1 00:04:04,625 --> 00:04:05,834 Θα γυρίσει. 2 00:04:07,377 --> 00:04:08,420 Το ξέρω. 3 00:04:15,385 --> 00:04:18,722 Αλλά δεν θα μείνει πολύ, πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 4 00:04:26,606 --> 00:04:27,565 Άκου. 5 00:04:29,901 --> 00:04:30,943 Το ακούς αυτό; 6 00:04:35,531 --> 00:04:36,366 Εκεί πάνω. 7 00:04:39,787 --> 00:04:41,622 Προσπαθεί να μας δώσει ένα μήνυμα. 8 00:04:47,794 --> 00:04:49,505 Θα έρθεις μαζί μου, Σκάρλετ; 9 00:04:50,881 --> 00:04:54,510 Να κάνουμε ησυχία, αλλιώς θα την τρομάξουμε και θα φύγει. 10 00:05:17,785 --> 00:05:19,244 Τ' ορκίζομαι, ξέρετε, 11 00:05:19,327 --> 00:05:21,746 κάποιοι μου μιλάνε γι' αυτό. 12 00:05:21,830 --> 00:05:23,123 Πλάκα μου κάνεις; 13 00:05:23,206 --> 00:05:24,874 -Eίναι τρελό. -Θέλω να πω… 14 00:05:24,958 --> 00:05:28,337 Τους έχω ερωτευτεί. Υπάρχει μια λεπτομέρεια… 15 00:05:28,421 --> 00:05:32,299 Σαμάνθα, η έμπνευση έρχεται από τα πιο παράξενα μέρη. 16 00:05:32,383 --> 00:05:34,759 Μερικές φορές είναι ένα ποίημα του Τσόσερ. 17 00:05:34,843 --> 00:05:36,553 Μερικές φορές είναι o δρ Σους. 18 00:05:37,680 --> 00:05:38,556 -Σοβαρά. -Όχι. 19 00:05:38,639 --> 00:05:41,517 Προφανώς χρειάστηκαν πολλή δουλειά. 20 00:05:41,600 --> 00:05:44,937 Δεν θα μπορούσα ποτέ να δημιουργήσω κάτι τέτοιο. 21 00:05:45,020 --> 00:05:48,024 Δεν έχω τη φαντασία. 22 00:05:48,108 --> 00:05:50,985 Για να είμαι ειλικρινής, ούτε τα μισά δεν θυμάμαι. 23 00:05:51,068 --> 00:05:53,571 -Πρέπει να ήμουν πίτα. -Είναι τρελό. 24 00:05:53,654 --> 00:05:59,077 -Νομίζω ότι κρατάνε αυτά. -Ναι, κρατάει. Είναι φοβερό. 25 00:06:08,628 --> 00:06:09,754 Πού πήγε; 26 00:06:11,047 --> 00:06:12,424 Πού πήγε, Σκάρλετ; 27 00:06:19,056 --> 00:06:20,183 Τζεν; 28 00:06:20,266 --> 00:06:24,728 -Καλά είναι. Συνήθως… -Θα έκλαιγε. 29 00:06:24,811 --> 00:06:27,398 Ναι. Αν κάτι δεν πήγαινε καλά, θα ούρλιαζε. 30 00:06:27,482 --> 00:06:29,275 Ειλικρινά, ήταν σκέτος εφιάλτης. 31 00:06:30,318 --> 00:06:35,198 Τα συμβόλαια ήταν ανοησίες και ήμασταν στο γραφείο μέχρι τώρα. 32 00:06:35,281 --> 00:06:36,283 Το ξέρω. 33 00:06:38,577 --> 00:06:40,161 Συγγνώμη, περίμενε. 34 00:06:40,244 --> 00:06:43,206 Τζεφ, γιατί λέει "τελευταία ειδοποίηση" στο ηλεκτρικό; 35 00:06:43,289 --> 00:06:44,916 Νόμιζα ότι το είχες αναλάβει. 36 00:06:54,969 --> 00:06:58,555 Θα αφήσω το νομικό τμήμα να το χειριστεί. Ναι, μόλις μπήκα σπίτι. 37 00:07:09,442 --> 00:07:11,444 -Μαμά! -Τζένι; 38 00:07:12,528 --> 00:07:13,529 Χριστέ μου. 39 00:07:14,989 --> 00:07:16,449 Έπρεπε να ετοιμάζεται για ύπνο. 40 00:07:16,533 --> 00:07:18,368 Τι διάολο έκανε στη σοφίτα; 41 00:07:18,451 --> 00:07:20,328 Της αρέσει εκεί. Θες να πάμε για… 42 00:07:20,411 --> 00:07:23,414 Θα σταματήσω την αιμορραγία στο κεφάλι της κόρης μας. 43 00:07:23,498 --> 00:07:25,543 -Θα πάρω… -Εσύ κάνε μια υγρή… 44 00:07:25,626 --> 00:07:27,086 -Ορίστε. -Θέλεις να… 45 00:07:30,255 --> 00:07:32,549 -Το κουτί πρώτων βοηθειών. -Ευχαριστώ, Σαμάνθα. 46 00:07:33,801 --> 00:07:36,262 -Γενναία. -Το πήρα. 47 00:07:36,345 --> 00:07:39,640 -Μάγκι, συγγνώμη. Εγώ φταίω. -Ναι, εσύ φταις. 48 00:07:39,723 --> 00:07:43,687 Ο Τζεφ υποτίθεται ότι δουλεύει, αλλά σε πληρώνω για να προσέχεις την Τζένι. 49 00:07:43,770 --> 00:07:46,939 Παιδιά, ηρεμήστε, σας παρακαλώ, για… Ευχαριστώ. 50 00:07:47,022 --> 00:07:48,732 Δεν έχει τσιρότα στο κουτί; 51 00:07:48,816 --> 00:07:51,861 Τι ακριβώς κάνεις όλη μέρα; 52 00:07:51,944 --> 00:07:54,197 -Δεν θα το ξανακάνουμε. -Θέλω να μάθω. 53 00:07:54,281 --> 00:07:57,492 Ξέρω ότι έπρεπε να δουλεύεις, αλλά δεν βλέπω δουλειά. 54 00:07:57,576 --> 00:07:58,952 -Ωραία. -Ζωγραφίζεις καθόλου; 55 00:07:59,035 --> 00:08:00,036 Τι κάνω όλη μέρα; 56 00:08:00,120 --> 00:08:02,956 -Περνάω χρόνο με την κόρη μας. -Αλήθεια; 57 00:08:03,039 --> 00:08:05,125 Ξενυχτά κάθε βράδυ με μάταιες ελπίδες 58 00:08:05,208 --> 00:08:07,878 ότι η μητέρα της θα γυρίσει ένα βράδυ πριν τις δέκα 59 00:08:07,961 --> 00:08:09,421 και θα της μιλήσει. 60 00:08:09,504 --> 00:08:13,509 Λες να μη με σκότωσε που έπρεπε να δουλέψω για τον μπαμπά μου; 61 00:08:14,093 --> 00:08:17,554 Θα ήθελα πολύ να είμαι σπίτι μαζί σου και να επινοώ ιστορίες, αλλά δεν μπορώ. 62 00:08:17,637 --> 00:08:20,765 Είναι μια θυσία που κάνω κάθε μέρα. Αλλά ξέρεις κάτι; 63 00:08:20,849 --> 00:08:22,560 Έχω συμφιλιωθεί με την ιδέα. 64 00:08:26,439 --> 00:08:28,441 Δεν είσαι ξεχωριστός. 65 00:08:28,524 --> 00:08:30,026 Άνεργος είσαι. 66 00:08:37,742 --> 00:08:39,827 Λέω να πάω σπίτι. 67 00:08:39,911 --> 00:08:43,790 Θα σας δω αύριο, εκτός αν θέλετε να μείνω. 68 00:08:43,874 --> 00:08:47,502 Θα πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει; Έλα. 69 00:08:50,254 --> 00:08:51,172 Μάγκι. 70 00:09:00,682 --> 00:09:01,935 Παραλίγο να ξεχάσεις αυτό. 71 00:09:06,271 --> 00:09:07,481 Δεν θα έρθεις. 72 00:09:07,564 --> 00:09:10,025 Θα πάμε την Τζένι στο νοσοκομείο. 73 00:09:10,108 --> 00:09:12,946 Τζεφ, εγώ θα την πάω. 74 00:09:15,949 --> 00:09:18,660 -Τι εννοείς; -Αντίο, Τζεφ. 75 00:09:35,552 --> 00:09:40,349 Τα χαρτιά του διαζυγίου κατατέθηκαν κι από τις δύο πλευρές. 76 00:09:40,432 --> 00:09:43,519 Μάγκι, όλες οι επενδύσεις είναι στο όνομά σου. 77 00:09:44,561 --> 00:09:46,814 Δεν ζητάτε διατροφή, 78 00:09:47,773 --> 00:09:50,110 αλλά ζητάτε πλήρη κηδεμονία. 79 00:09:50,193 --> 00:09:51,945 Εξηγείτε γιατί το θεωρείτε απαραίτητο; 80 00:09:52,028 --> 00:09:54,781 Επειδή είναι ανίκανος να ενηλικιωθεί, γι' αυτό. 81 00:09:54,863 --> 00:09:57,616 Ας είναι φιλικό το κλίμα. Είμαστε όλοι εδώ για τον ίδιο λόγο. 82 00:09:58,200 --> 00:09:59,744 Θέλουμε το καλύτερο για το παιδί. 83 00:09:59,828 --> 00:10:01,913 Αυτό σημαίνει, όπως και να το δεις, 84 00:10:01,997 --> 00:10:04,165 να απομακρυνθεί όσο γίνεται από αυτόν. 85 00:10:04,249 --> 00:10:06,459 Δεν θα έπρεπε να έχεις αντίρρηση; 86 00:10:06,543 --> 00:10:09,880 Δεν είμαστε σε δικαστήριο, κύριε Βαν. Είναι μια συζήτηση. 87 00:10:09,964 --> 00:10:12,424 Τότε, θα ήθελα να πω ότι δεν το βρίσκω δίκαιο 88 00:10:12,507 --> 00:10:15,176 να έχει ζόρικο διαπραγματευτή, επειδή είναι πατέρας της. 89 00:10:15,260 --> 00:10:16,803 Κι εγώ δεν βρίσκω δίκαιο 90 00:10:16,886 --> 00:10:18,805 να ανησυχώ για την εγγονή μου 91 00:10:18,888 --> 00:10:21,892 που της ανοίγει το κεφάλι όποτε λείπει η μητέρα της. 92 00:10:22,476 --> 00:10:25,271 Η κυρία Βαν πιστεύει ότι ο πρώην σύζυγός της 93 00:10:25,354 --> 00:10:28,773 θέτει σε κίνδυνο τη σωματική υγεία του παιδιού τους. 94 00:10:28,858 --> 00:10:31,402 Έκθεση σε κίνδυνο, τόσο απλά. 95 00:10:31,485 --> 00:10:32,611 Ήταν ατύχημα. 96 00:10:32,695 --> 00:10:35,906 Δεν ρισκάρω την ασφάλεια της κόρης μας. Μάγκι, έλα τώρα. 97 00:10:35,990 --> 00:10:37,825 Ισχυρίζεται ότι είστε άνεργος 98 00:10:37,908 --> 00:10:40,912 από τότε που δουλεύατε σε κουκλοθέατρο, πριν τρία χρόνια. 99 00:10:40,996 --> 00:10:42,914 Όχι κουκλοθέατρο. Ήταν πολύ σημαντικό. 100 00:10:42,998 --> 00:10:46,083 Όντως. Πάλι στα παλιά πας, Τζέφρι. 101 00:10:46,167 --> 00:10:47,251 Εδώ και δύο χρόνια. 102 00:10:47,334 --> 00:10:49,504 Ήταν μια επιτυχημένη σειρά κόμικς. 103 00:10:49,588 --> 00:10:52,466 Την οποία δημιούργησε με την κόρη μου, ενώ ζούσε στο σπίτι της. 104 00:10:52,549 --> 00:10:55,010 Είχαμε ήδη κάνει τον πιλότο. 105 00:10:55,093 --> 00:10:58,681 -Θα είχαμε διάφορα παιχνίδια. -Χάλασε τη συμφωνία γιατί… 106 00:10:58,765 --> 00:11:02,809 Ήθελαν να βάλουν τον κόσμο μας σε υπολογιστή και να τον κάνουν ψηφιακό. 107 00:11:02,893 --> 00:11:06,021 Δεν είχα σκοπό να συμφωνήσω, κι έτσι είχαμε δημιουργικές διαφορές. 108 00:11:06,104 --> 00:11:08,399 Δεν μπορεί να πληρώσει το δάνειό του, 109 00:11:09,150 --> 00:11:11,819 πόσο μάλλον να φτιάξει ένα σωστό σπίτι για ένα παιδί. 110 00:11:13,571 --> 00:11:16,448 Γιατί προσπαθείς να μου καταστρέψεις τη ζωή; 111 00:11:17,157 --> 00:11:19,410 Δεν σου καταστρέφω τη ζωή. 112 00:11:19,494 --> 00:11:20,661 Τζεφ… 113 00:11:22,330 --> 00:11:23,539 Γαμώτο. 114 00:11:23,623 --> 00:11:27,711 Ξέρω ότι αγαπάς την Τζένι. Δεν είναι αυτό το θέμα. 115 00:11:27,795 --> 00:11:29,379 Είναι πρακτικό. 116 00:11:29,463 --> 00:11:34,842 Εγώ μπορώ να τη φροντίσω. Εσύ δεν μπορείς. Τελεία και παύλα. 117 00:11:39,765 --> 00:11:40,808 Τι είναι αυτό; 118 00:11:42,768 --> 00:11:44,686 Η κάρτα "βγες από τη φυλακή δωρεάν". 119 00:11:45,604 --> 00:11:49,441 Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις για να ξεκινήσεις νέα ζωή. Αυτό θέλεις. 120 00:11:51,026 --> 00:11:52,194 Δεν θέλω αυτό. 121 00:11:55,989 --> 00:11:57,951 Ήταν μια τρελή μέρα. 122 00:11:58,034 --> 00:11:59,577 -Τι είδους τρελή; -Σωστά. 123 00:12:02,539 --> 00:12:05,083 Ο διακανονισμός είναι πολύ δίκαιος. 124 00:12:05,165 --> 00:12:07,544 Ναι, αλλά τι πιθανότητες έχω… 125 00:12:07,627 --> 00:12:09,921 Πόσο άδικος ήταν ο χαρακτηρισμός σου; 126 00:12:10,004 --> 00:12:12,090 Δεν μπορώ να δουλέψω σε γραφείο. 127 00:12:12,173 --> 00:12:15,176 -Δοκίμασα… -Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 128 00:12:15,260 --> 00:12:16,095 Μπαμπά! 129 00:12:16,178 --> 00:12:18,097 Τι κάνεις, τερατάκι; Έλα εδώ. 130 00:12:19,473 --> 00:12:22,100 Διασκεδάζεις με τον παππού στο μεγάλο του σπίτι 131 00:12:22,183 --> 00:12:23,560 με χαζούς του Γουεστσέστερ; 132 00:12:23,643 --> 00:12:26,856 Δεν υπάρχουν παιδικές χαρές, μόνο γκολφ. 133 00:12:26,939 --> 00:12:29,567 Τι να το κάνεις το γκολφ, αν έχεις μαριονέτες; 134 00:12:33,362 --> 00:12:35,907 -Θα τελειώσουν όλα σύντομα; -Έλα, μωρό μου. 135 00:12:35,991 --> 00:12:38,826 Ναι, φυσικά και θα τελειώσουν. Δεν είναι τίποτα. 136 00:12:38,909 --> 00:12:40,202 Ορίστε. 137 00:12:41,495 --> 00:12:42,663 Πάμε. 138 00:12:45,417 --> 00:12:48,712 -Θες να βγούμε το σαββατοκύριακο; -Έχω προγραμματίσει επίσκεψη για αύριο. 139 00:12:48,795 --> 00:12:49,754 Αύριο είναι Τετάρτη. 140 00:12:49,838 --> 00:12:52,173 Δύο μέρες πιο κοντά από το σαββατοκύριακο, υπέροχα. 141 00:12:52,841 --> 00:12:56,469 Πάμε σπίτι να μαγειρέψουμε 142 00:12:56,553 --> 00:12:59,264 και να λύσουμε το θέμα της κηδεμονίας μόνοι μας. 143 00:12:59,347 --> 00:13:00,432 Δεν είναι το σπίτι μας. 144 00:13:00,515 --> 00:13:03,810 Είναι το σπίτι μου και μένεις εκεί προς το παρόν. 145 00:13:57,700 --> 00:13:59,993 Πρέπει να πετύχω αυτήν τη γωνία, 146 00:14:00,077 --> 00:14:02,537 για να δεις την όμορφη μαμά σου, 147 00:14:03,081 --> 00:14:05,625 και τον ελαφρώς λιγότερο όμορφο μπαμπά σου, 148 00:14:05,708 --> 00:14:07,961 και το μωρό που κοιμάται. 149 00:14:08,044 --> 00:14:09,420 Μωρό που κοιμάται από… 150 00:14:09,504 --> 00:14:11,631 -Πολλές ώρες. -Κοιμόμαστε πολλές ώρες. 151 00:14:11,714 --> 00:14:14,176 -Όλες στη σειρά. -Ναι. 152 00:14:15,593 --> 00:14:16,678 Φοβερό. 153 00:14:17,387 --> 00:14:20,265 Ναι. Τι καλό κορίτσι. 154 00:14:24,186 --> 00:14:25,813 Τι κάνουμε εδώ; 155 00:14:26,730 --> 00:14:27,856 Κοίτα. 156 00:14:27,940 --> 00:14:31,110 Θα κάνουμε ένα κοινωνικό πείραμα. 157 00:14:31,193 --> 00:14:32,236 Τζένι. 158 00:14:34,488 --> 00:14:35,489 Εδώ Θεός. 159 00:14:36,991 --> 00:14:40,035 Γύρνα στην κούνια σου. 160 00:14:41,370 --> 00:14:43,915 Κοίτα, το κάνει. 161 00:14:46,293 --> 00:14:47,377 Μπράβο. 162 00:14:49,628 --> 00:14:51,422 Φτάσαμε έξω από το δωμάτιο της Τζένι. 163 00:14:52,340 --> 00:14:53,800 Η πόρτα ανοίγει, τι είναι αυτό; 164 00:14:55,260 --> 00:14:58,054 Μπορείς να το διαβάσεις; Λέει "Απαίσιοι Συγγενείς". 165 00:14:58,138 --> 00:15:00,015 Βγήκε! 166 00:15:00,098 --> 00:15:03,561 -Έβγαλες τη ζογκλέρ; Το 'χει. -Κοίτα τα παπούτσια της. 167 00:15:03,644 --> 00:15:05,937 -Έχει ωραία παπούτσια; -Ναι. 168 00:15:06,021 --> 00:15:08,023 -Αγαπάει τη Σκάρλετ το μωρό; -Ναι. 169 00:15:08,106 --> 00:15:09,566 -Αγαπάει τη μαμά; -Ναι. 170 00:15:09,649 --> 00:15:11,444 -Ναι. Αγαπάει τον μπαμπά; -Ναι. 171 00:15:11,527 --> 00:15:13,779 -Ναι. -Αγαπάει τον μπαμπά. 172 00:15:13,863 --> 00:15:16,240 Αγαπάει τη μαμά. 173 00:15:16,324 --> 00:15:19,243 Αγαπάει τη Σκάρλετ. 174 00:15:20,536 --> 00:15:23,122 Στην καλύτερη θα έχεις μια μακρά, ακριβή νομική μάχη. 175 00:15:23,205 --> 00:15:26,042 Ζεστή σοκολάτα για την Πριγκίπισσα Ζόρικη. 176 00:15:26,125 --> 00:15:28,502 Επώδυνο για σένα και για την κόρη σου. 177 00:15:28,586 --> 00:15:30,087 Πριγκίπισσα Ζόρικη. 178 00:15:33,300 --> 00:15:35,052 Πριγκίπισσα Ζόρικη. 179 00:15:35,135 --> 00:15:37,845 -Συγγνώμη. Γεια σου, Τζεν. Τι λέμε; -Ευχαριστώ. 180 00:15:37,928 --> 00:15:39,555 -Άκουσέ με. -Ναι. 181 00:15:39,638 --> 00:15:41,808 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι θα πάρει την επιμέλεια, 182 00:15:41,892 --> 00:15:44,978 αλλά αν αντισταθείς, θα χάσεις τα πάντα, 183 00:15:45,062 --> 00:15:47,356 ακόμα και το επισκεπτήριο με την κόρη σου. 184 00:15:48,023 --> 00:15:50,193 Υπόγραψε και δέξου τον συμβιβασμό. 185 00:15:50,276 --> 00:15:51,944 Ναι, το κατάλαβα. 186 00:15:52,028 --> 00:15:53,987 Πάρε με αν θες να το συζητήσεις. 187 00:15:54,071 --> 00:15:55,530 -Ζωγραφίζω ένα πουλί. -Εντάξει; 188 00:15:55,614 --> 00:15:57,866 Η Τζένι ζωγραφίζει ένα πουλί. Πρέπει να κλείσω. 189 00:16:03,664 --> 00:16:05,500 Ζωγραφίζω την Πριγκίπισσα Ζόρικη. 190 00:16:21,016 --> 00:16:22,559 Γιατί σταμάτησες; 191 00:16:24,937 --> 00:16:27,146 Ξέρεις πώς είναι όταν ζωγραφίζεις μια εικόνα 192 00:16:27,230 --> 00:16:31,026 και τη βλέπεις στο μυαλό σου, 193 00:16:32,111 --> 00:16:34,655 και μερικές φορές κάνεις λάθος, αλλά δεν πειράζει; 194 00:16:34,738 --> 00:16:36,031 Το διορθώνεις. 195 00:16:36,782 --> 00:16:39,702 Και μετά, μερικές φορές, κάνεις ένα σωρό λάθη. 196 00:16:39,786 --> 00:16:42,871 Όταν το κοιτάς, έχει καταστραφεί. Και… 197 00:16:44,331 --> 00:16:48,085 Καταλαβαίνεις ότι πάει χαμένο το μελάνι. 198 00:16:48,169 --> 00:16:49,546 -Τζεφ Βαν. -Ναι. 199 00:16:49,629 --> 00:16:51,840 Γαμώτο. Συγγνώμη. 200 00:16:52,674 --> 00:16:56,010 Ο Κόνορ απ' το κολέγιο. 201 00:16:56,094 --> 00:16:58,097 Δεν σε αναγνώρισα με το μουστάκι. 202 00:16:58,180 --> 00:17:00,682 -Μοιάζω με μέλος των Doobie Brothers. -Τι κάνεις; 203 00:17:00,765 --> 00:17:02,851 Φανταστικά, φίλε. 204 00:17:02,934 --> 00:17:05,937 Άνοιξα τη δική μου εταιρεία κόμικς πέρσι. 205 00:17:06,020 --> 00:17:08,149 -Την αγόρασε η Stun Gun. -Αποκλείεται. 206 00:17:08,232 --> 00:17:10,818 Ναι, είμαι μεγιστάνας τώρα. 207 00:17:10,901 --> 00:17:13,154 Εσύ, φίλε; Τι συμβαίνει; 208 00:17:13,863 --> 00:17:17,240 Η γυναίκα μου με παράτησε την περασμένη βδομάδα κι είμαι σε ουδέτερο μέρος 209 00:17:17,323 --> 00:17:20,786 προσπαθώντας να την πείσω να μην πάρει αποκλειστική κηδεμονία της κόρης μας. 210 00:17:21,537 --> 00:17:22,830 -Άρα… -Γαμώτο. 211 00:17:22,913 --> 00:17:25,082 -Έτσι. -Ναι… 212 00:17:25,166 --> 00:17:28,003 Χαίρομαι που δεν γκρίνιαξα που δεν κέρδισα βραβείο Άιζνερ. 213 00:17:28,086 --> 00:17:30,046 Ναι, ξέρω ότι όλοι έχουν τα δικά τους. 214 00:17:30,130 --> 00:17:31,839 -Έτσι; -Ναι, αλλά… 215 00:17:31,922 --> 00:17:34,717 Τζένι, έλα να γνωρίσεις τον χαμένο θείο Κόνορ. 216 00:17:34,800 --> 00:17:36,051 Πώς πάει, Δράκουλα; 217 00:17:36,135 --> 00:17:37,971 Είναι χαριτωμένη. 218 00:17:38,722 --> 00:17:42,017 Τι φτιάχνεις, φίλε; Λείπεις καιρό, έτσι; 219 00:17:42,100 --> 00:17:46,062 Ξέρεις, σκέφτομαι να αναστήσω τους Φρικαλέους Κιν. 220 00:17:46,146 --> 00:17:46,981 Τους θυμάσαι; 221 00:17:47,898 --> 00:17:51,902 Φίλε, χωρίς παρεξήγηση, αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει. 222 00:17:52,903 --> 00:17:54,863 Σαν τη γυναίκα μου μιλάς. 223 00:17:54,946 --> 00:17:57,241 Έλα στα γραφεία μου. 224 00:17:57,325 --> 00:18:00,119 Είμαστε στο κέντρο. Θέλουμε να επεκταθούμε. Θα σου κάνει καλό. 225 00:18:00,203 --> 00:18:02,872 Θα σε συστήσω σε κόσμο, θα σε φέρω πάλι στο προσκήνιο. 226 00:18:02,955 --> 00:18:05,081 -Κατάλαβες; -Αλήθεια; Θα ήταν ενδιαφέρον. 227 00:18:05,165 --> 00:18:06,626 -Ναι; -Ναι, δηλαδή… 228 00:18:07,710 --> 00:18:09,462 Συγγνώμη, είναι η γυναίκα μου. 229 00:18:10,505 --> 00:18:12,757 -Όχι. Μπορώ να… -Εντάξει, ναι. 230 00:18:12,840 --> 00:18:14,425 Ευχαριστώ. 231 00:18:14,509 --> 00:18:16,720 Λοιπόν, θα έρθεις; 232 00:18:16,803 --> 00:18:19,348 Τι είναι αυτά που λες; Πού είσαι; 233 00:18:19,431 --> 00:18:22,517 -Στο καφέ στο Γουίλιαμσμπεργκ. -Για όνομα του Θεού, Τζεφ. 234 00:18:22,600 --> 00:18:25,479 Στο Golden Grind στο Ντάμπο είπα, όχι στο Γουίλιαμσμπεργκ. 235 00:18:25,562 --> 00:18:27,773 -Σου έστειλα μήνυμα. -Ναι… 236 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Συγγνώμη. 237 00:18:30,442 --> 00:18:33,612 Δεν πειράζει. Ο μπαμπάς μου έγραψε την Τζένι στα μαθήματα τένις. 238 00:18:33,695 --> 00:18:34,613 Και… 239 00:18:35,156 --> 00:18:37,074 Τέλος πάντων. Μου τη δίνεις, σε παρακαλώ; 240 00:18:37,157 --> 00:18:38,992 Να ξέρει ότι δεν είμαι εγώ ο μαλάκας; 241 00:18:39,076 --> 00:18:42,120 Τζεν, θες να μιλήσεις στη μαμά σου; 242 00:18:45,291 --> 00:18:47,377 -Μαμά. -Γεια σου, μωρό μου. 243 00:18:48,002 --> 00:18:51,631 Γεια. Συγγνώμη, ο μπαμπάς μπερδεύτηκε. 244 00:18:51,714 --> 00:18:53,131 Είμαι γεμάτη σοκολάτα. 245 00:18:53,215 --> 00:18:55,677 -Τι είσαι; -Βιολογική ή Fair Trade. 246 00:18:55,760 --> 00:18:58,846 Μάλλον και τα δύο. Θες να πεις στη μαμά τι κάναμε σήμερα; 247 00:18:58,930 --> 00:19:00,807 -Είδαμε τον Εξολοθρευτή. -Τι είδατε; 248 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 Ο μπαμπάς είδε τον Εξολοθρευτή. Εσύ είδες τη Χιονάτη. 249 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 Κάναμε όπως κάνουμε πάντα. 250 00:19:06,438 --> 00:19:09,649 Καθόμασταν στον καναπέ και ζωγραφίζαμε βλέποντας καρτούν. 251 00:19:09,732 --> 00:19:11,568 -Σωστά; -"Θα επιστρέψω". 252 00:19:12,694 --> 00:19:14,488 Θεέ μου, Τζεφ… 253 00:19:14,572 --> 00:19:17,783 Τέλος πάντων, συνάντησα τυχαία τον Κόνορ. 254 00:19:17,866 --> 00:19:20,160 Έχει δική του εταιρεία τώρα, 255 00:19:20,244 --> 00:19:23,497 και λέγαμε να συνεργαστούμε. 256 00:19:23,581 --> 00:19:25,291 Θέλει να ξαναμπώ στο παιχνίδι, 257 00:19:25,374 --> 00:19:27,835 και θα δεχτώ την προσφορά του. 258 00:19:27,918 --> 00:19:29,628 Θα αναστήσουμε τους Φρικαλέους Κιν. 259 00:19:30,629 --> 00:19:33,215 Τι είναι αυτά που λες; 260 00:19:33,299 --> 00:19:35,510 Δεν μπορώ να επανεκκινήσω μια παλιά σου σειρά. 261 00:19:35,594 --> 00:19:37,887 Δεν έχεις κάνει τίποτα εδώ και πολλά χρόνια. 262 00:19:37,971 --> 00:19:40,265 -Μόλις είπες… -Εννοούσα 263 00:19:40,348 --> 00:19:44,019 να κάνεις πλαίσια και σχέδια. 264 00:19:44,102 --> 00:19:45,186 Σχέδια; 265 00:19:46,229 --> 00:19:47,147 Συγγνώμη… 266 00:19:48,356 --> 00:19:49,899 Πρέπει να φύγω. 267 00:19:51,401 --> 00:19:54,196 Χάρηκα που σε είδα. Να 'σαι καλά, φίλε. 268 00:19:55,364 --> 00:19:56,407 Τζεφ… 269 00:19:58,325 --> 00:19:59,701 Δεν είναι τόσο εύκολο, έτσι; 270 00:20:00,493 --> 00:20:02,788 -Τι; -Να βρεις δουλειά. 271 00:20:02,872 --> 00:20:06,125 -Μπορώ να βρω δουλειά όποτε θέλω. -Για όνομα του Θεού, Τζεφ. 272 00:20:06,208 --> 00:20:09,545 Μπαμπά, κοίτα! Το μετακινώ με το μυαλό μου. 273 00:20:11,756 --> 00:20:15,468 Χρόνια προσπαθώ να σε φέρω στην πραγματικότητα, 274 00:20:15,551 --> 00:20:18,971 αλλά εσύ επιμένεις στην ιδέα ότι είσαι παρεξηγημένος καλλιτέχνης 275 00:20:19,055 --> 00:20:21,265 που δεν χρειάζεται να δουλεύει σαν εμάς. 276 00:20:21,349 --> 00:20:23,644 Ότι δεν ισχύουν οι φυσιολογικοί κανόνες. 277 00:20:23,727 --> 00:20:25,687 Ποιοι είναι αυτοί; 278 00:20:25,771 --> 00:20:27,564 -Τι λες; -Δεν θα μεγαλώσεις. 279 00:20:27,648 --> 00:20:31,150 -Να μεγαλώσω; Εσύ τι έγινες; -Ενήλικας. 280 00:20:31,233 --> 00:20:32,361 Κάποιος αξιόπιστος, 281 00:20:32,444 --> 00:20:35,739 που μπορεί να βασιστεί πάνω μου ένας εργοδότης ή ένα παιδί. 282 00:20:35,822 --> 00:20:37,240 Εντάξει, το υπογράφω. 283 00:20:37,324 --> 00:20:38,784 -Θα το υπογράψω. -Ωραία. 284 00:20:39,910 --> 00:20:41,621 Πήρες τη σωστή απόφαση. 285 00:20:41,704 --> 00:20:44,832 Εντάξει, τώρα τακτοποιήθηκε. Να μιλήσουμε για τις επισκέψεις; 286 00:20:44,916 --> 00:20:47,209 Τζεφ, διάβασες το συμβόλαιο; 287 00:20:47,292 --> 00:20:49,002 Έχω αποκλειστική κηδεμονία. 288 00:20:49,836 --> 00:20:53,549 Ο μπαμπάς θέλει να επιβλέψω μια δουλειά στο Σιάτλ. 289 00:20:53,633 --> 00:20:55,843 -Στο Σιάτλ; -Ναι. 290 00:20:58,471 --> 00:21:01,809 Δεν είναι δίκαιο. Δεν θα την έβλεπα ποτέ. 291 00:21:01,892 --> 00:21:04,352 Ναι, αυτό είναι το θέμα. Γαμώτο. 292 00:21:05,853 --> 00:21:09,065 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; Δεν φεύγουμε απλώς από τη Νέα Υόρκη. 293 00:21:09,148 --> 00:21:11,235 Φεύγουμε μακριά σου. 294 00:21:11,318 --> 00:21:13,946 Ίσως το ξανασκεφτώ και τα πούμε στο δικαστήριο. 295 00:21:14,029 --> 00:21:18,784 Τζεφ, αν πας να κάνεις κάτι τέτοιο, 296 00:21:18,867 --> 00:21:22,454 θα φροντίσω να μην την ξαναδείς ποτέ. 297 00:21:23,789 --> 00:21:26,041 -Μ' ακούς; -Εσύ πότε βλέπεις την Τζένι; 298 00:21:26,125 --> 00:21:27,543 Τη βλέπω συνέχεια. 299 00:21:27,626 --> 00:21:30,296 Γιατί θες την κηδεμονία; Γιατί το κάνεις αυτό; 300 00:21:30,380 --> 00:21:32,465 Γιατί είναι δική μου! 301 00:22:36,490 --> 00:22:38,074 Ξέρω ότι εσύ το ζωγράφισες. 302 00:22:39,494 --> 00:22:40,744 Αλλά πρέπει να σου πω 303 00:22:40,827 --> 00:22:43,121 ότι δεν το εκτιμώ στην αγρυπνία της κόρης μου. 304 00:22:45,081 --> 00:22:47,334 Ήταν από τους αγαπημένους πίνακες της Μάγκι. 305 00:22:47,417 --> 00:22:49,629 Με όλο τον σεβασμό, διαφωνώ. 306 00:22:51,339 --> 00:22:52,924 Η Τζένι τον λατρεύει. Το ξέρω. 307 00:23:00,723 --> 00:23:01,724 Τζεν; 308 00:23:05,061 --> 00:23:06,687 Τζένι, τι κάνεις; 309 00:23:07,188 --> 00:23:09,024 Το μωρό ζωγραφίζει. 310 00:23:10,359 --> 00:23:12,194 Ζωγραφίζει σαν τον μπαμπά. 311 00:23:13,236 --> 00:23:14,654 Γιατί μιλάς έτσι; 312 00:23:16,072 --> 00:23:17,491 Ζωγράφος μωρό. 313 00:23:19,117 --> 00:23:21,411 -Μωρό παίζει. -Σταμάτα, είπα! 314 00:23:24,206 --> 00:23:27,001 Σε μισώ. Θέλω πίσω τη μαμά. 315 00:23:30,754 --> 00:23:33,507 -Τι πρέπει να κάνω; -Δεν ξέρω. 316 00:23:33,590 --> 00:23:37,804 Ίσως πρέπει να πεις κάτι για να γίνει λιγότερο περίεργη η κατάσταση. 317 00:23:37,887 --> 00:23:39,222 Πάω να τη φωνάξω. 318 00:23:39,305 --> 00:23:41,558 Λοιπόν… 319 00:23:41,641 --> 00:23:45,561 Ήθελα να σας ευχαριστήσω που ήρθατε και… 320 00:23:46,896 --> 00:23:48,565 Αν ήταν εδώ η Μάγκι, 321 00:23:48,648 --> 00:23:52,026 θα σας έλεγε να βολευτείτε σαν στο σπίτι σας. 322 00:23:52,110 --> 00:23:55,321 Θα έγραφα μερικά πράγματα να πω, 323 00:23:55,405 --> 00:23:58,951 αλλά εκείνη ήταν που θα μου το θύμιζε, οπότε… 324 00:24:00,869 --> 00:24:04,205 Ήταν πολύ καλή σε όλα αυτά. 325 00:24:04,289 --> 00:24:06,417 Ακόμα και με τη δουλειά, 326 00:24:06,500 --> 00:24:10,754 έβρισκε τον χρόνο να παραμείνει καλή μαμά. 327 00:24:10,838 --> 00:24:13,007 Και ήταν υπέροχη μαμά. 328 00:24:13,090 --> 00:24:14,341 Ήταν υπέροχη μαμά. 329 00:24:15,050 --> 00:24:17,345 Εγώ ήξερα τα γενέθλια των μαριονετών της Τζένι, 330 00:24:17,429 --> 00:24:18,887 αλλά η Μάγκι ήταν εκείνη 331 00:24:18,971 --> 00:24:21,765 που θυμόταν τα ραντεβού στον γιατρό 332 00:24:21,849 --> 00:24:26,313 και έβαζε την Τζένι να πλένει τα δόντια της, να κάνει μπάνιο. Και… 333 00:24:27,897 --> 00:24:33,111 Και το καλύτερο με τη Μάγκι ήταν 334 00:24:33,194 --> 00:24:35,071 η βαθιά αγάπη που ένιωθε για την Τζένι. 335 00:24:36,406 --> 00:24:39,618 Και τώρα πρέπει να το κάνω εγώ αυτό. Πρέπει να τα κάνω όλα αυτά. 336 00:24:39,701 --> 00:24:42,203 Πρέπει να είμαι τέλειος. Πρέπει. Για την Τζένι. 337 00:24:43,872 --> 00:24:46,375 Θυμόταν τα ραντεβού στον γιατρό. 338 00:25:20,911 --> 00:25:24,414 Ήταν… ευγενικά λόγια. 339 00:25:25,957 --> 00:25:26,792 Δεν… 340 00:25:27,417 --> 00:25:31,463 Δεν φαίνεται αληθινό. Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. 341 00:25:31,546 --> 00:25:33,090 Δεν μου φαίνεται δίκαιο. 342 00:25:33,925 --> 00:25:38,179 Μόνο που τα πράγματα πήγαν πολύ καλά για σένα. 343 00:25:39,513 --> 00:25:40,722 Τι σημαίνει αυτό; 344 00:25:40,806 --> 00:25:45,103 Ότι πριν από 48 ώρες δεν είχες τίποτα, και τώρα είσαι εδώ. 345 00:25:45,186 --> 00:25:47,271 Θα σου πω και κάτι άλλο που είναι άδικο. 346 00:25:47,355 --> 00:25:50,525 Το γεγονός ότι η αστυνομία δεν βρήκε κανένα στοιχείο για το αμάξι 347 00:25:50,608 --> 00:25:52,903 ή τον οδηγό που χτύπησε τη Μάργκαρετ. 348 00:25:52,986 --> 00:25:56,072 -Σε νοιάζει αυτό; -Φυσικά και με νοιάζει. 349 00:25:57,073 --> 00:26:00,910 Είναι απογοητευτικό, αλλά να αφήσουμε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της. 350 00:26:01,536 --> 00:26:03,539 Και τι θα κάνεις με την Τζένι; 351 00:26:03,622 --> 00:26:05,833 Σκοπεύω να τη φροντίσω. 352 00:26:05,916 --> 00:26:08,836 Είμαστε ό,τι κάνουμε, Τζέφρι, όχι ό,τι σκοπεύουμε να κάνουμε. 353 00:26:08,919 --> 00:26:11,630 Κοίτα, Πολ, δεν τα έχω σκεφτεί όλα. Εντάξει; 354 00:26:11,714 --> 00:26:14,883 Νομίζω ότι είναι σημαντικό 355 00:26:15,551 --> 00:26:18,095 να σκεφτούμε το καλύτερο για την Τζένι. 356 00:26:18,929 --> 00:26:21,223 Αυτό θα ήθελε η Μάργκαρετ. 357 00:26:21,306 --> 00:26:23,768 Να σκεφτείς το καλό της 358 00:26:24,436 --> 00:26:27,313 και να περάσει λίγο χρόνο μαζί μου. 359 00:26:27,897 --> 00:26:31,442 Μπορώ να την κρατήσω για μια μέρα, μια βδομάδα. 360 00:26:32,819 --> 00:26:33,820 Ακόμα περισσότερο. 361 00:27:21,495 --> 00:27:24,080 Το μωρό αγαπάει τη μαμά. Σκάρλετ. 362 00:27:24,164 --> 00:27:26,291 Το 'χει. Κοίταξέ την. Το 'χει. 363 00:27:26,374 --> 00:27:27,793 Κοίτα τα παπούτσια της. 364 00:30:23,767 --> 00:30:25,102 Να πάρει! 365 00:30:25,186 --> 00:30:26,062 Συγγνώμη. 366 00:30:31,150 --> 00:30:32,610 Να πάρει! 367 00:30:32,693 --> 00:30:35,321 Συγγνώμη. Όχι. 368 00:30:36,364 --> 00:30:38,616 Ακόμα μαθαίνω πώς δουλεύει ο φούρνος. 369 00:30:41,327 --> 00:30:44,080 Θες μολύβια για να ζωγραφίσεις; 370 00:30:47,751 --> 00:30:51,170 Να μια συνταγή στην οποία πάντα σκίζω. 371 00:30:54,215 --> 00:30:56,593 Παραγγελία για παράδοση, παρακαλώ; 372 00:30:56,677 --> 00:30:57,845 Ναι, εγώ είμαι. 373 00:30:57,928 --> 00:31:01,140 Δύο κοτόπουλα κουνγκ πάο, ένα χωρίς κάστανα 374 00:31:01,223 --> 00:31:03,559 γιατί η υπέροχη κόρη μου τα βρίσκει αηδιαστικά, 375 00:31:03,642 --> 00:31:06,520 και όχι φιστίκια, γιατί είναι αλλεργική, ευχαριστώ. 376 00:31:07,354 --> 00:31:08,731 Μπουμ, έτσι; 377 00:31:27,083 --> 00:31:29,669 -Τι κάνεις εδώ; -Πρέπει να μιλήσουμε. 378 00:31:30,712 --> 00:31:32,672 Αίτηση κηδεμονίας; Τι είναι αυτό; 379 00:31:32,756 --> 00:31:35,551 Σου έδωσα την ευκαιρία να το κάνεις με τον εύκολο τρόπο. 380 00:31:36,052 --> 00:31:38,845 Τώρα θα αποφασίσει το οικογενειακό δικαστήριο. 381 00:31:38,928 --> 00:31:41,014 -Ξανά. -Θέλεις να πάρεις την Τζένι τώρα; 382 00:31:41,097 --> 00:31:43,225 Η Μάργκαρετ ήθελε να σου πάρει την Τζένι. 383 00:31:43,851 --> 00:31:46,979 Το ξέχασες; Ήταν το τελευταίο που ήθελε πριν πεθάνει. 384 00:31:47,063 --> 00:31:48,731 -Έλα τώρα. -Θα φροντίσω 385 00:31:48,814 --> 00:31:50,149 να γίνει ό,τι ήθελε. 386 00:31:50,232 --> 00:31:52,485 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Πολ. 387 00:31:53,528 --> 00:31:54,779 Κοίτα με. 388 00:31:54,862 --> 00:31:56,405 Έχεις 72 ώρες. 389 00:32:04,956 --> 00:32:06,041 Ήρθε το φαγητό, Τζένι. 390 00:32:15,884 --> 00:32:19,346 Θα το αφήσω εδώ έξω, για να το πάρεις όποτε θέλεις. 391 00:32:23,559 --> 00:32:25,228 Λυπάμαι αν τα άκουσες όλα αυτά. 392 00:32:29,523 --> 00:32:31,566 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Τίποτα. 393 00:32:32,402 --> 00:32:34,404 Πού είναι η μικρή; 394 00:32:34,487 --> 00:32:36,614 Πάνω. Κλειδώθηκε στο δωμάτιό της. 395 00:32:36,697 --> 00:32:38,658 -Εντάξει. -Δεν θα σου δημιουργήσει πρόβλημα. 396 00:32:38,741 --> 00:32:40,827 Τι έγινε; Πού πας; 397 00:32:40,910 --> 00:32:43,663 Δεν ξέρω. Έχω πολλά. Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 398 00:32:48,084 --> 00:32:49,210 Τζένι; 399 00:33:01,265 --> 00:33:03,475 Συγγνώμη, μπαμπά. Τα έκανα θάλασσα. 400 00:33:04,726 --> 00:33:06,645 Ένα διαγώνισμα είναι. 401 00:33:07,146 --> 00:33:08,063 Μια χαρά είσαι. 402 00:33:09,064 --> 00:33:10,650 Η τριγωνομετρία είναι χαζή. 403 00:33:14,404 --> 00:33:15,779 Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι. 404 00:33:52,860 --> 00:33:54,570 -Ο Τζεφ είσαι; -Ναι. 405 00:33:54,653 --> 00:33:56,655 -Γεια. Κόρι, χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 406 00:33:56,739 --> 00:33:58,157 -Θα με ακολουθήσεις; -Ναι. 407 00:33:58,240 --> 00:34:00,535 -Θέλεις κάτι να πιεις; -Ναι. 408 00:34:00,619 --> 00:34:04,580 Ναι; Έχω VEEN Classic Metal, ή αλλιώς Everything Spring. 409 00:34:04,663 --> 00:34:05,789 Ένα νερό, ευχαριστώ. 410 00:34:05,873 --> 00:34:08,626 Δεν πιάνει το να συνθλίψεις τον εγκέφαλο. Πεθαίνει μόνο 411 00:34:08,709 --> 00:34:11,338 με ακτίνες γάμμα που του έδωσαν εξαρχής τη δύναμή του. 412 00:34:11,421 --> 00:34:13,590 Ναι. Θα το συζητήσουμε αργότερα. Σ' αγαπώ. 413 00:34:13,673 --> 00:34:15,675 Συγγνώμη, η μαμά μου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 414 00:34:15,759 --> 00:34:17,719 Νόμιζα ότι φέρθηκα περίεργα στην καφετέρια, 415 00:34:17,802 --> 00:34:19,347 αλλά χαίρομαι που ήρθες. 416 00:34:19,430 --> 00:34:21,932 Το δικό μου φυτοεργοστάσιο είναι και δικό σου. 417 00:34:22,015 --> 00:34:24,184 Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 418 00:34:24,267 --> 00:34:27,062 Πάντα έλεγες ότι θες να πας τα κόμικς στο επόμενο επίπεδο; 419 00:34:27,145 --> 00:34:29,190 Επανάσταση στην έκρηξη ματιών. 420 00:34:29,273 --> 00:34:31,150 -Έχεις δοκιμάσει αγιαχουάσκα; -Γιατί; 421 00:34:31,234 --> 00:34:33,277 Τις προάλλες, έκανα ύπνωση, 422 00:34:33,361 --> 00:34:34,612 διέσχιζα χρόνο και χώρο, 423 00:34:34,695 --> 00:34:38,031 στα βαθιά επίπεδα της συνείδησής μου όταν το συνειδητοποίησα. 424 00:34:38,115 --> 00:34:39,659 -Σκοτάδι. -Γουστάρω. 425 00:34:39,742 --> 00:34:40,993 Ναι, τώρα μπόρεσα να δω, 426 00:34:41,077 --> 00:34:43,496 αλλά είδα έναν ολόκληρο κόσμο που είναι εδώ 427 00:34:43,579 --> 00:34:46,707 γεμάτο πνεύματα και Δράκουλες και γαμημένους τσουπακάμπρες. 428 00:34:46,791 --> 00:34:49,294 Ήταν ό,τι πιο έντονο έχω δει στη ζωή μου. 429 00:34:49,378 --> 00:34:50,546 Με συνεπήρε. 430 00:34:50,629 --> 00:34:52,631 Θέλω να κάνω ένα κόμικ γι' αυτό. 431 00:34:52,714 --> 00:34:54,215 -Για το σκοτάδι. -Ωραία. 432 00:34:55,007 --> 00:34:57,468 Γεια. Σε ξέρω, αδερφέ. 433 00:34:58,136 --> 00:35:00,764 -Έγραψες τους Φρικαλέους Κιν, έτσι; -Ναι. 434 00:35:00,847 --> 00:35:04,059 Πάει καιρός. Νόμιζα ότι μετά τα παράτησες. 435 00:35:06,061 --> 00:35:09,274 Έχεις μια σκοτεινή ενέργεια. Βγάζει νόημα; 436 00:35:09,357 --> 00:35:11,858 Η γυναίκα του σκοτώθηκε σε τροχαίο. 437 00:35:11,942 --> 00:35:12,985 Ή πρώην γυναίκα του. 438 00:35:13,986 --> 00:35:15,904 Αυτό θα είναι, τότε. 439 00:35:15,988 --> 00:35:17,490 -Αυτό το σκοτάδι. -Ναι. 440 00:35:17,574 --> 00:35:18,992 Κινείται, έτσι; 441 00:35:19,075 --> 00:35:23,037 Φαντάσου μια πόρτα προς μια διάσταση όπου σε τυλίγει ο τρόμος. 442 00:35:23,121 --> 00:35:26,206 Τώρα φαντάσου την πόρτα ανοιχτή να λέει, 443 00:35:26,290 --> 00:35:28,084 "Θα αρχίσω να σκοτώνω. 444 00:35:28,167 --> 00:35:29,961 Ποιος θα με σταματήσει;" 445 00:35:30,044 --> 00:35:31,546 Αυτό είναι σκοτάδι. 446 00:35:31,629 --> 00:35:33,172 -Είναι η πραγματικότητα. -Γράψ' το. 447 00:35:36,885 --> 00:35:40,306 Φίλε, σ' αγαπώ. Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ; 448 00:35:41,515 --> 00:35:44,934 Πώς τα πας, αδερφέ; Πώς είναι η μικρή; 449 00:35:47,396 --> 00:35:50,274 Είναι, ξέρεις, περίεργο. 450 00:35:50,357 --> 00:35:53,902 Μιλάει σαν μωρό. 451 00:35:53,986 --> 00:35:56,239 Σίγουρα θα είναι μια χαρά, έτσι; 452 00:35:56,823 --> 00:35:59,575 -Ναι. Το ελπίζω. -Ναι, κι εγώ. 453 00:35:59,658 --> 00:36:04,204 -Τι ήθελες να συζητήσουμε; -Θέλω να μιλήσουμε για μια δουλειά. 454 00:36:04,288 --> 00:36:06,124 Τζεφ, φίλε, σου είπα, 455 00:36:06,207 --> 00:36:08,960 δεν με ενδιαφέρει να κυκλοφορήσω τα παλιά σου πράγματα. 456 00:36:09,044 --> 00:36:12,172 -Όχι. Για τα σκίτσα. -Είσαι σίγουρος; 457 00:36:13,506 --> 00:36:15,800 Χρειάζομαι δουλειά. Οτιδήποτε. 458 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 Εντάξει. Πότε μπορείς να ξεκινήσεις; 459 00:36:21,514 --> 00:36:22,432 Ευχαριστώ. 460 00:36:52,838 --> 00:36:55,258 Έλειψες αρκετή ώρα. Συγγνώμη. 461 00:36:58,095 --> 00:37:01,515 Συγγνώμη. Με τσάκωσες. Πώς είναι; 462 00:37:01,598 --> 00:37:04,309 Καλά είναι. Κοιμάται εδώ και ώρα. 463 00:37:04,393 --> 00:37:06,728 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 464 00:37:06,812 --> 00:37:09,523 Μια χαρά. Εγώ… 465 00:37:09,606 --> 00:37:12,484 Έπιασα δουλειά στην εταιρεία του Κόνορ. 466 00:37:12,567 --> 00:37:15,863 Σοβαρά; Γαμάτο. 467 00:37:15,947 --> 00:37:18,157 Ξεκινούν με κάτι μικρό. 468 00:37:18,241 --> 00:37:19,784 Σαν μίνι σειρά; 469 00:37:20,909 --> 00:37:23,496 Με σκίτσα, αλλά μπορώ να τα κάνω απ' το σπίτι. 470 00:37:23,579 --> 00:37:24,956 -Θα είμαι με την Τζένι. -Τι; 471 00:37:25,039 --> 00:37:27,792 Είσαι πολύ καλύτερος από το να χρωματίζεις δουλειά άλλου. 472 00:37:28,418 --> 00:37:29,877 Ευχαριστώ, 473 00:37:29,961 --> 00:37:33,424 αλλά προσπαθώ να κάνω το σωστό για εκείνη. 474 00:37:34,925 --> 00:37:38,803 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως ο Ρίβερς είχε δίκιο; 475 00:37:39,387 --> 00:37:42,473 Ίσως η Τζένι να μείνει μαζί του για λίγο… 476 00:37:42,557 --> 00:37:44,935 Τι; Όχι. 477 00:37:45,018 --> 00:37:47,771 -Όχι, αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. -Εντάξει. 478 00:37:47,855 --> 00:37:50,983 Όχι, ωραία, απλώς… Σίγουρα κάνεις το σωστό. 479 00:37:54,820 --> 00:37:58,240 Φεύγω, αλλά έχει ζυμαρικά στο ψυγείο, αν πεινάς. 480 00:39:28,167 --> 00:39:29,460 Μπαμπά; 481 00:39:30,753 --> 00:39:32,046 Γεια. 482 00:39:32,129 --> 00:39:35,675 -Τι τρέχει; Δεν θα κοιμηθείς; -Άκουσα κάτι στο δωμάτιό μου. 483 00:39:36,509 --> 00:39:38,302 Θες να έρθω να δω τι είναι; 484 00:39:53,193 --> 00:39:54,319 Όλα εντάξει. 485 00:39:56,488 --> 00:39:57,489 Έλα. 486 00:40:00,326 --> 00:40:01,828 Έλα, έψαξα παντού. 487 00:40:03,996 --> 00:40:06,331 Ο γέρος σου βρήκε δουλειά σήμερα. 488 00:40:06,415 --> 00:40:09,878 Ο μπαμπάς θα δώσει το μωρό στον παππού; 489 00:40:11,004 --> 00:40:14,757 Όχι, Τζένι, δεν θα σε δώσω ποτέ. 490 00:40:17,969 --> 00:40:20,471 Μικρή, γιατί μιλάς έτσι; 491 00:40:21,139 --> 00:40:23,516 Είσαι μεγάλο κορίτσι. Μη μιλάς μωρουδίστικα. 492 00:40:26,769 --> 00:40:28,522 Στενοχωριέμαι, μπαμπά. 493 00:40:30,232 --> 00:40:32,735 Ναι. Κι εγώ στενοχωριέμαι. 494 00:40:34,111 --> 00:40:36,112 Αλλά δεν είναι κακό να στενοχωριέσαι. 495 00:40:37,739 --> 00:40:40,910 Και… δεν εννοούσα όσα είπα πριν. 496 00:40:41,827 --> 00:40:43,203 Δεν σε μισώ. 497 00:40:46,415 --> 00:40:47,709 Το ξέρω. 498 00:40:51,879 --> 00:40:52,838 Καληνύχτα, καλή μου. 499 00:41:13,318 --> 00:41:16,196 Πες μου γιατί ο Τζέρι δεν προλαβαίνει τις σελίδες του. 500 00:41:16,279 --> 00:41:20,076 Έχει έρθει το συνέδριο πορνοταινιών άνιμε; 501 00:41:22,411 --> 00:41:27,041 Συγγνώμη, ο Τζέρι έσπασε το χέρι του παίζοντας σόφτμπολ. 502 00:41:28,459 --> 00:41:30,962 Τα κόκαλα του Τζέρι είναι αντανάκλαση της ψυχής του. 503 00:41:31,045 --> 00:41:33,047 Εύκολα σπάνε. Καλύτερα να το μάθουμε τώρα. 504 00:41:33,130 --> 00:41:34,632 Τζεφ, δεν έχω χρόνο. 505 00:41:34,715 --> 00:41:36,677 Μας τελειώνουν οι επιλογές. 506 00:41:36,760 --> 00:41:37,886 Ποιον θες να βάλεις; 507 00:41:37,970 --> 00:41:41,138 Τα παιδιά για τα οποία δουλεύεις δεν έχουν ζήσει αρκετές τραγωδίες. 508 00:41:41,222 --> 00:41:43,432 Θέλω κάποιον να καταλαβαίνει από δυστυχία. 509 00:41:43,516 --> 00:41:46,395 Αυτές είναι οι σελίδες σου; Δώσ' τες μου. 510 00:41:46,478 --> 00:41:48,563 Ο άντρας με τα στοιχειωμένα μάτια. 511 00:41:48,647 --> 00:41:51,483 Ωραία. Ωραία. Πολύ ωραία, φίλε. 512 00:41:52,776 --> 00:41:53,652 Τι είναι αυτό; 513 00:41:56,447 --> 00:41:57,864 Α, αυτό… Συγγνώμη. 514 00:41:57,948 --> 00:42:00,158 Αυτό δεν έπρεπε να είναι εκεί. Είναι σκίτσο. 515 00:42:00,242 --> 00:42:01,618 Όχι. Αυτό είναι. 516 00:42:01,702 --> 00:42:05,372 -Αυτό είναι πόνος. Αυτό είναι σκοτάδι. -Είναι πολύ καλό, φίλε. 517 00:42:05,455 --> 00:42:07,834 Σαν τα παλιά σου, αλλά καλύτερο. 518 00:42:07,917 --> 00:42:11,379 Όπως είπα, δεν έχει τελειώσει. Όνειρο είναι. Δεν είναι… 519 00:42:11,462 --> 00:42:14,339 Τα όνειρα δεν είναι παρά μια τρύπα στο πέπλο. 520 00:42:14,423 --> 00:42:15,758 Ποτέ δεν είναι τίποτα. 521 00:42:17,677 --> 00:42:18,928 Παίρνει τη δουλειά. 522 00:42:20,013 --> 00:42:23,016 Συγχαρητήρια, φίλε. Είσαι καλλιτέχνης κόμικς. 523 00:42:23,099 --> 00:42:24,642 -Ξανά. -Περίμενε. Τι λες… 524 00:42:24,726 --> 00:42:27,187 Μίλα στον Άλαν πριν αλλάξει γνώμη ο περίεργος. 525 00:42:27,896 --> 00:42:28,814 Σωστά. 526 00:42:37,031 --> 00:42:38,157 Καλώς ήρθες, αδερφέ. 527 00:42:39,074 --> 00:42:41,118 Άλαν, ήθελα να σου πω… 528 00:43:00,972 --> 00:43:03,140 Ποιος ήσουν στο όνειρό σου; 529 00:43:03,223 --> 00:43:05,810 -Δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ. -Έλα τώρα, αδερφέ. 530 00:43:06,561 --> 00:43:09,981 Είμαστε οι πάντες στα όνειρά μας, και όλα αυτά του Τζόζεφ Κάμπελ. 531 00:43:11,733 --> 00:43:14,361 Έφερα κι άλλα σχέδια… 532 00:43:14,945 --> 00:43:15,905 Δείξε μου. 533 00:43:19,032 --> 00:43:22,160 Ναι. 534 00:43:22,994 --> 00:43:24,663 Αυτό είναι σκοτάδι. 535 00:43:25,539 --> 00:43:28,334 Ναι. Ναι, θέλω κι άλλο. 536 00:43:28,918 --> 00:43:32,046 Βρες τη σύγκρουση. Βγάλε το σκοτάδι. 537 00:43:32,797 --> 00:43:34,840 Ζωγράφισέ μου εφιάλτες. 538 00:43:55,278 --> 00:43:56,488 Τι βλέπεις, μικρή; 539 00:44:14,048 --> 00:44:15,883 -Τζεφ, η Τζάνετ είμαι. -Γεια. 540 00:44:15,967 --> 00:44:19,220 Η προκαταρκτική ακρόαση της κηδεμονίας είναι την άλλη βδομάδα. 541 00:44:20,346 --> 00:44:22,891 Ήλπιζα να μου πεις ότι ο γέρος πέθανε από εγκεφαλικό 542 00:44:22,975 --> 00:44:25,309 για να σταματήσει να κυνηγάει την κόρη μου. 543 00:44:26,144 --> 00:44:27,770 Προσπάθησε να το δεις 544 00:44:27,854 --> 00:44:30,231 ως ένα βήμα πιο κοντά στο να τα αφήσεις όλα πίσω σου. 545 00:44:30,314 --> 00:44:31,315 Ναι, εντάξει. 546 00:44:31,400 --> 00:44:34,069 -Θα μιλήσουμε αύριο. Αντίο. -Ευχαριστώ. 547 00:44:35,821 --> 00:44:38,615 Τι ζωγραφίζεις; Κάτι καλό; 548 00:44:38,699 --> 00:44:42,327 -Μπορώ να δω; -Δεν μπορώ να σου δείξω ακόμα. 549 00:44:43,829 --> 00:44:46,373 Όλα καλά. Δείξε μου όταν είσαι έτοιμη. 550 00:45:52,275 --> 00:45:54,110 Μπαμπά! 551 00:45:54,194 --> 00:45:55,528 Μπαμπά! 552 00:45:55,612 --> 00:45:57,280 Μην το αφήσεις να με πιάσει! 553 00:45:57,364 --> 00:46:00,201 Μην το αφήσεις να με πιάσει! 554 00:46:34,026 --> 00:46:35,152 Μπαμπά; 555 00:46:37,029 --> 00:46:39,241 Καλημερούδια, πριγκίπισσα Τζένι! 556 00:46:39,866 --> 00:46:41,994 Δηλώνω ότι η σημερινή μέρα 557 00:46:42,077 --> 00:46:47,499 θα γεμίσει με περιπέτεια και χαρά. 558 00:46:50,836 --> 00:46:52,129 Ποια είναι η αποστολή μας; 559 00:46:52,212 --> 00:46:53,255 Η αποστολή μας… 560 00:46:53,338 --> 00:46:55,716 Δεν είναι αποστολή, ανόητο αγόρι. 561 00:46:57,092 --> 00:46:58,094 Η αποστολή μας… 562 00:46:58,970 --> 00:46:59,804 Ευχαριστώ. 563 00:46:59,887 --> 00:47:04,642 Αποστολή μας είναι να μετατρέψουμε αυτό το θλιβερό, παλιό σπίτι 564 00:47:05,476 --> 00:47:08,396 σε σπίτι περιπέτειας. 565 00:47:11,649 --> 00:47:15,903 Είδε κανείς μια όμορφη νεαρή γυναίκα 566 00:47:15,987 --> 00:47:18,323 με το όνομα Να; 567 00:47:18,407 --> 00:47:19,950 Ποια είναι αυτή η παλιόγρια; 568 00:47:24,120 --> 00:47:25,747 Είναι τόσο όμορφη 569 00:47:25,830 --> 00:47:28,083 που με κάνει να νιώθω αδύναμη και άρρωστη. 570 00:47:35,466 --> 00:47:38,094 Το σωστό είναι να ξανάρθω. 571 00:47:38,178 --> 00:47:40,387 Συγγνώμη που χρησιμοποίησα λάθος όνομα. 572 00:47:43,766 --> 00:47:45,559 -Πεινάς; -Ναι. 573 00:47:46,936 --> 00:47:49,189 ΜΠΑΜΠΑΣ 574 00:48:06,957 --> 00:48:08,876 Τζένι; Δεσποινίς Τζένι; 575 00:48:08,959 --> 00:48:11,836 Συγγνώμη, χρησιμοποίησα λάθος όνομα. 576 00:48:13,463 --> 00:48:14,464 Μπορείς… 577 00:48:19,178 --> 00:48:21,680 Ξέρεις, εγώ κι η μαμά σου φυτέψαμε ντομάτες εκεί κάτω, 578 00:48:21,764 --> 00:48:23,516 αλλά τις έφαγαν οι σκίουροι. 579 00:48:25,352 --> 00:48:29,313 -Αγαπούσες τη μαμά; -Ναι, φυσικά την αγαπούσα. 580 00:48:29,396 --> 00:48:32,066 Τότε, γιατί μαλώνατε τόσο για μένα; 581 00:48:34,485 --> 00:48:35,445 Κοίτα… 582 00:48:36,988 --> 00:48:41,076 Θέλαμε διαφορετικά πράγματα, αλλά θέλαμε εσένα. 583 00:48:42,702 --> 00:48:44,663 Και σ' αγαπούσαμε τόσο πολύ 584 00:48:44,746 --> 00:48:46,873 που κανείς μας δεν ήθελε να σ' αφήσει. 585 00:48:49,709 --> 00:48:53,547 Αλλά ξέρω ότι το να είναι η μαμά σου ήταν το πιο αγαπημένο της πράγμα στον κόσμο. 586 00:48:57,760 --> 00:49:01,638 Μακάρι να μη σκοτείνιαζε, μπαμπά. Ήταν η καλύτερη μέρα. 587 00:49:32,546 --> 00:49:34,756 -Τι κάνεις; -Γεια. 588 00:49:35,382 --> 00:49:36,967 Απλώς σκεφτόμουν 589 00:49:37,050 --> 00:49:40,512 ότι τα πράγματα είναι περίεργα. Σου αλλάζουν τη ζωή. 590 00:49:40,596 --> 00:49:43,141 Όταν ήσουν πολύ μικρή, 591 00:49:43,224 --> 00:49:44,976 δεν σου άρεσε να κοιμάσαι μόνη. 592 00:49:45,059 --> 00:49:47,020 Πήραμε ένα τέτοιο. Το θυμάσαι; 593 00:49:47,103 --> 00:49:50,856 Κι αν φοβόσουν ή λυπόσουν ή χρειαζόσουν μια αγκαλιά, 594 00:49:50,939 --> 00:49:54,611 ήξερες ότι ήμασταν κοντά και θα έρθουμε να σε δούμε. 595 00:49:55,195 --> 00:49:56,446 Η μαμά ερχόταν. 596 00:49:56,529 --> 00:49:59,657 Συνήθως ερχόταν η μαμά, αλλά μερικές φορές ερχόμουν εγώ. 597 00:49:59,741 --> 00:50:02,661 Σκέφτηκα να κάνουμε άλλη μια προσπάθεια, 598 00:50:02,745 --> 00:50:04,997 για να νιώσεις πιο ασφαλής. 599 00:50:06,414 --> 00:50:09,667 Αλλά είδα κάτι εδώ μέσα. 600 00:50:11,085 --> 00:50:12,922 Μάλλον πρέπει να κάνουμε σύσκεψη. 601 00:50:23,766 --> 00:50:24,850 Σωστά. 602 00:50:26,060 --> 00:50:28,062 Εντάξει, ξεκινάμε. 603 00:50:28,145 --> 00:50:30,231 Πες μου. 604 00:50:30,314 --> 00:50:34,986 Αν υπάρχει τέρας εδώ μερικές φορές, γιατί είναι τρομακτικό; 605 00:50:35,070 --> 00:50:40,157 -Τέρας είναι. Τα τέρατα είναι τρομακτικά. -Αλήθεια; 606 00:50:40,241 --> 00:50:41,868 Κοίτα τους Φρικαλέους Κιν. 607 00:50:43,495 --> 00:50:44,955 Είναι τρομακτικοί. 608 00:50:47,082 --> 00:50:48,375 Δεν σε τρομάζουν. 609 00:50:49,960 --> 00:50:53,673 -Επειδή είναι φίλοι μου. -Αλλά δεν ήταν πάντα φίλοι σου. 610 00:50:58,969 --> 00:51:01,430 Μπορώ να γίνω φίλος μ' αυτό; 611 00:51:01,514 --> 00:51:03,057 "Αυτό"; Ναι. 612 00:51:04,141 --> 00:51:06,143 Ναι. Ναι, φυσικά και μπορείς. 613 00:51:06,227 --> 00:51:09,021 Ναι, βέβαια, είναι καλό να έχεις πολλούς φίλους. 614 00:51:10,815 --> 00:51:12,733 Εξάλλου, είναι το δωμάτιό σου. 615 00:51:12,817 --> 00:51:15,569 Αν θες να φύγει το τέρας, πες του να φύγει. 616 00:51:17,655 --> 00:51:19,615 Θα αναπηδήσεις στο κρεβάτι ή στο τραπέζι; 617 00:51:20,325 --> 00:51:21,535 -Στο τραπέζι. -Εντάξει. 618 00:51:21,618 --> 00:51:23,453 Τώρα πες το. Το δωμάτιό μου! 619 00:51:23,537 --> 00:51:24,830 Το δωμάτιό μου! 620 00:51:24,913 --> 00:51:27,331 Η καρέκλα που δεν έφτιαξε ο μπαμπάς. 621 00:51:27,415 --> 00:51:29,710 Η καρέκλα που δεν έφτιαξε ο μπαμπάς! 622 00:51:29,793 --> 00:51:32,379 Ναι. Τι άλλο έχουμε; 623 00:51:32,462 --> 00:51:35,299 Είναι η μαριονέτα που μου έδωσε ο παππούς 624 00:51:35,382 --> 00:51:37,175 και δεν μ' αρέσει καθόλου, 625 00:51:37,259 --> 00:51:39,721 αλλά δεν πετάω, γιατί θα θυμώσει ο παππούς. 626 00:51:39,804 --> 00:51:41,764 Δεν θα συνεχίσω να λέω ό,τι λες. 627 00:51:41,848 --> 00:51:43,557 Θα λέμε "Είναι το δωμάτιό μου". 628 00:51:43,640 --> 00:51:44,766 Το δωμάτιό μου! 629 00:51:44,850 --> 00:51:46,852 -Το δωμάτιό μου! -Το δωμάτιό μου! 630 00:51:47,853 --> 00:51:50,231 -Καλό; -Ναι, είμαι εντάξει. 631 00:51:50,732 --> 00:51:52,734 Είσαι σούπερ εντάξει. Θα το ξεφορτωθώ. 632 00:52:11,420 --> 00:52:14,048 -Θα ετοιμάσεις το μπάνιο σου; -Ποιο λαχανικό σ' αρέσει; 633 00:52:14,131 --> 00:52:15,757 -Το κουνουπίδι. -Εμένα ένα κίτρινο. 634 00:52:15,840 --> 00:52:17,300 Μπάνιο. Κάν' το, σοβαρά. 635 00:52:17,383 --> 00:52:20,512 -Θέλω να κάνω μπάνιο το βράδυ. -Δεν αποφασίζεις εσύ. 636 00:52:20,596 --> 00:52:23,182 Είμαι ο μπαμπάς σου και λέω πότε είναι ώρα για μπάνιο. 637 00:52:23,265 --> 00:52:26,435 Η μαμά είπε να μην ξανακάνω μπάνιο το πρωί. 638 00:52:28,188 --> 00:52:29,356 Η μαμά το είπε αυτό; 639 00:52:33,650 --> 00:52:34,568 Τζένι. 640 00:52:34,651 --> 00:52:37,029 -Θα το πάρεις μετά το μπάνιο. -Αυτό είναι δικό μου. 641 00:52:37,112 --> 00:52:39,616 -Τι είναι αυτό; -Είναι δικό μου. 642 00:52:40,784 --> 00:52:42,494 Μπήκες στο στούντιό μου; 643 00:52:42,577 --> 00:52:43,953 Πού το είδες αυτό; 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 Στο δωμάτιό μου. 645 00:52:52,921 --> 00:52:56,091 ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ ΕΧΕΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟ ΦΙΛΟ ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 646 00:52:58,427 --> 00:52:59,720 ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΒΛΕΠΕΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ; 647 00:53:03,766 --> 00:53:05,600 ΓΙΑΤΙ ΜΙΛΑΕΙ Η ΚΟΡΗ ΜΟΥ ΣΑΝ ΜΩΡΟ; 648 00:53:10,106 --> 00:53:11,899 ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΙΛΑΕΙ ΣΑΝ ΜΩΡΟ 649 00:53:13,776 --> 00:53:15,236 Τι κάνεις, φίλε; 650 00:53:15,986 --> 00:53:17,906 -Κάνεις έρευνα; -Ναι. 651 00:53:17,989 --> 00:53:21,534 -Κάνω λίγη έρευνα. -Ωραία. 652 00:53:23,786 --> 00:53:25,204 -Μπορώ; -Ναι. 653 00:53:26,415 --> 00:53:27,457 Ναι. 654 00:53:29,668 --> 00:53:31,294 ΣΚΟΤΑΔΙ 655 00:53:31,378 --> 00:53:32,421 Λοιπόν… 656 00:53:33,547 --> 00:53:37,092 Πιστεύεις πραγματικά στα φαντάσματα, έτσι; 657 00:53:37,175 --> 00:53:40,679 -Πιστεύεις στ' αλήθεια; -Ναι. Και βέβαια. 658 00:53:41,555 --> 00:53:44,933 Πριν από μερικά χρόνια, πέρασα έναν μήνα στο δάσος. 659 00:53:45,016 --> 00:53:46,436 Έπινα τσάι με τη γιαγιά μου, 660 00:53:46,519 --> 00:53:48,354 και μετά έμενα μόνος με τους λύκους. 661 00:53:49,188 --> 00:53:51,941 Σωστά. Τι σχέση έχει αυτό με τα φαντάσματα; 662 00:53:52,024 --> 00:53:53,775 Η γιαγιά μου πέθανε όταν ήμουν έξι. 663 00:53:56,404 --> 00:53:59,866 Εντάξει. Αυτή είναι η ιστορία μας, έτσι; 664 00:53:59,949 --> 00:54:01,826 -Υπάρχει φάντασμα; -Ναι. 665 00:54:01,909 --> 00:54:05,456 Μια οργισμένη ψυχή παγιδευμένη σ' αυτόν τον κόσμο, που δεν μπορεί να περάσει. 666 00:54:05,539 --> 00:54:09,001 -Και τι θέλει; -Να προκαλέσει πόνο. 667 00:54:09,084 --> 00:54:11,335 Να κάνει τους ανθρώπους να υποφέρουν όπως αυτή. 668 00:54:11,419 --> 00:54:13,838 Η οργή τού να είσαι παγιδευμένος στη μέση. 669 00:54:15,340 --> 00:54:16,633 Οπότε, το ερώτημά μου είναι 670 00:54:16,717 --> 00:54:21,138 αν αυτή η οντότητα θέλει μόνο να προκαλεί πόνο 671 00:54:21,221 --> 00:54:23,474 ή έχει και καλό μέσα της; 672 00:54:23,557 --> 00:54:25,602 Δεν υπάρχει βιβλίο κανόνων, 673 00:54:25,685 --> 00:54:29,354 αλλά αν ένα πνεύμα παγιδευτεί στη μέση για πολύ, 674 00:54:29,438 --> 00:54:31,523 μπορεί να θυμώσει, να είναι επικίνδυνο. 675 00:54:31,607 --> 00:54:33,567 Όταν δεν παίρνει αυτό που θέλει. 676 00:54:34,652 --> 00:54:35,737 Ξέρεις… 677 00:54:37,906 --> 00:54:41,284 Η ζωή ίσως μας δώσει την ευκαιρία να… 678 00:54:42,118 --> 00:54:43,619 να κοιτάξουμε πίσω από το πέπλο. 679 00:54:44,787 --> 00:54:47,165 Να δούμε πράγματα που δεν μπορούμε να εξηγήσουμε. 680 00:54:49,876 --> 00:54:53,338 Έχω δει πράγματα, αδερφέ μου, πέρα από τη γιαγιά μου στο δάσος. 681 00:54:53,421 --> 00:54:54,965 Έχεις δει κι εσύ πράγματα, έτσι; 682 00:54:56,634 --> 00:54:58,927 Τζεφ, συγγνώμη. 683 00:54:59,552 --> 00:55:01,179 Ήρθε ένας τύπος 684 00:55:01,262 --> 00:55:03,097 και ρωτούσε διάφορα για σένα, 685 00:55:03,181 --> 00:55:05,434 αν όντως δουλεύεις εδώ. 686 00:55:05,518 --> 00:55:06,769 -Ποιος είναι; -Δεν ξέρω. 687 00:55:06,852 --> 00:55:08,145 Δεν μου είπε όνομα. 688 00:55:08,229 --> 00:55:11,023 Αλλά ήταν σίγουρα γέρος και πλούσιος. 689 00:55:20,282 --> 00:55:22,117 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 690 00:55:22,201 --> 00:55:25,997 Δεν απολογούμαι όταν αφορά το καλό της εγγονής μου. 691 00:55:26,081 --> 00:55:27,415 Μην έρχεσαι στη δουλειά μου. 692 00:55:27,499 --> 00:55:31,335 Δεν νομίζω ότι το να κάνεις σκιτσάκια θεωρείται δουλειά. 693 00:55:31,418 --> 00:55:33,171 Είμαι εργαζόμενος καλλιτέχνης. 694 00:55:33,255 --> 00:55:36,383 -Θα δούμε πόσο θα κρατήσει, γιε μου. -Δεν είμαι γιος σου, Πολ. 695 00:55:36,466 --> 00:55:39,386 Έχουμε ωραία σχολεία στο Γουεστσέστερ. 696 00:55:39,469 --> 00:55:40,887 Θ' αρέσει στην Τζένι. 697 00:55:42,138 --> 00:55:44,267 -Άντε γαμήσου! -Βλέπεις; 698 00:55:45,017 --> 00:55:48,895 Πώς θα ελέγξεις ένα παιδί όταν δεν ελέγχεις ούτε τον εαυτό σου; 699 00:55:48,979 --> 00:55:50,355 Θα πάρω την εγγονή μου. 700 00:55:57,863 --> 00:55:59,198 Δεν θα την πάρεις. 701 00:56:00,324 --> 00:56:03,537 Δεν υπήρχαν ίχνη φρεναρίσματος από το αμάξι που χτύπησε τη Μάγκι; 702 00:56:03,620 --> 00:56:06,038 -Κανένα ίχνος φρεναρίσματος. -Τι σημαίνει αυτό; 703 00:56:06,122 --> 00:56:08,958 Δεν πιστεύω ότι ο θάνατος της κόρης μου ήταν ατύχημα. 704 00:56:09,041 --> 00:56:12,212 Το ψάχνω και θα βρω το κάθαρμα που τη σκότωσε. 705 00:56:12,296 --> 00:56:13,505 Και… 706 00:56:14,548 --> 00:56:16,049 εγώ θα πρόσεχα τι κάνω στο εξής. 707 00:56:16,967 --> 00:56:18,385 Εγώ σίγουρα θα προσέχω. 708 00:56:18,468 --> 00:56:21,137 -Τα λέμε στην ακρόαση. -Μακριά από μένα και την κόρη μου. 709 00:56:30,063 --> 00:56:32,108 Ναι, όταν πήρε ο Ρίβερς, το έκλεισα. 710 00:56:32,984 --> 00:56:35,653 Θέλει να σε ταράξει. Θέλει να σε κάνει να τα παρατήσεις. 711 00:56:35,737 --> 00:56:36,820 Πιάνει. 712 00:56:38,905 --> 00:56:40,240 Συγγνώμη, εγώ… 713 00:56:40,324 --> 00:56:42,493 Δεν έπρεπε να σε μπλέξω σε όλο αυτό. 714 00:56:42,577 --> 00:56:43,620 Ο Τρελοκαπελάς. 715 00:56:48,666 --> 00:56:52,421 Μερικές φορές νομίζω ότι κάνουμε πρόοδο, αλλά… 716 00:56:53,254 --> 00:56:56,799 Νιώθω τον πόνο που της προκαλούν όλα αυτά και… 717 00:56:59,802 --> 00:57:01,555 Δεν είναι δίκαιο, έτσι; 718 00:57:03,932 --> 00:57:05,100 Ίσως έκανα λάθος. 719 00:57:07,227 --> 00:57:10,439 Ίσως να ήταν πιο ευτυχισμένη στα προάστια μαζί του. 720 00:57:10,522 --> 00:57:12,608 Στάσου, σοβαρά το σκέφτεσαι αυτό; 721 00:57:15,819 --> 00:57:18,197 Αυτό σκέφτηκες στην αρχή. 722 00:57:18,280 --> 00:57:20,283 Το θεώρησες καλύτερο για εκείνη, οπότε… 723 00:57:21,368 --> 00:57:22,619 Ίσως είχες δίκιο. 724 00:57:27,289 --> 00:57:28,624 Για δες. 725 00:57:29,249 --> 00:57:32,045 Τα παιδιά κάνουν καταπληκτικά πράγματα. 726 00:57:32,796 --> 00:57:35,006 Είναι συνδυασμός Μάους και Φρανκ Φραζέτα. 727 00:57:35,090 --> 00:57:36,049 Ωραία. 728 00:57:37,717 --> 00:57:39,428 Τζένι, πρόσεχε. 729 00:57:39,512 --> 00:57:43,723 -Έλα, Τζένι, πάμε. -Οι μαριονέτες! Θέλω να μείνω. 730 00:57:43,807 --> 00:57:45,725 -Τζένι, έλα. -Τέλος πάντων… 731 00:57:45,809 --> 00:57:48,395 Ειλικρινά, είσαι πολύ καλύτερος από τους καλλιτέχνες τους. 732 00:57:48,478 --> 00:57:51,273 Θα σου έδιναν δικό σου κόμικ. 733 00:57:51,357 --> 00:57:53,651 Θα μπορούσα να το χρωματίζω. 734 00:57:53,734 --> 00:57:56,904 Να πάω, να ρίξω την πόρτα και να τους δείξω πώς γίνεται; 735 00:57:56,988 --> 00:58:00,032 Ναι. Θα είναι τυχεροί να σε έχουν. 736 00:58:01,492 --> 00:58:04,412 -Μπορείς να κάνεις τα πάντα, Τζεφ. -Όχι ακριβώς. 737 00:58:04,495 --> 00:58:06,580 Δεν είμαι 25 πια. 738 00:58:07,248 --> 00:58:08,709 Όχι, είσαι καλύτερος. 739 00:58:08,792 --> 00:58:11,336 Είσαι πολύ καλύτερος απ' ό,τι παλιά. 740 00:58:11,420 --> 00:58:14,463 Όλοι ξέρουν ότι οι άντρες βελτιώνονται με τα χρόνια. 741 00:58:52,712 --> 00:58:53,755 Τζένι; 742 00:59:00,471 --> 00:59:01,472 Θέλω μια ιστορία. 743 00:59:02,139 --> 00:59:05,224 Όσες πλένουν τα δόντια τους παίρνουν ιστορίες. 744 00:59:05,308 --> 00:59:06,225 Ανέβα. 745 00:59:09,313 --> 00:59:10,314 Θέλω ένα ποτό. 746 00:59:14,234 --> 00:59:19,114 Αναρωτιέμαι γι' αυτό το μέρος. Πολλές αναμνήσεις για την Τζεν. 747 00:59:19,198 --> 00:59:21,158 Ίσως δεν είναι καλό αυτό. 748 00:59:22,034 --> 00:59:25,412 Έχεις σκεφτεί να φύγεις από τη Νέα Υόρκη; 749 00:59:25,496 --> 00:59:28,875 Αν πάρω την κηδεμονία, εννοείς; Δεν ξέρω καν πού θα πήγαινα. 750 00:59:29,709 --> 00:59:32,962 Υπάρχουν τόσα μέρη, όπως το Λος Άντζελες. 751 00:59:33,046 --> 00:59:35,173 Όχι. Το Πόρτλαντ είναι τέλειο. 752 00:59:35,965 --> 00:59:36,883 Το Βερολίνο. 753 00:59:38,176 --> 00:59:40,804 Δεν έχω κάτι να κάνω. 754 00:59:40,887 --> 00:59:43,014 Μπορώ να έρθω να βοηθήσω με την Τζεν. 755 00:59:43,098 --> 00:59:44,224 Δεν ξέρω. 756 00:59:44,307 --> 00:59:47,895 Μια τόσο μεγάλη αλλαγή ίσως είναι λίγο δραστική γι' αυτήν. 757 00:59:47,978 --> 00:59:52,023 Μετακόμισα πέντε φορές πριν καν φτάσω στην ηλικία της. 758 00:59:53,358 --> 00:59:56,153 Θα ήμασταν το τέλειο ζευγάρι. 759 01:00:00,658 --> 01:00:02,409 Λάθος κατάλαβες. 760 01:00:02,493 --> 01:00:04,036 -Τζεφ, συγγνώμη… -Δεν… 761 01:00:04,120 --> 01:00:06,373 -Δεν πειράζει. -Θεέ μου. 762 01:00:06,456 --> 01:00:09,416 -Ώρα για παραμύθι, μπαμπά! -Εντάξει, έρχομαι. 763 01:00:09,500 --> 01:00:11,585 -Δεν πειράζει. -Πειράζει. Θεέ μου, συγγνώμη. 764 01:00:11,669 --> 01:00:13,754 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. 765 01:00:29,312 --> 01:00:32,941 Ξέρεις κάτι; Νιώθω ότι γίνεσαι η καλύτερή μου φίλη. 766 01:00:33,024 --> 01:00:34,944 Τι θέλεις να κάνεις; 767 01:00:35,027 --> 01:00:36,487 Σ' αρέσει να ζωγραφίζεις; 768 01:00:37,405 --> 01:00:39,448 Θυμάσαι τα ονόματα των μαριονετών; 769 01:00:40,116 --> 01:00:44,036 Όχι; Η πρώτη είναι η Λορέτα, η δεύτερη η Σκάρλετ. 770 01:00:44,537 --> 01:00:47,456 Η Ελίζαμπεθ, ο Μπουτς κι ο Μαξ. 771 01:00:47,540 --> 01:00:50,084 Ο αδερφός του, κι ο Χαβιέρ. 772 01:00:50,168 --> 01:00:53,337 Ξέρεις κάτι; Μου έλειψες. Έλα εδώ. 773 01:00:54,298 --> 01:00:55,507 Ας ζωγραφίσουμε. 774 01:01:09,271 --> 01:01:10,814 Πού κρύβεσαι, μικρή; 775 01:01:45,059 --> 01:01:46,184 Μπου! 776 01:01:48,561 --> 01:01:51,606 -Εντάξει. Μου την έφερες. -Μου έλειψες σήμερα. 777 01:01:52,900 --> 01:01:53,901 Κι εμένα μου έλειψες. 778 01:01:55,236 --> 01:01:56,820 Έλα, ώρα για ύπνο τώρα. 779 01:01:59,990 --> 01:02:04,995 Η θεία Σαμ είπε ότι ήσουν στη σοφίτα σήμερα. 780 01:02:05,079 --> 01:02:07,373 Είχαμε συμφωνήσει ότι δεν θα πηγαίνεις. 781 01:02:07,456 --> 01:02:09,875 Επίσης, ήταν κλειδωμένη. Πώς ανέβηκες; 782 01:02:11,670 --> 01:02:12,963 Αυτή μου άνοιξε. 783 01:02:14,005 --> 01:02:16,174 -Η Σαμάνθα; -Όχι. 784 01:02:17,425 --> 01:02:18,509 Όχι η Σαμάνθα. 785 01:02:20,344 --> 01:02:21,471 Η νέα μου φίλη. 786 01:02:23,431 --> 01:02:25,225 Έχει όνομα η νέα σου φίλη; 787 01:02:28,061 --> 01:02:29,854 Πού λες να είναι η μαμά τώρα; 788 01:02:31,022 --> 01:02:35,110 Μεγάλωσε ως Καθολική, οπότε πήγε στον Παράδεισο. 789 01:02:35,819 --> 01:02:39,531 Όχι. Ξέρεις. Πού είναι η μαμά; 790 01:02:40,448 --> 01:02:43,661 Αυτό είναι λίγο δύσκολο. 791 01:02:44,662 --> 01:02:45,871 Είναι εκεί πάνω; 792 01:02:47,248 --> 01:02:50,876 Ναι. Εννοώ, πολύ πάνω. 793 01:02:52,878 --> 01:02:54,046 Θέλω να πω, είναι εδώ; 794 01:02:55,172 --> 01:02:59,218 Ναι, γλυκιά μου, εδώ είναι και σε προσέχει. 795 01:02:59,885 --> 01:03:01,096 Κάθε μέρα και κάθε νύχτα. 796 01:03:01,888 --> 01:03:04,057 Εντάξει; Καλόν ύπνο. 797 01:03:15,861 --> 01:03:16,903 Καλημέρα. 798 01:03:16,987 --> 01:03:19,907 Για καμία δουλειά δεν αξίζει να ξυπνάς τόσο νωρίς. 799 01:03:20,616 --> 01:03:23,161 Σχετικά με χθες το βράδυ, λυπάμαι πολύ. 800 01:03:23,244 --> 01:03:24,453 Όχι, δεν ήταν τίποτα. 801 01:03:25,287 --> 01:03:27,205 -Σχετικά με την Τζεν. -Πώς είναι; 802 01:03:28,498 --> 01:03:29,584 Καλύτερα, ξέρεις. 803 01:03:29,667 --> 01:03:33,421 Μιλάει ακόμα στον εαυτό της, οπότε… 804 01:03:33,504 --> 01:03:36,591 Τουλάχιστον μιλάει με κάποιον, σωστά; 805 01:03:36,674 --> 01:03:38,843 -Σωστά. -Θα ήταν πιο περίεργο 806 01:03:38,926 --> 01:03:41,095 αν φερόταν φυσιολογικά. 807 01:03:41,679 --> 01:03:42,847 Ναι. Σίγουρα. 808 01:05:05,307 --> 01:05:08,770 Είναι εντελώς διαβολικό. Μ' αρέσει πολύ. 809 01:05:09,604 --> 01:05:13,316 Είναι φιλική παρουσία ή θέλει να την καταστρέψει; 810 01:05:13,400 --> 01:05:16,779 Και γιατί; Τι είναι αυτό το πράγμα; 811 01:05:16,863 --> 01:05:19,072 Θέλω να δω κι άλλα, να βγει από τις σκιές. 812 01:05:19,156 --> 01:05:22,784 -Πότε θα πάρω τις σελίδες μου; -Έχω προχωρήσει πολύ, 813 01:05:22,868 --> 01:05:25,495 αλλά θέλω να τα πάρεις όλα μαζί. 814 01:05:25,579 --> 01:05:28,583 -Να σου δείξω όλη τη δουλειά. -Άλλη μια ντίβα των κόμικς γεννιέται. 815 01:05:28,666 --> 01:05:31,169 Σκάβει τα σπηλαιώδη βάθη της ψυχής του. 816 01:05:31,252 --> 01:05:33,337 Δύο μέρες. Νέα σελίδα. Το γραφείο μου. Τι; 817 01:05:35,213 --> 01:05:38,134 Μου θυμίζει ένα παραμύθι που άκουσα γύρω από τη φωτιά 818 01:05:38,217 --> 01:05:42,346 για τα πνεύματα Αβοριγίνων. Ξέρεις; 819 01:05:42,430 --> 01:05:44,265 Όχι, δεν ξέρω. 820 01:05:45,141 --> 01:05:48,979 Αυτά τα πνεύματα μπαίνουν σε μια κούκλα 821 01:05:49,062 --> 01:05:52,815 ή σε ένα σπίτι ή σε έναν ηλικιωμένο από το Μπρούκλιν, και δεν φεύγουν. 822 01:05:54,567 --> 01:05:55,652 Γιατί όχι; 823 01:05:55,736 --> 01:05:58,322 Ίσως σκοτώθηκαν κυνηγώντας κάποιο εμού 824 01:05:58,405 --> 01:06:00,991 και ξαναζούν την ίδια στιγμή. 825 01:06:02,034 --> 01:06:04,411 Πρέπει να βρω το εμού. Να το σκοτώσω. 826 01:06:04,495 --> 01:06:06,247 Να κάψω όλο το χωριό. 827 01:06:14,671 --> 01:06:18,092 Γι' αυτό δεν μπορούν να προχωρήσουν. 828 01:06:20,512 --> 01:06:21,471 Είσαι καλά; 829 01:06:23,013 --> 01:06:24,014 Ναι. 830 01:06:25,225 --> 01:06:27,769 Αυτό! Ναι, αυτό θέλω. 831 01:06:28,353 --> 01:06:30,313 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι αυτήν τη στιγμή, 832 01:06:30,396 --> 01:06:31,606 αυτό θέλω στο χαρτί. 833 01:06:51,126 --> 01:06:52,086 Γεια. 834 01:06:56,006 --> 01:06:57,216 Τι κάνεις εδώ κάτω; 835 01:07:12,147 --> 01:07:13,065 Τζένι; 836 01:07:21,741 --> 01:07:24,328 Τζένι! Ξέρεις ότι δεν πρέπει να είσαι εκεί πάνω. 837 01:07:24,912 --> 01:07:27,540 -Ο μπαμπάς σου είπε… -Δεν θα μείνει πολύ. 838 01:07:27,623 --> 01:07:29,916 Θα γυρίσει, πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 839 01:07:30,625 --> 01:07:32,670 -Σουτ. Άκου. -Τζένι; 840 01:07:37,883 --> 01:07:40,970 Σουτ. Η μαμά μου τα φροντίζει αυτά. 841 01:07:43,640 --> 01:07:47,435 Τζένι, έλα. Έλα, άνοιξε. Δεν είναι αστείο. 842 01:07:54,276 --> 01:07:57,404 -Έλα να παίξουμε. -Τζένι, δεν μ' αρέσει εκεί πάνω. 843 01:07:57,487 --> 01:08:00,240 -Κατέβα. -Έλα πάνω, Σαμάνθα. 844 01:08:01,532 --> 01:08:03,535 Δεν πρέπει να είσαι εκεί πάνω. Έλα. 845 01:08:31,106 --> 01:08:32,274 Γεια. 846 01:08:34,233 --> 01:08:36,152 Τι συμβαίνει; 847 01:08:37,862 --> 01:08:39,030 Απλώς… 848 01:08:40,198 --> 01:08:42,117 Η κόρη σου με μισεί. 849 01:08:43,118 --> 01:08:44,995 -Σε μισεί; Τι; -Έκανε… 850 01:08:45,913 --> 01:08:47,247 Ήταν… 851 01:08:48,666 --> 01:08:51,752 Έπαιζε στη σοφίτα χωρίς να μου το πει. 852 01:08:51,835 --> 01:08:53,504 Της είπα να μην πάει. 853 01:08:53,587 --> 01:08:55,047 Και απλώς… 854 01:08:55,130 --> 01:08:57,675 Σαν να προτιμά να κάνει παρέα με τη φανταστική της φίλη 855 01:08:57,758 --> 01:08:59,259 παρά μαζί μου. 856 01:08:59,343 --> 01:09:02,764 -Όχι, δεν φταις εσύ, απλώς… -Ναι. 857 01:09:07,184 --> 01:09:09,436 Σκέφτεσαι ποτέ ότι αυτό το σπίτι… 858 01:09:12,357 --> 01:09:13,858 δεν της κάνει καλό; Θέλω να πω… 859 01:09:15,568 --> 01:09:17,404 Έχει πολλές αναμνήσεις. 860 01:09:18,279 --> 01:09:20,366 Συνέβη κάτι; 861 01:09:22,492 --> 01:09:25,286 Ένιωσα κάτι εκεί πάνω μαζί της. 862 01:09:25,370 --> 01:09:29,040 Και ήταν… παράξενο. Πολύ παράξενο και… 863 01:09:30,042 --> 01:09:33,462 Κι εκείνη ήταν παράξενη. Ήταν… 864 01:09:34,672 --> 01:09:37,883 Μάλλον δεν ήταν τίποτα. Δεν ξέρω. Ξέχνα το. 865 01:09:39,593 --> 01:09:44,765 Πήρα τον πρώτο κύκλο του Bionic Six, 866 01:09:44,849 --> 01:09:49,062 αν θες να μαστουρώσουμε και να δούμε καρτούν. 867 01:09:51,690 --> 01:09:53,650 Καλύτερα όχι. 868 01:09:53,734 --> 01:09:54,692 Σίγουρα; 869 01:09:57,403 --> 01:09:59,156 -Ναι. -Εντάξει. 870 01:10:00,574 --> 01:10:02,534 Κάποτε είχες πλάκα. 871 01:10:07,330 --> 01:10:08,374 Το ξέρω. 872 01:10:35,651 --> 01:10:36,694 Όχι. 873 01:10:55,422 --> 01:10:57,008 Ξέρω τι θέλω να διαβάσεις. 874 01:10:57,884 --> 01:11:00,719 Γιατί; Γιατί το έκανες; 875 01:11:03,388 --> 01:11:04,807 -Δεν το έκανε το μωρό. -Σταμάτα! 876 01:11:04,890 --> 01:11:07,185 -Μη μιλάς έτσι. -Δεν το έκανα εγώ. 877 01:11:07,852 --> 01:11:10,021 Να καταλάβεις ότι μπορεί να χάσω τη δουλειά μου, 878 01:11:10,104 --> 01:11:11,523 άρα θα χάσω κι εσένα. 879 01:11:11,606 --> 01:11:13,733 Δεν με ήθελες έτσι κι αλλιώς. 880 01:11:13,817 --> 01:11:17,946 -Τι; Τζένι, εσύ… -Γιατί με έδωσες στη μαμά; 881 01:11:18,655 --> 01:11:21,783 Θα άφηνες τη μαμά να με πάρει και να μη με ξαναδείς ποτέ. 882 01:11:23,785 --> 01:11:25,078 Ποιος σου το είπε αυτό; 883 01:11:27,998 --> 01:11:29,458 Δεν πρέπει να το πω. 884 01:11:32,335 --> 01:11:33,336 Ποιος σου το είπε; 885 01:11:36,924 --> 01:11:38,425 Η μαμά. 886 01:11:42,429 --> 01:11:44,849 Άλαν, συγγνώμη, θα τα ετοιμάσω εγκαίρως. 887 01:11:46,643 --> 01:11:47,644 Εντάξει. 888 01:11:51,730 --> 01:11:53,649 Η μικρή είναι ύποπτη; 889 01:11:54,525 --> 01:11:55,443 Ναι. 890 01:11:56,278 --> 01:11:57,279 Να 'ναι καλά. 891 01:12:00,448 --> 01:12:01,867 Γαμώτο, αδερφέ. 892 01:12:06,955 --> 01:12:08,456 Θα σου δείξω κάτι. 893 01:12:15,756 --> 01:12:18,509 Τα πράγματα στο σπίτι είναι… περίεργα. 894 01:12:19,677 --> 01:12:22,470 Δεν της δείχνω τη δουλειά μου, όχι τέτοια. 895 01:12:23,096 --> 01:12:25,892 Είπε ότι είδε κάτι στο δωμάτιό της. 896 01:12:27,518 --> 01:12:30,021 Δηλαδή, εσύ και η πρώην σου 897 01:12:30,104 --> 01:12:32,023 μαλώνατε πολύ όσο ζούσε. 898 01:12:32,899 --> 01:12:34,109 Κρατούσατε κακία. 899 01:12:34,735 --> 01:12:36,987 Το κοριτσάκι σου, παγιδευμένο ανάμεσά σας. 900 01:12:38,070 --> 01:12:39,864 Νομίζω ότι ξέρεις τι συμβαίνει. 901 01:12:43,409 --> 01:12:46,246 Μετατραυματικό στρες, φανταστική φίλη. 902 01:12:46,330 --> 01:12:47,998 Πες το όπως θες, αδερφέ, 903 01:12:48,081 --> 01:12:51,043 αλλά δεν είναι απλώς ένας μηχανισμός αντιμετώπισης. 904 01:12:53,670 --> 01:12:54,755 Η πρώην γυναίκα σου. 905 01:12:54,838 --> 01:12:56,673 -Είναι ακόμα εδώ. -Έλα τώρα. 906 01:12:56,757 --> 01:12:58,592 -Ήρθε για κάποιον λόγο. -Είναι τρελό. 907 01:12:58,675 --> 01:12:59,593 Είναι; 908 01:13:00,302 --> 01:13:03,598 Δεν το βλέπεις; Είναι στο μυαλό σου. Και στο κοριτσάκι σου. 909 01:13:03,681 --> 01:13:06,851 Και προσπαθεί να σπείρει τη διχόνοια ανάμεσά σας. 910 01:13:06,935 --> 01:13:08,937 Θέλει ακόμα το παιδί της. 911 01:13:09,020 --> 01:13:11,521 Θέλει την κόρη σου, κι είναι επικίνδυνη. 912 01:13:11,605 --> 01:13:14,150 -Είναι η μητέρα της. -Όχι πια. 913 01:13:14,233 --> 01:13:17,946 Είναι μια ανήσυχη ψυχή που διαστρεβλώθηκε εξαιτίας του τρόπου που πέθανε. 914 01:13:18,029 --> 01:13:21,616 -Και δεν θα σταματήσει. -Χριστέ μου. Τι πρέπει να κάνω; 915 01:13:23,160 --> 01:13:24,536 Πρέπει να της μιλήσεις. 916 01:13:24,620 --> 01:13:27,830 Πρέπει να μιλήσεις στη γυναίκα σου πριν συμβεί κάτι πολύ κακό. 917 01:13:30,208 --> 01:13:33,629 -Πώς; -Έχεις πάρει ποτέ αγιαχουάσκα; 918 01:13:36,465 --> 01:13:38,384 Πρέπει να προσέχεις 919 01:13:38,467 --> 01:13:40,719 και να το κάνεις σε ασφαλές μέρος. 920 01:13:42,096 --> 01:13:45,933 Πρέπει να τρυπήσεις την πραγματικότητα και να τη συναντήσεις εκεί που είναι. 921 01:13:46,642 --> 01:13:49,353 -Κάπου στη μέση. -Δεν ξέρω. 922 01:13:50,980 --> 01:13:52,857 Πρέπει να συμφιλιωθείς μαζί της. 923 01:14:27,059 --> 01:14:29,895 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Δωρεάν φαγητό. 924 01:14:29,979 --> 01:14:30,814 Γιατί να μην έρθω; 925 01:14:31,814 --> 01:14:35,860 Μίλησα με ένα σχολείο σήμερα. 926 01:14:36,444 --> 01:14:40,364 Είναι βόρεια, αλλά αν η Τζένι θέλει να ξεκινήσει την άλλη βδομάδα, 927 01:14:40,448 --> 01:14:42,117 θα μπει στο νέο εξάμηνο. 928 01:14:42,200 --> 01:14:44,703 -Αλήθεια; -Ναι. Δηλαδή… 929 01:14:44,786 --> 01:14:46,621 Μπορώ να δουλέψω εξ αποστάσεως 930 01:14:46,705 --> 01:14:49,040 και να έρχομαι στην πόλη όποτε με χρειάζονται. 931 01:14:49,123 --> 01:14:50,500 Εκτός πόλης; 932 01:14:51,376 --> 01:14:53,128 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα. 933 01:14:54,337 --> 01:14:55,630 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. 934 01:14:55,714 --> 01:15:00,928 Και μάλλον δεν θα σε χρειαζόμαστε τόσο πολύ. 935 01:15:01,554 --> 01:15:02,430 Ίσως δεν πιστεύεις, 936 01:15:02,513 --> 01:15:07,350 αλλά έχω και ζωή εκτός δουλειάς, οπότε θα είμαι μια χαρά. 937 01:15:09,019 --> 01:15:13,191 Πρέπει να φας κάτι. Φαίνεσαι αγχωμένος. 938 01:15:15,818 --> 01:15:20,323 Θυμάσαι που είπες ότι είδες κάτι στη σοφίτα; 939 01:15:21,032 --> 01:15:21,991 Ναι. 940 01:15:22,075 --> 01:15:25,244 Θέλω να πω… ότι το ένιωσα κι εγώ. 941 01:15:25,328 --> 01:15:26,704 -Μάλιστα. -Κατάλαβες; 942 01:15:27,830 --> 01:15:31,710 Δεν ξέρω, αλλά αν συμβαίνει κάτι σ' αυτό το σπίτι… 943 01:15:33,420 --> 01:15:36,422 Κι αν συμβαίνει κάτι… 944 01:15:36,506 --> 01:15:37,882 Τζεν; 945 01:15:37,965 --> 01:15:39,134 Είσαι καλά; 946 01:15:40,385 --> 01:15:41,970 Τζένι; Πνίγεσαι; 947 01:15:42,054 --> 01:15:44,973 Έλα, φτύσ' το. Φτύσ' το, μωρό μου. 948 01:15:45,057 --> 01:15:47,976 -Είναι καλά; -Πνίγεται, περίμενε. 949 01:15:48,060 --> 01:15:49,979 Εντάξει. Εντάξει, πάμε. 950 01:15:52,315 --> 01:15:54,108 Όχι, έχει αλλεργική αντίδραση. 951 01:15:54,191 --> 01:15:56,652 -Φέρε την ένεση αδρεναλίνης. Στο συρτάρι. -Εντάξει. 952 01:15:56,735 --> 01:15:57,694 -Εντάξει; -Ναι. 953 01:15:57,778 --> 01:15:59,781 Είσαι καλά. Έλα, πάρε ανάσα, μωρό μου. 954 01:15:59,864 --> 01:16:01,616 Έλα, εκεί. Είναι στο συρτάρι. 955 01:16:01,699 --> 01:16:03,243 Δεν τη βλέπω. 956 01:16:03,326 --> 01:16:06,454 Κάλεσε ασθενοφόρο. Έχω κι άλλη στην τσάντα μου. Περίμενε. 957 01:16:07,705 --> 01:16:08,998 Έχω μια στην τσάντα μου. 958 01:16:13,169 --> 01:16:15,130 -Παίρνεις; -Δεν βρίσκω το κινητό μου. 959 01:16:19,343 --> 01:16:21,345 Πάρε ανάσα. Έλα, Τζένι, πάρε ανάσα. 960 01:16:21,428 --> 01:16:23,305 Μπορείς, μωρό μου. Έλα, κοίταξέ με. 961 01:16:28,936 --> 01:16:30,729 Τζένι, ανάπνευσε, γαμώτο! 962 01:17:01,595 --> 01:17:02,554 Είστε ο πατέρας; 963 01:17:03,263 --> 01:17:05,265 Ναι, είναι η κόρη μου. Είναι το σπίτι μου. 964 01:17:05,348 --> 01:17:07,518 Έμαθα ότι έγινε ένα ατύχημα. Τραυματίστηκε. 965 01:17:07,602 --> 01:17:10,646 -Μπορείτε να μου πείτε γι' αυτό; -Παραγγείλαμε κινέζικο. 966 01:17:10,730 --> 01:17:12,481 Δεν τρώει φιστίκια. Είναι αλλεργική. 967 01:17:12,565 --> 01:17:16,152 Δεν ξέρω τι έγινε. Κοίταξα και είχε μελανιάσει. 968 01:17:17,195 --> 01:17:21,115 Γεια σου, Τζένι. Είμαι η αστυνομικός Ρόσι. Νιώθεις καλύτερα; 969 01:17:21,199 --> 01:17:22,408 -Κράτα το χέρι σου εδώ. -Ναι; 970 01:17:22,491 --> 01:17:24,118 Πολύ καλά. 971 01:17:25,786 --> 01:17:27,080 Πονάει λίγο; 972 01:17:28,040 --> 01:17:33,044 Εντάξει. Ο φίλος μου θα μιλήσει στον μπαμπά σου, εντάξει; 973 01:17:33,127 --> 01:17:34,086 Πιτ. 974 01:17:36,048 --> 01:17:38,842 Την πάω πάνω. Κάτι δεν πάει καλά. 975 01:17:40,552 --> 01:17:42,012 Να δω το αγαπημένο σου παιχνίδι; 976 01:17:44,723 --> 01:17:46,892 Καλά είναι. Απλώς μιλάνε για λίγο. 977 01:17:46,975 --> 01:17:48,810 -Καθίστε. -Δεν χρειάζεται να καθίσω. 978 01:17:48,894 --> 01:17:50,771 Έρχομαι, μωρό μου. 979 01:17:50,854 --> 01:17:52,231 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 980 01:17:52,314 --> 01:17:54,441 -Τυπικό είναι. -Τι εννοείς τυπικό; 981 01:17:54,524 --> 01:17:56,402 Κύριε, ηρεμήστε. Θα σας εξηγήσω. 982 01:17:56,486 --> 01:17:58,404 Είμαι απόλυτα ήρεμος. Έγινε ένα ατύχημα. 983 01:17:58,488 --> 01:18:00,698 Όταν υπάρχει υποψία κακοποίησης σε σπίτι, 984 01:18:00,782 --> 01:18:02,867 μας υποχρεώνει ο νόμος να το ελέγξουμε. 985 01:18:02,950 --> 01:18:04,660 Κακοποίηση; Τι εννοείς κακοποίηση; 986 01:18:04,743 --> 01:18:06,329 Είδαμε σημάδια στην κόρη σας. 987 01:18:06,412 --> 01:18:08,706 Η συνάδελφός μου θα της κάνει μερικές ερωτήσεις. 988 01:18:08,790 --> 01:18:10,792 Πνιγόταν. Της έκανα τη λαβή Χάιμλιχ. 989 01:18:10,875 --> 01:18:12,710 Τότε, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 990 01:18:14,546 --> 01:18:16,757 Σίγουρα δεν θες να πας στο νοσοκομείο; 991 01:18:16,840 --> 01:18:20,093 Ναι, σίγουρα. Απλώς είχα φρικάρει. 992 01:18:21,511 --> 01:18:23,012 Εντάξει. Με το μαλακό. 993 01:18:26,600 --> 01:18:27,601 Ευχαριστώ. 994 01:18:29,770 --> 01:18:32,982 Είσαι άνετα; Χρειάζεσαι κάτι; 995 01:18:33,065 --> 01:18:35,318 Σχεδόν τελειώσαμε, γλυκιά μου, εντάξει; 996 01:18:41,323 --> 01:18:43,868 -Μην το αγγίζεις αυτό. -Συγγνώμη. 997 01:18:46,121 --> 01:18:49,040 Φοβάσαι μη συμβεί κάτι αν το αγγίξω; 998 01:18:49,624 --> 01:18:50,792 Θα θυμώσει ο μπαμπάς σου; 999 01:18:53,002 --> 01:18:55,171 Όχι, όχι ο μπαμπάς. 1000 01:18:58,341 --> 01:19:00,593 Θα πάω κάτω να μιλήσω στον πατέρα σου. 1001 01:19:00,677 --> 01:19:01,720 Είσαι καλά; 1002 01:19:03,347 --> 01:19:04,265 Εντάξει. 1003 01:19:40,427 --> 01:19:43,013 -Πού είναι η εγγονή μου; -Από αλλεργίες, η κόρη σας… 1004 01:19:43,096 --> 01:19:45,015 Πού είναι η εγγονή μου; 1005 01:19:45,515 --> 01:19:47,476 -Τι έκανες πάλι; -Τι κάνει αυτός εδώ; 1006 01:19:47,559 --> 01:19:49,519 Έπρεπε να μιλήσουμε σε κάποιον συγγενή. 1007 01:19:49,603 --> 01:19:52,106 -Και δεν βρήκαμε τη μητέρα της. -Μιλήστε σ' εμένα. 1008 01:19:52,190 --> 01:19:54,609 Η μητέρα της σκοτώθηκε σε τροχαίο. 1009 01:19:54,692 --> 01:19:57,819 Επειδή η κόρη σου είπε ότι δολοφονήθηκε. 1010 01:19:58,487 --> 01:19:59,613 Έτσι είπε; 1011 01:20:09,624 --> 01:20:11,125 Μετά αρρώστησα. 1012 01:20:17,924 --> 01:20:19,133 Αλλά τώρα νιώθω καλύτερα. 1013 01:20:37,194 --> 01:20:38,112 Μου λείπεις. 1014 01:20:54,879 --> 01:20:57,132 Μην κάνεις τίποτα κακό, μαμά. 1015 01:21:57,402 --> 01:21:58,362 Τζεφ! 1016 01:22:22,346 --> 01:22:24,597 Αύριο είναι η ακρόαση κηδεμονίας. 1017 01:22:24,680 --> 01:22:28,018 Τότε, θα συστήσω το παιδί να μείνει αλλού απόψε. 1018 01:22:28,101 --> 01:22:30,687 Και θα τα ξεκαθαρίσετε όλα αυτά αύριο. 1019 01:22:31,522 --> 01:22:35,192 -Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση, Τζέφρι. -Θέλω να την πάρεις εσύ. 1020 01:22:36,068 --> 01:22:37,779 Να μείνει μαζί σου η Τζένι απόψε. 1021 01:22:37,862 --> 01:22:40,489 Θα της κάνει καλό να φύγει από το σπίτι. 1022 01:22:41,281 --> 01:22:43,367 Ναι, φυσικά. 1023 01:22:44,284 --> 01:22:45,827 Κυρία; Περιμένετε! 1024 01:22:45,911 --> 01:22:48,831 Τζεφ, πρέπει να φύγουμε αμέσως. Πρέπει να φύγουμε. 1025 01:22:48,915 --> 01:22:50,542 Σαμ, περίμενε λίγο. 1026 01:22:51,960 --> 01:22:53,545 Μπορούμε να μιλήσουμε; 1027 01:22:54,963 --> 01:22:56,047 Μας συγχωρείτε. 1028 01:23:03,555 --> 01:23:05,765 Αυτά που λέγαμε νωρίτερα. 1029 01:23:06,892 --> 01:23:09,353 Είναι αλήθεια. Υπάρχει κάτι εδώ. 1030 01:23:10,020 --> 01:23:11,855 Το νιώθω, Τζεφ. Είναι κακό. 1031 01:23:11,939 --> 01:23:14,482 Νομίζω ότι είναι κάτι σατανικό. Νομίζω ότι είναι αυτή. 1032 01:23:15,567 --> 01:23:18,487 Η Μάγκι. Είναι ακόμα εδώ. Τα κάνει όλα αυτά. 1033 01:23:19,029 --> 01:23:21,198 Μόλις τώρα, στο δωμάτιό σου, ήταν εκεί. 1034 01:23:21,282 --> 01:23:24,201 -Προσπάθησε να με σκοτώσει. -Ηρέμησε. 1035 01:23:24,285 --> 01:23:28,331 Με ζηλεύει Και δεν θα σ' αφήσει ποτέ να νικήσεις. 1036 01:23:28,415 --> 01:23:30,666 Ακούγομαι τρελή, αλλά δεν είμαι τρελή. 1037 01:23:30,749 --> 01:23:35,004 Δεν είσαι. Δεν σε θεωρώ τρελή. Απλώς πρέπει να πας σπίτι. 1038 01:23:35,087 --> 01:23:37,424 Τζεφ, δεν μπορείς να μείνεις εδώ μόνος. 1039 01:23:37,507 --> 01:23:39,467 -Δεν είναι ασφαλές. -Πέρασες δύσκολη νύχτα. 1040 01:23:39,551 --> 01:23:42,387 Θέλω να πας σπίτι και να κοιμηθείς. 1041 01:23:42,470 --> 01:23:44,306 -Μπορείτε να την πάτε σπίτι; -Τζεφ. 1042 01:23:44,389 --> 01:23:46,683 -Θα την πάμε. -Τζεφ, δεν είναι ασφαλές. 1043 01:23:46,766 --> 01:23:47,892 Ξεκουράσου τώρα. 1044 01:23:49,936 --> 01:23:50,854 Εντάξει. 1045 01:23:52,689 --> 01:23:56,736 -Τζένι, είσαι καλά; -Ναι, απλώς έφαγα χαλασμένο φαγητό. 1046 01:23:58,487 --> 01:23:59,697 Έλα εδώ, μωρό μου. 1047 01:23:59,780 --> 01:24:01,948 Θα μείνεις με τον παππού απόψε, εντάξει; 1048 01:24:02,032 --> 01:24:03,033 Γιατί; 1049 01:24:03,116 --> 01:24:06,329 Γιατί πρέπει να καθαρίσω εδώ μέσα. Είναι χάλια. Εντάξει; 1050 01:24:06,412 --> 01:24:09,790 Τέλος πάντων, θα τον δω αύριο, οπότε θα σε δω αμέσως μετά. 1051 01:24:11,459 --> 01:24:13,127 Αλήθεια μίλησες στη μαμά; 1052 01:24:14,045 --> 01:24:14,921 Ναι. 1053 01:24:16,381 --> 01:24:18,966 -Είναι στ' αλήθεια σ' αυτό το σπίτι; -Ναι. 1054 01:24:21,218 --> 01:24:22,887 Εντάξει. Θα σε δω αύριο. 1055 01:24:23,596 --> 01:24:24,806 Σ' αγαπώ, μικρή. 1056 01:24:49,082 --> 01:24:50,165 Μάγκι; 1057 01:24:53,251 --> 01:24:54,420 Είσαι εδώ; 1058 01:24:59,175 --> 01:25:00,843 Δεν θέλω να τσακωθούμε. 1059 01:25:00,927 --> 01:25:03,597 Δεν θέλω να πάθει κακό κανείς άλλος. 1060 01:25:07,433 --> 01:25:08,518 Μπορείς… 1061 01:25:10,770 --> 01:25:12,146 Θα μου δώσεις ένα σημάδι; 1062 01:25:17,361 --> 01:25:19,738 Μάγκι, ήσουν πάντα καλύτερος γονιός από μένα. 1063 01:25:20,406 --> 01:25:25,285 Και δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν είσαι έτσι εσύ, εντάξει; 1064 01:25:25,369 --> 01:25:29,581 Έκανες κακό στη Σαμάνθα και φοβάμαι μην κάνεις κακό και στην Τζένι. 1065 01:25:43,555 --> 01:25:44,806 Μάγκι; 1066 01:26:03,826 --> 01:26:04,827 Μάγκι; 1067 01:26:08,497 --> 01:26:09,373 Εσύ είσαι; 1068 01:26:09,957 --> 01:26:10,916 Μάγκι. 1069 01:26:29,268 --> 01:26:32,105 Ξέρω ότι την αγαπάς, αλλά δεν είσαι έτσι εσύ. 1070 01:26:32,189 --> 01:26:33,607 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 1071 01:26:35,358 --> 01:26:37,194 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1072 01:26:42,617 --> 01:26:43,868 Γαμώτο. 1073 01:26:43,951 --> 01:26:46,453 -Γιατί είσαι ακόμα εδώ; -Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 1074 01:26:46,536 --> 01:26:48,538 Γιατί είναι δική μου! 1075 01:27:15,192 --> 01:27:16,485 Άφησέ τη να φύγει. 1076 01:27:17,276 --> 01:27:18,402 Μάγκι, σε παρακαλώ. 1077 01:27:28,831 --> 01:27:29,874 Παρακαλώ; 1078 01:27:34,920 --> 01:27:37,089 Είναι ώρα να σας ακούσω, κύριε Βαν. 1079 01:27:42,512 --> 01:27:43,555 Δεν είμαι τέλειος. 1080 01:27:45,557 --> 01:27:47,058 Βασικά, είμαι αποτυχημένος. 1081 01:27:50,103 --> 01:27:53,606 Για να είμαι ειλικρινής, η ζωή μου δεν πήγε όπως περίμενα. 1082 01:27:55,859 --> 01:27:57,277 Η μόνη επιτυχία είναι η Τζένι. 1083 01:28:00,531 --> 01:28:03,909 Ναι, θα μπορούσα να είμαι καλύτερος πατέρας 1084 01:28:03,993 --> 01:28:06,369 όσο ζούσε η Μάγκι. 1085 01:28:09,874 --> 01:28:13,043 Αλλά το κοριτσάκι μου έχει περάσει πάρα πολλά 1086 01:28:13,127 --> 01:28:17,674 από τότε που πέθανε η μαμά της. Και δεν το αξίζει. 1087 01:28:20,635 --> 01:28:23,512 Η Τζένι κι εγώ το παλεύουμε μαζί, 1088 01:28:23,596 --> 01:28:26,056 και προσπαθώ πιο πολύ 1089 01:28:26,140 --> 01:28:28,393 από ό,τι άλλο στη ζωή μου, 1090 01:28:28,476 --> 01:28:30,061 αλλά δεν θα την εγκαταλείψω. 1091 01:28:33,982 --> 01:28:37,445 Πολ, ξέρω… ότι κι εσύ θες το καλύτερο γι' αυτήν. 1092 01:28:39,738 --> 01:28:45,243 Γι' αυτό μετακομίζουμε βόρεια. Για να είναι πιο κοντά στον παππού της. 1093 01:28:46,494 --> 01:28:49,040 Τα κανόνισα όλα με το σχολείο. 1094 01:28:49,123 --> 01:28:52,126 Αλλά, Πολ, θέλω μόνο την ευχή σου για να πουλήσω το σπίτι. 1095 01:28:53,920 --> 01:28:55,921 Δεν μπορώ να φέρω πίσω τη Μάγκι. 1096 01:28:57,840 --> 01:28:59,926 Δεν μπορώ να φέρω πίσω την κόρη σου, 1097 01:29:00,009 --> 01:29:02,887 αλλά αυτός δεν είναι λόγος να πάρεις τη δική μου. 1098 01:29:06,475 --> 01:29:09,478 Η Τζένι έχασε ήδη έναν γονιό. 1099 01:29:11,646 --> 01:29:13,314 Μην την βάλεις να το ξαναπεράσει. 1100 01:29:26,496 --> 01:29:28,956 Ο μεσολαβητής αποφάσισε. Δεν θα τον αμφισβητήσω. 1101 01:29:29,039 --> 01:29:30,832 Ελπίζω να τα αφήσουμε όλα πίσω μας. 1102 01:29:30,916 --> 01:29:32,000 Θα τα αφήσουμε. 1103 01:29:32,084 --> 01:29:34,962 Ίσως έχω κι άλλα καλά νέα. 1104 01:29:36,089 --> 01:29:38,925 Ίσως βρήκαμε το αμάξι που χτύπησε τη Μάγκι. 1105 01:29:39,008 --> 01:29:40,343 Τέλεια. 1106 01:29:40,426 --> 01:29:43,096 Μέχρι να επιβεβαιωθεί, είναι θέμα χρόνου 1107 01:29:43,179 --> 01:29:46,974 μέσω της πινακίδες να βρούμε τον οδηγό. Είμαστε πολύ κοντά. 1108 01:29:47,058 --> 01:29:49,060 Πολ, σε παρακαλώ, πες μου αν μάθεις κάτι. 1109 01:29:49,143 --> 01:29:51,229 Θα φέρω την Τζένι στο σπίτι σου σε μία ώρα. 1110 01:29:51,312 --> 01:29:54,440 Θα δούμε πώς θα πουλήσουμε το ακίνητο. 1111 01:29:54,524 --> 01:29:55,609 Ευχαριστώ, Πολ. Γεια. 1112 01:29:55,693 --> 01:29:57,820 -Συγχαρητήρια. -Ναι, τα καταφέραμε. 1113 01:29:57,903 --> 01:29:59,779 Είναι εκπληκτικό. Χαίρομαι πολύ για σένα. 1114 01:29:59,862 --> 01:30:02,281 -Ναι, ευχαριστώ πολύ. -Συγγνώμη. 1115 01:30:02,365 --> 01:30:05,369 Μην ανησυχείς. Χαίρομαι που είναι όλοι καλά. 1116 01:30:05,452 --> 01:30:08,831 Μπορείς να δεις τον πεθερό μου στο σπίτι με την Τζένι σε μία ώρα; 1117 01:30:08,914 --> 01:30:10,541 -Εγώ δεν μπορώ. -Ναι. Βέβαια. 1118 01:30:10,624 --> 01:30:12,167 Τέλεια. Εντάξει, ευχαριστώ. 1119 01:30:25,849 --> 01:30:29,102 Πρέπει να μαζέψω. 1120 01:30:29,185 --> 01:30:31,020 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 1121 01:30:31,646 --> 01:30:35,942 Κανένα πρόβλημα. Πρέπει να επιστρέψω το κλειδί μου. 1122 01:30:37,444 --> 01:30:39,028 Τζένι, θες βοήθεια; 1123 01:30:40,238 --> 01:30:43,324 Γι' αυτό δεν δουλεύω με πτυχιούχους. 1124 01:30:43,408 --> 01:30:46,495 Ακριβώς. Του είπα ότι δεν με νοιάζει τι λένε οι ήρωες. 1125 01:30:46,579 --> 01:30:49,330 Αρκεί να το λένε πηδώντας από αεροπλάνο. 1126 01:30:49,414 --> 01:30:50,749 Ακριβώς. Κάν' το. 1127 01:30:51,416 --> 01:30:53,084 Συγχαρητήρια, φίλε. 1128 01:30:53,169 --> 01:30:54,295 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1129 01:30:54,378 --> 01:30:57,673 Τα κακά νέα είναι ότι μετακομίζουμε βόρεια. 1130 01:30:57,757 --> 01:31:00,801 Αλλά θέλω να δουλεύω εδώ, απλώς απ' το σπίτι. 1131 01:31:00,885 --> 01:31:02,678 Θα δουλεύεις από το σπίτι. Ωραία. 1132 01:31:02,762 --> 01:31:04,598 Δεν ξέρω γιατί πληρώνω γραφεία πια. 1133 01:31:04,681 --> 01:31:06,766 Όλοι θέλουν να δουλεύουν ξεβράκωτοι. 1134 01:31:10,644 --> 01:31:11,645 Ναι; 1135 01:31:15,025 --> 01:31:16,985 Θα το δω τώρα. Στείλ' το. 1136 01:31:18,820 --> 01:31:23,116 Μετακομίζουμε σε νέο σπίτι. Τι θα πακετάρω; 1137 01:31:23,200 --> 01:31:25,243 Άλαν, έλα εδώ. Ώρα για ανακοίνωση. 1138 01:31:25,327 --> 01:31:28,622 Αυτός ο όμορφος φεύγει. Μετακομίζει στα χιπστεροπροάστια. 1139 01:31:30,415 --> 01:31:32,042 Χαίρομαι που το ακούω. 1140 01:31:32,126 --> 01:31:33,961 Μάλλον τα τακτοποίησες όλα. 1141 01:31:34,045 --> 01:31:35,046 Ναι. 1142 01:31:35,838 --> 01:31:38,215 Λοιπόν, κύριοι και κυρία. 1143 01:31:39,174 --> 01:31:42,345 Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ. Και… ντραμς, παρακαλώ. 1144 01:31:43,513 --> 01:31:45,973 Και να τη. 1145 01:31:46,057 --> 01:31:47,642 Τέλεια! 1146 01:31:49,101 --> 01:31:51,270 -Ωραίο, ε; -Φανταστικό. 1147 01:31:53,648 --> 01:31:54,482 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΟΔΗΓΟΥ 1148 01:31:54,565 --> 01:31:55,983 ΕΝΤΟΠΙΣΑΜΕ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ. ΚΑΛΕΣΤΕ. 1149 01:31:59,529 --> 01:32:00,530 Θεέ μου. 1150 01:32:02,825 --> 01:32:04,034 Τέλειο, παιδιά. 1151 01:32:04,117 --> 01:32:05,202 Ναι. 1152 01:32:05,285 --> 01:32:08,664 Κρίμα που βγάλαμε μόνο ένα βιβλίο. 1153 01:32:08,747 --> 01:32:10,164 ΟΤΑΝ ΦΥΓΩ ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΡΙΒΕΡΣ 1154 01:32:12,125 --> 01:32:13,502 Τζέφρι, πάρε με. 1155 01:32:14,628 --> 01:32:16,296 Σου προωθώ ένα μέιλ. 1156 01:32:21,553 --> 01:32:24,931 Ξέρεις κάτι; Θέλω να αλλάξω το τέλος. 1157 01:32:26,390 --> 01:32:28,892 Το τέλος; Αντιμετώπισαν το κακό. 1158 01:32:28,976 --> 01:32:30,812 Το κλείδωσαν στον πύργο. Τελείωσε. 1159 01:32:30,895 --> 01:32:32,814 Ελάτε, παιδιά. Το ξέρετε. 1160 01:32:32,897 --> 01:32:36,526 Ένα κακό πνεύμα σαν αυτό δεν θα φύγει επειδή το ζήτησες ευγενικά. 1161 01:32:36,609 --> 01:32:38,111 Μπορεί να προσποιηθεί, 1162 01:32:38,194 --> 01:32:41,532 αλλά μόνο μέχρι να έχει άλλη μια ευκαιρία να πάρει αυτό που θέλει. 1163 01:32:42,116 --> 01:32:44,701 Θα επιστρέψει στο δεύτερο τεύχος, αλλά πιο δυνατή. 1164 01:32:45,994 --> 01:32:47,078 Πού είναι η κόρη σου; 1165 01:33:08,684 --> 01:33:09,603 Τζένι; 1166 01:33:28,998 --> 01:33:30,291 Πολ, άκουσέ με. 1167 01:33:30,374 --> 01:33:32,417 Πάρε την Τζένι και φύγετε από το σπίτι. 1168 01:33:32,500 --> 01:33:34,210 Δεν είστε ασφαλείας στο σπίτι. 1169 01:33:34,294 --> 01:33:35,795 Έλαβες το μέιλ; Ο οδηγός… 1170 01:33:46,641 --> 01:33:47,849 Έλα τώρα. 1171 01:33:56,400 --> 01:33:58,862 Τζένι; Άνοιξε την πόρτα. 1172 01:34:03,825 --> 01:34:05,159 Τι ήταν αυτός ο ήχος; 1173 01:34:06,994 --> 01:34:08,080 Μπορείς να περάσεις; 1174 01:34:09,665 --> 01:34:11,667 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 1175 01:34:13,543 --> 01:34:14,753 Τι συμβαίνει; 1176 01:34:28,601 --> 01:34:29,686 Φοβάμαι. 1177 01:34:46,620 --> 01:34:47,788 Τζένι; 1178 01:34:50,958 --> 01:34:52,001 Τζένι! 1179 01:34:53,292 --> 01:34:54,252 Γαμώτο. 1180 01:34:54,919 --> 01:34:55,837 Πολ; 1181 01:34:58,632 --> 01:34:59,633 Τζένι! 1182 01:35:05,514 --> 01:35:06,349 Γρήγορα. 1183 01:35:07,017 --> 01:35:08,393 Μια στιγμή… 1184 01:35:08,476 --> 01:35:09,893 -Σαμάνθα! -Όχι. 1185 01:35:12,146 --> 01:35:15,274 Θέλεις να… Θέλεις να… Στέλνεις… 1186 01:35:15,357 --> 01:35:16,568 -Σαμ. -Για να δω. 1187 01:35:24,909 --> 01:35:27,829 Τζεφ; Τζεφ, πρέπει να φύγουμε. 1188 01:35:29,581 --> 01:35:32,459 -Τζεφ, τι κάνεις; -Τζέιν Σίλβερμορ; 1189 01:35:32,542 --> 01:35:34,586 -Πρέπει να φύγουμε. Τζένι; -Τζέιν Σίλβερμορ; 1190 01:35:34,669 --> 01:35:37,048 -Δεν ξέρω πού είναι η Τζένι. -Η Τζέιν Σίλβερμορ; 1191 01:35:37,131 --> 01:35:40,593 -Τι; Πρέπει να φύγουμε. -Αυτή που χτύπησε τη Μάγκι. 1192 01:35:40,676 --> 01:35:42,635 Τι είναι αυτά που λες; 1193 01:35:44,679 --> 01:35:45,765 Εσύ είσαι. 1194 01:35:49,602 --> 01:35:51,395 Τζεφ, χάρη σου έκανα. 1195 01:35:53,189 --> 01:35:56,068 Η Μάγκι θα σου τα έπαιρνε όλα, θυμάσαι; 1196 01:35:59,487 --> 01:36:00,362 Τζεφ… 1197 01:36:01,614 --> 01:36:03,282 Μη με κοιτάς έτσι. 1198 01:36:03,365 --> 01:36:06,203 Πήγες να δηλητηριάσεις την Τζένι. Να σκοτώσεις την κόρη μου; 1199 01:36:06,787 --> 01:36:08,163 Μη με κοιτάς έτσι! 1200 01:36:11,541 --> 01:36:15,420 Ξέρεις πόσο καιρό την έβλεπα να σε διαλύει; 1201 01:36:16,546 --> 01:36:18,423 Ψωνισμένη πλούσια σκρόφα! 1202 01:36:24,806 --> 01:36:26,808 Είσαι πανέξυπνος, Τζεφ. 1203 01:36:27,600 --> 01:36:29,185 Είσαι γεμάτος φωτιά. 1204 01:36:31,353 --> 01:36:32,979 Εγώ το έβγαλα αυτό από μέσα σου. 1205 01:36:33,063 --> 01:36:35,608 Η Μάγκι ήθελε να σου ρουφήξει τη ζωή. 1206 01:36:35,691 --> 01:36:37,360 Εσύ, εκείνη και το κακομαθημένο. 1207 01:36:40,071 --> 01:36:42,865 Σκέφτηκα ότι η Τζένι πρέπει να πάει στη μαμά της. 1208 01:36:44,159 --> 01:36:46,370 Αλλά ξέρω, Τζεφ. Τζεφ, έκανα λάθος. 1209 01:36:47,703 --> 01:36:48,996 Πρέπει να είναι μαζί μας. 1210 01:36:49,580 --> 01:36:50,998 Μπορούμε να γίνουμε οικογένεια. 1211 01:36:52,291 --> 01:36:53,877 Καλύτερη οικογένεια. 1212 01:36:56,588 --> 01:37:00,300 Μετά απ' όσα έκανα για σένα, τουλάχιστον πες κάτι! 1213 01:37:01,593 --> 01:37:02,636 Αντίο, Σαμάνθα. 1214 01:37:12,689 --> 01:37:13,815 Τζεφ; 1215 01:37:13,898 --> 01:37:17,026 Σε παρακαλώ, Τζεφ. 1216 01:37:19,112 --> 01:37:20,028 Βοήθεια! 1217 01:37:37,714 --> 01:37:38,756 Μαμά, όχι! 1218 01:37:51,688 --> 01:37:52,646 Τζένι; 1219 01:38:11,708 --> 01:38:14,628 Τζένι μου, θέλω να κατέβεις από εκεί, εντάξει, γλυκιά μου; 1220 01:38:20,801 --> 01:38:26,681 Μάγκι; Η Τζένι ήταν παιδί μας, αλλά είναι δικό μου τώρα! 1221 01:38:41,280 --> 01:38:42,657 Δεν θα την πάρεις εσύ. 1222 01:38:42,740 --> 01:38:44,075 Σταμάτα! 1223 01:38:46,661 --> 01:38:48,287 Δεν μ' αρέσει να τσακώνεστε. 1224 01:38:50,207 --> 01:38:51,291 Όλο αυτό κάνετε. 1225 01:38:53,252 --> 01:38:55,087 Δεν ξέρετε πώς να με φροντίσετε. 1226 01:38:56,213 --> 01:38:57,213 Κανείς σας. 1227 01:38:58,547 --> 01:38:59,716 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 1228 01:39:01,343 --> 01:39:03,679 Θέλω μόνο τη μαμά και τον μπαμπά μου. 1229 01:39:16,066 --> 01:39:19,195 Κρατήσου γερά, εντάξει; Κρατήσου πολύ γερά. Έρχομαι. 1230 01:39:20,488 --> 01:39:24,033 Έρχομαι. Μείνε εκεί που είσαι. Περίμενε. 1231 01:39:27,328 --> 01:39:28,288 Ορίστε. 1232 01:39:33,209 --> 01:39:36,421 Ήρεμα. Εντάξει; 1233 01:39:36,504 --> 01:39:37,922 Μπαμπά! 1234 01:40:04,908 --> 01:40:05,909 Συγγνώμη. 1235 01:40:21,843 --> 01:40:22,677 Μαμά. 1236 01:41:10,852 --> 01:41:11,978 Πέσαμε. 1237 01:41:16,901 --> 01:41:19,195 Ναι. Ναι, αγάπη μου, πέσαμε. 1238 01:41:29,914 --> 01:41:31,999 -Χτύπησες; -Καλά είμαι. 1239 01:41:34,877 --> 01:41:36,338 Μας έσωσε η μαμά; 1240 01:42:05,743 --> 01:42:06,703 Τελείωσε; 1241 01:42:08,496 --> 01:42:09,497 Ναι, τελείωσε. 1242 01:42:11,416 --> 01:42:14,502 -Είναι καλά ο παππούς; -Θα γίνει καλά. 1243 01:42:16,921 --> 01:42:18,339 Έφυγε η μαμά; 1244 01:42:21,342 --> 01:42:22,635 Ναι, γλυκιά μου, έφυγε. 1245 01:42:24,013 --> 01:42:25,097 Λυπάμαι. 1246 01:42:29,350 --> 01:42:30,477 Εγώ είμαι εδώ. 1247 01:43:29,413 --> 01:43:31,707 Συγγνώμη, αγάπη μου, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 1248 01:43:33,585 --> 01:43:34,752 Πέσε πάλι για ύπνο. 1249 01:47:30,122 --> 01:47:35,128 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη