> 00:10:03,997
γίνεται από αυτόν όσο
το δυνατόν περισσότερο.
91
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Δεν θα έπρεπε να κάνετε
ένσταση ή κάτι τέτοιο;
92
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Εδώ δεν είναι δικαστήριο, κύριε Βαν.
Είναι μία συζήτηση.
93
00:10:09,610 --> 00:10:12,196
Τότε θα ήθελα απλώς να πω
ότι δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο
94
00:10:12,279 --> 00:10:13,594
να πάρει έναν φανταχτερό,
κακό διαπραγματευτή
95
00:10:13,618 --> 00:10:15,218
μόνο και μόνο επειδή
είναι ο πατέρας της.
96
00:10:15,242 --> 00:10:16,533
Και δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο
97
00:10:16,617 --> 00:10:18,660
ότι πρέπει να ανησυχώ
για την εγγονή μου
98
00:10:18,744 --> 00:10:21,744
να έχει ανοίξει το κεφάλι της κάθε
φορά που η μητέρα της είναι στην δουλειά.
99
00:10:21,768 --> 00:10:24,833
Η κυρία Βαν πιστεύει
ότι ο πρώην σύζυγος της
100
00:10:24,917 --> 00:10:28,378
θέτει σε κίνδυνο την σωματική
ακεραιότητα του παιδιού τους.
101
00:10:28,462 --> 00:10:31,173
Απερίσκεπτη έκθεση σε
κίνδυνο, ξεκάθαρα και απλά.
102
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Ήταν ατύχημα. Δεν θέτω σε κίνδυνο
την ασφάλεια της κόρης μας.
103
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
Μάγκι, έλα.
104
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Η Μάγκι ισχυρίζεται ότι δεν έχετε
προσοδοφόρα απασχόληση
105
00:10:38,263 --> 00:10:40,903
από τότε που δουλεύατε σε κουκλοθέατρο
πριν από σχεδόν τρία χρόνια.
106
00:10:40,927 --> 00:10:42,847
Όχι κουκλοθέατρο.
Ήταν πραγματικά μεγάλη υπόθεση.
107
00:10:42,871 --> 00:10:45,687
Ήταν μεγάλη υπόθεση. Έχεις
κολλήσει εκεί, Τζέφρι.
108
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Είναι εδώ και δύο χρόνια.
109
00:10:46,939 --> 00:10:49,608
Ήταν μία αρκετά επιτυχημένη
σειρά κόμικς.
110
00:10:49,691 --> 00:10:52,091
Την οποία δημιούργησε με την κόρη μου
ενώ ζούσε στο σπίτι της.
111
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
Και το κάναμε πιλότο.
112
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Θα είχαμε μία σειρά από παιχνίδια.
113
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Ναι, και χάλασε την συμφωνία επειδή...
114
00:10:58,450 --> 00:11:00,577
Επειδή ήθελαν
να πάρει τον κόσμο μας
115
00:11:00,661 --> 00:11:03,941
και να τον βάλει σε έναν υπολογιστή με CGI,
και δεν επρόκειτο να συμφωνήσω σε αυτό,
116
00:11:03,965 --> 00:11:05,624
οπότε είχαμε δημιουργικές διαφορές.
117
00:11:05,707 --> 00:11:08,027
Δεν είναι ικανός να πληρώνει
το δικό του στεγαστικό δάνειο,
118
00:11:08,794 --> 00:11:11,380
πόσο μάλλον να δημιουργήσει
ένα κατάλληλο σπίτι για ένα παιδί.
119
00:11:13,215 --> 00:11:16,343
Γιατί το κάνετε αυτό; Γιατί προσπαθείς
να καταστρέψεις την ζωή μου;
120
00:11:16,969 --> 00:11:20,389
Δεν καταστρέφω την ζωή σου. Τζεφ, είμαι...
121
00:11:21,974 --> 00:11:23,141
Γαμώτο.
122
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Ξέρω ότι αγαπάς την Τζένη.
Δεν πρόκειται γι' αυτό.
123
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
Είναι απλά πρακτικό.
124
00:11:29,106 --> 00:11:33,026
Μπορώ να αντέξω οικονομικά να την φροντίζω,
εσύ όχι.
125
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Τέλος της ιστορίας.
126
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Τι είναι αυτό;
127
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Η κάρτα "βγαίνω από την φυλακή δωρεάν".
128
00:11:45,330 --> 00:11:46,984
Μπορείς να την
χρησιμοποιήσεις για να
129
00:11:47,008 --> 00:11:49,084
ξεκινήσεις μία νέα ζωή.
Αυτό είναι που θέλεις.
130
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Δεν είναι αυτό που θέλω.
131
00:11:55,591 --> 00:11:58,635
- Ήταν στην μέση μίας τρελής ημέρας.
- Ποιάς τρελής;
132
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
Σωστά.
133
00:12:02,139 --> 00:12:04,725
Ξέρετε, αυτός ο συμβιβασμός
είναι κάτι παραπάνω από δίκαιο.
134
00:12:04,808 --> 00:12:07,408
Όχι, το καταλαβαίνω αυτό,
αλλά ποιες είναι οι πιθανότητες μου με...
135
00:12:07,432 --> 00:12:09,563
Πόσο άδικος
ήταν ο χαρακτηρισμός τους για εσάς;
136
00:12:09,646 --> 00:12:11,732
Εννοώ, εγώ... ξέρετε,
δεν μπορώ να δουλέψω σε γραφείο.
137
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Δοκίμασα αυτό, είναι απλά...
- Λοιπόν, τότε, ίσως είναι καλύτερα έτσι.
138
00:12:14,860 --> 00:12:15,736
Μπαμπά!
139
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
Τι κάνεις,
μικρό τερατάκι; Έλα εδώ.
140
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Διασκεδάζεις με τον παππού
στο μεγάλο του σπίτι
141
00:12:21,783 --> 00:12:23,383
και όλους τους ηλίθιους του Γουέσττσεστερ;
142
00:12:23,407 --> 00:12:26,496
Δεν υπάρχουν πουθενά παιδικές χαρές,
μόνο γκολφ.
143
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Λοιπόν, ποιος χρειάζεται το γκολφ
όταν έχεις τις μαριονέτες;
144
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
- Όλο αυτό θα τελειώσει σύντομα;
- Έλα, μωρό μου.
145
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Ναι, φυσικά και θα τελειώσει.
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
146
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
Ορίστε.
147
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Πάμε.
148
00:12:44,973 --> 00:12:46,367
Θέλεις να περάσουμε μαζί
αυτό το Σαββατοκύριακο;
149
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Έχεις προγραμματισμένη επίσκεψη για αύριο.
150
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
Αύριο είναι Τετάρτη,
151
00:12:49,374 --> 00:12:50,894
οπότε είναι δύο
μέρες πιο κοντά από το
152
00:12:50,918 --> 00:12:52,754
Σαββατοκύριακο, οπότε
αυτά είναι σπουδαία νέα.
153
00:12:52,940 --> 00:12:56,068
Κοίτα, ας πάμε πίσω
στο σπίτι μας και να φτιάξουμε δείπνο,
154
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
και εσύ και εγώ θα βρούμε
μόνοι μας μία λύση για την κηδεμονία.
155
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
Δεν είναι το σπίτι μας.
156
00:13:00,239 --> 00:13:03,408
Είναι το σπίτι μου
στο οποίο ζεις... προς το παρόν.
157
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
Πρέπει να πάρω αυτή την γωνία εδώ
158
00:14:00,007 --> 00:14:02,634
για να μπορείς να δεις την όμορφη μαμά σου
159
00:14:02,718 --> 00:14:05,262
και τον ελαφρώς λιγότερο όμορφο μπαμπά σου
160
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
και το μωρό που κοιμάται.
161
00:14:07,681 --> 00:14:10,642
Το μωρό κοιμάται από...
κοιμάται για πολλές ώρες.
162
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
- Κοιμάται για πολλές ώρες.
- Όλα στην σειρά.
163
00:14:13,312 --> 00:14:14,313
Ναι.
164
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
Είναι υπέροχο.
165
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
Ναι. Τι καλό κορίτσι.
166
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Ωχ.
167
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Τι κάνουμε εδώ;
168
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
Κοίτα αυτό.
169
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
Έτσι θα κάνουμε
ένα κοινωνικό πείραμα.
170
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Τζένη.
171
00:14:32,414 --> 00:14:34,041
Χα-Χα-Χα-Χα!
172
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Αυτός είναι ο Θεός.
173
00:14:36,627 --> 00:14:39,421
Σε παρακαλώ γύρνα πίσω στη κούνια σου.
174
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
Κοίτα, κάνει...
Το κάνει.
175
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Μπράβο.
176
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
Και εδώ είμαστε έξω από
το δωμάτιο της Τζένης.
177
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
Η πόρτα ανοίγει και τι είναι αυτό; Ωχ!
178
00:14:54,895 --> 00:14:57,648
Μπορείς να το διαβάσεις αυτό;
Λέει, "Γκρίσλι Κιν."
179
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Είναι έξω.
180
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Έβγαλες αυτόν τον ζογκλέρ έξω.
Το έχει.
181
00:15:01,777 --> 00:15:03,195
Κοίτα τα παπούτσια της.
182
00:15:03,278 --> 00:15:05,531
- Έχει ωραία παπούτσια.
- Ναι.
183
00:15:05,614 --> 00:15:07,616
- Το μωρό αγαπάει την Σκάρλετ;
- Ναι.
184
00:15:07,699 --> 00:15:09,159
- Το μωρό αγαπάει την μαμά;
- Ναι.
185
00:15:09,243 --> 00:15:10,523
Ναι. Το μωρό αγαπάει τον μπαμπά;
186
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Ναι.
- Ναι.
187
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Το μωρό αγαπάει τον μπαμπά.
188
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
Το μωρό αγαπάει την μαμά.
189
00:15:15,958 --> 00:15:18,836
Το μωρό αγαπάει την Σκαρλετ.
190
00:15:19,887 --> 00:15:22,607
Στην καλύτερη περίπτωση, ψάχνετε
σε μία μακρά, δαπανηρή νομική μάχη...
191
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Έχω μία ζεστή σοκολάτα
για την Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ.
192
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
... Οδυνηρό για εσάς,
οδυνηρό για την κόρη σας.
193
00:15:28,220 --> 00:15:29,805
Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ.
194
00:15:32,850 --> 00:15:34,685
Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ.
195
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
- Συγνώμη. Έι, Τζεν. Τι λέμε;
- Σας ευχαριστώ.
196
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
- Ακούστε με.
- Ναι. Ναι.
197
00:15:39,481 --> 00:15:41,961
Είμαι σχεδόν σίγουρη
ότι και πάλι θα έχεις την πλήρη κηδεμονία,
198
00:15:41,985 --> 00:15:44,570
αλλά αν το πολεμήσεις αυτό,
θα χάσεις τα πάντα,
199
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
ακόμη και τις επισκέψεις με την κόρη σου.
200
00:15:47,781 --> 00:15:49,884
Υπογράψτε το συμβόλαιο
και δεχθείτε τον διακανονισμό.
201
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
Ναι, ναι, το καταλαβαίνω. Εντάξει.
202
00:15:51,618 --> 00:15:53,578
Καλέστε με αν χρειαστείτε
να το συζητήσουμε αυτό..
203
00:15:53,602 --> 00:15:55,163
- Ζωγραφίζω ένα πουλί.
- Εντάξει;
204
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Μάριον, η Τζένη ζωγραφίζει ένα πουλί.
Πρέπει να φύγω.
205
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Ζωγραφίζω την Πριγκίπισσα Μπατ Κίκερ.
206
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Γιατί σταμάτησες;
207
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Ξέρεις όταν φτιάχνεις μία εικόνα,
208
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
και το βλέπεις στο μυαλό σου
πώς θα γίνει
209
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
και μερικές φορές κάνεις ένα λάθος,
αλλά δεν έχει σημασία έτσι;
210
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Μόλις το έφτιαξες.
211
00:16:36,371 --> 00:16:39,291
Και μετά, κάποιες φορές,
καταφέρνεις να κάνεις ένα σωρό λάθη,
212
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
όταν το κοιτάς,
το όλο θέμα έχει καταστραφεί,
213
00:16:43,962 --> 00:16:47,216
και συνειδητοποιείς
ότι είναι απλώς μία σπατάλη μελανιού.
214
00:16:47,883 --> 00:16:49,635
- Τζεφ Βαν.
- Ναι.
215
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
Γαμώτο. Συγνώμη.
216
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
Είμαι ο Κόνορ, φίλε, από το κολέγιο.
217
00:16:54,556 --> 00:16:55,641
Ουάου.
218
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
Δεν σε αναγνώρισα
με το μουστάκι.
219
00:16:57,561 --> 00:16:59,161
Το ξέρω. Μοιάζω σαν τον Ντούμπι Μπράδερ.
220
00:16:59,185 --> 00:17:00,270
Πώς είσαι;
221
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Φανταστικά, φίλε.
222
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Λοιπόν, ξεκίνησα την δική μου
εταιρεία κόμικς πέρυσι,
223
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
- και ο Σταν Γκαν την αγόρασε.
- Αποκλείεται.
224
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Ναι, είμαι σαν γαμημένος μεγιστάνας τώρα.
225
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Κι εσύ φίλε; Τι συμβαίνει;
226
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Λοιπόν, η γυναίκα μου
με εγκατέλειψε την περασμένη εβδομάδα,
227
00:17:15,285 --> 00:17:16,845
και είμαι εδώ σε μία ουδέτερη τοποθεσία
228
00:17:16,912 --> 00:17:19,592
προσπαθώντας να την πείσω
να μην αναλάβει την αποκλειστική επιμέλεια
229
00:17:19,616 --> 00:17:21,583
της κόρης μας, οπότε..
230
00:17:21,666 --> 00:17:23,377
- Γαμώτο.
- Κάπως έτσι.
231
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Ναι, λοιπόν, χαίρομαι που δεν γκρίνιαξα
επειδή δεν κέρδισα το βραβείο Άισνερ φέτος.
232
00:17:27,673 --> 00:17:29,833
Ναι, ξέρω ότι όλοι τους
πήραν τα πράγματά τους. Είναι..
233
00:17:29,857 --> 00:17:32,010
- Σωστά;
- Ναι, αλλά όχι σαν...
234
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
Τζένη, έλα να γνωρίσεις
τον χαμένο σου θείο Κόνορ.
235
00:17:34,429 --> 00:17:35,639
Πώς πάει, Δράκουλα;
236
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
Φίλε, είναι χαριτωμένη.
237
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Σε τι δουλεύεις φίλε;
238
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Ήσουν άφαντος για λίγο, ναι;
239
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Ναι, ξέρεις, πραγματικά
σκέφτομαι την αναβίωση του Γκρίσλι Κιν.
240
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
Τους θυμάσαι αυτούς τους τύπους;
241
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Φίλε, χωρίς παρεξήγηση, αλλά αυτό
το πλοίο έχει σαλπάρει, έτσι δεν είναι;
242
00:17:52,573 --> 00:17:54,491
Ακούγεσαι σαν την γυναίκα μου.
243
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Έι.
Πρέπει να έρθεις στα γραφεία μου.
244
00:17:56,910 --> 00:17:58,429
Είμαστε στο Μιντάουν.
Κοιτάμε να επεκταθούμε.
245
00:17:58,453 --> 00:17:59,722
Θα μπορούσε να
είναι καλό για 'σένα.
246
00:17:59,746 --> 00:18:02,517
Θα μπορούσα να σε συστήσω σε μερικούς
ανθρώπους, να σε πάρουν πίσω μαζί τους.
247
00:18:02,541 --> 00:18:03,861
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Αλήθεια;
248
00:18:03,885 --> 00:18:05,645
- Θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρον.
- Αλήθεια;
249
00:18:05,669 --> 00:18:06,753
Ναι, εννοώ...
250
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Συγνώμη, αυτή είναι η γυναίκα μου.
251
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Νταν-νταν-νταν!
252
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
- Όχι, όχι. Μπορώ να...
- Εντάξει, ναι.
253
00:18:12,426 --> 00:18:14,052
Εντάξει, σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ.
254
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Λοιπόν θα έρθεις;
255
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Τι... τι είναι αυτά που λες;
Που είσαι;
256
00:18:19,057 --> 00:18:20,976
Βρίσκομαι στο καφέ στο Γουίλιαμσμπεργκ.
257
00:18:21,059 --> 00:18:22,102
Για όνομα του Θεού, Τζεφ.
258
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Είπα στο Γκόλντεν Γκριντ στο Ντάμπο,
όχι στο Γουίλιαμσμπεργκ.
259
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Σου έστειλα μήνυμα.
260
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Ναι, εσύ...
261
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
είμαι σίγουρος ότι... λυπάμαι.
262
00:18:30,027 --> 00:18:33,155
Είναι μία χαρά. Ο μπαμπάς μου, έγραψε
την Τζένη για αυτά τα μαθήματα τένις,
263
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
και τώρα είναι... ότι... τέλος πάντων.
264
00:18:35,449 --> 00:18:37,049
Μπορείς να μου την δώσεις
στο τηλέφωνο, σε παρακαλώ,
265
00:18:37,073 --> 00:18:38,873
ώστε να ξέρει
ότι δεν είμαι εγώ ο μαλάκας εδώ;
266
00:18:38,908 --> 00:18:39,745
Εγώ...
267
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Τζεν, θέλεις να μιλήσεις στην μαμά σου;
268
00:18:44,917 --> 00:18:46,919
- Μαμά.
- Γεια σου, μωρό μου.
269
00:18:47,628 --> 00:18:51,215
Άκου, συγνώμη
ο μπαμπάς μπερδεύτηκε λίγο.
270
00:18:51,298 --> 00:18:52,758
Είμαι γεμάτη σοκολάτα.
271
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
- Τι είσαι;
- Βιολογική ή του εμπορίου.
272
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Μάλλον και τα δύο.
273
00:18:56,762 --> 00:18:58,514
Θέλεις να πεις στην μαμά τι κάναμε σήμερα;
274
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
- Είδαμε τον Εξολοθρευτή.
- Τι είδες;
275
00:19:00,807 --> 00:19:02,927
Ο μπαμπάς είδε τον Εξολοθρευτή.
Εσύ είδες την Χιονάτη.
276
00:19:02,976 --> 00:19:06,563
Ξέρεις, ήταν κάπως συνηθισμένο
η Τζένη και ο Τζεφ να κάθονται στον καναπέ,
277
00:19:06,647 --> 00:19:09,487
να ζωγραφίζουν, να βλέπουν κινούμενα σχέδια
μία τέτοια κατάσταση. Σωστά;
278
00:19:09,511 --> 00:19:11,346
"Θα επιστρέψω."
279
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Θεέ μου, Τζεφ, δεν μπορώ.
280
00:19:14,196 --> 00:19:17,366
Τέλος πάντων, έπεσα πάνω στον Κόνορ.
281
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
Έχει την δική του εταιρεία τώρα,
282
00:19:19,868 --> 00:19:23,080
και μιλούσαμε
για μία συνεργασία.
283
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Θέλει να με βάλει ξανά στο παιχνίδι,
284
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
και θα δεχθώ την προσφορά του.
285
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
Θα αναβιώσουμε το Γκρίσλι Κιν.
286
00:19:30,254 --> 00:19:32,798
Πω πω, τι κάνεις;
Τι είναι αυτά που λες, φίλε;
287
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Δεν μπορώ απλά να ξαναρχίσω
μία παλιά σου σειρά.
288
00:19:35,217 --> 00:19:37,469
Δεν έχεις κάνει τίποτα
για πολλά χρόνια.
289
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Μόλις είπες...
290
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ναι, αλλά εγώ μιλούσα
κάνοντας βασικά πλαίσια
291
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
ή με μελάνι ή κάτι άλλο, φίλε.
292
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Με μελάνι;
293
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Συγνώμη, εγώ...
294
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Αυτό είναι το σύνθημά μου να φύγω.
295
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
Χάρηκα πολύ που σε είδα.
Να είσαι καλά, φίλε, εντάξει;
296
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
Τζεφ;
297
00:19:57,948 --> 00:19:59,468
Δεν είναι τόσο εύκολο, έτσι δεν είναι;
298
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
Τι;
299
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Να βρεις μία δουλειά.
300
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
- Μπορώ να βρω δουλειά όποτε θέλω.
- Για όνομα του Θεού.
301
00:20:05,831 --> 00:20:09,168
Μπαμπά, κοίτα! Μπορώ να το
μετακινήσω με το μυαλό μου.
302
00:20:11,336 --> 00:20:13,422
Προσπαθώ για χρόνια
303
00:20:13,505 --> 00:20:15,174
να σε φέρω στην πραγματικότητα...
304
00:20:15,257 --> 00:20:18,552
αλλά εσύ απλώς επιμένεις στην ιδέα
ότι είσαι ένας παρεξηγημένος καλλιτέχνης
305
00:20:18,635 --> 00:20:19,915
που δεν χρειάζεται να δουλέψει,
306
00:20:19,939 --> 00:20:20,982
όπως εμείς οι υπόλοιποι.
307
00:20:21,065 --> 00:20:23,223
Ξέρεις, ότι οι κανονικοί κανόνες
απλά δεν ισχύουν.
308
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
Ποιοι είναι αυτοί οι κανονικοί κανόνες;
Τι είναι αυτά που λες;
309
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
Δεν θα μεγαλώσεις.
310
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
Να μεγαλώσω; Εσύ σε τι μεγάλωσες;
311
00:20:29,688 --> 00:20:30,731
Σε έναν ενήλικα.
312
00:20:30,814 --> 00:20:32,094
Κάποιος που να είναι αξιόπιστος,
313
00:20:32,118 --> 00:20:35,986
στον οποίο μπορεί κάποιος να βασιστεί
από έναν εργοδότη ή ένα παιδί.
314
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
Εντάξει, το υπογράφω.
Είμαι έτοιμος να το υπογράψω.
315
00:20:38,447 --> 00:20:41,200
Ωραία. Πήρατε την σωστή απόφαση.
316
00:20:41,256 --> 00:20:43,176
Οπότε, εντάξει, τώρα αυτό τακτοποιήθηκε.
Μπορούμε
317
00:20:43,200 --> 00:20:44,883
να μιλήσουμε για τις
επισκέψεις, παρακαλώ;
318
00:20:44,907 --> 00:20:46,788
Τζεφ, διάβασες πραγματικά το συμβόλαιο;
319
00:20:46,872 --> 00:20:48,457
Έχω την αποκλειστική επιμέλεια.
320
00:20:49,374 --> 00:20:53,170
Ο μπαμπάς μου με ρωτάει
να επιβλέπω μια δουλειά στο Σιάτλ.
321
00:20:53,253 --> 00:20:55,506
- Στο Σιάτλ;
- Ναι.
322
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Δεν μπορείς απλά...
323
00:20:59,551 --> 00:21:01,391
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
Δεν θα την έβλεπα ποτέ.
324
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
325
00:21:02,930 --> 00:21:04,223
Γαμώτο.
326
00:21:05,432 --> 00:21:06,850
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
327
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
Δεν φεύγουμε μακριά από
την Νέα Υόρκη.
328
00:21:08,644 --> 00:21:10,812
Φεύγουμε μακριά από 'σένα.
329
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Ίσως απλά να το ξανασκεφτώ
και να τα πούμε στο δικαστήριο.
330
00:21:13,649 --> 00:21:18,403
Τζεφ, αν δοκιμάσεις κάτι τέτοιο,
331
00:21:18,487 --> 00:21:22,199
θα φροντίσω,
να μην την ξαναδείς ποτέ.
332
00:21:23,116 --> 00:21:24,159
Με ακούς;
333
00:21:24,243 --> 00:21:25,619
Πότε βλέπεις την Τζένη;
334
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Την βλέπω όλη την ώρα.
335
00:21:27,246 --> 00:21:29,915
Γιατί ακόμη θέλεις την επιμέλεια;
Γιατί το κάνεις αυτό;
336
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
Γιατί είναι δική μου!
337
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
Ξέρω ότι το ζωγράφισες αυτό...
338
00:22:39,276 --> 00:22:42,696
αλλά πρέπει να σου πω, ότι δεν εκτιμώ
ότι ξύπνησες την κόρη μου.
339
00:22:44,656 --> 00:22:47,256
Αυτός ήταν ένας από τους αγαπημένους
πίνακες ζωγραφικής της Μάγκι.
340
00:22:47,280 --> 00:22:49,491
Με πλήρη σεβασμό, διαφωνώ.
341
00:22:50,913 --> 00:22:53,207
Λοιπόν, η Τζένη το λατρεύει. Το ξέρω αυτό.
342
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Τζεν;
343
00:23:04,676 --> 00:23:06,678
Τζένη, τι κάνεις;
344
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
Το μωρό ζωγραφίζει.
345
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Ζωγραφίζει όπως ο μπαμπάς.
346
00:23:12,684 --> 00:23:14,228
Γιατί μιλάς έτσι;
347
00:23:15,687 --> 00:23:17,064
Μωρό ζωγράφος.
348
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Παιδικό παιχνίδι.
349
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Είπα σταμάτα!
350
00:23:23,779 --> 00:23:26,490
Σε μισώ. Θέλω την μαμά πίσω.
351
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Ε, τι πρέπει να κάνω;
352
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
Δεν ξέρω.
Ίσως θα έπρεπε να πεις κάτι
353
00:23:34,873 --> 00:23:37,417
γιατί είναι κάπως παράξενη η κατάσταση.
354
00:23:37,501 --> 00:23:38,836
Πάω να την πάρω.
355
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
Λοιπόν, απλώς θα ήθελα,
356
00:23:41,213 --> 00:23:45,133
να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε,
357
00:23:45,217 --> 00:23:48,220
και, ξέρετε, αν η Μάγκι ήταν εδώ,
358
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
θα σας έλεγε
να νιώσετε σαν στο σπίτι σας.
359
00:23:51,682 --> 00:23:54,893
Ήθελα να γράψω
κάποια πράγματα να πω,
360
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
αλλά αυτή είναι η μόνη που θα μου
το υπενθύμιζε να το κάνω, οπότε...
361
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
Ξέρετε, ήταν σπουδαία σε όλα αυτά.
362
00:24:03,861 --> 00:24:07,307
Ακόμη και με την δουλειά,
με κάποιο τρόπο κατάφερνε
363
00:24:07,331 --> 00:24:10,868
να βρίσκει χρόνο και να
είναι και μία σπουδαία μαμά.
364
00:24:10,951 --> 00:24:13,912
Και ήταν μια σπουδαία μαμά.
Ήταν μία σπουδαία μαμά.
365
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Όπως, ήξερα τα γενέθλια
των μαριονετών της Τζένης,
366
00:24:17,082 --> 00:24:18,876
η Μάγκι όμως ήταν αυτή
367
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
που θυμόταν
όλα τα ραντεβού με τους γιατρούς
368
00:24:21,420 --> 00:24:25,883
και, έβαζε την Τζένη να πλένει τα
δόντια της, να κάνει μπάνιο. Και...
369
00:24:27,467 --> 00:24:32,055
και το σπουδαιότερο πράγμα,
για την Μάγκι ήταν...
370
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
η βαθιά αγάπη που είχε για την Τζένη.
371
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Και τώρα πρέπει να το κάνω.
Πρέπει να τα κάνω όλα αυτά.
372
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
Πρέπει να είμαι σπουδαίος.
Πρέπει να είμαι. Για την Τζένη.
373
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Τα θυμόταν όλα
τα ραντεβού του γιατρού.
374
00:24:46,737 --> 00:24:48,155
Είπα, λυπάμαι.
375
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Συγνώμη.
376
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Ήταν... υπέροχα λόγια.
377
00:25:25,526 --> 00:25:27,277
Εγώ...
378
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
Δεν είναι αλήθεια.
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε.
379
00:25:31,114 --> 00:25:32,783
Κατά κάποιο τρόπο δεν είναι δίκαιο.
380
00:25:33,534 --> 00:25:37,746
Μόνο, που τα πράγματα ήρθαν
μάλλον καλά για 'σένα.
381
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
Τι σημαίνει αυτό;
382
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
Σημαίνει ότι πριν από 48 ώρες,
δεν είχες τίποτα,
383
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
και τώρα, είσαι εδώ.
384
00:25:44,753 --> 00:25:46,839
Θα σου πω και εγώ
κάτι άλλο που είναι άδικο.
385
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
Το γεγονός ότι η αστυνομία δεν έχει βρει
ένα στοιχείο σχετικά με το αυτοκίνητο,
386
00:25:50,133 --> 00:25:52,469
ή τον οδηγό που χτύπησε την Μάργκαρετ.
387
00:25:52,553 --> 00:25:53,971
Σε νοιάζει καθόλου αυτό;
388
00:25:54,054 --> 00:25:55,514
Φυσικά και με νοιάζει.
389
00:25:56,640 --> 00:25:57,808
Κοίτα, είναι απογοητευτικό,
390
00:25:57,891 --> 00:26:00,491
αλλά θα πρέπει να αφήσουμε
την αστυνομία να κάνει την δουλειά της.
391
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
Και τι θα κάνεις με την Τζένη;
392
00:26:03,188 --> 00:26:05,399
Σκοπεύω να την φροντίσω.
393
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Είμαστε αυτό που κάνουμε, Τζέφρι,
όχι αυτό που σκοπεύουμε να κάνουμε.
394
00:26:08,485 --> 00:26:11,238
Κοίτα, Πωλ, δεν τα έχω
όλα τακτοποιημένα, εντάξει;
395
00:26:11,321 --> 00:26:17,661
Λοιπόν, νομίζω ότι είναι σημαντικό να
εξετάσουμε τι είναι καλύτερο για την Τζένη.
396
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
Αυτό θα ήθελε η Μάργκαρετ.
397
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Και θα ήθελα να την σκεφτείς...
398
00:26:24,042 --> 00:26:26,879
και να την φέρεις να
περάσει λίγο χρόνο μαζί μου.
399
00:26:26,962 --> 00:26:31,008
Θα μπορούσα να την φροντίσω
για μία ημέρα, μία εβδομάδα...
400
00:26:32,342 --> 00:26:33,385
και ακόμη περισσότερο.
401
00:27:21,099 --> 00:27:23,685
Το μωρό λατρεύει την μαμά. Σκάρλετ.
402
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Το έχει καταλάβει.
Έλεγξε την. Το έχει καταλάβει.
403
00:27:25,812 --> 00:27:27,356
Κοίτα τα παπούτσια της.
404
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Ανάθεμα το!
405
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
Συγνώμη.
406
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Ανάθεμα το!
407
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Συγνώμη. Συγνώμη. Όχι.
408
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Ακόμα προσπαθώ να
καταλάβω αυτήν εδώ την σόμπα.
409
00:30:40,924 --> 00:30:43,635
Θέλεις να πάρεις μερικούς
μαρκαδόρους και να ζωγραφίσεις;
410
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
Λοιπόν, εδώ είναι μία
συνταγή που πάντα πετυχαίνω.
411
00:30:53,812 --> 00:30:56,252
Γεια σας, μπορώ να κάνω μία παραγγελία
για παράδοση, παρακαλώ;
412
00:30:56,276 --> 00:30:57,441
Ναι, εγώ είμαι αυτός.
413
00:30:57,524 --> 00:31:00,736
Μπορώ να έχω δύο κοτόπουλα Κουνγκ πάο,
το ένα χωρίς κάστανα νερού
414
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
επειδή η υπέροχη κόρη μου
πιστεύει ότι είναι αηδιαστικά,
415
00:31:03,238 --> 00:31:06,325
και, χωρίς φιστίκια
επειδή είναι αλλεργική. Ευχαριστώ.
416
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Μπουμ, σωστά;
417
00:31:26,678 --> 00:31:28,013
Τι κάνεις εδώ;
418
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Πρέπει να μιλήσουμε.
419
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Αίτηση για επιμέλεια; Τι είναι αυτό;
420
00:31:32,351 --> 00:31:34,978
Σου έδωσα μία ευκαιρία
να το κάνεις με τον εύκολο τρόπο.
421
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Τώρα, θα αφήσουμε το οικογενειακό
δικαστήριο να αποφασίσει για εμάς, ξανά.
422
00:31:39,066 --> 00:31:40,666
Λοιπόν, θέλεις να πάρεις την Τζένη τώρα;
423
00:31:40,692 --> 00:31:42,778
Η Μάργκαρετ ήθελε να πάρει την Τζένη
μακριά από εσάς.
424
00:31:43,529 --> 00:31:44,780
Το ξέχασες αυτό;
425
00:31:44,863 --> 00:31:46,743
Ήταν το τελευταίο πράγμα
που ήθελε πριν πεθάνει.
426
00:31:46,767 --> 00:31:47,616
Έλα τώρα, φίλε.
427
00:31:47,699 --> 00:31:49,819
Τώρα, θα βεβαιωθώ ότι
πραγματοποιείται η επιθυμία της.
428
00:31:49,843 --> 00:31:52,262
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Πωλ.
429
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Κοίτα με.
430
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Έχετε 72 ώρες.
431
00:32:04,550 --> 00:32:05,843
Το φαγητό είναι εδώ, Τζένη.
432
00:32:15,477 --> 00:32:18,856
Θα το αφήσω εδώ
ώστε να το πάρεις όποτε θέλεις.
433
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
Λυπάμαι αν ακούσατε κάτι από αυτά.
434
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Φυσικά.
435
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Που είναι...
που είναι η μικρή μεταλλαγμένη;
436
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Επάνω. Κλειδώθηκε από μόνη της
στο δωμάτιο της.
437
00:32:36,248 --> 00:32:38,333
- Εντάξει.
- Δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα.
438
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Τι... τι συμβαίνει;
Που πας;
439
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Δεν ξέρω. Έχω πάρα πολλά.
Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου.
440
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Τζένη;
441
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Λυπάμαι, μπαμπά. Τα θαλάσσωσα.
442
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Είναι ένα τεστ. Είσαι εντάξει.
443
00:33:08,655 --> 00:33:10,908
Η τριγωνομετρία είναι χαζή, ούτως ή άλλως.
444
00:33:13,994 --> 00:33:16,163
Τηλεφώνησε μου όταν γυρίσεις σπίτι.
445
00:33:52,449 --> 00:33:54,159
- Είναι ο Τζεφ;
- Ναι.
446
00:33:54,243 --> 00:33:56,179
- Γεια σας. Κόρι, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Χάρηκα για την γνωριμία.
447
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
- Θέλεις να με ακολουθήσεις;
- Ναι.
448
00:33:57,829 --> 00:34:00,082
- Θα θέλατε να πιείτε κάτι;
- Ναι, βέβαια.
449
00:34:00,165 --> 00:34:04,127
Ναι; Έχω κλασικό μεταλλικό,
ή από αναβράζουσα πηγή.
450
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
Θα πάρω ένα νερό, ευχαριστώ.
451
00:34:05,629 --> 00:34:06,961
Η σύνθλιψη του εγκεφάλου
του δεν θα λειτουργήσει
452
00:34:06,985 --> 00:34:08,148
γιατί ο μόνος τρόπος
για να τον σκοτώσεις
453
00:34:08,172 --> 00:34:10,926
είναι με τις ακτίνες γάμμα που του έδωσαν
τις δυνάμεις του εξ' αρχής.
454
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
Εντάξει, σ' αγαπώ. Αντίο.
455
00:34:13,219 --> 00:34:14,471
Συγνώμη, είναι η μαμά μου.
456
00:34:14,554 --> 00:34:17,200
Χαίρομαι που σε βλέπω. Νόμιζα ότι έκανα
τα πράγματα περίεργα στην καφετέρια,
457
00:34:17,224 --> 00:34:18,904
αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ. Καλώς ήρθατε.
458
00:34:18,928 --> 00:34:21,603
Το δικό μου εργοστάσιο σπασίκλα
είναι δικό σου εργοστάσιο σπασίκλα.
459
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
Ναι, ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό
επειδή το...
460
00:34:23,938 --> 00:34:26,692
Ξέρεις ότι πάντα μιλάς για
πάτε τα κόμικς στο επόμενο επίπεδο;
461
00:34:26,775 --> 00:34:28,795
Ναι, προσπαθεί να φέρει επανάσταση
ο τρόπος με τον οποίο εκρήγνυνται τα μάτια.
462
00:34:28,819 --> 00:34:30,619
- Έχεις κάνει ποτέ αγιαχουάσκα;
- Ίσως, γιατί;
463
00:34:30,696 --> 00:34:32,730
Τις προάλλες λοιπόν,
ήμουν βαθιά μέσα στην
464
00:34:32,754 --> 00:34:34,908
συνεδρία διασχίζοντας
τον χώρο και τον χρόνο
465
00:34:34,992 --> 00:34:37,578
στα ολοένα και βαθύτερα στρώματα
της συνείδησης όταν με χτύπησε.
466
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Σκοτάδι.
- Σκάψε το.
467
00:34:39,288 --> 00:34:42,128
Ναι, τώρα μπόρεσα να δω, αλλά για να
δεις πραγματικά έναν ολόκληρο κόσμο
468
00:34:42,152 --> 00:34:44,331
που είναι πραγματικά
εδώ γεμάτη πνεύματα και
469
00:34:44,355 --> 00:34:46,460
Δράκουλες και γαμημένα
Τσουπακάμπρα, φίλε.
470
00:34:46,545 --> 00:34:48,880
Ήταν η πιο έντονη μαλακία
που έχω δει ποτέ στην ζωή μου.
471
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Μου πήρε το μυαλό.
472
00:34:50,174 --> 00:34:52,217
Τώρα, θέλω να κάνω ένα κόμικ γι' αυτό.
473
00:34:52,301 --> 00:34:54,052
- Σχετικά με το σκοτάδι.
- Ωραία.
474
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Σε ξέρω αδερφέ.
475
00:34:57,723 --> 00:35:00,350
- Έγραψες το Γκρίσλι Κιν, ναι;
- Ναι, εγώ... ναι.
476
00:35:00,434 --> 00:35:03,514
Λοιπόν, έχει περάσει καιρός. Νόμιζα
ότι είχες γίνει σαν τον Τζ. Ντ. Σάλιντζερ.
477
00:35:05,647 --> 00:35:08,859
Υπάρχει μία σκοτεινή ενέργεια γύρω σου.
Βγάζει νόημα αυτό;
478
00:35:08,901 --> 00:35:11,421
Λοιπόν, η σύζυγός του
μόλις σκοτώθηκε σε τροχαίο με εγκατάλειψη.
479
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Ή πρώην σύζυγος.
480
00:35:13,530 --> 00:35:15,449
Αυτό μπορεί να είναι τότε.
481
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
- Αυτό το σκοτάδι λοιπόν...
- Ναι.
482
00:35:17,242 --> 00:35:18,577
Κινείται, σωστά;
483
00:35:18,660 --> 00:35:22,581
Και, λοιπόν, φανταστείτε αυτή την πόρτα
σε μία διάσταση όπου ο τρόμος σας τυλίγει.
484
00:35:22,664 --> 00:35:25,709
Τώρα φανταστείτε αυτή την πόρτα
απλά να ανοίγει διάπλατα και είναι σαν,
485
00:35:25,792 --> 00:35:27,586
"Λοιπόν, θα αρχίσω να σκοτώνω ανθρώπους.
486
00:35:27,646 --> 00:35:29,606
Ποιος θα με σταματήσει
από μία μαζική δολοφονία";
487
00:35:29,630 --> 00:35:32,049
Αυτό είναι σκοτάδι. Αυτή
είναι η πραγματικότητα.
488
00:35:32,132 --> 00:35:33,383
Γράψτε το.
489
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Φίλε, σ' αγαπώ. Σου έχω πει
ότι σ' αγαπώ γαμώτο;
490
00:35:41,099 --> 00:35:44,978
Τώρα, πως τα πας, αδερφέ;
Πώς είναι η μικρή;
491
00:35:45,062 --> 00:35:49,775
Λοιπόν, είναι...
είναι ξέρεις, παράξενο.
492
00:35:49,858 --> 00:35:53,445
Κάνει ένα μωρό που μιλάει.
493
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Λοιπόν, είμαι σίγουρος
θα είναι μία χαρά τελικά, σωστά;
494
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Ναι. Το ελπίζω, ναι.
495
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
496
00:35:59,201 --> 00:36:01,161
Λοιπόν, για ποιο πράγμα
θέλεις να μιλήσουμε;
497
00:36:01,245 --> 00:36:03,789
Θέλω να μιλήσουμε για μία δουλειά.
498
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Τζεφ, φίλε, στο είπα,
499
00:36:05,874 --> 00:36:08,561
δεν ενδιαφέρομαι για την επανεκκίνηση
στα παλιά σου πράγματα. Δεν το κάνω.
500
00:36:08,585 --> 00:36:10,825
Όχι, όχι, όχι. Μία δουλειά
που να χρησιμοποιώ το μελάνι.
501
00:36:11,088 --> 00:36:12,297
Είσαι σίγουρος;
502
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
Χρειάζομαι πραγματικά
μία δουλειά. Οτιδήποτε.
503
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Εντάξει. Λοιπόν, πότε
μπορείς να ξεκινήσεις;
504
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
Σ' ευχαριστώ.
505
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
Έλειπες για λίγο.
506
00:36:53,589 --> 00:36:54,798
Συγνώμη.
507
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Συγνώμη. Με έπιασες.
508
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Πώς τα πάει;
509
00:37:01,180 --> 00:37:03,891
Είναι καλά.
Κοιμάται εδώ και αρκετή ώρα.
510
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Τώρα, πώς τα πας;
511
00:37:05,684 --> 00:37:09,104
Ωραία. Ναι, είμαι μία χαρά, βασικά. Εγώ...
512
00:37:09,188 --> 00:37:12,024
βρήκα δουλειά σήμερα.
Θα συνεργαστώ με την εταιρεία του Κόνορ.
513
00:37:12,107 --> 00:37:13,775
Είσαι σοβαρός;
514
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
Αυτό είναι γαμάτο.
515
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
Λοιπόν, εννοώ,
με ξεκινούν από τα μικρά.
516
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Τι, κάτι σαν μίνι σειρά;
517
00:37:19,435 --> 00:37:21,263
Κάτι με ζωγραφική με
μελάνι, αλλά ξέρεις, μπορώ
518
00:37:21,287 --> 00:37:23,011
να το κάνω από το σπίτι,
οπότε είναι υπέροχο.
519
00:37:23,035 --> 00:37:24,715
Το ξέρεις ότι μπορώ να είμαι με την Τζένη;
520
00:37:24,739 --> 00:37:27,492
Είσαι πολύ καλύτερος από το να
ζωγραφίζεις την δουλειά κάποιου άλλου.
521
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ,
522
00:37:29,541 --> 00:37:33,295
αλλά είμαι... Απλά προσπαθώ να κάνω
αυτό που είναι σωστό γι' αυτήν.
523
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
Θα το κάνεις. Σκέφτηκες ποτέ
ότι ίσως ο Ρίβερς είχε δίκιο;
524
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
Ίσως η Τζένη πρέπει να πάει να μείνει
μαζί του μόνο για λίγο, και μπορείς...
525
00:37:42,137 --> 00:37:45,516
Τι; Όχι.Όχι, αυτό
ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί.
526
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
Εντάξει. Όχι, ωραία, απλά...
527
00:37:49,061 --> 00:37:50,729
είμαι σίγουρη ότι κάνεις το σωστό.
528
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Πάω να φύγω, αλλά υπάρχουν ζυμαρικά
στο ψυγείο αν πεινάς.
529
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Μπαμπά;
530
00:39:29,912 --> 00:39:31,121
Γεια σου.
531
00:39:31,705 --> 00:39:33,373
Τι συμβαίνει; Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
532
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
Άκουσα κάτι στο δωμάτιο μου.
533
00:39:36,126 --> 00:39:38,295
Θέλεις να έρθω να το ελέγξω για 'σένα;
534
00:39:52,809 --> 00:39:54,019
Όλα εντάξει.
535
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Έλα τώρα.
536
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Έλα τώρα, έψαξα παντού.
537
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
Λοιπόν, ο γέρος σου βρήκε δουλειά σήμερα.
538
00:40:05,948 --> 00:40:09,409
Αυτό σημαίνει ότι ο μπαμπάς
θα δώσει το μωρό στον παππού;
539
00:40:10,577 --> 00:40:14,289
Όχι. Όχι, Τζένη, δεν θα σε δώσω ποτέ.
540
00:40:17,543 --> 00:40:20,003
Μικρή, γιατί μιλούσες έτσι, ε;
541
00:40:20,712 --> 00:40:23,592
Είσαι μεγάλο κορίτσι. Δεν χρειάζεται
να χρησιμοποιείς λέξεις για τα μωρά.
542
00:40:26,343 --> 00:40:27,886
Είμαι λυπημένη, μπαμπά.
543
00:40:29,805 --> 00:40:32,266
Ναι. Ναι, κι εγώ είμαι λυπημένος.
544
00:40:33,684 --> 00:40:36,084
Αλλά ξέρεις κάτι,
δεν πειράζει να είσαι λυπημένη, γλυκιά μου.
545
00:40:37,312 --> 00:40:40,607
Και δεν εννοούσα αυτό που είπα πριν.
546
00:40:41,358 --> 00:40:42,985
Δεν σε μισώ.
547
00:40:45,988 --> 00:40:47,239
Το ξέρω.
548
00:40:51,451 --> 00:40:52,494
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
549
00:41:12,973 --> 00:41:14,551
Όχι, πες μου γιατί ο
Τζέρι δεν μπορεί να
550
00:41:14,575 --> 00:41:16,373
στείλει τις σελίδες του
εντός της προθεσμίας.
551
00:41:16,397 --> 00:41:19,357
Θέλω να πω, το συνέδριο πορνό κινουμένων
σχεδίων είναι ήδη στην πόλη ή όχι;
552
00:41:19,381 --> 00:41:20,382
Αυτός...
553
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Συγνώμη, φίλε, ο Τζέρι έσπασε
το χέρι του παίζοντας σόφτμπολ.
554
00:41:28,030 --> 00:41:31,408
Τα οστά του Τζέρι είναι μία αντανάκλαση
της ψυχής του. Εύκολα σπάνε.
555
00:41:31,491 --> 00:41:33,051
Είναι καλύτερα που το ανακαλύψαμε τώρα.
556
00:41:33,075 --> 00:41:34,161
Τζεφ, έχω πρόγραμμα εδώ.
557
00:41:34,244 --> 00:41:36,121
Όπως και να έχει,
μας τελειώνουν οι επιλογές.
558
00:41:36,205 --> 00:41:37,557
- Ποιόν θέλετε να χρησιμοποιήσουμε;
- Ωχ.
559
00:41:37,581 --> 00:41:40,459
Τα παιδιά που εργάζονται για 'σάς
δεν έχουν βιώσει αρκετή τραγωδία.
560
00:41:40,542 --> 00:41:43,086
Χρειάζομαι κάποιον με βαθιά
κατανόηση της δυστυχίας.
561
00:41:43,170 --> 00:41:45,923
Αυτές είναι οι σελίδες σου;
Δώσε μου, δώσε μου, δώσε μου, δώσε μου.
562
00:41:46,006 --> 00:41:47,966
Αν δεν είναι ο άντρας
με τα στοιχειωμένα μάτια.
563
00:41:48,050 --> 00:41:51,053
Ωραία. Ωραία.
Είναι πολύ καλό, φίλε.
564
00:41:52,304 --> 00:41:54,056
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
565
00:41:56,016 --> 00:41:57,392
Α, αυτό. Συγνώμη.
566
00:41:57,476 --> 00:41:59,996
Αυτό δεν έπρεπε να είναι εκεί μέσα.
Αυτό είναι απλώς ένα σκίτσο.
567
00:42:00,020 --> 00:42:01,188
Όχι, όχι, όχι. Αυτό είναι.
568
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
Αυτό είναι πόνος. Αυτό είναι το σκοτάδι.
569
00:42:04,191 --> 00:42:07,361
Είναι πολύ καλό φίλε. Είναι σαν τα
παλιά σου πράγματα, αλλά ακόμα καλύτερα.
570
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Λοιπόν, όπως είπα, δεν έχει τελειώσει.
Είναι απλώς ένα όνειρο. Δεν είναι...
571
00:42:11,031 --> 00:42:13,909
Ω, τα όνειρα δεν είναι παρά μία τρύπα
στο νερό, αδερφέ.
572
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Ποτέ δεν είναι απλά τίποτα.
573
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Παίρνει την δουλειά.
574
00:42:19,122 --> 00:42:23,293
Συγχαρητήρια, φίλε.
Είσαι πάλι καλλιτέχνης κόμικ.
575
00:42:23,377 --> 00:42:24,837
Περίμενε. Τι γίνεται με το...
576
00:42:24,920 --> 00:42:27,640
Πήγαινε να μιλήσεις στον Άλαν
προτού αυτός ο περίεργος αλλάξει γνώμη.
577
00:42:27,664 --> 00:42:28,665
Σωστά.
578
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Καλώς ήρθες, αδερφέ.
579
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Άλαν, απλά ήθελα να σου πω...
580
00:42:43,313 --> 00:42:44,314
Σσς.
581
00:43:00,581 --> 00:43:02,708
Ποιός ήσουν λοιπόν στο όνειρό σου;
582
00:43:02,791 --> 00:43:04,126
Δεν νομίζω ότι είμαι εγώ.
583
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Έλα τώρα, αδερφέ.
584
00:43:06,128 --> 00:43:09,381
Είμαστε ο καθένας στα όνειρά μας και σε
όλα αυτά τα πράγματα του Τζόζεφ Κάμπελ.
585
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Έφερα μερικά ακόμα σκίτσα
αν θέλεις να...
586
00:43:14,469 --> 00:43:15,762
Δείξε μου, τώρα.
587
00:43:18,557 --> 00:43:21,685
Ναι. Ναι.
588
00:43:22,561 --> 00:43:24,271
Τώρα αυτό είναι σκοτάδι.
589
00:43:25,022 --> 00:43:27,858
Ναι. Ναι, χρειάζομαι περισσότερα απ' αυτά.
590
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Βρες το πρόβλημα. Δικό μου το σκοτάδι.
591
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Ζωγράφισε μου το υλικό από τους εφιάλτες.
592
00:43:54,843 --> 00:43:56,011
Τι βλέπεις, μικρέ;
593
00:44:13,570 --> 00:44:15,447
- Τζεφ, από εδώ η Τζάνετ.
- Γεια σου.
594
00:44:15,531 --> 00:44:17,335
Η νέα προκαταρκτική
ακρόαση για την επιμέλεια
595
00:44:17,359 --> 00:44:18,909
έχει οριστεί για την
επόμενη εβδομάδα.
596
00:44:19,868 --> 00:44:22,988
Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να μου πεις ότι
ο γέρος πέθανε από εγκεφαλικό επεισόδιο
597
00:44:23,012 --> 00:44:25,347
για να σταματήσει να κυνηγάει την κόρη μου.
598
00:44:25,582 --> 00:44:29,795
Λοιπόν, προσπάθησε να το δεις ως ένα βήμα
πιο κοντά, να τα αφήσεις όλα αυτά πίσω σου.
599
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
Ναι, εντάξει.
600
00:44:31,088 --> 00:44:33,590
- Θα σ' ενημερώσω αύριο. Αντίο.
- Σ' ευχαριστώ.
601
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Τι ζωγραφίζεις εκεί;
602
00:44:36,969 --> 00:44:39,429
Κάτι καλό; Μπορώ να δω;
603
00:44:39,513 --> 00:44:41,765
Όχι. Δεν μπορώ να σου δείξω ακόμα.
604
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
Όλα καλά.
605
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Δείξε μου όποτε είσαι έτοιμη.
606
00:45:51,793 --> 00:45:53,670
Μπαμπά!
607
00:45:53,754 --> 00:45:55,047
Μπαμπά!
608
00:45:55,130 --> 00:45:57,108
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
Μην το αφήσεις να με πιάσει.
609
00:45:57,132 --> 00:45:59,372
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
610
00:45:59,396 --> 00:46:00,522
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
611
00:46:33,585 --> 00:46:34,670
Μπαμπά;
612
00:46:36,588 --> 00:46:39,132
Σήκω και λάμψε, Πριγκίπισσα Τζένη!
613
00:46:39,216 --> 00:46:41,552
Για σήμερα, αποφασίζω,
614
00:46:41,635 --> 00:46:47,015
θα είναι γεμάτη περιπέτεια και χαρά.
615
00:46:50,394 --> 00:46:51,645
Ποια είναι η αναζήτησή μας;
616
00:46:51,728 --> 00:46:52,813
Η αναζήτησή μας.
617
00:46:52,896 --> 00:46:55,232
Δεν είναι αναζήτηση, ηλίθιο αγόρι.
618
00:46:56,650 --> 00:46:57,734
Η αποστολή μας.
619
00:46:58,318 --> 00:46:59,319
Ευχαριστώ.
620
00:46:59,403 --> 00:47:04,741
Η αποστολή μας, είναι να μετατρέψουμε
αυτό το θλιβερό, παλιό σπίτι
621
00:47:04,825 --> 00:47:08,120
σ' ένα σπίτι περιπέτειας.
622
00:47:12,541 --> 00:47:15,460
Τώρα, έχει δει κανείς
μία νεαρή όμορφη γυναίκα
623
00:47:15,544 --> 00:47:17,838
με το όνομα Ναχ;
624
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Ποια είναι αυτή η παλιά τσάντα;
625
00:47:23,093 --> 00:47:27,598
Ω! Είναι τόσο όμορφη,
με κάνει να νιώθω αδύναμη και άρρωστη.
626
00:47:34,980 --> 00:47:37,107
Είναι σωστό να έρθω ξανά.
627
00:47:37,733 --> 00:47:39,985
Λυπάμαι πολύ που χρησιμοποίησα λάθος όνομα.
628
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Πεινάς;
- Ναι.
629
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
Τζένη; Δεσποινίς Τζένη,
630
00:48:08,597 --> 00:48:11,350
λυπάμαι πολύ που χρησιμοποίησα λάθος όνομα.
631
00:48:13,018 --> 00:48:14,061
Θα μπορούσατε...
632
00:48:18,941 --> 00:48:21,101
Ξέρεις, εγώ και η μαμά σου
φυτέψαμε ντομάτες εκεί κάτω,
633
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
αλλά οι σκίουροι συνέχισαν να τις τρώνε.
634
00:48:24,905 --> 00:48:26,823
Ώστε αγαπούσες την μαμά;
635
00:48:27,741 --> 00:48:28,901
Ναι, φυσικά και την αγαπούσα.
636
00:48:29,409 --> 00:48:31,370
Τότε γιατί τσακωθήκατε τόσο πολύ για 'μένα;
637
00:48:33,997 --> 00:48:34,998
Λοιπόν...
638
00:48:36,625 --> 00:48:40,587
και οι δύο θέλαμε διαφορετικά πράγματα,
αλλά και οι δύο σε θέλαμε.
639
00:48:42,256 --> 00:48:46,885
Και οι δύο μας σε αγαπούσαμε τόσο πολύ, που
κανείς μας δεν ήθελε να σε εγκαταλείψει.
640
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Αλλά ξέρω, ότι να είναι η μαμά σου, ήταν
το αγαπημένο της πράγμα σε όλο τον κόσμο.
641
00:48:57,396 --> 00:48:59,106
Μακάρι να μην σκοτεινιάσει, μπαμπά.
642
00:48:59,857 --> 00:49:01,441
Αυτή ήταν η καλύτερη μέρα.
643
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
- Τι κάνεις;
- Γεια σου.
644
00:49:34,933 --> 00:49:38,812
Λοιπόν, σκεφτόμουν ξέρεις,
πως τα πράγματα είναι κάπως περίεργα,
645
00:49:38,896 --> 00:49:40,616
που αλλάζουν τη ζωή
και τα πάντα, και εγώ...
646
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
Θυμάσαι όταν ήσουν πολύ μικρή
και δεν σου άρεσε να κοιμάσαι μόνη σου,
647
00:49:44,818 --> 00:49:46,570
οπότε είχαμε ένα από αυτά; Το θυμάσαι αυτό;
648
00:49:46,653 --> 00:49:48,493
Ξέρεις, και μετά
αν ήσουν φοβισμένη ή λυπημένη,
649
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
ή απλά χρειαζόσουν μία αγκαλιά ή κάτι,
650
00:49:50,949 --> 00:49:52,807
και ήξερες ότι η μαμά
και εγώ ήμασταν κοντά και
651
00:49:52,831 --> 00:49:54,909
κάποιος από εμάς θα
μπορούσε να έρθει να σε ελέγξει.
652
00:49:54,933 --> 00:49:55,954
Η μαμά θα ερχόταν να με ελέγξει.
653
00:49:56,038 --> 00:49:59,166
Συνήθως, η μαμά σε έλεγχε,
αλλά μερικές φορές σε έλεγχα και εγώ.
654
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
Τέλος πάντων, απλά σκέφτηκα
να κάναμε άλλη μία προσπάθεια
655
00:50:02,252 --> 00:50:04,505
και να σε κάνω να αισθανθείς
πολύ, πολύ ασφαλής.
656
00:50:05,964 --> 00:50:09,468
Αλλά ακόμα είδα κάτι εδώ μέσα.
657
00:50:09,551 --> 00:50:12,429
Χμ. Ακούγεται σαν να πρέπει
να κάνουμε μία συνάντηση.
658
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Σωστά.
659
00:50:25,609 --> 00:50:27,569
Εντάξει, η συνάντηση αρχίζει.
660
00:50:27,653 --> 00:50:29,780
Λοιπόν, πες μου,
661
00:50:29,863 --> 00:50:34,493
αν κάποιες φορές υπάρχει ένα
τέρας εδώ μέσα, γιατί είναι τρομακτικό;
662
00:50:34,576 --> 00:50:37,955
Είναι ένα τέρας. Τα
τέρατα είναι τρομακτικά.
663
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Είναι όμως;
664
00:50:39,748 --> 00:50:41,124
Κοίταξε τον Γκρίσλι Κιν.
665
00:50:43,001 --> 00:50:44,336
Είναι αρκετά τρομακτικοί.
666
00:50:45,087 --> 00:50:47,881
Ξέρεις, δεν σε τρομάζουν.
667
00:50:49,466 --> 00:50:51,718
Επειδή είναι φίλοι μου.
668
00:50:51,802 --> 00:50:53,679
Αλλά δεν ήταν πάντα φίλοι σου.
669
00:50:58,600 --> 00:51:00,936
Μπορώ λοιπόν να γίνω φίλος μαζί του;
670
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
Μαζί του; Ναι.
671
00:51:03,689 --> 00:51:05,691
Ναι. Ναι, φυσικά και μπορείς.
672
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Ναι, βέβαια, εννοώ, δεν μπορείς
να έχεις πολλούς φίλους, σωστά;
673
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Εξάλλου, αυτό είναι το δωμάτιο σου.
674
00:51:12,406 --> 00:51:14,908
Αν θέλεις το τέρας να φύγει,
απλά πες του να φύγει.
675
00:51:17,160 --> 00:51:19,240
Τώρα θέλεις να αναπηδήσεις
στο κρεβάτι ή στο τραπέζι;
676
00:51:19,746 --> 00:51:21,039
- Στο τραπέζι.
- Εντάξει.
677
00:51:21,123 --> 00:51:22,958
Τώρα πες το, "Αυτό είναι το δωμάτιο μου."
678
00:51:23,041 --> 00:51:24,334
Αυτό είναι το δωμάτιο μου.
679
00:51:24,418 --> 00:51:27,218
"Και αυτή είναι η κουνιστή καρέκλα μου
που ο μπαμπάς δεν έφτιαξε ποτέ."
680
00:51:27,242 --> 00:51:29,642
Αυτή είναι η κουνιστή καρέκλα
που ο μπαμπάς δεν έφτιαξε ποτέ.
681
00:51:29,666 --> 00:51:31,972
Ναι. Και τι άλλο έχουμε;
682
00:51:32,050 --> 00:51:34,845
"Αυτή είναι μία ηλίθια μαριονέτα
που μου έδωσε ο παππούς
683
00:51:34,928 --> 00:51:36,722
που δεν μου αρέσει και
δεν αρέσει σε κανέναν
684
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
αλλά δεν μπορώ να την πετάξω
γιατί ο παππούς θα θύμωνε."
685
00:51:39,308 --> 00:51:41,268
Δεν θα συνεχίσω να λέω
όλα όσα λες.
686
00:51:41,351 --> 00:51:43,121
Εντάξει. Τότε απλά θα πούμε,
"Αυτό είναι το δωμάτιο μου."
687
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Αυτό είναι το δωμάτιο μου!
688
00:51:44,354 --> 00:51:46,594
- Αυτό είναι το δωμάτιο μου!
- Αυτό είναι το δωμάτιο μου!
689
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
- Εντάξει;
- Εντάξει, είμαι εντάξει.
690
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Είσαι πολύ κουλ.
Θα το ξεφορτωθώ αυτό.
691
00:52:10,700 --> 00:52:12,008
Μπορείς να κάνεις το μπάνιο σου;
692
00:52:12,032 --> 00:52:13,792
Μπαμπά, ποιο είναι το
αγαπημένο σου λαχανικό;
693
00:52:13,816 --> 00:52:15,484
- Το κουνουπίδι.
- Το δικό μου είναι κίτρινο.
694
00:52:15,567 --> 00:52:16,845
Μπάνιο. Ξεκίνα, σοβαρά.
695
00:52:16,929 --> 00:52:18,555
Θέλω να κάνω μπάνιο το βράδυ.
696
00:52:18,639 --> 00:52:20,140
Λοιπόν, δεν είναι δική σου απόφαση.
697
00:52:20,224 --> 00:52:23,424
Είμαι ο μπαμπάς σου και όταν λέω είναι
ώρα για μπάνιο, τότε είναι ώρα για μπάνιο.
698
00:52:23,448 --> 00:52:25,993
Η μαμά είπε ότι δεν χρειάζεται
να κάνω μπάνιο πλέον το πρωί.
699
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Το είπε η μαμά;
700
00:52:33,153 --> 00:52:35,239
Τζένη, μπορείς να το
πάρεις πίσω μετά το μπάνιο.
701
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου.
702
00:52:36,615 --> 00:52:37,991
Τι είναι αυτό;
703
00:52:38,075 --> 00:52:39,368
Αυτή είναι η ιδιοκτησία μου.
704
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
Ήσουν στο στούντιο μου;
705
00:52:42,079 --> 00:52:43,455
Που το είδες αυτό;
706
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
Στο δωμάτιο μου.
707
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
Τι κάνεις, φίλε;
708
00:53:15,529 --> 00:53:17,406
Απλά κάνεις κάποια έρευνα;
709
00:53:17,489 --> 00:53:20,367
Ναι. Απλά κάνω μία μικρή έρευνα.
710
00:53:20,450 --> 00:53:21,451
Ωραία.
711
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
- Μπορώ;
- Ναι.
712
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Ναι.
713
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Λοιπόν...
714
00:53:33,046 --> 00:53:36,592
άρα πιστεύεις πραγματικά
σε πράγματα με φαντάσματα, σωστά;
715
00:53:36,675 --> 00:53:38,075
Όπως, πιστεύεις πραγματικά σ' αυτά;
716
00:53:38,099 --> 00:53:40,268
Εγώ... εγώ το πιστεύω. Απολύτως.
717
00:53:41,096 --> 00:53:44,433
Ξέρεις, πριν από μερικά χρόνια,
πέρασα ένα μήνα στο δάσος.
718
00:53:44,516 --> 00:53:46,076
Θα έπινα τσάι με την γιαγιά μου
το πρωί,
719
00:53:46,100 --> 00:53:47,853
και μετά ήμουν μόνο εγώ και οι λύκοι.
720
00:53:47,936 --> 00:53:51,440
Εντάξει. Αλλά τι σχέση
έχει αυτό με τα φαντάσματα;
721
00:53:51,523 --> 00:53:53,358
Λοιπόν, η γιαγιά μου πέθανε όταν ήμουν έξι.
722
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
Εντάξει. Οπότε... οπότε, αυτό είναι
κάτι σαν την ιστορία μας, σωστά;
723
00:53:59,489 --> 00:54:00,782
Υπάρχει φάντασμα;
724
00:54:00,866 --> 00:54:02,930
Σωστά.
Μία θυμωμένη ψυχή που είναι παγιδευμένη
725
00:54:02,954 --> 00:54:04,953
σε αυτό τον κόσμο που
δεν μπορεί να περάσει.
726
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
Και τι θέλει;
727
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
Να προκαλέσει πόνο.
728
00:54:08,665 --> 00:54:11,345
Να κάνει τους ανθρώπους να υποφέρουν
με τον ίδιο τρόπο που υποφέρει.
729
00:54:11,369 --> 00:54:14,122
Πρόκειται για την απόλυτη οργή
του να είσαι παγιδευμένος στην μέση.
730
00:54:14,755 --> 00:54:16,315
Υποθέτω λοιπόν ότι η ερώτηση μου είναι,
731
00:54:16,339 --> 00:54:20,677
μήπως αυτή η οντότητα,
θέλει μόνο να προκαλέσει πόνο,
732
00:54:20,761 --> 00:54:23,138
ή μήπως έχει και καλό μέσα του;
733
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Λοιπόν, δεν υπάρχει βιβλίο κανόνων, αδερφέ,
734
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
αλλά εννοώ, ότι αν ένα πνεύμα παγιδευτεί
στη μέση για αρκετό διάστημα,
735
00:54:29,019 --> 00:54:31,021
μπορεί να θυμώσει, ακόμη
και να γίνει επικίνδυνο.
736
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
Όταν δεν παίρνει αυτό που θέλει.
737
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Ξέρεις...
738
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
η ζωή μπορεί να μας δώσει
κάποιες φορές την ευκαιρία
739
00:54:40,113 --> 00:54:43,158
να δούμε πίσω από αυτό που φαίνεται.
740
00:54:44,284 --> 00:54:46,703
Να δούμε πράγματα που
δεν μπορούμε να εξηγήσουμε.
741
00:54:49,414 --> 00:54:52,793
Έχω δει πράγματα, αδερφέ μου, πολλά
περισσότερα από την γιαγιά μου στο δάσος.
742
00:54:52,876 --> 00:54:54,596
Έχεις δει και εσύ πράγματα, έτσι δεν είναι;
743
00:54:55,629 --> 00:54:58,465
Τζεφ, συγνώμη.
744
00:54:58,549 --> 00:55:00,759
Μόλις πέρασε ένας τύπος
745
00:55:00,843 --> 00:55:03,178
κάνοντας διάφορες ερωτήσεις
για 'σένα,
746
00:55:03,262 --> 00:55:05,222
όπως, αν πραγματικά εργάζεσαι εδώ
και κάτι τέτοια.
747
00:55:05,246 --> 00:55:06,306
Ποιος είναι;
748
00:55:06,390 --> 00:55:08,100
Δεν ξέρω γιατί
δεν μου έδωσε όνομα.
749
00:55:08,183 --> 00:55:10,519
Αλλά ήταν σίγουρα, μεγάλος και πλούσιος.
750
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
Γεια σου!
751
00:55:18,527 --> 00:55:19,695
Γεια σου.
752
00:55:19,778 --> 00:55:21,655
Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι;
753
00:55:21,738 --> 00:55:25,492
Δεν ζητώ συγνώμη όταν πρόκειται
για την ευημερία της εγγονής μου.
754
00:55:25,576 --> 00:55:26,952
Μην έρχεσαι στην δουλειά μου.
755
00:55:27,035 --> 00:55:28,698
Δεν είμαι σίγουρος
ότι θεωρείται δόξα η
756
00:55:28,722 --> 00:55:30,831
κατασκευή βιβλίων ζωγραφικής
που θεωρείς εργασία.
757
00:55:30,914 --> 00:55:32,666
Είμαι εργαζόμενος καλλιτέχνης.
758
00:55:32,749 --> 00:55:34,501
Θα δούμε πόσο θα κρατήσει αυτό, γιε μου.
759
00:55:34,585 --> 00:55:35,878
Δεν είμαι γιος σου, Πωλ.
760
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Ξέρεις, έχουμε κάποια
υπέροχα σχολεία στο Γουέσττσεστερ.
761
00:55:39,047 --> 00:55:40,382
Η Τζένη θα το λατρέψει.
762
00:55:41,675 --> 00:55:43,177
Άντε γαμήσου!
763
00:55:43,260 --> 00:55:45,740
Βλέπεις; Πώς περιμένεις
να ελέγξεις ένα παιδί
764
00:55:45,764 --> 00:55:48,432
όταν δεν μπορείς να
ελέγξεις ούτε τον εαυτό σου;
765
00:55:48,515 --> 00:55:49,850
Θα πάρω την εγγονή μου.
766
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Δεν μπορείς να την έχεις.
767
00:55:59,848 --> 00:56:01,648
Το ήξερες ότι δεν υπήρχαν
σημάδια επιβράδυνσης
768
00:56:01,672 --> 00:56:03,232
από το αυτοκίνητο
που χτύπησε την Μάγκι,
769
00:56:03,256 --> 00:56:04,323
χωρίς ίχνη φρεναρίσματος;
770
00:56:04,406 --> 00:56:05,686
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
771
00:56:05,710 --> 00:56:08,230
Σημαίνει ότι δεν νομίζω
ο θάνατος της κόρης μου να ήταν ατύχημα.
772
00:56:08,254 --> 00:56:09,703
Ερεύνησα το θέμα,
773
00:56:09,786 --> 00:56:11,705
και θα βρω
το κάθαρμα που την σκότωσε.
774
00:56:11,788 --> 00:56:12,956
Και...
775
00:56:13,790 --> 00:56:15,542
θα πρόσεχα τι κάνεις από τώρα και στο εξής.
776
00:56:16,418 --> 00:56:17,878
Σίγουρα θα το κάνω.
777
00:56:17,961 --> 00:56:19,296
Τα λέμε στην ακρόαση.
778
00:56:19,379 --> 00:56:20,979
Μείνε μακριά από 'μένα και την κόρη μου.
779
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
Ναι, όταν τηλεφώνησε ο Ρίβερς,
απλά το έκλεισα.
780
00:56:32,559 --> 00:56:35,239
Απλά προσπαθεί να σε εκνευρίσει.
Θέλει να σε κάνει να τα παρατήσεις.
781
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Λοιπόν, λειτουργεί.
782
00:56:38,440 --> 00:56:39,775
Τώρα, λυπάμαι, εγώ...
783
00:56:39,858 --> 00:56:41,485
Δεν χρειαζόταν να σε σύρουν
σε όλα αυτά.
784
00:56:41,568 --> 00:56:43,111
Θεότρελος.
785
00:56:48,116 --> 00:56:50,911
Μερικές φορές σκέφτομαι
ότι κάνουμε κάποια πρόοδο
786
00:56:50,994 --> 00:56:54,039
και μετά νιώθω τον πόνο
787
00:56:54,122 --> 00:56:56,166
που όλα αυτά προκαλούν
σ' αυτήν και σ' εμένα.
788
00:56:59,378 --> 00:57:01,046
Δεν είναι δίκαιο, σωστά;
789
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Ίσως έκανα λάθος.
790
00:57:06,802 --> 00:57:09,972
Ίσως θα ήταν πιο ευτυχισμένη
στα προάστια μαζί του.
791
00:57:10,055 --> 00:57:12,099
Περίμενε, το σκέφτεσαι σοβαρά αυτό;
792
00:57:15,352 --> 00:57:19,773
Εννοώ, αυτό σκέφτηκες στην αρχή, αυτό
θεωρούσες ότι ήταν το καλύτερο γι' αυτήν,
793
00:57:20,816 --> 00:57:22,359
οπότε ίσως είχες δίκιο.
794
00:57:26,822 --> 00:57:28,115
Δες αυτό.
795
00:57:28,699 --> 00:57:31,577
Αυτοί οι τύποι κάνουν
πραγματικά καταπληκτικά πράγματα.
796
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Είναι σαν ο Μάους να
συναντάει τον Φρανκ Φραζέτα.
797
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Ωραία.
798
00:57:37,291 --> 00:57:38,917
Τζένη, πρόσεχε.
799
00:57:39,001 --> 00:57:40,627
Έλα, Τζένη, πάμε.
800
00:57:40,711 --> 00:57:43,213
Οι μαριονέτες! Θέλω να μείνω.
801
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Τζένη, έλα.
802
00:57:44,631 --> 00:57:46,406
Τέλος πάντων, ειλικρινά,
είσαι πολύ καλύτερος
803
00:57:46,430 --> 00:57:48,151
από οποιονδήποτε από
τους καλλιτέχνες τους.
804
00:57:48,175 --> 00:57:50,721
Πιθανότατα θα σου έδιναν
το δικό σου κόμικ.
805
00:57:50,804 --> 00:57:53,140
Και θα μπορούσα να ζωγραφίσω για 'σένα.
806
00:57:53,223 --> 00:57:56,393
Απλά πήγαινε εκεί, κλότσα την πόρτα,
να τους δείξουμε πώς γίνεται;
807
00:57:56,476 --> 00:57:59,396
Ναι. Θα ήταν τυχεροί να σε έχουν.
808
00:58:01,023 --> 00:58:02,608
Μπορείς να κάνεις τα πάντα, Τζεφ.
809
00:58:02,691 --> 00:58:06,445
Όχι ακριβώς. Θέλω να
πω, δεν είμαι πια 25 ετών.
810
00:58:06,528 --> 00:58:08,238
Αλλά όχι, εσύ είσαι καλύτερος.
811
00:58:08,322 --> 00:58:10,866
Έλα τώρα, είσαι δύο φορές ο καλλιτέχνης
που ήσουν κάποτε.
812
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
Ξέρεις, όλοι το γνωρίζουν, ότι οι
άνδρες γίνονται καλύτεροι με τα χρόνια.
813
00:58:52,241 --> 00:58:53,242
Τζένη;
814
00:58:59,456 --> 00:59:00,707
Θέλω ένα παραμύθι.
815
00:59:01,667 --> 00:59:04,753
Λοιπόν, τα κορίτσια που βουρτσίζουν
τα δόντια τους, έχουν παραμύθια.
816
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Ανέβα.
817
00:59:08,757 --> 00:59:09,800
Χρειάζομαι ένα ποτό.
818
00:59:13,720 --> 00:59:18,642
Αναρωτιέμαι γι' αυτό το μέρος, το ξέρεις;
Πολλές αναμνήσεις για την Τζεν.
819
00:59:18,725 --> 00:59:20,686
Ίσως αυτό να μην είναι σπουδαίο.
820
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
Έχεις σκεφτεί,
να φύγεις από την Νέα Υόρκη;
821
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Αν πάρω την κηδεμονία, εννοείς.
822
00:59:27,067 --> 00:59:29,111
Δεν ξέρω καν που θα πήγαινα.
823
00:59:29,194 --> 00:59:32,990
Φίλε, υπάρχουν τόσα πολλά μέρη,
όπως το Λος Άντζελες. Όχι.
824
00:59:33,073 --> 00:59:34,658
Το Πόρτλαντ είναι καταπληκτικό.
825
00:59:34,741 --> 00:59:37,494
Εμ, Βερολίνο.
826
00:59:37,578 --> 00:59:39,997
Δεν έχω πραγματικά τίποτα να κάνω.
827
00:59:40,080 --> 00:59:42,541
Θα μπορούσα απλά να έρθω
και να βοηθήσω με την Τζεν.
828
00:59:42,624 --> 00:59:45,502
Λοιπόν, δεν ξέρω.
Αισθάνομαι ότι μία τόσο μεγάλη αλλαγή
829
00:59:45,586 --> 00:59:47,421
μπορεί να είναι λίγο δραστικό γι' αυτήν.
830
00:59:47,504 --> 00:59:51,508
Ειλικρινά, μετακόμισα, περίπου, πέντε φορές
πριν καν φτάσω στην ηλικία της.
831
00:59:52,926 --> 00:59:55,137
Πρέπει να παραδεχτώ, ότι θα κάναμε
το τέλειο ζευγάρι.
832
00:59:58,640 --> 01:00:00,058
- Α.
- Χμ.
833
01:00:00,142 --> 01:00:01,894
Χμ. Νομίζω ότι ήταν λάθος ιδέα.
834
01:00:01,977 --> 01:00:03,537
- Τζεφ, λυπάμαι εγώ...
- Αυτό δεν είναι...
835
01:00:03,604 --> 01:00:05,856
- Όχι, δεν πειράζει. Όχι, δεν πειράζει.
- Ω, Θεέ μου.
836
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
Ώρα για παραμύθι, μπαμπά!
837
01:00:07,733 --> 01:00:08,901
Εντάξει, έρχομαι.
838
01:00:08,984 --> 01:00:10,304
- Είναι εντάξει.
- Όχι, δεν είναι.
839
01:00:10,328 --> 01:00:13,414
Θεέ μου, λυπάμαι. Πρέπει να φύγω.
Θα... θα τα πούμε αργότερα.
840
01:00:28,754 --> 01:00:31,715
Ξέρεις κάτι, αισθάνομαι
ότι γίνεσαι ο καλύτερος μου φίλος.
841
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
Οπότε τι θέλεις να κάνεις;
842
01:00:34,551 --> 01:00:36,845
Σου αρέσει να ζωγραφίζεις;
843
01:00:36,929 --> 01:00:38,931
Ξέρεις τα ονόματα από τις μαριονέτες;
844
01:00:39,014 --> 01:00:40,182
Όχι;
845
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
Λοιπόν η πρώτη είναι η Λωρέττα,
η δεύτερη είναι η Σκάρλετ
846
01:00:44,061 --> 01:00:46,980
και μετά έχουμε την Ελίζαμπεθ
τον Μπατς και Μαξ.
847
01:00:47,064 --> 01:00:49,608
Έχουμε τον αδερφό του Κίπερς και Χαβιέρ.
848
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Ξέρεις κάτι, μου έλειψες.
849
01:00:51,818 --> 01:00:53,070
Έλα εδώ.
850
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
Ας ζωγραφίσουμε.
851
01:01:08,669 --> 01:01:10,254
Τώρα, που κρύβεσαι, μικρή;
852
01:01:44,371 --> 01:01:45,664
Μπου!
853
01:01:48,083 --> 01:01:50,043
Εντάξει. Με έπιασες.
854
01:01:50,127 --> 01:01:51,461
Μου έλειψες σήμερα.
855
01:01:52,379 --> 01:01:53,630
Κι εμένα μου έλειψες.
856
01:01:54,798 --> 01:01:56,341
Έλα, ώρα για ύπνο τώρα.
857
01:01:59,511 --> 01:02:04,516
Η θεία Σαμ είπε
ότι ήσουν στην σοφίτα σήμερα,
858
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
και εγώ νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει
ότι ήταν εκτός ορίων.
859
01:02:07,019 --> 01:02:09,396
Επιπλέον, ήταν κλειδωμένη,
οπότε πώς ανέβηκες εκεί πάνω;
860
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
Με άφησε να μπω.
861
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
- Η Σαμάνθα το έκανε;
- Όχι.
862
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
Όχι η Σαμάνθα.
863
01:02:19,907 --> 01:02:21,033
Ο νέος μου φίλος.
864
01:02:22,951 --> 01:02:24,620
Έχει όνομα ο νέος σου φίλος;
865
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Που νομίζεις ότι είναι η μαμά τώρα;
866
01:02:30,542 --> 01:02:34,671
Λοιπόν, μεγάλωσε Καθολική,
οπότε είναι στον παράδεισο.
867
01:02:35,380 --> 01:02:39,051
Όχι. Ξέρεις, που είναι η μαμά;
868
01:02:39,968 --> 01:02:43,180
Λοιπόν, αυτό είναι κάπως δύσκολο.
869
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Είναι εκεί πάνω;
870
01:02:45,974 --> 01:02:47,518
Χμ...
871
01:02:47,601 --> 01:02:50,521
ναι, εννοώ, ξέρεις, πολύ ψηλά.
872
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Εννοώ, είναι εδώ;
873
01:02:54,733 --> 01:02:58,779
Ναι, γλυκιά μου, είναι εδώ,
και σε προσέχει.
874
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Κάθε μέρα και κάθε νύχτα.
875
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
Εντάξει; Κοιμήσου καλά.
876
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Καλημέρα.
877
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
Δεν υπάρχει περίπτωση μία δουλειά να αξίζει
να ξυπνάς τόσο νωρίς.
878
01:03:20,092 --> 01:03:22,678
Σχετικά με χθες το
βράδυ, λυπάμαι πραγματικά.
879
01:03:22,761 --> 01:03:24,680
Όχι, όχι, όχι, όχι, δεν ήταν τίποτα.
880
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Λοιπόν, για την Τζεν...
- Πώς τα πάει;
881
01:03:28,016 --> 01:03:32,896
Καλύτερα, ξέρεις. Εξακολουθεί
να μιλάει στον εαυτό της. Οπότε...
882
01:03:32,980 --> 01:03:35,440
Τουλάχιστον, μιλάει
σε κάποιον, σωστά;
883
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Σωστά.
884
01:03:36,650 --> 01:03:40,571
Νομίζω ότι θα ήταν πιο περίεργο
αν συμπεριφερόταν φυσιολογικά.
885
01:03:41,154 --> 01:03:42,531
Ναι. Εντελώς.
886
01:05:04,655 --> 01:05:06,740
Είναι απολύτως διαβολικό.
887
01:05:07,574 --> 01:05:09,034
Το λατρεύω.
888
01:05:09,117 --> 01:05:12,829
Εννοώ, είναι φιλική παρουσία,
ή είναι εκεί για να την καταστρέψει;
889
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
Και γιατί;
890
01:05:14,790 --> 01:05:16,250
Τι είναι αυτό το πράγμα;
891
01:05:16,322 --> 01:05:18,603
Όχι, θέλω να το δω περισσότερο,
να το βγάλει από την σκιά.
892
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
Πότε θα λάβω τις σελίδες μου;
893
01:05:20,517 --> 01:05:22,357
Είμαι πραγματικά μπροστά
από το χρονοδιάγραμμα,
894
01:05:22,381 --> 01:05:25,008
αλλά θέλω απλώς να έχεις
τα πάντα ταυτόχρονα
895
01:05:25,092 --> 01:05:26,677
ώστε να σου δείξω όλη την δουλειά.
896
01:05:26,760 --> 01:05:28,112
Άλλη μία ντίβα των κόμικς γεννήθηκε.
897
01:05:28,136 --> 01:05:30,456
Αυτός ο άνθρωπος εξορύσσει
τα σπηλαιώδη βάθη της ψυχής του.
898
01:05:30,480 --> 01:05:32,120
Δύο ημέρες. Νέες σελίδες. Στο γραφείο μου.
899
01:05:32,144 --> 01:05:33,144
Τι;
900
01:05:34,685 --> 01:05:38,188
Μου θυμίζει μία ιστορία που άκουσα κάποτε
γύρω από την φωτιά
901
01:05:38,272 --> 01:05:41,859
για τα πνεύματα των ιθαγενών,
που τριγυρνούν, την ξέρεις;
902
01:05:41,942 --> 01:05:43,735
Όχι, δεν την ξέρω.
903
01:05:44,611 --> 01:05:48,448
Λοιπόν, αυτά τα πνεύματα,
μπαίνουν σε μία κούκλα,
904
01:05:48,532 --> 01:05:51,034
ή σε ένα σπίτι, ή σε έναν
ηλικιωμένο κάτοικο του Μπρούκλιν.
905
01:05:51,118 --> 01:05:52,494
Και δεν θα φύγουν.
906
01:05:54,037 --> 01:05:55,247
Γιατί όχι;
907
01:05:55,330 --> 01:05:57,791
Λοιπόν, ίσως σκοτώθηκαν
κυνηγώντας ένα εμού ή οτιδήποτε άλλο
908
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
και κόλλησαν ξαναζώντας
την ίδια στιγμή, καταλαβαίνεις;
909
01:06:01,503 --> 01:06:03,881
Πρέπει να βρούμε το εμού.
Πρέπει να σκοτώσουμε το εμού.
910
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Πρέπει να κάψουμε όλο το χωριό.
911
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Γι' αυτό δεν μπορούν να τους
αφήσουν ή να προχωρήσουν.
912
01:06:19,479 --> 01:06:20,731
Είσαι καλά;
913
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
Ναι.
914
01:06:24,818 --> 01:06:27,946
Αυτό! Ναι, αυτό θέλω.
915
01:06:28,030 --> 01:06:29,990
Ότι κι αν σκέφτεσαι
ή αισθάνεσαι αυτή την στιγμή,
916
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
αυτό είναι που θέλω στην σελίδα.
917
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Γεια σου.
918
01:06:55,516 --> 01:06:56,683
Τι κάνεις εδώ κάτω;
919
01:07:11,823 --> 01:07:12,824
Τζένη;
920
01:07:21,250 --> 01:07:23,850
Τζένη. Ξέρεις ότι υποτίθεται
ότι δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί πάνω.
921
01:07:24,378 --> 01:07:26,818
- Ο πατέρας σου είπε συγκεκριμένα...
- Δεν θα μείνει για πολύ.
922
01:07:26,880 --> 01:07:29,550
Θα επιστρέψει, οπότε
πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
923
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
Σσς. Ακούστε.
924
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Τζένη;
925
01:07:37,391 --> 01:07:38,684
Σσς.
926
01:07:39,351 --> 01:07:40,686
Η μαμά μου τα φροντίζει όλα αυτά.
927
01:07:43,605 --> 01:07:44,898
Τζένη, έλα.
928
01:07:44,982 --> 01:07:47,150
Έλα, άνοιξε. Αυτό δεν είναι αστείο.
929
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
Έλα να παίξεις.
930
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
Τζένη, δεν μου αρέσει εκεί πάνω.
Έλα κάτω.
931
01:07:58,287 --> 01:07:59,538
Απλά ανέβα, Σαμάνθα.
932
01:08:00,998 --> 01:08:03,598
Ξέρεις ότι υποτίθεται ότι δεν
πρέπει να είσαι εκεί πάνω. Έλα τώρα.
933
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Γεια σου.
934
01:08:33,738 --> 01:08:35,866
Τι συμβαίνει;
935
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
Εγώ απλά...
936
01:08:39,703 --> 01:08:41,580
Η κόρη σου με μισεί επίσημα.
937
01:08:42,622 --> 01:08:45,292
- Σε μισεί; Τι...
- Λοιπόν, αυτή...
938
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
λοιπόν, ήταν...
939
01:08:48,170 --> 01:08:51,215
ήταν, ξέρεις... έπαιζε
στην σοφίτα χωρίς να μου το πει...
940
01:08:51,298 --> 01:08:53,008
Φίλε, της είπα να μην πάει, οπότε...
941
01:08:53,091 --> 01:08:54,259
- Και είναι απλά...
942
01:08:54,968 --> 01:08:57,488
είναι σαν να προτιμάει να κάνει παρέα
με τον φανταστικό της φίλο
943
01:08:57,512 --> 01:08:58,764
από το να κάνει παρέα μαζί μου.
944
01:08:58,846 --> 01:09:02,350
- Όχι, δεν φταις εσύ, απλά...
- Ναι.
945
01:09:06,647 --> 01:09:08,814
Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως αυτό το σπίτι...
946
01:09:11,818 --> 01:09:13,362
δεν της κάνει καλό, εννοώ...
947
01:09:15,113 --> 01:09:16,865
απλά, υπάρχουν πολλές αναμνήσεις.
948
01:09:17,866 --> 01:09:19,910
Συνέβη κάτι;
949
01:09:21,995 --> 01:09:24,747
Απλά... ένιωσα κάτι εκεί πάνω
μαζί της
950
01:09:24,831 --> 01:09:26,834
και ήταν... ήταν παράξενο.
951
01:09:26,917 --> 01:09:31,087
Ήταν πραγματικά παράξενο,
και ήταν παράξενη.
952
01:09:32,296 --> 01:09:33,298
Ήταν...
953
01:09:34,174 --> 01:09:35,843
Μάλλον δεν ήταν τίποτα. Δεν ξέρω.
954
01:09:35,926 --> 01:09:37,970
Ήταν... απλά ξέχασέ το.
955
01:09:39,095 --> 01:09:40,764
Εγώ απλά... έχω...
956
01:09:41,557 --> 01:09:44,268
...πήρα την πρώτη σεζόν
του "Βιονικού Έξι" στο διαδίκτυο.
957
01:09:44,350 --> 01:09:48,522
Θέλεις να πας πάνω
και να δεις κινούμενα σχέδια;
958
01:09:49,606 --> 01:09:53,151
Ξέρεις, καλύτερα όχι.
959
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Είσαι σίγουρος;
960
01:09:54,736 --> 01:09:57,614
Ναι.
961
01:09:57,698 --> 01:09:58,740
Εντάξει.
962
01:10:00,158 --> 01:10:02,119
Φίλε, κάποτε είχες πλάκα.
963
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Το ξέρω.
964
01:10:35,152 --> 01:10:36,153
Ωχ, όχι.
965
01:10:54,922 --> 01:10:56,340
Ξέρω τι θέλεις να διαβάσεις.
966
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
Γιατί; Γιατί το έκανες αυτό;
967
01:11:02,846 --> 01:11:04,264
Δεν το έκανε το μωρό.
968
01:11:04,348 --> 01:11:06,642
- Σταμάτα! Σταμάτα να μιλάς έτσι.
- Δεν το έκανα εγώ.
969
01:11:07,351 --> 01:11:09,579
Πρέπει να καταλάβεις ότι θα μπορούσα
να χάσω την δουλειά μου γι' αυτό,
970
01:11:09,603 --> 01:11:11,123
πράγμα που θα σήμαινε ότι θα σε έχανα.
971
01:11:11,147 --> 01:11:13,190
Δεν με ήθελες ούτως ή άλλως.
972
01:11:13,273 --> 01:11:15,317
Τι; Τζένη, εσύ...
973
01:11:15,400 --> 01:11:17,402
Γιατί με παρέδωσες στην μαμά;
974
01:11:18,153 --> 01:11:21,281
Θα άφηνες την μαμά
να με πάρει μακριά και να μην με ξαναδείς.
975
01:11:23,242 --> 01:11:24,660
Τζένη, ποιος σου το είπε αυτό;
976
01:11:27,538 --> 01:11:28,938
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το πω.
977
01:11:31,792 --> 01:11:33,001
Ποιος σου το είπε αυτό;
978
01:11:36,338 --> 01:11:37,631
Η μαμά το έκανε.
979
01:11:41,635 --> 01:11:44,388
Άλαν, λυπάμαι,
πρέπει να προλάβω την δουλειά.
980
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Σωστά.
981
01:11:51,186 --> 01:11:53,730
Οπότε η μικρή, είναι ύποπτη;
982
01:11:53,814 --> 01:11:54,898
Ναι.
983
01:11:54,982 --> 01:11:56,859
Ευλογημένη.
984
01:11:58,735 --> 01:12:01,321
Γαμημένη κόλαση, αδερφέ.
985
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Θα σου δείξω κάτι.
986
01:12:15,252 --> 01:12:18,380
Τα πράγματα στο σπίτι ήταν περίεργα.
987
01:12:19,047 --> 01:12:21,967
Δεν της δείχνω την δουλειά
μου, όχι αυτά τα πράγματα.
988
01:12:22,551 --> 01:12:25,512
Είπε ότι είδε κάτι στο δωμάτιο της.
989
01:12:26,972 --> 01:12:31,476
Λοιπόν, εσύ και η πρώην σου,
τσακωνόσασταν πολύ όταν ήταν ζωντανή.
990
01:12:32,394 --> 01:12:34,104
Κρατούσε μνησικακία.
991
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
Το κοριτσάκι σου βρέθηκε
μεταξύ των δύο σας.
992
01:12:37,566 --> 01:12:39,151
Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει.
993
01:12:42,863 --> 01:12:45,532
PTSD (Διαταραχή μετατραυματικού
στρες), φανταστικός φίλος...
994
01:12:45,616 --> 01:12:47,284
Θέλω να πω, πες το όπως θες, αδερφέ,
995
01:12:47,367 --> 01:12:50,287
αλλά αυτό δεν είναι μόνο μέρος
κάποιου αιματηρού μηχανισμού αντιμετώπισης.
996
01:12:53,207 --> 01:12:55,372
Είναι η πρώην σύζυγός σου.
Είναι ακόμα εδώ.
997
01:12:55,396 --> 01:12:56,126
Έλα τώρα.
998
01:12:56,210 --> 01:12:58,250
- Και είναι εδώ για κάποιο λόγο.
- Αυτό είναι τρελό.
999
01:12:58,274 --> 01:12:59,317
Είναι;
1000
01:12:59,755 --> 01:13:03,050
Δεν το καταλαβαίνεις τώρα; Είναι στο
κεφάλι σου. Και στο κοριτσάκι σου επίσης.
1001
01:13:03,133 --> 01:13:06,220
Και προσπαθεί να μπει σφήνα
ανάμεσα σας.
1002
01:13:06,303 --> 01:13:08,430
Θέλει ακόμα το παιδί της.
1003
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
Θέλει την κόρη σου,
και είναι επικίνδυνη.
1004
01:13:11,099 --> 01:13:13,602
- Είναι ακόμα η μητέρα της.
- Όχι πια, δεν είναι.
1005
01:13:13,685 --> 01:13:15,580
Είναι μία ανήσυχη θυμωμένη
ψυχή, που τα έχει όλα
1006
01:13:15,604 --> 01:13:17,445
διαστρεβλωμένα εξαιτίας
του τρόπου που πέθανε.
1007
01:13:17,481 --> 01:13:19,361
- Και δεν πρόκειται να σταματήσει.
- Χριστέ μου.
1008
01:13:19,983 --> 01:13:21,303
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
1009
01:13:22,653 --> 01:13:25,781
Πρέπει να της μιλήσεις.
Πρέπει να μιλήσεις στην γυναίκα σου.
1010
01:13:25,864 --> 01:13:27,491
Πριν κάτι πολύ άσχημο συμβεί.
1011
01:13:29,701 --> 01:13:30,702
Πώς;
1012
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Έχεις πάρει ποτέ, αγιαχουάσκα;
1013
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Πρέπει να το προσέξεις αυτό
1014
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
και πρέπει να το κάνεις
σ' έναν ασφαλή χώρο.
1015
01:13:41,547 --> 01:13:43,567
Πρέπει να ανοίξεις μία
τρύπα στην πραγματικότητα
1016
01:13:43,591 --> 01:13:45,384
και να την συναντήσεις
εκεί που βρίσκεται.
1017
01:13:46,176 --> 01:13:47,594
Κάπου στην μέση.
1018
01:13:48,345 --> 01:13:49,471
Δεν ξέρω.
1019
01:13:50,472 --> 01:13:52,307
Πρέπει να συμφιλιωθείς μαζί της.
1020
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Ευχαριστώ που ήρθες.
1021
01:14:27,301 --> 01:14:30,095
Ναι, εννοώ, δωρεάν
δείπνο. Γιατί να μην το κάνω;
1022
01:14:31,263 --> 01:14:35,309
Έτσι μίλησα σ' ένα σχολείο σήμερα.
1023
01:14:35,392 --> 01:14:37,728
Είναι λίγο πιο βόρεια,
1024
01:14:37,811 --> 01:14:39,873
αλλά είπαν ότι αν η Τζένη θέλει
να ξεκινήσει την επόμενη εβδομάδα,
1025
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
μπορεί να ενταχθεί στο νέο εξάμηνο.
1026
01:14:41,648 --> 01:14:43,275
- Αλήθεια;
- Ναι.
1027
01:14:43,358 --> 01:14:46,069
Εννοώ, ξέρεις, μπορώ να
δουλέψω εξ' αποστάσεως
1028
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
και να έρθω στην πόλη
όποτε είμαι απαραίτητος.
1029
01:14:48,655 --> 01:14:50,616
Έξω από την πόλη;
1030
01:14:50,699 --> 01:14:55,037
- Νομίζω ότι ήρθε η ώρα, δεν νομίζεις;
- Ναι.
1031
01:14:55,120 --> 01:15:00,375
Και υποθέτω ότι δεν θα
σε χρειαστούμε τόσο πολύ.
1032
01:15:00,459 --> 01:15:03,639
Είτε το πιστεύεις είτε
όχι, έχω μία ζωή εκτός
1033
01:15:03,663 --> 01:15:06,798
αυτής της δουλειάς,
οπότε θα είμαι μία χαρά.
1034
01:15:08,467 --> 01:15:12,638
Πρέπει να φας κάτι.
Φαίνεσαι κάπως ανήσυχος.
1035
01:15:13,472 --> 01:15:14,473
Εμ...
1036
01:15:15,432 --> 01:15:19,811
θυμάσαι όταν είπες ότι
είδες κάτι στην σοφίτα;
1037
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ναι.
1038
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Αυτό που θέλω να πω είναι,...
1039
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
ότι το ένιωσα κι εγώ;
- Σωστά.
1040
01:15:27,319 --> 01:15:31,949
Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει κάτι
που συμβαίνει μ' αυτό το σπίτι...
1041
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
και αν υπάρχει κάτι, εγώ...
1042
01:15:36,828 --> 01:15:38,580
Τζεν; Είσαι καλά;
1043
01:15:39,831 --> 01:15:41,416
Τζένη; Πνίγεσαι;
1044
01:15:41,500 --> 01:15:44,920
Έλα, φτύσ' το.
Φτύσ' το, μωρό μου.
1045
01:15:45,003 --> 01:15:47,422
- Είναι καλά;
- Πνίγεται, κρατήσου.
1046
01:15:47,506 --> 01:15:49,466
Εντάξει. Εντάξει όλα καλά, πάμε.
1047
01:15:51,802 --> 01:15:53,595
Όχι, όχι, όχι, έχει
αλλεργική αντίδραση.
1048
01:15:53,679 --> 01:15:56,098
- Φέρε μου την επινεφρίνη. Στο συρτάρι.
- Εντάξει.
1049
01:15:56,181 --> 01:15:57,181
- Εντάξει;
- Ναι.
1050
01:15:57,224 --> 01:15:59,226
Εντάξει, είσαι εντάξει.
Έλα, μωρό μου, ανέπνευσε.
1051
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Έλα, εκεί πέρα. Είναι στο συρτάρι.
1052
01:16:01,144 --> 01:16:02,688
Εγώ δεν... απλά δεν το βλέπω.
1053
01:16:02,771 --> 01:16:05,899
Εντάξει, απλά κάλεσε το 911.
Έχω άλλο ένα στην τσάντα μου. Περίμενε.
1054
01:16:07,150 --> 01:16:09,027
Έχω ένα στην τσάντα μου.
1055
01:16:12,656 --> 01:16:14,576
- Τηλεφωνείς;
- Δεν μπορώ να βρω το τηλέφωνό μου.
1056
01:16:18,814 --> 01:16:20,974
Ανέπνευσε, ανέπνευσε, ανέπνευσε.
Έλα, Τζένη, ανέπνευσε.
1057
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
Το έχεις, μωρό μου. Έλα, κοίταξέ με.
1058
01:16:28,380 --> 01:16:30,174
Τζένη, έλα, ανέπνευσε, γαμώτο!
1059
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
Είστε ο πατέρας;
1060
01:17:02,456 --> 01:17:04,656
Ναι, αυτή είναι η κόρη μου, η Τζένη.
Είναι το σπίτι μου.
1061
01:17:04,708 --> 01:17:06,628
Καταλαβαίνω ότι έγινε ένα ατύχημα,
τραυματίστηκε.
1062
01:17:06,668 --> 01:17:08,545
Μπορείτε να μου πείτε γι' αυτό;
1063
01:17:08,629 --> 01:17:11,965
Παραγγείλαμε κινέζικο φαγητό. Δεν
μπορεί να φάει φιστίκια. Είναι αλλεργική.
1064
01:17:12,049 --> 01:17:15,135
Δεν ξέρω τι συνέβη.
Κοίταξα τριγύρω, είναι μπλε στο πρόσωπο.
1065
01:17:16,678 --> 01:17:20,599
Γεια σου, Τζένη, είμαι ο αστυνόμος Ρόσι.
Νιώθεις λίγο καλύτερα;
1066
01:17:20,682 --> 01:17:21,962
- Κράτα το χέρι σου εδώ.
- Ναι;
1067
01:17:21,986 --> 01:17:23,685
- Αυτό είναι πολύ καλό.
- Ωχ!
1068
01:17:23,769 --> 01:17:26,480
Ωχ. Πονάει λίγο;
1069
01:17:27,523 --> 01:17:32,945
Εντάξει. Οπότε ο φίλος μου θα πάει
να μιλήσει στον μπαμπά σου, εντάξει;
1070
01:17:33,028 --> 01:17:34,279
Πιτ.
1071
01:17:35,489 --> 01:17:38,283
Θα την πάω πάνω.
Κάτι δεν πάει καλά.
1072
01:17:39,993 --> 01:17:41,913
Θέλεις να μου δείξεις το
αγαπημένο σου παιχνίδι;
1073
01:17:44,206 --> 01:17:47,417
Είναι μία χαρά. Απλώς μιλάνε
για μία στιγμή. Απλά καθίστε.
1074
01:17:47,501 --> 01:17:50,337
Δεν χρειάζεται να καθίσω.
Έρχομαι αμέσως, μωρό μου.
1075
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Τι... τι συμβαίνει;
1076
01:17:51,797 --> 01:17:54,025
- Τίποτα. Απλά τηρείται το πρωτόκολλο.
- Τι εννοείς, πρωτόκολλο;
1077
01:17:54,049 --> 01:17:56,009
Κύριε, αν ηρεμήσετε,
θα σας εξηγήσω τι συμβαίνει.
1078
01:17:56,093 --> 01:17:57,845
Είμαι απολύτως ήρεμος.
Έγινε ένα ατύχημα.
1079
01:17:57,928 --> 01:18:00,138
Όταν υπάρχουν υποψίες
κακοποίησης σ' ένα σπίτι,
1080
01:18:00,222 --> 01:18:02,408
είμαστε υποχρεωμένοι από τον νόμο
να το ελέγξουμε, αυτό είναι όλο.
1081
01:18:02,432 --> 01:18:04,232
Κακοποίηση; Τι είναι
αυτά που λες, κακοποίηση;
1082
01:18:04,256 --> 01:18:05,936
Είδαμε κάποια σημάδια στην κόρη σας,
1083
01:18:06,019 --> 01:18:08,146
οπότε η συνεργάτης μου θα της κάνει
μερικές ερωτήσεις.
1084
01:18:08,230 --> 01:18:10,232
Πνιγόταν. Της έκανα
την λαβή Χάιμλιχ. Ίσως αυτή...
1085
01:18:10,315 --> 01:18:11,900
Τότε δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
1086
01:18:13,569 --> 01:18:16,154
Σίγουρα δεν θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο;
1087
01:18:16,238 --> 01:18:19,449
Ναι, είμαι σίγουρος. Απλώς τρόμαξα.
1088
01:18:20,993 --> 01:18:22,536
Εντάξει. Απλά ηρεμήστε.
1089
01:18:26,123 --> 01:18:27,207
Σας ευχαριστώ.
1090
01:18:29,251 --> 01:18:32,462
Είστε άνετα; Χρειάζεστε κάτι;
1091
01:18:32,546 --> 01:18:34,923
Λοιπόν, σχεδόν τελειώσαμε,
γλυκιά μου, εντάξει;
1092
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
Δεν πρέπει να το αγγίξεις αυτό.
1093
01:18:42,139 --> 01:18:43,599
Ουπς, συγνώμη.
1094
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Φοβάσαι ότι θα συμβεί
κάτι αν το αγγίξω;
1095
01:18:48,562 --> 01:18:50,063
Θα θυμώσει ο μπαμπάς σου;
1096
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
Όχι, όχι ο μπαμπάς.
1097
01:18:57,821 --> 01:19:00,102
Εντάξει, λοιπόν, θα κατέβω κάτω
να μιλήσω στον πατέρα σου.
1098
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Είσαι καλά;
1099
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Εντάξει.
1100
01:19:39,905 --> 01:19:42,545
- Που είναι η εγγονή μου;
- Όσον αφορά τις αλλεργίες, η κόρη σας...
1101
01:19:42,574 --> 01:19:44,451
Που είναι η εγγονή μου;
1102
01:19:44,535 --> 01:19:46,036
Τι έκανες τώρα;
1103
01:19:46,119 --> 01:19:47,246
Τι κάνει εδώ;
1104
01:19:47,329 --> 01:19:49,057
Επειδή έπρεπε να μιλήσουμε
σε άλλο μέλος της οικογένειας,
1105
01:19:49,081 --> 01:19:50,350
και δεν μπορούσαμε να
βρούμε την μητέρα της.
1106
01:19:50,374 --> 01:19:52,042
Λοιπόν, μπορείτε να μιλήσετε σε 'μένα.
1107
01:19:52,105 --> 01:19:54,145
Η μητέρα της σκοτώθηκε σε
αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
1108
01:19:54,169 --> 01:19:55,337
Ωχ.
1109
01:19:55,420 --> 01:19:57,464
Επειδή η κόρη σου
είπε ότι δολοφονήθηκε.
1110
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Αυτή το είπε αυτό;
1111
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
Τότε αισθάνθηκα αδιαθεσία.
1112
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
Αλλά νιώθω καλύτερα τώρα.
1113
01:20:36,503 --> 01:20:37,546
Μου λείπεις.
1114
01:20:54,271 --> 01:20:57,149
Σε παρακαλώ μην κάνεις τίποτα κακό, μαμά.
1115
01:21:57,000 --> 01:21:58,085
Τζεφ!
1116
01:22:21,817 --> 01:22:24,069
Έχουμε την ακρόαση για την επιμέλεια αύριο.
1117
01:22:24,152 --> 01:22:27,489
Λοιπόν, τότε, θα προτείνω
να μείνει αλλού απόψε,
1118
01:22:27,573 --> 01:22:30,325
και θα φτιάξουν όλα αύριο.
1119
01:22:30,993 --> 01:22:32,870
Πρέπει να πάρουμε μία απόφαση, Τζέφρι.
1120
01:22:33,453 --> 01:22:34,955
Θέλω να την πάρεις.
1121
01:22:35,581 --> 01:22:37,261
Θα ήθελα η Τζένη να μείνει μαζί σου απόψε.
1122
01:22:37,332 --> 01:22:40,669
Νομίζω ότι θα της έκανε καλό
να φύγει απ' αυτό το σπίτι.
1123
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
Ναι, φυσικά.
1124
01:22:43,297 --> 01:22:45,340
Κυρία μου; Παρακαλώ περιμένετε!
1125
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Τζεφ, πρέπει να φύγουμε από 'εδώ
αυτή την στιγμή. Πρέπει να φύγουμε.
1126
01:22:48,385 --> 01:22:49,887
Σαμ, περίμενε ένα λεπτό.
1127
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
Εντάξει;
Μπορούμε να μιλήσουμε, παρακαλώ;
1128
01:22:54,433 --> 01:22:55,726
Μας συγχωρείτε.
1129
01:23:03,025 --> 01:23:05,194
Καταλαβαίνεις, αυτό για
το οποίο μιλήσαμε νωρίτερα;
1130
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
Είναι αληθινό.
Κάτι υπάρχει εδώ.
1131
01:23:09,489 --> 01:23:11,325
Το νιώθω, Τζεφ. Είναι κακό.
1132
01:23:11,408 --> 01:23:13,952
Νομίζω ότι είναι κάτι κακό.
Νομίζω ότι είναι αυτή.
1133
01:23:15,078 --> 01:23:18,498
Είναι η Μάγκι. Είναι ακόμα εδώ.
Τα κάνει όλα αυτά.
1134
01:23:18,582 --> 01:23:20,667
Και μόλις τώρα στην κρεβατοκάμαρα σου,
ήταν εκεί.
1135
01:23:20,751 --> 01:23:23,670
- Και προσπάθησε να με σκοτώσει.
- Απλά ηρέμησε.
1136
01:23:23,754 --> 01:23:27,299
Με ζηλεύει ή κάτι τέτοιο. Και δεν
πρόκειται ποτέ να σε αφήσει να κερδίσεις.
1137
01:23:27,382 --> 01:23:30,219
Και ξέρω ότι ακούγομαι τρελή,
αλλά δεν είμαι τρελή.
1138
01:23:30,302 --> 01:23:32,179
Δεν είσαι... δεν νομίζω ότι είσαι τρελή.
1139
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
Νομίζω ότι πρέπει να πας σπίτι σου.
1140
01:23:34,556 --> 01:23:37,684
Τζεφ, δεν μπορείς... εδώ να μείνεις
μόνος σου. Δεν είναι ασφαλές.
1141
01:23:37,768 --> 01:23:39,311
Είχες μία δύσκολη νύχτα, εντάξει;
1142
01:23:39,394 --> 01:23:41,813
Και θέλω να πας σπίτι σου
και να κοιμηθείς λίγο.
1143
01:23:41,897 --> 01:23:43,774
- Μπορείς να την πάρεις σπίτι;
- Τζεφ...
1144
01:23:43,857 --> 01:23:46,457
- Μπορούμε να την πάρουμε.
- Σε παρακαλώ, Τζεφ, δεν είναι ασφαλές.
1145
01:23:46,481 --> 01:23:47,649
Ξεκουράσου τώρα.
1146
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Εντάξει.
1147
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Τζένη, είσαι καλά;
1148
01:23:53,867 --> 01:23:56,161
Ναι, μόλις έφαγα χάλια φαγητό.
1149
01:23:57,913 --> 01:23:59,248
Έλα εδώ, μωρό μου.
1150
01:23:59,331 --> 01:24:01,542
Θα μείνεις
με τον παππού απόψε, εντάξει;
1151
01:24:01,625 --> 01:24:03,043
Γιατί;
1152
01:24:03,126 --> 01:24:05,796
Γιατί πρέπει να τα καθαρίσω όλα
εδώ μέσα. Είναι ένα χάος. Εντάξει;
1153
01:24:05,879 --> 01:24:08,465
Τέλος πάντων, θα τον δω αύριο,
οπότε θα σε δω αμέσως μετά.
1154
01:24:10,926 --> 01:24:12,427
Μίλησες πραγματικά στην μαμά, ε;
1155
01:24:13,637 --> 01:24:14,972
Ναι.
1156
01:24:15,806 --> 01:24:17,224
Είναι αλήθεια σ' αυτό το σπίτι;
1157
01:24:18,058 --> 01:24:19,351
Ναι.
1158
01:24:20,686 --> 01:24:22,938
Εντάξει. Θα σε δω αύριο.
1159
01:24:23,021 --> 01:24:24,273
Σ' αγαπώ, μικρή.
1160
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Μάγκι;
1161
01:24:52,676 --> 01:24:53,760
Είσαι εδώ;
1162
01:24:58,599 --> 01:25:00,309
Δεν προσπαθώ να ξεκινήσω καβγά.
1163
01:25:00,392 --> 01:25:03,020
Απλά δεν θέλω να πληγωθεί κανείς άλλος.
1164
01:25:06,857 --> 01:25:08,233
Μπορείς... μπορείς...
1165
01:25:10,277 --> 01:25:11,597
μπορείς να μου δώσεις ένα σημάδι;
1166
01:25:16,825 --> 01:25:19,786
Μάγκι, ήσουν πάντα
καλύτερος γονιός από 'μένα.
1167
01:25:19,870 --> 01:25:22,956
Και... δεν ξέρω τι να κάνω.
1168
01:25:23,624 --> 01:25:25,209
Αυτό δεν είσαι εσύ, εντάξει;
1169
01:25:25,292 --> 01:25:29,087
Πλήγωσες την Σαμάνθα και φοβάμαι
ότι θα πληγώσεις και την Τζένη.
1170
01:25:43,018 --> 01:25:44,228
Μάγκι;
1171
01:26:03,247 --> 01:26:04,289
Μάγκι;
1172
01:26:08,043 --> 01:26:09,086
Εσύ είσαι;
1173
01:26:28,730 --> 01:26:31,024
Ξέρω ότι την αγαπάς,
αλλά δεν είσαι εσύ.
1174
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
1175
01:26:34,820 --> 01:26:36,321
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
1176
01:26:42,077 --> 01:26:43,328
Γαμώτο.
1177
01:26:43,412 --> 01:26:44,621
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
1178
01:26:44,705 --> 01:26:47,624
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
Επειδή είναι δική μου!
1179
01:27:14,651 --> 01:27:17,779
Πρέπει να την αφήσεις να
φύγει. Μάγκι, σε παρακαλώ.
1180
01:27:28,332 --> 01:27:29,333
Εμπρός;
1181
01:27:34,379 --> 01:27:36,548
Ήρθε η ώρα να σας ακούσουμε, κύριε Βαν.
1182
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Δεν είμαι τέλειος.
1183
01:27:45,015 --> 01:27:47,375
Στην πραγματικότητα, είμαι ως
επί τω πλείστων αποτυχημένος.
1184
01:27:49,561 --> 01:27:51,493
Για να είμαι ειλικρινής,
η ζωή μου δεν εξελίχθηκε
1185
01:27:51,517 --> 01:27:53,121
με τον τρόπο που
πίστευα ότι θα γινόταν.
1186
01:27:55,275 --> 01:27:56,902
Η μόνη μου επιτυχία είναι η Τζένη.
1187
01:27:59,988 --> 01:28:03,367
Και ναι, θα μπορούσα να
ήμουν καλύτερος πατέρας
1188
01:28:03,450 --> 01:28:05,827
ενώ η Μάγκι ήταν ακόμα ζωντανή,
το καταλαβαίνω αυτό.
1189
01:28:09,373 --> 01:28:12,501
Αλλά το κοριτσάκι μου
έχει περάσει τόσα πολλά
1190
01:28:12,584 --> 01:28:14,086
από τότε που πέθανε η μαμά της,
1191
01:28:14,169 --> 01:28:17,130
και είναι περισσότερο
απ' αυτό που της αξίζει.
1192
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
Η Τζένη και εγώ δουλεύουμε
να το ξεπεράσουμε μαζί
1193
01:28:23,053 --> 01:28:25,848
και προσπαθώ περισσότερο σ' αυτό
1194
01:28:25,931 --> 01:28:28,011
από ότι έχω δοκιμάσει ποτέ
σε οτιδήποτε στην ζωή μου,
1195
01:28:28,035 --> 01:28:29,453
αλλά δεν θα την εγκαταλείψω.
1196
01:28:33,438 --> 01:28:36,733
Πωλ, ξέρω ότι θέλεις
το καλύτερο και γι' αυτήν.
1197
01:28:39,194 --> 01:28:41,874
Και αυτός είναι ο λόγος που
μετακομίζουμε στα βόρεια της πολιτείας.
1198
01:28:42,489 --> 01:28:44,533
Ώστε να είναι πιο κοντά στον παππού της.
1199
01:28:45,909 --> 01:28:47,828
Έχω κάνει όλες τις διευθετήσεις
με το σχολείο,
1200
01:28:48,579 --> 01:28:51,456
αλλά, Πωλ, χρειάζομαι και την
συγκατάθεση σου να πουλήσω το σπίτι.
1201
01:28:53,375 --> 01:28:55,836
Δεν μπορώ να φέρω πίσω την Μάγκι.
1202
01:28:57,296 --> 01:28:59,381
Δεν μπορώ να φέρω πίσω την κόρη σου,
1203
01:28:59,464 --> 01:29:02,301
αλλά αυτός δεν είναι αρκετός λόγος
να πάρεις τη δική μου.
1204
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Η Τζένη έχασε ήδη έναν γονέα.
1205
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Μην κάνεις να το ξαναπεράσει αυτό.
1206
01:29:25,949 --> 01:29:28,469
Ο διαμεσολαβητής έκανε την εκτίμηση του.
Δεν θα την αμφισβητήσω.
1207
01:29:28,493 --> 01:29:30,813
Ελπίζω μόνο να μπορέσουμε να
τα αφήσουμε όλα αυτά πίσω μας.
1208
01:29:30,837 --> 01:29:31,455
Θα το κάνουμε.
1209
01:29:31,538 --> 01:29:34,583
Λοιπόν, εγώ, μπορεί να έχω
μερικά ακόμη καλά νέα.
1210
01:29:35,501 --> 01:29:38,337
Ίσως βρήκαμε το αυτοκίνητο
που χτύπησε την Μάγκι.
1211
01:29:38,420 --> 01:29:39,796
Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο.
1212
01:29:39,880 --> 01:29:42,466
Λοιπόν, μέχρι να επιβεβαιωθεί,
είναι θέμα χρόνου
1213
01:29:42,549 --> 01:29:45,302
πριν το μητρώο εγγραφών
μας οδηγήσει στον οδηγό.
1214
01:29:45,385 --> 01:29:46,512
Είμαστε πολύ κοντά.
1215
01:29:46,595 --> 01:29:48,435
Πωλ, απλά πες μου σε παρακαλώ
αν ακούσεις κάτι.
1216
01:29:48,514 --> 01:29:50,599
Θα φέρω την Τζένη στην πόρτα σου
μέσα σε μία ώρα.
1217
01:29:50,682 --> 01:29:52,476
Μπορούμε να συζητήσουμε μία στρατηγική
1218
01:29:52,559 --> 01:29:53,894
για την πώληση του ακινήτου.
1219
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Ευχαριστώ, Πωλ. Γεια σου.
1220
01:29:55,312 --> 01:29:57,022
- Συγχαρητήρια.
- Ναι, τα καταφέραμε.
1221
01:29:57,105 --> 01:29:59,083
Ω, Θεέ μου. Είναι καταπληκτικό.
Είμαι τόσο χαρούμενη για 'σένα.
1222
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
- Ναι, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ πολύ.
- Είμαι... λυπάμαι.
1223
01:30:01,818 --> 01:30:04,613
Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς γι' αυτό.
Χαίρομαι που όλοι είναι καλά.
1224
01:30:04,696 --> 01:30:06,949
Άκου, μπορείς να συναντήσεις
τον πεθερό μου στο σπίτι
1225
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
με την Τζένη σε μία ώρα; Δεν μπορώ να έρθω.
1226
01:30:09,618 --> 01:30:11,912
- Ναι. Βέβαια.
- Ωραία. Εντάξει, ευχαριστώ.
1227
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Λοιπόν, πρέπει να πακετάρω.
1228
01:30:29,096 --> 01:30:31,014
Θέλω να σ' ευχαριστήσω που το κάνεις αυτό.
1229
01:30:31,098 --> 01:30:35,227
Δεν υπάρχει πρόβλημα. Πρέπει να
επιστρέψω το κλειδί μου, ούτως ή άλλως.
1230
01:30:36,895 --> 01:30:38,438
Τζένη, θέλεις βοήθεια;
1231
01:30:39,773 --> 01:30:42,776
Αυτός είναι ο λόγος που δεν δουλεύω
με αποφοίτους κολεγίου, φίλε.
1232
01:30:42,860 --> 01:30:46,196
Ακριβώς. Και του είπα ότι δεν δίνω
δεκάρα για το τι λένε οι χαρακτήρες
1233
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
ακόμα και αν λένε
ότι θα πηδήξουν από αεροπλάνο, σωστά;
1234
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Ακριβώς. Κάνε το να συμβεί.
1235
01:30:50,826 --> 01:30:52,536
Συγχαρητήρια, φίλε.
1236
01:30:52,619 --> 01:30:53,704
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Ναι.
1237
01:30:53,787 --> 01:30:56,787
Μόνο μία μικρή κακή είδηση είναι ότι
μετακομίζουμε στα βόρεια της πολιτείας,
1238
01:30:57,165 --> 01:31:00,502
αλλά εξακολουθώ να θέλω να
δουλέψω για 'σένα, μόνο από το σπίτι.
1239
01:31:00,586 --> 01:31:02,254
Θα δουλεύεις από το σπίτι, ωραία.
1240
01:31:02,337 --> 01:31:04,131
Δεν ξέρω γιατί πληρώνω πια για γραφεία
1241
01:31:04,214 --> 01:31:06,454
γιατί όλοι θέλουν να δουλέψουν
χαλαροί από το σπίτι τους.
1242
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
Ναι;
1243
01:31:14,474 --> 01:31:16,351
Θα το κοιτάξω τώρα. Στείλ' το.
1244
01:31:17,728 --> 01:31:19,855
Μετακομίζουμε σε νέο σπίτι.
1245
01:31:20,564 --> 01:31:22,524
Τι θα πακετάρω;
1246
01:31:22,608 --> 01:31:24,693
Άλαν. Άλαν, έλα εδώ.
Ώρα για την ανακοίνωση.
1247
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
Αυτός ο ψηλός μας εγκαταλείπει.
1248
01:31:26,570 --> 01:31:28,071
Μετακομίζω στα προάστια.
1249
01:31:29,156 --> 01:31:31,450
Χαίρομαι που το ακούω αυτό, φίλε.
1250
01:31:31,533 --> 01:31:34,173
Ακούγεται σαν να έχεις όλες τις
υποθέσεις σου σε τάξη στο σπίτι, ε;
1251
01:31:34,197 --> 01:31:35,198
Ναι.
1252
01:31:35,287 --> 01:31:37,748
Λοιπόν, κύριοι και κυρία.
1253
01:31:38,624 --> 01:31:39,917
Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ.
1254
01:31:40,000 --> 01:31:41,752
Τυμπανοκρουσίες, παρακαλώ.
1255
01:31:43,420 --> 01:31:45,380
Και να 'τη.
1256
01:31:45,464 --> 01:31:47,758
Φοβερό.
1257
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
- Φαίνεται υπέροχο, ε;
- Αυτό είναι φανταστικό.
1258
01:31:58,977 --> 01:32:00,062
Θεέ μου.
1259
01:32:02,231 --> 01:32:04,191
- Το λατρεύω, παιδιά.
- Ναι.
1260
01:32:04,274 --> 01:32:05,692
Είναι τόσο κρίμα
1261
01:32:05,776 --> 01:32:08,362
ωστόσο πήραμε μόνο ένα βιβλίο από αυτό.
1262
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Τζέφρι, τηλεφώνησε μου.
1263
01:32:14,076 --> 01:32:15,786
Σου διαβιβάζω ένα e-mail.
1264
01:32:20,958 --> 01:32:24,336
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω ότι θέλω να αλλάξω το τέλος.
1265
01:32:25,838 --> 01:32:28,298
Το τέλος; Αντιμετώπισαν το κακό.
1266
01:32:28,382 --> 01:32:30,217
Το κλείδωσαν στον πύργο.
Έγινε, αδερφέ.
1267
01:32:30,300 --> 01:32:32,219
Ελάτε, παιδιά. Το ξέρεις αυτό.
1268
01:32:32,302 --> 01:32:35,889
Ένα κακόβουλο πνεύμα σαν αυτό δεν θα φύγει
μόνο επειδή του το ζήτησες ευγενικά.
1269
01:32:35,973 --> 01:32:37,558
Μπορεί να προσποιείται,
1270
01:32:37,641 --> 01:32:40,936
αλλά μόνο μέχρι να του δοθεί άλλη
μία ευκαιρία για να πάρει αυτό που θέλει.
1271
01:32:41,019 --> 01:32:44,273
Θα επιστρέψει την επόμενη φορά,
ισχυρότερο.
1272
01:32:45,440 --> 01:32:46,775
Που είναι η κόρη σου;
1273
01:33:07,880 --> 01:33:08,881
Τζένη;
1274
01:33:28,400 --> 01:33:30,319
Πωλ. Πωλ, άκουσέ με.
1275
01:33:30,402 --> 01:33:32,005
Πωλ, θέλω να πάρεις την Τζένη
και να βγείτε από το σπίτι.
1276
01:33:32,029 --> 01:33:33,749
Άκουσέ με. Δεν είναι
ασφαλές μέσα στο σπίτι.
1277
01:33:33,773 --> 01:33:36,150
Πήρες το e-mail που σου έστειλα;
Ο οδηγός...
1278
01:33:46,084 --> 01:33:47,252
Έλα τώρα.
1279
01:33:55,886 --> 01:33:58,222
Τζένη; Άνοιξε την πόρτα.
1280
01:34:03,310 --> 01:34:04,603
Τι ήταν αυτός ο ήχος;
1281
01:34:06,480 --> 01:34:08,148
Μπορείς να κάνεις τον γύρο, φίλε;
1282
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
1283
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Τι συμβαίνει;
1284
01:34:27,501 --> 01:34:29,086
Φοβάμαι.
1285
01:34:45,727 --> 01:34:46,727
Τζένη;
1286
01:34:50,440 --> 01:34:51,441
Τζένη!
1287
01:34:52,568 --> 01:34:54,987
Γαμώτο. Πωλ;
1288
01:34:57,739 --> 01:34:58,739
Τζένη!
1289
01:35:04,955 --> 01:35:06,123
Γρήγορα σε παρακαλώ.
1290
01:35:06,206 --> 01:35:07,833
Απλά κρατήσου.
1291
01:35:07,916 --> 01:35:09,376
- Έι, Σαμάνθα!
- Ω, όχι.
1292
01:35:11,587 --> 01:35:14,715
Θέλεις να... θέλεις να δεις;
Θέλεις να...; Μου το στέλνεις.
1293
01:35:14,798 --> 01:35:16,216
- Σαμ.
- Άσε με να δω.
1294
01:35:24,391 --> 01:35:27,060
Τζεφ;
Τζεφ, πρέπει να φύγουμε από 'εδώ.
1295
01:35:29,062 --> 01:35:30,606
Τζεφ, Τζεφ.
1296
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
- Τζεφ, τι κάνεις;
- Τζέιν Σίλβερμορ;
1297
01:35:32,357 --> 01:35:34,002
- Πρέπει να φύγουμε. Τζένη;
- Τζέιν Σίλβερμορ;
1298
01:35:34,026 --> 01:35:35,587
Δεν ξέρω που είναι η Τζένη.
Δεν μπορώ να την βρω.
1299
01:35:35,611 --> 01:35:37,291
- Τζέιν Σίλβερμορ;
- Τι; Πρέπει να φύγουμε!
1300
01:35:37,362 --> 01:35:39,465
Η γυναίκα που χτύπησε την
Μάγκι με το αυτοκίνητο της.
1301
01:35:39,489 --> 01:35:41,366
Τι... τι είναι αυτά που λες;
1302
01:35:43,994 --> 01:35:45,746
- Εσύ είσαι.
- Ω.
1303
01:35:48,957 --> 01:35:50,792
Τζεφ, σου έκανα την χάρη.
1304
01:35:52,711 --> 01:35:55,506
Η Μάγκι θα έπαιρνε
τα πάντα από 'σένα. Θυμάσαι;
1305
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
Τζεφ.
1306
01:36:01,053 --> 01:36:02,721
Μην με κοιτάς έτσι.
1307
01:36:02,804 --> 01:36:05,884
Προσπάθησες να δηλητηριάσεις την Τζένη.
Προσπάθησες να σκοτώσεις την κόρη μου;
1308
01:36:05,908 --> 01:36:07,785
Μην με κοιτάς έτσι!
1309
01:36:10,938 --> 01:36:15,192
Έχεις ιδέα πόσο καιρό
έπρεπε να την βλέπω να σε εξαντλεί;
1310
01:36:16,401 --> 01:36:18,153
Κολλημένη και πλούσια ανεύθυνη σκύλα!
1311
01:36:24,243 --> 01:36:26,537
Είσαι τόσο έξυπνος, Τζεφ.
1312
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Είσαι τόσο γεμάτος φωτιά.
1313
01:36:30,707 --> 01:36:32,376
Το έβγαλα αυτό από μέσα σου.
1314
01:36:32,459 --> 01:36:35,045
Η Μάγκι ήθελε απλά
να ρουφήξει την ζωή σου.
1315
01:36:35,128 --> 01:36:36,755
Εσύ, αυτή και αυτό το παλιόπαιδο.
1316
01:36:39,633 --> 01:36:42,427
Σκέφτηκα ότι ίσως η Τζένη
θα πρέπει να είναι με την μαμά της.
1317
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Αλλά το ξέρω, Τζεφ. Τζεφ, έκανα λάθος.
1318
01:36:47,140 --> 01:36:48,934
Θα έπρεπε να είναι μαζί μας.
1319
01:36:49,017 --> 01:36:50,477
Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια.
1320
01:36:51,728 --> 01:36:53,605
Μία καλύτερη οικογένεια.
1321
01:36:56,024 --> 01:36:57,942
Μετά από όλα όσα έκανα
για 'σένα, το λιγότερο
1322
01:36:57,966 --> 01:36:59,778
που μπορείς να κάνεις
είναι να πεις κάτι!
1323
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Αντίο, Σαμάνθα.
1324
01:37:12,082 --> 01:37:13,083
Τζεφ;
1325
01:37:13,834 --> 01:37:15,335
Όχι.
1326
01:37:15,419 --> 01:37:16,420
Σε παρακαλώ, Τζεφ.
1327
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Βοήθεια!
1328
01:37:36,732 --> 01:37:38,150
Μαμά, όχι!
1329
01:37:51,079 --> 01:37:52,080
Τζένη;
1330
01:38:11,183 --> 01:38:14,102
Τζένη, γλυκιά μου, θέλω να κατέβεις
κάτω από 'κεί, εντάξει, γλυκιά μου;
1331
01:38:20,234 --> 01:38:26,156
Μάγκι; Η Τζένη ήταν το παιδί μας,
αλλά είναι δικό μου παιδί τώρα!
1332
01:38:40,504 --> 01:38:42,089
Δεν μπορείς να την πάρεις.
1333
01:38:42,172 --> 01:38:43,632
Σταμάτα!
1334
01:38:46,093 --> 01:38:48,011
Δεν μου αρέσει όταν τσακώνεστε.
1335
01:38:49,555 --> 01:38:51,181
Είναι το μόνο που κάνεις.
1336
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Δεν ξέρεις πώς να με φροντίσεις.
1337
01:38:55,352 --> 01:38:56,603
Κανένας από 'σάς.
1338
01:38:57,896 --> 01:38:59,106
Έχεις δίκιο. Λυπάμαι.
1339
01:39:00,774 --> 01:39:03,569
Θέλω μόνο την μαμά μου και τον μπαμπά μου.
1340
01:39:15,497 --> 01:39:17,165
Απλά... κρατήσου γερά, εντάξει;
1341
01:39:17,249 --> 01:39:18,834
Κρατήσου πολύ σφιχτά. Έρχομαι.
1342
01:39:19,918 --> 01:39:22,045
Έρχομαι. Μείνε εκεί που είσαι.
1343
01:39:23,046 --> 01:39:24,131
Περίμενε.
1344
01:39:26,884 --> 01:39:28,051
Ορίστε.
1345
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
Ήρεμα. Εντάξει;
1346
01:39:35,934 --> 01:39:37,769
Μπαμπά!
1347
01:40:04,296 --> 01:40:05,297
Λυπάμαι.
1348
01:40:21,230 --> 01:40:22,230
Μαμά.
1349
01:41:10,279 --> 01:41:11,321
Πέσαμε.
1350
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Ναι. Ναι, γλυκιά μου, το κάναμε.
1351
01:41:29,339 --> 01:41:30,382
Χτύπησες;
1352
01:41:30,465 --> 01:41:31,550
Είμαι καλά.
1353
01:41:32,176 --> 01:41:33,177
Αχ.
1354
01:41:34,344 --> 01:41:35,846
Η μαμά μας έσωσε;
1355
01:42:05,209 --> 01:42:06,335
Τελείωσε;
1356
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Ναι, τελείωσε.
1357
01:42:10,839 --> 01:42:12,132
Είναι καλά ο παππούς;
1358
01:42:12,966 --> 01:42:14,218
Λοιπόν, θα είναι.
1359
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Έφυγε η μαμά τώρα;
1360
01:42:20,807 --> 01:42:22,226
Ναι, γλυκιά μου, έφυγε.
1361
01:42:23,477 --> 01:42:24,603
Λυπάμαι.
1362
01:42:28,857 --> 01:42:29,900
Είμαι εδώ.
1363
01:43:28,834 --> 01:43:31,086
Συγνώμη, γλυκιά μου,
δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
1364
01:43:33,046 --> 01:43:34,339
Ξανακοιμήσου.