1 00:04:04,486 --> 00:04:05,779 Hun kommer tilbake. 2 00:04:07,239 --> 00:04:08,281 Jeg vet det. 3 00:04:15,247 --> 00:04:18,834 Men hun blir ikke borte lenge, så vi må være klare. 4 00:04:26,383 --> 00:04:27,551 Hør. 5 00:04:29,678 --> 00:04:31,012 Hører dere det? 6 00:04:35,392 --> 00:04:36,226 Der oppe. 7 00:04:39,563 --> 00:04:41,690 Hun prøver å gi oss en beskjed. 8 00:04:47,654 --> 00:04:49,489 Blir du med, Scarlet? 9 00:04:50,657 --> 00:04:54,494 Men vi må være stille, ellers skremmer vi henne bort. 10 00:05:17,726 --> 00:05:21,605 Folk sier det fortsatt til meg... 11 00:05:21,646 --> 00:05:24,733 -Tuller du? Det er helt sykt. -Vel, jeg... 12 00:05:24,775 --> 00:05:28,236 Jeg elsker karakterene. Det er så mange detaljer... 13 00:05:28,278 --> 00:05:32,240 Inspirasjon kommer fra de merkeligste plasser. 14 00:05:32,282 --> 00:05:34,576 Noen ganger er det dikt av Chaucer. 15 00:05:34,618 --> 00:05:36,411 Andre ganger er det Dr. Seuss. 16 00:05:37,454 --> 00:05:38,705 -Seriøst. -Nei. 17 00:05:38,747 --> 00:05:41,333 Du la mye arbeid i disse. 18 00:05:41,375 --> 00:05:44,795 Jeg kunne aldri laget noe sånt. 19 00:05:44,836 --> 00:05:47,839 Jeg har vel bare ikke fantasien til det. 20 00:05:47,881 --> 00:05:50,884 Jeg husker ikke å ha tegnet halvparten av dem. 21 00:05:50,926 --> 00:05:53,428 -Jeg var nok høy. -Det er sykt. 22 00:05:53,470 --> 00:05:58,934 -Jeg synes serien har holdt seg bra. -Ja, den er kjempetøff. 23 00:06:08,568 --> 00:06:12,447 Hvor ble hun av? Hvor ble hun av, Scarlet? 24 00:06:18,829 --> 00:06:20,038 Jen? 25 00:06:20,080 --> 00:06:24,543 -Hun har det nok fint... -Hun ville ha grått. 26 00:06:24,584 --> 00:06:27,254 Ja. Hvis noe er galt, hyler hun. 27 00:06:27,295 --> 00:06:30,132 Helt ærlig, det var et mareritt. 28 00:06:30,173 --> 00:06:32,217 Kontraktene var helt tullete, 29 00:06:32,259 --> 00:06:35,053 og vi var på kontoret helt til nå. 30 00:06:35,095 --> 00:06:36,388 Nei, jeg vet det. 31 00:06:38,348 --> 00:06:40,016 Vent litt... 32 00:06:40,058 --> 00:06:43,061 Hvorfor står det siste advarsel på strømregningen? 33 00:06:43,103 --> 00:06:45,272 Jeg trodde du ordnet det. 34 00:06:54,781 --> 00:06:58,910 Jeg lar HR ta seg av det. Ja, jeg har nettopp kommet hjem. 35 00:07:09,337 --> 00:07:11,298 -Mamma! -Jenny? 36 00:07:12,340 --> 00:07:13,383 Herregud. 37 00:07:14,801 --> 00:07:16,303 Hun må legge seg. 38 00:07:16,344 --> 00:07:18,221 Hva gjorde hun oppe på loftet? 39 00:07:18,263 --> 00:07:20,182 Hun trives der oppe. Vil du... 40 00:07:20,223 --> 00:07:23,268 Jeg skal stoppe blødningen til datteren vår. 41 00:07:23,310 --> 00:07:25,395 -Jeg kan... -Ta på vann... 42 00:07:25,437 --> 00:07:27,439 -Her. -Vil du... 43 00:07:30,108 --> 00:07:32,402 -Førstehjelpsskrinet. -Takk, Samantha. 44 00:07:33,653 --> 00:07:36,073 -Du er tapper. -Jeg tar det. 45 00:07:36,114 --> 00:07:39,368 -Beklager, det var min feil. -Ja, det var det. 46 00:07:39,409 --> 00:07:41,620 Jeff skal jobbe. 47 00:07:41,661 --> 00:07:43,663 Du får betalt for å passe Jenny. 48 00:07:43,705 --> 00:07:46,792 La oss holde roen her. Takk. 49 00:07:46,833 --> 00:07:48,627 Hvorfor har vi ikke plaster? 50 00:07:48,668 --> 00:07:51,713 Hva er det du gjør hele dagen? 51 00:07:51,755 --> 00:07:54,049 -Ikke begynn, Maggie. -Jeg vil gjerne vite det. 52 00:07:54,091 --> 00:07:57,344 Du sier du jobber, men jeg ser aldri noe arbeid. 53 00:07:57,386 --> 00:07:58,929 -Takk. -Tegner du lenger? 54 00:07:58,970 --> 00:07:59,888 Hva jeg gjør? 55 00:07:59,930 --> 00:08:03,016 -Jeg er tilbringer tid med datteren vår. -Å, jaså? 56 00:08:03,058 --> 00:08:05,185 Hun sitter oppe hver kveld i håp 57 00:08:05,227 --> 00:08:07,687 om at mamma kommer hjem før klokken ti 58 00:08:07,729 --> 00:08:09,272 og kan si hei. 59 00:08:09,314 --> 00:08:13,360 Tror du jeg ønsker å jobbe for faren min, eller? 60 00:08:13,402 --> 00:08:15,862 Jeg skulle gjerne sittet hjemme, 61 00:08:15,904 --> 00:08:17,656 men det kan jeg ikke. 62 00:08:17,697 --> 00:08:20,659 Det er noe jeg ofrer hver dag. Vet du hva? 63 00:08:20,701 --> 00:08:22,411 Jeg har godtatt det. 64 00:08:26,248 --> 00:08:28,291 Du er ikke spesiell, forstår du? 65 00:08:28,333 --> 00:08:29,876 Du er bare arbeidsløs. 66 00:08:37,050 --> 00:08:40,177 Jeg tror jeg drar hjem nå. 67 00:08:40,220 --> 00:08:43,724 Vi ses i morgen, med mindre dere trenger meg her. 68 00:08:43,765 --> 00:08:47,352 Nei. Vi skal på legevakten. Kom, så. 69 00:08:50,105 --> 00:08:51,189 Maggie. 70 00:09:00,532 --> 00:09:01,783 Du glemte denne. 71 00:09:06,121 --> 00:09:07,330 Du blir ikke med. 72 00:09:07,372 --> 00:09:09,708 Hva mener du? Hun må på legevakten. 73 00:09:09,750 --> 00:09:13,045 Jeff, jeg tar henne dit. 74 00:09:15,797 --> 00:09:18,550 -Hva mener du? -Ha det, Jeff. 75 00:09:35,484 --> 00:09:40,238 Skilsmissesøknaden ble fylt ut ubestridt av begge parter. 76 00:09:40,280 --> 00:09:43,533 Maggie, eiendommen står i ditt navn. 77 00:09:44,409 --> 00:09:47,579 Du har ikke bedt om underhold eller barnebidrag, 78 00:09:47,621 --> 00:09:49,873 men du krever full foreldrerett. 79 00:09:49,915 --> 00:09:51,792 Hvorfor er det nødvendig? 80 00:09:51,833 --> 00:09:54,628 Fordi han ikke er i stand til å være voksen. 81 00:09:54,669 --> 00:09:58,090 La oss være høflige. Vi er her av samme grunn. 82 00:09:58,131 --> 00:09:59,549 For barnets beste. 83 00:09:59,591 --> 00:10:01,676 Og det viktigste for barnet 84 00:10:01,718 --> 00:10:04,054 er å holde henne langt unna ham. 85 00:10:04,096 --> 00:10:06,348 Har du ikke en protest eller noe? 86 00:10:06,390 --> 00:10:09,768 Dette er ikke en rettssal. Det er en forhandling. 87 00:10:09,810 --> 00:10:12,312 Da vil jeg si at det er urettferdig 88 00:10:12,354 --> 00:10:15,023 at hun får bruke faren som forhandler. 89 00:10:15,065 --> 00:10:16,775 Jeg syns det er urettferdig 90 00:10:16,817 --> 00:10:18,693 at barnebarnet mitt 91 00:10:18,735 --> 00:10:21,780 skal slå seg i hodet hver gang moren er på jobb. 92 00:10:21,822 --> 00:10:23,782 Mrs. Vahn mener 93 00:10:23,824 --> 00:10:27,452 at hennes tidligere ektemann setter barnet deres 94 00:10:27,494 --> 00:10:28,620 i fare. 95 00:10:28,662 --> 00:10:31,415 Omsorgssvikt, kort sagt. 96 00:10:31,456 --> 00:10:32,457 Det var en ulykke. 97 00:10:32,499 --> 00:10:35,585 Jeg setter henne ikke i fare. Maggie, gi deg. 98 00:10:35,627 --> 00:10:37,671 Du har ikke hatt fast jobb 99 00:10:37,713 --> 00:10:40,799 siden du jobbet på et dukketeater for tre år siden. 100 00:10:40,841 --> 00:10:42,801 Ikke et dukketeater. Det var... 101 00:10:42,843 --> 00:10:46,054 "Var"! Du lever i fortiden, Jeffrey. 102 00:10:46,096 --> 00:10:47,097 I to år nå. 103 00:10:47,139 --> 00:10:49,391 Det var en vellykket tegneserie. 104 00:10:49,433 --> 00:10:52,310 Som han skapte med datteren min. 105 00:10:52,352 --> 00:10:54,855 Vi skulle utvikle en TV-serie også. 106 00:10:54,896 --> 00:10:58,525 -Det skulle produseres leker. -Men dere mistet avtalen... 107 00:10:58,567 --> 00:11:00,152 De ville ta konseptet 108 00:11:00,193 --> 00:11:02,529 og gjøre det om til en dataanimasjon. 109 00:11:02,571 --> 00:11:05,866 Så vi hadde kunstneriske uenigheter. 110 00:11:05,907 --> 00:11:08,952 Han er ikke i stand til å betale sin egen leie. 111 00:11:08,994 --> 00:11:11,872 For å ikke snakke om å gi barnet et hjem. 112 00:11:13,415 --> 00:11:16,960 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor vil du ødelegge livet mitt? 113 00:11:17,002 --> 00:11:19,254 Jeg ødelegger ikke livet ditt. 114 00:11:19,296 --> 00:11:20,756 Jeff, jeg... 115 00:11:22,174 --> 00:11:23,383 Faen. 116 00:11:23,425 --> 00:11:27,429 Jeg vet at du elsker Jenny. Det er ikke det det handler om. 117 00:11:27,471 --> 00:11:29,264 Det er bare praktisk. 118 00:11:29,306 --> 00:11:35,103 Jeg har råd til å ta meg av henne. Det har ikke du. Sånn er det. 119 00:11:39,691 --> 00:11:40,734 Hva er dette? 120 00:11:42,611 --> 00:11:44,529 Frikortet ditt. 121 00:11:45,447 --> 00:11:49,284 Du kan starte et nytt liv. Det er vel det du vil? 122 00:11:50,911 --> 00:11:52,245 Nei. 123 00:11:55,791 --> 00:11:57,876 Det var midt i en hektisk dag. 124 00:11:57,918 --> 00:12:00,087 -Hektisk, ja. -Ja. 125 00:12:02,339 --> 00:12:04,966 Denne utbetalingen er mer enn rettferdig. 126 00:12:05,008 --> 00:12:07,427 Jeg vet det, men hva er sjansen... 127 00:12:07,469 --> 00:12:09,805 Hvor urettferdig var det de sa? 128 00:12:09,846 --> 00:12:11,973 Jeg kan ikke jobbe på et kontor. 129 00:12:12,015 --> 00:12:15,018 -Jeg har prøvd... -Kanskje det er for det beste. 130 00:12:15,060 --> 00:12:17,396 -Pappa? -Hva skjer, lille monster? 131 00:12:17,437 --> 00:12:19,272 Kom hit! 132 00:12:19,314 --> 00:12:21,942 Har du det gøy hjemme hos bestefar 133 00:12:21,983 --> 00:12:23,443 oppe i Westchester? 134 00:12:23,485 --> 00:12:26,738 Det er ingen lekeplasser der, bare golfbaner. 135 00:12:26,780 --> 00:12:29,574 Hvem trenger golf når man har dukker? 136 00:12:33,203 --> 00:12:35,747 -Vil dette være over snart? -Kom, vennen. 137 00:12:35,789 --> 00:12:38,667 Ja, så klart. Ikke tenk på det. 138 00:12:38,709 --> 00:12:40,043 Sånn. 139 00:12:41,336 --> 00:12:42,504 Kom. 140 00:12:45,257 --> 00:12:48,593 -Skal vi treffes i helgen? -Dere har besøk i morgen. 141 00:12:48,635 --> 00:12:52,723 I morgen er onsdag. To dager før helga, så det er jo bra! 142 00:12:52,764 --> 00:12:56,309 Hei, la oss dra hjem til oss og lage middag, 143 00:12:56,351 --> 00:12:59,062 så kan vi finne ut av det sammen. 144 00:12:59,104 --> 00:13:03,650 Det er ikke vårt hjem. Det er mitt hus. Du bor der midlertidig. 145 00:13:57,537 --> 00:13:59,873 La meg bare vinkle kameraet 146 00:13:59,915 --> 00:14:02,876 så du ser din vakre mamma 147 00:14:02,918 --> 00:14:05,504 og din noe mindre vakre pappa, 148 00:14:05,545 --> 00:14:07,839 og den trøtte babyen. 149 00:14:07,881 --> 00:14:09,299 Baby sover... 150 00:14:09,341 --> 00:14:11,510 -I mange timer. -I mange timer, ja. 151 00:14:11,551 --> 00:14:14,179 -Uavbrutt. -Ja. 152 00:14:15,430 --> 00:14:17,140 Det er kjempeflott. 153 00:14:17,182 --> 00:14:20,644 Ja. For en flink jente. 154 00:14:20,685 --> 00:14:21,728 Å. 155 00:14:23,939 --> 00:14:24,773 Hva gjør vi? 156 00:14:26,566 --> 00:14:27,734 Se der. 157 00:14:27,776 --> 00:14:31,029 VI skal gjøre et sosialt eksperiment. 158 00:14:31,071 --> 00:14:32,489 Jenny. 159 00:14:34,324 --> 00:14:35,701 Dette er Gud. 160 00:14:36,827 --> 00:14:39,871 Legg deg ned i senga igjen, er du snill. 161 00:14:40,956 --> 00:14:43,875 Se, hun... Hun gjør det. 162 00:14:46,128 --> 00:14:47,462 Flott. 163 00:14:49,423 --> 00:14:52,134 Her er vi utenfor rommet til Jenny. 164 00:14:52,175 --> 00:14:55,053 Døra åpner, og hva har vi her? Oi. 165 00:14:55,095 --> 00:14:57,889 Kan du lese det? Det står "Grisly Kin". 166 00:14:57,931 --> 00:14:59,850 Hun er ute! 167 00:14:59,891 --> 00:15:01,893 Se, hun har dukka. 168 00:15:01,935 --> 00:15:03,437 Se på skoene hennes. 169 00:15:03,478 --> 00:15:05,772 -Hun har fine sko. -Ja. 170 00:15:05,814 --> 00:15:07,858 -Er baby glad i Scarlet? -Ja. 171 00:15:07,899 --> 00:15:09,443 -Er du glad i mamma? -Ja. 172 00:15:09,484 --> 00:15:11,319 -Er baby glad i pappa? -Ja. 173 00:15:11,361 --> 00:15:13,655 -Ja. -Baby er glad i pappa! 174 00:15:13,697 --> 00:15:16,116 Baby er glad i mamma. 175 00:15:16,158 --> 00:15:19,119 Baby er glad i Scarlet. 176 00:15:20,495 --> 00:15:22,706 Det blir en kostbar prosess. 177 00:15:22,748 --> 00:15:25,917 Varm sjokolade til prinsesse Tøffing. 178 00:15:25,959 --> 00:15:28,462 Vondt for deg, vondt for datteren din. 179 00:15:28,503 --> 00:15:30,130 Prinsesse Tøffing. 180 00:15:33,133 --> 00:15:34,926 Prinsesse Tøffing? 181 00:15:34,968 --> 00:15:37,679 -Beklager, Jen, hva sier man? -Takk. 182 00:15:37,721 --> 00:15:39,639 -Hør på meg. -Ja. 183 00:15:39,681 --> 00:15:41,683 Hun vil antagelig vinne, 184 00:15:41,725 --> 00:15:45,312 så hvis du kjemper imot, risikerer du å miste alt, 185 00:15:45,353 --> 00:15:47,939 til og med besøksrett. 186 00:15:47,981 --> 00:15:50,108 Skriv under og ta pengene. 187 00:15:50,150 --> 00:15:51,777 Ja, jeg forstår. Ok. 188 00:15:51,818 --> 00:15:53,653 Ring hvis det er noe. 189 00:15:53,695 --> 00:15:55,405 -Jeg tegner en fugl. -Ok? 190 00:15:55,447 --> 00:15:57,532 Jenny tegner en fugl. Jeg må gå. 191 00:16:03,372 --> 00:16:05,332 Jeg tegner prinsesse Tøffing. 192 00:16:20,847 --> 00:16:22,391 Hvorfor stoppet du? 193 00:16:24,768 --> 00:16:26,978 Du vet når du tegner et bilde, 194 00:16:27,020 --> 00:16:30,899 og så ser du for deg hvordan du vil at det skal være. 195 00:16:30,941 --> 00:16:34,528 Men så gjør man en feil som ikke har noe å si? 196 00:16:34,569 --> 00:16:36,530 Man fikser det bare. 197 00:16:36,571 --> 00:16:39,574 Men noen ganger tegner man mange, mange feil. 198 00:16:39,616 --> 00:16:42,869 Og hele tegningen er ødelagt. Og da... 199 00:16:44,204 --> 00:16:47,958 Da innser man at det er bortkastet blekk. 200 00:16:47,999 --> 00:16:49,876 -Jeff Vahn. -Ja. 201 00:16:49,918 --> 00:16:51,670 Fy flate! Beklager. 202 00:16:52,963 --> 00:16:55,882 -Det er Connor, fra college. -Å, jøss. 203 00:16:55,924 --> 00:16:57,968 Jeg kjente deg ikke igjen. 204 00:16:58,009 --> 00:17:00,512 -Ja, barten er ny. -Går det bra? 205 00:17:00,554 --> 00:17:02,681 Det går faen meg fantastisk. 206 00:17:02,723 --> 00:17:05,767 Jeg startet opp mitt eget tegneserieforlag. 207 00:17:05,808 --> 00:17:07,978 -Stun Gun kjøpte det. -Du tuller. 208 00:17:08,019 --> 00:17:10,646 Ja, så nå er jeg liksom en mogul! 209 00:17:10,689 --> 00:17:13,024 Hva med deg? Hva skjer for tiden? 210 00:17:13,066 --> 00:17:15,610 Kona gikk fra meg forrige uke. 211 00:17:15,652 --> 00:17:17,069 Vi skal møtes her 212 00:17:17,112 --> 00:17:21,324 så jeg kan overtale henne til å ikke ta fra meg datteren vår. 213 00:17:21,365 --> 00:17:22,701 -Så... -Oi, helvete. 214 00:17:22,742 --> 00:17:24,911 -Sånn. -Jaså. Vel... 215 00:17:24,952 --> 00:17:27,831 Jeg skulle klage på at jeg ikke vant en Eisner. 216 00:17:27,873 --> 00:17:31,710 -Jeg vet det, alle har sitt. -Ja, men ikke... 217 00:17:31,752 --> 00:17:34,588 Jenny, kom og møt onkel Connor. 218 00:17:34,629 --> 00:17:35,881 Hva skjer, Dracula? 219 00:17:35,922 --> 00:17:38,508 Å, hun er kjempesøt. 220 00:17:38,550 --> 00:17:41,845 Hva har du jobbet med? Det har vært stille fra deg. 221 00:17:41,887 --> 00:17:45,932 Jeg vurderer å gjenoppta Grisly Kin. 222 00:17:45,974 --> 00:17:46,808 Husker du? 223 00:17:47,726 --> 00:17:51,730 Ikke for å være slem, men det toget har vel gått nå? 224 00:17:52,731 --> 00:17:54,733 Jøss, du høres ut som kona mi. 225 00:17:54,775 --> 00:17:57,069 Du burde besøke kontoret mitt. 226 00:17:57,110 --> 00:18:00,113 Vi er i sentrum. Det kunne vært bra for deg. 227 00:18:00,155 --> 00:18:04,951 -Jeg kan introdusere deg for noen. -Det kunne vært interessant. 228 00:18:04,993 --> 00:18:07,454 -Ja? -Ja, altså... Oi. 229 00:18:07,496 --> 00:18:09,122 Beklager, det er kona mi. 230 00:18:10,791 --> 00:18:12,584 -Kan jeg bare...? -Klart. 231 00:18:12,626 --> 00:18:14,294 Ok, takk. 232 00:18:14,336 --> 00:18:16,546 Hei. Kommer du? 233 00:18:16,588 --> 00:18:19,257 Hva snakker du om? Hvor er du? 234 00:18:19,299 --> 00:18:22,344 -På kaféen i Williamsburg. -Helvete, Jeff. 235 00:18:22,386 --> 00:18:25,305 Jeg sa Golden Grind i Dumbo, ikke Williamsburg. 236 00:18:25,347 --> 00:18:28,642 -Jeg sendte deg melding. -Ja, men... 237 00:18:28,683 --> 00:18:30,185 Beklager. 238 00:18:30,227 --> 00:18:33,480 Det går fint. Pappa meldte Jenny på tennistimer, 239 00:18:33,522 --> 00:18:34,439 og nå er det... 240 00:18:35,357 --> 00:18:38,819 Kan jeg snakke med henne så hun vet det ikke var min feil? 241 00:18:38,860 --> 00:18:42,030 Jen, vil du snakke med mamma? 242 00:18:45,117 --> 00:18:47,786 -Mamma. -Hei, vennen. 243 00:18:47,828 --> 00:18:51,456 Hei. Hør, jeg er lei for det. Pappa tok feil av ting. 244 00:18:51,498 --> 00:18:52,999 Jeg har varm sjokolade. 245 00:18:53,041 --> 00:18:55,502 -Du har hva? -Organisk, Fair Trade. 246 00:18:55,544 --> 00:18:58,672 Begge deler. Vil du fortelle mamma hva vi gjorde? 247 00:18:58,714 --> 00:19:00,632 -Vi så Terminator. -Hva? 248 00:19:00,674 --> 00:19:03,135 Pappa så Terminator. Du så Snehvit. 249 00:19:03,176 --> 00:19:06,179 Det var en klassisk Jenny og Jeff-kveld 250 00:19:06,221 --> 00:19:09,474 hvor vi tegnet og så på tegnefilmer. 251 00:19:09,516 --> 00:19:11,393 -Ikke sant? -"I'll be back." 252 00:19:12,519 --> 00:19:14,354 Herregud, Jeff... 253 00:19:14,396 --> 00:19:17,607 Uansett, jeg traff på Connor. 254 00:19:17,649 --> 00:19:20,026 Han har et eget forlag nå, 255 00:19:20,068 --> 00:19:23,321 og vi snakket om å jobbe sammen. 256 00:19:23,363 --> 00:19:25,115 Han vil hjelpe meg, 257 00:19:25,157 --> 00:19:27,659 så jeg går med på det. 258 00:19:27,701 --> 00:19:29,453 Vi skal lage mer Grisly Kin. 259 00:19:30,454 --> 00:19:33,040 Vent snakker du om? 260 00:19:33,081 --> 00:19:37,711 Jeg kan ikke jobbe med en gammel serie. Du har ikke tegnet på flere år. 261 00:19:37,753 --> 00:19:40,130 -Men du sa... -Jeg mente 262 00:19:40,172 --> 00:19:43,884 at du kunne gjøre noen skisser eller blekktegninger 263 00:19:43,925 --> 00:19:45,010 Blekktegninger? 264 00:19:45,886 --> 00:19:46,970 Beklager, jeg... 265 00:19:48,180 --> 00:19:49,931 Jeg må gå. 266 00:19:51,183 --> 00:19:54,019 Det var hyggelig å se deg. Lykke til. 267 00:19:55,187 --> 00:19:56,229 Jeff... 268 00:19:58,148 --> 00:20:00,275 Det er ikke så lett, er det? 269 00:20:00,317 --> 00:20:02,652 -Hva da? -Å finne en jobb. 270 00:20:02,694 --> 00:20:05,989 -Jeg kan få en jobb når som helst. -Kom igjen. 271 00:20:06,031 --> 00:20:09,618 Se, pappa! Jeg kan flytte den med tankene mine. 272 00:20:11,536 --> 00:20:15,374 Jeg har prøvd i årevis å få deg til å være realistisk, 273 00:20:15,415 --> 00:20:18,794 men du insisterer på å være en misforstått kunstner 274 00:20:18,835 --> 00:20:21,088 som ikke trenger å jobbe. 275 00:20:21,129 --> 00:20:23,465 Reglene gjelder ikke for deg. 276 00:20:23,507 --> 00:20:25,509 Hvilke regler? 277 00:20:25,550 --> 00:20:27,386 Du nekter å bli noe. 278 00:20:27,427 --> 00:20:30,972 -Bli noe? Hva har du liksom blitt? -En voksen. 279 00:20:31,014 --> 00:20:32,224 En som er trygg 280 00:20:32,265 --> 00:20:35,602 og pålitelig for en arbeidsgiver eller et barn. 281 00:20:35,644 --> 00:20:37,104 Jeg skriver under. 282 00:20:37,145 --> 00:20:38,605 -Jeg skal signere. -Bra. 283 00:20:39,523 --> 00:20:41,483 Du tar riktig avgjørelse. 284 00:20:41,525 --> 00:20:44,694 Nå som det er bestemt, kan vi diskutere besøksordningen? 285 00:20:44,736 --> 00:20:47,030 Jeff, har du lest kontrakten? 286 00:20:47,072 --> 00:20:48,824 Jeg har full foreldrerett. 287 00:20:49,658 --> 00:20:53,412 Pappa har bedt meg ta en jobb i Seattle. 288 00:20:53,453 --> 00:20:55,831 -I Seattle? -Ja. 289 00:20:58,291 --> 00:21:01,628 Du kan ikke bare... Da får jeg aldri sett henne. 290 00:21:01,670 --> 00:21:04,089 Ja, det er liksom poenget. Helvete. 291 00:21:05,674 --> 00:21:08,802 Vi flytter ikke bare fra New York. 292 00:21:08,844 --> 00:21:11,054 Vi flytter fra deg. 293 00:21:11,096 --> 00:21:13,807 Kanskje jeg ser deg i retten likevel. 294 00:21:13,849 --> 00:21:18,645 Jeff, hvis du prøver på det, 295 00:21:18,687 --> 00:21:22,524 skal jeg sørge for at du aldri ser henne igjen. 296 00:21:23,608 --> 00:21:25,902 -Hører du? -Når har du tid til Jenny? 297 00:21:25,944 --> 00:21:27,446 Hele tiden! 298 00:21:27,487 --> 00:21:30,157 Hvorfor vil du ha foreldrerett alene? 299 00:21:30,198 --> 00:21:32,284 Fordi hun er min! 300 00:22:36,306 --> 00:22:37,891 Jeg vet du malte det. 301 00:22:39,476 --> 00:22:40,519 Men jeg må si, 302 00:22:40,560 --> 00:22:42,938 men det er upasselig i en begravelse. 303 00:22:44,856 --> 00:22:47,150 Det var Maggies favorittbilde. 304 00:22:47,192 --> 00:22:49,444 Der må jeg si meg uenig. 305 00:22:51,113 --> 00:22:53,281 Vel, Jenny elsker det. 306 00:23:00,706 --> 00:23:01,581 Jen? 307 00:23:04,876 --> 00:23:06,920 Jenny, hva gjør du? 308 00:23:06,962 --> 00:23:08,839 Baby maler. 309 00:23:10,132 --> 00:23:12,008 Maler, som pappa. 310 00:23:13,051 --> 00:23:14,469 Hvorfor snakker du sånn? 311 00:23:15,887 --> 00:23:17,305 Baby maler. 312 00:23:18,932 --> 00:23:21,685 -Baby leke. -Jeg sa hold opp. 313 00:23:23,979 --> 00:23:26,982 Jeg hater deg. Jeg vil ha mamma tilbake. 314 00:23:30,610 --> 00:23:33,363 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg vet ikke. 315 00:23:33,405 --> 00:23:37,659 Kanskje du bør si noe for å gjøre situasjonen mindre rar. 316 00:23:37,701 --> 00:23:39,077 Jeg får hente henne. 317 00:23:39,119 --> 00:23:41,371 Så, alle sammen... 318 00:23:41,413 --> 00:23:45,375 Jeg vil takke dere alle for at dere kom... 319 00:23:46,710 --> 00:23:48,420 Hadde Maggie vært her, 320 00:23:48,462 --> 00:23:51,840 ville hun bedt dere føle dere som hjemme. 321 00:23:51,882 --> 00:23:55,135 Jeg hadde tenkt å skrive en tale, 322 00:23:55,177 --> 00:23:58,930 men hun var den som ville ha mint meg på det, så... 323 00:24:00,682 --> 00:24:04,019 Hun var god til sånne ting. 324 00:24:04,061 --> 00:24:06,146 Selv i tillegg til jobben 325 00:24:06,188 --> 00:24:10,442 klarte hun alltid å finne tid til å være en god mor. 326 00:24:10,484 --> 00:24:14,821 Hun var en fantastisk mor. 327 00:24:14,863 --> 00:24:17,199 Jeg husket bursdagene til dukkene, 328 00:24:17,240 --> 00:24:18,742 men Maggie var den 329 00:24:18,784 --> 00:24:21,620 som husket alle legetimene 330 00:24:21,661 --> 00:24:26,124 og passet på at Jenny pusset tennene, badet og... 331 00:24:28,126 --> 00:24:33,048 Det aller beste med Maggie var... 332 00:24:33,090 --> 00:24:35,217 Hennes dype kjærlighet for Jenny. 333 00:24:36,176 --> 00:24:39,805 Og nå er det jeg som må gjøre det. Som må gjøre alt. 334 00:24:39,846 --> 00:24:42,349 Jeg må være fantastisk. For Jenny. 335 00:24:43,683 --> 00:24:46,186 Det var hun som husket alle legetimene. 336 00:24:50,524 --> 00:24:51,691 Beklager... 337 00:25:20,721 --> 00:25:24,349 Det var noen fine ord. 338 00:25:26,101 --> 00:25:27,519 Jeg... 339 00:25:27,561 --> 00:25:31,273 Det er helt uvirkelig. Jeg kan ikke tro hun er borte. 340 00:25:31,314 --> 00:25:33,692 Det virker ikke rettferdig. 341 00:25:33,734 --> 00:25:37,988 Men ting ordet seg for deg. 342 00:25:39,489 --> 00:25:44,911 -Hva skal det bety? -I går hadde du ingenting, men nå... 343 00:25:44,953 --> 00:25:47,080 En annen ting som er urettferdig 344 00:25:47,122 --> 00:25:52,753 er at politiet ikke har noen spor etter bilen som kjørte på Margaret. 345 00:25:52,794 --> 00:25:55,881 -Bryr du deg om det? -Selvfølgelig. 346 00:25:56,882 --> 00:26:01,261 Det er frustrerende, men vi må la politiet gjøre jobben sin. 347 00:26:01,303 --> 00:26:03,346 Hva skal du gjøre med Jenny? 348 00:26:03,388 --> 00:26:05,640 Jeg har tenkt å ta meg av henne. 349 00:26:05,682 --> 00:26:08,643 Vi er våre handlinger, ikke intensjoner. 350 00:26:08,685 --> 00:26:11,480 Jeg har ikke funnet ut av alt enda. 351 00:26:11,521 --> 00:26:15,275 Vel, jeg mener det er viktig 352 00:26:15,317 --> 00:26:17,903 å tenke på hva som er best for Jenny. 353 00:26:18,779 --> 00:26:21,073 Det ville Margaret ha ønsket. 354 00:26:21,114 --> 00:26:24,201 Jeg vil at du skal vurdere å la henne 355 00:26:24,242 --> 00:26:27,120 komme og bo litt hos meg. 356 00:26:27,162 --> 00:26:31,249 Jeg kan ta henne en dag, en uke. 357 00:26:32,542 --> 00:26:33,627 Eller lenger. 358 00:27:21,299 --> 00:27:23,927 Baby er glad i mamma. Scarlet. 359 00:27:23,969 --> 00:27:25,929 Se, hun har det! 360 00:27:25,971 --> 00:27:27,597 Se på skoene hennes. 361 00:30:23,523 --> 00:30:24,900 Pokker! 362 00:30:24,941 --> 00:30:26,735 Beklager. 363 00:30:30,947 --> 00:30:32,074 Helvete! 364 00:30:32,949 --> 00:30:35,118 Beklager, beklager. Nei... 365 00:30:36,119 --> 00:30:38,663 Jeg har ikke teken på komfyren enda. 366 00:30:41,124 --> 00:30:43,877 Skal vi finne frem noen penner og tegne? 367 00:30:47,547 --> 00:30:51,259 Her er en oppskrift jeg alltid fikser. 368 00:30:54,054 --> 00:30:56,431 Hei, kan jeg bestille mat? 369 00:30:56,473 --> 00:30:57,682 Ja, det er meg. 370 00:30:57,724 --> 00:31:01,019 To kung-pao-kylling, en uten vannkastanjer, 371 00:31:01,061 --> 00:31:03,397 for datteren min synes det er pyton, 372 00:31:03,438 --> 00:31:07,109 og ingen peanøtter, siden hun er allergisk. Takk. 373 00:31:07,150 --> 00:31:08,860 Sånn! Ja? 374 00:31:26,878 --> 00:31:29,464 -Hva gjør du her? -Vi må prate. 375 00:31:30,382 --> 00:31:32,509 Omsorgsrett? Hva er dette? 376 00:31:32,551 --> 00:31:35,804 Jeg ga deg sjansen til å gjøre det lett. 377 00:31:35,846 --> 00:31:38,640 Nå får retten ta avgjørelsen for oss. 378 00:31:38,682 --> 00:31:40,851 -Igjen. -Har du tenkt å ta Jenny? 379 00:31:40,892 --> 00:31:43,687 Margaret ville ta Jenny bort fra deg. 380 00:31:43,729 --> 00:31:46,773 Glemte du det? Det var hennes siste ønske. 381 00:31:46,815 --> 00:31:49,943 -Gi deg. -Jeg skal oppfylle ønsket hennes. 382 00:31:49,985 --> 00:31:53,238 Du kan ikke gjøre dette, Paul. 383 00:31:53,280 --> 00:31:54,573 Vent og se. 384 00:31:54,614 --> 00:31:56,742 Du har 72 timer. 385 00:32:04,750 --> 00:32:06,126 Maten er kommet. 386 00:32:15,677 --> 00:32:19,347 Jeg lar den stå her, så du kan hente den når du er klar. 387 00:32:23,351 --> 00:32:25,062 Beklager kranglingen. 388 00:32:29,316 --> 00:32:31,359 -Takk for at du kom. -Klart. 389 00:32:32,194 --> 00:32:34,196 Hvor er den lille rakkeren? 390 00:32:34,237 --> 00:32:36,406 Ovenpå. Hun er inne på rommet. 391 00:32:36,448 --> 00:32:38,492 Hun burde ikke være vanskelig. 392 00:32:38,533 --> 00:32:40,660 Hva skjer? Hvor skal du hen? 393 00:32:40,702 --> 00:32:43,705 Jeg vet ikke, jeg må klarne tankene. 394 00:32:47,876 --> 00:32:49,002 Jenny? 395 00:33:01,056 --> 00:33:03,433 Beklager, pappa. Jeg rotet det til. 396 00:33:04,476 --> 00:33:06,853 Hei, det er bare én prøve. 397 00:33:06,895 --> 00:33:07,854 Det går bra. 398 00:33:08,855 --> 00:33:10,607 Trigonometri er tull uansett. 399 00:33:14,194 --> 00:33:15,654 Ring når du kommer hjem. 400 00:33:52,649 --> 00:33:54,401 -Er du Jeff? -Ja. 401 00:33:54,443 --> 00:33:56,319 -Hei. Cori, hyggelig. -Hei. 402 00:33:56,361 --> 00:33:57,988 -Følg meg. -Ok. 403 00:33:58,029 --> 00:34:00,365 -Kan jeg tilby noe å drikke? -Gjerne. 404 00:34:00,407 --> 00:34:04,369 Vi har VEEN Classic Mineral, eller Effervescent Spring. 405 00:34:04,411 --> 00:34:05,829 Bare vann, takk. 406 00:34:05,871 --> 00:34:08,330 Nei, man kan ikke knuse hodet hans. 407 00:34:08,372 --> 00:34:11,209 Han kan kun drepes av gammastrålene. 408 00:34:11,251 --> 00:34:13,378 Vi tar det senere. Glad i deg. 409 00:34:13,419 --> 00:34:14,838 Det var mamma. 410 00:34:14,879 --> 00:34:18,383 Godt å se deg. Jeg er glad for at du kom. 411 00:34:18,425 --> 00:34:21,845 Velkommen. Min nerdefabrikk er din nerdefabrikk. 412 00:34:21,887 --> 00:34:24,013 Jeg ville snakke med deg... 413 00:34:24,056 --> 00:34:26,850 Du ville ta tegneserier til neste nivå... 414 00:34:26,892 --> 00:34:28,977 Ja, jeg vil revolusjonere! 415 00:34:29,019 --> 00:34:30,979 Har du prøvd ayahuasca? 416 00:34:31,021 --> 00:34:34,399 Her om dagen tok jeg en transisk reise 417 00:34:34,441 --> 00:34:37,819 til min dypeste bevissthet da det slo meg. 418 00:34:37,861 --> 00:34:39,446 -Mørket. -Jeg digger det. 419 00:34:39,488 --> 00:34:43,325 Plutselig så jeg en hel verden som finnes rett foran oss, 420 00:34:43,366 --> 00:34:46,535 med ånder, vampyrer og chupacabras, liksom. 421 00:34:46,578 --> 00:34:50,332 Det var det mest intense jeg har sett. Helt sykt. 422 00:34:50,374 --> 00:34:52,459 Jeg vil lage en tegneserie om det. 423 00:34:52,501 --> 00:34:54,753 -Om mørket. -Bra. 424 00:34:54,794 --> 00:34:57,881 Hei. Deg kjenner jeg jo. 425 00:34:57,923 --> 00:35:00,592 -Du skrev vel Grisly Kin? -Ja, jeg... 426 00:35:00,634 --> 00:35:03,845 Jeg trodde du hadde tatt en J.D. Salinger. 427 00:35:05,847 --> 00:35:09,101 Du har noe mørkt ved deg. Kan det stemme? 428 00:35:09,142 --> 00:35:11,686 Kona ble nettopp påkjørt og drept. 429 00:35:11,728 --> 00:35:13,688 Ekskona. 430 00:35:13,730 --> 00:35:15,690 Kanskje det er derfor. 431 00:35:15,732 --> 00:35:17,317 -Så, dette mørket. -Ja. 432 00:35:17,359 --> 00:35:18,819 Det er i omløp, vet du. 433 00:35:18,860 --> 00:35:22,823 Se for deg en dør inn til en dimensjon der terror omringer deg. 434 00:35:22,864 --> 00:35:26,493 Se for deg at denne døra står på vidt gap og sier: 435 00:35:26,535 --> 00:35:27,911 "Jeg skal drepe. 436 00:35:27,953 --> 00:35:29,788 Hvem kan vel stoppe meg?" 437 00:35:29,830 --> 00:35:31,331 Det er ekte mørke. 438 00:35:31,373 --> 00:35:33,208 -Det er ekte. -Skriv det. 439 00:35:36,670 --> 00:35:40,090 Har jeg sagt til deg at jeg digger deg? 440 00:35:41,341 --> 00:35:44,886 Hvordan går det med deg? Hvordan har jenta di det? 441 00:35:47,180 --> 00:35:50,016 Vel, det hele er merkelig. 442 00:35:50,058 --> 00:35:53,687 Hun snakker med babystemme. 443 00:35:53,729 --> 00:35:56,022 Hun kommer seg vel etter hvert. 444 00:35:56,064 --> 00:35:59,359 -Ja, jeg håper det. -Jeg også. 445 00:35:59,401 --> 00:36:04,030 -Så, hva ville du prate om? -Jeg ville diskutere en jobb. 446 00:36:04,072 --> 00:36:05,949 Jeff, jeg sa jo til deg, 447 00:36:05,991 --> 00:36:08,744 jeg er ikke interessert i gamle prosjekter... 448 00:36:08,785 --> 00:36:13,248 -Nei, en jobb som blekktegner. -Er du sikker? 449 00:36:13,290 --> 00:36:16,001 Jeg trenger en jobb. Hva som helst. 450 00:36:16,835 --> 00:36:19,421 Greit. Når kan du begynne? 451 00:36:21,298 --> 00:36:22,382 Takk. 452 00:36:52,579 --> 00:36:55,040 Du var borte en stund. Beklager. 453 00:36:57,876 --> 00:37:01,380 Unnskyld. Du skremte meg. Har hun det bra? 454 00:37:01,421 --> 00:37:04,132 Ja. Hun har sovet en stund nå. 455 00:37:04,174 --> 00:37:06,510 -Hvordan har du det? -Bra. 456 00:37:06,551 --> 00:37:09,388 Jeg har det bra, faktisk. Jeg... 457 00:37:09,429 --> 00:37:12,265 Jeg fikk en jobb i dag, hos Connor. 458 00:37:12,307 --> 00:37:16,144 Mener du det? Det er kjempekult. 459 00:37:16,186 --> 00:37:17,979 Altså, jeg begynner smått. 460 00:37:18,021 --> 00:37:19,564 Med en miniserie? 461 00:37:20,690 --> 00:37:23,151 Blekktegning. Jeg kan jobbe hjemmefra. 462 00:37:23,193 --> 00:37:24,736 Være sammen med Jenny. 463 00:37:24,778 --> 00:37:28,156 Du er for god til å lage blekktegninger for andre. 464 00:37:28,198 --> 00:37:29,699 Vel, takk, 465 00:37:29,741 --> 00:37:33,286 men jeg prøver å gjøre det som er best for henne. 466 00:37:34,663 --> 00:37:38,583 Har du tenkt at Rivers kan ha hatt rett? 467 00:37:38,625 --> 00:37:42,295 Kanskje Jenny burde bo hos ham en stund mens du... 468 00:37:42,337 --> 00:37:44,756 Hva? Nei. 469 00:37:44,798 --> 00:37:47,592 -Nei, det skjer ikke. -Ok. 470 00:37:47,634 --> 00:37:51,096 Bra, jeg bare... Du vet best. 471 00:37:54,599 --> 00:37:58,103 Jeg må gå, men det står pasta i kjøleskapet 472 00:39:27,943 --> 00:39:29,236 Pappa? 473 00:39:30,570 --> 00:39:31,863 Hei. 474 00:39:31,905 --> 00:39:35,450 -Får du ikke sove? -Jeg hørte noe på rommet mitt. 475 00:39:36,284 --> 00:39:37,953 Skal jeg komme og sjekke? 476 00:39:52,968 --> 00:39:54,261 Ingenting her. 477 00:39:56,263 --> 00:39:57,264 Kom. 478 00:40:00,100 --> 00:40:01,601 Kom, jeg sjekket overalt. 479 00:40:03,729 --> 00:40:06,106 Pappaen din fikk seg en jobb i dag. 480 00:40:06,148 --> 00:40:09,651 Betyr det at pappa sender baby bort, til bestefar? 481 00:40:10,777 --> 00:40:14,531 Nei. Nei, Jenny, jeg skal aldri sende deg bort. 482 00:40:17,743 --> 00:40:20,871 Hvorfor snakker du på den måten? 483 00:40:20,912 --> 00:40:23,290 Du er stor nå. Du snakker ikke babyspråk. 484 00:40:26,543 --> 00:40:28,712 Jeg er trist, pappa. 485 00:40:30,005 --> 00:40:32,841 Ja. Jeg er også trist, vennen. 486 00:40:33,884 --> 00:40:35,886 Men det er lov å være trist. 487 00:40:37,512 --> 00:40:41,600 Jeg mente ikke det jeg sa tidligere. 488 00:40:41,641 --> 00:40:43,435 Jeg hater deg ikke. 489 00:40:46,188 --> 00:40:47,481 Det vet jeg. 490 00:40:51,651 --> 00:40:53,195 God natt, vennen. 491 00:41:13,173 --> 00:41:15,967 Hvorfor rekker ikke Jerry tidsfristene sine? 492 00:41:16,009 --> 00:41:19,846 Arrangerer de animeporno-messe denne uka, eller? 493 00:41:22,182 --> 00:41:26,812 Beklager, Jerry brakk tegnehånda mens han spilte softball. 494 00:41:28,230 --> 00:41:32,859 Skjelettet hans er som sjelen hans. Lettknuste. 495 00:41:32,901 --> 00:41:34,403 Vi har en tidsfrist! 496 00:41:34,444 --> 00:41:36,488 Tiden renner ut. 497 00:41:36,530 --> 00:41:37,781 Hvem vil du bruke? 498 00:41:37,823 --> 00:41:40,659 De ansatte du har, er alle for unge. 499 00:41:40,701 --> 00:41:43,245 Jeg trenger noen som forstår sorg. 500 00:41:43,286 --> 00:41:46,164 Er dette sidene? Gi meg dem. 501 00:41:46,206 --> 00:41:47,916 Mannen med triste øyne. 502 00:41:47,958 --> 00:41:51,253 Bra. Det er skikkelig bra arbeid. 503 00:41:52,504 --> 00:41:54,297 Hva er det? 504 00:41:56,216 --> 00:41:57,676 Å... Beklager. 505 00:41:57,718 --> 00:41:59,803 Den skissen skulle ikke være med. 506 00:41:59,845 --> 00:42:01,430 Nei, dette er bra. 507 00:42:01,471 --> 00:42:05,142 -Dette er smerte. Mørket. -Det er skikkelig bra. 508 00:42:05,183 --> 00:42:07,602 Som ditt gamle arbeid, men bedre. 509 00:42:07,644 --> 00:42:11,189 Vel, det er ikke ferdig. Det var bare en drøm... 510 00:42:11,231 --> 00:42:15,527 Drømmer lar oss se andre siden. Det er aldri ingenting. 511 00:42:17,446 --> 00:42:18,739 Han har jobben. 512 00:42:19,823 --> 00:42:22,784 Gratulerer, kompis. Du er serietegner. 513 00:42:22,826 --> 00:42:24,411 -Igjen. -Hva med...? 514 00:42:24,453 --> 00:42:27,706 Snakk med Alan før gærningen ombestemmer seg. 515 00:42:27,748 --> 00:42:28,582 Greit. 516 00:42:36,798 --> 00:42:37,924 Velkommen, bror. 517 00:42:38,842 --> 00:42:40,886 Alan, jeg ville bare si... 518 00:43:00,781 --> 00:43:02,949 Hvem var du i drømmen du hadde? 519 00:43:02,991 --> 00:43:06,286 -Det er ikke meg. -Kom igjen. 520 00:43:06,328 --> 00:43:09,998 Vi er alle karakterene i våre drømmer. 521 00:43:11,500 --> 00:43:14,211 Jeg tok med flere skisser, hvis du vil... 522 00:43:14,252 --> 00:43:16,171 Vis meg dem. 523 00:43:18,799 --> 00:43:22,761 Ja. Ja! 524 00:43:22,803 --> 00:43:25,180 Dette er mørke. 525 00:43:25,222 --> 00:43:28,600 Ja, jeg trenger mer av dette. 526 00:43:28,642 --> 00:43:32,521 Finn konflikten. Dyrk mørket. 527 00:43:32,562 --> 00:43:35,190 Tegn et ekte mareritt for meg. 528 00:43:55,043 --> 00:43:56,253 Hva ser du på? 529 00:44:13,770 --> 00:44:15,689 -Jeff, dette er Janet. -Hei. 530 00:44:15,731 --> 00:44:19,234 Den nye høringen skal være neste uke. 531 00:44:20,068 --> 00:44:25,073 Jeg håpte han hadde dødd, så han ikke kunne ta datteren min. 532 00:44:25,907 --> 00:44:30,037 Vel, nå er du et steg nærmere å kunne legge det bak deg. 533 00:44:30,078 --> 00:44:31,121 Ja, ok. 534 00:44:31,163 --> 00:44:33,874 -Vi snakkes i morgen. Ha det. -Takk. 535 00:44:35,584 --> 00:44:38,378 Hva tegner du? Er det noe fint? 536 00:44:38,420 --> 00:44:42,674 -Får jeg se? -Nei. Jeg kan ikke vise deg enda. 537 00:44:43,592 --> 00:44:46,678 Det går fint. Vis meg når du er klar, du. 538 00:45:51,993 --> 00:45:55,288 Pappa! 539 00:45:55,330 --> 00:46:00,127 Ikke la det ta meg! 540 00:46:33,785 --> 00:46:34,911 Pappa? 541 00:46:36,788 --> 00:46:39,583 Opp og stå, prinsesse Jenny! 542 00:46:39,624 --> 00:46:41,793 For dagen i dag skal nemlig være 543 00:46:41,835 --> 00:46:47,257 full av eventyr og moro. 544 00:46:50,594 --> 00:46:51,887 Hva er vår søken? 545 00:46:51,928 --> 00:46:53,055 Vår søken... 546 00:46:53,096 --> 00:46:55,807 Det er ingen søken, tullegutt. 547 00:46:56,850 --> 00:46:58,518 Vårt oppdrag... 548 00:46:58,560 --> 00:46:59,561 Takk. 549 00:46:59,603 --> 00:47:05,192 Vårt oppdrag er å gjøre dette triste, gamle huset 550 00:47:05,233 --> 00:47:08,403 om til et eventyrhus. 551 00:47:11,364 --> 00:47:15,702 Har noen her sett den vakre unge kvinnen 552 00:47:15,744 --> 00:47:18,080 ved navn Nah? 553 00:47:18,121 --> 00:47:19,414 Hvem er dette for en? 554 00:47:23,293 --> 00:47:27,839 Å, hun er så vakker. Jeg blir svak og mo i knærne. 555 00:47:35,180 --> 00:47:37,891 Det er på sin plass at jeg får komme inn. 556 00:47:37,933 --> 00:47:40,685 Unnskyld for at jeg sa feil navn. 557 00:47:43,480 --> 00:47:45,440 -Er du sulten? -Ja. 558 00:47:46,691 --> 00:47:48,985 PAPPA 559 00:48:06,712 --> 00:48:07,629 Jenny? 560 00:48:07,671 --> 00:48:11,591 Miss Jenny, jeg er lei for at jeg sa feil navn. 561 00:48:13,218 --> 00:48:14,302 Kunne du... 562 00:48:19,141 --> 00:48:22,811 Jeg og moren din plantet tomater, men ekornene spiste dem. 563 00:48:25,105 --> 00:48:29,067 -Elsket du mamma? -Ja, klart jeg gjorde det. 564 00:48:29,109 --> 00:48:32,237 Hvorfor kranglet dere så mye over meg, da? 565 00:48:34,239 --> 00:48:35,198 Vel... 566 00:48:36,742 --> 00:48:40,829 Vi ville ulike ting i livet, men vi ville begge ha deg. 567 00:48:42,456 --> 00:48:44,082 Vi elsket deg så høyt 568 00:48:44,124 --> 00:48:47,127 at ingen av oss kunne gi slipp på deg. 569 00:48:49,463 --> 00:48:51,006 Det å være mor til deg 570 00:48:51,048 --> 00:48:53,467 var det beste hun visste. 571 00:48:57,512 --> 00:49:01,933 Jeg skulle ønske det aldri ble mørkt. Dette var en fin dag. 572 00:49:32,297 --> 00:49:35,133 -Hva gjør du? -Hei. 573 00:49:35,175 --> 00:49:36,635 Jeg tenkte på 574 00:49:36,676 --> 00:49:40,263 hvor merkelig alt er for tiden i livene våre. 575 00:49:40,305 --> 00:49:42,516 Husker du da du var liten 576 00:49:42,557 --> 00:49:44,434 og ikke likte å sove alene? 577 00:49:44,476 --> 00:49:46,812 Vi kjøpte en sånn til deg. 578 00:49:46,853 --> 00:49:50,148 Hvis du var redd, trist, eller trengte en klem, 579 00:49:50,190 --> 00:49:54,361 visste du at jeg og mamma var i nærheten og kunne komme. 580 00:49:54,403 --> 00:49:56,196 Mamma kom. 581 00:49:56,238 --> 00:49:59,408 Vanligvis kom mamma, men jeg kom også. 582 00:49:59,449 --> 00:50:02,411 Jeg tenkte vi kunne prøve det igjen 583 00:50:02,452 --> 00:50:04,746 for å gjøre deg ekstra trygg. 584 00:50:06,206 --> 00:50:09,710 Men jeg så noe her inne. 585 00:50:09,751 --> 00:50:12,671 Det høres ut som vi bør ha et møte. 586 00:50:23,515 --> 00:50:24,599 Greit. 587 00:50:25,809 --> 00:50:27,811 Ok, møtet har startet. 588 00:50:27,853 --> 00:50:30,021 Så, si meg, 589 00:50:30,063 --> 00:50:34,735 hvis det er et monster her noen ganger, hvorfor er det skummelt? 590 00:50:34,776 --> 00:50:39,906 -Det er et monster. Monstre er skumle. -Men er de det? 591 00:50:39,948 --> 00:50:41,616 Se på Grisly Kin. 592 00:50:43,243 --> 00:50:45,245 De er ganske skumle. 593 00:50:45,287 --> 00:50:48,123 Men de skremmer ikke deg. 594 00:50:49,708 --> 00:50:53,920 -For de er vennene mine. -Men de var ikke alltid vennene dine. 595 00:50:58,717 --> 00:51:01,219 Kan jeg bli venner med det? 596 00:51:01,261 --> 00:51:02,888 Det? Ja. 597 00:51:03,889 --> 00:51:05,932 Ja, klart du kan det. 598 00:51:05,974 --> 00:51:08,518 Man kan aldri ha for mange venner. 599 00:51:10,479 --> 00:51:12,522 Dessuten er dette ditt rom. 600 00:51:12,564 --> 00:51:15,317 Du kan be monsteret om å ryke og reise. 601 00:51:17,360 --> 00:51:21,281 -Vil du hoppe på senga eller bordet? -På bordet. 602 00:51:21,323 --> 00:51:23,241 Si det. "Dette er mitt rom." 603 00:51:23,283 --> 00:51:24,576 Dette er mitt rom! 604 00:51:24,618 --> 00:51:27,079 "Og dette er stolen som pappa må fikse." 605 00:51:27,120 --> 00:51:29,498 Dette er stolen som pappa må fikse. 606 00:51:29,539 --> 00:51:32,167 Ja! Hva mer har vi? 607 00:51:32,209 --> 00:51:35,087 "Dette er dukken bestefar ga meg 608 00:51:35,128 --> 00:51:39,466 som jeg ikke liker, men som jeg ikke kan kvitte meg med." 609 00:51:39,508 --> 00:51:41,510 Jeg vil ikke si alt du sier. 610 00:51:41,551 --> 00:51:44,513 -Greit, da sier vi: "Mitt rom!" -Mitt rom! 611 00:51:44,554 --> 00:51:46,598 Dette er mitt rom! 612 00:51:47,557 --> 00:51:50,394 -Går det bra? -Ja, alt bra. 613 00:51:50,435 --> 00:51:52,479 Kjempebra. Jeg blir kvitt denne. 614 00:52:11,331 --> 00:52:13,792 -Du må bade. -Hvilken grønnsak liker du? 615 00:52:13,834 --> 00:52:15,544 -Blomkål. -Min er gul. 616 00:52:15,585 --> 00:52:17,087 Badetid, kom igjen. 617 00:52:17,129 --> 00:52:20,298 -Jeg vil bade om kvelden. -Det er ikke opp til deg. 618 00:52:20,340 --> 00:52:22,968 Når jeg sier badetid, er det badetid. 619 00:52:23,009 --> 00:52:25,595 Mamma sa jeg ikke må bade om morgenen. 620 00:52:27,931 --> 00:52:29,099 Sa mamma det? 621 00:52:33,353 --> 00:52:34,312 Jenny. 622 00:52:34,354 --> 00:52:36,857 -Du får den tilbake. -Det er mitt. 623 00:52:36,898 --> 00:52:38,233 Hva er dette? 624 00:52:38,275 --> 00:52:40,444 Det er mitt! 625 00:52:40,485 --> 00:52:42,237 Var du på kontoret mitt? 626 00:52:42,279 --> 00:52:43,697 Hvor så du dette? 627 00:52:43,739 --> 00:52:45,365 På rommet mitt. 628 00:52:52,622 --> 00:52:55,834 HVORFOR HAR BARN FANTASIVENNER DØDSFALL I FAMILIEN 629 00:52:58,128 --> 00:52:59,463 SER BARNET DITT ÅNDER? 630 00:53:03,467 --> 00:53:05,385 HVORFOR BRUKER BARN BABYSPRÅK? 631 00:53:09,806 --> 00:53:11,641 NÅR BARN BRUKER BABYSTEMME 632 00:53:13,518 --> 00:53:15,645 Hvordan går det? 633 00:53:15,687 --> 00:53:17,647 -Gjør du research i dag? -Ja. 634 00:53:17,689 --> 00:53:21,693 -Bare litt research. -Kult. 635 00:53:23,487 --> 00:53:24,946 -Får jeg sette meg? -Ja. 636 00:53:26,156 --> 00:53:27,199 Ja. 637 00:53:29,409 --> 00:53:31,036 MØRKE 638 00:53:31,078 --> 00:53:32,162 Så... 639 00:53:33,246 --> 00:53:36,833 Så du tror på alt dette spøkelsesgreiene, ikke sant? 640 00:53:36,875 --> 00:53:40,420 -På ordentlig? -Ja, absolutt. 641 00:53:41,296 --> 00:53:44,674 For noen år siden bodde jeg en måned i skogen. 642 00:53:44,716 --> 00:53:48,095 Jeg drakk te med bestemor, og så var det meg og ulvene. 643 00:53:48,136 --> 00:53:51,681 Akkurat. Men hva har det med spøkelser å gjøre? 644 00:53:51,723 --> 00:53:53,767 Bestemor døde da jeg var seks. 645 00:53:56,144 --> 00:53:59,648 Det er litt som historien vi jobber med, ikke sant? 646 00:53:59,689 --> 00:54:01,566 -Det finnes et spøkelse? -Ja. 647 00:54:01,608 --> 00:54:05,695 En sint sjel som er fanget her og ikke kan gå videre. 648 00:54:05,737 --> 00:54:08,782 -Hva ønsker den? -Å forårsake smerte. 649 00:54:08,824 --> 00:54:10,659 Den vil dele sin smerte. 650 00:54:10,701 --> 00:54:13,578 Den er rasende fordi den står fast. 651 00:54:15,080 --> 00:54:20,919 Spørsmålet mitt er, ønsker dette vesenet kun å påføre smerte, 652 00:54:20,961 --> 00:54:23,255 eller har det en god side ved seg? 653 00:54:23,296 --> 00:54:25,424 Det finnes ingen regelbok, 654 00:54:25,465 --> 00:54:29,136 men hvis en ånd sitter fast lenge nok, 655 00:54:29,177 --> 00:54:31,263 kan den bli sint og farlig. 656 00:54:31,304 --> 00:54:33,306 Når den ikke får det den vil. 657 00:54:34,391 --> 00:54:35,475 Altså... 658 00:54:37,644 --> 00:54:41,022 Noen ganger gir livet oss en mulighet... 659 00:54:41,857 --> 00:54:43,358 ...til å se bak speilet. 660 00:54:44,526 --> 00:54:46,903 Se ting vi ikke kan forklare. 661 00:54:49,614 --> 00:54:53,243 Jeg har sett ting. Mer enn bestemor i skogen. 662 00:54:53,285 --> 00:54:54,703 Du har også sett ting. 663 00:54:56,371 --> 00:54:58,707 Hei, Jeff, beklager. 664 00:54:58,749 --> 00:55:02,878 Det kom en mann innom som stilte masse spørsmål om deg. 665 00:55:02,919 --> 00:55:05,297 Om du faktisk jobber her og sånt. 666 00:55:05,338 --> 00:55:07,841 -Hvem? -Han ga meg ikke et navn. 667 00:55:07,883 --> 00:55:10,761 Men han var gammel og rik. 668 00:55:15,432 --> 00:55:16,516 Hei! 669 00:55:18,727 --> 00:55:19,936 Hei. 670 00:55:19,978 --> 00:55:21,897 Hvem tror du at du er? 671 00:55:21,938 --> 00:55:25,734 Jeg prøver bare å passe på barnebarnet mitt. 672 00:55:25,776 --> 00:55:27,194 Ligg unna jobben min. 673 00:55:27,235 --> 00:55:31,073 Jeg vet ikke om fargelegging teller som jobb. 674 00:55:31,114 --> 00:55:32,908 Jeg jobber som kunstner. 675 00:55:32,949 --> 00:55:36,119 -Vi får se om det varer, sønn. -Jeg er ikke din sønn. 676 00:55:36,161 --> 00:55:39,164 Vi har gode skoler i Westchester. 677 00:55:39,206 --> 00:55:40,624 Jenny ville elsket det. 678 00:55:41,875 --> 00:55:43,919 -Faen ta deg! -Ser du? 679 00:55:44,753 --> 00:55:48,673 Hvordan kan du beherske et barn når du ikke behersker deg selv? 680 00:55:48,715 --> 00:55:50,092 Jeg skal ta henne. 681 00:55:57,557 --> 00:55:58,934 Du får henne ikke. 682 00:56:00,060 --> 00:56:03,271 Bilen som traff Maggie, senket ikke farten. 683 00:56:03,313 --> 00:56:05,816 -Ingen bremsing. -Hva skal det bety? 684 00:56:05,857 --> 00:56:08,193 At min datters død ikke var et uhell. 685 00:56:09,027 --> 00:56:11,947 Jeg skal finne den som drepte henne. 686 00:56:11,988 --> 00:56:13,240 Og... 687 00:56:14,282 --> 00:56:15,784 Jeg ville vært på vakt. 688 00:56:16,702 --> 00:56:18,120 Jeg følger med på deg. 689 00:56:18,161 --> 00:56:20,872 -Vi ses på høringen. -Hold deg unna oss. 690 00:56:29,798 --> 00:56:32,676 Ja, da Rivers ringte, la jeg bare på. 691 00:56:32,718 --> 00:56:35,429 Han vil skremme deg og få deg til å gi opp. 692 00:56:35,470 --> 00:56:36,805 Vel, det funker. 693 00:56:38,640 --> 00:56:40,016 Beklager, men... 694 00:56:40,058 --> 00:56:42,185 Jeg vil ikke at du skal dras inn. 695 00:56:42,227 --> 00:56:43,353 Hattemakeren. 696 00:56:48,400 --> 00:56:52,154 Noen ganger føler jeg vi gjør fremskritt, men så... 697 00:56:52,988 --> 00:56:56,533 Men så kjenner jeg hvor vondt hun har det, og.. 698 00:56:59,536 --> 00:57:01,288 Det er ikke rettferdig. 699 00:57:03,623 --> 00:57:04,833 Tok jeg feil? 700 00:57:06,960 --> 00:57:10,213 Kanskje hun ville være mer lykkelig hos ham. 701 00:57:10,255 --> 00:57:12,340 Vent, er det noe du vurderer? 702 00:57:15,552 --> 00:57:17,971 Det var det du først tenkte 703 00:57:18,013 --> 00:57:20,015 var best for henne... 704 00:57:21,099 --> 00:57:22,559 Kanskje du hadde rett. 705 00:57:27,022 --> 00:57:28,899 Å, se! 706 00:57:28,940 --> 00:57:32,444 Disse karene er utrolig dyktige. 707 00:57:32,486 --> 00:57:34,738 Det er som en blanding av Maus og Frank Frazetta. 708 00:57:34,780 --> 00:57:35,781 Å, stilig. 709 00:57:37,449 --> 00:57:39,159 Hei, Jenny, vær forsiktig. 710 00:57:39,201 --> 00:57:43,455 -Kom, Jenny, vi drar. -Dukketeater! Jeg vil bli. 711 00:57:43,497 --> 00:57:45,499 -Kom nå, Jenny. -Uansett... 712 00:57:45,540 --> 00:57:47,959 Du er bedre enn kunstnerne deres. 713 00:57:48,001 --> 00:57:50,962 De ville nok gitt deg din egen tegneserie. 714 00:57:51,004 --> 00:57:53,382 Så kunne jeg gjort blekktegninger. 715 00:57:53,423 --> 00:57:56,676 Skal jeg gå bort og forlange en jobb? 716 00:57:56,718 --> 00:57:59,888 Ja. De ville vært heldige om de hadde deg. 717 00:58:01,223 --> 00:58:04,142 -Du kan gjøre hva som helst, Jeff. -Nei. 718 00:58:04,184 --> 00:58:06,686 Jeg er ikke 25 lenger. 719 00:58:06,728 --> 00:58:08,480 Nei, du er bedre. 720 00:58:08,522 --> 00:58:11,191 Du er dobbelt så god kunstner nå. 721 00:58:11,233 --> 00:58:14,194 Alle vet at menn blir bedre med alderen. 722 00:58:52,441 --> 00:58:53,483 Jenny? 723 00:59:00,115 --> 00:59:01,825 Jeg vil ha en fortelling. 724 00:59:01,867 --> 00:59:04,995 Jenter som pusser tennene, får høre fortellinger. 725 00:59:05,037 --> 00:59:06,121 Opp med deg. 726 00:59:09,124 --> 00:59:10,042 Jeg trenger en drink. 727 00:59:13,962 --> 00:59:18,884 Jeg er usikker på dette huset. Det er mange minner for Jen. 728 00:59:18,925 --> 00:59:21,720 Kanskje det ikke er så bra. 729 00:59:21,762 --> 00:59:25,182 Har du vurdert å flytte fra New York? 730 00:59:25,223 --> 00:59:29,352 Hvis jeg får foreldrerett? Jeg vet ikke hvor jeg skulle dratt. 731 00:59:29,394 --> 00:59:32,731 Det er mange steder å dra, som LA. 732 00:59:32,773 --> 00:59:34,900 Eller Portland, det er fantastisk. 733 00:59:34,941 --> 00:59:36,818 Berlin. 734 00:59:37,903 --> 00:59:40,238 Jeg har ikke noe som skjer. 735 00:59:40,280 --> 00:59:42,783 Jeg kunne blitt med og hjulpet med Jen. 736 00:59:42,824 --> 00:59:43,950 Jeg vet ikke. 737 00:59:43,992 --> 00:59:47,662 Jeg føler det blir en drastisk endring for henne. 738 00:59:47,704 --> 00:59:51,917 Jeg flyttet fem ganger før jeg var like gammel som henne. 739 00:59:53,085 --> 00:59:55,879 Vi ville vært et ganske perfekt par. 740 01:00:00,842 --> 01:00:03,762 -Jeg tror du misforstår. -Unnskyld, jeg... 741 01:00:03,804 --> 01:00:06,098 -Det går fint. -Å, herregud. 742 01:00:06,139 --> 01:00:09,142 -Tid for fortelling, pappa! -Ok, jeg kommer. 743 01:00:09,184 --> 01:00:11,144 -Det går fint. -Nei. Unnskyld. 744 01:00:11,186 --> 01:00:13,480 Jeg må gå. Vi snakkes senere. 745 01:00:29,037 --> 01:00:32,708 Jeg føler at du er blitt min beste venn. 746 01:00:32,749 --> 01:00:34,710 Så, hva vil du finne på? 747 01:00:34,751 --> 01:00:36,211 Liker du å tegne? 748 01:00:37,129 --> 01:00:39,798 Husker du navnet på dukkene? 749 01:00:39,840 --> 01:00:44,219 Ikke? Den første heter Loretta, den andre heter Scarlet. 750 01:00:44,261 --> 01:00:47,222 Og så har vi Elizabeth, Butch og Max. 751 01:00:47,264 --> 01:00:49,850 Broren Keepers, og Javier. 752 01:00:49,891 --> 01:00:53,061 Jeg har savnet deg. Kom hit. 753 01:00:54,020 --> 01:00:55,230 La oss bare tegne. 754 01:01:08,994 --> 01:01:10,704 Hvor gjemmer du deg, vennen? 755 01:01:44,780 --> 01:01:45,906 Bø! 756 01:01:48,283 --> 01:01:51,787 -Du skremte meg. -Jeg savnet deg i dag. 757 01:01:52,621 --> 01:01:53,914 Jeg savnet deg også. 758 01:01:54,956 --> 01:01:56,541 Ok, nå er det leggetid. 759 01:01:59,711 --> 01:02:04,758 Tante Sam sa at du var på loftet i dag. 760 01:02:04,800 --> 01:02:07,135 Det er jo ikke lov. 761 01:02:07,177 --> 01:02:09,596 Det var låst, så hvordan kom du deg opp? 762 01:02:11,390 --> 01:02:13,683 Hun slapp meg inn. 763 01:02:13,725 --> 01:02:16,144 -Samantha? -Nei. 764 01:02:17,145 --> 01:02:18,563 Ikke Samantha. 765 01:02:20,065 --> 01:02:21,233 Min nye venn. 766 01:02:23,151 --> 01:02:25,153 Har din nye venn et navn? 767 01:02:27,781 --> 01:02:29,741 Hvor tror du mamma er nå? 768 01:02:30,742 --> 01:02:35,497 Vel, hun var katolikk, så hun er i himmelen. 769 01:02:35,539 --> 01:02:39,251 Nei. Hvor er mamma? 770 01:02:40,168 --> 01:02:44,339 Vel, det er vanskelig å si. 771 01:02:44,381 --> 01:02:45,757 Er hun der oppe? 772 01:02:47,718 --> 01:02:50,762 Ja. Helt oppe i himmelen. 773 01:02:52,597 --> 01:02:54,850 Jeg mener er hun her? 774 01:02:54,891 --> 01:02:59,563 Ja, vennen. Hun er her og passer på deg. 775 01:02:59,604 --> 01:03:01,565 Dag og natt. 776 01:03:01,606 --> 01:03:04,359 Ok? Sov godt. 777 01:03:15,746 --> 01:03:16,663 God morgen. 778 01:03:16,705 --> 01:03:20,167 Ingen jobb er verdt å stå opp så tidlig for. 779 01:03:20,208 --> 01:03:22,961 Angående det i går kveld... Beklager. 780 01:03:23,003 --> 01:03:24,963 Nei, det gjorde ingenting. 781 01:03:25,005 --> 01:03:26,923 -Jen... -Hvordan har hun det? 782 01:03:28,216 --> 01:03:29,301 Bedre. 783 01:03:29,342 --> 01:03:33,138 Men hun snakker fortsatt til seg selv. 784 01:03:33,180 --> 01:03:36,349 Vel, hun snakker i det minste til noen. 785 01:03:36,391 --> 01:03:38,518 Det ville vært rarere 786 01:03:38,560 --> 01:03:41,271 om hun oppførte seg helt normalt. 787 01:03:41,313 --> 01:03:43,023 Ja, du har rett. 788 01:05:04,813 --> 01:05:09,276 Det er helt rått. Jeg digger det. 789 01:05:09,317 --> 01:05:13,071 Er det et vennlig vesen, eller vil det drepe henne? 790 01:05:13,113 --> 01:05:16,491 Og hvorfor? Hva er det for noe? 791 01:05:16,533 --> 01:05:18,785 Jeg vil se mer av det. 792 01:05:18,827 --> 01:05:22,539 -Når får jeg sidene mine? -Jeg ligger foran fristen, 793 01:05:22,581 --> 01:05:25,250 men jeg vil at du skal se alt samtidig, 794 01:05:25,292 --> 01:05:28,295 -så du ser helheten. -En tegneserie-diva. 795 01:05:28,336 --> 01:05:30,630 Han arbeider fra dypt i sjelen. 796 01:05:30,672 --> 01:05:33,133 To dager, nye sider på pulten min. Hva er det? 797 01:05:34,926 --> 01:05:37,888 Det minner meg om en fortelling jeg hørte 798 01:05:37,929 --> 01:05:42,100 om aboriginer-ånder som går igjen. 799 01:05:42,142 --> 01:05:43,977 Jeg vet ikke hva du mener. 800 01:05:44,853 --> 01:05:48,690 Disse åndene kan hjemsøke dukker, 801 01:05:48,732 --> 01:05:51,276 et hus, eller aldrende folk. 802 01:05:51,318 --> 01:05:52,944 Og de nekter å dra. 803 01:05:54,738 --> 01:05:55,989 Hvorfor? 804 01:05:56,031 --> 01:05:58,033 Kanskje de ble drept på emujakt, 805 01:05:58,075 --> 01:06:01,661 og nå må de gjenoppleve samme øyeblikk for alltid? 806 01:06:01,703 --> 01:06:04,122 De må finne og drepe emuen. 807 01:06:04,164 --> 01:06:05,957 Brenne ned hele landsbyen. 808 01:06:14,299 --> 01:06:17,803 Det er derfor de ikke kan gi slipp og gå videre. 809 01:06:20,180 --> 01:06:21,765 Går det bra? 810 01:06:22,891 --> 01:06:23,725 Ja. 811 01:06:25,519 --> 01:06:28,230 Det! Det der er det jeg vil ha. 812 01:06:28,271 --> 01:06:30,190 Det du tenker eller føler nå, 813 01:06:30,232 --> 01:06:31,316 må ned på arket. 814 01:06:50,669 --> 01:06:51,962 Hei. 815 01:06:55,882 --> 01:06:56,925 Hva gjør du her? 816 01:07:11,857 --> 01:07:13,024 Jenny? 817 01:07:21,450 --> 01:07:24,578 Jenny! Du har ikke lov til å være der oppe. 818 01:07:24,619 --> 01:07:27,289 -Pappa sa... -Hun blir ikke borte lenge. 819 01:07:27,330 --> 01:07:30,292 Hun kommer tilbake, så vi må være klar. 820 01:07:30,333 --> 01:07:32,878 -Hysj. Hør. -Jenny? 821 01:07:37,591 --> 01:07:40,927 Hysj. Mamma tar seg av alt det. 822 01:07:43,346 --> 01:07:47,392 Jenny, kom igjen. Åpne. Dette er ikke morsomt. 823 01:07:53,982 --> 01:07:57,152 -Kom og lek. -Jeg liker ikke loftet. 824 01:07:57,194 --> 01:07:59,780 -Kom ned. -Bli med opp, Samantha. 825 01:08:01,281 --> 01:08:03,492 Du har ikke lov til å være der. Kom. 826 01:08:30,811 --> 01:08:31,978 Hei. 827 01:08:33,938 --> 01:08:36,191 Hva er det for noe? 828 01:08:37,567 --> 01:08:38,902 Jeg bare... 829 01:08:39,903 --> 01:08:42,781 Datteren din hater meg, offisielt. 830 01:08:42,822 --> 01:08:45,534 -Hater deg? -Vel, hun... 831 01:08:45,575 --> 01:08:47,119 Hun var... 832 01:08:48,370 --> 01:08:51,456 Hun var oppe på loftet uten å si ifra. 833 01:08:51,498 --> 01:08:53,291 Jeg sa det ikke var lov. 834 01:08:53,333 --> 01:08:55,126 Og... 835 01:08:55,168 --> 01:08:59,005 Hun vil heller leke med fantasivennen enn meg. 836 01:08:59,046 --> 01:09:02,718 -Det er ikke deg, det er bare... -Ja. 837 01:09:06,888 --> 01:09:09,141 Har du tenkt over om dette huset... 838 01:09:11,977 --> 01:09:13,729 ...ikke er bra for henne? 839 01:09:15,272 --> 01:09:17,107 Det er mange minner her. 840 01:09:17,983 --> 01:09:20,652 Har noe skjedd? 841 01:09:22,195 --> 01:09:24,990 Jeg følte at noe var der oppe med henne. 842 01:09:25,031 --> 01:09:28,744 Det var rart. Skikkelig rart... 843 01:09:29,702 --> 01:09:33,165 Hun oppførte seg merkelig... 844 01:09:34,374 --> 01:09:38,170 Det var sikkert ingenting. Bare glem det. 845 01:09:39,295 --> 01:09:44,509 Jeg fant første sesong av Bionic Six på nettet. 846 01:09:44,550 --> 01:09:48,764 Hvis du vil røyke og se på tegnefilmer... 847 01:09:51,391 --> 01:09:53,393 Jeg burde nok ikke det. 848 01:09:53,434 --> 01:09:54,895 Er du sikker? 849 01:09:57,105 --> 01:09:59,191 -Ja. -Greit. 850 01:10:00,400 --> 01:10:02,319 Du pleide å være kul. 851 01:10:07,032 --> 01:10:08,075 Jeg vet det. 852 01:10:35,352 --> 01:10:36,478 Å nei. 853 01:10:55,122 --> 01:10:57,541 Jeg vet hva jeg vil at du skal lese. 854 01:10:57,582 --> 01:11:00,460 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 855 01:11:03,088 --> 01:11:04,506 Det var ikke baby. 856 01:11:04,548 --> 01:11:07,509 -Ikke snakk sånn. -Det var ikke meg. 857 01:11:07,551 --> 01:11:11,221 Jeg kan miste jobben over dette. Og da kan jeg miste deg. 858 01:11:11,263 --> 01:11:13,432 Du ville ikke ha meg uansett. 859 01:11:13,473 --> 01:11:18,311 -Hva? Jenny... -Hvorfor signerte du meg over til mamma? 860 01:11:18,353 --> 01:11:21,982 Du hadde tenkt til å la mamma ta meg med bort. 861 01:11:23,483 --> 01:11:25,110 Jenny, hvem har sagt det? 862 01:11:27,696 --> 01:11:29,156 Jeg har ikke lov å si. 863 01:11:31,992 --> 01:11:33,285 Hvem har sagt det? 864 01:11:36,621 --> 01:11:38,123 Mamma. 865 01:11:42,127 --> 01:11:44,713 Unnskyld, Alan. Jeg skal lage nye. 866 01:11:46,506 --> 01:11:47,340 Greit. 867 01:11:51,386 --> 01:11:54,181 Så, barnet, står hun bak dette? 868 01:11:54,222 --> 01:11:55,057 Ja. 869 01:11:55,974 --> 01:11:57,142 Stakkars. 870 01:12:00,062 --> 01:12:01,563 Fy flate. 871 01:12:06,651 --> 01:12:08,779 La meg vise deg noe. 872 01:12:15,452 --> 01:12:18,622 Ting har vært merkelig her hjemme. 873 01:12:19,373 --> 01:12:22,709 Jeg har ikke vist henne tegningene mine. 874 01:12:22,751 --> 01:12:25,921 Hun sa hun så noe på rommet hennes. 875 01:12:27,172 --> 01:12:31,551 Du og eksen din kranglet mye mens hun var i live. 876 01:12:32,594 --> 01:12:34,346 Dere bar nag. 877 01:12:34,388 --> 01:12:36,431 Og jenta endte opp i midten. 878 01:12:37,766 --> 01:12:39,976 Jeg tror du vet hva dette er. 879 01:12:43,021 --> 01:12:45,982 PTSD, fantasivenner. 880 01:12:46,024 --> 01:12:47,651 Kall det hva du vil, 881 01:12:47,692 --> 01:12:50,487 men dette er ikke bare en forsvarsmekanisme. 882 01:12:53,365 --> 01:12:54,449 Det er eksen din. 883 01:12:54,491 --> 01:12:56,368 -Hun er fortsatt her. -Slutt. 884 01:12:56,410 --> 01:12:58,286 -Hun har en grunn. -Tull. 885 01:12:58,328 --> 01:12:59,913 Er det det? 886 01:12:59,955 --> 01:13:03,291 Hun er i hodet ditt. Og i din datters. 887 01:13:03,333 --> 01:13:06,586 Og hun prøver å splitte dere. 888 01:13:06,628 --> 01:13:08,672 Hun vil fortsatt ha barnet sitt. 889 01:13:08,714 --> 01:13:11,258 Hun vil ha datteren din, og hun er farlig. 890 01:13:11,299 --> 01:13:13,844 -Hun er moren hennes. -Ikke nå lenger. 891 01:13:13,885 --> 01:13:17,639 Hun er en vond ånd, på grunn av måten hun døde. 892 01:13:17,681 --> 01:13:21,309 -Hun vil ikke stoppe. -Hva skal jeg gjøre? 893 01:13:22,853 --> 01:13:24,229 Snakk med henne. 894 01:13:24,271 --> 01:13:27,816 Snakk med kona di før det skjer noe farlig. 895 01:13:29,901 --> 01:13:33,822 -Hvordan da? -Har du noen gang tatt ayahuasca? 896 01:13:36,158 --> 01:13:38,076 Du må være forsiktig, 897 01:13:38,118 --> 01:13:40,620 og du må gjøre det på et trygt sted. 898 01:13:41,747 --> 01:13:46,293 Du må slå gjennom virkeligheten og møte henne der hun er. 899 01:13:46,334 --> 01:13:49,713 -Et sted i midten. -Jeg vet ikke... 900 01:13:50,672 --> 01:13:52,549 Du må skvære opp med henne. 901 01:14:26,708 --> 01:14:29,628 -Takk for at du kom. -Gratis middag. 902 01:14:29,669 --> 01:14:31,421 Hvem vil vel ikke ha det? 903 01:14:31,463 --> 01:14:36,093 Jeg snakket med skolen i dag. 904 01:14:36,134 --> 01:14:40,055 Det er ute av byen, men hvis Jenny vil begynne neste uke, 905 01:14:40,097 --> 01:14:41,807 kan hun begynne da. 906 01:14:41,848 --> 01:14:44,101 -Virkelig? -Ja. Altså... 907 01:14:44,142 --> 01:14:46,311 Jeg kan jobbe hjemmefra 908 01:14:46,353 --> 01:14:48,772 og kun dra inn til byen når jeg må. 909 01:14:48,814 --> 01:14:50,190 Så, utenfor byen? 910 01:14:51,066 --> 01:14:53,068 Jeg tror det er på tide. 911 01:14:53,985 --> 01:14:55,362 -Ikke sant? -Ja. 912 01:14:55,404 --> 01:15:00,659 Vi kommer ikke til å trenge deg like mye. 913 01:15:00,701 --> 01:15:05,038 Tro det eller ei, jeg har faktisk et liv utenfor jobben, 914 01:15:05,080 --> 01:15:07,040 så det går fint. 915 01:15:08,709 --> 01:15:12,879 Du må spise noe. Du ser engstelig ut. 916 01:15:15,507 --> 01:15:20,679 Husker du da du sa at du så noe på loftet? 917 01:15:20,721 --> 01:15:21,680 Ja. 918 01:15:21,722 --> 01:15:24,975 Det jeg prøver å si, er... Jeg følte det også. 919 01:15:25,016 --> 01:15:26,393 Jaså. 920 01:15:27,519 --> 01:15:32,190 Jeg er ikke sikker, men hvis det foregår noe i huset, 921 01:15:33,108 --> 01:15:36,278 og hvis det er noe her... 922 01:15:36,319 --> 01:15:37,571 Jen? 923 01:15:37,612 --> 01:15:38,822 Går det bra? 924 01:15:40,031 --> 01:15:41,700 Har du noe i halsen? 925 01:15:41,742 --> 01:15:45,162 Spytt det ut. Spytt ut, vennen. 926 01:15:45,203 --> 01:15:47,706 -Har hun det bra. -Hun blir kvalt. 927 01:15:47,748 --> 01:15:49,875 Ok, skal vi se... 928 01:15:52,002 --> 01:15:53,837 Det er en allergisk reaksjon. 929 01:15:53,879 --> 01:15:56,339 -Hent EpiPenen i skuffen. -Ok. 930 01:15:56,381 --> 01:15:57,382 -Ok? -Ja. 931 01:15:57,424 --> 01:15:59,468 Det går bra. Pust, vennen. 932 01:15:59,509 --> 01:16:01,303 Den er der, i skuffen. 933 01:16:01,344 --> 01:16:02,929 Jeg ser den ikke. 934 01:16:02,971 --> 01:16:06,141 Greit, ring 911. Jeg har en til. 935 01:16:07,350 --> 01:16:09,269 Jeg har en i sekken min. 936 01:16:12,856 --> 01:16:14,816 -Ring! -Jeg finner ikke mobilen. 937 01:16:19,029 --> 01:16:21,156 Pust. Kom igjen, Jenny, pust. 938 01:16:21,198 --> 01:16:22,991 Dette klarer du. Se på meg. 939 01:16:28,580 --> 01:16:30,415 Jenny, pust! 940 01:17:01,279 --> 01:17:02,906 Er du faren hennes? 941 01:17:02,948 --> 01:17:04,991 Ja. Det er datteren min, Jenny. 942 01:17:05,033 --> 01:17:07,244 Jeg forstår at det var en ulykke? 943 01:17:07,285 --> 01:17:10,372 -Hva kan du fortelle? -Vi bestilte kinamat. 944 01:17:10,414 --> 01:17:12,207 Hun har nøtteallergi. 945 01:17:12,249 --> 01:17:15,919 Jeg vet ikke hva som skjedde. Hun ble blå i ansiktet. 946 01:17:16,878 --> 01:17:20,841 Hei, Jenny, jeg er betjent Rossi. Føler du deg bedre? 947 01:17:20,882 --> 01:17:22,092 Hold armen opp. 948 01:17:22,134 --> 01:17:23,844 -Bra. -Au! 949 01:17:23,885 --> 01:17:26,847 Oi. Gjør det litt vondt? 950 01:17:27,723 --> 01:17:32,811 Ok. Vennen min skal ta en prat med faren din, ok? 951 01:17:32,853 --> 01:17:33,854 Pitt. 952 01:17:35,689 --> 01:17:38,525 Jeg tar henne med opp. Noe stemmer ikke. 953 01:17:40,193 --> 01:17:42,279 Kan du vise meg lekene dine? 954 01:17:44,406 --> 01:17:46,616 Hun har det fint. 955 01:17:46,658 --> 01:17:48,535 -Sett deg. -Jeg kan stå. 956 01:17:48,577 --> 01:17:49,995 Jeg er der straks! 957 01:17:50,037 --> 01:17:51,955 -Hva skjer? -Ikke noe. 958 01:17:51,997 --> 01:17:54,207 -Vanlig prosedyre. -Hva mener du? 959 01:17:54,249 --> 01:17:56,251 Ro deg ned. Jeg skal forklare. 960 01:17:56,293 --> 01:17:58,086 Det var en ulykke. 961 01:17:58,128 --> 01:18:02,591 Når vi mistenker familievold, sier loven at vi må undersøke det. 962 01:18:02,632 --> 01:18:04,301 Vold? Hva mener du? 963 01:18:04,342 --> 01:18:07,846 Hun har blåmerker. Partneren min skal snakke med henne. 964 01:18:07,888 --> 01:18:09,848 Jeg prøvde bare å hjelpe henne. 965 01:18:09,890 --> 01:18:11,892 Da trenger du ikke uroe deg. 966 01:18:14,227 --> 01:18:16,480 Sikker på at du ikke vil til legen? 967 01:18:16,521 --> 01:18:19,900 Ja. Jeg ble bare skremt. 968 01:18:21,193 --> 01:18:22,903 Ok. Ta det ned ro. 969 01:18:26,281 --> 01:18:27,532 Takk. 970 01:18:29,451 --> 01:18:32,704 Har du det greit? Trenger du noe? 971 01:18:32,746 --> 01:18:35,290 Vi er snart ferdige her, vennen. 972 01:18:40,962 --> 01:18:43,799 -Du må ikke røre det. -Å, unnskyld. 973 01:18:45,801 --> 01:18:48,053 Vil noe skje om jeg tar på det? 974 01:18:49,221 --> 01:18:50,555 Blir pappa sint? 975 01:18:52,682 --> 01:18:54,851 Nei, ikke pappa. 976 01:18:58,021 --> 01:19:00,315 Ok. Jeg skal prate med pappaen din. 977 01:19:00,357 --> 01:19:01,400 Går det bra? 978 01:19:03,026 --> 01:19:04,027 Ok. 979 01:19:40,105 --> 01:19:42,733 -Hvor er barnebarnet mitt? -Allergier... 980 01:19:42,774 --> 01:19:45,152 Hvor er barnebarnet mitt? 981 01:19:45,193 --> 01:19:47,112 -Hva nå? -Hva gjør han her? 982 01:19:47,154 --> 01:19:49,239 Vi kontaktet et familiemedlem. 983 01:19:49,281 --> 01:19:51,700 -Vi fant ikke moren. -Ta det med meg. 984 01:19:51,742 --> 01:19:54,327 Moren hennes døde i en bilulykke. 985 01:19:54,369 --> 01:19:58,290 Å? Datteren din sa hun ble drept. 986 01:19:58,331 --> 01:19:59,624 Sa hun det? 987 01:20:09,301 --> 01:20:10,802 Og så var jeg kvalm. 988 01:20:17,601 --> 01:20:19,019 Men jeg er bra nå. 989 01:20:36,870 --> 01:20:37,788 Jeg savner deg. 990 01:20:54,471 --> 01:20:57,391 Ikke gjør noe slemt, mamma. 991 01:21:57,200 --> 01:21:58,035 Jeff! 992 01:22:22,017 --> 01:22:24,311 Vi har en høring i morgen. 993 01:22:24,352 --> 01:22:27,731 Jeg anbefaler at barnet sover et annet sted i natt, 994 01:22:27,773 --> 01:22:31,151 så finner dere ut av det i morgen. 995 01:22:31,193 --> 01:22:35,197 -Vi må ta en avgjørelse. -Jeg vil at du tar henne. 996 01:22:35,947 --> 01:22:37,491 Du får ta Jenny i natt. 997 01:22:37,532 --> 01:22:40,077 Det er bra for henne å komme vekk fra huset. 998 01:22:40,952 --> 01:22:46,124 -Jøss. Ja, selvsagt. -Vent! 999 01:22:46,166 --> 01:22:48,502 Jeff, vi må ut herfra nå. Vi må gå. 1000 01:22:48,543 --> 01:22:50,170 Sam, ro deg ned. 1001 01:22:51,630 --> 01:22:53,215 Kan vi snakke sammen? 1002 01:22:54,633 --> 01:22:55,967 Unnskyld. 1003 01:23:03,225 --> 01:23:05,435 Det vi snakket om tidligere... 1004 01:23:06,561 --> 01:23:09,648 Det er ekte. Det er noe her. 1005 01:23:09,689 --> 01:23:11,566 Jeg føler det. Det er ille. 1006 01:23:11,608 --> 01:23:14,194 Det er ondt. Det er henne. 1007 01:23:15,237 --> 01:23:18,740 Maggie er her. Det er hun som gjør dette. 1008 01:23:18,782 --> 01:23:20,909 Hun var på rommet ditt. 1009 01:23:20,951 --> 01:23:23,912 -Hun prøvde å drepe meg. -Ro deg ned. 1010 01:23:23,954 --> 01:23:27,541 Hun er sjalu på meg. Og hun vil ikke la deg vinne. 1011 01:23:27,582 --> 01:23:30,377 Jeg vet det høres sånn ut, men jeg er ikke gal. 1012 01:23:30,419 --> 01:23:34,715 Jeg tror ikke du er gal. Jeg tror du må hjem. 1013 01:23:34,756 --> 01:23:37,384 Jeff, du kan ikke bli her alene. 1014 01:23:37,426 --> 01:23:39,177 Du hadde en tøff kveld. 1015 01:23:39,219 --> 01:23:42,055 Du må dra hjem og få litt søvn. 1016 01:23:42,097 --> 01:23:44,015 Kan dere kjøre henne hjem? 1017 01:23:44,057 --> 01:23:46,393 -Ja. -Jeff, det er ikke trygt her. 1018 01:23:46,435 --> 01:23:47,853 Du må få hvilt. 1019 01:23:49,604 --> 01:23:50,605 Ok. 1020 01:23:52,357 --> 01:23:56,403 -Jenny, går det bra? -Ja, jeg spiste bare noe dårlig. 1021 01:23:58,113 --> 01:23:59,489 Kom hit, vennen. 1022 01:23:59,531 --> 01:24:01,783 Du blir med bestefar i natt, ok? 1023 01:24:01,825 --> 01:24:02,743 Hvorfor det? 1024 01:24:02,784 --> 01:24:06,038 For jeg må rydde opp her. Det er rotete. 1025 01:24:06,079 --> 01:24:08,707 Vi skal møtes i morgen, så vi ses etterpå. 1026 01:24:11,126 --> 01:24:12,669 Så du snakket med mamma? 1027 01:24:13,712 --> 01:24:15,255 Ja. 1028 01:24:16,048 --> 01:24:19,593 -Er hun virkelig her i huset? -Ja. 1029 01:24:20,886 --> 01:24:23,221 Ok. Vi ses i morgen. 1030 01:24:23,263 --> 01:24:24,473 Jeg er glad i deg. 1031 01:24:48,747 --> 01:24:49,831 Maggie? 1032 01:24:52,918 --> 01:24:54,086 Er du der? 1033 01:24:58,840 --> 01:25:00,550 Jeg vil ikke krangle. 1034 01:25:00,592 --> 01:25:03,303 Jeg vil bare at ingen skal bli skadd. 1035 01:25:07,099 --> 01:25:08,433 Kan du... 1036 01:25:10,435 --> 01:25:11,812 Kan du gi meg et tegn? 1037 01:25:17,025 --> 01:25:20,028 Maggie, du var alltid den beste forelderen. 1038 01:25:20,070 --> 01:25:24,991 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Dette er ikke deg. 1039 01:25:25,033 --> 01:25:29,329 Du skadet Samantha, og jeg er redd du vil skade Jenny. 1040 01:25:43,218 --> 01:25:44,469 Maggie? 1041 01:26:03,447 --> 01:26:04,740 Maggie? 1042 01:26:08,160 --> 01:26:09,286 Er det deg? 1043 01:26:28,930 --> 01:26:31,808 Jeg vet du elsker henne, men dette er ikke deg. 1044 01:26:31,850 --> 01:26:33,268 Du er ikke deg selv. 1045 01:26:35,020 --> 01:26:36,772 Hvorfor er du fortsatt her? 1046 01:26:42,277 --> 01:26:43,570 Pokker. 1047 01:26:43,612 --> 01:26:48,533 -Hvorfor er du her? -Fordi hun er min! 1048 01:27:14,851 --> 01:27:18,063 Du må gi slipp på henne. Maggie, vær så snill. 1049 01:27:28,490 --> 01:27:29,533 Hallo? 1050 01:27:34,579 --> 01:27:36,832 Nå vil vi gjerne høre hva du har å si. 1051 01:27:42,170 --> 01:27:43,213 Jeg er uperfekt. 1052 01:27:45,215 --> 01:27:46,717 Jeg er mislykket. 1053 01:27:49,761 --> 01:27:53,265 Livet mitt ble ikke slik jeg hadde tenkt. 1054 01:27:55,517 --> 01:27:57,269 Min ene suksess er Jenny. 1055 01:28:00,188 --> 01:28:03,608 Ja, jeg kunne vært en bedre far 1056 01:28:03,650 --> 01:28:06,278 mens Maggie var i live. Jeg innser det. 1057 01:28:09,531 --> 01:28:12,743 Men jenta mi har måttet gjennomgå så mye 1058 01:28:12,784 --> 01:28:17,497 etter moren hennes døde, og det fortjener hun ikke. 1059 01:28:20,292 --> 01:28:23,211 Jeg og Jenny bearbeider det sammen, 1060 01:28:23,253 --> 01:28:25,756 og jeg jobber hardere med det 1061 01:28:25,797 --> 01:28:28,091 enn jeg har jobbet noen gang. 1062 01:28:28,133 --> 01:28:29,718 Jeg gir henne ikke fra meg. 1063 01:28:33,638 --> 01:28:37,100 Paul, jeg vet at du vil det beste for henne. 1064 01:28:39,394 --> 01:28:44,900 Derfor flytter vi ut av byen. Så hun kan være nærmere bestefaren sin. 1065 01:28:46,109 --> 01:28:48,737 Jeg har ordnet skoleplass til henne. 1066 01:28:48,779 --> 01:28:51,782 Jeg trenger bare din tillatelse til å selge huset. 1067 01:28:53,575 --> 01:28:56,078 Jeg kan ikke bringe Maggie tilbake. 1068 01:28:57,537 --> 01:29:02,542 Jeg kan ikke få datteren din tilbake, men det er ikke nok grunn til å ta min. 1069 01:29:06,129 --> 01:29:09,132 Jenny har allerede mistet en forelder. 1070 01:29:11,301 --> 01:29:13,470 Ikke tving henne til å gå gjennom det igjen. 1071 01:29:26,149 --> 01:29:28,652 Familieretten har tatt en avgjørelse. 1072 01:29:28,693 --> 01:29:30,529 La oss legge det bak oss. 1073 01:29:30,570 --> 01:29:31,696 Det skal vi. 1074 01:29:31,738 --> 01:29:35,701 Jeg har flere gode nyheter. 1075 01:29:35,742 --> 01:29:38,620 Vi kan ha funnet bilen som kjørte på Maggie. 1076 01:29:38,662 --> 01:29:40,038 Det er flott. 1077 01:29:40,080 --> 01:29:42,708 Det er bare et spørsmål om tid 1078 01:29:42,749 --> 01:29:45,961 før vi klarer å spore bilen til eieren. 1079 01:29:46,002 --> 01:29:46,920 Vi er nære. 1080 01:29:46,962 --> 01:29:48,672 Si ifra om du hører noe. 1081 01:29:48,714 --> 01:29:50,924 Jeg kjører Jenny til deg om en time. 1082 01:29:50,966 --> 01:29:54,136 Vi kan diskutere salget av huset. 1083 01:29:54,177 --> 01:29:55,429 Takk, Paul. Hei. 1084 01:29:55,470 --> 01:29:57,264 -Gratulerer! -Vi klarte det. 1085 01:29:57,305 --> 01:29:59,266 Det er så fantastisk... 1086 01:29:59,307 --> 01:30:01,977 -Takk skal du ha. -Beklager. 1087 01:30:02,018 --> 01:30:04,730 Ikke tenk på det. 1088 01:30:04,771 --> 01:30:08,316 Kan du møte Paul hjemme med Jenny om en time? 1089 01:30:08,358 --> 01:30:10,026 -Jeg rekker det ikke. -Ok. 1090 01:30:10,068 --> 01:30:11,987 Flott. Ok, takk! 1091 01:30:25,500 --> 01:30:28,795 Jeg må pakke! 1092 01:30:28,837 --> 01:30:31,256 Takk for at du gjør dette. 1093 01:30:31,298 --> 01:30:35,635 Det er ikke noe problem. Jeg må levere nøkkelen min uansett. 1094 01:30:37,095 --> 01:30:38,680 Jenny, trenger du hjelp? 1095 01:30:39,931 --> 01:30:43,310 Det er derfor jeg ikke jobber med nyutdannede. 1096 01:30:43,351 --> 01:30:46,104 Jeg bryr meg ikke om hva karakterene sier, 1097 01:30:46,146 --> 01:30:49,024 så lenge de hopper ut av et fly, ikke sant? 1098 01:30:49,066 --> 01:30:50,984 Nettopp. Få det gjort. 1099 01:30:51,026 --> 01:30:52,778 Gratulerer, kompis. 1100 01:30:52,819 --> 01:30:53,945 Takk. 1101 01:30:53,987 --> 01:30:57,324 Den dårlige nyheten er at vi flytter ut av byen. 1102 01:30:57,365 --> 01:31:00,911 Jeg vil fortsatt jobbe for dere, bare hjemmefra. 1103 01:31:00,952 --> 01:31:02,496 Du vil jobbe hjemmefra. 1104 01:31:02,537 --> 01:31:04,247 Hvorfor har vi et kontor? 1105 01:31:04,289 --> 01:31:06,416 Alle vil jobbe i pysjen. 1106 01:31:10,295 --> 01:31:11,463 Ja? 1107 01:31:14,674 --> 01:31:16,676 Jeg skal se på det nå. Send det. 1108 01:31:17,928 --> 01:31:22,766 Vi flytter til et nytt hus. Hva skal jeg pakke? 1109 01:31:22,808 --> 01:31:24,935 Alan, kom hit. Vi har en nyhet. 1110 01:31:24,976 --> 01:31:29,314 Denne karen forlater oss. Flytter til forstaden. 1111 01:31:29,356 --> 01:31:31,691 Jeg er glad for å høre det. 1112 01:31:31,733 --> 01:31:34,069 Du fikk ordnet alt hjemme, da? 1113 01:31:34,111 --> 01:31:35,487 Ja. 1114 01:31:35,529 --> 01:31:38,782 Vel, damer og herrer. 1115 01:31:38,824 --> 01:31:41,993 Jeg er glad dere er her. Trommevirvel. 1116 01:31:43,120 --> 01:31:45,664 Der har vi henne. 1117 01:31:45,706 --> 01:31:47,999 Å, kult. 1118 01:31:48,834 --> 01:31:50,919 -Det ser bra ut. -Fantastisk. 1119 01:31:53,255 --> 01:31:54,381 BILDE AV FØREREN 1120 01:31:54,423 --> 01:31:55,632 FOTO VEDLAGT 1121 01:31:59,177 --> 01:32:00,345 Å, gud. 1122 01:32:02,431 --> 01:32:04,683 -Jeg digger det. -Ja. 1123 01:32:04,725 --> 01:32:08,228 Det er synd det kun ble én bok. 1124 01:32:08,270 --> 01:32:09,771 INNKOMMENDE ANROP: RIVERS 1125 01:32:11,732 --> 01:32:13,316 Jeffrey, ring meg. 1126 01:32:14,276 --> 01:32:16,027 Jeg videresender en e-post. 1127 01:32:21,158 --> 01:32:24,578 Vet du hva? Jeg tror jeg vil endre slutten. 1128 01:32:26,038 --> 01:32:28,540 Slutten? De konfronterte ondskapen. 1129 01:32:28,582 --> 01:32:30,459 De låste den inne i tårnet. 1130 01:32:30,500 --> 01:32:32,461 Kom igjen, dette vet dere. 1131 01:32:32,502 --> 01:32:36,214 En ond ånd forsvinner ikke fordi man ber den pent. 1132 01:32:36,256 --> 01:32:37,799 Den kan late som, 1133 01:32:37,841 --> 01:32:41,178 men kun til den får en sjanse til. 1134 01:32:41,219 --> 01:32:44,598 Hun kommer tilbake i neste bok, men sterkere. 1135 01:32:45,640 --> 01:32:46,892 Hvor er datteren din? 1136 01:33:08,080 --> 01:33:09,414 Jenny? 1137 01:33:28,600 --> 01:33:30,060 Paul. Paul, hør. 1138 01:33:30,102 --> 01:33:32,145 Du må ta Jenny med ut av huset. 1139 01:33:32,187 --> 01:33:33,772 Huset er ikke trygt. 1140 01:33:33,814 --> 01:33:35,482 Fikk du e-posten? Føreren... 1141 01:33:46,284 --> 01:33:47,744 Pokker. 1142 01:33:56,044 --> 01:33:58,505 Jenny? Åpne døra. 1143 01:34:03,468 --> 01:34:04,845 Hva var den lyden? 1144 01:34:06,638 --> 01:34:07,723 Kommer du forbi? 1145 01:34:09,266 --> 01:34:11,309 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 1146 01:34:13,186 --> 01:34:14,396 Hva foregår? 1147 01:34:28,201 --> 01:34:29,327 Jeg er redd. 1148 01:34:46,261 --> 01:34:47,387 Jenny? 1149 01:34:50,599 --> 01:34:51,641 Jenny! 1150 01:34:52,768 --> 01:34:55,228 Å, helvete. Paul? 1151 01:34:58,273 --> 01:34:59,608 Jenny! 1152 01:35:05,155 --> 01:35:06,364 Skynd dere. 1153 01:35:06,406 --> 01:35:08,075 Heng med... 1154 01:35:08,116 --> 01:35:09,618 -Samantha! -Nei! 1155 01:35:11,787 --> 01:35:14,956 Vil du at jeg skal se noe? Du sender... 1156 01:35:14,998 --> 01:35:16,541 -Sam. -Få se. 1157 01:35:24,549 --> 01:35:27,135 Jeff? Jeff, vi må komme oss ut! 1158 01:35:29,221 --> 01:35:32,140 -Jeff! Jeff, hva gjør du? -Jane Silvermore? 1159 01:35:32,182 --> 01:35:36,436 -Vi må dra. Jeg finner ikke Jenny! -Jane Silvermore? 1160 01:35:36,478 --> 01:35:39,648 -Vi må gå! -Kvinnen som kjørte på Maggie. 1161 01:35:39,689 --> 01:35:41,608 Hva snakker du om? 1162 01:35:44,319 --> 01:35:45,987 -Det var deg. -Å. 1163 01:35:49,241 --> 01:35:51,034 Jeg gjorde deg en tjeneste. 1164 01:35:52,953 --> 01:35:55,872 Maggie skulle ta alt fra deg. Husker du? 1165 01:35:59,126 --> 01:36:00,419 Jeff... 1166 01:36:01,253 --> 01:36:02,963 Ikke se på meg sånn. 1167 01:36:03,004 --> 01:36:05,924 Du forgiftet Jenny. Du prøvde å drepe henne. 1168 01:36:05,966 --> 01:36:07,884 Ikke se på meg sånn! 1169 01:36:11,138 --> 01:36:15,058 Aner du hvordan det var å se henne tynge deg ned? 1170 01:36:16,184 --> 01:36:18,395 Bortskjemte lille drittunge! 1171 01:36:24,443 --> 01:36:26,778 Du er så dyktig, Jeff. 1172 01:36:26,820 --> 01:36:28,822 Du er full av kreativ driv. 1173 01:36:30,907 --> 01:36:32,659 Jeg fikk det fram i deg. 1174 01:36:32,701 --> 01:36:35,287 Maggie ville ta all gleden din. 1175 01:36:35,328 --> 01:36:36,997 Hun og drittungen. 1176 01:36:39,708 --> 01:36:42,669 Jeg tenkte Jenny burde bo hos moren. 1177 01:36:44,254 --> 01:36:46,173 Jeg vet det, Jeff. Det var feil. 1178 01:36:47,340 --> 01:36:49,176 Hun burde bo hos oss. 1179 01:36:49,217 --> 01:36:50,802 Vi kan være en familie. 1180 01:36:51,928 --> 01:36:53,847 En bedre familie. 1181 01:36:56,224 --> 01:37:00,020 Etter alt jeg har gjort for deg, kan du i det minste si noe! 1182 01:37:01,229 --> 01:37:03,023 Farvel, Samantha. 1183 01:37:12,324 --> 01:37:13,992 Jeff? 1184 01:37:14,034 --> 01:37:16,661 Nei. Vær så snill, Jeff. 1185 01:37:18,747 --> 01:37:20,123 Hjelp! 1186 01:37:37,349 --> 01:37:38,392 Mamma, nei! 1187 01:37:51,446 --> 01:37:52,614 Jenny? 1188 01:38:11,341 --> 01:38:14,428 Jenny! Du må komme ned hit, vennen. 1189 01:38:20,434 --> 01:38:26,398 Maggie? Jenny var barnet vårt, men nå er hun barnet mitt. 1190 01:38:40,912 --> 01:38:42,330 Du får ikke ta henne. 1191 01:38:42,372 --> 01:38:43,874 Stopp! 1192 01:38:46,293 --> 01:38:48,336 Jeg liker ikke når dere krangler. 1193 01:38:49,838 --> 01:38:51,423 Det er alt dere gjør. 1194 01:38:52,883 --> 01:38:54,801 Dere kan ikke ta dere av meg. 1195 01:38:55,927 --> 01:38:56,845 Ingen av dere. 1196 01:38:58,180 --> 01:38:59,347 Du har rett. 1197 01:39:00,974 --> 01:39:03,810 Jeg vil bare ha mammaen og pappaen min. 1198 01:39:15,697 --> 01:39:18,825 Bare hold deg fast. Jeg kommer. 1199 01:39:20,160 --> 01:39:23,747 Jeg kommer. Bli der du er. Hold deg fast. 1200 01:39:26,958 --> 01:39:28,377 Sånn. 1201 01:39:32,839 --> 01:39:36,134 Rolig... 1202 01:39:36,176 --> 01:39:37,969 Pappa! 1203 01:40:04,705 --> 01:40:05,539 Unnskyld. 1204 01:40:21,763 --> 01:40:23,014 Mamma. 1205 01:41:10,479 --> 01:41:11,897 Vi falt. 1206 01:41:16,526 --> 01:41:18,987 Ja. Det gjorde vi, vennen. 1207 01:41:29,539 --> 01:41:31,792 -Er du uskadd? -Jeg har det bra. 1208 01:41:34,503 --> 01:41:36,088 Reddet mamma oss? 1209 01:42:05,367 --> 01:42:06,827 Er det over? 1210 01:42:08,120 --> 01:42:09,329 Ja, det er over. 1211 01:42:11,039 --> 01:42:14,459 -Har bestefar det bra? -Han kommer til å klare seg. 1212 01:42:16,545 --> 01:42:18,046 Er mamma borte nå? 1213 01:42:20,966 --> 01:42:22,426 Ja, hun er borte. 1214 01:42:23,635 --> 01:42:24,803 Jeg er lei for det. 1215 01:42:28,974 --> 01:42:30,100 Jeg er her. 1216 01:43:29,034 --> 01:43:31,411 Det var ikke meningen å vekke deg. 1217 01:43:33,205 --> 01:43:34,539 Bare legg deg igjen. 1218 01:44:25,465 --> 01:44:28,510 .::TWA - Your Source Of Quality!::. Oversatt av: Karl Powell