1
00:04:04,625 --> 00:04:05,834
Θα γυρίσει.
2
00:04:07,377 --> 00:04:08,420
Το ξέρω.
3
00:04:15,385 --> 00:04:18,722
Αλλά δεν θα μείνει πολύ,
πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
4
00:04:26,606 --> 00:04:27,565
Άκου.
5
00:04:29,901 --> 00:04:30,943
Το ακούς αυτό;
6
00:04:35,531 --> 00:04:36,366
Εκεί πάνω.
7
00:04:39,787 --> 00:04:41,622
Προσπαθεί να μας δώσει ένα μήνυμα.
8
00:04:47,794 --> 00:04:49,505
Θα έρθεις μαζί μου, Σκάρλετ;
9
00:04:50,881 --> 00:04:54,510
Να κάνουμε ησυχία,
αλλιώς θα την τρομάξουμε και θα φύγει.
10
00:05:17,785 --> 00:05:19,244
Τ' ορκίζομαι, ξέρετε,
11
00:05:19,327 --> 00:05:21,746
κάποιοι μου μιλάνε γι' αυτό.
12
00:05:21,830 --> 00:05:23,123
Πλάκα μου κάνεις;
13
00:05:23,206 --> 00:05:24,874
-Eίναι τρελό.
-Θέλω να πω…
14
00:05:24,958 --> 00:05:28,337
Τους έχω ερωτευτεί.
Υπάρχει μια λεπτομέρεια…
15
00:05:28,421 --> 00:05:32,299
Σαμάνθα, η έμπνευση έρχεται
από τα πιο παράξενα μέρη.
16
00:05:32,383 --> 00:05:34,759
Μερικές φορές είναι ένα ποίημα του Τσόσερ.
17
00:05:34,843 --> 00:05:36,553
Μερικές φορές είναι o δρ Σους.
18
00:05:37,680 --> 00:05:38,556
-Σοβαρά.
-Όχι.
19
00:05:38,639 --> 00:05:41,517
Προφανώς χρειάστηκαν πολλή δουλειά.
20
00:05:41,600 --> 00:05:44,937
Δεν θα μπορούσα ποτέ
να δημιουργήσω κάτι τέτοιο.
21
00:05:45,020 --> 00:05:48,024
Δεν έχω τη φαντασία.
22
00:05:48,108 --> 00:05:50,985
Για να είμαι ειλικρινής,
ούτε τα μισά δεν θυμάμαι.
23
00:05:51,068 --> 00:05:53,571
-Πρέπει να ήμουν πίτα.
-Είναι τρελό.
24
00:05:53,654 --> 00:05:59,077
-Νομίζω ότι κρατάνε αυτά.
-Ναι, κρατάει. Είναι φοβερό.
25
00:06:08,628 --> 00:06:09,754
Πού πήγε;
26
00:06:11,047 --> 00:06:12,424
Πού πήγε, Σκάρλετ;
27
00:06:19,056 --> 00:06:20,183
Τζεν;
28
00:06:20,266 --> 00:06:24,728
-Καλά είναι. Συνήθως…
-Θα έκλαιγε.
29
00:06:24,811 --> 00:06:27,398
Ναι. Αν κάτι δεν πήγαινε καλά,
θα ούρλιαζε.
30
00:06:27,482 --> 00:06:29,275
Ειλικρινά, ήταν σκέτος εφιάλτης.
31
00:06:30,318 --> 00:06:35,198
Τα συμβόλαια ήταν ανοησίες και
ήμασταν στο γραφείο μέχρι τώρα.
32
00:06:35,281 --> 00:06:36,283
Το ξέρω.
33
00:06:38,577 --> 00:06:40,161
Συγγνώμη, περίμενε.
34
00:06:40,244 --> 00:06:43,206
Τζεφ, γιατί λέει "τελευταία ειδοποίηση"
στο ηλεκτρικό;
35
00:06:43,289 --> 00:06:44,916
Νόμιζα ότι το είχες αναλάβει.
36
00:06:54,969 --> 00:06:58,555
Θα αφήσω το νομικό τμήμα να το χειριστεί.
Ναι, μόλις μπήκα σπίτι.
37
00:07:09,442 --> 00:07:11,444
-Μαμά!
-Τζένι;
38
00:07:12,528 --> 00:07:13,529
Χριστέ μου.
39
00:07:14,989 --> 00:07:16,449
Έπρεπε να ετοιμάζεται για ύπνο.
40
00:07:16,533 --> 00:07:18,368
Τι διάολο έκανε στη σοφίτα;
41
00:07:18,451 --> 00:07:20,328
Της αρέσει εκεί. Θες να πάμε για…
42
00:07:20,411 --> 00:07:23,414
Θα σταματήσω την αιμορραγία
στο κεφάλι της κόρης μας.
43
00:07:23,498 --> 00:07:25,543
-Θα πάρω…
-Εσύ κάνε μια υγρή…
44
00:07:25,626 --> 00:07:27,086
-Ορίστε.
-Θέλεις να…
45
00:07:30,255 --> 00:07:32,549
-Το κουτί πρώτων βοηθειών.
-Ευχαριστώ, Σαμάνθα.
46
00:07:33,801 --> 00:07:36,262
-Γενναία.
-Το πήρα.
47
00:07:36,345 --> 00:07:39,640
-Μάγκι, συγγνώμη. Εγώ φταίω.
-Ναι, εσύ φταις.
48
00:07:39,723 --> 00:07:43,687
Ο Τζεφ υποτίθεται ότι δουλεύει, αλλά
σε πληρώνω για να προσέχεις την Τζένι.
49
00:07:43,770 --> 00:07:46,939
Παιδιά, ηρεμήστε,
σας παρακαλώ, για… Ευχαριστώ.
50
00:07:47,022 --> 00:07:48,732
Δεν έχει τσιρότα στο κουτί;
51
00:07:48,816 --> 00:07:51,861
Τι ακριβώς κάνεις όλη μέρα;
52
00:07:51,944 --> 00:07:54,197
-Δεν θα το ξανακάνουμε.
-Θέλω να μάθω.
53
00:07:54,281 --> 00:07:57,492
Ξέρω ότι έπρεπε να δουλεύεις,
αλλά δεν βλέπω δουλειά.
54
00:07:57,576 --> 00:07:58,952
-Ωραία.
-Ζωγραφίζεις καθόλου;
55
00:07:59,035 --> 00:08:00,036
Τι κάνω όλη μέρα;
56
00:08:00,120 --> 00:08:02,956
-Περνάω χρόνο με την κόρη μας.
-Αλήθεια;
57
00:08:03,039 --> 00:08:05,125
Ξενυχτά κάθε βράδυ με μάταιες ελπίδες
58
00:08:05,208 --> 00:08:07,878
ότι η μητέρα της
θα γυρίσει ένα βράδυ πριν τις δέκα
59
00:08:07,961 --> 00:08:09,421
και θα της μιλήσει.
60
00:08:09,504 --> 00:08:13,509
Λες να μη με σκότωσε που έπρεπε
να δουλέψω για τον μπαμπά μου;
61
00:08:14,093 --> 00:08:17,554
Θα ήθελα πολύ να είμαι σπίτι μαζί σου
και να επινοώ ιστορίες, αλλά δεν μπορώ.
62
00:08:17,637 --> 00:08:20,765
Είναι μια θυσία που κάνω κάθε μέρα.
Αλλά ξέρεις κάτι;
63
00:08:20,849 --> 00:08:22,560
Έχω συμφιλιωθεί με την ιδέα.
64
00:08:26,439 --> 00:08:28,441
Δεν είσαι ξεχωριστός.
65
00:08:28,524 --> 00:08:30,026
Άνεργος είσαι.
66
00:08:37,742 --> 00:08:39,827
Λέω να πάω σπίτι.
67
00:08:39,911 --> 00:08:43,790
Θα σας δω αύριο, εκτός αν θέλετε να μείνω.
68
00:08:43,874 --> 00:08:47,502
Θα πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει; Έλα.
69
00:08:50,254 --> 00:08:51,172
Μάγκι.
70
00:09:00,682 --> 00:09:01,935
Παραλίγο να ξεχάσεις αυτό.
71
00:09:06,271 --> 00:09:07,481
Δεν θα έρθεις.
72
00:09:07,564 --> 00:09:10,025
Θα πάμε την Τζένι στο νοσοκομείο.
73
00:09:10,108 --> 00:09:12,946
Τζεφ, εγώ θα την πάω.
74
00:09:15,949 --> 00:09:18,660
-Τι εννοείς;
-Αντίο, Τζεφ.
75
00:09:35,552 --> 00:09:40,349
Τα χαρτιά του διαζυγίου
κατατέθηκαν κι από τις δύο πλευρές.
76
00:09:40,432 --> 00:09:43,519
Μάγκι,
όλες οι επενδύσεις είναι στο όνομά σου.
77
00:09:44,561 --> 00:09:46,814
Δεν ζητάτε διατροφή,
78
00:09:47,773 --> 00:09:50,110
αλλά ζητάτε πλήρη κηδεμονία.
79
00:09:50,193 --> 00:09:51,945
Εξηγείτε γιατί το θεωρείτε απαραίτητο;
80
00:09:52,028 --> 00:09:54,781
Επειδή είναι ανίκανος να ενηλικιωθεί,
γι' αυτό.
81
00:09:54,863 --> 00:09:57,616
Ας είναι φιλικό το κλίμα.
Είμαστε όλοι εδώ για τον ίδιο λόγο.
82
00:09:58,200 --> 00:09:59,744
Θέλουμε το καλύτερο για το παιδί.
83
00:09:59,828 --> 00:10:01,913
Αυτό σημαίνει, όπως και να το δεις,
84
00:10:01,997 --> 00:10:04,165
να απομακρυνθεί όσο γίνεται από αυτόν.
85
00:10:04,249 --> 00:10:06,459
Δεν θα έπρεπε να έχεις αντίρρηση;
86
00:10:06,543 --> 00:10:09,880
Δεν είμαστε σε δικαστήριο,
κύριε Βαν. Είναι μια συζήτηση.
87
00:10:09,964 --> 00:10:12,424
Τότε, θα ήθελα να πω
ότι δεν το βρίσκω δίκαιο
88
00:10:12,507 --> 00:10:15,176
να έχει ζόρικο διαπραγματευτή,
επειδή είναι πατέρας της.
89
00:10:15,260 --> 00:10:16,803
Κι εγώ δεν βρίσκω δίκαιο
90
00:10:16,886 --> 00:10:18,805
να ανησυχώ για την εγγονή μου
91
00:10:18,888 --> 00:10:21,892
που της ανοίγει το κεφάλι
όποτε λείπει η μητέρα της.
92
00:10:22,476 --> 00:10:25,271
Η κυρία Βαν πιστεύει
ότι ο πρώην σύζυγός της
93
00:10:25,354 --> 00:10:28,773
θέτει σε κίνδυνο τη σωματική υγεία
του παιδιού τους.
94
00:10:28,858 --> 00:10:31,402
Έκθεση σε κίνδυνο, τόσο απλά.
95
00:10:31,485 --> 00:10:32,611
Ήταν ατύχημα.
96
00:10:32,695 --> 00:10:35,906
Δεν ρισκάρω την ασφάλεια της κόρης μας.
Μάγκι, έλα τώρα.
97
00:10:35,990 --> 00:10:37,825
Ισχυρίζεται ότι είστε άνεργος
98
00:10:37,908 --> 00:10:40,912
από τότε που δουλεύατε σε κουκλοθέατρο,
πριν τρία χρόνια.
99
00:10:40,996 --> 00:10:42,914
Όχι κουκλοθέατρο. Ήταν πολύ σημαντικό.
100
00:10:42,998 --> 00:10:46,083
Όντως. Πάλι στα παλιά πας, Τζέφρι.
101
00:10:46,167 --> 00:10:47,251
Εδώ και δύο χρόνια.
102
00:10:47,334 --> 00:10:49,504
Ήταν μια επιτυχημένη σειρά κόμικς.
103
00:10:49,588 --> 00:10:52,466
Την οποία δημιούργησε με την κόρη μου,
ενώ ζούσε στο σπίτι της.
104
00:10:52,549 --> 00:10:55,010
Είχαμε ήδη κάνει τον πιλότο.
105
00:10:55,093 --> 00:10:58,681
-Θα είχαμε διάφορα παιχνίδια.
-Χάλασε τη συμφωνία γιατί…
106
00:10:58,765 --> 00:11:02,809
Ήθελαν να βάλουν τον κόσμο μας
σε υπολογιστή και να τον κάνουν ψηφιακό.
107
00:11:02,893 --> 00:11:06,021
Δεν είχα σκοπό να συμφωνήσω,
κι έτσι είχαμε δημιουργικές διαφορές.
108
00:11:06,104 --> 00:11:08,399
Δεν μπορεί να πληρώσει το δάνειό του,
109
00:11:09,150 --> 00:11:11,819
πόσο μάλλον να φτιάξει
ένα σωστό σπίτι για ένα παιδί.
110
00:11:13,571 --> 00:11:16,448
Γιατί προσπαθείς
να μου καταστρέψεις τη ζωή;
111
00:11:17,157 --> 00:11:19,410
Δεν σου καταστρέφω τη ζωή.
112
00:11:19,494 --> 00:11:20,661
Τζεφ…
113
00:11:22,330 --> 00:11:23,539
Γαμώτο.
114
00:11:23,623 --> 00:11:27,711
Ξέρω ότι αγαπάς την Τζένι.
Δεν είναι αυτό το θέμα.
115
00:11:27,795 --> 00:11:29,379
Είναι πρακτικό.
116
00:11:29,463 --> 00:11:34,842
Εγώ μπορώ να τη φροντίσω.
Εσύ δεν μπορείς. Τελεία και παύλα.
117
00:11:39,765 --> 00:11:40,808
Τι είναι αυτό;
118
00:11:42,768 --> 00:11:44,686
Η κάρτα "βγες από τη φυλακή δωρεάν".
119
00:11:45,604 --> 00:11:49,441
Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις
για να ξεκινήσεις νέα ζωή. Αυτό θέλεις.
120
00:11:51,026 --> 00:11:52,194
Δεν θέλω αυτό.
121
00:11:55,989 --> 00:11:57,951
Ήταν μια τρελή μέρα.
122
00:11:58,034 --> 00:11:59,577
-Τι είδους τρελή;
-Σωστά.
123
00:12:02,539 --> 00:12:05,083
Ο διακανονισμός είναι πολύ δίκαιος.
124
00:12:05,165 --> 00:12:07,544
Ναι, αλλά τι πιθανότητες έχω…
125
00:12:07,627 --> 00:12:09,921
Πόσο άδικος ήταν ο χαρακτηρισμός σου;
126
00:12:10,004 --> 00:12:12,090
Δεν μπορώ να δουλέψω σε γραφείο.
127
00:12:12,173 --> 00:12:15,176
-Δοκίμασα…
-Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
128
00:12:15,260 --> 00:12:16,095
Μπαμπά!
129
00:12:16,178 --> 00:12:18,097
Τι κάνεις, τερατάκι; Έλα εδώ.
130
00:12:19,473 --> 00:12:22,100
Διασκεδάζεις με τον παππού
στο μεγάλο του σπίτι
131
00:12:22,183 --> 00:12:23,560
με χαζούς του Γουεστσέστερ;
132
00:12:23,643 --> 00:12:26,856
Δεν υπάρχουν παιδικές χαρές, μόνο γκολφ.
133
00:12:26,939 --> 00:12:29,567
Τι να το κάνεις το γκολφ,
αν έχεις μαριονέτες;
134
00:12:33,362 --> 00:12:35,907
-Θα τελειώσουν όλα σύντομα;
-Έλα, μωρό μου.
135
00:12:35,991 --> 00:12:38,826
Ναι, φυσικά και θα τελειώσουν.
Δεν είναι τίποτα.
136
00:12:38,909 --> 00:12:40,202
Ορίστε.
137
00:12:41,495 --> 00:12:42,663
Πάμε.
138
00:12:45,417 --> 00:12:48,712
-Θες να βγούμε το σαββατοκύριακο;
-Έχω προγραμματίσει επίσκεψη για αύριο.
139
00:12:48,795 --> 00:12:49,754
Αύριο είναι Τετάρτη.
140
00:12:49,838 --> 00:12:52,173
Δύο μέρες πιο κοντά
από το σαββατοκύριακο, υπέροχα.
141
00:12:52,841 --> 00:12:56,469
Πάμε σπίτι να μαγειρέψουμε
142
00:12:56,553 --> 00:12:59,264
και να λύσουμε το θέμα
της κηδεμονίας μόνοι μας.
143
00:12:59,347 --> 00:13:00,432
Δεν είναι το σπίτι μας.
144
00:13:00,515 --> 00:13:03,810
Είναι το σπίτι μου
και μένεις εκεί προς το παρόν.
145
00:13:57,700 --> 00:13:59,993
Πρέπει να πετύχω αυτήν τη γωνία,
146
00:14:00,077 --> 00:14:02,537
για να δεις την όμορφη μαμά σου,
147
00:14:03,081 --> 00:14:05,625
και τον ελαφρώς λιγότερο
όμορφο μπαμπά σου,
148
00:14:05,708 --> 00:14:07,961
και το μωρό που κοιμάται.
149
00:14:08,044 --> 00:14:09,420
Μωρό που κοιμάται από…
150
00:14:09,504 --> 00:14:11,631
-Πολλές ώρες.
-Κοιμόμαστε πολλές ώρες.
151
00:14:11,714 --> 00:14:14,176
-Όλες στη σειρά.
-Ναι.
152
00:14:15,593 --> 00:14:16,678
Φοβερό.
153
00:14:17,387 --> 00:14:20,265
Ναι. Τι καλό κορίτσι.
154
00:14:24,186 --> 00:14:25,813
Τι κάνουμε εδώ;
155
00:14:26,730 --> 00:14:27,856
Κοίτα.
156
00:14:27,940 --> 00:14:31,110
Θα κάνουμε ένα κοινωνικό πείραμα.
157
00:14:31,193 --> 00:14:32,236
Τζένι.
158
00:14:34,488 --> 00:14:35,489
Εδώ Θεός.
159
00:14:36,991 --> 00:14:40,035
Γύρνα στην κούνια σου.
160
00:14:41,370 --> 00:14:43,915
Κοίτα, το κάνει.
161
00:14:46,293 --> 00:14:47,377
Μπράβο.
162
00:14:49,628 --> 00:14:51,422
Φτάσαμε έξω από το δωμάτιο της Τζένι.
163
00:14:52,340 --> 00:14:53,800
Η πόρτα ανοίγει, τι είναι αυτό;
164
00:14:55,260 --> 00:14:58,054
Μπορείς να το διαβάσεις;
Λέει "Απαίσιοι Συγγενείς".
165
00:14:58,138 --> 00:15:00,015
Βγήκε!
166
00:15:00,098 --> 00:15:03,561
-Έβγαλες τη ζογκλέρ; Το 'χει.
-Κοίτα τα παπούτσια της.
167
00:15:03,644 --> 00:15:05,937
-Έχει ωραία παπούτσια;
-Ναι.
168
00:15:06,021 --> 00:15:08,023
-Αγαπάει τη Σκάρλετ το μωρό;
-Ναι.
169
00:15:08,106 --> 00:15:09,566
-Αγαπάει τη μαμά;
-Ναι.
170
00:15:09,649 --> 00:15:11,444
-Ναι. Αγαπάει τον μπαμπά;
-Ναι.
171
00:15:11,527 --> 00:15:13,779
-Ναι.
-Αγαπάει τον μπαμπά.
172
00:15:13,863 --> 00:15:16,240
Αγαπάει τη μαμά.
173
00:15:16,324 --> 00:15:19,243
Αγαπάει τη Σκάρλετ.
174
00:15:20,536 --> 00:15:23,122
Στην καλύτερη θα έχεις
μια μακρά, ακριβή νομική μάχη.
175
00:15:23,205 --> 00:15:26,042
Ζεστή σοκολάτα για την Πριγκίπισσα Ζόρικη.
176
00:15:26,125 --> 00:15:28,502
Επώδυνο για σένα και για την κόρη σου.
177
00:15:28,586 --> 00:15:30,087
Πριγκίπισσα Ζόρικη.
178
00:15:33,300 --> 00:15:35,052
Πριγκίπισσα Ζόρικη.
179
00:15:35,135 --> 00:15:37,845
-Συγγνώμη. Γεια σου, Τζεν. Τι λέμε;
-Ευχαριστώ.
180
00:15:37,928 --> 00:15:39,555
-Άκουσέ με.
-Ναι.
181
00:15:39,638 --> 00:15:41,808
Είμαι σχεδόν σίγουρη
ότι θα πάρει την επιμέλεια,
182
00:15:41,892 --> 00:15:44,978
αλλά αν αντισταθείς, θα χάσεις τα πάντα,
183
00:15:45,062 --> 00:15:47,356
ακόμα και το επισκεπτήριο με την κόρη σου.
184
00:15:48,023 --> 00:15:50,193
Υπόγραψε και δέξου τον συμβιβασμό.
185
00:15:50,276 --> 00:15:51,944
Ναι, το κατάλαβα.
186
00:15:52,028 --> 00:15:53,987
Πάρε με αν θες να το συζητήσεις.
187
00:15:54,071 --> 00:15:55,530
-Ζωγραφίζω ένα πουλί.
-Εντάξει;
188
00:15:55,614 --> 00:15:57,866
Η Τζένι ζωγραφίζει ένα πουλί.
Πρέπει να κλείσω.
189
00:16:03,664 --> 00:16:05,500
Ζωγραφίζω την Πριγκίπισσα Ζόρικη.
190
00:16:21,016 --> 00:16:22,559
Γιατί σταμάτησες;
191
00:16:24,937 --> 00:16:27,146
Ξέρεις πώς είναι
όταν ζωγραφίζεις μια εικόνα
192
00:16:27,230 --> 00:16:31,026
και τη βλέπεις στο μυαλό σου,
193
00:16:32,111 --> 00:16:34,655
και μερικές φορές κάνεις λάθος,
αλλά δεν πειράζει;
194
00:16:34,738 --> 00:16:36,031
Το διορθώνεις.
195
00:16:36,782 --> 00:16:39,702
Και μετά, μερικές φορές,
κάνεις ένα σωρό λάθη.
196
00:16:39,786 --> 00:16:42,871
Όταν το κοιτάς, έχει καταστραφεί. Και…
197
00:16:44,331 --> 00:16:48,085
Καταλαβαίνεις ότι πάει χαμένο το μελάνι.
198
00:16:48,169 --> 00:16:49,546
-Τζεφ Βαν.
-Ναι.
199
00:16:49,629 --> 00:16:51,840
Γαμώτο. Συγγνώμη.
200
00:16:52,674 --> 00:16:56,010
Ο Κόνορ απ' το κολέγιο.
201
00:16:56,094 --> 00:16:58,097
Δεν σε αναγνώρισα με το μουστάκι.
202
00:16:58,180 --> 00:17:00,682
-Μοιάζω με μέλος των Doobie Brothers.
-Τι κάνεις;
203
00:17:00,765 --> 00:17:02,851
Φανταστικά, φίλε.
204
00:17:02,934 --> 00:17:05,937
Άνοιξα τη δική μου εταιρεία κόμικς πέρσι.
205
00:17:06,020 --> 00:17:08,149
-Την αγόρασε η Stun Gun.
-Αποκλείεται.
206
00:17:08,232 --> 00:17:10,818
Ναι, είμαι μεγιστάνας τώρα.
207
00:17:10,901 --> 00:17:13,154
Εσύ, φίλε; Τι συμβαίνει;
208
00:17:13,863 --> 00:17:17,240
Η γυναίκα μου με παράτησε την περασμένη
βδομάδα κι είμαι σε ουδέτερο μέρος
209
00:17:17,323 --> 00:17:20,786
προσπαθώντας να την πείσω να μην πάρει
αποκλειστική κηδεμονία της κόρης μας.
210
00:17:21,537 --> 00:17:22,830
-Άρα…
-Γαμώτο.
211
00:17:22,913 --> 00:17:25,082
-Έτσι.
-Ναι…
212
00:17:25,166 --> 00:17:28,003
Χαίρομαι που δεν γκρίνιαξα
που δεν κέρδισα βραβείο Άιζνερ.
213
00:17:28,086 --> 00:17:30,046
Ναι, ξέρω ότι όλοι έχουν τα δικά τους.
214
00:17:30,130 --> 00:17:31,839
-Έτσι;
-Ναι, αλλά…
215
00:17:31,922 --> 00:17:34,717
Τζένι, έλα να γνωρίσεις
τον χαμένο θείο Κόνορ.
216
00:17:34,800 --> 00:17:36,051
Πώς πάει, Δράκουλα;
217
00:17:36,135 --> 00:17:37,971
Είναι χαριτωμένη.
218
00:17:38,722 --> 00:17:42,017
Τι φτιάχνεις, φίλε; Λείπεις καιρό, έτσι;
219
00:17:42,100 --> 00:17:46,062
Ξέρεις, σκέφτομαι να αναστήσω
τους Φρικαλέους Κιν.
220
00:17:46,146 --> 00:17:46,981
Τους θυμάσαι;
221
00:17:47,898 --> 00:17:51,902
Φίλε, χωρίς παρεξήγηση,
αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει.
222
00:17:52,903 --> 00:17:54,863
Σαν τη γυναίκα μου μιλάς.
223
00:17:54,946 --> 00:17:57,241
Έλα στα γραφεία μου.
224
00:17:57,325 --> 00:18:00,119
Είμαστε στο κέντρο.
Θέλουμε να επεκταθούμε. Θα σου κάνει καλό.
225
00:18:00,203 --> 00:18:02,872
Θα σε συστήσω σε κόσμο,
θα σε φέρω πάλι στο προσκήνιο.
226
00:18:02,955 --> 00:18:05,081
-Κατάλαβες;
-Αλήθεια; Θα ήταν ενδιαφέρον.
227
00:18:05,165 --> 00:18:06,626
-Ναι;
-Ναι, δηλαδή…
228
00:18:07,710 --> 00:18:09,462
Συγγνώμη, είναι η γυναίκα μου.
229
00:18:10,505 --> 00:18:12,757
-Όχι. Μπορώ να…
-Εντάξει, ναι.
230
00:18:12,840 --> 00:18:14,425
Ευχαριστώ.
231
00:18:14,509 --> 00:18:16,720
Λοιπόν, θα έρθεις;
232
00:18:16,803 --> 00:18:19,348
Τι είναι αυτά που λες; Πού είσαι;
233
00:18:19,431 --> 00:18:22,517
-Στο καφέ στο Γουίλιαμσμπεργκ.
-Για όνομα του Θεού, Τζεφ.
234
00:18:22,600 --> 00:18:25,479
Στο Golden Grind στο Ντάμπο είπα,
όχι στο Γουίλιαμσμπεργκ.
235
00:18:25,562 --> 00:18:27,773
-Σου έστειλα μήνυμα.
-Ναι…
236
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
Συγγνώμη.
237
00:18:30,442 --> 00:18:33,612
Δεν πειράζει. Ο μπαμπάς μου
έγραψε την Τζένι στα μαθήματα τένις.
238
00:18:33,695 --> 00:18:34,613
Και…
239
00:18:35,156 --> 00:18:37,074
Τέλος πάντων. Μου τη δίνεις, σε παρακαλώ;
240
00:18:37,157 --> 00:18:38,992
Να ξέρει ότι δεν είμαι εγώ ο μαλάκας;
241
00:18:39,076 --> 00:18:42,120
Τζεν, θες να μιλήσεις στη μαμά σου;
242
00:18:45,291 --> 00:18:47,377
-Μαμά.
-Γεια σου, μωρό μου.
243
00:18:48,002 --> 00:18:51,631
Γεια. Συγγνώμη, ο μπαμπάς μπερδεύτηκε.
244
00:18:51,714 --> 00:18:53,131
Είμαι γεμάτη σοκολάτα.
245
00:18:53,215 --> 00:18:55,677
-Τι είσαι;
-Βιολογική ή Fair Trade.
246
00:18:55,760 --> 00:18:58,846
Μάλλον και τα δύο.
Θες να πεις στη μαμά τι κάναμε σήμερα;
247
00:18:58,930 --> 00:19:00,807
-Είδαμε τον Εξολοθρευτή.
-Τι είδατε;
248
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
Ο μπαμπάς είδε τον Εξολοθρευτή.
Εσύ είδες τη Χιονάτη.
249
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
Κάναμε όπως κάνουμε πάντα.
250
00:19:06,438 --> 00:19:09,649
Καθόμασταν στον καναπέ και ζωγραφίζαμε
βλέποντας καρτούν.
251
00:19:09,732 --> 00:19:11,568
-Σωστά;
-"Θα επιστρέψω".
252
00:19:12,694 --> 00:19:14,488
Θεέ μου, Τζεφ…
253
00:19:14,572 --> 00:19:17,783
Τέλος πάντων, συνάντησα τυχαία τον Κόνορ.
254
00:19:17,866 --> 00:19:20,160
Έχει δική του εταιρεία τώρα,
255
00:19:20,244 --> 00:19:23,497
και λέγαμε να συνεργαστούμε.
256
00:19:23,581 --> 00:19:25,291
Θέλει να ξαναμπώ στο παιχνίδι,
257
00:19:25,374 --> 00:19:27,835
και θα δεχτώ την προσφορά του.
258
00:19:27,918 --> 00:19:29,628
Θα αναστήσουμε τους Φρικαλέους Κιν.
259
00:19:30,629 --> 00:19:33,215
Τι είναι αυτά που λες;
260
00:19:33,299 --> 00:19:35,510
Δεν μπορώ να επανεκκινήσω
μια παλιά σου σειρά.
261
00:19:35,594 --> 00:19:37,887
Δεν έχεις κάνει τίποτα
εδώ και πολλά χρόνια.
262
00:19:37,971 --> 00:19:40,265
-Μόλις είπες…
-Εννοούσα
263
00:19:40,348 --> 00:19:44,019
να κάνεις πλαίσια και σχέδια.
264
00:19:44,102 --> 00:19:45,186
Σχέδια;
265
00:19:46,229 --> 00:19:47,147
Συγγνώμη…
266
00:19:48,356 --> 00:19:49,899
Πρέπει να φύγω.
267
00:19:51,401 --> 00:19:54,196
Χάρηκα που σε είδα. Να 'σαι καλά, φίλε.
268
00:19:55,364 --> 00:19:56,407
Τζεφ…
269
00:19:58,325 --> 00:19:59,701
Δεν είναι τόσο εύκολο, έτσι;
270
00:20:00,493 --> 00:20:02,788
-Τι;
-Να βρεις δουλειά.
271
00:20:02,872 --> 00:20:06,125
-Μπορώ να βρω δουλειά όποτε θέλω.
-Για όνομα του Θεού, Τζεφ.
272
00:20:06,208 --> 00:20:09,545
Μπαμπά, κοίτα!
Το μετακινώ με το μυαλό μου.
273
00:20:11,756 --> 00:20:15,468
Χρόνια προσπαθώ
να σε φέρω στην πραγματικότητα,
274
00:20:15,551 --> 00:20:18,971
αλλά εσύ επιμένεις στην ιδέα
ότι είσαι παρεξηγημένος καλλιτέχνης
275
00:20:19,055 --> 00:20:21,265
που δεν χρειάζεται να δουλεύει σαν εμάς.
276
00:20:21,349 --> 00:20:23,644
Ότι δεν ισχύουν οι φυσιολογικοί κανόνες.
277
00:20:23,727 --> 00:20:25,687
Ποιοι είναι αυτοί;
278
00:20:25,771 --> 00:20:27,564
-Τι λες;
-Δεν θα μεγαλώσεις.
279
00:20:27,648 --> 00:20:31,150
-Να μεγαλώσω; Εσύ τι έγινες;
-Ενήλικας.
280
00:20:31,233 --> 00:20:32,361
Κάποιος αξιόπιστος,
281
00:20:32,444 --> 00:20:35,739
που μπορεί να βασιστεί πάνω μου
ένας εργοδότης ή ένα παιδί.
282
00:20:35,822 --> 00:20:37,240
Εντάξει, το υπογράφω.
283
00:20:37,324 --> 00:20:38,784
-Θα το υπογράψω.
-Ωραία.
284
00:20:39,910 --> 00:20:41,621
Πήρες τη σωστή απόφαση.
285
00:20:41,704 --> 00:20:44,832
Εντάξει, τώρα τακτοποιήθηκε.
Να μιλήσουμε για τις επισκέψεις;
286
00:20:44,916 --> 00:20:47,209
Τζεφ, διάβασες το συμβόλαιο;
287
00:20:47,292 --> 00:20:49,002
Έχω αποκλειστική κηδεμονία.
288
00:20:49,836 --> 00:20:53,549
Ο μπαμπάς θέλει να επιβλέψω
μια δουλειά στο Σιάτλ.
289
00:20:53,633 --> 00:20:55,843
-Στο Σιάτλ;
-Ναι.
290
00:20:58,471 --> 00:21:01,809
Δεν είναι δίκαιο. Δεν θα την έβλεπα ποτέ.
291
00:21:01,892 --> 00:21:04,352
Ναι, αυτό είναι το θέμα. Γαμώτο.
292
00:21:05,853 --> 00:21:09,065
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
Δεν φεύγουμε απλώς από τη Νέα Υόρκη.
293
00:21:09,148 --> 00:21:11,235
Φεύγουμε μακριά σου.
294
00:21:11,318 --> 00:21:13,946
Ίσως το ξανασκεφτώ
και τα πούμε στο δικαστήριο.
295
00:21:14,029 --> 00:21:18,784
Τζεφ, αν πας να κάνεις κάτι τέτοιο,
296
00:21:18,867 --> 00:21:22,454
θα φροντίσω να μην την ξαναδείς ποτέ.
297
00:21:23,789 --> 00:21:26,041
-Μ' ακούς;
-Εσύ πότε βλέπεις την Τζένι;
298
00:21:26,125 --> 00:21:27,543
Τη βλέπω συνέχεια.
299
00:21:27,626 --> 00:21:30,296
Γιατί θες την κηδεμονία;
Γιατί το κάνεις αυτό;
300
00:21:30,380 --> 00:21:32,465
Γιατί είναι δική μου!
301
00:22:36,490 --> 00:22:38,074
Ξέρω ότι εσύ το ζωγράφισες.
302
00:22:39,494 --> 00:22:40,744
Αλλά πρέπει να σου πω
303
00:22:40,827 --> 00:22:43,121
ότι δεν το εκτιμώ
στην αγρυπνία της κόρης μου.
304
00:22:45,081 --> 00:22:47,334
Ήταν από τους αγαπημένους
πίνακες της Μάγκι.
305
00:22:47,417 --> 00:22:49,629
Με όλο τον σεβασμό, διαφωνώ.
306
00:22:51,339 --> 00:22:52,924
Η Τζένι τον λατρεύει. Το ξέρω.
307
00:23:00,723 --> 00:23:01,724
Τζεν;
308
00:23:05,061 --> 00:23:06,687
Τζένι, τι κάνεις;
309
00:23:07,188 --> 00:23:09,024
Το μωρό ζωγραφίζει.
310
00:23:10,359 --> 00:23:12,194
Ζωγραφίζει σαν τον μπαμπά.
311
00:23:13,236 --> 00:23:14,654
Γιατί μιλάς έτσι;
312
00:23:16,072 --> 00:23:17,491
Ζωγράφος μωρό.
313
00:23:19,117 --> 00:23:21,411
-Μωρό παίζει.
-Σταμάτα, είπα!
314
00:23:24,206 --> 00:23:27,001
Σε μισώ. Θέλω πίσω τη μαμά.
315
00:23:30,754 --> 00:23:33,507
-Τι πρέπει να κάνω;
-Δεν ξέρω.
316
00:23:33,590 --> 00:23:37,804
Ίσως πρέπει να πεις κάτι για να
γίνει λιγότερο περίεργη η κατάσταση.
317
00:23:37,887 --> 00:23:39,222
Πάω να τη φωνάξω.
318
00:23:39,305 --> 00:23:41,558
Λοιπόν…
319
00:23:41,641 --> 00:23:45,561
Ήθελα να σας ευχαριστήσω που ήρθατε και…
320
00:23:46,896 --> 00:23:48,565
Αν ήταν εδώ η Μάγκι,
321
00:23:48,648 --> 00:23:52,026
θα σας έλεγε να βολευτείτε
σαν στο σπίτι σας.
322
00:23:52,110 --> 00:23:55,321
Θα έγραφα μερικά πράγματα να πω,
323
00:23:55,405 --> 00:23:58,951
αλλά εκείνη ήταν που θα μου το θύμιζε,
οπότε…
324
00:24:00,869 --> 00:24:04,205
Ήταν πολύ καλή σε όλα αυτά.
325
00:24:04,289 --> 00:24:06,417
Ακόμα και με τη δουλειά,
326
00:24:06,500 --> 00:24:10,754
έβρισκε τον χρόνο να παραμείνει καλή μαμά.
327
00:24:10,838 --> 00:24:13,007
Και ήταν υπέροχη μαμά.
328
00:24:13,090 --> 00:24:14,341
Ήταν υπέροχη μαμά.
329
00:24:15,050 --> 00:24:17,345
Εγώ ήξερα τα γενέθλια
των μαριονετών της Τζένι,
330
00:24:17,429 --> 00:24:18,887
αλλά η Μάγκι ήταν εκείνη
331
00:24:18,971 --> 00:24:21,765
που θυμόταν τα ραντεβού στον γιατρό
332
00:24:21,849 --> 00:24:26,313
και έβαζε την Τζένι να πλένει
τα δόντια της, να κάνει μπάνιο. Και…
333
00:24:27,897 --> 00:24:33,111
Και το καλύτερο με τη Μάγκι ήταν
334
00:24:33,194 --> 00:24:35,071
η βαθιά αγάπη που ένιωθε για την Τζένι.
335
00:24:36,406 --> 00:24:39,618
Και τώρα πρέπει να το κάνω εγώ αυτό.
Πρέπει να τα κάνω όλα αυτά.
336
00:24:39,701 --> 00:24:42,203
Πρέπει να είμαι τέλειος.
Πρέπει. Για την Τζένι.
337
00:24:43,872 --> 00:24:46,375
Θυμόταν τα ραντεβού στον γιατρό.
338
00:25:20,911 --> 00:25:24,414
Ήταν… ευγενικά λόγια.
339
00:25:25,957 --> 00:25:26,792
Δεν…
340
00:25:27,417 --> 00:25:31,463
Δεν φαίνεται αληθινό.
Δεν το πιστεύω ότι πέθανε.
341
00:25:31,546 --> 00:25:33,090
Δεν μου φαίνεται δίκαιο.
342
00:25:33,925 --> 00:25:38,179
Μόνο που τα πράγματα
πήγαν πολύ καλά για σένα.
343
00:25:39,513 --> 00:25:40,722
Τι σημαίνει αυτό;
344
00:25:40,806 --> 00:25:45,103
Ότι πριν από 48 ώρες δεν είχες τίποτα,
και τώρα είσαι εδώ.
345
00:25:45,186 --> 00:25:47,271
Θα σου πω και κάτι άλλο που είναι άδικο.
346
00:25:47,355 --> 00:25:50,525
Το γεγονός ότι η αστυνομία δεν
βρήκε κανένα στοιχείο για το αμάξι
347
00:25:50,608 --> 00:25:52,903
ή τον οδηγό που χτύπησε τη Μάργκαρετ.
348
00:25:52,986 --> 00:25:56,072
-Σε νοιάζει αυτό;
-Φυσικά και με νοιάζει.
349
00:25:57,073 --> 00:26:00,910
Είναι απογοητευτικό, αλλά να αφήσουμε
την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της.
350
00:26:01,536 --> 00:26:03,539
Και τι θα κάνεις με την Τζένι;
351
00:26:03,622 --> 00:26:05,833
Σκοπεύω να τη φροντίσω.
352
00:26:05,916 --> 00:26:08,836
Είμαστε ό,τι κάνουμε, Τζέφρι,
όχι ό,τι σκοπεύουμε να κάνουμε.
353
00:26:08,919 --> 00:26:11,630
Κοίτα, Πολ,
δεν τα έχω σκεφτεί όλα. Εντάξει;
354
00:26:11,714 --> 00:26:14,883
Νομίζω ότι είναι σημαντικό
355
00:26:15,551 --> 00:26:18,095
να σκεφτούμε το καλύτερο για την Τζένι.
356
00:26:18,929 --> 00:26:21,223
Αυτό θα ήθελε η Μάργκαρετ.
357
00:26:21,306 --> 00:26:23,768
Να σκεφτείς το καλό της
358
00:26:24,436 --> 00:26:27,313
και να περάσει λίγο χρόνο μαζί μου.
359
00:26:27,897 --> 00:26:31,442
Μπορώ να την κρατήσω για μια μέρα,
μια βδομάδα.
360
00:26:32,819 --> 00:26:33,820
Ακόμα περισσότερο.
361
00:27:21,495 --> 00:27:24,080
Το μωρό αγαπάει τη μαμά. Σκάρλετ.
362
00:27:24,164 --> 00:27:26,291
Το 'χει. Κοίταξέ την. Το 'χει.
363
00:27:26,374 --> 00:27:27,793
Κοίτα τα παπούτσια της.
364
00:30:23,767 --> 00:30:25,102
Να πάρει!
365
00:30:25,186 --> 00:30:26,062
Συγγνώμη.
366
00:30:31,150 --> 00:30:32,610
Να πάρει!
367
00:30:32,693 --> 00:30:35,321
Συγγνώμη. Όχι.
368
00:30:36,364 --> 00:30:38,616
Ακόμα μαθαίνω πώς δουλεύει ο φούρνος.
369
00:30:41,327 --> 00:30:44,080
Θες μολύβια για να ζωγραφίσεις;
370
00:30:47,751 --> 00:30:51,170
Να μια συνταγή στην οποία πάντα σκίζω.
371
00:30:54,215 --> 00:30:56,593
Παραγγελία για παράδοση, παρακαλώ;
372
00:30:56,677 --> 00:30:57,845
Ναι, εγώ είμαι.
373
00:30:57,928 --> 00:31:01,140
Δύο κοτόπουλα κουνγκ πάο,
ένα χωρίς κάστανα
374
00:31:01,223 --> 00:31:03,559
γιατί η υπέροχη κόρη μου
τα βρίσκει αηδιαστικά,
375
00:31:03,642 --> 00:31:06,520
και όχι φιστίκια,
γιατί είναι αλλεργική, ευχαριστώ.
376
00:31:07,354 --> 00:31:08,731
Μπουμ, έτσι;
377
00:31:27,083 --> 00:31:29,669
-Τι κάνεις εδώ;
-Πρέπει να μιλήσουμε.
378
00:31:30,712 --> 00:31:32,672
Αίτηση κηδεμονίας; Τι είναι αυτό;
379
00:31:32,756 --> 00:31:35,551
Σου έδωσα την ευκαιρία
να το κάνεις με τον εύκολο τρόπο.
380
00:31:36,052 --> 00:31:38,845
Τώρα θα αποφασίσει
το οικογενειακό δικαστήριο.
381
00:31:38,928 --> 00:31:41,014
-Ξανά.
-Θέλεις να πάρεις την Τζένι τώρα;
382
00:31:41,097 --> 00:31:43,225
Η Μάργκαρετ ήθελε να σου πάρει την Τζένι.
383
00:31:43,851 --> 00:31:46,979
Το ξέχασες;
Ήταν το τελευταίο που ήθελε πριν πεθάνει.
384
00:31:47,063 --> 00:31:48,731
-Έλα τώρα.
-Θα φροντίσω
385
00:31:48,814 --> 00:31:50,149
να γίνει ό,τι ήθελε.
386
00:31:50,232 --> 00:31:52,485
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Πολ.
387
00:31:53,528 --> 00:31:54,779
Κοίτα με.
388
00:31:54,862 --> 00:31:56,405
Έχεις 72 ώρες.
389
00:32:04,956 --> 00:32:06,041
Ήρθε το φαγητό, Τζένι.
390
00:32:15,884 --> 00:32:19,346
Θα το αφήσω εδώ έξω,
για να το πάρεις όποτε θέλεις.
391
00:32:23,559 --> 00:32:25,228
Λυπάμαι αν τα άκουσες όλα αυτά.
392
00:32:29,523 --> 00:32:31,566
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Τίποτα.
393
00:32:32,402 --> 00:32:34,404
Πού είναι η μικρή;
394
00:32:34,487 --> 00:32:36,614
Πάνω. Κλειδώθηκε στο δωμάτιό της.
395
00:32:36,697 --> 00:32:38,658
-Εντάξει.
-Δεν θα σου δημιουργήσει πρόβλημα.
396
00:32:38,741 --> 00:32:40,827
Τι έγινε; Πού πας;
397
00:32:40,910 --> 00:32:43,663
Δεν ξέρω. Έχω πολλά.
Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου.
398
00:32:48,084 --> 00:32:49,210
Τζένι;
399
00:33:01,265 --> 00:33:03,475
Συγγνώμη, μπαμπά. Τα έκανα θάλασσα.
400
00:33:04,726 --> 00:33:06,645
Ένα διαγώνισμα είναι.
401
00:33:07,146 --> 00:33:08,063
Μια χαρά είσαι.
402
00:33:09,064 --> 00:33:10,650
Η τριγωνομετρία είναι χαζή.
403
00:33:14,404 --> 00:33:15,779
Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι.
404
00:33:52,860 --> 00:33:54,570
-Ο Τζεφ είσαι;
-Ναι.
405
00:33:54,653 --> 00:33:56,655
-Γεια. Κόρι, χαίρω πολύ.
-Χαίρω πολύ.
406
00:33:56,739 --> 00:33:58,157
-Θα με ακολουθήσεις;
-Ναι.
407
00:33:58,240 --> 00:34:00,535
-Θέλεις κάτι να πιεις;
-Ναι.
408
00:34:00,619 --> 00:34:04,580
Ναι; Έχω VEEN Classic Metal,
ή αλλιώς Everything Spring.
409
00:34:04,663 --> 00:34:05,789
Ένα νερό, ευχαριστώ.
410
00:34:05,873 --> 00:34:08,626
Δεν πιάνει το να συνθλίψεις τον εγκέφαλο.
Πεθαίνει μόνο
411
00:34:08,709 --> 00:34:11,338
με ακτίνες γάμμα
που του έδωσαν εξαρχής τη δύναμή του.
412
00:34:11,421 --> 00:34:13,590
Ναι. Θα το συζητήσουμε αργότερα. Σ' αγαπώ.
413
00:34:13,673 --> 00:34:15,675
Συγγνώμη, η μαμά μου.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
414
00:34:15,759 --> 00:34:17,719
Νόμιζα ότι φέρθηκα περίεργα
στην καφετέρια,
415
00:34:17,802 --> 00:34:19,347
αλλά χαίρομαι που ήρθες.
416
00:34:19,430 --> 00:34:21,932
Το δικό μου φυτοεργοστάσιο
είναι και δικό σου.
417
00:34:22,015 --> 00:34:24,184
Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
418
00:34:24,267 --> 00:34:27,062
Πάντα έλεγες ότι θες να πας
τα κόμικς στο επόμενο επίπεδο;
419
00:34:27,145 --> 00:34:29,190
Επανάσταση στην έκρηξη ματιών.
420
00:34:29,273 --> 00:34:31,150
-Έχεις δοκιμάσει αγιαχουάσκα;
-Γιατί;
421
00:34:31,234 --> 00:34:33,277
Τις προάλλες, έκανα ύπνωση,
422
00:34:33,361 --> 00:34:34,612
διέσχιζα χρόνο και χώρο,
423
00:34:34,695 --> 00:34:38,031
στα βαθιά επίπεδα της συνείδησής μου
όταν το συνειδητοποίησα.
424
00:34:38,115 --> 00:34:39,659
-Σκοτάδι.
-Γουστάρω.
425
00:34:39,742 --> 00:34:40,993
Ναι, τώρα μπόρεσα να δω,
426
00:34:41,077 --> 00:34:43,496
αλλά είδα έναν ολόκληρο κόσμο
που είναι εδώ
427
00:34:43,579 --> 00:34:46,707
γεμάτο πνεύματα και Δράκουλες
και γαμημένους τσουπακάμπρες.
428
00:34:46,791 --> 00:34:49,294
Ήταν ό,τι πιο έντονο έχω δει στη ζωή μου.
429
00:34:49,378 --> 00:34:50,546
Με συνεπήρε.
430
00:34:50,629 --> 00:34:52,631
Θέλω να κάνω ένα κόμικ γι' αυτό.
431
00:34:52,714 --> 00:34:54,215
-Για το σκοτάδι.
-Ωραία.
432
00:34:55,007 --> 00:34:57,468
Γεια. Σε ξέρω, αδερφέ.
433
00:34:58,136 --> 00:35:00,764
-Έγραψες τους Φρικαλέους Κιν, έτσι;
-Ναι.
434
00:35:00,847 --> 00:35:04,059
Πάει καιρός. Νόμιζα ότι μετά τα παράτησες.
435
00:35:06,061 --> 00:35:09,274
Έχεις μια σκοτεινή ενέργεια. Βγάζει νόημα;
436
00:35:09,357 --> 00:35:11,858
Η γυναίκα του σκοτώθηκε σε τροχαίο.
437
00:35:11,942 --> 00:35:12,985
Ή πρώην γυναίκα του.
438
00:35:13,986 --> 00:35:15,904
Αυτό θα είναι, τότε.
439
00:35:15,988 --> 00:35:17,490
-Αυτό το σκοτάδι.
-Ναι.
440
00:35:17,574 --> 00:35:18,992
Κινείται, έτσι;
441
00:35:19,075 --> 00:35:23,037
Φαντάσου μια πόρτα προς μια διάσταση
όπου σε τυλίγει ο τρόμος.
442
00:35:23,121 --> 00:35:26,206
Τώρα φαντάσου την πόρτα ανοιχτή να λέει,
443
00:35:26,290 --> 00:35:28,084
"Θα αρχίσω να σκοτώνω.
444
00:35:28,167 --> 00:35:29,961
Ποιος θα με σταματήσει;"
445
00:35:30,044 --> 00:35:31,546
Αυτό είναι σκοτάδι.
446
00:35:31,629 --> 00:35:33,172
-Είναι η πραγματικότητα.
-Γράψ' το.
447
00:35:36,885 --> 00:35:40,306
Φίλε, σ' αγαπώ. Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ;
448
00:35:41,515 --> 00:35:44,934
Πώς τα πας, αδερφέ; Πώς είναι η μικρή;
449
00:35:47,396 --> 00:35:50,274
Είναι, ξέρεις, περίεργο.
450
00:35:50,357 --> 00:35:53,902
Μιλάει σαν μωρό.
451
00:35:53,986 --> 00:35:56,239
Σίγουρα θα είναι μια χαρά, έτσι;
452
00:35:56,823 --> 00:35:59,575
-Ναι. Το ελπίζω.
-Ναι, κι εγώ.
453
00:35:59,658 --> 00:36:04,204
-Τι ήθελες να συζητήσουμε;
-Θέλω να μιλήσουμε για μια δουλειά.
454
00:36:04,288 --> 00:36:06,124
Τζεφ, φίλε, σου είπα,
455
00:36:06,207 --> 00:36:08,960
δεν με ενδιαφέρει να κυκλοφορήσω
τα παλιά σου πράγματα.
456
00:36:09,044 --> 00:36:12,172
-Όχι. Για τα σκίτσα.
-Είσαι σίγουρος;
457
00:36:13,506 --> 00:36:15,800
Χρειάζομαι δουλειά. Οτιδήποτε.
458
00:36:16,885 --> 00:36:19,471
Εντάξει. Πότε μπορείς να ξεκινήσεις;
459
00:36:21,514 --> 00:36:22,432
Ευχαριστώ.
460
00:36:52,838 --> 00:36:55,258
Έλειψες αρκετή ώρα. Συγγνώμη.
461
00:36:58,095 --> 00:37:01,515
Συγγνώμη. Με τσάκωσες. Πώς είναι;
462
00:37:01,598 --> 00:37:04,309
Καλά είναι. Κοιμάται εδώ και ώρα.
463
00:37:04,393 --> 00:37:06,728
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
464
00:37:06,812 --> 00:37:09,523
Μια χαρά. Εγώ…
465
00:37:09,606 --> 00:37:12,484
Έπιασα δουλειά στην εταιρεία του Κόνορ.
466
00:37:12,567 --> 00:37:15,863
Σοβαρά; Γαμάτο.
467
00:37:15,947 --> 00:37:18,157
Ξεκινούν με κάτι μικρό.
468
00:37:18,241 --> 00:37:19,784
Σαν μίνι σειρά;
469
00:37:20,909 --> 00:37:23,496
Με σκίτσα,
αλλά μπορώ να τα κάνω απ' το σπίτι.
470
00:37:23,579 --> 00:37:24,956
-Θα είμαι με την Τζένι.
-Τι;
471
00:37:25,039 --> 00:37:27,792
Είσαι πολύ καλύτερος
από το να χρωματίζεις δουλειά άλλου.
472
00:37:28,418 --> 00:37:29,877
Ευχαριστώ,
473
00:37:29,961 --> 00:37:33,424
αλλά προσπαθώ να κάνω το σωστό για εκείνη.
474
00:37:34,925 --> 00:37:38,803
Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως
ο Ρίβερς είχε δίκιο;
475
00:37:39,387 --> 00:37:42,473
Ίσως η Τζένι να μείνει μαζί του για λίγο…
476
00:37:42,557 --> 00:37:44,935
Τι; Όχι.
477
00:37:45,018 --> 00:37:47,771
-Όχι, αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.
-Εντάξει.
478
00:37:47,855 --> 00:37:50,983
Όχι, ωραία, απλώς…
Σίγουρα κάνεις το σωστό.
479
00:37:54,820 --> 00:37:58,240
Φεύγω, αλλά έχει ζυμαρικά στο ψυγείο,
αν πεινάς.
480
00:39:28,167 --> 00:39:29,460
Μπαμπά;
481
00:39:30,753 --> 00:39:32,046
Γεια.
482
00:39:32,129 --> 00:39:35,675
-Τι τρέχει; Δεν θα κοιμηθείς;
-Άκουσα κάτι στο δωμάτιό μου.
483
00:39:36,509 --> 00:39:38,302
Θες να έρθω να δω τι είναι;
484
00:39:53,193 --> 00:39:54,319
Όλα εντάξει.
485
00:39:56,488 --> 00:39:57,489
Έλα.
486
00:40:00,326 --> 00:40:01,828
Έλα, έψαξα παντού.
487
00:40:03,996 --> 00:40:06,331
Ο γέρος σου βρήκε δουλειά σήμερα.
488
00:40:06,415 --> 00:40:09,878
Ο μπαμπάς θα δώσει το μωρό στον παππού;
489
00:40:11,004 --> 00:40:14,757
Όχι, Τζένι, δεν θα σε δώσω ποτέ.
490
00:40:17,969 --> 00:40:20,471
Μικρή, γιατί μιλάς έτσι;
491
00:40:21,139 --> 00:40:23,516
Είσαι μεγάλο κορίτσι.
Μη μιλάς μωρουδίστικα.
492
00:40:26,769 --> 00:40:28,522
Στενοχωριέμαι, μπαμπά.
493
00:40:30,232 --> 00:40:32,735
Ναι. Κι εγώ στενοχωριέμαι.
494
00:40:34,111 --> 00:40:36,112
Αλλά δεν είναι κακό να στενοχωριέσαι.
495
00:40:37,739 --> 00:40:40,910
Και… δεν εννοούσα όσα είπα πριν.
496
00:40:41,827 --> 00:40:43,203
Δεν σε μισώ.
497
00:40:46,415 --> 00:40:47,709
Το ξέρω.
498
00:40:51,879 --> 00:40:52,838
Καληνύχτα, καλή μου.
499
00:41:13,318 --> 00:41:16,196
Πες μου γιατί ο Τζέρι
δεν προλαβαίνει τις σελίδες του.
500
00:41:16,279 --> 00:41:20,076
Έχει έρθει το συνέδριο πορνοταινιών άνιμε;
501
00:41:22,411 --> 00:41:27,041
Συγγνώμη, ο Τζέρι έσπασε το χέρι του
παίζοντας σόφτμπολ.
502
00:41:28,459 --> 00:41:30,962
Τα κόκαλα του Τζέρι είναι
αντανάκλαση της ψυχής του.
503
00:41:31,045 --> 00:41:33,047
Εύκολα σπάνε. Καλύτερα να το μάθουμε τώρα.
504
00:41:33,130 --> 00:41:34,632
Τζεφ, δεν έχω χρόνο.
505
00:41:34,715 --> 00:41:36,677
Μας τελειώνουν οι επιλογές.
506
00:41:36,760 --> 00:41:37,886
Ποιον θες να βάλεις;
507
00:41:37,970 --> 00:41:41,138
Τα παιδιά για τα οποία δουλεύεις
δεν έχουν ζήσει αρκετές τραγωδίες.
508
00:41:41,222 --> 00:41:43,432
Θέλω κάποιον να καταλαβαίνει από δυστυχία.
509
00:41:43,516 --> 00:41:46,395
Αυτές είναι οι σελίδες σου; Δώσ' τες μου.
510
00:41:46,478 --> 00:41:48,563
Ο άντρας με τα στοιχειωμένα μάτια.
511
00:41:48,647 --> 00:41:51,483
Ωραία. Ωραία. Πολύ ωραία, φίλε.
512
00:41:52,776 --> 00:41:53,652
Τι είναι αυτό;
513
00:41:56,447 --> 00:41:57,864
Α, αυτό… Συγγνώμη.
514
00:41:57,948 --> 00:42:00,158
Αυτό δεν έπρεπε να είναι εκεί.
Είναι σκίτσο.
515
00:42:00,242 --> 00:42:01,618
Όχι. Αυτό είναι.
516
00:42:01,702 --> 00:42:05,372
-Αυτό είναι πόνος. Αυτό είναι σκοτάδι.
-Είναι πολύ καλό, φίλε.
517
00:42:05,455 --> 00:42:07,834
Σαν τα παλιά σου, αλλά καλύτερο.
518
00:42:07,917 --> 00:42:11,379
Όπως είπα, δεν έχει τελειώσει.
Όνειρο είναι. Δεν είναι…
519
00:42:11,462 --> 00:42:14,339
Τα όνειρα δεν είναι
παρά μια τρύπα στο πέπλο.
520
00:42:14,423 --> 00:42:15,758
Ποτέ δεν είναι τίποτα.
521
00:42:17,677 --> 00:42:18,928
Παίρνει τη δουλειά.
522
00:42:20,013 --> 00:42:23,016
Συγχαρητήρια, φίλε.
Είσαι καλλιτέχνης κόμικς.
523
00:42:23,099 --> 00:42:24,642
-Ξανά.
-Περίμενε. Τι λες…
524
00:42:24,726 --> 00:42:27,187
Μίλα στον Άλαν
πριν αλλάξει γνώμη ο περίεργος.
525
00:42:27,896 --> 00:42:28,814
Σωστά.
526
00:42:37,031 --> 00:42:38,157
Καλώς ήρθες, αδερφέ.
527
00:42:39,074 --> 00:42:41,118
Άλαν, ήθελα να σου πω…
528
00:43:00,972 --> 00:43:03,140
Ποιος ήσουν στο όνειρό σου;
529
00:43:03,223 --> 00:43:05,810
-Δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ.
-Έλα τώρα, αδερφέ.
530
00:43:06,561 --> 00:43:09,981
Είμαστε οι πάντες στα όνειρά μας,
και όλα αυτά του Τζόζεφ Κάμπελ.
531
00:43:11,733 --> 00:43:14,361
Έφερα κι άλλα σχέδια…
532
00:43:14,945 --> 00:43:15,905
Δείξε μου.
533
00:43:19,032 --> 00:43:22,160
Ναι.
534
00:43:22,994 --> 00:43:24,663
Αυτό είναι σκοτάδι.
535
00:43:25,539 --> 00:43:28,334
Ναι. Ναι, θέλω κι άλλο.
536
00:43:28,918 --> 00:43:32,046
Βρες τη σύγκρουση. Βγάλε το σκοτάδι.
537
00:43:32,797 --> 00:43:34,840
Ζωγράφισέ μου εφιάλτες.
538
00:43:55,278 --> 00:43:56,488
Τι βλέπεις, μικρή;
539
00:44:14,048 --> 00:44:15,883
-Τζεφ, η Τζάνετ είμαι.
-Γεια.
540
00:44:15,967 --> 00:44:19,220
Η προκαταρκτική ακρόαση της κηδεμονίας
είναι την άλλη βδομάδα.
541
00:44:20,346 --> 00:44:22,891
Ήλπιζα να μου πεις
ότι ο γέρος πέθανε από εγκεφαλικό
542
00:44:22,975 --> 00:44:25,309
για να σταματήσει
να κυνηγάει την κόρη μου.
543
00:44:26,144 --> 00:44:27,770
Προσπάθησε να το δεις
544
00:44:27,854 --> 00:44:30,231
ως ένα βήμα πιο κοντά
στο να τα αφήσεις όλα πίσω σου.
545
00:44:30,314 --> 00:44:31,315
Ναι, εντάξει.
546
00:44:31,400 --> 00:44:34,069
-Θα μιλήσουμε αύριο. Αντίο.
-Ευχαριστώ.
547
00:44:35,821 --> 00:44:38,615
Τι ζωγραφίζεις; Κάτι καλό;
548
00:44:38,699 --> 00:44:42,327
-Μπορώ να δω;
-Δεν μπορώ να σου δείξω ακόμα.
549
00:44:43,829 --> 00:44:46,373
Όλα καλά. Δείξε μου όταν είσαι έτοιμη.
550
00:45:52,275 --> 00:45:54,110
Μπαμπά!
551
00:45:54,194 --> 00:45:55,528
Μπαμπά!
552
00:45:55,612 --> 00:45:57,280
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
553
00:45:57,364 --> 00:46:00,201
Μην το αφήσεις να με πιάσει!
554
00:46:34,026 --> 00:46:35,152
Μπαμπά;
555
00:46:37,029 --> 00:46:39,241
Καλημερούδια, πριγκίπισσα Τζένι!
556
00:46:39,866 --> 00:46:41,994
Δηλώνω ότι η σημερινή μέρα
557
00:46:42,077 --> 00:46:47,499
θα γεμίσει με περιπέτεια και χαρά.
558
00:46:50,836 --> 00:46:52,129
Ποια είναι η αποστολή μας;
559
00:46:52,212 --> 00:46:53,255
Η αποστολή μας…
560
00:46:53,338 --> 00:46:55,716
Δεν είναι αποστολή, ανόητο αγόρι.
561
00:46:57,092 --> 00:46:58,094
Η αποστολή μας…
562
00:46:58,970 --> 00:46:59,804
Ευχαριστώ.
563
00:46:59,887 --> 00:47:04,642
Αποστολή μας είναι να μετατρέψουμε
αυτό το θλιβερό, παλιό σπίτι
564
00:47:05,476 --> 00:47:08,396
σε σπίτι περιπέτειας.
565
00:47:11,649 --> 00:47:15,903
Είδε κανείς μια όμορφη νεαρή γυναίκα
566
00:47:15,987 --> 00:47:18,323
με το όνομα Να;
567
00:47:18,407 --> 00:47:19,950
Ποια είναι αυτή η παλιόγρια;
568
00:47:24,120 --> 00:47:25,747
Είναι τόσο όμορφη
569
00:47:25,830 --> 00:47:28,083
που με κάνει να νιώθω αδύναμη και άρρωστη.
570
00:47:35,466 --> 00:47:38,094
Το σωστό είναι να ξανάρθω.
571
00:47:38,178 --> 00:47:40,387
Συγγνώμη που χρησιμοποίησα λάθος όνομα.
572
00:47:43,766 --> 00:47:45,559
-Πεινάς;
-Ναι.
573
00:47:46,936 --> 00:47:49,189
ΜΠΑΜΠΑΣ
574
00:48:06,957 --> 00:48:08,876
Τζένι; Δεσποινίς Τζένι;
575
00:48:08,959 --> 00:48:11,836
Συγγνώμη, χρησιμοποίησα λάθος όνομα.
576
00:48:13,463 --> 00:48:14,464
Μπορείς…
577
00:48:19,178 --> 00:48:21,680
Ξέρεις, εγώ κι η μαμά σου
φυτέψαμε ντομάτες εκεί κάτω,
578
00:48:21,764 --> 00:48:23,516
αλλά τις έφαγαν οι σκίουροι.
579
00:48:25,352 --> 00:48:29,313
-Αγαπούσες τη μαμά;
-Ναι, φυσικά την αγαπούσα.
580
00:48:29,396 --> 00:48:32,066
Τότε, γιατί μαλώνατε τόσο για μένα;
581
00:48:34,485 --> 00:48:35,445
Κοίτα…
582
00:48:36,988 --> 00:48:41,076
Θέλαμε διαφορετικά πράγματα,
αλλά θέλαμε εσένα.
583
00:48:42,702 --> 00:48:44,663
Και σ' αγαπούσαμε τόσο πολύ
584
00:48:44,746 --> 00:48:46,873
που κανείς μας δεν ήθελε να σ' αφήσει.
585
00:48:49,709 --> 00:48:53,547
Αλλά ξέρω ότι το να είναι η μαμά σου ήταν
το πιο αγαπημένο της πράγμα στον κόσμο.
586
00:48:57,760 --> 00:49:01,638
Μακάρι να μη σκοτείνιαζε, μπαμπά.
Ήταν η καλύτερη μέρα.
587
00:49:32,546 --> 00:49:34,756
-Τι κάνεις;
-Γεια.
588
00:49:35,382 --> 00:49:36,967
Απλώς σκεφτόμουν
589
00:49:37,050 --> 00:49:40,512
ότι τα πράγματα είναι περίεργα.
Σου αλλάζουν τη ζωή.
590
00:49:40,596 --> 00:49:43,141
Όταν ήσουν πολύ μικρή,
591
00:49:43,224 --> 00:49:44,976
δεν σου άρεσε να κοιμάσαι μόνη.
592
00:49:45,059 --> 00:49:47,020
Πήραμε ένα τέτοιο. Το θυμάσαι;
593
00:49:47,103 --> 00:49:50,856
Κι αν φοβόσουν ή λυπόσουν
ή χρειαζόσουν μια αγκαλιά,
594
00:49:50,939 --> 00:49:54,611
ήξερες ότι ήμασταν κοντά
και θα έρθουμε να σε δούμε.
595
00:49:55,195 --> 00:49:56,446
Η μαμά ερχόταν.
596
00:49:56,529 --> 00:49:59,657
Συνήθως ερχόταν η μαμά,
αλλά μερικές φορές ερχόμουν εγώ.
597
00:49:59,741 --> 00:50:02,661
Σκέφτηκα να κάνουμε άλλη μια προσπάθεια,
598
00:50:02,745 --> 00:50:04,997
για να νιώσεις πιο ασφαλής.
599
00:50:06,414 --> 00:50:09,667
Αλλά είδα κάτι εδώ μέσα.
600
00:50:11,085 --> 00:50:12,922
Μάλλον πρέπει να κάνουμε σύσκεψη.
601
00:50:23,766 --> 00:50:24,850
Σωστά.
602
00:50:26,060 --> 00:50:28,062
Εντάξει, ξεκινάμε.
603
00:50:28,145 --> 00:50:30,231
Πες μου.
604
00:50:30,314 --> 00:50:34,986
Αν υπάρχει τέρας εδώ μερικές φορές,
γιατί είναι τρομακτικό;
605
00:50:35,070 --> 00:50:40,157
-Τέρας είναι. Τα τέρατα είναι τρομακτικά.
-Αλήθεια;
606
00:50:40,241 --> 00:50:41,868
Κοίτα τους Φρικαλέους Κιν.
607
00:50:43,495 --> 00:50:44,955
Είναι τρομακτικοί.
608
00:50:47,082 --> 00:50:48,375
Δεν σε τρομάζουν.
609
00:50:49,960 --> 00:50:53,673
-Επειδή είναι φίλοι μου.
-Αλλά δεν ήταν πάντα φίλοι σου.
610
00:50:58,969 --> 00:51:01,430
Μπορώ να γίνω φίλος μ' αυτό;
611
00:51:01,514 --> 00:51:03,057
"Αυτό"; Ναι.
612
00:51:04,141 --> 00:51:06,143
Ναι. Ναι, φυσικά και μπορείς.
613
00:51:06,227 --> 00:51:09,021
Ναι, βέβαια, είναι καλό
να έχεις πολλούς φίλους.
614
00:51:10,815 --> 00:51:12,733
Εξάλλου, είναι το δωμάτιό σου.
615
00:51:12,817 --> 00:51:15,569
Αν θες να φύγει το τέρας,
πες του να φύγει.
616
00:51:17,655 --> 00:51:19,615
Θα αναπηδήσεις στο κρεβάτι ή στο τραπέζι;
617
00:51:20,325 --> 00:51:21,535
-Στο τραπέζι.
-Εντάξει.
618
00:51:21,618 --> 00:51:23,453
Τώρα πες το. Το δωμάτιό μου!
619
00:51:23,537 --> 00:51:24,830
Το δωμάτιό μου!
620
00:51:24,913 --> 00:51:27,331
Η καρέκλα που δεν έφτιαξε ο μπαμπάς.
621
00:51:27,415 --> 00:51:29,710
Η καρέκλα που δεν έφτιαξε ο μπαμπάς!
622
00:51:29,793 --> 00:51:32,379
Ναι. Τι άλλο έχουμε;
623
00:51:32,462 --> 00:51:35,299
Είναι η μαριονέτα που μου έδωσε ο παππούς
624
00:51:35,382 --> 00:51:37,175
και δεν μ' αρέσει καθόλου,
625
00:51:37,259 --> 00:51:39,721
αλλά δεν πετάω,
γιατί θα θυμώσει ο παππούς.
626
00:51:39,804 --> 00:51:41,764
Δεν θα συνεχίσω να λέω ό,τι λες.
627
00:51:41,848 --> 00:51:43,557
Θα λέμε "Είναι το δωμάτιό μου".
628
00:51:43,640 --> 00:51:44,766
Το δωμάτιό μου!
629
00:51:44,850 --> 00:51:46,852
-Το δωμάτιό μου!
-Το δωμάτιό μου!
630
00:51:47,853 --> 00:51:50,231
-Καλό;
-Ναι, είμαι εντάξει.
631
00:51:50,732 --> 00:51:52,734
Είσαι σούπερ εντάξει. Θα το ξεφορτωθώ.
632
00:52:11,420 --> 00:52:14,048
-Θα ετοιμάσεις το μπάνιο σου;
-Ποιο λαχανικό σ' αρέσει;
633
00:52:14,131 --> 00:52:15,757
-Το κουνουπίδι.
-Εμένα ένα κίτρινο.
634
00:52:15,840 --> 00:52:17,300
Μπάνιο. Κάν' το, σοβαρά.
635
00:52:17,383 --> 00:52:20,512
-Θέλω να κάνω μπάνιο το βράδυ.
-Δεν αποφασίζεις εσύ.
636
00:52:20,596 --> 00:52:23,182
Είμαι ο μπαμπάς σου και λέω
πότε είναι ώρα για μπάνιο.
637
00:52:23,265 --> 00:52:26,435
Η μαμά είπε
να μην ξανακάνω μπάνιο το πρωί.
638
00:52:28,188 --> 00:52:29,356
Η μαμά το είπε αυτό;
639
00:52:33,650 --> 00:52:34,568
Τζένι.
640
00:52:34,651 --> 00:52:37,029
-Θα το πάρεις μετά το μπάνιο.
-Αυτό είναι δικό μου.
641
00:52:37,112 --> 00:52:39,616
-Τι είναι αυτό;
-Είναι δικό μου.
642
00:52:40,784 --> 00:52:42,494
Μπήκες στο στούντιό μου;
643
00:52:42,577 --> 00:52:43,953
Πού το είδες αυτό;
644
00:52:44,037 --> 00:52:45,163
Στο δωμάτιό μου.
645
00:52:52,921 --> 00:52:56,091
ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΕΧΕΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟ ΦΙΛΟ
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
646
00:52:58,427 --> 00:52:59,720
ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΒΛΕΠΕΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ;
647
00:53:03,766 --> 00:53:05,600
ΓΙΑΤΙ ΜΙΛΑΕΙ Η ΚΟΡΗ ΜΟΥ ΣΑΝ ΜΩΡΟ;
648
00:53:10,106 --> 00:53:11,899
ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΙΛΑΕΙ ΣΑΝ ΜΩΡΟ
649
00:53:13,776 --> 00:53:15,236
Τι κάνεις, φίλε;
650
00:53:15,986 --> 00:53:17,906
-Κάνεις έρευνα;
-Ναι.
651
00:53:17,989 --> 00:53:21,534
-Κάνω λίγη έρευνα.
-Ωραία.
652
00:53:23,786 --> 00:53:25,204
-Μπορώ;
-Ναι.
653
00:53:26,415 --> 00:53:27,457
Ναι.
654
00:53:29,668 --> 00:53:31,294
ΣΚΟΤΑΔΙ
655
00:53:31,378 --> 00:53:32,421
Λοιπόν…
656
00:53:33,547 --> 00:53:37,092
Πιστεύεις πραγματικά στα φαντάσματα, έτσι;
657
00:53:37,175 --> 00:53:40,679
-Πιστεύεις στ' αλήθεια;
-Ναι. Και βέβαια.
658
00:53:41,555 --> 00:53:44,933
Πριν από μερικά χρόνια,
πέρασα έναν μήνα στο δάσος.
659
00:53:45,016 --> 00:53:46,436
Έπινα τσάι με τη γιαγιά μου,
660
00:53:46,519 --> 00:53:48,354
και μετά έμενα μόνος με τους λύκους.
661
00:53:49,188 --> 00:53:51,941
Σωστά.
Τι σχέση έχει αυτό με τα φαντάσματα;
662
00:53:52,024 --> 00:53:53,775
Η γιαγιά μου πέθανε όταν ήμουν έξι.
663
00:53:56,404 --> 00:53:59,866
Εντάξει. Αυτή είναι η ιστορία μας, έτσι;
664
00:53:59,949 --> 00:54:01,826
-Υπάρχει φάντασμα;
-Ναι.
665
00:54:01,909 --> 00:54:05,456
Μια οργισμένη ψυχή παγιδευμένη σ' αυτόν
τον κόσμο, που δεν μπορεί να περάσει.
666
00:54:05,539 --> 00:54:09,001
-Και τι θέλει;
-Να προκαλέσει πόνο.
667
00:54:09,084 --> 00:54:11,335
Να κάνει τους ανθρώπους
να υποφέρουν όπως αυτή.
668
00:54:11,419 --> 00:54:13,838
Η οργή τού να είσαι παγιδευμένος στη μέση.
669
00:54:15,340 --> 00:54:16,633
Οπότε, το ερώτημά μου είναι
670
00:54:16,717 --> 00:54:21,138
αν αυτή η οντότητα θέλει
μόνο να προκαλεί πόνο
671
00:54:21,221 --> 00:54:23,474
ή έχει και καλό μέσα της;
672
00:54:23,557 --> 00:54:25,602
Δεν υπάρχει βιβλίο κανόνων,
673
00:54:25,685 --> 00:54:29,354
αλλά αν ένα πνεύμα
παγιδευτεί στη μέση για πολύ,
674
00:54:29,438 --> 00:54:31,523
μπορεί να θυμώσει, να είναι επικίνδυνο.
675
00:54:31,607 --> 00:54:33,567
Όταν δεν παίρνει αυτό που θέλει.
676
00:54:34,652 --> 00:54:35,737
Ξέρεις…
677
00:54:37,906 --> 00:54:41,284
Η ζωή ίσως μας δώσει την ευκαιρία να…
678
00:54:42,118 --> 00:54:43,619
να κοιτάξουμε πίσω από το πέπλο.
679
00:54:44,787 --> 00:54:47,165
Να δούμε πράγματα
που δεν μπορούμε να εξηγήσουμε.
680
00:54:49,876 --> 00:54:53,338
Έχω δει πράγματα, αδερφέ μου,
πέρα από τη γιαγιά μου στο δάσος.
681
00:54:53,421 --> 00:54:54,965
Έχεις δει κι εσύ πράγματα, έτσι;
682
00:54:56,634 --> 00:54:58,927
Τζεφ, συγγνώμη.
683
00:54:59,552 --> 00:55:01,179
Ήρθε ένας τύπος
684
00:55:01,262 --> 00:55:03,097
και ρωτούσε διάφορα για σένα,
685
00:55:03,181 --> 00:55:05,434
αν όντως δουλεύεις εδώ.
686
00:55:05,518 --> 00:55:06,769
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω.
687
00:55:06,852 --> 00:55:08,145
Δεν μου είπε όνομα.
688
00:55:08,229 --> 00:55:11,023
Αλλά ήταν σίγουρα γέρος και πλούσιος.
689
00:55:20,282 --> 00:55:22,117
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
690
00:55:22,201 --> 00:55:25,997
Δεν απολογούμαι
όταν αφορά το καλό της εγγονής μου.
691
00:55:26,081 --> 00:55:27,415
Μην έρχεσαι στη δουλειά μου.
692
00:55:27,499 --> 00:55:31,335
Δεν νομίζω ότι το να κάνεις σκιτσάκια
θεωρείται δουλειά.
693
00:55:31,418 --> 00:55:33,171
Είμαι εργαζόμενος καλλιτέχνης.
694
00:55:33,255 --> 00:55:36,383
-Θα δούμε πόσο θα κρατήσει, γιε μου.
-Δεν είμαι γιος σου, Πολ.
695
00:55:36,466 --> 00:55:39,386
Έχουμε ωραία σχολεία στο Γουεστσέστερ.
696
00:55:39,469 --> 00:55:40,887
Θ' αρέσει στην Τζένι.
697
00:55:42,138 --> 00:55:44,267
-Άντε γαμήσου!
-Βλέπεις;
698
00:55:45,017 --> 00:55:48,895
Πώς θα ελέγξεις ένα παιδί
όταν δεν ελέγχεις ούτε τον εαυτό σου;
699
00:55:48,979 --> 00:55:50,355
Θα πάρω την εγγονή μου.
700
00:55:57,863 --> 00:55:59,198
Δεν θα την πάρεις.
701
00:56:00,324 --> 00:56:03,537
Δεν υπήρχαν ίχνη φρεναρίσματος
από το αμάξι που χτύπησε τη Μάγκι;
702
00:56:03,620 --> 00:56:06,038
-Κανένα ίχνος φρεναρίσματος.
-Τι σημαίνει αυτό;
703
00:56:06,122 --> 00:56:08,958
Δεν πιστεύω ότι ο θάνατος
της κόρης μου ήταν ατύχημα.
704
00:56:09,041 --> 00:56:12,212
Το ψάχνω
και θα βρω το κάθαρμα που τη σκότωσε.
705
00:56:12,296 --> 00:56:13,505
Και…
706
00:56:14,548 --> 00:56:16,049
εγώ θα πρόσεχα τι κάνω στο εξής.
707
00:56:16,967 --> 00:56:18,385
Εγώ σίγουρα θα προσέχω.
708
00:56:18,468 --> 00:56:21,137
-Τα λέμε στην ακρόαση.
-Μακριά από μένα και την κόρη μου.
709
00:56:30,063 --> 00:56:32,108
Ναι, όταν πήρε ο Ρίβερς, το έκλεισα.
710
00:56:32,984 --> 00:56:35,653
Θέλει να σε ταράξει.
Θέλει να σε κάνει να τα παρατήσεις.
711
00:56:35,737 --> 00:56:36,820
Πιάνει.
712
00:56:38,905 --> 00:56:40,240
Συγγνώμη, εγώ…
713
00:56:40,324 --> 00:56:42,493
Δεν έπρεπε να σε μπλέξω σε όλο αυτό.
714
00:56:42,577 --> 00:56:43,620
Ο Τρελοκαπελάς.
715
00:56:48,666 --> 00:56:52,421
Μερικές φορές
νομίζω ότι κάνουμε πρόοδο, αλλά…
716
00:56:53,254 --> 00:56:56,799
Νιώθω τον πόνο
που της προκαλούν όλα αυτά και…
717
00:56:59,802 --> 00:57:01,555
Δεν είναι δίκαιο, έτσι;
718
00:57:03,932 --> 00:57:05,100
Ίσως έκανα λάθος.
719
00:57:07,227 --> 00:57:10,439
Ίσως να ήταν πιο ευτυχισμένη
στα προάστια μαζί του.
720
00:57:10,522 --> 00:57:12,608
Στάσου, σοβαρά το σκέφτεσαι αυτό;
721
00:57:15,819 --> 00:57:18,197
Αυτό σκέφτηκες στην αρχή.
722
00:57:18,280 --> 00:57:20,283
Το θεώρησες καλύτερο για εκείνη, οπότε…
723
00:57:21,368 --> 00:57:22,619
Ίσως είχες δίκιο.
724
00:57:27,289 --> 00:57:28,624
Για δες.
725
00:57:29,249 --> 00:57:32,045
Τα παιδιά κάνουν καταπληκτικά πράγματα.
726
00:57:32,796 --> 00:57:35,006
Είναι συνδυασμός Μάους και Φρανκ Φραζέτα.
727
00:57:35,090 --> 00:57:36,049
Ωραία.
728
00:57:37,717 --> 00:57:39,428
Τζένι, πρόσεχε.
729
00:57:39,512 --> 00:57:43,723
-Έλα, Τζένι, πάμε.
-Οι μαριονέτες! Θέλω να μείνω.
730
00:57:43,807 --> 00:57:45,725
-Τζένι, έλα.
-Τέλος πάντων…
731
00:57:45,809 --> 00:57:48,395
Ειλικρινά, είσαι πολύ καλύτερος
από τους καλλιτέχνες τους.
732
00:57:48,478 --> 00:57:51,273
Θα σου έδιναν δικό σου κόμικ.
733
00:57:51,357 --> 00:57:53,651
Θα μπορούσα να το χρωματίζω.
734
00:57:53,734 --> 00:57:56,904
Να πάω, να ρίξω την πόρτα
και να τους δείξω πώς γίνεται;
735
00:57:56,988 --> 00:58:00,032
Ναι. Θα είναι τυχεροί να σε έχουν.
736
00:58:01,492 --> 00:58:04,412
-Μπορείς να κάνεις τα πάντα, Τζεφ.
-Όχι ακριβώς.
737
00:58:04,495 --> 00:58:06,580
Δεν είμαι 25 πια.
738
00:58:07,248 --> 00:58:08,709
Όχι, είσαι καλύτερος.
739
00:58:08,792 --> 00:58:11,336
Είσαι πολύ καλύτερος απ' ό,τι παλιά.
740
00:58:11,420 --> 00:58:14,463
Όλοι ξέρουν ότι οι άντρες
βελτιώνονται με τα χρόνια.
741
00:58:52,712 --> 00:58:53,755
Τζένι;
742
00:59:00,471 --> 00:59:01,472
Θέλω μια ιστορία.
743
00:59:02,139 --> 00:59:05,224
Όσες πλένουν τα δόντια τους
παίρνουν ιστορίες.
744
00:59:05,308 --> 00:59:06,225
Ανέβα.
745
00:59:09,313 --> 00:59:10,314
Θέλω ένα ποτό.
746
00:59:14,234 --> 00:59:19,114
Αναρωτιέμαι γι' αυτό το μέρος.
Πολλές αναμνήσεις για την Τζεν.
747
00:59:19,198 --> 00:59:21,158
Ίσως δεν είναι καλό αυτό.
748
00:59:22,034 --> 00:59:25,412
Έχεις σκεφτεί να φύγεις από τη Νέα Υόρκη;
749
00:59:25,496 --> 00:59:28,875
Αν πάρω την κηδεμονία, εννοείς;
Δεν ξέρω καν πού θα πήγαινα.
750
00:59:29,709 --> 00:59:32,962
Υπάρχουν τόσα μέρη, όπως το Λος Άντζελες.
751
00:59:33,046 --> 00:59:35,173
Όχι. Το Πόρτλαντ είναι τέλειο.
752
00:59:35,965 --> 00:59:36,883
Το Βερολίνο.
753
00:59:38,176 --> 00:59:40,804
Δεν έχω κάτι να κάνω.
754
00:59:40,887 --> 00:59:43,014
Μπορώ να έρθω να βοηθήσω με την Τζεν.
755
00:59:43,098 --> 00:59:44,224
Δεν ξέρω.
756
00:59:44,307 --> 00:59:47,895
Μια τόσο μεγάλη αλλαγή
ίσως είναι λίγο δραστική γι' αυτήν.
757
00:59:47,978 --> 00:59:52,023
Μετακόμισα πέντε φορές
πριν καν φτάσω στην ηλικία της.
758
00:59:53,358 --> 00:59:56,153
Θα ήμασταν το τέλειο ζευγάρι.
759
01:00:00,658 --> 01:00:02,409
Λάθος κατάλαβες.
760
01:00:02,493 --> 01:00:04,036
-Τζεφ, συγγνώμη…
-Δεν…
761
01:00:04,120 --> 01:00:06,373
-Δεν πειράζει.
-Θεέ μου.
762
01:00:06,456 --> 01:00:09,416
-Ώρα για παραμύθι, μπαμπά!
-Εντάξει, έρχομαι.
763
01:00:09,500 --> 01:00:11,585
-Δεν πειράζει.
-Πειράζει. Θεέ μου, συγγνώμη.
764
01:00:11,669 --> 01:00:13,754
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα.
765
01:00:29,312 --> 01:00:32,941
Ξέρεις κάτι;
Νιώθω ότι γίνεσαι η καλύτερή μου φίλη.
766
01:00:33,024 --> 01:00:34,944
Τι θέλεις να κάνεις;
767
01:00:35,027 --> 01:00:36,487
Σ' αρέσει να ζωγραφίζεις;
768
01:00:37,405 --> 01:00:39,448
Θυμάσαι τα ονόματα των μαριονετών;
769
01:00:40,116 --> 01:00:44,036
Όχι; Η πρώτη είναι η Λορέτα,
η δεύτερη η Σκάρλετ.
770
01:00:44,537 --> 01:00:47,456
Η Ελίζαμπεθ, ο Μπουτς κι ο Μαξ.
771
01:00:47,540 --> 01:00:50,084
Ο αδερφός του, κι ο Χαβιέρ.
772
01:00:50,168 --> 01:00:53,337
Ξέρεις κάτι; Μου έλειψες. Έλα εδώ.
773
01:00:54,298 --> 01:00:55,507
Ας ζωγραφίσουμε.
774
01:01:09,271 --> 01:01:10,814
Πού κρύβεσαι, μικρή;
775
01:01:45,059 --> 01:01:46,184
Μπου!
776
01:01:48,561 --> 01:01:51,606
-Εντάξει. Μου την έφερες.
-Μου έλειψες σήμερα.
777
01:01:52,900 --> 01:01:53,901
Κι εμένα μου έλειψες.
778
01:01:55,236 --> 01:01:56,820
Έλα, ώρα για ύπνο τώρα.
779
01:01:59,990 --> 01:02:04,995
Η θεία Σαμ είπε
ότι ήσουν στη σοφίτα σήμερα.
780
01:02:05,079 --> 01:02:07,373
Είχαμε συμφωνήσει ότι δεν θα πηγαίνεις.
781
01:02:07,456 --> 01:02:09,875
Επίσης, ήταν κλειδωμένη. Πώς ανέβηκες;
782
01:02:11,670 --> 01:02:12,963
Αυτή μου άνοιξε.
783
01:02:14,005 --> 01:02:16,174
-Η Σαμάνθα;
-Όχι.
784
01:02:17,425 --> 01:02:18,509
Όχι η Σαμάνθα.
785
01:02:20,344 --> 01:02:21,471
Η νέα μου φίλη.
786
01:02:23,431 --> 01:02:25,225
Έχει όνομα η νέα σου φίλη;
787
01:02:28,061 --> 01:02:29,854
Πού λες να είναι η μαμά τώρα;
788
01:02:31,022 --> 01:02:35,110
Μεγάλωσε ως Καθολική,
οπότε πήγε στον Παράδεισο.
789
01:02:35,819 --> 01:02:39,531
Όχι. Ξέρεις. Πού είναι η μαμά;
790
01:02:40,448 --> 01:02:43,661
Αυτό είναι λίγο δύσκολο.
791
01:02:44,662 --> 01:02:45,871
Είναι εκεί πάνω;
792
01:02:47,248 --> 01:02:50,876
Ναι. Εννοώ, πολύ πάνω.
793
01:02:52,878 --> 01:02:54,046
Θέλω να πω, είναι εδώ;
794
01:02:55,172 --> 01:02:59,218
Ναι, γλυκιά μου,
εδώ είναι και σε προσέχει.
795
01:02:59,885 --> 01:03:01,096
Κάθε μέρα και κάθε νύχτα.
796
01:03:01,888 --> 01:03:04,057
Εντάξει; Καλόν ύπνο.
797
01:03:15,861 --> 01:03:16,903
Καλημέρα.
798
01:03:16,987 --> 01:03:19,907
Για καμία δουλειά δεν αξίζει
να ξυπνάς τόσο νωρίς.
799
01:03:20,616 --> 01:03:23,161
Σχετικά με χθες το βράδυ, λυπάμαι πολύ.
800
01:03:23,244 --> 01:03:24,453
Όχι, δεν ήταν τίποτα.
801
01:03:25,287 --> 01:03:27,205
-Σχετικά με την Τζεν.
-Πώς είναι;
802
01:03:28,498 --> 01:03:29,584
Καλύτερα, ξέρεις.
803
01:03:29,667 --> 01:03:33,421
Μιλάει ακόμα στον εαυτό της, οπότε…
804
01:03:33,504 --> 01:03:36,591
Τουλάχιστον μιλάει με κάποιον, σωστά;
805
01:03:36,674 --> 01:03:38,843
-Σωστά.
-Θα ήταν πιο περίεργο
806
01:03:38,926 --> 01:03:41,095
αν φερόταν φυσιολογικά.
807
01:03:41,679 --> 01:03:42,847
Ναι. Σίγουρα.
808
01:05:05,307 --> 01:05:08,770
Είναι εντελώς διαβολικό. Μ' αρέσει πολύ.
809
01:05:09,604 --> 01:05:13,316
Είναι φιλική παρουσία
ή θέλει να την καταστρέψει;
810
01:05:13,400 --> 01:05:16,779
Και γιατί; Τι είναι αυτό το πράγμα;
811
01:05:16,863 --> 01:05:19,072
Θέλω να δω κι άλλα, να βγει από τις σκιές.
812
01:05:19,156 --> 01:05:22,784
-Πότε θα πάρω τις σελίδες μου;
-Έχω προχωρήσει πολύ,
813
01:05:22,868 --> 01:05:25,495
αλλά θέλω να τα πάρεις όλα μαζί.
814
01:05:25,579 --> 01:05:28,583
-Να σου δείξω όλη τη δουλειά.
-Άλλη μια ντίβα των κόμικς γεννιέται.
815
01:05:28,666 --> 01:05:31,169
Σκάβει τα σπηλαιώδη βάθη της ψυχής του.
816
01:05:31,252 --> 01:05:33,337
Δύο μέρες. Νέα σελίδα. Το γραφείο μου. Τι;
817
01:05:35,213 --> 01:05:38,134
Μου θυμίζει ένα παραμύθι
που άκουσα γύρω από τη φωτιά
818
01:05:38,217 --> 01:05:42,346
για τα πνεύματα Αβοριγίνων. Ξέρεις;
819
01:05:42,430 --> 01:05:44,265
Όχι, δεν ξέρω.
820
01:05:45,141 --> 01:05:48,979
Αυτά τα πνεύματα μπαίνουν σε μια κούκλα
821
01:05:49,062 --> 01:05:52,815
ή σε ένα σπίτι ή σε έναν ηλικιωμένο
από το Μπρούκλιν, και δεν φεύγουν.
822
01:05:54,567 --> 01:05:55,652
Γιατί όχι;
823
01:05:55,736 --> 01:05:58,322
Ίσως σκοτώθηκαν κυνηγώντας κάποιο εμού
824
01:05:58,405 --> 01:06:00,991
και ξαναζούν την ίδια στιγμή.
825
01:06:02,034 --> 01:06:04,411
Πρέπει να βρω το εμού. Να το σκοτώσω.
826
01:06:04,495 --> 01:06:06,247
Να κάψω όλο το χωριό.
827
01:06:14,671 --> 01:06:18,092
Γι' αυτό δεν μπορούν να προχωρήσουν.
828
01:06:20,512 --> 01:06:21,471
Είσαι καλά;
829
01:06:23,013 --> 01:06:24,014
Ναι.
830
01:06:25,225 --> 01:06:27,769
Αυτό! Ναι, αυτό θέλω.
831
01:06:28,353 --> 01:06:30,313
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι αυτήν τη στιγμή,
832
01:06:30,396 --> 01:06:31,606
αυτό θέλω στο χαρτί.
833
01:06:51,126 --> 01:06:52,086
Γεια.
834
01:06:56,006 --> 01:06:57,216
Τι κάνεις εδώ κάτω;
835
01:07:12,147 --> 01:07:13,065
Τζένι;
836
01:07:21,741 --> 01:07:24,328
Τζένι! Ξέρεις ότι δεν πρέπει
να είσαι εκεί πάνω.
837
01:07:24,912 --> 01:07:27,540
-Ο μπαμπάς σου είπε…
-Δεν θα μείνει πολύ.
838
01:07:27,623 --> 01:07:29,916
Θα γυρίσει, πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
839
01:07:30,625 --> 01:07:32,670
-Σουτ. Άκου.
-Τζένι;
840
01:07:37,883 --> 01:07:40,970
Σουτ. Η μαμά μου τα φροντίζει αυτά.
841
01:07:43,640 --> 01:07:47,435
Τζένι, έλα. Έλα, άνοιξε. Δεν είναι αστείο.
842
01:07:54,276 --> 01:07:57,404
-Έλα να παίξουμε.
-Τζένι, δεν μ' αρέσει εκεί πάνω.
843
01:07:57,487 --> 01:08:00,240
-Κατέβα.
-Έλα πάνω, Σαμάνθα.
844
01:08:01,532 --> 01:08:03,535
Δεν πρέπει να είσαι εκεί πάνω. Έλα.
845
01:08:31,106 --> 01:08:32,274
Γεια.
846
01:08:34,233 --> 01:08:36,152
Τι συμβαίνει;
847
01:08:37,862 --> 01:08:39,030
Απλώς…
848
01:08:40,198 --> 01:08:42,117
Η κόρη σου με μισεί.
849
01:08:43,118 --> 01:08:44,995
-Σε μισεί; Τι;
-Έκανε…
850
01:08:45,913 --> 01:08:47,247
Ήταν…
851
01:08:48,666 --> 01:08:51,752
Έπαιζε στη σοφίτα χωρίς να μου το πει.
852
01:08:51,835 --> 01:08:53,504
Της είπα να μην πάει.
853
01:08:53,587 --> 01:08:55,047
Και απλώς…
854
01:08:55,130 --> 01:08:57,675
Σαν να προτιμά να κάνει παρέα
με τη φανταστική της φίλη
855
01:08:57,758 --> 01:08:59,259
παρά μαζί μου.
856
01:08:59,343 --> 01:09:02,764
-Όχι, δεν φταις εσύ, απλώς…
-Ναι.
857
01:09:07,184 --> 01:09:09,436
Σκέφτεσαι ποτέ ότι αυτό το σπίτι…
858
01:09:12,357 --> 01:09:13,858
δεν της κάνει καλό; Θέλω να πω…
859
01:09:15,568 --> 01:09:17,404
Έχει πολλές αναμνήσεις.
860
01:09:18,279 --> 01:09:20,366
Συνέβη κάτι;
861
01:09:22,492 --> 01:09:25,286
Ένιωσα κάτι εκεί πάνω μαζί της.
862
01:09:25,370 --> 01:09:29,040
Και ήταν… παράξενο. Πολύ παράξενο και…
863
01:09:30,042 --> 01:09:33,462
Κι εκείνη ήταν παράξενη. Ήταν…
864
01:09:34,672 --> 01:09:37,883
Μάλλον δεν ήταν τίποτα.
Δεν ξέρω. Ξέχνα το.
865
01:09:39,593 --> 01:09:44,765
Πήρα τον πρώτο κύκλο του Bionic Six,
866
01:09:44,849 --> 01:09:49,062
αν θες να μαστουρώσουμε
και να δούμε καρτούν.
867
01:09:51,690 --> 01:09:53,650
Καλύτερα όχι.
868
01:09:53,734 --> 01:09:54,692
Σίγουρα;
869
01:09:57,403 --> 01:09:59,156
-Ναι.
-Εντάξει.
870
01:10:00,574 --> 01:10:02,534
Κάποτε είχες πλάκα.
871
01:10:07,330 --> 01:10:08,374
Το ξέρω.
872
01:10:35,651 --> 01:10:36,694
Όχι.
873
01:10:55,422 --> 01:10:57,008
Ξέρω τι θέλω να διαβάσεις.
874
01:10:57,884 --> 01:11:00,719
Γιατί; Γιατί το έκανες;
875
01:11:03,388 --> 01:11:04,807
-Δεν το έκανε το μωρό.
-Σταμάτα!
876
01:11:04,890 --> 01:11:07,185
-Μη μιλάς έτσι.
-Δεν το έκανα εγώ.
877
01:11:07,852 --> 01:11:10,021
Να καταλάβεις
ότι μπορεί να χάσω τη δουλειά μου,
878
01:11:10,104 --> 01:11:11,523
άρα θα χάσω κι εσένα.
879
01:11:11,606 --> 01:11:13,733
Δεν με ήθελες έτσι κι αλλιώς.
880
01:11:13,817 --> 01:11:17,946
-Τι; Τζένι, εσύ…
-Γιατί με έδωσες στη μαμά;
881
01:11:18,655 --> 01:11:21,783
Θα άφηνες τη μαμά να με πάρει
και να μη με ξαναδείς ποτέ.
882
01:11:23,785 --> 01:11:25,078
Ποιος σου το είπε αυτό;
883
01:11:27,998 --> 01:11:29,458
Δεν πρέπει να το πω.
884
01:11:32,335 --> 01:11:33,336
Ποιος σου το είπε;
885
01:11:36,924 --> 01:11:38,425
Η μαμά.
886
01:11:42,429 --> 01:11:44,849
Άλαν, συγγνώμη, θα τα ετοιμάσω εγκαίρως.
887
01:11:46,643 --> 01:11:47,644
Εντάξει.
888
01:11:51,730 --> 01:11:53,649
Η μικρή είναι ύποπτη;
889
01:11:54,525 --> 01:11:55,443
Ναι.
890
01:11:56,278 --> 01:11:57,279
Να 'ναι καλά.
891
01:12:00,448 --> 01:12:01,867
Γαμώτο, αδερφέ.
892
01:12:06,955 --> 01:12:08,456
Θα σου δείξω κάτι.
893
01:12:15,756 --> 01:12:18,509
Τα πράγματα στο σπίτι είναι… περίεργα.
894
01:12:19,677 --> 01:12:22,470
Δεν της δείχνω τη δουλειά μου, όχι τέτοια.
895
01:12:23,096 --> 01:12:25,892
Είπε ότι είδε κάτι στο δωμάτιό της.
896
01:12:27,518 --> 01:12:30,021
Δηλαδή, εσύ και η πρώην σου
897
01:12:30,104 --> 01:12:32,023
μαλώνατε πολύ όσο ζούσε.
898
01:12:32,899 --> 01:12:34,109
Κρατούσατε κακία.
899
01:12:34,735 --> 01:12:36,987
Το κοριτσάκι σου, παγιδευμένο ανάμεσά σας.
900
01:12:38,070 --> 01:12:39,864
Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει.
901
01:12:43,409 --> 01:12:46,246
Μετατραυματικό στρες, φανταστική φίλη.
902
01:12:46,330 --> 01:12:47,998
Πες το όπως θες, αδερφέ,
903
01:12:48,081 --> 01:12:51,043
αλλά δεν είναι απλώς
ένας μηχανισμός αντιμετώπισης.
904
01:12:53,670 --> 01:12:54,755
Η πρώην γυναίκα σου.
905
01:12:54,838 --> 01:12:56,673
-Είναι ακόμα εδώ.
-Έλα τώρα.
906
01:12:56,757 --> 01:12:58,592
-Ήρθε για κάποιον λόγο.
-Είναι τρελό.
907
01:12:58,675 --> 01:12:59,593
Είναι;
908
01:13:00,302 --> 01:13:03,598
Δεν το βλέπεις; Είναι στο μυαλό σου.
Και στο κοριτσάκι σου.
909
01:13:03,681 --> 01:13:06,851
Και προσπαθεί να σπείρει
τη διχόνοια ανάμεσά σας.
910
01:13:06,935 --> 01:13:08,937
Θέλει ακόμα το παιδί της.
911
01:13:09,020 --> 01:13:11,521
Θέλει την κόρη σου, κι είναι επικίνδυνη.
912
01:13:11,605 --> 01:13:14,150
-Είναι η μητέρα της.
-Όχι πια.
913
01:13:14,233 --> 01:13:17,946
Είναι μια ανήσυχη ψυχή που διαστρεβλώθηκε
εξαιτίας του τρόπου που πέθανε.
914
01:13:18,029 --> 01:13:21,616
-Και δεν θα σταματήσει.
-Χριστέ μου. Τι πρέπει να κάνω;
915
01:13:23,160 --> 01:13:24,536
Πρέπει να της μιλήσεις.
916
01:13:24,620 --> 01:13:27,830
Πρέπει να μιλήσεις στη γυναίκα σου
πριν συμβεί κάτι πολύ κακό.
917
01:13:30,208 --> 01:13:33,629
-Πώς;
-Έχεις πάρει ποτέ αγιαχουάσκα;
918
01:13:36,465 --> 01:13:38,384
Πρέπει να προσέχεις
919
01:13:38,467 --> 01:13:40,719
και να το κάνεις σε ασφαλές μέρος.
920
01:13:42,096 --> 01:13:45,933
Πρέπει να τρυπήσεις την πραγματικότητα
και να τη συναντήσεις εκεί που είναι.
921
01:13:46,642 --> 01:13:49,353
-Κάπου στη μέση.
-Δεν ξέρω.
922
01:13:50,980 --> 01:13:52,857
Πρέπει να συμφιλιωθείς μαζί της.
923
01:14:27,059 --> 01:14:29,895
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Δωρεάν φαγητό.
924
01:14:29,979 --> 01:14:30,814
Γιατί να μην έρθω;
925
01:14:31,814 --> 01:14:35,860
Μίλησα με ένα σχολείο σήμερα.
926
01:14:36,444 --> 01:14:40,364
Είναι βόρεια, αλλά αν η Τζένι
θέλει να ξεκινήσει την άλλη βδομάδα,
927
01:14:40,448 --> 01:14:42,117
θα μπει στο νέο εξάμηνο.
928
01:14:42,200 --> 01:14:44,703
-Αλήθεια;
-Ναι. Δηλαδή…
929
01:14:44,786 --> 01:14:46,621
Μπορώ να δουλέψω εξ αποστάσεως
930
01:14:46,705 --> 01:14:49,040
και να έρχομαι στην πόλη
όποτε με χρειάζονται.
931
01:14:49,123 --> 01:14:50,500
Εκτός πόλης;
932
01:14:51,376 --> 01:14:53,128
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα.
933
01:14:54,337 --> 01:14:55,630
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.
934
01:14:55,714 --> 01:15:00,928
Και μάλλον
δεν θα σε χρειαζόμαστε τόσο πολύ.
935
01:15:01,554 --> 01:15:02,430
Ίσως δεν πιστεύεις,
936
01:15:02,513 --> 01:15:07,350
αλλά έχω και ζωή εκτός δουλειάς,
οπότε θα είμαι μια χαρά.
937
01:15:09,019 --> 01:15:13,191
Πρέπει να φας κάτι. Φαίνεσαι αγχωμένος.
938
01:15:15,818 --> 01:15:20,323
Θυμάσαι που είπες
ότι είδες κάτι στη σοφίτα;
939
01:15:21,032 --> 01:15:21,991
Ναι.
940
01:15:22,075 --> 01:15:25,244
Θέλω να πω… ότι το ένιωσα κι εγώ.
941
01:15:25,328 --> 01:15:26,704
-Μάλιστα.
-Κατάλαβες;
942
01:15:27,830 --> 01:15:31,710
Δεν ξέρω, αλλά αν συμβαίνει κάτι
σ' αυτό το σπίτι…
943
01:15:33,420 --> 01:15:36,422
Κι αν συμβαίνει κάτι…
944
01:15:36,506 --> 01:15:37,882
Τζεν;
945
01:15:37,965 --> 01:15:39,134
Είσαι καλά;
946
01:15:40,385 --> 01:15:41,970
Τζένι; Πνίγεσαι;
947
01:15:42,054 --> 01:15:44,973
Έλα, φτύσ' το. Φτύσ' το, μωρό μου.
948
01:15:45,057 --> 01:15:47,976
-Είναι καλά;
-Πνίγεται, περίμενε.
949
01:15:48,060 --> 01:15:49,979
Εντάξει. Εντάξει, πάμε.
950
01:15:52,315 --> 01:15:54,108
Όχι, έχει αλλεργική αντίδραση.
951
01:15:54,191 --> 01:15:56,652
-Φέρε την ένεση αδρεναλίνης. Στο συρτάρι.
-Εντάξει.
952
01:15:56,735 --> 01:15:57,694
-Εντάξει;
-Ναι.
953
01:15:57,778 --> 01:15:59,781
Είσαι καλά. Έλα, πάρε ανάσα, μωρό μου.
954
01:15:59,864 --> 01:16:01,616
Έλα, εκεί. Είναι στο συρτάρι.
955
01:16:01,699 --> 01:16:03,243
Δεν τη βλέπω.
956
01:16:03,326 --> 01:16:06,454
Κάλεσε ασθενοφόρο.
Έχω κι άλλη στην τσάντα μου. Περίμενε.
957
01:16:07,705 --> 01:16:08,998
Έχω μια στην τσάντα μου.
958
01:16:13,169 --> 01:16:15,130
-Παίρνεις;
-Δεν βρίσκω το κινητό μου.
959
01:16:19,343 --> 01:16:21,345
Πάρε ανάσα. Έλα, Τζένι, πάρε ανάσα.
960
01:16:21,428 --> 01:16:23,305
Μπορείς, μωρό μου. Έλα, κοίταξέ με.
961
01:16:28,936 --> 01:16:30,729
Τζένι, ανάπνευσε, γαμώτο!
962
01:17:01,595 --> 01:17:02,554
Είστε ο πατέρας;
963
01:17:03,263 --> 01:17:05,265
Ναι, είναι η κόρη μου. Είναι το σπίτι μου.
964
01:17:05,348 --> 01:17:07,518
Έμαθα ότι έγινε ένα ατύχημα.
Τραυματίστηκε.
965
01:17:07,602 --> 01:17:10,646
-Μπορείτε να μου πείτε γι' αυτό;
-Παραγγείλαμε κινέζικο.
966
01:17:10,730 --> 01:17:12,481
Δεν τρώει φιστίκια. Είναι αλλεργική.
967
01:17:12,565 --> 01:17:16,152
Δεν ξέρω τι έγινε.
Κοίταξα και είχε μελανιάσει.
968
01:17:17,195 --> 01:17:21,115
Γεια σου, Τζένι. Είμαι η αστυνομικός Ρόσι.
Νιώθεις καλύτερα;
969
01:17:21,199 --> 01:17:22,408
-Κράτα το χέρι σου εδώ.
-Ναι;
970
01:17:22,491 --> 01:17:24,118
Πολύ καλά.
971
01:17:25,786 --> 01:17:27,080
Πονάει λίγο;
972
01:17:28,040 --> 01:17:33,044
Εντάξει. Ο φίλος μου θα μιλήσει
στον μπαμπά σου, εντάξει;
973
01:17:33,127 --> 01:17:34,086
Πιτ.
974
01:17:36,048 --> 01:17:38,842
Την πάω πάνω. Κάτι δεν πάει καλά.
975
01:17:40,552 --> 01:17:42,012
Να δω το αγαπημένο σου παιχνίδι;
976
01:17:44,723 --> 01:17:46,892
Καλά είναι. Απλώς μιλάνε για λίγο.
977
01:17:46,975 --> 01:17:48,810
-Καθίστε.
-Δεν χρειάζεται να καθίσω.
978
01:17:48,894 --> 01:17:50,771
Έρχομαι, μωρό μου.
979
01:17:50,854 --> 01:17:52,231
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
980
01:17:52,314 --> 01:17:54,441
-Τυπικό είναι.
-Τι εννοείς τυπικό;
981
01:17:54,524 --> 01:17:56,402
Κύριε, ηρεμήστε. Θα σας εξηγήσω.
982
01:17:56,486 --> 01:17:58,404
Είμαι απόλυτα ήρεμος. Έγινε ένα ατύχημα.
983
01:17:58,488 --> 01:18:00,698
Όταν υπάρχει υποψία κακοποίησης σε σπίτι,
984
01:18:00,782 --> 01:18:02,867
μας υποχρεώνει ο νόμος να το ελέγξουμε.
985
01:18:02,950 --> 01:18:04,660
Κακοποίηση; Τι εννοείς κακοποίηση;
986
01:18:04,743 --> 01:18:06,329
Είδαμε σημάδια στην κόρη σας.
987
01:18:06,412 --> 01:18:08,706
Η συνάδελφός μου
θα της κάνει μερικές ερωτήσεις.
988
01:18:08,790 --> 01:18:10,792
Πνιγόταν. Της έκανα τη λαβή Χάιμλιχ.
989
01:18:10,875 --> 01:18:12,710
Τότε, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
990
01:18:14,546 --> 01:18:16,757
Σίγουρα δεν θες να πας στο νοσοκομείο;
991
01:18:16,840 --> 01:18:20,093
Ναι, σίγουρα. Απλώς είχα φρικάρει.
992
01:18:21,511 --> 01:18:23,012
Εντάξει. Με το μαλακό.
993
01:18:26,600 --> 01:18:27,601
Ευχαριστώ.
994
01:18:29,770 --> 01:18:32,982
Είσαι άνετα; Χρειάζεσαι κάτι;
995
01:18:33,065 --> 01:18:35,318
Σχεδόν τελειώσαμε, γλυκιά μου, εντάξει;
996
01:18:41,323 --> 01:18:43,868
-Μην το αγγίζεις αυτό.
-Συγγνώμη.
997
01:18:46,121 --> 01:18:49,040
Φοβάσαι μη συμβεί κάτι αν το αγγίξω;
998
01:18:49,624 --> 01:18:50,792
Θα θυμώσει ο μπαμπάς σου;
999
01:18:53,002 --> 01:18:55,171
Όχι, όχι ο μπαμπάς.
1000
01:18:58,341 --> 01:19:00,593
Θα πάω κάτω να μιλήσω στον πατέρα σου.
1001
01:19:00,677 --> 01:19:01,720
Είσαι καλά;
1002
01:19:03,347 --> 01:19:04,265
Εντάξει.
1003
01:19:40,427 --> 01:19:43,013
-Πού είναι η εγγονή μου;
-Από αλλεργίες, η κόρη σας…
1004
01:19:43,096 --> 01:19:45,015
Πού είναι η εγγονή μου;
1005
01:19:45,515 --> 01:19:47,476
-Τι έκανες πάλι;
-Τι κάνει αυτός εδώ;
1006
01:19:47,559 --> 01:19:49,519
Έπρεπε να μιλήσουμε σε κάποιον συγγενή.
1007
01:19:49,603 --> 01:19:52,106
-Και δεν βρήκαμε τη μητέρα της.
-Μιλήστε σ' εμένα.
1008
01:19:52,190 --> 01:19:54,609
Η μητέρα της σκοτώθηκε σε τροχαίο.
1009
01:19:54,692 --> 01:19:57,819
Επειδή η κόρη σου είπε ότι δολοφονήθηκε.
1010
01:19:58,487 --> 01:19:59,613
Έτσι είπε;
1011
01:20:09,624 --> 01:20:11,125
Μετά αρρώστησα.
1012
01:20:17,924 --> 01:20:19,133
Αλλά τώρα νιώθω καλύτερα.
1013
01:20:37,194 --> 01:20:38,112
Μου λείπεις.
1014
01:20:54,879 --> 01:20:57,132
Μην κάνεις τίποτα κακό, μαμά.
1015
01:21:57,402 --> 01:21:58,362
Τζεφ!
1016
01:22:22,346 --> 01:22:24,597
Αύριο είναι η ακρόαση κηδεμονίας.
1017
01:22:24,680 --> 01:22:28,018
Τότε, θα συστήσω το παιδί
να μείνει αλλού απόψε.
1018
01:22:28,101 --> 01:22:30,687
Και θα τα ξεκαθαρίσετε όλα αυτά αύριο.
1019
01:22:31,522 --> 01:22:35,192
-Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση, Τζέφρι.
-Θέλω να την πάρεις εσύ.
1020
01:22:36,068 --> 01:22:37,779
Να μείνει μαζί σου η Τζένι απόψε.
1021
01:22:37,862 --> 01:22:40,489
Θα της κάνει καλό να φύγει από το σπίτι.
1022
01:22:41,281 --> 01:22:43,367
Ναι, φυσικά.
1023
01:22:44,284 --> 01:22:45,827
Κυρία; Περιμένετε!
1024
01:22:45,911 --> 01:22:48,831
Τζεφ, πρέπει να φύγουμε αμέσως.
Πρέπει να φύγουμε.
1025
01:22:48,915 --> 01:22:50,542
Σαμ, περίμενε λίγο.
1026
01:22:51,960 --> 01:22:53,545
Μπορούμε να μιλήσουμε;
1027
01:22:54,963 --> 01:22:56,047
Μας συγχωρείτε.
1028
01:23:03,555 --> 01:23:05,765
Αυτά που λέγαμε νωρίτερα.
1029
01:23:06,892 --> 01:23:09,353
Είναι αλήθεια. Υπάρχει κάτι εδώ.
1030
01:23:10,020 --> 01:23:11,855
Το νιώθω, Τζεφ. Είναι κακό.
1031
01:23:11,939 --> 01:23:14,482
Νομίζω ότι είναι κάτι σατανικό.
Νομίζω ότι είναι αυτή.
1032
01:23:15,567 --> 01:23:18,487
Η Μάγκι. Είναι ακόμα εδώ.
Τα κάνει όλα αυτά.
1033
01:23:19,029 --> 01:23:21,198
Μόλις τώρα, στο δωμάτιό σου, ήταν εκεί.
1034
01:23:21,282 --> 01:23:24,201
-Προσπάθησε να με σκοτώσει.
-Ηρέμησε.
1035
01:23:24,285 --> 01:23:28,331
Με ζηλεύει
Και δεν θα σ' αφήσει ποτέ να νικήσεις.
1036
01:23:28,415 --> 01:23:30,666
Ακούγομαι τρελή, αλλά δεν είμαι τρελή.
1037
01:23:30,749 --> 01:23:35,004
Δεν είσαι. Δεν σε θεωρώ τρελή.
Απλώς πρέπει να πας σπίτι.
1038
01:23:35,087 --> 01:23:37,424
Τζεφ, δεν μπορείς να μείνεις εδώ μόνος.
1039
01:23:37,507 --> 01:23:39,467
-Δεν είναι ασφαλές.
-Πέρασες δύσκολη νύχτα.
1040
01:23:39,551 --> 01:23:42,387
Θέλω να πας σπίτι και να κοιμηθείς.
1041
01:23:42,470 --> 01:23:44,306
-Μπορείτε να την πάτε σπίτι;
-Τζεφ.
1042
01:23:44,389 --> 01:23:46,683
-Θα την πάμε.
-Τζεφ, δεν είναι ασφαλές.
1043
01:23:46,766 --> 01:23:47,892
Ξεκουράσου τώρα.
1044
01:23:49,936 --> 01:23:50,854
Εντάξει.
1045
01:23:52,689 --> 01:23:56,736
-Τζένι, είσαι καλά;
-Ναι, απλώς έφαγα χαλασμένο φαγητό.
1046
01:23:58,487 --> 01:23:59,697
Έλα εδώ, μωρό μου.
1047
01:23:59,780 --> 01:24:01,948
Θα μείνεις με τον παππού απόψε, εντάξει;
1048
01:24:02,032 --> 01:24:03,033
Γιατί;
1049
01:24:03,116 --> 01:24:06,329
Γιατί πρέπει να καθαρίσω εδώ μέσα.
Είναι χάλια. Εντάξει;
1050
01:24:06,412 --> 01:24:09,790
Τέλος πάντων, θα τον δω αύριο,
οπότε θα σε δω αμέσως μετά.
1051
01:24:11,459 --> 01:24:13,127
Αλήθεια μίλησες στη μαμά;
1052
01:24:14,045 --> 01:24:14,921
Ναι.
1053
01:24:16,381 --> 01:24:18,966
-Είναι στ' αλήθεια σ' αυτό το σπίτι;
-Ναι.
1054
01:24:21,218 --> 01:24:22,887
Εντάξει. Θα σε δω αύριο.
1055
01:24:23,596 --> 01:24:24,806
Σ' αγαπώ, μικρή.
1056
01:24:49,082 --> 01:24:50,165
Μάγκι;
1057
01:24:53,251 --> 01:24:54,420
Είσαι εδώ;
1058
01:24:59,175 --> 01:25:00,843
Δεν θέλω να τσακωθούμε.
1059
01:25:00,927 --> 01:25:03,597
Δεν θέλω να πάθει κακό κανείς άλλος.
1060
01:25:07,433 --> 01:25:08,518
Μπορείς…
1061
01:25:10,770 --> 01:25:12,146
Θα μου δώσεις ένα σημάδι;
1062
01:25:17,361 --> 01:25:19,738
Μάγκι,
ήσουν πάντα καλύτερος γονιός από μένα.
1063
01:25:20,406 --> 01:25:25,285
Και δεν ξέρω τι να κάνω.
Δεν είσαι έτσι εσύ, εντάξει;
1064
01:25:25,369 --> 01:25:29,581
Έκανες κακό στη Σαμάνθα και φοβάμαι
μην κάνεις κακό και στην Τζένι.
1065
01:25:43,555 --> 01:25:44,806
Μάγκι;
1066
01:26:03,826 --> 01:26:04,827
Μάγκι;
1067
01:26:08,497 --> 01:26:09,373
Εσύ είσαι;
1068
01:26:09,957 --> 01:26:10,916
Μάγκι.
1069
01:26:29,268 --> 01:26:32,105
Ξέρω ότι την αγαπάς,
αλλά δεν είσαι έτσι εσύ.
1070
01:26:32,189 --> 01:26:33,607
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
1071
01:26:35,358 --> 01:26:37,194
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
1072
01:26:42,617 --> 01:26:43,868
Γαμώτο.
1073
01:26:43,951 --> 01:26:46,453
-Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
-Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
1074
01:26:46,536 --> 01:26:48,538
Γιατί είναι δική μου!
1075
01:27:15,192 --> 01:27:16,485
Άφησέ τη να φύγει.
1076
01:27:17,276 --> 01:27:18,402
Μάγκι, σε παρακαλώ.
1077
01:27:28,831 --> 01:27:29,874
Παρακαλώ;
1078
01:27:34,920 --> 01:27:37,089
Είναι ώρα να σας ακούσω, κύριε Βαν.
1079
01:27:42,512 --> 01:27:43,555
Δεν είμαι τέλειος.
1080
01:27:45,557 --> 01:27:47,058
Βασικά, είμαι αποτυχημένος.
1081
01:27:50,103 --> 01:27:53,606
Για να είμαι ειλικρινής,
η ζωή μου δεν πήγε όπως περίμενα.
1082
01:27:55,859 --> 01:27:57,277
Η μόνη επιτυχία είναι η Τζένι.
1083
01:28:00,531 --> 01:28:03,909
Ναι, θα μπορούσα
να είμαι καλύτερος πατέρας
1084
01:28:03,993 --> 01:28:06,369
όσο ζούσε η Μάγκι.
1085
01:28:09,874 --> 01:28:13,043
Αλλά το κοριτσάκι μου
έχει περάσει πάρα πολλά
1086
01:28:13,127 --> 01:28:17,674
από τότε που πέθανε η μαμά της.
Και δεν το αξίζει.
1087
01:28:20,635 --> 01:28:23,512
Η Τζένι κι εγώ το παλεύουμε μαζί,
1088
01:28:23,596 --> 01:28:26,056
και προσπαθώ πιο πολύ
1089
01:28:26,140 --> 01:28:28,393
από ό,τι άλλο στη ζωή μου,
1090
01:28:28,476 --> 01:28:30,061
αλλά δεν θα την εγκαταλείψω.
1091
01:28:33,982 --> 01:28:37,445
Πολ, ξέρω…
ότι κι εσύ θες το καλύτερο γι' αυτήν.
1092
01:28:39,738 --> 01:28:45,243
Γι' αυτό μετακομίζουμε βόρεια.
Για να είναι πιο κοντά στον παππού της.
1093
01:28:46,494 --> 01:28:49,040
Τα κανόνισα όλα με το σχολείο.
1094
01:28:49,123 --> 01:28:52,126
Αλλά, Πολ, θέλω μόνο την ευχή σου
για να πουλήσω το σπίτι.
1095
01:28:53,920 --> 01:28:55,921
Δεν μπορώ να φέρω πίσω τη Μάγκι.
1096
01:28:57,840 --> 01:28:59,926
Δεν μπορώ να φέρω πίσω την κόρη σου,
1097
01:29:00,009 --> 01:29:02,887
αλλά αυτός δεν είναι λόγος
να πάρεις τη δική μου.
1098
01:29:06,475 --> 01:29:09,478
Η Τζένι έχασε ήδη έναν γονιό.
1099
01:29:11,646 --> 01:29:13,314
Μην την βάλεις να το ξαναπεράσει.
1100
01:29:26,496 --> 01:29:28,956
Ο μεσολαβητής αποφάσισε.
Δεν θα τον αμφισβητήσω.
1101
01:29:29,039 --> 01:29:30,832
Ελπίζω να τα αφήσουμε όλα πίσω μας.
1102
01:29:30,916 --> 01:29:32,000
Θα τα αφήσουμε.
1103
01:29:32,084 --> 01:29:34,962
Ίσως έχω κι άλλα καλά νέα.
1104
01:29:36,089 --> 01:29:38,925
Ίσως βρήκαμε το αμάξι
που χτύπησε τη Μάγκι.
1105
01:29:39,008 --> 01:29:40,343
Τέλεια.
1106
01:29:40,426 --> 01:29:43,096
Μέχρι να επιβεβαιωθεί, είναι θέμα χρόνου
1107
01:29:43,179 --> 01:29:46,974
μέσω της πινακίδες να βρούμε τον οδηγό.
Είμαστε πολύ κοντά.
1108
01:29:47,058 --> 01:29:49,060
Πολ, σε παρακαλώ, πες μου αν μάθεις κάτι.
1109
01:29:49,143 --> 01:29:51,229
Θα φέρω την Τζένι
στο σπίτι σου σε μία ώρα.
1110
01:29:51,312 --> 01:29:54,440
Θα δούμε πώς θα πουλήσουμε το ακίνητο.
1111
01:29:54,524 --> 01:29:55,609
Ευχαριστώ, Πολ. Γεια.
1112
01:29:55,693 --> 01:29:57,820
-Συγχαρητήρια.
-Ναι, τα καταφέραμε.
1113
01:29:57,903 --> 01:29:59,779
Είναι εκπληκτικό. Χαίρομαι πολύ για σένα.
1114
01:29:59,862 --> 01:30:02,281
-Ναι, ευχαριστώ πολύ.
-Συγγνώμη.
1115
01:30:02,365 --> 01:30:05,369
Μην ανησυχείς.
Χαίρομαι που είναι όλοι καλά.
1116
01:30:05,452 --> 01:30:08,831
Μπορείς να δεις τον πεθερό μου
στο σπίτι με την Τζένι σε μία ώρα;
1117
01:30:08,914 --> 01:30:10,541
-Εγώ δεν μπορώ.
-Ναι. Βέβαια.
1118
01:30:10,624 --> 01:30:12,167
Τέλεια. Εντάξει, ευχαριστώ.
1119
01:30:25,849 --> 01:30:29,102
Πρέπει να μαζέψω.
1120
01:30:29,185 --> 01:30:31,020
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
1121
01:30:31,646 --> 01:30:35,942
Κανένα πρόβλημα.
Πρέπει να επιστρέψω το κλειδί μου.
1122
01:30:37,444 --> 01:30:39,028
Τζένι, θες βοήθεια;
1123
01:30:40,238 --> 01:30:43,324
Γι' αυτό δεν δουλεύω με πτυχιούχους.
1124
01:30:43,408 --> 01:30:46,495
Ακριβώς. Του είπα ότι δεν με νοιάζει
τι λένε οι ήρωες.
1125
01:30:46,579 --> 01:30:49,330
Αρκεί να το λένε πηδώντας από αεροπλάνο.
1126
01:30:49,414 --> 01:30:50,749
Ακριβώς. Κάν' το.
1127
01:30:51,416 --> 01:30:53,084
Συγχαρητήρια, φίλε.
1128
01:30:53,169 --> 01:30:54,295
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
1129
01:30:54,378 --> 01:30:57,673
Τα κακά νέα είναι
ότι μετακομίζουμε βόρεια.
1130
01:30:57,757 --> 01:31:00,801
Αλλά θέλω να δουλεύω εδώ,
απλώς απ' το σπίτι.
1131
01:31:00,885 --> 01:31:02,678
Θα δουλεύεις από το σπίτι. Ωραία.
1132
01:31:02,762 --> 01:31:04,598
Δεν ξέρω γιατί πληρώνω γραφεία πια.
1133
01:31:04,681 --> 01:31:06,766
Όλοι θέλουν να δουλεύουν ξεβράκωτοι.
1134
01:31:10,644 --> 01:31:11,645
Ναι;
1135
01:31:15,025 --> 01:31:16,985
Θα το δω τώρα. Στείλ' το.
1136
01:31:18,820 --> 01:31:23,116
Μετακομίζουμε σε νέο σπίτι.
Τι θα πακετάρω;
1137
01:31:23,200 --> 01:31:25,243
Άλαν, έλα εδώ. Ώρα για ανακοίνωση.
1138
01:31:25,327 --> 01:31:28,622
Αυτός ο όμορφος φεύγει.
Μετακομίζει στα χιπστεροπροάστια.
1139
01:31:30,415 --> 01:31:32,042
Χαίρομαι που το ακούω.
1140
01:31:32,126 --> 01:31:33,961
Μάλλον τα τακτοποίησες όλα.
1141
01:31:34,045 --> 01:31:35,046
Ναι.
1142
01:31:35,838 --> 01:31:38,215
Λοιπόν, κύριοι και κυρία.
1143
01:31:39,174 --> 01:31:42,345
Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ.
Και… ντραμς, παρακαλώ.
1144
01:31:43,513 --> 01:31:45,973
Και να τη.
1145
01:31:46,057 --> 01:31:47,642
Τέλεια!
1146
01:31:49,101 --> 01:31:51,270
-Ωραίο, ε;
-Φανταστικό.
1147
01:31:53,648 --> 01:31:54,482
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΟΔΗΓΟΥ
1148
01:31:54,565 --> 01:31:55,983
ΕΝΤΟΠΙΣΑΜΕ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ. ΚΑΛΕΣΤΕ.
1149
01:31:59,529 --> 01:32:00,530
Θεέ μου.
1150
01:32:02,825 --> 01:32:04,034
Τέλειο, παιδιά.
1151
01:32:04,117 --> 01:32:05,202
Ναι.
1152
01:32:05,285 --> 01:32:08,664
Κρίμα που βγάλαμε μόνο ένα βιβλίο.
1153
01:32:08,747 --> 01:32:10,164
ΟΤΑΝ ΦΥΓΩ
ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΡΙΒΕΡΣ
1154
01:32:12,125 --> 01:32:13,502
Τζέφρι, πάρε με.
1155
01:32:14,628 --> 01:32:16,296
Σου προωθώ ένα μέιλ.
1156
01:32:21,553 --> 01:32:24,931
Ξέρεις κάτι; Θέλω να αλλάξω το τέλος.
1157
01:32:26,390 --> 01:32:28,892
Το τέλος; Αντιμετώπισαν το κακό.
1158
01:32:28,976 --> 01:32:30,812
Το κλείδωσαν στον πύργο. Τελείωσε.
1159
01:32:30,895 --> 01:32:32,814
Ελάτε, παιδιά. Το ξέρετε.
1160
01:32:32,897 --> 01:32:36,526
Ένα κακό πνεύμα σαν αυτό
δεν θα φύγει επειδή το ζήτησες ευγενικά.
1161
01:32:36,609 --> 01:32:38,111
Μπορεί να προσποιηθεί,
1162
01:32:38,194 --> 01:32:41,532
αλλά μόνο μέχρι να έχει άλλη μια ευκαιρία
να πάρει αυτό που θέλει.
1163
01:32:42,116 --> 01:32:44,701
Θα επιστρέψει στο δεύτερο τεύχος,
αλλά πιο δυνατή.
1164
01:32:45,994 --> 01:32:47,078
Πού είναι η κόρη σου;
1165
01:33:08,684 --> 01:33:09,603
Τζένι;
1166
01:33:28,998 --> 01:33:30,291
Πολ, άκουσέ με.
1167
01:33:30,374 --> 01:33:32,417
Πάρε την Τζένι και φύγετε από το σπίτι.
1168
01:33:32,500 --> 01:33:34,210
Δεν είστε ασφαλείας στο σπίτι.
1169
01:33:34,294 --> 01:33:35,795
Έλαβες το μέιλ; Ο οδηγός…
1170
01:33:46,641 --> 01:33:47,849
Έλα τώρα.
1171
01:33:56,400 --> 01:33:58,862
Τζένι; Άνοιξε την πόρτα.
1172
01:34:03,825 --> 01:34:05,159
Τι ήταν αυτός ο ήχος;
1173
01:34:06,994 --> 01:34:08,080
Μπορείς να περάσεις;
1174
01:34:09,665 --> 01:34:11,667
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
1175
01:34:13,543 --> 01:34:14,753
Τι συμβαίνει;
1176
01:34:28,601 --> 01:34:29,686
Φοβάμαι.
1177
01:34:46,620 --> 01:34:47,788
Τζένι;
1178
01:34:50,958 --> 01:34:52,001
Τζένι!
1179
01:34:53,292 --> 01:34:54,252
Γαμώτο.
1180
01:34:54,919 --> 01:34:55,837
Πολ;
1181
01:34:58,632 --> 01:34:59,633
Τζένι!
1182
01:35:05,514 --> 01:35:06,349
Γρήγορα.
1183
01:35:07,017 --> 01:35:08,393
Μια στιγμή…
1184
01:35:08,476 --> 01:35:09,893
-Σαμάνθα!
-Όχι.
1185
01:35:12,146 --> 01:35:15,274
Θέλεις να… Θέλεις να… Στέλνεις…
1186
01:35:15,357 --> 01:35:16,568
-Σαμ.
-Για να δω.
1187
01:35:24,909 --> 01:35:27,829
Τζεφ; Τζεφ, πρέπει να φύγουμε.
1188
01:35:29,581 --> 01:35:32,459
-Τζεφ, τι κάνεις;
-Τζέιν Σίλβερμορ;
1189
01:35:32,542 --> 01:35:34,586
-Πρέπει να φύγουμε. Τζένι;
-Τζέιν Σίλβερμορ;
1190
01:35:34,669 --> 01:35:37,048
-Δεν ξέρω πού είναι η Τζένι.
-Η Τζέιν Σίλβερμορ;
1191
01:35:37,131 --> 01:35:40,593
-Τι; Πρέπει να φύγουμε.
-Αυτή που χτύπησε τη Μάγκι.
1192
01:35:40,676 --> 01:35:42,635
Τι είναι αυτά που λες;
1193
01:35:44,679 --> 01:35:45,765
Εσύ είσαι.
1194
01:35:49,602 --> 01:35:51,395
Τζεφ, χάρη σου έκανα.
1195
01:35:53,189 --> 01:35:56,068
Η Μάγκι θα σου τα έπαιρνε όλα, θυμάσαι;
1196
01:35:59,487 --> 01:36:00,362
Τζεφ…
1197
01:36:01,614 --> 01:36:03,282
Μη με κοιτάς έτσι.
1198
01:36:03,365 --> 01:36:06,203
Πήγες να δηλητηριάσεις την Τζένι.
Να σκοτώσεις την κόρη μου;
1199
01:36:06,787 --> 01:36:08,163
Μη με κοιτάς έτσι!
1200
01:36:11,541 --> 01:36:15,420
Ξέρεις πόσο καιρό
την έβλεπα να σε διαλύει;
1201
01:36:16,546 --> 01:36:18,423
Ψωνισμένη πλούσια σκρόφα!
1202
01:36:24,806 --> 01:36:26,808
Είσαι πανέξυπνος, Τζεφ.
1203
01:36:27,600 --> 01:36:29,185
Είσαι γεμάτος φωτιά.
1204
01:36:31,353 --> 01:36:32,979
Εγώ το έβγαλα αυτό από μέσα σου.
1205
01:36:33,063 --> 01:36:35,608
Η Μάγκι ήθελε να σου ρουφήξει τη ζωή.
1206
01:36:35,691 --> 01:36:37,360
Εσύ, εκείνη και το κακομαθημένο.
1207
01:36:40,071 --> 01:36:42,865
Σκέφτηκα ότι η Τζένι
πρέπει να πάει στη μαμά της.
1208
01:36:44,159 --> 01:36:46,370
Αλλά ξέρω, Τζεφ. Τζεφ, έκανα λάθος.
1209
01:36:47,703 --> 01:36:48,996
Πρέπει να είναι μαζί μας.
1210
01:36:49,580 --> 01:36:50,998
Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια.
1211
01:36:52,291 --> 01:36:53,877
Καλύτερη οικογένεια.
1212
01:36:56,588 --> 01:37:00,300
Μετά απ' όσα έκανα για σένα,
τουλάχιστον πες κάτι!
1213
01:37:01,593 --> 01:37:02,636
Αντίο, Σαμάνθα.
1214
01:37:12,689 --> 01:37:13,815
Τζεφ;
1215
01:37:13,898 --> 01:37:17,026
Σε παρακαλώ, Τζεφ.
1216
01:37:19,112 --> 01:37:20,028
Βοήθεια!
1217
01:37:37,714 --> 01:37:38,756
Μαμά, όχι!
1218
01:37:51,688 --> 01:37:52,646
Τζένι;
1219
01:38:11,708 --> 01:38:14,628
Τζένι μου, θέλω να κατέβεις από εκεί,
εντάξει, γλυκιά μου;
1220
01:38:20,801 --> 01:38:26,681
Μάγκι; Η Τζένι ήταν παιδί μας,
αλλά είναι δικό μου τώρα!
1221
01:38:41,280 --> 01:38:42,657
Δεν θα την πάρεις εσύ.
1222
01:38:42,740 --> 01:38:44,075
Σταμάτα!
1223
01:38:46,661 --> 01:38:48,287
Δεν μ' αρέσει να τσακώνεστε.
1224
01:38:50,207 --> 01:38:51,291
Όλο αυτό κάνετε.
1225
01:38:53,252 --> 01:38:55,087
Δεν ξέρετε πώς να με φροντίσετε.
1226
01:38:56,213 --> 01:38:57,213
Κανείς σας.
1227
01:38:58,547 --> 01:38:59,716
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
1228
01:39:01,343 --> 01:39:03,679
Θέλω μόνο τη μαμά και τον μπαμπά μου.
1229
01:39:16,066 --> 01:39:19,195
Κρατήσου γερά, εντάξει;
Κρατήσου πολύ γερά. Έρχομαι.
1230
01:39:20,488 --> 01:39:24,033
Έρχομαι. Μείνε εκεί που είσαι. Περίμενε.
1231
01:39:27,328 --> 01:39:28,288
Ορίστε.
1232
01:39:33,209 --> 01:39:36,421
Ήρεμα. Εντάξει;
1233
01:39:36,504 --> 01:39:37,922
Μπαμπά!
1234
01:40:04,908 --> 01:40:05,909
Συγγνώμη.
1235
01:40:21,843 --> 01:40:22,677
Μαμά.
1236
01:41:10,852 --> 01:41:11,978
Πέσαμε.
1237
01:41:16,901 --> 01:41:19,195
Ναι. Ναι, αγάπη μου, πέσαμε.
1238
01:41:29,914 --> 01:41:31,999
-Χτύπησες;
-Καλά είμαι.
1239
01:41:34,877 --> 01:41:36,338
Μας έσωσε η μαμά;
1240
01:42:05,743 --> 01:42:06,703
Τελείωσε;
1241
01:42:08,496 --> 01:42:09,497
Ναι, τελείωσε.
1242
01:42:11,416 --> 01:42:14,502
-Είναι καλά ο παππούς;
-Θα γίνει καλά.
1243
01:42:16,921 --> 01:42:18,339
Έφυγε η μαμά;
1244
01:42:21,342 --> 01:42:22,635
Ναι, γλυκιά μου, έφυγε.
1245
01:42:24,013 --> 01:42:25,097
Λυπάμαι.
1246
01:42:29,350 --> 01:42:30,477
Εγώ είμαι εδώ.
1247
01:43:29,413 --> 01:43:31,707
Συγγνώμη, αγάπη μου,
δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
1248
01:43:33,585 --> 01:43:34,752
Πέσε πάλι για ύπνο.
1249
01:47:30,122 --> 01:47:35,128
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη