1
00:03:10,680 --> 00:03:25,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
===== mantulbanget.net =====
2
00:03:25,880 --> 00:03:35,440
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia
3
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Dia akan kembali. Aku tahu.
4
00:04:15,047 --> 00:04:18,634
Tapi dia tidak akan tinggal lama,
Jadi kita harus siap.
5
00:04:26,183 --> 00:04:30,562
Dengarkan. Kalian dengar itu?
6
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Diatas sana.
7
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
Dia mencoba memberi kita pesan.
8
00:04:47,454 --> 00:04:49,248
Kau mau ikut denganku, Scarlet?
9
00:04:50,457 --> 00:04:54,253
Tapi kita jangan ribut atau
kita akan menakutinya.
10
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Aku bersumpah,
11
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
Aku yang bicara padaku soal itu.
12
00:05:21,446 --> 00:05:23,407
Kau bercanda? Itu gila.
13
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Maksudku…
14
00:05:24,575 --> 00:05:27,995
Aku jatuh cinta dengan
karakter ini. Sangat detail.
15
00:05:28,078 --> 00:05:32,416
Samantha, inspirasi datang dari
tempat yang paling aneh.
16
00:05:32,499 --> 00:05:36,170
Terkadang, dari puisi Chaucer.
Terkadang dari Dr. Seuss.
17
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Serius.
18
00:05:38,046 --> 00:05:41,091
Tidak, ini jelas butuh kerja lebih.
19
00:05:41,175 --> 00:05:44,553
Aku tidak pernah bisa membuat
sesuatu seperti ini.
20
00:05:44,636 --> 00:05:48,182
Aku tak punya imajinasi, kurasa.
21
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Jujur, aku bahkan tak ingat
pernah menggambar setengahnya.
22
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
- Aku pasti sudah mabuk.
- Itu gila.
23
00:05:53,270 --> 00:05:55,022
Kupikir kau tak perlu begitu.
24
00:05:55,105 --> 00:05:58,692
Tidak, itu benar-benar.
Itu luar biasa.
25
00:06:08,243 --> 00:06:12,247
Dia kemana?
Dia pergi kemana, Scarlet?
26
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Jen?
27
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Kupikir dia baik-baik saja.
28
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
- Biasanya...
- Dia akan menangis.
29
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Jika ada yang salah,
dia pasti menjerit.
30
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Jujur, itu mimpi buruk.
31
00:06:29,973 --> 00:06:31,975
Kontrak itu tak masuk akal,
32
00:06:32,059 --> 00:06:34,811
kami masih berada di kantor
sampai sekarang.
33
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Tidak, aku tahu.
34
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Maaf, tunggu.
35
00:06:39,858 --> 00:06:42,819
Jeff, kenapa tertulis "pemberitahuan
terakhir" di tagihan listrik?
36
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
Kupikir kau menangani itu.
37
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
Kubiarkan pengadilan tangani.
38
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Ya, aku baru pulang.
39
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Ibu!
- Jenny!
40
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Astaga.
41
00:07:14,601 --> 00:07:16,061
Dia harusnya tidur sekarang.
42
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Apa yang dia lakukan di loteng?
43
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Dia suka di atas sana.
Kau mau mengambil…
44
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Itu tidak relevan. Kucoba hentikan
pendarahan di kepala putri kita.
45
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
- Akan kuambil...
- Punyamu basah.
46
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
- Ini.
- Kau mau...
47
00:07:29,825 --> 00:07:31,034
Ini kotak P3K.
48
00:07:31,118 --> 00:07:32,160
Terima kasih, Samantha.
49
00:07:32,244 --> 00:07:34,621
Anak pemberani.
50
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Biar aku saja.
51
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Maggie, maaf, ini salahku.
52
00:07:37,624 --> 00:07:39,251
Ya, benar.
53
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
Jeff seharusnya bekerja,
54
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
tapi aku yang membayarmu untuk
mengawasi Jenny, jadi...
55
00:07:43,505 --> 00:07:46,550
Mari kita tenang, Terima kasih.
56
00:07:46,633 --> 00:07:48,343
Kenapa tak ada perban
di kotak P3K?
57
00:07:48,427 --> 00:07:51,471
Apa sebenarnya yang kau lakukan
seharian?
58
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
- Jangan mulai lagi, Maggie.
- Tidak. Aku mau tahu...
59
00:07:53,891 --> 00:07:57,102
karena kutahu kau bekerja,
tapi aku tak melihat hasilnya.
60
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
- Kau menggambar lagi?
- Apa yang kulakukan seharian?
61
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
- Kuhabiskan waktu dengan putriku.
- Benarkah?
62
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
Begadang tiap malam dengan sia-sia
berharap ibunya akan pulang
63
00:08:05,986 --> 00:08:09,031
malam minggu ini sebelum jam 10
malam dan mau bicara dengannya.
64
00:08:09,114 --> 00:08:13,118
Kau pikir itu tak menyiksaku
harus bekerja untuk ayahku?
65
00:08:13,202 --> 00:08:17,247
Aku mau sekali di rumah bersamamu,
mengarang cerita, tapi tak bisa.
66
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
Itulah pengorbananku tiap hari.
67
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
Kau tahu? Itu tak apa.
Aku bisa menerimanya.
68
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Kau tidak istimewa,
Kau hanya pengangguran.
69
00:08:36,850 --> 00:08:39,186
Kurasa aku akan pulang.
70
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Sampai jumpa besok, kecuali
jika kau membutuhkanku untuk tinggal.
71
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Tidak. Kami akan pergi ke
rumah sakit, Ayo.
72
00:08:49,821 --> 00:08:50,906
Maggie.
73
00:09:00,332 --> 00:09:01,583
Kau hampir melupakan ini.
74
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
Kau jangan ikut.
75
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
Apa maksudmu?
Kita bawa Jenny ke rumah sakit.
76
00:09:09,550 --> 00:09:12,594
Jeff, aku yang akan membawanya.
77
00:09:15,597 --> 00:09:16,723
Apa maksudmu?
78
00:09:17,599 --> 00:09:18,684
Selamat tinggal, Jeff.
79
00:09:35,284 --> 00:09:39,997
Surat cerai diajukan tanpa
protes dari salah satu pihak.
80
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Maggie, semua kepemilikan
keuangan atas namamu.
81
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
Kau tidak meminta kompensasi
atau tunjangan anak,
82
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
tapi kau mengajukan petisi
untuk hak asuh penuh.
83
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
Kau bisa jelaskan kenapa kau
merasa itu perlu?
84
00:09:51,633 --> 00:09:54,386
Karena dia tak mampu jadi dewasa,
itulah sebabnya.
85
00:09:54,469 --> 00:09:57,848
Mari kita tetap ramah. Kita semua
di sini untuk alasan yang sama.
86
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Kita mau yang terbaik untuk anak.
87
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Dengan semua resiko yang
bisa dibayangkan
88
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
dia harus menjauh dari ayahnya
sejauh mungkin.
89
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Kau tidak keberatan atau apa?
90
00:10:06,190 --> 00:10:09,526
Ini persidangan, Tn. Vahn.
Ini hanya percakapan.
91
00:10:09,610 --> 00:10:12,196
Aku hanya mau bilang,
itu tidak adil
92
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
dia dapat negosiator bagus
dan kejam hanya karena ayahnya.
93
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
Menurutku itu adil.
94
00:10:16,617 --> 00:10:18,660
Aku harus khawatirkan cucuku.
95
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
Kepalanya pecah setiap kali
ibunya bekerja.
96
00:10:21,580 --> 00:10:24,833
Ny. Vahn percaya mantan suaminya
97
00:10:24,917 --> 00:10:28,378
membahayakan kesehatan fisik
Putri mereka.
98
00:10:28,462 --> 00:10:31,173
Bahaya sembrono, itu saja.
99
00:10:31,256 --> 00:10:34,384
Itu kecelakaan. Aku tidak
bahayakan keselamatan putri kami.
100
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
Maggie, ayolah.
101
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
Maggie mengklaim kau belum
dapatkan pekerjaan yang bagus
102
00:10:38,263 --> 00:10:40,641
sejak bekerja di pertunjukan
boneka hampir tiga tahun lalu.
103
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
Bukan pertunjukan boneka.
Itu kesepakatan yang besar.
104
00:10:42,601 --> 00:10:45,687
Kesepakatan besar. Jangan ingat
masa lalu, Jeffrey.
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Sudah dua tahun.
106
00:10:46,939 --> 00:10:49,608
Itu seri buku komik yang
cukup sukses.
107
00:10:49,691 --> 00:10:52,069
Yang dia ciptakan bersama putriku
saat tinggal di brownstone.
108
00:10:52,152 --> 00:10:54,613
Dan kami membuatnya jadi pilot.
109
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Kami akan buat berbagai mainan.
110
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Ya, dan dia menggagalkan
kesepakatan,
111
00:10:58,450 --> 00:11:00,577
Karena mereka mau mengambil
dunia kami dan memasukkannya
112
00:11:00,661 --> 00:11:03,455
ke dalam komputer di CGI, dan
aku tak setuju,
113
00:11:03,539 --> 00:11:05,624
jadi kami punya perbedaan kreatif.
114
00:11:05,707 --> 00:11:08,001
Dia tidak mampu
membayar hipoteknya,
115
00:11:08,794 --> 00:11:11,380
apalagi menyiapkan rumah
yang layak untuk anak.
116
00:11:13,215 --> 00:11:16,343
Kenapa kau lakukan ini?
Kenapa kau mau hancurkan hidupku?
117
00:11:16,969 --> 00:11:20,389
Aku tidak merusak hidupmu.
Jef, aku…
118
00:11:21,974 --> 00:11:23,141
Persetan.
119
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Aku tahu kau mencintai Jenny.
Ini bukan soal itu.
120
00:11:27,396 --> 00:11:29,022
Ini hanya soal praktisnya.
121
00:11:29,106 --> 00:11:33,026
Aku mampu merawat putriku,
kau tidak bisa.
122
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Habis cerita.
123
00:11:39,491 --> 00:11:40,534
Apa ini?
124
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Kartu "bebas dari penjara" punyamu.
125
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Kau bisa pakai untuk memulai
hidup baru. Itulah yang kau mau.
126
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
Bukan itu yang kumau.
127
00:11:55,591 --> 00:11:58,635
- Ini siang yang gila.
- Gila?
128
00:11:58,719 --> 00:11:59,845
Benar.
129
00:12:02,139 --> 00:12:04,725
Penyelesaian ini lebih dari adil.
130
00:12:04,808 --> 00:12:07,186
Aku mengerti, tapi
apa kesempatanku dengan...
131
00:12:07,269 --> 00:12:09,563
Seberapa tidak adilnya mereka
terhadapmu?
132
00:12:09,646 --> 00:12:11,732
Kau tahu, aku tidak bisa
bekerja di kantor.
133
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Sudah kucoba, hanya saja...
- Kalau begitu, ini yang terbaik.
134
00:12:14,860 --> 00:12:15,736
Ayah!
135
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
Apa yang kau lakukan,
monster kecil? Kemarilah.
136
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Kau bersenang-senang dengan
Kakek di rumah besarnya
137
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
dan semua orang idiot
Westchester itu?
138
00:12:23,327 --> 00:12:26,496
Tidak ada taman bermain,
hanya ada golf.
139
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Siapa yang butuh golf saat kau
punya boneka?
140
00:12:33,045 --> 00:12:35,506
- Apa ini akan segera berakhir?
- Ayolah sayang.
141
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Tentu saja.
Ini bukan masalah besar.
142
00:12:38,509 --> 00:12:39,801
Ini dia.
143
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Ayo.
144
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Kau mau pergi akhir pekan ini?
145
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Kau dapat jadwal kunjungan besok.
146
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
Besok Rabu,
147
00:12:49,394 --> 00:12:51,772
itu dua hari lebih dekat daripada
akhir pekan, jadi itu berita bagus.
148
00:12:52,940 --> 00:12:56,068
Hei, mari kita kembali ke rumah
dan membuat makan malam,
149
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Kau dan aku bisa berdiskusi
masalah hak asuh ini.
150
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
Ini bukan rumah kita.
151
00:13:00,239 --> 00:13:03,408
Ini rumahku yang kau tinggali
untuk sekarang.
152
00:13:05,239 --> 00:13:40,408
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Desember 2021
153
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
Aku perlu mendapatkan sudut
itu di sini
154
00:14:00,007 --> 00:14:02,634
jadi kau bisa melihat Ibumu
yang cantik
155
00:14:02,718 --> 00:14:05,262
dan Ayahmu yang sedikit
kurang tampan
156
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
dan bayi tidur.
157
00:14:07,681 --> 00:14:10,642
Bayi tidur selama berjam-jam.
158
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
- Tidur berjam-jam.
- Semuanya berturut-turut.
159
00:14:13,312 --> 00:14:14,313
Ya.
160
00:14:15,272 --> 00:14:16,899
Itu mengagumkan.
161
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
Ya. gadis baik.
162
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Apa yang kita lakukan di sini?
163
00:14:26,366 --> 00:14:27,492
Lihat itu.
164
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
Jadi kita akan melakukan
percobaan sosial.
165
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Jenny.
166
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Ini Tuhan.
167
00:14:36,627 --> 00:14:39,421
Tolong kembali ke tempat tidurmu.
168
00:14:40,756 --> 00:14:43,467
Lihat, dia melakukannya...
Dia melakukannya.
169
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Bagus.
170
00:14:49,223 --> 00:14:51,308
Kami di sini di luar kamar Jenny…
171
00:14:51,975 --> 00:14:54,811
Pintu terbuka dan apa itu?
172
00:14:54,895 --> 00:14:57,648
Kau bisa membacanya?
di baca, "Grisly Kin."
173
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Dia keluar.
174
00:14:59,691 --> 00:15:01,693
Kau mengeluarkan boneka itu.
dan mengeluarkannya.
175
00:15:01,777 --> 00:15:03,195
Lihat sepatunya.
176
00:15:03,278 --> 00:15:05,531
- Dia punya sepatu keren.
- Ya.
177
00:15:05,614 --> 00:15:07,616
- Apa bayi menyukai Scarlet?
- Ya.
178
00:15:07,699 --> 00:15:09,159
- Bayi sayang Ibu?
- Ya.
179
00:15:09,243 --> 00:15:10,494
Ya. Bayi sayang Ayah?
180
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Ya.
- Ya.
181
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Bayi sayang Ayah.
182
00:15:13,497 --> 00:15:15,874
Bayi sayang Ibu.
183
00:15:15,958 --> 00:15:18,836
Bayi sayang Scarlet.
184
00:15:19,920 --> 00:15:22,548
Palingan, Kau akan hadapi
pertempuran hukum panjang dan mahal.
185
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Aku punya cokelat panas
untuk Puteri Penendang Pantat.
186
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
…menyakitkan bagimu,
menyakitkan bagi putrimu.
187
00:15:28,220 --> 00:15:29,805
Putri Penendang Pantat!
188
00:15:32,850 --> 00:15:34,685
Putri Penendang Pantat!
189
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
- Maaf. Hei, Jen. kau bilang apa?
- Terima kasih.
190
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
- Dengarkan aku.
- Ya.
191
00:15:39,481 --> 00:15:41,441
Aku hampir yakin dia
akan dapatkan hak asuh penuh,
192
00:15:41,525 --> 00:15:44,570
tapi jika kau melawannya,
Kau akan kehilangan segalanya,
193
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
bahkan kunjungan dengan putrimu.
194
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
Tandatangani kontrak dan
ambil penyelesaiannya.
195
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
Ya, Aku mengerti. Baik.
196
00:15:51,618 --> 00:15:53,412
Hubungi aku jika kau
perlu membahasnya...
197
00:15:53,495 --> 00:15:55,163
- Aku menggambar burung.
- ...baiklah?
198
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
Marion, Jenny lagi menggambar burung.
Aku harus pergi.
199
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Aku menggambar Puteri Penendang Pantat.
200
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Kenapa Ayah berhenti?
201
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Kau tahu saat kau menggambar,
202
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
kau bisa melihatnya dalam
pikiranmu bagaimana hasilnya
203
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
dan terkadang kau membuat
kesalahan, tapi apa itu masalah?
204
00:16:34,369 --> 00:16:36,288
Kau perbaiki.
205
00:16:36,371 --> 00:16:39,291
kemudian, terkadang,
kau membuat banyak kesalahan,
206
00:16:39,374 --> 00:16:42,336
saat kau melihatnya,
semuanya kacau,
207
00:16:43,962 --> 00:16:47,216
Kau menyadari itu
hanya membuang-buang tinta.
208
00:16:47,883 --> 00:16:49,635
- Jeff Vahn.
- Ya.
209
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
Astaga. Maaf.
210
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
Aku Connor, dari kampus.
211
00:16:55,724 --> 00:16:57,518
Aku tak mengenalimu dengan kumis.
212
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Aku terlihat seperti Doobie Brother.
213
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
Apa kabar?
214
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
Sangat mengagumkan, kawan.
215
00:17:02,523 --> 00:17:05,526
Aku membuat perusahaan buku
komik sendiri tahun lalu,
216
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
- dan Stun Gun membelinya.
- Mustahil.
217
00:17:07,819 --> 00:17:10,405
Ya, aku seperti maestro sekarang.
218
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Bagaimana denganmu?
Apa yang terjadi?
219
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Istriku meninggalkanku
minggu lalu,
220
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
dan aku di sini
di lokasi yang netral
221
00:17:16,912 --> 00:17:19,205
mencoba membujuknya untuk
tak mengambil
222
00:17:19,289 --> 00:17:21,583
hak asuh penuh putri kami,
jadi…
223
00:17:21,666 --> 00:17:23,377
- Astaga.
- Begitulah.
224
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Aku senang kau tak mengeluh karena tak
menangkan Penghargaan Eisner tahun ini.
225
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
Ya, aku tahu setiap orang punya
masalah mereka sendiri.
226
00:17:29,716 --> 00:17:32,010
- Benar?
- Ya, tapi tidak seperti...
227
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
Hei, Jenny, temui Paman Connor
yang sudah lama hilang.
228
00:17:34,429 --> 00:17:35,639
Apa kabar, Drakula?
229
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
Ya ampun, dia menggemaskan.
230
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Apa yang kau kerjakan, kawan?
231
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Kau sedikit lebih gemuk, ya?
232
00:17:41,687 --> 00:17:45,732
Aku sebenarnya berpikir untuk
membangkitkan lagi Grisly Kin.
233
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
Ingat orang-orang ini?
234
00:17:47,359 --> 00:17:51,488
Bung, jangan tersinggung, tapi
itu semua sudah berlalu, bukan?
235
00:17:52,573 --> 00:17:54,491
kau terdengar seperti istriku.
236
00:17:54,575 --> 00:17:56,827
Hei, Kau harus ke kantorku.
237
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Kami di Midtow. Kami mencari
pengembang. Ini bagus untukmu.
238
00:17:59,746 --> 00:18:02,457
Aku bisa perkenalkan pada beberapa
orang, membuatmu kembali tampil.
239
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
- Kau tahu maksudku?
- Benarkah?
240
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Ini bisa menarik.
- Ya?
241
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Ya, maksudku.…
242
00:18:06,837 --> 00:18:09,256
Maaf, dari istriku.
243
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
- Tidak. Bisa aku...
- Baik, ya.
244
00:18:12,426 --> 00:18:14,052
Terima kasih.
245
00:18:14,136 --> 00:18:16,305
Hei, jadi kau mau datang?
246
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Apa maksudmu? Kau di mana?
247
00:18:19,057 --> 00:18:20,976
Aku di kafe di Williamsburg.
248
00:18:21,059 --> 00:18:22,102
Demi Tuhan, Jeff,
249
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
Kubilang Golden Grind di Dumbo,
bukan Williamsburg.
250
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Aku mengirimimu pesan.
251
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Ya.
252
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
Maaf.
253
00:18:30,027 --> 00:18:33,155
Tak apa. Ayahku mendaftarkan Jenny
belajar tenis..
254
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
dan sekarang... Terserah.
255
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Kau bisa berikan telponnya
ke putriku, tolong.
256
00:18:36,825 --> 00:18:38,577
Agar dia tahu aku bukan bajingan.
257
00:18:38,660 --> 00:18:39,745
Aku...
258
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Hei, Jen, mau bicara dengan ibumu?
259
00:18:44,917 --> 00:18:46,919
- Ibu.
- Halo sayang.
260
00:18:47,628 --> 00:18:51,215
Hai. Dengar, maaf,
Ayah sedikit bingung.
261
00:18:51,298 --> 00:18:52,758
Aku penuh dengan cokelat.
262
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
- Kau apa?
- Organik atau Fair Trade.
263
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
Mungkin keduanya.
264
00:18:56,762 --> 00:18:58,514
Mau beri tahu Ibu yang
kita lakukan hari ini?
265
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
- Kami menonton Terminator.
- Kau menonton apa?
266
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
Ayah yang menonton Terminator.
Kau menonton Putri Salju
267
00:19:02,976 --> 00:19:06,563
itu semacam Jenny dan Jeff
yang hanya duduk di sofa,
268
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
menggambar, menonton kartun. kan?
269
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
"Aku akan kembali."
270
00:19:12,319 --> 00:19:14,112
Astaga, Jeff...
271
00:19:14,196 --> 00:19:17,366
Jadi, ngomong-ngomong,
Aku bertemu dengan Connor.
272
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
Dia punya perusahaan
sendiri sekarang,
273
00:19:19,868 --> 00:19:23,080
dan kami baru saja bicara
soal kerja sama.
274
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Dia mau membuatku kembali kerja,
275
00:19:24,957 --> 00:19:27,417
dan akan kuterima tawarannya.
276
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
Kami membangkitkan lagi komik
Grisly Kin.
277
00:19:30,254 --> 00:19:32,798
Apa maksudmu?
278
00:19:32,881 --> 00:19:35,133
Aku tidak bisa meluncurkan
kembali seri lamamu.
279
00:19:35,217 --> 00:19:37,469
Kau belum membuat apa-apa,
beberapa tahun.
280
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Kau tadi bilang...
281
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
Ya, tapi yang kumaksud membuat
Key Frame...
282
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
Inking atau semacamnya, kawan.
283
00:19:43,725 --> 00:19:44,768
Inking?
284
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
Maaf aku…
285
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
sepertinya harus pergi.
286
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
Senang bertemu denganmu.
jaga dirimu, kawan.
287
00:19:54,987 --> 00:19:56,029
jeff…
288
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
ini tak begitu mudah, bukan?
289
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
Apa?
290
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Mendapatkan pekerjaan.
291
00:20:02,703 --> 00:20:05,747
- Aku bisa dapat kerja apapun yang kumau.
- Demi Tuhan, Jeff...
292
00:20:05,831 --> 00:20:09,168
Ayah, lihat! Bisa kupindahkan
itu dengan pikiranku.
293
00:20:11,336 --> 00:20:13,422
Telah kucoba selama
bertahun-tahun
294
00:20:13,505 --> 00:20:15,174
Agar kau sadar dengan
kenyataan...
295
00:20:15,257 --> 00:20:18,552
…tapi kau bersikeras pada ide
kau seniman yang salah
296
00:20:18,635 --> 00:20:19,720
yang tidak perlu bekerja…
297
00:20:19,803 --> 00:20:20,846
... seperti kami semua.
298
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Kau tahu, Aturan normal tak berlaku.
299
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
Apa aturan normal ini?
Apa maksudmu?
300
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
Kau tidak akan tumbuh dewasa.
301
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
Tumbuh menjadi apa?
302
00:20:29,688 --> 00:20:30,731
Jadi dewasa.
303
00:20:30,814 --> 00:20:31,982
Orang yang bisa diandalkan,
304
00:20:32,065 --> 00:20:35,986
diandalkan oleh atasan
atau anaknya.
305
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
Baik, kutandatangani.
Aku akan menandatanganinya.
306
00:20:38,447 --> 00:20:41,200
Bagus. kau membuat keputusan
yang tepat.
307
00:20:41,283 --> 00:20:44,494
Jadi, sekarang sudah selesai.
Bisa kita bicara soal kunjungan?
308
00:20:44,578 --> 00:20:46,788
Jeff, kau baca kontraknya?
309
00:20:46,872 --> 00:20:48,457
Aku punya hak asuh tunggal.
310
00:20:49,374 --> 00:20:53,170
Ayahku memintaku mengawasi
pekerjaan di Seattle.
311
00:20:53,253 --> 00:20:55,506
- Seattle?
- Ya.
312
00:20:58,091 --> 00:20:59,468
Kau tidak bisa...
313
00:20:59,551 --> 00:21:01,386
Itu tak adil. Aku tak akan
pernah bertemu putriku.
314
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Ya, seperti itulah intinya.
315
00:21:02,930 --> 00:21:04,223
Brengsek.
316
00:21:05,432 --> 00:21:06,850
Kau tidak mengerti, bukan?
317
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
Kami tak hanya keluar
dari New York.
318
00:21:08,644 --> 00:21:10,812
Kami semakin menjauh darimu.
319
00:21:10,896 --> 00:21:13,565
Akan kupertimbangkan lagi
dan sampai jumpa di pengadilan.
320
00:21:13,649 --> 00:21:18,403
Jeff, jika kau mencoba itu,
321
00:21:18,487 --> 00:21:22,199
Kupastikan kau tidak
akan pernah melihatnya lagi.
322
00:21:23,116 --> 00:21:24,159
Kau dengar?
323
00:21:24,243 --> 00:21:25,619
Kapan kau pernah menemui Jenny?
324
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Aku menemuinya sepanjang waktu.
325
00:21:27,246 --> 00:21:29,915
Kenapa kau ingin hak asuh?
Kenapa kau melakukan ini?
326
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
Karena dia putriku!
327
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
Aku tahu kau melukis itu…
328
00:22:39,276 --> 00:22:42,696
tapi, aku tak suka kau pasang
saat pemakaman putriku.
329
00:22:44,656 --> 00:22:46,909
Itu salah satu lukisan
kesukaan Maggie.
330
00:22:46,992 --> 00:22:49,203
Dengan hormat aku tak setuju.
331
00:22:50,913 --> 00:22:53,207
Jenny menyukainya.
Aku tahu itu.
332
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Jen?
333
00:23:04,676 --> 00:23:06,678
Jenny, apa yang kau lakukan?
334
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
Bayi melukis.
335
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Melukis seperti Ayah.
336
00:23:12,684 --> 00:23:14,228
Kenapa kau bicara seperti itu?
337
00:23:15,687 --> 00:23:17,064
Bayi melukis.
338
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
Bayi bermain.
339
00:23:20,275 --> 00:23:21,443
Kubilang hentikan!
340
00:23:23,779 --> 00:23:26,490
Aku membencimu.
Aku mau Ibuku kembali.
341
00:23:30,369 --> 00:23:32,079
Apa yang harus kulakukan?
342
00:23:32,162 --> 00:23:34,790
Entahlah. Mungkin kau harus
mengatakan sesuatu,
343
00:23:34,873 --> 00:23:37,417
Agar situasinya tak jadi aneh.
344
00:23:37,501 --> 00:23:38,836
Akan kutemani Jenny.
345
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
jadi, semuanya,
346
00:23:41,213 --> 00:23:45,133
Aku berterima kasih atas
kedatangan kalian semua,
347
00:23:45,217 --> 00:23:48,220
dan kalian tahu, jika
Maggie ada di sini,
348
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
dia akan menyuruh kalian semua
menganggap ini rumah kalian sendiri.
349
00:23:51,682 --> 00:23:54,893
Aku akan menuliskan beberapa
hal yang mau kukatakan,
350
00:23:54,977 --> 00:23:58,730
Tapi istriku yang selalu
mengingatkanku melakukan itu, jadi…
351
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
Kalian tahu, dia hebat dalam
semua itu.
352
00:24:03,861 --> 00:24:10,868
dengan kesibukannya, entah bagaimana
dia bisa jadi ibu yang hebat.
353
00:24:10,951 --> 00:24:13,912
Dia memang ibu yang hebat.
354
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Aku tahu ulang tahun
bonekanya Jenny,
355
00:24:17,082 --> 00:24:18,876
tapi Maggie...
356
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
Dia ingat semua janji
periksa dokter
357
00:24:21,420 --> 00:24:25,883
menyuruh Jenny menyikat
giginya, mandi. Dan...
358
00:24:27,467 --> 00:24:32,055
hal terhebat soal Maggie adalah...
359
00:24:32,890 --> 00:24:35,017
cinta mendalam yang dia miliki
untuk Jenny.
360
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Sekarang aku yang harus
lakukan itu.
361
00:24:39,354 --> 00:24:41,982
Aku harus jadi hebat.
Aku harus demi Jenny.
362
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Dia ingat semua janji
periksa dokter.
363
00:24:46,737 --> 00:24:48,155
Kubilang, maafkan aku.
364
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Maaf…
365
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Itu... pidato yang bagus.
366
00:25:25,526 --> 00:25:27,277
Aku…
367
00:25:27,361 --> 00:25:31,031
Sepertinya tidak nyata.
Aku tidak percaya dia meninggal.
368
00:25:31,114 --> 00:25:32,783
Tampaknya tidak adil
entah bagaimana.
369
00:25:33,534 --> 00:25:37,746
Semuanya berjalan cukup
baik untukmu.
370
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
Apa maksudnya itu?
371
00:25:40,916 --> 00:25:43,210
Artinya 48 jam yang lalu,
kau tak punya apa-apa,
372
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
dan sekarang, di sinilah kau.
373
00:25:44,753 --> 00:25:46,839
Aku juga akan memberi tahumu
hal lain yang tidak adil.
374
00:25:46,922 --> 00:25:50,050
Fakta polisi belum temukan
satu petunjuk pun ke mobil
375
00:25:50,133 --> 00:25:52,469
atau pengemudi yang menabrak
Margaret.
376
00:25:52,553 --> 00:25:53,971
Kau peduli soal itu?
377
00:25:54,054 --> 00:25:55,514
Tentu saja aku peduli.
378
00:25:56,640 --> 00:25:57,808
ini membuat frustrasi,
379
00:25:57,891 --> 00:26:00,477
tapi kita harus biarkan polisi
melakukan tugasnya.
380
00:26:01,103 --> 00:26:03,105
Apa yang akan kau lakukan
pada Jenny?
381
00:26:03,188 --> 00:26:05,399
Aku berniat merawatnya.
382
00:26:05,482 --> 00:26:08,402
Kita lakukan yang seharusnya,
Jeffrey, bukan hanya niat.
383
00:26:08,485 --> 00:26:11,238
Dengar, Paul, aku belum
tahu semuanya, oke?
384
00:26:11,321 --> 00:26:17,661
Menurutku penting kita pertimbangkan
apa yang terbaik untuk Jenny.
385
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
Itulah yang diinginkan Margaret.
386
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Aku mau kau memikirkan dia…
387
00:26:24,042 --> 00:26:26,879
datang untuk menghabiskan
waktu bersamaku.
388
00:26:26,962 --> 00:26:31,008
Aku bisa bersamanya selama sehari,
seminggu...
389
00:26:32,342 --> 00:26:33,385
bahkan lebih lama.
390
00:27:21,099 --> 00:27:23,685
Bayi sayang Ibu. Scarlet.
391
00:27:23,769 --> 00:27:25,729
Dia memakainya,
Lihatlah dia, dia memakainya
392
00:27:25,812 --> 00:27:27,356
Lihat sepatunya.
393
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Sial!
394
00:30:24,741 --> 00:30:25,742
Maaf.
395
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
Sial!
396
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Maaf.
397
00:30:35,919 --> 00:30:38,463
Masih mencari tahu kompor ini
di sini.
398
00:30:40,924 --> 00:30:43,635
Kau mau ambil pulpen
dan menggambar?
399
00:30:47,347 --> 00:30:51,059
inilah resep yang selalu ku-kuasai.
400
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Hei, bisa kami pesan antar?
401
00:30:56,148 --> 00:30:57,441
Ya, itu aku.
402
00:30:57,524 --> 00:31:00,736
Bisa kupesan dua ayam kung pao,
satu tanpa kastanye air
403
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
karena putriku yang cantik
menganggap itu menjijikkan,
404
00:31:03,238 --> 00:31:06,325
dan tanpa kacang karena dia alergi.
Terima kasih.
405
00:31:06,950 --> 00:31:08,535
Beres, kan?
406
00:31:26,678 --> 00:31:28,013
Apa yang kau lakukan di sini?
407
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Kita perlu bicara.
408
00:31:30,182 --> 00:31:32,267
Permohonan hak asuh? Apa ini?
409
00:31:32,351 --> 00:31:34,978
Aku memberimu kesempatan untuk
lakukan ini dengan cara yang mudah.
410
00:31:35,646 --> 00:31:38,982
Sekarang biarkan pengadilan keluarga
Membuat keputusan untuk kita, lagi.
411
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
Jadi, Kau mau mengambil
Jenny sekarang?
412
00:31:40,692 --> 00:31:42,778
Margaret mau
mengambil Jenny darimu.
413
00:31:43,529 --> 00:31:44,780
Kau lupa itu?
414
00:31:44,863 --> 00:31:46,532
Itu hal terakhir yang dia
inginkan sebelum meninggal.
415
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
Ayolah.
416
00:31:47,699 --> 00:31:49,701
Sekarang, akan kupastikan
dia mendapatkan keinginannya.
417
00:31:49,785 --> 00:31:52,204
Kau jangan melakukan ini, Paul.
418
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Lihat aku.
419
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Waktumu 72 jam.
420
00:32:04,550 --> 00:32:05,843
Saatnya makan, Jenny.
421
00:32:15,477 --> 00:32:18,856
Ayah tinggalkan di sini agar
kau bisa ambil kapan saja.
422
00:32:23,151 --> 00:32:24,862
maaf jika kau mendengar semua itu.
423
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu.
424
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Dimana mutan kecil itu?
425
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Di atas. Dia mengurung diri
di kamarnya.
426
00:32:36,248 --> 00:32:38,333
- Baik.
- Dia tak akan buat masalah.
427
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Ada apa? Kau mau kemana?
428
00:32:40,502 --> 00:32:43,338
Entahlah. Terlalu banyak pikiran.
Aku mau jernihkan pikiran.
429
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Jenny?
430
00:33:00,856 --> 00:33:03,233
Maafkan aku, Ayah.
Aku mengacaukannya.
431
00:33:04,276 --> 00:33:07,654
Hei, ini salah satu tes.
Kau tak apa-apa.
432
00:33:08,655 --> 00:33:10,908
Trigonometri itu bodoh.
433
00:33:13,994 --> 00:33:16,163
Hubungi ayah saat kau sampai
di rumah.
434
00:33:52,449 --> 00:33:54,159
- Kau, Jeff?
- Iya.
435
00:33:54,243 --> 00:33:56,119
- Hai. Aku Cori, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
436
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
- Bisa ikut denganku?
- Ya.
437
00:33:57,829 --> 00:34:00,082
- Kau mau minum?
- Tentu.
438
00:34:00,165 --> 00:34:04,127
Aku punya air mineral VEEN Classic,
atau air dari Effervescent.
439
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
Aku minta air biasa,
terima kasih.
440
00:34:05,629 --> 00:34:08,090
Hancurkan otaknya tak akan berhasil,
satu-satunya cara membunuhnya
441
00:34:08,172 --> 00:34:10,926
dengan sinar gamma yang memberinya
kekuatan sejak awal.
442
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
Kita bahas nanti. Baik, aku
mencintaimu. Sampai jumpa.
443
00:34:13,219 --> 00:34:14,471
Maaf, itu ibuku.
444
00:34:14,554 --> 00:34:17,139
Senang bertemu denganmu. Kupikir
aku bersikap aneh di kedai kopi,
445
00:34:17,224 --> 00:34:18,766
tapi aku senang kau ada di sini.
Selamat datang.
446
00:34:18,851 --> 00:34:21,603
Pabrik kutu buku-ku adalah
pabrik kutu buku-mu.
447
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
Ya, aku mau membahasnya
dengamu soal itu karena...
448
00:34:23,938 --> 00:34:26,692
Kau selalu bilang akan membawa
komikmu ke tingkat berikutnya?
449
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Ya, mencoba merevolusi
secara mengejutkan.
450
00:34:28,819 --> 00:34:30,612
- kau pernah coba ramuan ayahuasca?
- Mungkin, kenapa?
451
00:34:30,696 --> 00:34:34,908
Jadi, malam itu aku tenggelam dalam
sesi yang melintasi ruang dan waktu
452
00:34:34,992 --> 00:34:37,578
di lapisan kesadaran yang dalam
saat hal itu menimpaku.
453
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Kegelapan.
- Keren.
454
00:34:39,288 --> 00:34:41,998
Ya, sekarang aku bisa
melihat seluruh dunia
455
00:34:42,081 --> 00:34:46,460
yang sebenarnya ada di sini penuh
Roh dan Drakula juga chupacabra.
456
00:34:46,545 --> 00:34:48,880
Itu terhebat yang pernah
kulihat dalam hidupku.
457
00:34:48,964 --> 00:34:50,090
Itu mengacaukan pikiranku.
458
00:34:50,174 --> 00:34:52,217
Sekarang, aku mau membuat komik
tentang itu.
459
00:34:52,301 --> 00:34:54,052
- Tentang kegelapan.
- Bagus.
460
00:34:54,594 --> 00:34:56,972
Hei. Aku mengenalmu, sobat.
461
00:34:57,723 --> 00:35:00,350
- Kau pembuat Grisly Kin, kan?
- Ya, itu aku.
462
00:35:00,434 --> 00:35:03,353
itu sudah lama. Kupikir kau
sudah menghilang.
463
00:35:05,647 --> 00:35:08,859
Ada energi gelap tentangmu.
Apa itu membuatmu merasa lebih?
464
00:35:08,942 --> 00:35:11,361
istrinya baru saja
tewas dalam tabrak lari.
465
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Atau mantan istri.
466
00:35:13,530 --> 00:35:15,449
Mungkin karena itu.
467
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
- Jadi kegelapan ini...
- Ya.
468
00:35:17,242 --> 00:35:18,577
... itu bergerak, kan?
469
00:35:18,660 --> 00:35:22,581
Bayangkan pintu ini ke dimensi
di mana teror menyelimutimu.
470
00:35:22,664 --> 00:35:25,709
Sekarang bayangkan pintu ini baru
saja retak terbuka lebar dan seperti,
471
00:35:25,792 --> 00:35:27,586
Aku akan mulai membunuh orang.
472
00:35:27,669 --> 00:35:29,546
Siapa yang akan menghentikanku
dari pembunuhan massal super?
473
00:35:29,630 --> 00:35:32,049
itulah kegelapan.
Itulah kenyataan.
474
00:35:32,132 --> 00:35:33,383
Tulis itu.
475
00:35:36,470 --> 00:35:39,890
Aku menyayangimu. Apa sudah kubilang
Kalau Aku menyayangimu?
476
00:35:41,099 --> 00:35:44,978
Sekarang, bagaimana kabarmu?
Apa kabar si kecil?
477
00:35:45,062 --> 00:35:49,775
Yah, dia…
kau tahu, aneh.
478
00:35:49,858 --> 00:35:53,445
Dia bicara seolah masih bayi.
479
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
Aku yakin dia akan
baik-baik saja pada akhirnya.
480
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Ya. Kuharap begitu.
481
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Ya, aku juga.
482
00:35:59,201 --> 00:36:01,161
Jadi apa yang mau kau bicarakan?
483
00:36:01,245 --> 00:36:03,789
Aku mau bicara soal pekerjaan.
484
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Jeff, sudah kubilang,
485
00:36:05,874 --> 00:36:08,502
Aku tak tertarik meluncurkan kembali
komik lamamu. Itu tidak…
486
00:36:08,585 --> 00:36:10,462
Tidak. Pekerjaan inking.
487
00:36:11,088 --> 00:36:12,297
Kau yakin?
488
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
Aku sangat membutuhkan pekerjaan.
Apa saja.
489
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Baik. kapan kau bisa mulai?
490
00:36:21,098 --> 00:36:22,099
Terima kasih.
491
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
Kau pergi cukup lama.
492
00:36:53,589 --> 00:36:54,798
Maaf.
493
00:36:57,509 --> 00:36:59,595
Maaf. Kau bikin kaget.
494
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Bagaimana kabarnya?
495
00:37:01,180 --> 00:37:03,891
Dia baik. Dia tertidur
untuk sementara.
496
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
Sekarang, bagaimana kabarmu?
497
00:37:05,684 --> 00:37:09,104
Baik. Ya, sebenarnya aku tak apa.
498
00:37:09,188 --> 00:37:12,024
Aku dapat pekerjaan hari ini,
bekerja dengan Connor.
499
00:37:12,107 --> 00:37:13,775
Kau serius?
500
00:37:13,859 --> 00:37:15,903
Itu keren.
501
00:37:15,986 --> 00:37:17,738
mereka mau kumulai dari yang kecil.
502
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Apa, seperti miniseri?
503
00:37:19,489 --> 00:37:22,951
Inking, bisa aku kerjakan
Dari rumah, jadi itu bagus.
504
00:37:23,035 --> 00:37:24,494
Aku bisa bersama Jenny.
505
00:37:24,578 --> 00:37:27,331
Kau jauh lebih baik daripada
melakukan Inking.
506
00:37:27,915 --> 00:37:29,458
Terima kasih,
tapi aku... aku hanya
507
00:37:29,541 --> 00:37:33,295
mencoba melakukan
yang terbaik untuknya.
508
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
Kau pernah berpikir mungkin
Rivers benar?
509
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
Mungkin Jenny harus tinggal
bersamanya sebentar, dan kau bisa…
510
00:37:42,137 --> 00:37:45,516
Apa? Tidak.
Itu tidak akan pernah terjadi.
511
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
Baik. aku hanya…
512
00:37:49,061 --> 00:37:50,729
Aku yakin kau melakukan hal
yang benar.
513
00:37:54,399 --> 00:37:57,903
Aku akan pergi, tapi ada pasta
di lemari es jika kau lapar.
514
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Ayah?
515
00:39:29,912 --> 00:39:31,121
Hei.
516
00:39:31,705 --> 00:39:33,373
Ada apa, kau tak bisa tidur?
517
00:39:33,457 --> 00:39:35,209
Kudengar sesuatu di kamarku.
518
00:39:36,126 --> 00:39:38,295
Mau Ayah periksa?
519
00:39:52,809 --> 00:39:54,019
Semua aman.
520
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
Ayolah.
521
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
Ayo, Ayah sudah periksa semua.
522
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
Jadi Ayahmu mendapat pekerjaan
hari ini.
523
00:40:05,948 --> 00:40:09,409
Apa itu berarti Ayah
menyerahkan Bayi pada Kakek?
524
00:40:10,577 --> 00:40:14,289
Tidak. Jenny, Ayah tidak akan
pernah menyerahkanmu.
525
00:40:17,543 --> 00:40:20,003
Nak, kenapa kau
bicara seperti itu?
526
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
Kau gadis besar. tak perlu
bilang bayi lagi.
527
00:40:26,343 --> 00:40:27,886
Aku sedih, Ayah.
528
00:40:29,805 --> 00:40:32,266
Ya. Ayah juga sedih.
529
00:40:33,684 --> 00:40:35,644
Tapi kau tahu, sedih
itu tidak apa-apa, sayang.
530
00:40:37,312 --> 00:40:40,607
Dan aku tak tak serius dengan
ucapanku tadi.
531
00:40:41,358 --> 00:40:42,985
Aku tidak membenci Ayah.
532
00:40:45,988 --> 00:40:47,239
Ayah tahu.
533
00:40:51,451 --> 00:40:52,494
Selamat malam sayang.
534
00:41:12,973 --> 00:41:15,726
Tidak, katakan kenapa Jerry tak bisa
masukkan halamannya tepat waktu.
535
00:41:15,809 --> 00:41:18,270
Apa konvensi anime porno sudah ada
di kota atau apa?
536
00:41:19,062 --> 00:41:20,063
Dia…
537
00:41:21,982 --> 00:41:26,612
Maaf, Jerry mematahkan tangan
melukisnya saat bermain softball.
538
00:41:28,030 --> 00:41:31,408
Tulang jerry adalah cerminan
jiwanya... Mudah patah.
539
00:41:31,491 --> 00:41:32,659
Untungnya kita tahu sekarang.
540
00:41:32,743 --> 00:41:34,161
Jeff, Aku punya jadwal di sini.
541
00:41:34,244 --> 00:41:36,121
Bagaimanapun, kita
kehabisan pilihan.
542
00:41:36,205 --> 00:41:37,497
Siapa yang mau kau gunakan?
543
00:41:37,581 --> 00:41:40,459
Anak-anak yang bekerja untukmu
belum cukup mengalami tragedi.
544
00:41:40,542 --> 00:41:43,086
Aku butuh orang dengan pemahaman
yang mendalam soal kesengsaraan.
545
00:41:43,170 --> 00:41:45,923
Ini halamanmu? Berikan padaku.
546
00:41:46,006 --> 00:41:47,966
Jika bukan pria dengan
mata berhantu.
547
00:41:48,050 --> 00:41:51,053
Baik. Ini sangat bagus.
548
00:41:52,304 --> 00:41:54,056
Apa itu?
549
00:41:56,016 --> 00:41:57,392
Itu... Maaf.
550
00:41:57,476 --> 00:41:59,561
Itu tak seharusnya ada di sana.
Itu hanya sketsa.
551
00:41:59,645 --> 00:42:01,188
Tidak. Ini dia.
552
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
Inilah penderitaan.
Inilah kegelapan.
553
00:42:04,191 --> 00:42:07,361
Ini sangat bagus. Ini seperti karya
lamamu, tapi bahkan lebih baik.
554
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Seperti yang kubilang, itu belum
selesai. Ini hanya mimpi. Bukan itu…
555
00:42:11,031 --> 00:42:13,909
Mimpi hanyalah sebuah tusukan
di selubung, saudara.
556
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Hal ini ada maksudnya.
557
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Dia dapatkan pekerjaan.
558
00:42:19,122 --> 00:42:23,293
Selamat, sobat.
Kau seniman buku komik lagi.
559
00:42:23,377 --> 00:42:24,837
Tunggu. Bagaimana soal...
560
00:42:24,920 --> 00:42:26,713
Bicaralah dengan Alan sebelum
orang aneh itu berubah pikiran.
561
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Baik.
562
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Selamat datang, saudara.
563
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Alan, aku hanya mau bilang...
564
00:43:00,581 --> 00:43:02,708
Jadi siapa kau dalam mimpimu?
565
00:43:02,791 --> 00:43:04,126
Menurutku itu bukan aku.
566
00:43:04,209 --> 00:43:05,544
Ayolah, saudara.
567
00:43:06,128 --> 00:43:09,381
Kita jadi semua orang dalam mimpi kita
sendiri dan seperti Joseph Campbell.
568
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Kubawa beberapa sketsa lagi
jika kau mau...
569
00:43:14,469 --> 00:43:15,762
Tunjukkan padaku, sekarang.
570
00:43:18,557 --> 00:43:21,685
Iya.
571
00:43:22,561 --> 00:43:24,271
Sekarang ini kegelapan.
572
00:43:25,022 --> 00:43:27,858
Ya, aku butuh lebih dari ini.
573
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Temukan konfliknya.
Menambang kegelapan.
574
00:43:32,362 --> 00:43:34,573
Gambarkan aku hal-hal mimpi buruk.
575
00:43:54,843 --> 00:43:56,011
Apa yang kau lihat, Nak?
576
00:44:13,570 --> 00:44:15,447
- Jeff, ini Janet.
- Hei.
577
00:44:15,531 --> 00:44:18,909
Sidang pendahuluan baru telah
ditetapkan minggu depan.
578
00:44:19,868 --> 00:44:22,412
Kuharap kau bisa memberi tahuku
orang tua itu mati karena stroke
579
00:44:22,496 --> 00:44:24,831
sehingga dia bisa berhenti
mengejar putriku.
580
00:44:25,582 --> 00:44:29,795
Cobalah lihat itu sebagai langkah
untuk melupakan masalahmu.
581
00:44:29,878 --> 00:44:31,004
Ya, baik.
582
00:44:31,088 --> 00:44:33,590
- Kuhubungi lagi besok. Sampai jumpa.
- Terima kasih.
583
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Apa yang kau gambar?
584
00:44:36,969 --> 00:44:39,429
Sesuatu yang bagus?
Boleh Ayah lihat?
585
00:44:39,513 --> 00:44:41,765
Tidak. belum bisa kutunjukkan.
586
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
Tak masalah.
587
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Tunjukkan pada Ayah kapan pun
kau siap.
588
00:45:51,793 --> 00:45:53,670
Ayah!
589
00:45:53,754 --> 00:45:55,047
Ayah!
590
00:45:55,130 --> 00:45:57,049
Jangan biarkan itu menangkapku!
591
00:45:57,132 --> 00:45:58,675
Jangan biarkan itu menangkapku!
592
00:45:58,759 --> 00:45:59,885
Jangan biarkan itu menangkapku!
593
00:46:33,585 --> 00:46:34,670
Ayah?
594
00:46:36,588 --> 00:46:39,132
Bangulah, Tuan Putri Jenny!
595
00:46:39,216 --> 00:46:41,552
Hari ini, kuputuskan...
596
00:46:41,635 --> 00:46:47,015
di penuhi petualangan
dan kegembiraan.
597
00:46:50,394 --> 00:46:51,645
Apa yang kita cari?
598
00:46:51,728 --> 00:46:52,813
Yang kita cari…
599
00:46:52,896 --> 00:46:55,232
Ini bukan pencarian, anak bodoh.
600
00:46:56,650 --> 00:46:57,734
Itu misi kita…
601
00:46:58,318 --> 00:46:59,319
Terima kasih.
602
00:46:59,403 --> 00:47:04,741
Misi kita mengubah rumah tua
603
00:47:04,825 --> 00:47:08,120
yang menyedihkan ini menjadi
rumah petualangan.
604
00:47:12,541 --> 00:47:15,460
Sekarang, adakah yang
melihat wanita muda cantik?
605
00:47:15,544 --> 00:47:17,838
Namanya Nah?
606
00:47:17,921 --> 00:47:19,214
Siapa si tua itu?
607
00:47:23,093 --> 00:47:27,598
Dia sangat cantik, dia
membuatku merasa lemah dan sakit.
608
00:47:34,980 --> 00:47:37,107
Wajar saja kalau aku masuk lagi.
609
00:47:37,733 --> 00:47:39,985
Maaf aku salah menyebut namamu.
610
00:47:43,280 --> 00:47:45,240
- Kau lapar?
- Iya.
611
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
Jenny? Nona Jenny,
612
00:48:08,597 --> 00:48:11,350
Maaf aku salah menyebut namamu.
613
00:48:13,018 --> 00:48:14,061
Bisakah kau…
614
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
Kau tahu, Ayah dan ibumu menanam
tomat di sana,
615
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
tapi tupai terus memakannya.
616
00:48:24,905 --> 00:48:26,823
Jadi Ayah mencintai Ibu?
617
00:48:27,741 --> 00:48:28,825
Ya, tentu saja.
618
00:48:29,409 --> 00:48:31,370
Lalu kenapa Ayah sering
memperebutkan aku?
619
00:48:33,997 --> 00:48:34,998
Baik…
620
00:48:36,625 --> 00:48:40,587
Kami berdua beda keinginan, tapi
kami sama-sama menginginkanmu.
621
00:48:42,256 --> 00:48:46,885
Dan kami sangat mencintaimu, tak
satu pun dari kami mau melepaskanmu.
622
00:48:49,263 --> 00:48:53,267
Ayah tahu kalau menjadi Ibumu merupakan
Hal yang paling dia sukai di dunia ini.
623
00:48:57,396 --> 00:48:59,106
Semoga hari ini tak mendung, Ayah.
624
00:48:59,857 --> 00:49:01,441
Ini hari terbaik.
625
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
- Apa yang Ayah lakukan?
- Hei.
626
00:49:34,933 --> 00:49:38,812
Ayah berpikir bagaimana
hal-hal ini menjadi agak aneh,
627
00:49:38,896 --> 00:49:40,606
mengubah hidup dan segalanya,
628
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
Kau ingat saat masih sangat kecil
dan kau tak suka tidur sendiri,
629
00:49:44,818 --> 00:49:46,570
Jadi kami pasang itu,
Kau ingat itu?
630
00:49:46,653 --> 00:49:48,488
kemudian jika kau takut
atau sedih,
631
00:49:48,572 --> 00:49:50,866
atau hanya butuh pelukan
atau sesuatu,
632
00:49:50,949 --> 00:49:54,119
Ayah dan Ibu ada dekatmu dan salah
satu dari kami datang memeriksamu.
633
00:49:54,203 --> 00:49:55,954
Ibu yang memeriksa.
634
00:49:56,038 --> 00:49:59,166
Biasanya Ibu yang memeriksa
Tapi terkadang Ayah juga.
635
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
Bagaimanapun, Ayah rasa
kita akan mencoba lagi
636
00:50:02,252 --> 00:50:04,505
dan berusaha membuatmu
merasa lebih aman.
637
00:50:05,964 --> 00:50:09,468
Tapi aku masih melihat
sesuatu di sini.
638
00:50:09,551 --> 00:50:12,429
Sepertinya kita perlu
adakan rapat.
639
00:50:23,232 --> 00:50:24,233
Baik.
640
00:50:25,609 --> 00:50:27,569
Baik, rapat dimulai.
641
00:50:27,653 --> 00:50:29,780
Jadi, katakan,
642
00:50:29,863 --> 00:50:34,493
jika terkadang ada monster di sini,
Kenapa menakutkan?
643
00:50:34,576 --> 00:50:37,955
Itu monster.
Monster memang menakutkan.
644
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Benarkah?
645
00:50:39,748 --> 00:50:41,124
Lihatlah Grisly Kin.
646
00:50:43,001 --> 00:50:44,336
Mereka cukup menakutkan.
647
00:50:45,087 --> 00:50:47,881
Mereka tak membuatmu takut.
648
00:50:49,466 --> 00:50:51,718
Karena mereka temanku.
649
00:50:51,802 --> 00:50:53,679
Tapi mereka tidak selalu
menjadi temanmu.
650
00:50:58,600 --> 00:51:00,936
Jadi bisakah aku berteman
dengannya?
651
00:51:01,019 --> 00:51:02,437
Dengannya? Ya.
652
00:51:03,689 --> 00:51:05,691
Ya, tentu kau bisa.
653
00:51:05,774 --> 00:51:08,318
Ya, tentu, kau bisa punya banyak
teman, kan?
654
00:51:10,279 --> 00:51:12,322
Selain itu, ini kamarmu.
655
00:51:12,406 --> 00:51:14,908
Jika kau mau monster itu pergi,
Kau tinggal usir dia.
656
00:51:17,160 --> 00:51:19,121
Sekarang kau mau melompat
di tempat tidur atau meja?
657
00:51:19,746 --> 00:51:21,039
- Di atas meja.
- Baik.
658
00:51:21,123 --> 00:51:22,958
Sekarang katakan, "Ini kamarku."
659
00:51:23,041 --> 00:51:24,334
Ini kamarku.
660
00:51:24,418 --> 00:51:26,837
"Dan ini kursi goyahku yang
tidak pernah diperbaiki Ayah."
661
00:51:26,920 --> 00:51:29,256
Ini kursi goyahku yang
tak pernah diperbaiki Ayah.
662
00:51:29,339 --> 00:51:31,967
Iya. apa lagi yang kita punya?
663
00:51:32,050 --> 00:51:34,845
Ini boneka bodoh
Kakek yang dia berikan padaku
664
00:51:34,928 --> 00:51:36,722
yang aku dan semua orang
tak suka.
665
00:51:36,805 --> 00:51:39,224
tapi tak bisa kubuang
karena Kakek akan marah.
666
00:51:39,308 --> 00:51:41,268
Aku tak mau seperti itu.
667
00:51:41,351 --> 00:51:43,061
Baik. kita akan bilang,
"Ini kamarku."
668
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Ini kamarku!
669
00:51:44,354 --> 00:51:46,356
- Ini kamarku!
- Ini kamarku!
670
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
- Senang?
- Baik, aku senang.
671
00:51:50,235 --> 00:51:52,237
Kau sangat senang. Ayah buang ini.
672
00:52:10,881 --> 00:52:13,550
- Hei, kau bisa mandi?
- Apa sayuran kesukaan Ayah?
673
00:52:13,634 --> 00:52:15,302
- Kembang Kol.
- Aku suka yang kuning.
674
00:52:15,385 --> 00:52:16,845
Mandi. Cepat, serius.
675
00:52:16,929 --> 00:52:18,555
Aku mau mandi malam sekarang.
676
00:52:18,639 --> 00:52:20,140
Kau tak bisa memutuskan itu.
677
00:52:20,224 --> 00:52:22,726
Aku Ayahmu dan saat Ayah bilang
mandi, maka itu waktunya mandi.
678
00:52:22,809 --> 00:52:25,354
Ibu bilang aku tidak
perlu mandi pagi lagi.
679
00:52:27,731 --> 00:52:28,857
Ibu bilang?
680
00:52:33,153 --> 00:52:35,239
Jenny, kau bisa menggambar lagi
setelah mandi.
681
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Hei, itu punyaku.
682
00:52:36,615 --> 00:52:37,991
Apa ini?
683
00:52:38,075 --> 00:52:39,368
Itu punyaku.
684
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
Kau di studio Ayah?
685
00:52:42,079 --> 00:52:43,455
Di mana kau melihat ini?
686
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
Di kamarku.
687
00:53:13,318 --> 00:53:14,736
Bagaimana kabarmu?
688
00:53:15,529 --> 00:53:17,406
Sudah selesai penelitian?
689
00:53:17,489 --> 00:53:20,367
Ya. Hanya melakukan sedikit
penelitian.
690
00:53:20,450 --> 00:53:21,451
Bagus.
691
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
- Boleh duduk?
- Ya.
692
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Ya.
693
00:53:30,878 --> 00:53:31,962
Jadi...
694
00:53:33,046 --> 00:53:36,592
Jadi kau percaya
semua hal hantu, kan?
695
00:53:36,675 --> 00:53:37,926
Kau benar-benar percaya?
696
00:53:38,010 --> 00:53:40,179
Benar. Aku sungguh percaya.
697
00:53:41,096 --> 00:53:44,433
Kau tahu, beberapa tahun lalu,
Kuhabiskan satu bulan di hutan.
698
00:53:44,516 --> 00:53:45,934
Aku minum teh dengan nenekku
di pagi hari,
699
00:53:46,018 --> 00:53:47,853
dan kemudian hanya
aku dan para serigala.
700
00:53:47,936 --> 00:53:51,440
Baik. Tapi apa
hubungannya dengan hantu?
701
00:53:51,523 --> 00:53:53,358
Nenekku meninggal saat aku
berumur enam tahun.
702
00:53:55,694 --> 00:53:59,406
Baik. Jadi, itu
seperti cerita kita, kan?
703
00:53:59,489 --> 00:54:00,782
Ada hantu?
704
00:54:00,866 --> 00:54:04,953
Benar. Roh yang marah, terjebak
di dunia yang tak bisa bergerak.
705
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
Apa yang Roh itu inginkan?
706
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
Untuk menimbulkan penderitaan.
707
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
membuat orang merasakan
penderitaannya.
708
00:54:10,584 --> 00:54:13,337
Ini soal kemarahan sepenuhnya
karena tidak bisa kemana-mana.
709
00:54:14,755 --> 00:54:16,006
Kurasa pertanyaanku....
710
00:54:16,089 --> 00:54:20,677
Apa makhluk itu cuma mau
Menimbulkan penderitaan?
711
00:54:20,761 --> 00:54:23,138
Atau dia masih punya kebaikan
dalam dirinya?
712
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Yah, tak ada aturannya, saudara,
713
00:54:25,224 --> 00:54:28,936
maksudku, jika roh
terjebak cukup lama,
714
00:54:29,019 --> 00:54:31,021
itu bisa marah, bahkan berbahaya.
715
00:54:31,104 --> 00:54:33,065
saat tak mendapatkan keinginannya.
716
00:54:34,191 --> 00:54:35,275
Kau tahu…
717
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
hidup terkadang memberi
kita kesempatan
718
00:54:40,113 --> 00:54:43,158
untuk mengintip di balik tabir.
719
00:54:44,284 --> 00:54:46,703
Untuk melihat hal-hal yang tak
bisa kita jelaskan.
720
00:54:49,414 --> 00:54:52,793
Aku telah melihat banyak hal,
lebih dari sekedar nenekku di hutan.
721
00:54:52,876 --> 00:54:54,461
Kau juga melihatnya, bukan?
722
00:54:55,629 --> 00:54:58,465
Hei, Jeff, maaf.
723
00:54:58,549 --> 00:55:00,759
Ada pria yang datang
724
00:55:00,843 --> 00:55:03,178
menanyakan semua tentangmu,
725
00:55:03,262 --> 00:55:05,013
seperti, jika kau benar-benar
kerja di sini dan semuanya.
726
00:55:05,097 --> 00:55:06,306
Siapa dia?
727
00:55:06,390 --> 00:55:08,100
Aku tak tahu karena dia
tidak mengatakan namanya.
728
00:55:08,183 --> 00:55:10,519
Tapi kelihatan tua dan kaya.
729
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
Hei!
730
00:55:18,527 --> 00:55:19,695
Hei.
731
00:55:19,778 --> 00:55:21,655
kau pikir kau siapa?
732
00:55:21,738 --> 00:55:25,492
Aku tak mau minta maaf jika
Menyangkut kesejahteraan cucuku.
733
00:55:25,576 --> 00:55:26,952
Jangan datang ke tempat kerjaku.
734
00:55:27,035 --> 00:55:30,831
Aku tak yakin pembuat buku mewarnai
di anggap sebagai pekerjaan.
735
00:55:30,914 --> 00:55:32,666
Aku seniman yang bekerja.
736
00:55:32,749 --> 00:55:34,501
Kita akan lihat itu bertahan
sampai kapan, nak.
737
00:55:34,585 --> 00:55:35,878
Aku bukan anakmu, Paul.
738
00:55:35,961 --> 00:55:38,964
Kau tahu, kami punya beberapa
sekolah bagus di Westchester.
739
00:55:39,047 --> 00:55:40,382
Jenny akan suka.
740
00:55:41,675 --> 00:55:43,177
Brengsek kau!
741
00:55:43,260 --> 00:55:48,432
Lihat? Bagaimana kau kendalikan anak
saat kau sendiri tak bisa kendalikan diri?
742
00:55:48,515 --> 00:55:49,850
Kuambil cucuku.
743
00:55:57,357 --> 00:55:58,734
Kau tak bisa membawanya.
744
00:55:59,860 --> 00:56:03,030
Kau tahu tak ada tanda-tanda mobil
yang menabrak Maggie melambat
745
00:56:03,113 --> 00:56:04,323
tidak ada tanda-tanda pengereman?
746
00:56:04,406 --> 00:56:05,574
Apa artinya itu?
747
00:56:05,657 --> 00:56:07,951
Itu berarti kematian putriku
bukanlah kecelakaan.
748
00:56:08,035 --> 00:56:09,703
Telah kuselidiki masalah ini,
749
00:56:09,786 --> 00:56:11,705
akan kutemukan bajingan
yang membunuhnya.
750
00:56:11,788 --> 00:56:12,956
Dan...
751
00:56:13,790 --> 00:56:15,542
Aku akan melihat apa yang kau
lakukan mulai sekarang.
752
00:56:16,418 --> 00:56:17,878
Kupastikan itu.
753
00:56:17,961 --> 00:56:19,296
Sampai jumpa di persidangan.
754
00:56:19,379 --> 00:56:20,631
Jauhi aku dan putriku.
755
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
Ya, saat Rivers menelepon,
akan langsung kututup.
756
00:56:32,559 --> 00:56:35,187
Dia mencoba menggertakmu.
Dia mau membuatmu menyerah.
757
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Yah, itu berhasil.
758
00:56:38,440 --> 00:56:39,775
Maafkan aku.
759
00:56:39,858 --> 00:56:41,485
Kau tidak perlu terseret
ke dalam semua ini.
760
00:56:41,568 --> 00:56:43,111
Mad Hatter!
761
00:56:48,116 --> 00:56:50,911
Terkadang kupikir
kami membuat beberapa kemajuan
762
00:56:50,994 --> 00:56:54,039
dan kemudian aku merasa
sakit hati
763
00:56:54,122 --> 00:56:56,166
semua ini berdampak pada
putriku dan aku.
764
00:56:59,378 --> 00:57:01,046
Ini tak adil, bukan?
765
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Mungkin aku salah.
766
00:57:06,802 --> 00:57:09,972
Mungkin putriku akan lebih bahagia
di pinggiran kota bersama kakeknya.
767
00:57:10,055 --> 00:57:12,099
Tunggu, kau serius
mempertimbangkannya?
768
00:57:15,352 --> 00:57:19,773
Itukah yang kau pikirkan awalnya,
menurutmu itu yang terbaik untuknya,
769
00:57:20,816 --> 00:57:22,359
Mungkin kau benar.
770
00:57:26,822 --> 00:57:28,115
Hai, Lihat.
771
00:57:28,699 --> 00:57:31,577
Mereka melakukan hal yang
sangat menakjubkan.
772
00:57:32,286 --> 00:57:34,454
Mereka seperti Maus bertemu
Frank Frazetta.
773
00:57:34,538 --> 00:57:35,539
Keren.
774
00:57:37,291 --> 00:57:38,917
Hei, Jenny, hati-hati.
775
00:57:39,001 --> 00:57:40,627
Ayo, Jenny, ayo pergi.
776
00:57:40,711 --> 00:57:43,213
Boneka! Aku mau tetap disini.
777
00:57:43,297 --> 00:57:44,548
Jenny, ayolah.
778
00:57:44,631 --> 00:57:47,718
sejujurnya, kau jauh lebih baik
daripada artis mereka.
779
00:57:47,801 --> 00:57:50,721
Mereka mungkin akan memberimu
komik sendiri.
780
00:57:50,804 --> 00:57:53,140
Dan aku bisa melakukan
inking padamu.
781
00:57:53,223 --> 00:57:56,393
Pergi saja ke sana, tendang pintunya,
tunjukkan hasilnya pada mereka?
782
00:57:56,476 --> 00:57:59,396
Ya. Mereka beruntung memilikimu.
783
00:58:01,023 --> 00:58:02,608
Kau bisa melakukan apa saja, Jeff.
784
00:58:02,691 --> 00:58:06,445
Tidak juga.
aku bukan umur 25 tahun lagi.
785
00:58:06,528 --> 00:58:08,238
Tapi tidak, kau lebih baik.
786
00:58:08,322 --> 00:58:10,866
Ayolah, kau dua kali
lipat dari artis yang dulu.
787
00:58:10,949 --> 00:58:13,952
semua orang tahu, pria jadi lebih
baik seiring bertambahnya usia.
788
00:58:52,241 --> 00:58:53,242
Jenny?
789
00:58:59,456 --> 00:59:00,707
Aku mau cerita.
790
00:59:01,667 --> 00:59:04,753
Anak yang menyikat gigi
mendapatkan cerita.
791
00:59:04,837 --> 00:59:05,921
Naiklah.
792
00:59:08,757 --> 00:59:09,800
Aku perlu minum.
793
00:59:13,720 --> 00:59:18,642
Aku mau tahu tentang tempat ini,
Banyak kenangan untuk Jen.
794
00:59:18,725 --> 00:59:20,686
Mungkin itu tidak bagus.
795
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
Kau pernah berpikir
meninggalkan New York?
796
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Jika aku dapatkan hak asuh, maksudmu.
797
00:59:27,067 --> 00:59:29,111
Aku bahkan tak tahu harus kemana.
798
00:59:29,194 --> 00:59:32,990
Ada begitu banyak tempat,
seperti LA. Tidak.
799
00:59:33,073 --> 00:59:34,658
Portland luar biasa.
800
00:59:34,741 --> 00:59:37,494
Berlin.
801
00:59:37,578 --> 00:59:39,997
Tak ada yang perlu kukerjakan lagi.
802
00:59:40,080 --> 00:59:42,541
Aku hanya bisa datang
dan membantu Jen.
803
00:59:42,624 --> 00:59:45,502
Entahlah. Aku merasa perubahan
sebesar itu
804
00:59:45,586 --> 00:59:47,421
mungkin agak drastis untuknya.
805
00:59:47,504 --> 00:59:51,508
Sejujurnya, aku pernah pindah
lima kali sebelum aku seusianya.
806
00:59:52,926 --> 00:59:55,137
Harus kuakui, kita akan
menjadi pasangan yang sempurna.
807
01:00:00,142 --> 01:00:01,894
Kurasa kau salah mengerti.
808
01:00:01,977 --> 01:00:03,520
- Jeff, maafkan aku.
- Itu bukan...
809
01:00:03,604 --> 01:00:05,856
- Tidak, tidak apa-apa.
- Astaga
810
01:00:05,939 --> 01:00:07,649
Waktunya cerita, Ayah!
811
01:00:07,733 --> 01:00:08,901
Baik, Ayah datang.
812
01:00:08,984 --> 01:00:10,068
- Tak apa-apa.
- Tidak.
813
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
Astaga, maaf. Aku harus pergi.
Sampai jumpa lagi.
814
01:00:28,754 --> 01:00:31,715
Kau tahu, Aku merasa seperti
menjadi teman baikmu.
815
01:00:32,591 --> 01:00:34,468
Jadi apa yang mau kau lakukan?
816
01:00:34,551 --> 01:00:36,845
Kau suka menggambar?
817
01:00:36,929 --> 01:00:38,931
Jadi, Kau tahu semua nama
boneka itu?
818
01:00:39,014 --> 01:00:40,182
Tidak?
819
01:00:40,265 --> 01:00:43,977
Jadi yang pertama
Loretta, yang kedua Scarlet
820
01:00:44,061 --> 01:00:46,980
dan kemudian kami punya
Elizabeth, Butch dan Max.
821
01:00:47,064 --> 01:00:49,608
Kita punya saudaranya
Keepers dan Javier.
822
01:00:49,691 --> 01:00:51,735
Kau tahu, aku merindukanmu.
823
01:00:51,818 --> 01:00:53,070
Kemarilah.
824
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
Mari kita menggambar.
825
01:01:08,669 --> 01:01:10,254
Di mana kau bersembunyi, Nak?
826
01:01:48,083 --> 01:01:50,043
Baik, kau mengagetkan Ayah.
827
01:01:50,127 --> 01:01:51,461
Aku merindukan Ayah.
828
01:01:52,379 --> 01:01:53,630
Ayah juga merindukanmu.
829
01:01:54,798 --> 01:01:56,341
Ayo, sekarang waktunya kau tidur.
830
01:01:59,511 --> 01:02:04,516
Bibi Sam bilang
kau berada di loteng hari ini,
831
01:02:04,600 --> 01:02:06,935
yang menurutku kita sepakati
itu di larang.
832
01:02:07,019 --> 01:02:09,396
Lagi pula itu terkunci, bagaimana
kau bisa sampai di sana?
833
01:02:11,190 --> 01:02:12,608
Wanita itu membiarkanku masuk.
834
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
- Samantha melakukannya?
- Tidak.
835
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
Bukan Samantha.
836
01:02:19,907 --> 01:02:21,033
Teman baruku.
837
01:02:22,951 --> 01:02:24,620
Apa teman barumu punya nama?
838
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Menurut Ayah di mana ibu sekarang?
839
01:02:30,542 --> 01:02:34,671
Ibumu dibesarkan secara Katolik,
jadi dia di surga.
840
01:02:35,380 --> 01:02:39,051
Tidak, Ayah tahu, di mana Ibu?
841
01:02:39,968 --> 01:02:43,180
Itu agak rumit.
842
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Apa Ibu di atas sana?
843
01:02:47,601 --> 01:02:50,521
Ya, jauh di atas sana.
844
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
Maksudku, Ibu di sini?
845
01:02:54,733 --> 01:02:58,779
Ya, sayang, dia ada di sini,
dan dia menjagamu.
846
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Setiap hari dan setiap malam.
847
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
Baik, Selamat tidur.
848
01:03:15,420 --> 01:03:16,421
Selamat pagi.
849
01:03:16,505 --> 01:03:19,383
Mustahil ada pekerjaan yang pantas
di kerjakan untuk bangun sepagi ini.
850
01:03:20,092 --> 01:03:22,678
Hei, soal tadi malam,
Aku benar-benar minta maaf.
851
01:03:22,761 --> 01:03:24,680
Tidak, Tidak apa-apa.
852
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Jadi, soal Jen...
- Bagaimana kabarnya?
853
01:03:28,016 --> 01:03:32,896
Lebih baik, kau tahu. Dia masih
sering bicara sendiri.
854
01:03:32,980 --> 01:03:35,440
Setidaknya dia berbicara dengan
seseorang, kan?
855
01:03:35,524 --> 01:03:36,567
Benar.
856
01:03:36,650 --> 01:03:40,571
Menurutku akan lebih aneh
jika dia bertingkah normal.
857
01:03:41,154 --> 01:03:42,531
Ya. Benar.
858
01:05:04,655 --> 01:05:06,740
Ini sungguh kejam.
859
01:05:07,574 --> 01:05:09,034
Aku menyukainya.
860
01:05:09,117 --> 01:05:12,829
Apakah itu penampakan yang ramah,
atau itu untuk menghancurkannya?
861
01:05:12,913 --> 01:05:13,956
Dan kenapa?
862
01:05:14,790 --> 01:05:16,250
Makhluk apa itu?
863
01:05:16,333 --> 01:05:18,544
Tidak, aku mau melihatnya lagi,
Mengeluarkannya dari bayang-bayang.
864
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
Kapan kudapatkan halamanku?
865
01:05:20,546 --> 01:05:22,297
Aku sebenarnya lebih
cepat dari jadwal,
866
01:05:22,381 --> 01:05:25,008
Aku ingin kau punya semuanya
pada saat bersamaan.
867
01:05:25,092 --> 01:05:26,677
jadi aku bisa tunjukkan
semua pekerjaan.
868
01:05:26,760 --> 01:05:28,053
Diva buku komik lain lahir.
869
01:05:28,136 --> 01:05:30,389
Pria ini menambang kedalaman
jiwanya yang terdalam.
870
01:05:30,472 --> 01:05:32,015
Dua hari. Halaman baru. Di mejaku.
871
01:05:32,099 --> 01:05:33,100
Apa?
872
01:05:34,685 --> 01:05:38,188
Mengingatkanku pada cerita yang
pernah kudengar di sekitar api unggun
873
01:05:38,272 --> 01:05:41,859
tentang Roh Aborigin
yang gentanyangan, kau tahu?
874
01:05:41,942 --> 01:05:43,735
Tidak, Aku tak tahu.
875
01:05:44,611 --> 01:05:48,448
Roh ini, seperti
masuk ke dalam boneka,
876
01:05:48,532 --> 01:05:51,034
atau rumah, atau warga Brooklyn
yang sudah tua.
877
01:05:51,118 --> 01:05:52,494
Dan mereka tak akan pergi.
878
01:05:54,037 --> 01:05:55,247
Kenapa tidak?
879
01:05:55,330 --> 01:05:57,791
Mungkin mereka terbunuh
saat berburu burung emu atau apalah
880
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
dan mereka terjebak menghidupkan
kembali momen yang sama.
881
01:06:01,503 --> 01:06:03,881
Harus cari burung emu.
dan membunuhnya.
882
01:06:03,964 --> 01:06:05,757
Harus membakar seluruh desa.
883
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Itu sebabnya mereka tidak bisa
melepaskan atau melanjutkan.
884
01:06:19,479 --> 01:06:20,731
Kau baik-baik saja?
885
01:06:22,482 --> 01:06:23,483
Ya.
886
01:06:24,818 --> 01:06:27,946
Itu! Ya, itu yang Kumau!
887
01:06:28,030 --> 01:06:29,990
Apa pun yang kau pikirkan
atau rasakan sekarang,
888
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
itulah yang kumau di halaman ini.
889
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Hei.
890
01:06:55,516 --> 01:06:56,683
Apa yang kau lakukan di sini?
891
01:07:11,823 --> 01:07:12,824
Jenny?
892
01:07:21,250 --> 01:07:23,752
Jenny. Kau tahu di larang
berada di atas sana.
893
01:07:24,378 --> 01:07:26,797
- Ayahmu bilang...
- Dia tidak akan tinggal lama.
894
01:07:26,880 --> 01:07:29,550
Dia akan kembali jadi kita
harus siap.
895
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
Dengarkan.
896
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Jenny?
897
01:07:39,351 --> 01:07:40,686
Ibuku mengatasi semua itu.
898
01:07:43,605 --> 01:07:44,898
Jenny, ayolah.
899
01:07:44,982 --> 01:07:47,150
Ayo, buka. Ini tak lucu.
900
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
Kemari dan bermain.
901
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
Jenny, aku tidak suka di atas sana.
Ayo turun.
902
01:07:58,287 --> 01:07:59,538
Kemari saja, Samantha.
903
01:08:00,998 --> 01:08:03,083
Kau tahu di larang
berada di atas sana. Ayolah.
904
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Hei.
905
01:08:33,738 --> 01:08:35,866
Apa yang terjadi?
906
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
Aku...
907
01:08:39,703 --> 01:08:41,580
Putrimu secara resmi membenciku.
908
01:08:42,622 --> 01:08:45,292
- Membencimu? Apa...
- Yah, dia...
909
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
Yah, dia...
910
01:08:48,170 --> 01:08:51,215
Dia bermain di loteng tanpa
memberitahuku...
911
01:08:51,298 --> 01:08:53,008
Astaga, aku melarangnya kesana.
912
01:08:53,091 --> 01:08:54,259
Dan juga...
913
01:08:54,968 --> 01:08:57,179
Sepertinya dia lebih suka bermain
dengan teman imajinasinya.
914
01:08:57,261 --> 01:08:58,764
daripada bermain denganku.
915
01:08:58,846 --> 01:09:02,350
- Tidak, itu bukan salahmu, hanya saja...
- Ya.
916
01:09:06,647 --> 01:09:08,814
Menurutmu mungkin rumah ini…
917
01:09:11,818 --> 01:09:13,362
tidak baik untuknya,
918
01:09:15,113 --> 01:09:16,865
Ada banyak kenangan.
919
01:09:17,866 --> 01:09:19,910
Apa ada yang terjadi?
920
01:09:21,995 --> 01:09:24,747
Aku merasakan sesuatu
921
01:09:24,831 --> 01:09:26,834
di atas sana bersama putrimu
dan itu... aneh.
922
01:09:26,917 --> 01:09:31,087
Itu sangat aneh, dan putrimu aneh.
923
01:09:32,296 --> 01:09:33,298
Itu...
924
01:09:34,174 --> 01:09:35,843
Itu mungkin bukan apa-apa.
Entahlah.
925
01:09:35,926 --> 01:09:37,970
Itu... Lupakan saja.
926
01:09:39,095 --> 01:09:40,764
Hei, aku dapat...
927
01:09:41,557 --> 01:09:44,268
Aku dapat musim pertama
Bionic Six secara online.
928
01:09:44,350 --> 01:09:48,522
Kau mau mabuk dan menonton kartun?
929
01:09:49,606 --> 01:09:53,151
Sebaiknya tidak.
930
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Kau yakin?
931
01:09:54,736 --> 01:09:57,614
Ya.
932
01:09:57,698 --> 01:09:58,740
Baiklah.
933
01:10:00,158 --> 01:10:02,119
Astaga, kau dulu menyenangkan.
934
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Aku tahu.
935
01:10:35,152 --> 01:10:36,153
Tidak.
936
01:10:54,922 --> 01:10:56,340
Ayah tahu apa yang mau kau baca.
937
01:10:57,382 --> 01:11:00,093
Kenapa? Kenapa kau melakukannya?
938
01:11:02,846 --> 01:11:04,264
Bayi tidak melakukannya.
939
01:11:04,348 --> 01:11:06,642
- Hentikan! Berhenti bicara begitu.
- Aku tak melakukannya.
940
01:11:07,351 --> 01:11:09,520
Kau harus mengerti, Ayah bisa
kehilangan pekerjaan karena ini.
941
01:11:09,603 --> 01:11:10,979
yang berarti Ayah akan
kehilanganmu.
942
01:11:11,063 --> 01:11:13,190
Ayah tidak menginginkan aku.
943
01:11:13,273 --> 01:11:15,317
Apa? Jenny, kau…
944
01:11:15,400 --> 01:11:17,402
Kenapa Ayah menyerahkanku ke Ibu?
945
01:11:18,153 --> 01:11:21,281
Ayah membiarkan Ibu membawaku
Dan tak pernah melihatku.
946
01:11:23,242 --> 01:11:24,660
Jenny, siapa yang bilang itu?
947
01:11:27,538 --> 01:11:28,914
Aku tak boleh cerita.
948
01:11:31,792 --> 01:11:33,001
Siapa yang bilang itu?
949
01:11:36,338 --> 01:11:37,631
Ibu yang bilang.
950
01:11:41,635 --> 01:11:44,388
Alan, maaf, aku
akan mengejar pekerjaannya.
951
01:11:46,098 --> 01:11:47,099
Baik.
952
01:11:51,186 --> 01:11:53,730
Jadi si kecil, dia tersangkamu?
953
01:11:53,814 --> 01:11:54,898
Ya.
954
01:11:54,982 --> 01:11:56,859
Terpujilah dia.
955
01:11:58,735 --> 01:12:01,321
Sialan, saudara.
956
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Akan kutunjukkan sesuatu.
957
01:12:15,252 --> 01:12:18,380
keadaan di rumah menjadi aneh.
958
01:12:19,047 --> 01:12:21,967
Tak kutunjukkan pekerjaanku,
pada putriku, bukan komik seperti itu.
959
01:12:22,551 --> 01:12:25,512
Putriku bilang melihat sesuatu
di kamarnya.
960
01:12:26,972 --> 01:12:31,476
Jadi, kau dan mantanmu, sering
bertengkar saat dia masih hidup.
961
01:12:32,394 --> 01:12:34,104
Menyimpan dendam.
962
01:12:34,188 --> 01:12:36,315
Putrimu terjebak
di antara kalian berdua.
963
01:12:37,566 --> 01:12:39,151
Kurasa kau tahu apa yang terjadi.
964
01:12:42,863 --> 01:12:45,532
Gangguan stres pasca trauma,
Teman imajinasi.
965
01:12:45,616 --> 01:12:47,284
Sebut saja semaumu, kawan.
966
01:12:47,367 --> 01:12:50,245
tapi ini bukan hanya bagian dari
mekanisme penanganan berdarah.
967
01:12:53,207 --> 01:12:56,126
- Itu mantan istrimu. Dia masih di sini.
- Ayolah.
968
01:12:56,210 --> 01:12:58,045
- Dia di sini karena suatu alasan.
- Ini gila.
969
01:12:58,128 --> 01:12:59,171
Benarkah?
970
01:12:59,755 --> 01:13:03,050
Sekarang, Kau tak lihat?
Dia di pikiranmu, di puterimu juga.
971
01:13:03,133 --> 01:13:06,220
Dia berusaha memisahkan
kalian berdua.
972
01:13:06,303 --> 01:13:08,430
Dia masih menginginkan anaknya.
973
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
Dia menginginkan putrimu,
dan dia berbahaya.
974
01:13:11,099 --> 01:13:13,602
- Dia masih ibunya.
- Tidak lagi.
975
01:13:13,685 --> 01:13:17,397
Dia jiwa gelisah yang tak puas,
karena meninggal tak wajar.
976
01:13:17,481 --> 01:13:19,274
- Dan dia tak akan berhenti.
- Astaga.
977
01:13:19,983 --> 01:13:21,068
Aku harus bagaimana?
978
01:13:22,653 --> 01:13:25,781
Kau perlu bicara dengannya.
Kau perlu berbicara dengan Istrimu
979
01:13:25,864 --> 01:13:27,491
sebelum hal yang sangat
buruk terjadi.
980
01:13:29,701 --> 01:13:30,702
Caranya?
981
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Kau pernah mencoba ayahuasca?
982
01:13:35,958 --> 01:13:37,835
Kau harus memperhatikan hal ini
983
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
Kau perlu melakukan ini
di tempat yang aman.
984
01:13:41,547 --> 01:13:45,384
Kau harus menembus lubang realitas
menemuinya di tempat dia berada.
985
01:13:46,176 --> 01:13:47,594
Di suatu tempat di antaranya.
986
01:13:48,345 --> 01:13:49,471
Entahlah.
987
01:13:50,472 --> 01:13:52,307
Kau harus berdamai dengannya.
988
01:14:25,924 --> 01:14:27,217
Terima kasih sudah datang.
989
01:14:27,301 --> 01:14:30,095
Ya, ini makan malam gratis.
Kenapa tidak mau?
990
01:14:31,263 --> 01:14:35,309
Aku sudah bicara ke sekolah
hari ini.
991
01:14:35,392 --> 01:14:37,728
Tempatnya di Upstate,
992
01:14:37,811 --> 01:14:39,813
mereka bilang kalau Jenny mau
mulai minggu depan,
993
01:14:39,897 --> 01:14:41,565
dia bisa bergabung dengan
semester baru.
994
01:14:41,648 --> 01:14:43,275
- Benarkah?
- Ya.
995
01:14:43,358 --> 01:14:46,069
Aku bisa bekerja dari rumah.
996
01:14:46,153 --> 01:14:48,572
dan datang ke kota
kapan pun aku dibutuhkan.
997
01:14:48,655 --> 01:14:50,616
Ke luar kota?
998
01:14:50,699 --> 01:14:55,037
- Kurasa sudah waktunya, kau tahu?
- Ya.
999
01:14:55,120 --> 01:15:00,375
Dan kurasa kami tidak
akan terlalu membutuhkanmu.
1000
01:15:00,459 --> 01:15:06,798
Percaya atau tidak, aku punya kehidupan
di luar pekerjaan ini, jadi aku tak apa.
1001
01:15:08,467 --> 01:15:12,638
Kau harus makan.
Kau terlihat agak cemas.
1002
01:15:15,432 --> 01:15:19,811
Kau ingat saat kau bilang
melihat sesuatu di loteng?
1003
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ya.
1004
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Maksudku,
1005
01:15:23,315 --> 01:15:26,151
- Aku juga merasakannya.
- Benar.
1006
01:15:27,319 --> 01:15:31,949
Entahlah, tapi jika ada sesuatu
yang terjadi dengan rumah ini…
1007
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
Dan jika ada sesuatu,
1008
01:15:36,828 --> 01:15:38,580
Jen? kau baik-baik saja?
1009
01:15:39,831 --> 01:15:41,416
Jenny? Kau tersedak?
1010
01:15:41,500 --> 01:15:44,920
Ayo, buang saja.
Muntahkan itu, sayang.
1011
01:15:45,003 --> 01:15:47,422
- Dia baik-baik saja?
- Dia tersedak, tunggu.
1012
01:15:47,506 --> 01:15:49,466
Baiklah. ini dia.
1013
01:15:51,802 --> 01:15:53,595
Tidak, dia mengalami
reaksi alergi.
1014
01:15:53,679 --> 01:15:56,098
- Ambil EpiPen, ada di laci.
- Baik.
1015
01:15:56,181 --> 01:15:57,140
- Bisa?
- Ya.
1016
01:15:57,224 --> 01:15:59,226
Kau baik-baik saja.
Ayo, ambil nafas, sayang.
1017
01:15:59,309 --> 01:16:01,061
Ayo, di sana. di dalam laci.
1018
01:16:01,144 --> 01:16:02,688
Aku tak melihatnya.
1019
01:16:02,771 --> 01:16:05,899
Baik, Hubungi 911, Aku punya satu
lagi di tas. Tunggu.
1020
01:16:07,150 --> 01:16:09,027
Aku punya satu di tasku.
1021
01:16:12,656 --> 01:16:14,575
- Kau hubungi?
- Aku tak menemukan teleponku.
1022
01:16:18,829 --> 01:16:20,914
Ambil nafas
Ayo, Jenny, ambil nafas.
1023
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
Kau bisa, sayang.
Ayo, lihat Ayah.
1024
01:16:28,380 --> 01:16:30,174
Jenny, ayolah, bernapaslah, sialan!
1025
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
Kau Ayahnya?
1026
01:17:02,456 --> 01:17:04,625
Ya, itu putriku, Jenny.
Ini rumahku.
1027
01:17:04,708 --> 01:17:06,585
Aku mengerti ada
kecelakaan, dia terluka.
1028
01:17:06,668 --> 01:17:08,545
Bisa kau ceritakan soal itu?
1029
01:17:08,629 --> 01:17:11,965
Kami memesan makanan Cina.
Dia tak bisa makan kacang. Dia alergi.
1030
01:17:12,049 --> 01:17:15,135
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Saat kulihat, wajahnya membiru.
1031
01:17:16,678 --> 01:17:20,599
Hai, Jenny, aku Petugas Rossi.
Kau merasa sedikit baikan?
1032
01:17:20,682 --> 01:17:21,850
- Tahan tanganmu di sini.
- Ya?
1033
01:17:21,934 --> 01:17:23,685
- Bagus sekali.
- Aduh!
1034
01:17:23,769 --> 01:17:26,480
Apa agak sakit?
1035
01:17:27,523 --> 01:17:32,945
Baik. Temanku akan
bicara dengan ayahmu.
1036
01:17:33,028 --> 01:17:34,279
Pitt.
1037
01:17:35,489 --> 01:17:38,283
Akan kubawa dia ke atas.
Ada yang tak beres.
1038
01:17:39,993 --> 01:17:41,578
Kau mau tunjukkan mainan
kesukaanmu?
1039
01:17:44,206 --> 01:17:47,417
Dia tak apa. Mereka hanya
bicara sebentar. Duduklah.
1040
01:17:47,501 --> 01:17:50,337
Aku tak perlu duduk.
Aku akan segera ke sana, sayang.
1041
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Apa yang terjadi?
1042
01:17:51,797 --> 01:17:53,966
- Tidak ada. Hanya protokol.
- Apa maksudmu, protokol?
1043
01:17:54,049 --> 01:17:56,009
Pak, jika kau bisa tetap tenang,
akan kujelaskan apa yang terjadi.
1044
01:17:56,093 --> 01:17:57,845
Aku benar-benar tenang.
Ini hanya kecelakaan.
1045
01:17:57,928 --> 01:18:00,138
Saat ada kecurigaan
kekerasan di rumah,
1046
01:18:00,222 --> 01:18:02,349
Kami diwajibkan oleh hukum
untuk memeriksanya, itu saja.
1047
01:18:02,432 --> 01:18:04,059
Kekerasan?
Apa maksudmu, kekerasan?
1048
01:18:04,142 --> 01:18:05,936
Kami melihat beberapa luka
pada putrimu,
1049
01:18:06,019 --> 01:18:08,146
Jadi rekanku akan menanyakan
beberapa pertanyaan padanya.
1050
01:18:08,230 --> 01:18:10,232
Dia tersedak. Kuberikan tindakan
penyelamatan Heimlich. Mungkin dia…
1051
01:18:10,315 --> 01:18:11,900
Maka tidak ada yang perlu
dikhawatirkan.
1052
01:18:13,569 --> 01:18:16,154
Yakin kau tak mau ke rumah sakit?
1053
01:18:16,238 --> 01:18:19,449
Ya, aku yakin.
Aku hanya panik.
1054
01:18:20,993 --> 01:18:22,536
Baik. Tenang saja.
1055
01:18:26,123 --> 01:18:27,207
Terima kasih.
1056
01:18:29,251 --> 01:18:32,462
Apa kau nyaman?
Kau butuh sesuatu?
1057
01:18:32,546 --> 01:18:34,923
Kita hampir selesai di sini,
sayang.
1058
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
Kau jangan menyentuhnya.
1059
01:18:42,139 --> 01:18:43,599
Maaf.
1060
01:18:45,601 --> 01:18:47,853
Kau takut sesuatu akan
terjadi jika aku menyentuhnya?
1061
01:18:48,562 --> 01:18:50,063
Apa Ayahmu akan marah?
1062
01:18:52,482 --> 01:18:54,610
Tidak, bukan Ayah.
1063
01:18:57,821 --> 01:19:00,073
Baik, aku akan turun dan
bicara dengan ayahmu.
1064
01:19:00,157 --> 01:19:01,200
Kau baik-baik saja?
1065
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
Baik.
1066
01:19:39,905 --> 01:19:42,491
- Dimana cucuku?
- Karena alergi, putrimu...
1067
01:19:42,574 --> 01:19:44,451
Dimana cucuku?
1068
01:19:44,535 --> 01:19:46,036
Apa yang kau lakukan sekarang?
1069
01:19:46,119 --> 01:19:47,246
Apa yang dia lakukan di sini?
1070
01:19:47,329 --> 01:19:48,997
Karena kami perlu bicara
dengan anggota keluarga lain,
1071
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
Kami tak dapat menemukan ibunya.
1072
01:19:50,374 --> 01:19:52,042
Kau bisa bicara denganku.
1073
01:19:52,125 --> 01:19:54,086
Ibunya tewas dalam
kecelakaan mobil.
1074
01:19:55,420 --> 01:19:57,464
Putrimu bilang Ibunya dibunuh.
1075
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Dia bilang begitu?
1076
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
Kemudian aku merasa sakit.
1077
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
Tapi aku merasa lebih baik sekarang.
1078
01:20:36,503 --> 01:20:37,546
Aku merindukanmu.
1079
01:20:54,271 --> 01:20:57,149
Tolong jangan lakukan hal buruk, Bu.
1080
01:21:57,000 --> 01:21:58,085
jeff!
1081
01:22:21,817 --> 01:22:24,069
Kami punya sidang hak asuh besok.
1082
01:22:24,152 --> 01:22:27,489
Aku akan rekomendasikan anak itu
tinggal di tempat lain malam ini,
1083
01:22:27,573 --> 01:22:30,325
dan kemudian kau bisa meluruskan
semua ini besok.
1084
01:22:30,993 --> 01:22:32,870
Kita harus membuat keputusan,
jeffrey.
1085
01:22:33,453 --> 01:22:34,955
Aku mau kau membawanya.
1086
01:22:35,581 --> 01:22:37,249
Aku mau Jenny tinggal bersamamu
malam ini.
1087
01:22:37,332 --> 01:22:40,669
Kurasa itu akan baik baginya
keluar dari rumah ini.
1088
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
Ya tentu saja.
1089
01:22:43,297 --> 01:22:45,340
Bu? Mohon tunggu!
1090
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Jeff, kita harus pergi dari sini
sekarang. Kita harus pergi…
1091
01:22:48,385 --> 01:22:49,887
Sam, tunggu sebentar.
1092
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
Bisa kita bicara, kumohon?
1093
01:22:54,433 --> 01:22:55,726
Permisi.
1094
01:23:03,025 --> 01:23:05,194
Apa yang kita bicarakan
sebelumnya, kau tahu?
1095
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
Ini nyata. Ada sesuatu di sini.
1096
01:23:09,489 --> 01:23:11,325
Aku bisa merasakannya, Jeff.
Itu buruk.
1097
01:23:11,408 --> 01:23:13,952
Kurasa itu sesuatu yang jahat.
Menurutku itu dia.
1098
01:23:15,078 --> 01:23:18,498
Itu Maggie. Dia masih di sini.
Dia yang melakukan semua ini.
1099
01:23:18,582 --> 01:23:20,667
Barusan di kamar tidurmu,
dia ada di sana.
1100
01:23:20,751 --> 01:23:23,670
- Dan dia mencoba membunuhku.
- Tenang aja.
1101
01:23:23,754 --> 01:23:27,299
Dia cemburu padaku. Dan dia tak
akan pernah membiarkanmu menang.
1102
01:23:27,382 --> 01:23:30,219
Aku tahu kedengarannya gila,
tapi aku tidak gila.
1103
01:23:30,302 --> 01:23:32,179
Menurutku kau tidak gila.
1104
01:23:32,262 --> 01:23:34,473
Menurutku kau harus pulang.
1105
01:23:34,556 --> 01:23:37,684
Jeff, kau jangan tinggal di sini
sendirian. Itu tak aman.
1106
01:23:37,768 --> 01:23:39,311
Kau mengalami malam yang sulit.
1107
01:23:39,394 --> 01:23:41,813
Kumau kau pulang dan tidur.
1108
01:23:41,897 --> 01:23:43,774
- Kau bisa antar dia pulang?
- Jef…
1109
01:23:43,857 --> 01:23:46,193
- Kami bisa mengantarnya.
- Kumohon, Jeff, di sini tidak aman.
1110
01:23:46,276 --> 01:23:47,444
Istirahatlah sekarang.
1111
01:23:49,404 --> 01:23:50,405
Baik.
1112
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Jenny, kau baik-baik saja?
1113
01:23:53,867 --> 01:23:56,161
Ya, aku baru saja makan makanan
tidak enak.
1114
01:23:57,913 --> 01:23:59,248
Kemarilah, sayang.
1115
01:23:59,331 --> 01:24:01,542
Kau akan tinggal dengan
Kakek malam ini.
1116
01:24:01,625 --> 01:24:03,043
Kenapa?
1117
01:24:03,126 --> 01:24:05,796
Karena Ayah harus bereskan semuanya
di sini. Ini berantakan. Mengerti?
1118
01:24:05,879 --> 01:24:08,465
Bagaimanapun, Ayah akan menemuimu
besok, jadi sampai bertemu nanti.
1119
01:24:10,926 --> 01:24:12,427
Kau sungguh bicara dengan Ibu?
1120
01:24:13,637 --> 01:24:14,972
Ya.
1121
01:24:15,806 --> 01:24:17,224
Dia sungguh ada di rumah ini?
1122
01:24:18,058 --> 01:24:19,351
Ya.
1123
01:24:20,686 --> 01:24:22,938
Baiklah. Sampai jumpa besok.
1124
01:24:23,021 --> 01:24:24,273
Aku mencintaimu, Nak.
1125
01:24:48,547 --> 01:24:49,631
Maggie?
1126
01:24:52,676 --> 01:24:53,760
Apa kau disana?
1127
01:24:58,599 --> 01:25:00,309
Aku tak mencoba untuk memulai
pertengkaran.
1128
01:25:00,392 --> 01:25:03,020
Aku hanya tidak mau orang
lain terluka.
1129
01:25:06,857 --> 01:25:08,233
Bisa kau…
1130
01:25:10,277 --> 01:25:11,570
Bisa kau memberiku tanda?
1131
01:25:16,825 --> 01:25:19,786
Maggie, kau selalu menjadi
orang tua yang lebih baik dariku.
1132
01:25:19,870 --> 01:25:22,956
Dan aku tidak tahu harus
berbuat apa.
1133
01:25:23,624 --> 01:25:25,209
Ini bukan kau.
1134
01:25:25,292 --> 01:25:29,087
Kau menyakiti Samantha dan aku
takut kau juga akan sakiti Jenny.
1135
01:25:43,018 --> 01:25:44,228
Maggie?
1136
01:26:03,247 --> 01:26:04,289
Maggie?
1137
01:26:08,043 --> 01:26:09,086
Apa itu kau?
1138
01:26:28,730 --> 01:26:31,024
Aku tahu kau mencintainya,
tapi ini bukan kau.
1139
01:26:31,650 --> 01:26:33,068
Kau bukan diriu sendiri.
1140
01:26:34,820 --> 01:26:36,321
Kenapa kau masih disini?
1141
01:26:42,077 --> 01:26:43,328
Brengsek.
1142
01:26:43,412 --> 01:26:44,621
Kenapa kau masih disini?
1143
01:26:44,705 --> 01:26:47,624
Kau tidak mengerti, bukan?
Karena dia putriku!
1144
01:27:14,651 --> 01:27:17,779
Kau harus melepaskan dia.
Maggie, Kumohon.
1145
01:27:28,332 --> 01:27:29,333
Halo?
1146
01:27:34,379 --> 01:27:36,548
Sudah waktunya mendengar
pendapatmu, Tuan Vahn.
1147
01:27:41,970 --> 01:27:43,013
Aku tak sempurna.
1148
01:27:45,015 --> 01:27:46,433
Bahkan, aku sebenarnya gagal.
1149
01:27:49,561 --> 01:27:52,814
Jika aku jujur, hidupku tidak
berjalan seperti yang kubayangkan.
1150
01:27:55,275 --> 01:27:56,902
Satu-satunya kesuksesanku
adalah Jenny.
1151
01:27:59,988 --> 01:28:03,367
Dan ya, aku bisa menjadi
ayah yang lebih baik
1152
01:28:03,450 --> 01:28:05,827
saat Maggie masih hidup,
Aku menyadarinya.
1153
01:28:09,373 --> 01:28:12,501
Tapi gadis kecilku telah melalui
banyak hal
1154
01:28:12,584 --> 01:28:14,086
sejak ibunya meninggal,
1155
01:28:14,169 --> 01:28:17,130
dan itu lebih dari yang pantas
dia dapatkan.
1156
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
Jenny dan aku bekerja sama
melaluinya,
1157
01:28:23,053 --> 01:28:25,848
dan aku berusaha
lebih keras untuk itu
1158
01:28:25,931 --> 01:28:27,808
daripada yang pernah
kucoba lakukan dalam hidupku.
1159
01:28:27,891 --> 01:28:29,309
tapi aku tidak akan menyerah.
1160
01:28:33,438 --> 01:28:36,733
Paul, aku tahu kau juga
menginginkan yang terbaik untuknya.
1161
01:28:39,194 --> 01:28:41,697
itulah kenapa kami pindah
ke Upstate,
1162
01:28:42,489 --> 01:28:44,533
jadi dia bisa lebih dekat
dengan kakeknya.
1163
01:28:45,909 --> 01:28:47,828
Aku telah mengurus sekolahnya,
1164
01:28:48,579 --> 01:28:51,456
Tapi, Paul, aku perlu izinmu
Menjual rumah di Brownstone.
1165
01:28:53,375 --> 01:28:55,836
Aku tak bisa menghidupkan
Maggie kembali.
1166
01:28:57,296 --> 01:28:59,381
Aku tak bisa menghidupkan
putrimu kembali,
1167
01:28:59,464 --> 01:29:02,301
tapi itu bukan alasan tepat
untuk mengambil putriku.
1168
01:29:05,929 --> 01:29:08,932
Jenny sudah kehilangan satu
orang tua.
1169
01:29:11,101 --> 01:29:12,853
Jangan biarkan dia mengalami
itu lagi.
1170
01:29:25,949 --> 01:29:28,410
Mediator membuat penilaiannya.
Aku tak akan menantang.
1171
01:29:28,493 --> 01:29:30,287
Kuharap kita bisa menyelesaikan
semua ini.
1172
01:29:30,370 --> 01:29:31,455
Kita akan menyelesaikannya.
1173
01:29:31,538 --> 01:29:34,583
Aku punya berita baik lain.
1174
01:29:35,501 --> 01:29:38,337
Kita mungkin sudah menemukan
mobil yang menabrak Maggie.
1175
01:29:38,420 --> 01:29:39,796
Itu bagus.
1176
01:29:39,880 --> 01:29:42,466
Sampai itu dikonfirmasi,
hanya masalah waktu
1177
01:29:42,549 --> 01:29:45,302
sampai plat mobilnya
membawa kita ke pengemudinya.
1178
01:29:45,385 --> 01:29:46,512
Kita sangat dekat.
1179
01:29:46,595 --> 01:29:48,430
Paul, kabari aku
jika kau mendengar sesuatu.
1180
01:29:48,514 --> 01:29:50,599
Akan kuantar Jenny ke rumahmu
sebentar lagi.
1181
01:29:50,682 --> 01:29:52,476
Kita bisa mendiskusikan
1182
01:29:52,559 --> 01:29:53,894
rencana untuk menjual rumah itu.
1183
01:29:53,977 --> 01:29:55,229
Terima kasih, Paul. Hei.
1184
01:29:55,312 --> 01:29:57,022
- Selamat.
- Ya, kami berhasil.
1185
01:29:57,105 --> 01:29:59,024
Ya ampun, Itu sangat menakjubkan.
Aku turut senang.
1186
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
- Ya, terima kasih banyak.
- Maafkan aku.
1187
01:30:01,818 --> 01:30:04,613
Jangan khawatirkan itu.
Aku senang semuanya baik-baik saja.
1188
01:30:04,696 --> 01:30:06,949
Dengar, kau bisa menemui
ayah mertuaku di rumah...
1189
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
bersama Jenny satu jam lagi?
Aku tidak bisa ke sana.
1190
01:30:09,618 --> 01:30:11,912
- Ya. Tentu.
- Bagus. Terima kasih.
1191
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Aku harus berkemas.
1192
01:30:29,096 --> 01:30:31,014
Terima kasih kau sudah melakukan ini.
1193
01:30:31,098 --> 01:30:35,227
Itu tidak masalah.
Aku harus mengembalikan kunciku.
1194
01:30:36,895 --> 01:30:38,438
Jenny, Kau butuh bantuan?
1195
01:30:39,773 --> 01:30:42,776
Itu sebabnya aku tak mau bekerja
Dengan lulusan perguruan tinggi.
1196
01:30:42,860 --> 01:30:46,196
Tepat. Kubilang padanya aku tak
peduli apa yang karakter katakan.
1197
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
Selama mereka mengatakannya sambil
melompat keluar dari pesawat, kan?
1198
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Tepat. Jadikan itu kenyataan.
1199
01:30:50,826 --> 01:30:52,536
Selamat, sobat.
1200
01:30:52,619 --> 01:30:53,704
- Terima kasih sobat.
- Ya.
1201
01:30:53,787 --> 01:30:56,498
Hanya ada satu berita buruk kecil,
Kami pindah ke Upstat,
1202
01:30:57,165 --> 01:31:00,502
tapi aku tetap mau bekerja
untukmu dari rumah.
1203
01:31:00,586 --> 01:31:02,254
Kau akan bekerja dari rumah, bagus.
1204
01:31:02,337 --> 01:31:04,131
Entahlah kenapa aku membayar
sewa kantor lagi,
1205
01:31:04,214 --> 01:31:06,175
Karena semua orang mau bekerja
tanpa pakai celana.
1206
01:31:10,095 --> 01:31:11,096
Iya?
1207
01:31:14,474 --> 01:31:16,351
Akan kulihat sekarang. Kirim.
1208
01:31:17,728 --> 01:31:19,855
Kami pindah ke rumah baru.
1209
01:31:20,564 --> 01:31:22,524
Apa yang akan kukemasi?
1210
01:31:22,608 --> 01:31:24,693
Alan. Kemari.
Saatnya pengumuman.
1211
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
Dia mau meninggalkan kita.
1212
01:31:26,570 --> 01:31:28,071
Pindah ke hipsturbia.
1213
01:31:29,156 --> 01:31:31,450
Aku senang mendengarnya, kawan.
1214
01:31:31,533 --> 01:31:33,368
Sepertinya kau menyelesaikan
semua urusanmu di rumah, ya?
1215
01:31:33,452 --> 01:31:34,453
Ya.
1216
01:31:35,287 --> 01:31:37,748
Tuan dan nyonya sekalian.
1217
01:31:38,624 --> 01:31:39,917
Senang kalian semua ada di sini.
1218
01:31:40,000 --> 01:31:41,752
Tolong suara drumnya.
1219
01:31:43,420 --> 01:31:45,380
Dan ini dia.
1220
01:31:45,464 --> 01:31:47,758
Hebat.
1221
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
- Tampak hebat, ya?
- Itu mengagumkan.
1222
01:31:58,977 --> 01:32:00,062
Astaga.
1223
01:32:02,231 --> 01:32:04,191
- Aku suka, teman-teman.
- Ya.
1224
01:32:04,274 --> 01:32:05,692
Sayang sekali.
1225
01:32:05,776 --> 01:32:08,362
Kita hanya buat satu komik saja.
1226
01:32:11,532 --> 01:32:13,116
Jeffrey, hubungi aku.
1227
01:32:14,076 --> 01:32:15,786
Kukirim email padamu.
1228
01:32:20,958 --> 01:32:24,336
Kau tahu? Kurasa aku mau mengubah
akhir ceritanya.
1229
01:32:25,838 --> 01:32:28,298
Akhir cerita?
Mereka melawan Iblis.
1230
01:32:28,382 --> 01:32:30,217
Mereka menguncinya di menara.
itu selesai.
1231
01:32:30,300 --> 01:32:32,219
Ayolah teman-teman.
Kalian tahu itu.
1232
01:32:32,302 --> 01:32:35,889
Roh jahat seperti ini tak akan pergi
begitu saja walau kau minta dengan baik.
1233
01:32:35,973 --> 01:32:37,558
Mungkin hanya pura-pura, sampai
dia bisa dapatkan kesempatan lain
1234
01:32:37,641 --> 01:32:40,936
untuk dapatkan keinginannya.
1235
01:32:41,019 --> 01:32:44,273
Dia akan kembali di edisi kedua,
Jadi lebih kuat.
1236
01:32:45,440 --> 01:32:46,775
Dimana putrimu?
1237
01:33:07,880 --> 01:33:08,881
Jenny?
1238
01:33:28,400 --> 01:33:30,319
Paul. dengarkan aku.
1239
01:33:30,402 --> 01:33:31,945
Paul, aku mau kau membawa
Jenny keluar dari rumah.
1240
01:33:32,029 --> 01:33:33,530
Dengarkan aku.
Tak aman di dalam rumah.
1241
01:33:33,614 --> 01:33:35,991
Kau terima emailku?
Supirnya...
1242
01:33:46,084 --> 01:33:47,252
Ayolah.
1243
01:33:55,886 --> 01:33:58,222
Jenny? Buka pintunya.
1244
01:34:03,310 --> 01:34:04,603
Suara apa itu?
1245
01:34:06,480 --> 01:34:08,148
Bisa kau memutar, sobat?
1246
01:34:09,066 --> 01:34:11,068
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
1247
01:34:12,986 --> 01:34:14,196
Apa yang terjadi?
1248
01:34:27,501 --> 01:34:29,086
Aku takut.
1249
01:34:45,727 --> 01:34:46,603
Jenny?
1250
01:34:50,440 --> 01:34:51,441
Jenny!
1251
01:34:52,568 --> 01:34:54,987
Sial. Paul?
1252
01:34:57,739 --> 01:34:58,574
Jenny!
1253
01:35:04,955 --> 01:35:06,123
Tolong cepat.
1254
01:35:06,206 --> 01:35:07,833
Tunggu saja…
1255
01:35:07,916 --> 01:35:09,376
- Hei, Samantha!
- Tidak.
1256
01:35:11,587 --> 01:35:14,715
Kau mau melihatnya?
Kau mau kulihat yang kau kirim?.
1257
01:35:14,798 --> 01:35:16,216
- Sam.
- Biar kulihat.
1258
01:35:24,391 --> 01:35:27,060
jeff?
Jeff, kita harus pergi dari sini.
1259
01:35:29,062 --> 01:35:30,606
Jef!
1260
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
- Jeff, apa yang kau lakukan?
- Jane Silvermore?
1261
01:35:32,357 --> 01:35:33,942
- Kita harus pergi. Jenny?
- Jane Silvermore?
1262
01:35:34,026 --> 01:35:35,527
Aku tak tahu dimana Jenny.
Aku tak bisa menemukannya.
1263
01:35:35,611 --> 01:35:37,279
- Jane Silvermore?
- Apa? Kita harus pergi!
1264
01:35:37,362 --> 01:35:39,406
Wanita yang menabrak Maggie
dengan mobilnya.
1265
01:35:39,489 --> 01:35:41,366
Apa maksudmu?
1266
01:35:43,994 --> 01:35:45,746
Itu kau.
1267
01:35:48,957 --> 01:35:50,792
Jeff, aku membantumu.
1268
01:35:52,711 --> 01:35:55,506
Maggie akan mengambil
semuanya darimu. Ingat?
1269
01:35:58,759 --> 01:35:59,760
jeff…
1270
01:36:01,053 --> 01:36:02,721
jangan melihatku seperti itu.
1271
01:36:02,804 --> 01:36:05,682
Kau berusaha meracuni Jenny.
Kau mau membunuh puteriku?
1272
01:36:05,766 --> 01:36:07,643
Jangan melihatku seperti itu!
1273
01:36:10,938 --> 01:36:15,192
Tahu berapa lama aku menyaksikan
wanita itu membuatmu kerepotan?
1274
01:36:16,401 --> 01:36:18,153
Jalang gila dana perwalian!
1275
01:36:24,243 --> 01:36:26,537
Kau sangat pintar, Jeff.
1276
01:36:26,620 --> 01:36:28,622
Kau begitu berbakat.
1277
01:36:30,707 --> 01:36:32,376
Aku mengeluarkannya darimu.
1278
01:36:32,459 --> 01:36:35,045
Maggie hanya mau membuatmu mati.
1279
01:36:35,128 --> 01:36:36,755
Kau dan dia dan anak nakal itu.
1280
01:36:39,633 --> 01:36:42,427
Kupikir mungkin Jenny
harus pergi bersama ibunya.
1281
01:36:44,054 --> 01:36:45,973
Tapi aku tahu, Jeff. Aku salah.
1282
01:36:47,140 --> 01:36:48,934
Dia harus bersama kita.
1283
01:36:49,017 --> 01:36:50,477
Kita bisa menjadi keluarga.
1284
01:36:51,728 --> 01:36:53,605
Keluarga yang lebih baik.
1285
01:36:56,024 --> 01:36:59,778
Setelah semua yang kulakukan padamu,
Setidaknya katakanlah sesuatu!
1286
01:37:00,946 --> 01:37:02,322
Selamat tinggal, Samantha.
1287
01:37:12,082 --> 01:37:13,083
jeff?
1288
01:37:13,834 --> 01:37:15,335
Tidak.
1289
01:37:15,419 --> 01:37:16,420
Kumohon, Jef.
1290
01:37:18,547 --> 01:37:19,923
Tolong!
1291
01:37:36,732 --> 01:37:38,150
Ibu, jangan!
1292
01:37:51,079 --> 01:37:52,080
Jenny?
1293
01:38:11,183 --> 01:38:14,102
Jenny, sayang, Ayah mau kau
Turun dari sana.
1294
01:38:20,234 --> 01:38:26,156
Maggie? Jenny anak kita,
tapi dia anakku sekarang!
1295
01:38:40,504 --> 01:38:42,089
Kau tidak bisa membawanya.
1296
01:38:42,172 --> 01:38:43,632
Hentikan!
1297
01:38:46,093 --> 01:38:48,011
Aku tidak suka saat
kalian bertengkar.
1298
01:38:49,555 --> 01:38:51,181
Hanya itu yang kalian lakukan.
1299
01:38:52,683 --> 01:38:54,601
Kalian tidak tahu bagaimana
merawatku.
1300
01:38:55,352 --> 01:38:56,603
Kalian sama saja.
1301
01:38:57,896 --> 01:38:59,106
Kau benar. Maafkan Ayah.
1302
01:39:00,774 --> 01:39:03,569
Aku hanya mau ibu dan ayahku.
1303
01:39:15,497 --> 01:39:17,165
Pegang erat-erat, oke?
1304
01:39:17,249 --> 01:39:18,834
Pegang erat-erat. Ayah datang.
1305
01:39:19,918 --> 01:39:22,045
Ayah datang. Jangan bergerak.
1306
01:39:23,046 --> 01:39:24,131
Tahan.
1307
01:39:26,884 --> 01:39:28,051
Ini dia.
1308
01:39:32,639 --> 01:39:35,309
Tenang. Oke?
1309
01:39:35,934 --> 01:39:37,769
Ayah!
1310
01:40:04,296 --> 01:40:05,297
Maafkan aku.
1311
01:40:21,230 --> 01:40:22,064
Ibu.
1312
01:40:30,934 --> 01:41:05,769
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Desember 2021
1313
01:41:10,279 --> 01:41:11,321
Kita jatuh.
1314
01:41:16,326 --> 01:41:18,787
Ya, kita jatuh.
1315
01:41:29,339 --> 01:41:30,382
Kau terluka?
1316
01:41:30,465 --> 01:41:31,550
Aku tak apa.
1317
01:41:34,344 --> 01:41:35,846
Apa Ibu menyelamatkan kita?
1318
01:42:05,209 --> 01:42:06,335
Apa sudah berakhir?
1319
01:42:07,961 --> 01:42:09,046
Ya, sudah berakhir.
1320
01:42:10,839 --> 01:42:12,132
Apa Kakek baik-baik saja?
1321
01:42:12,966 --> 01:42:14,218
Yah, dia akan baik-baik saja.
1322
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Apa Ibu sudah pergi sekarang?
1323
01:42:20,807 --> 01:42:22,226
Ya, dia pergi.
1324
01:42:23,477 --> 01:42:24,603
Maafkan Ayah.
1325
01:42:28,857 --> 01:42:29,900
Ayah disini.
1326
01:43:28,834 --> 01:43:31,086
Maaf sayang, Ayah tak
bermaksud membangunkanmu.
1327
01:43:33,046 --> 01:43:34,339
Kembalilah tidur.
1328
01:44:00,785 --> 01:44:10,185
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
===== mantulbanget.net =====
1329
01:44:10,785 --> 01:44:20,185
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia