1 00:04:04,286 --> 00:04:05,579 Ela vai voltar. 2 00:04:07,039 --> 00:04:08,081 Eu sei que vai. 3 00:04:15,047 --> 00:04:18,634 Mas ela não vai ficar muito, então temos que estar prontos. 4 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 Prestem atenção. 5 00:04:29,478 --> 00:04:30,812 Estão ouvindo isso? 6 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 Lá em cima. 7 00:04:39,363 --> 00:04:41,490 Ela está enviando uma mensagem. 8 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 Você vem comigo, Scarlet? 9 00:04:50,457 --> 00:04:54,294 Mas não podemos fazer barulho, senão vamos assustá-la. 10 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 Eu juro, tem pessoas que falam comigo sobre isso. 11 00:05:21,446 --> 00:05:24,533 -Está brincando? Isso é loucura. -Bom, quer dizer... 12 00:05:24,575 --> 00:05:28,036 Amei esses personagens. Eles têm tantos detalhes... 13 00:05:28,078 --> 00:05:32,040 Samantha, a inspiração vem dos lugares mais estranhos, sabia? 14 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 Às vezes vem de um poema de Chaucer, 15 00:05:34,418 --> 00:05:36,211 outras vezes, de Dr. Seuss. 16 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 -É sério. -Não. 17 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Dá para ver que isto deu muito trabalho. 18 00:05:41,175 --> 00:05:44,595 Eu nunca poderia criar algo assim. 19 00:05:44,636 --> 00:05:47,639 Não tenho a imaginação necessária, eu acho. 20 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 Vou ser sincero, nem me lembro de desenhar isto. 21 00:05:50,726 --> 00:05:53,228 -Eu devia estar chapado. -Que loucura! 22 00:05:53,270 --> 00:05:58,734 -Acho que estes desenhos são bons, sabe? -É, com certeza. Eles são incríveis. 23 00:06:08,368 --> 00:06:12,247 Para onde ela foi? Para onde ela foi, Scarlet? 24 00:06:18,629 --> 00:06:19,838 Jen? 25 00:06:19,880 --> 00:06:24,343 -Acho que ela está bem. Geralmente... -Senão ela estaria chorando. 26 00:06:24,384 --> 00:06:27,054 É. Se houvesse algum problema, ela gritaria. 27 00:06:27,095 --> 00:06:29,932 Sério, foi um pesadelo. 28 00:06:29,973 --> 00:06:32,017 Os contratos não faziam sentido. 29 00:06:32,059 --> 00:06:34,853 Ficamos no escritório até agora. 30 00:06:34,895 --> 00:06:36,188 Não, eu sei. 31 00:06:38,148 --> 00:06:39,816 Desculpe, só um minuto. 32 00:06:39,858 --> 00:06:42,861 Jeff, por que está escrito "último aviso" na conta? 33 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Achei que você fosse pagar. 34 00:06:54,581 --> 00:06:58,710 Vou deixar o jurídico cuidar disso. É, acabei de chegar em casa. 35 00:07:09,137 --> 00:07:11,098 -Mamãe! -Jenny? 36 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Meu Deus. 37 00:07:14,601 --> 00:07:16,103 Ela devia estar na cama. 38 00:07:16,144 --> 00:07:18,021 O que ela fazia no sótão? 39 00:07:18,063 --> 00:07:19,982 Ela gosta de ficar lá. Quer... 40 00:07:20,023 --> 00:07:23,068 Vou estancar o sangramento na cabeça da nossa filha. 41 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 -Eu vou... -Molhe um papel. 42 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 -Aqui. -Você quer... 43 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 -O kit de primeiros socorros. -Valeu. 44 00:07:33,453 --> 00:07:35,873 -Seja corajosa. -Eu faço isso. 45 00:07:35,914 --> 00:07:39,168 -Maggie, desculpa. A culpa é minha. -Sim, é mesmo. 46 00:07:39,209 --> 00:07:41,420 O Jeff devia estar trabalhando, 47 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 mas você é a babá da Jenny. 48 00:07:43,505 --> 00:07:46,592 Pessoal, vamos pegar leve, por favor. Obrigado. 49 00:07:46,633 --> 00:07:48,427 Por que não tem Band-Aids? 50 00:07:48,468 --> 00:07:51,513 O que exatamente você faz o dia todo? 51 00:07:51,555 --> 00:07:53,849 -De novo, não. -Não, eu quero saber. 52 00:07:53,891 --> 00:07:57,144 Você devia estar trabalhando, mas não vejo isso. 53 00:07:57,186 --> 00:07:58,729 -Valeu. -Você desenha? 54 00:07:58,770 --> 00:07:59,688 O que eu faço? 55 00:07:59,730 --> 00:08:02,816 -Eu fico com a nossa filha. -É mesmo? 56 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Que dorme tarde, na esperança 57 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 de que a mãe chegue antes das 22h 58 00:08:07,529 --> 00:08:09,072 e fale com ela. 59 00:08:09,114 --> 00:08:13,160 Você acha que não me mata ter que trabalhar para o meu pai? 60 00:08:13,202 --> 00:08:15,662 Eu adoraria ficar em casa com você, 61 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 inventando histórias. 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,459 É um sacrifício que eu faço. Mas quer saber? 63 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Tudo bem. Eu já aceitei. 64 00:08:26,048 --> 00:08:28,091 Você não é especial, entendeu? 65 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Só está desempregado. 66 00:08:36,850 --> 00:08:39,977 Acho que vou para casa. 67 00:08:40,020 --> 00:08:43,524 Vejo vocês amanhã. A menos que queiram que eu fique. 68 00:08:43,565 --> 00:08:47,152 Não. Nós vamos para o hospital, está bem? Venha. 69 00:08:49,905 --> 00:08:50,989 Maggie. 70 00:09:00,332 --> 00:09:01,583 Quase esqueceu isto. 71 00:09:05,921 --> 00:09:07,130 Você não vai. 72 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Vamos levar a Jenny para o hospital. 73 00:09:09,550 --> 00:09:12,845 Jeff, eu vou levá-la. 74 00:09:15,597 --> 00:09:18,350 -Como assim? -Tchau, Jeff. 75 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 Os papéis do divórcio foram assinados sem contestação de nenhuma das partes. 76 00:09:40,080 --> 00:09:43,333 Maggie, todos os ativos financeiros estão no seu nome. 77 00:09:44,209 --> 00:09:47,379 Você não está pedindo pensão alimentícia, 78 00:09:47,421 --> 00:09:49,673 mas quer a guarda total da criança. 79 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 Por que acha isso necessário? 80 00:09:51,633 --> 00:09:54,428 Porque ele é incapaz de agir como adulto. 81 00:09:54,469 --> 00:09:57,890 Vamos manter o respeito. Estamos aqui pelo mesmo motivo. 82 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 Pelo bem da criança. 83 00:09:59,391 --> 00:10:01,476 Que, sob todas as hipóteses, 84 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 é mantê-la o mais longe dele possível. 85 00:10:03,896 --> 00:10:06,148 Você não deveria protestar? 86 00:10:06,190 --> 00:10:09,568 Não estamos no tribunal, Sr. Vahn. Estamos conversando. 87 00:10:09,610 --> 00:10:12,112 Então eu quero dizer que não acho justo 88 00:10:12,154 --> 00:10:14,823 ela contar com o pai como representante. 89 00:10:14,865 --> 00:10:16,575 E eu não acho justo 90 00:10:16,617 --> 00:10:18,493 temer que minha neta 91 00:10:18,535 --> 00:10:21,580 se machuque sempre que a mãe está no trabalho. 92 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 A Sra. Vahn acredita 93 00:10:23,624 --> 00:10:27,252 que o ex-marido esteja colocando a segurança da criança 94 00:10:27,294 --> 00:10:28,420 em risco. 95 00:10:28,462 --> 00:10:31,215 Negligência, pura e simples. 96 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Foi um acidente. 97 00:10:32,299 --> 00:10:35,385 Eu não ponho em risco a segurança da nossa filha. 98 00:10:35,427 --> 00:10:37,471 Maggie alega que você não trabalha 99 00:10:37,513 --> 00:10:40,599 desde que fez um show de fantoches há três anos. 100 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 O projeto fez muito sucesso. 101 00:10:42,643 --> 00:10:45,854 Fez sucesso. Você está vivendo no passado, Jeffrey, 102 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 há dois anos. 103 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 Foi um quadrinho muito famoso. 104 00:10:49,233 --> 00:10:52,110 Que ele criou com minha filha, na casa dela. 105 00:10:52,152 --> 00:10:54,655 E íamos transformar em uma série de TV. 106 00:10:54,696 --> 00:10:58,325 -Teríamos uma linha brinquedos. -E ele estragou tudo porque... 107 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Queriam pegar nosso mundo 108 00:10:59,993 --> 00:11:02,329 e enchê-lo de efeitos especiais, 109 00:11:02,371 --> 00:11:05,666 e eu não poderia aceitar isso, então nós discordamos. 110 00:11:05,707 --> 00:11:08,752 Ele não consegue pagar o próprio aluguel, 111 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 muito menos oferecer um lar para uma criança. 112 00:11:13,215 --> 00:11:16,760 Por que isso? Por que está tentando acabar com minha vida? 113 00:11:16,802 --> 00:11:19,054 Não estou acabando com sua vida. 114 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Jeff, eu... 115 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Merda. 116 00:11:23,225 --> 00:11:27,229 Eu sei que você ama a Jenny. A questão aqui não é essa. 117 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 É só mais prático. 118 00:11:29,106 --> 00:11:34,903 Eu tenho dinheiro para cuidar dela. Você não tem. Fim de papo. 119 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 O que é isso? 120 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Seu passe livre. 121 00:11:45,247 --> 00:11:49,084 Pode usar isso para começar uma vida nova. É isso que você quer. 122 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 Não é isso que eu quero. 123 00:11:55,591 --> 00:11:57,676 Foi um dia maluco. 124 00:11:57,718 --> 00:11:59,887 -Qual deles? -Pois é. 125 00:12:02,139 --> 00:12:04,766 Sabe, o acordo é mais do que justo. 126 00:12:04,808 --> 00:12:07,227 Eu sei. Mas quais são minhas chances... 127 00:12:07,269 --> 00:12:09,605 A caracterização deles foi injusta? 128 00:12:09,646 --> 00:12:11,773 Não consigo trabalhar em escritório. 129 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 -Eu tentei, mas... -Então talvez seja melhor assim. 130 00:12:14,860 --> 00:12:17,196 -Papai! -Tudo bem, monstrinha? 131 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Vem cá. 132 00:12:19,114 --> 00:12:21,742 Está se divertindo com o vovô na casa dele 133 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 em Westchester? 134 00:12:23,285 --> 00:12:26,538 Não tem parquinhos lá, só campos de golfe. 135 00:12:26,580 --> 00:12:29,374 Quem precisa de golfe quando se tem fantoches? 136 00:12:33,003 --> 00:12:35,547 -Isto vai acabar logo? -Vamos, filha. 137 00:12:35,589 --> 00:12:38,467 Sim, é claro que vai. Não é nada de mais. 138 00:12:38,509 --> 00:12:39,843 Prontinho. 139 00:12:41,136 --> 00:12:42,304 Vamos. 140 00:12:45,057 --> 00:12:48,393 -Quer sair no fim de semana? -Você vai visitá-la amanhã. 141 00:12:48,435 --> 00:12:49,436 Amanhã é quarta. 142 00:12:49,478 --> 00:12:52,523 É perto do fim de semana, então isso é ótimo. 143 00:12:52,564 --> 00:12:56,109 Escuta. Vamos voltar para nossa casa e preparar o jantar. 144 00:12:56,151 --> 00:12:58,862 Você e eu podemos resolver o lance da guarda. 145 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 A casa não é nossa. 146 00:13:00,155 --> 00:13:03,450 A casa é minha, e você está morando lá por enquanto. 147 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 Preciso acertar o ângulo 148 00:13:59,715 --> 00:14:02,676 para você conseguir ver sua mãe bonitona 149 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 e seu pai um pouco menos bonitão 150 00:14:05,345 --> 00:14:07,639 e a bebê dormindo. 151 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 A bebê está dormindo há... 152 00:14:09,141 --> 00:14:11,310 -Está dormindo há muitas horas. -Muitas. 153 00:14:11,351 --> 00:14:13,979 -Seguidas. -É. 154 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Isso é incrível. 155 00:14:16,982 --> 00:14:20,360 É. Ela é muito boazinha. 156 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 O que é isso? 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Olha só pra isso. 158 00:14:27,576 --> 00:14:30,829 Então, nós vamos fazer um experimento social. 159 00:14:30,871 --> 00:14:32,289 Jenny. 160 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Aqui é Deus. 161 00:14:36,627 --> 00:14:39,671 Por favor, volte para o seu berço. 162 00:14:40,756 --> 00:14:43,675 Olha, ela está... Ela está obedecendo. 163 00:14:45,928 --> 00:14:47,262 Muito bem. 164 00:14:49,223 --> 00:14:51,934 E agora nós chegamos no quarto da Jenny. 165 00:14:51,975 --> 00:14:54,853 A porta se abre, e o que é aquilo? 166 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Você consegue ler? Está escrito "Grisly Kin". 167 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 Peguei! 168 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 Você pegou essa safadinha. 169 00:15:01,735 --> 00:15:03,237 Olha o sapato dela. 170 00:15:03,278 --> 00:15:05,572 -O sapato dela é legal. -É. 171 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 -A bebê ama a Scarlet? -Ama. 172 00:15:07,699 --> 00:15:09,243 -A bebê ama a mamãe? -Ama. 173 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 -A bebê ama o papai? -Ama. 174 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 -Ama. -A bebê ama o papai. 175 00:15:13,497 --> 00:15:15,916 A bebê ama a mamãe. 176 00:15:15,958 --> 00:15:18,919 A bebê ama a Scarlet. 177 00:15:20,295 --> 00:15:22,506 Será um processo longo e caro. 178 00:15:22,548 --> 00:15:25,717 Chocolate quente para Princesa Duro de Roer. 179 00:15:25,759 --> 00:15:28,262 Doloroso para você e para sua filha. 180 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Princesa Valente. 181 00:15:32,933 --> 00:15:34,726 Princesa Valente. 182 00:15:34,768 --> 00:15:37,479 -Desculpe. Jen, o que você diz? -Obrigada. 183 00:15:37,521 --> 00:15:39,439 -Me escute. -Claro. Claro. 184 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Ela conseguirá a guarda total, 185 00:15:41,525 --> 00:15:45,112 mas, se você contestar, arriscará perder tudo, 186 00:15:45,153 --> 00:15:47,739 até mesmo o direito de visitar sua filha. 187 00:15:47,781 --> 00:15:49,908 Assine e aceite o acordo. 188 00:15:49,950 --> 00:15:51,577 É, já entendi. Tudo bem. 189 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 Me ligue se quiser conversar. 190 00:15:53,495 --> 00:15:55,205 -É um pássaro. -Está bem? 191 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 A Jenny desenhou um pássaro. Tchau. 192 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 Vou fazer a Princesa Valente. 193 00:16:20,647 --> 00:16:22,191 Por que você parou? 194 00:16:24,568 --> 00:16:26,778 Sabe quando fazemos um desenho 195 00:16:26,820 --> 00:16:30,699 e imaginamos mais ou menos como ele vai ser? 196 00:16:30,741 --> 00:16:34,328 E às vezes erramos alguma coisa, mas não importa. 197 00:16:34,369 --> 00:16:36,330 É só consertar. 198 00:16:36,371 --> 00:16:39,374 E, às vezes, erramos um monte de coisas. 199 00:16:39,416 --> 00:16:42,669 Quando olhamos para o desenho, ele está arruinado e... 200 00:16:44,004 --> 00:16:47,758 Percebemos que só estamos desperdiçando tinta. 201 00:16:47,799 --> 00:16:49,676 -Jeff Vahn. -Sim? 202 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 Caralho! Desculpa. 203 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 -Connor, cara. Da faculdade. -Nossa! 204 00:16:55,724 --> 00:16:57,768 Não te reconheci com esse bigode. 205 00:16:57,809 --> 00:17:00,312 -Pareço um dos Doobie Brothers. -Como vai? 206 00:17:00,354 --> 00:17:02,481 Estou fantástico, cara! 207 00:17:02,523 --> 00:17:05,567 Se liga, comecei uma empresa de quadrinhos. 208 00:17:05,608 --> 00:17:07,778 -E a Stun Gun comprou. -Mentira! 209 00:17:07,819 --> 00:17:10,446 É, eu sou um magnata agora. 210 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 E você, cara? O que tem feito? 211 00:17:12,866 --> 00:17:15,410 Minha esposa me deixou na semana passada, 212 00:17:15,452 --> 00:17:16,869 e eu estou aqui, 213 00:17:16,912 --> 00:17:21,124 tentando persuadi-la a não pedir guarda total da nossa filha. 214 00:17:21,165 --> 00:17:22,501 -Então... -Caralho. 215 00:17:22,542 --> 00:17:24,711 -Tipo isso. -Sei. Bom... 216 00:17:24,752 --> 00:17:27,631 Ainda bem que não reclamei do prêmio Eisner. 217 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 Cada um com seus problemas. 218 00:17:29,716 --> 00:17:31,510 -Não é mesmo? -É, mas... 219 00:17:31,552 --> 00:17:34,388 Jenny, venha conhecer seu tio Connor. 220 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 E aí, Drácula? 221 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Cara, ela é uma graça. 222 00:17:38,350 --> 00:17:41,645 O que você tem feito? Você está sumido há um tempo, né? 223 00:17:41,687 --> 00:17:45,732 Sabe, estou pensando em ressuscitar o Grisly Kin. 224 00:17:45,774 --> 00:17:46,608 Lembra? 225 00:17:47,526 --> 00:17:51,530 Cara, não me leve a mal, mas são águas passadas, né? 226 00:17:52,531 --> 00:17:54,533 Você parece minha esposa falando. 227 00:17:54,575 --> 00:17:56,869 Escute. Apareça no meu escritório. 228 00:17:56,910 --> 00:17:59,913 É em Midtown. Queremos expandir. Será bom pra você. 229 00:17:59,955 --> 00:18:02,499 Posso te apresentar para o pessoal. 230 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 -Sabe? -É? Pode ser interessante. 231 00:18:04,793 --> 00:18:07,254 -O que acha? -É, quer dizer... 232 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 Desculpe, é minha esposa. 233 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 -Não. Posso só... -Claro. 234 00:18:12,426 --> 00:18:14,094 Beleza, valeu. Obrigado. 235 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 Oi. E aí, você está vindo? 236 00:18:16,388 --> 00:18:19,057 Como assim? Onde você está? 237 00:18:19,099 --> 00:18:22,144 -Na cafeteria em Williamsburg. -Fala sério, Jeff. 238 00:18:22,186 --> 00:18:25,105 Eu disse Golden Grind, em Dumbo, não Williamsburg. 239 00:18:25,147 --> 00:18:28,442 -Eu te enviei por mensagem. -É, você... 240 00:18:28,483 --> 00:18:29,985 Eu sei que... Foi mal. 241 00:18:30,027 --> 00:18:33,280 Tudo bem. Meu pai matriculou a Jenny na escola de tênis, 242 00:18:33,322 --> 00:18:34,239 e agora... 243 00:18:35,157 --> 00:18:36,742 Esquece. Você pode chamá-la 244 00:18:36,783 --> 00:18:38,619 para eu me explicar? 245 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Jen, quer falar com a sua mãe? 246 00:18:44,917 --> 00:18:47,586 -Mamãe. -Oi, filha. 247 00:18:47,628 --> 00:18:51,256 Oi. Ouça, me desculpe. O papai confundiu as coisas. 248 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Estou cheia de chocolate. 249 00:18:52,841 --> 00:18:55,302 -O quê? -Orgânico ou Fairtrade. 250 00:18:55,344 --> 00:18:58,472 Provavelmente os dois. Conte o que fizemos hoje. 251 00:18:58,514 --> 00:19:00,432 -Vimos Exterminador. -O quê? 252 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Não, você viu A Branca de Neve. 253 00:19:02,976 --> 00:19:05,979 Foi um dia bem típico de Jenny e Jeff. 254 00:19:06,021 --> 00:19:09,274 Sentamos no sofá, desenhamos, vimos desenho animado. 255 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 -Certo? -"Eu voltarei." 256 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 Meu Deus, Jeff... 257 00:19:14,196 --> 00:19:17,407 Enfim, acabei de encontrar o Connor. 258 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Ele tem uma editora agora, 259 00:19:19,868 --> 00:19:23,121 e estávamos falando sobre trabalhar juntos. 260 00:19:23,163 --> 00:19:24,915 Ele me quer dar uma força, 261 00:19:24,957 --> 00:19:27,459 e eu vou aceitar a proposta dele. 262 00:19:27,501 --> 00:19:29,253 Vamos ressuscitar Grisly Kin. 263 00:19:30,254 --> 00:19:32,840 Espera aí. Que história é essa, cara? 264 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Não posso relançar uma série antiga. 265 00:19:35,217 --> 00:19:37,511 Você não lança nada há muitos anos. 266 00:19:37,553 --> 00:19:39,930 -Você disse que... -Eu estava falando 267 00:19:39,972 --> 00:19:43,684 de fazermos algumas animações ou desenhos, cara. 268 00:19:43,725 --> 00:19:44,810 Desenhos? 269 00:19:45,686 --> 00:19:46,770 Desculpa, eu... 270 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 Esta é minha deixa para ir. 271 00:19:50,983 --> 00:19:53,819 Foi muito bom ver você. Se cuida, cara. Beleza? 272 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 Jeff... 273 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 Não é assim tão fácil, né? 274 00:20:00,117 --> 00:20:02,452 -O quê? -Arrumar um emprego. 275 00:20:02,494 --> 00:20:05,789 -Arrumo um emprego quando eu quiser. -Caramba, Jeff. 276 00:20:05,831 --> 00:20:09,418 Papai, olha! Posso mexer as xícaras com minha mente. 277 00:20:11,336 --> 00:20:15,174 Há anos eu tento fazer você cair na real, 278 00:20:15,215 --> 00:20:18,594 mas você insiste que é um artista mal compreendido 279 00:20:18,635 --> 00:20:20,888 que não precisa trabalhar. 280 00:20:20,929 --> 00:20:23,265 Que as regras não se aplicam a você. 281 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 Que regras são essas? 282 00:20:25,350 --> 00:20:27,186 -Como assim? -Você não cresce. 283 00:20:27,227 --> 00:20:30,772 -Crescer? Você cresceu e virou o quê? -Uma adulta. 284 00:20:30,814 --> 00:20:32,024 Alguém confiável, 285 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 com quem um empregador ou uma criança pode contar. 286 00:20:35,444 --> 00:20:36,904 Tá, eu vou assinar. 287 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 -Vou assinar agora. -Ótimo. 288 00:20:39,323 --> 00:20:41,283 Você tomou a decisão certa. 289 00:20:41,325 --> 00:20:44,494 Então está resolvido. Podemos falar sobre a visitação? 290 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 Jeff, você chegou a ler o contrato? 291 00:20:46,872 --> 00:20:48,624 Eu tenho guarda total. 292 00:20:49,458 --> 00:20:53,212 Meu pai quer que eu supervisione um trabalho em Seattle. 293 00:20:53,253 --> 00:20:55,631 -Seattle? -É. 294 00:20:58,091 --> 00:21:01,428 Você não pode... Isso não é justo. Eu nunca vou vê-la. 295 00:21:01,470 --> 00:21:03,889 É, essa é a ideia. Merda. 296 00:21:05,474 --> 00:21:08,602 Você não entende, né? Não vamos só sair de Nova York. 297 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Nós vamos para longe de você. 298 00:21:10,896 --> 00:21:13,607 Talvez eu não assine e veja você no tribunal. 299 00:21:13,649 --> 00:21:18,445 Jeff, se você tentar fazer isso, 300 00:21:18,487 --> 00:21:22,324 eu vou garantir que você nunca mais a veja. 301 00:21:23,408 --> 00:21:25,702 -Entendeu? -Quando você vê a Jenny? 302 00:21:25,744 --> 00:21:27,246 Eu sempre a vejo. 303 00:21:27,287 --> 00:21:29,957 Por que você quer a guarda? Por que isso? 304 00:21:29,998 --> 00:21:32,084 Porque ela é minha! 305 00:22:36,106 --> 00:22:37,691 Sei que você pintou isso. 306 00:22:39,276 --> 00:22:40,319 Mas, devo dizer, 307 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 não gostei de ver isso no velório dela. 308 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Era um dos favoritos da Maggie. 309 00:22:46,992 --> 00:22:49,244 Com todo o respeito, eu discordo. 310 00:22:50,913 --> 00:22:53,081 Bom, a Jenny adora. Isso eu sei. 311 00:23:00,506 --> 00:23:01,381 Jen? 312 00:23:04,676 --> 00:23:06,720 Jenny, o que está fazendo? 313 00:23:06,762 --> 00:23:08,639 A bebê está pintando. 314 00:23:09,932 --> 00:23:11,808 Pintando igual ao papai. 315 00:23:12,851 --> 00:23:14,269 Por que falou assim? 316 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 A bebê é pintora. 317 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 -A bebê está brincando. -Mandei você parar! 318 00:23:23,779 --> 00:23:26,782 Eu odeio você. Quero a mamãe de volta. 319 00:23:30,410 --> 00:23:33,163 -O que eu devo fazer? -Não sei. 320 00:23:33,205 --> 00:23:37,459 Talvez você devesse dizer alguma coisa para quebrar o gelo. 321 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Eu vou atrás dela. 322 00:23:38,919 --> 00:23:41,171 Então, pessoal... 323 00:23:41,213 --> 00:23:45,175 Eu queria agradecer a todos por terem vindo e... 324 00:23:46,510 --> 00:23:48,220 Se a Maggie estivesse aqui, 325 00:23:48,262 --> 00:23:51,640 ela diria para vocês se sentirem em casa, mas... 326 00:23:51,682 --> 00:23:54,935 Eu ia anotar algumas coisas para dizer, 327 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 mas era ela quem me lembrava desse tipo de coisa, então... 328 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Sabe, ela era... Era ela ótima e tal. 329 00:24:03,861 --> 00:24:05,946 Mesmo trabalhando, 330 00:24:05,988 --> 00:24:10,242 ela ainda encontrava tempo para ser uma ótima mãe. 331 00:24:10,284 --> 00:24:12,619 E ela era uma ótima mãe. 332 00:24:12,661 --> 00:24:14,621 Ela era uma ótima mãe. 333 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Sei tudo sobre os brinquedos da Jenny, 334 00:24:17,040 --> 00:24:18,542 mas era a Maggie 335 00:24:18,584 --> 00:24:21,420 que se lembrava das consultas médicas 336 00:24:21,461 --> 00:24:25,924 e fazia a Jenny escovar os dentes, tomar banho e... 337 00:24:27,926 --> 00:24:32,848 E o mais legal sobre a Maggie era que... 338 00:24:32,890 --> 00:24:35,017 Era o amor que ela tinha pela Jenny. 339 00:24:35,976 --> 00:24:39,605 E agora eu tenho que fazer tudo isso. 340 00:24:39,646 --> 00:24:42,149 Eu tenho que ser ótimo. Pela Jenny. 341 00:24:43,483 --> 00:24:45,986 Ela se lembrava das consultas médicas. 342 00:24:50,324 --> 00:24:51,491 Desculpem... 343 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Foram palavras muito gentis. 344 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Eu... 345 00:25:27,361 --> 00:25:31,073 Não parece verdade. Não acredito que ela se foi. 346 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 Não parece justo. 347 00:25:33,534 --> 00:25:37,788 Só que as coisas acabaram dando certo para você. 348 00:25:39,289 --> 00:25:40,874 -Como assim? -Quero dizer 349 00:25:40,916 --> 00:25:44,711 que, 48h atrás, você não tinha nada, e agora aqui está você. 350 00:25:44,753 --> 00:25:46,880 Vou dizer outra coisa que é injusta. 351 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 O fato de não terem encontrado nada sobre o carro 352 00:25:50,133 --> 00:25:52,553 nem sobre o motorista que a atropelou. 353 00:25:52,594 --> 00:25:55,681 -Você se importa com isso? -É claro que me importo. 354 00:25:56,682 --> 00:26:01,061 Olha, é frustrante, mas temos que deixar a polícia fazer o trabalho dela. 355 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 E o que vai fazer com a Jenny? 356 00:26:03,188 --> 00:26:05,440 Eu pretendo cuidar dela. 357 00:26:05,482 --> 00:26:08,443 Somos o que fazemos, não o que pretendemos fazer. 358 00:26:08,485 --> 00:26:11,280 Olha, Paul, eu ainda não pensei em tudo. Beleza? 359 00:26:11,321 --> 00:26:15,075 Bem, eu acho que é importante 360 00:26:15,117 --> 00:26:17,703 pensarmos no que é melhor para a Jenny. 361 00:26:18,579 --> 00:26:20,873 É o que a Margaret iria querer. 362 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 E eu gostaria que você pensasse em deixá-la 363 00:26:24,042 --> 00:26:26,920 passar um tempo comigo. 364 00:26:26,962 --> 00:26:31,049 Eu posso ficar com ela por um dia, uma semana. 365 00:26:32,342 --> 00:26:33,427 Talvez até mais. 366 00:27:21,099 --> 00:27:23,727 A bebê ama a mamãe. Peguei! 367 00:27:23,769 --> 00:27:25,729 Você pegou. Olha só, ela pegou. 368 00:27:25,771 --> 00:27:27,397 Olha o sapato dela. 369 00:30:23,323 --> 00:30:24,700 Droga! 370 00:30:24,741 --> 00:30:26,535 Desculpa. 371 00:30:30,747 --> 00:30:31,874 Droga! 372 00:30:32,749 --> 00:30:34,918 Desculpa, desculpa. Ah, não... 373 00:30:35,919 --> 00:30:38,463 Ainda estou aprendendo a usar o fogão. 374 00:30:40,924 --> 00:30:43,677 Quer pegar umas canetas e desenhar? 375 00:30:47,347 --> 00:30:51,059 Bom, tem uma receita que eu sempre acerto. 376 00:30:53,854 --> 00:30:56,231 Oi. Quero fazer um pedido, por favor. 377 00:30:56,273 --> 00:30:57,482 Isso, sou eu. 378 00:30:57,524 --> 00:31:00,819 Quero dois frangos kung pao, um sem castanhas d'água, 379 00:31:00,861 --> 00:31:03,197 porque minha filhinha linda odeia, 380 00:31:03,238 --> 00:31:06,909 e sem amendoins, porque ela tem alergia. Obrigado. 381 00:31:06,950 --> 00:31:08,660 Mandei bem, né? 382 00:31:26,678 --> 00:31:29,264 -O que você faz aqui? -Precisamos conversar. 383 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Pedido de guarda? O que é isto? 384 00:31:32,351 --> 00:31:35,604 Eu te dei a chance de fazer isso do jeito fácil. 385 00:31:35,646 --> 00:31:38,440 Agora vamos deixar o juiz tomar essa decisão. 386 00:31:38,482 --> 00:31:40,651 -De novo. -Você quer levar a Jenny? 387 00:31:40,692 --> 00:31:43,487 Margaret queria levar Jenny para longe de você. 388 00:31:43,529 --> 00:31:46,573 Esqueceu? Era o último desejo dela antes de morrer. 389 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 -Qual é? -Vou fazer de tudo 390 00:31:48,367 --> 00:31:49,743 para realizá-lo. 391 00:31:49,785 --> 00:31:53,038 Você não pode fazer isso, Paul. 392 00:31:53,080 --> 00:31:54,373 Espere só para ver. 393 00:31:54,414 --> 00:31:56,542 Você tem 72 horas. 394 00:32:04,550 --> 00:32:05,926 Sua comida, Jenny. 395 00:32:15,477 --> 00:32:19,147 Vou deixar aqui fora para você pegar quando quiser. 396 00:32:23,151 --> 00:32:24,862 Desculpe se você ouviu. 397 00:32:29,116 --> 00:32:31,159 -Obrigado por ter vindo. -Claro. 398 00:32:31,994 --> 00:32:33,996 Cadê a pequena mutante? 399 00:32:34,037 --> 00:32:36,206 Lá em cima. Se trancou no quarto. 400 00:32:36,248 --> 00:32:38,292 -Tá bom. -Ela não dará trabalho. 401 00:32:38,333 --> 00:32:40,460 O que foi? Para onde você vai? 402 00:32:40,502 --> 00:32:43,505 Não sei. Aconteceu muita coisa. Preciso espairecer. 403 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 Jenny? 404 00:33:00,856 --> 00:33:03,233 Desculpa, pai. Eu estraguei tudo. 405 00:33:04,276 --> 00:33:06,653 É só uma prova. 406 00:33:06,695 --> 00:33:07,654 Está tudo bem. 407 00:33:08,655 --> 00:33:10,407 Trigonometria é um porre. 408 00:33:13,994 --> 00:33:15,454 Me ligue quando chegar. 409 00:33:52,449 --> 00:33:54,201 -Jeff? -Isso. 410 00:33:54,243 --> 00:33:56,119 -Oi. Sou Cori. Prazer. -Prazer. 411 00:33:56,161 --> 00:33:57,788 -Quer vir comigo? -Claro. 412 00:33:57,829 --> 00:34:00,165 -Aceita alguma bebida? -Claro. 413 00:34:00,207 --> 00:34:04,169 Eu tenho água mineral e com gás da VEEN. 414 00:34:04,211 --> 00:34:05,629 Só uma água, por favor. 415 00:34:05,671 --> 00:34:08,130 Não, porque a única maneira de matá-lo 416 00:34:08,172 --> 00:34:11,009 são os raios que deram os poderes a ele. Isso. 417 00:34:11,051 --> 00:34:13,178 Depois a gente se fala. Te amo. 418 00:34:13,219 --> 00:34:14,638 Desculpa, é minha mãe. 419 00:34:14,679 --> 00:34:17,099 Achei que eu tivesse pisado na bola. 420 00:34:17,139 --> 00:34:18,183 Que bom que veio. 421 00:34:18,225 --> 00:34:21,645 Bem-vindo. Sinta-se em casa na minha fábrica nerd. 422 00:34:21,687 --> 00:34:23,813 É, eu queria falar com você... 423 00:34:23,856 --> 00:34:26,650 Você sempre fala de evoluir os quadrinhos. 424 00:34:26,692 --> 00:34:28,777 É, estou tentando revolucionar. 425 00:34:28,819 --> 00:34:30,779 -Já tomou ayahuasca? -Por quê? 426 00:34:30,821 --> 00:34:34,199 Eu estava numa sessão, atravessando o tempo e o espaço, 427 00:34:34,241 --> 00:34:37,619 nas camadas mais profundas da consciência, quando vi. 428 00:34:37,661 --> 00:34:39,246 -Escuridão. -Curti. 429 00:34:39,288 --> 00:34:40,621 Eu consegui enxergar 430 00:34:40,664 --> 00:34:43,125 um mundo inteiro que existe bem aqui, 431 00:34:43,166 --> 00:34:46,335 cheio de espíritos, Dráculas e chupacabras, cara. 432 00:34:46,378 --> 00:34:48,922 Foi o bagulho mais intenso que eu já vi. 433 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 Fiquei fascinado. 434 00:34:50,174 --> 00:34:52,259 Quero fazer um quadrinho. 435 00:34:52,301 --> 00:34:54,553 -Sobre a escuridão. -Legal. 436 00:34:54,594 --> 00:34:57,681 Ei. Eu conheço você, cara. 437 00:34:57,723 --> 00:35:00,392 -Você escreveu Grisly Kin? -Sim, eu... É. 438 00:35:00,434 --> 00:35:03,645 Faz tempo. Achei que tivesse sumido como JD Salinger. 439 00:35:05,647 --> 00:35:08,901 Você tem uma energia sombria. Isso faz sentido? 440 00:35:08,942 --> 00:35:11,486 A esposa dele morreu atropelada esses dias. 441 00:35:11,528 --> 00:35:13,488 Ou ex-esposa. 442 00:35:13,530 --> 00:35:15,490 Talvez seja isso, então. 443 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 -Então, essa escuridão. -É. 444 00:35:17,159 --> 00:35:18,619 Ela está em movimento. 445 00:35:18,660 --> 00:35:21,455 Então imagine uma porta para uma dimensão 446 00:35:21,496 --> 00:35:22,623 feita de terror. 447 00:35:22,664 --> 00:35:26,293 Agora imagine que essa porta esteja aberta, tipo: 448 00:35:26,335 --> 00:35:27,711 "Vou matar pessoas. 449 00:35:27,753 --> 00:35:29,588 Quem vai impedir a chacina?" 450 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 Escuridão é isso. 451 00:35:31,173 --> 00:35:33,008 -Realidade é isso. -Escreva. 452 00:35:36,470 --> 00:35:39,890 Cara, eu te amo. Já falei que te amo pra cacete? 453 00:35:41,141 --> 00:35:44,686 Então, como você está, irmão? Como sua filhinha está? 454 00:35:46,980 --> 00:35:49,816 Bem, ela... Sabe, é estranho. 455 00:35:49,858 --> 00:35:53,487 Ela está se referindo a si mesma como "bebê". 456 00:35:53,529 --> 00:35:55,822 Ela vai ficar bem com o tempo, né? 457 00:35:55,864 --> 00:35:59,159 -É, espero que sim. -É, eu também. 458 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 -Então, sobre o que você quer falar? -Eu quero falar sobre um emprego. 459 00:36:03,872 --> 00:36:05,749 Jeff, cara, eu já disse. 460 00:36:05,791 --> 00:36:08,544 Não quero relançar seu quadrinho antigo... 461 00:36:08,585 --> 00:36:13,048 -Não, não. Um trabalho como desenhista. -Tem certeza? 462 00:36:13,090 --> 00:36:15,801 Eu preciso de um emprego. Qualquer um. 463 00:36:16,635 --> 00:36:19,221 Tudo bem. Quando você pode começar? 464 00:36:21,098 --> 00:36:22,182 Obrigado. 465 00:36:52,379 --> 00:36:54,840 Você demorou. Desculpe. 466 00:36:57,676 --> 00:37:01,180 Foi mal. Você me pegou. Como ela está? 467 00:37:01,221 --> 00:37:03,932 Ela está bem. Está dormindo há um bom tempo. 468 00:37:03,974 --> 00:37:06,310 -E como você está? -Bem. 469 00:37:06,351 --> 00:37:09,188 É. Estou muito bem, na verdade. Eu... 470 00:37:09,229 --> 00:37:12,065 Arrumei um emprego hoje na editora do Connor. 471 00:37:12,107 --> 00:37:15,944 Está falando sério? Isso é maneiro pra cacete! 472 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Eu vou começar de baixo. 473 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Tipo uma minissérie? 474 00:37:20,490 --> 00:37:22,951 Vou desenhar. Posso trabalhar de casa. 475 00:37:22,993 --> 00:37:24,536 Posso ficar com a Jenny. 476 00:37:24,578 --> 00:37:27,956 Você merece muito mais do que desenhar o trabalho alheio. 477 00:37:27,998 --> 00:37:29,499 Obrigado. 478 00:37:29,541 --> 00:37:33,086 Mas eu estou tentando fazer o que é certo para ela. 479 00:37:34,463 --> 00:37:38,383 Você já parou para pensar que talvez o Rivers estivesse certo? 480 00:37:38,425 --> 00:37:42,095 Talvez a Jenny devesse passar um tempo com ele, e você... 481 00:37:42,137 --> 00:37:44,556 O quê? Não. 482 00:37:44,598 --> 00:37:47,392 -Não, isso nunca vai acontecer. -Tudo bem. 483 00:37:47,434 --> 00:37:50,896 Não, que bom. Eu sei que você está fazendo a coisa certa. 484 00:37:54,399 --> 00:37:57,903 Vou embora. Tem macarrão na geladeira, se estiver com fome. 485 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Papai? 486 00:39:30,370 --> 00:39:31,663 Oi. 487 00:39:31,705 --> 00:39:35,250 -O que foi? Não consegue dormir? -Ouvi um barulho no quarto. 488 00:39:36,084 --> 00:39:37,753 Quer que eu dê uma olhada? 489 00:39:52,768 --> 00:39:54,061 Não tem nada aqui. 490 00:39:56,063 --> 00:39:57,064 Venha. 491 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 Vamos, eu já olhei tudo. 492 00:40:03,529 --> 00:40:05,906 Seu pai arrumou um emprego hoje. 493 00:40:05,948 --> 00:40:09,451 Quer dizer que o papai vai levar a bebê pro vovô? 494 00:40:10,577 --> 00:40:14,331 Não. Não, Jenny, eu nunca vou te dar para ninguém. 495 00:40:17,543 --> 00:40:20,671 Filha, por que você está falando desse jeito, hein? 496 00:40:20,712 --> 00:40:23,090 Você já é grande. Não é mais bebê. 497 00:40:26,343 --> 00:40:28,512 Estou triste, papai. 498 00:40:29,805 --> 00:40:32,641 É. Eu sei, eu também estou triste. 499 00:40:33,684 --> 00:40:35,686 Mas não tem problema ficar triste. 500 00:40:37,312 --> 00:40:41,400 E... Não é verdade o que eu disse antes. 501 00:40:41,441 --> 00:40:43,235 Eu não te odeio. 502 00:40:45,988 --> 00:40:47,281 Eu sei que não. 503 00:40:51,451 --> 00:40:52,995 Boa noite, meu amor. 504 00:41:12,973 --> 00:41:15,767 Não, por que o Jerry não vai entregar no prazo? 505 00:41:15,809 --> 00:41:19,646 A convenção de anime pornô já começou ou quê? Ele... 506 00:41:21,982 --> 00:41:26,612 Desculpa, cara. O Jerry quebrou a mão jogando softbol. 507 00:41:28,030 --> 00:41:30,574 Os ossos do Jerry refletem a alma dele. 508 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Ele é frágil. Melhor assim. 509 00:41:32,701 --> 00:41:34,203 Jeff, eu tenho horário! 510 00:41:34,244 --> 00:41:36,288 Bom, estamos ficando sem opções. 511 00:41:36,330 --> 00:41:37,581 Quem você quer? 512 00:41:37,623 --> 00:41:40,459 Os pirralhos daqui não conhecem tragédia. 513 00:41:40,501 --> 00:41:43,045 Preciso de alguém que entenda de dor. 514 00:41:43,086 --> 00:41:45,964 São as suas páginas? Mostra, mostra, mostra. 515 00:41:46,006 --> 00:41:47,716 O cara de olhos assombrados. 516 00:41:47,758 --> 00:41:51,053 Legal. Legal. Muito bom, cara. 517 00:41:52,304 --> 00:41:54,097 O que é isso? 518 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 Ah, esse... Desculpem. 519 00:41:57,518 --> 00:41:59,603 Não devia estar aí. É um esboço. 520 00:41:59,645 --> 00:42:01,230 Não, é isto. 521 00:42:01,271 --> 00:42:04,942 -Isto é dor. Isto é escuridão. -Ficou muito bom, cara. 522 00:42:04,983 --> 00:42:07,402 É melhor do que seus trabalhos antigos. 523 00:42:07,444 --> 00:42:10,989 Como eu disse, não está finalizado. É um sonho, não é... 524 00:42:11,031 --> 00:42:13,951 Sonhos são como uma fresta na cortina, cara. 525 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Nunca não é nada. 526 00:42:17,246 --> 00:42:18,539 O trabalho é dele. 527 00:42:19,623 --> 00:42:22,584 Parabéns, cara. Você é artista de quadrinhos. 528 00:42:22,626 --> 00:42:24,211 -De novo. -Espere, mas... 529 00:42:24,253 --> 00:42:27,506 Vai falar com o Alan antes que ele mude de ideia. 530 00:42:27,548 --> 00:42:28,382 Tá bom. 531 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Bem-vindo, cara. 532 00:42:38,642 --> 00:42:40,686 Alan, eu só queria dizer... 533 00:43:00,581 --> 00:43:02,749 Quem você era no seu sonho? 534 00:43:02,791 --> 00:43:06,086 -Não acho que seja eu. -Fala sério, cara. 535 00:43:06,128 --> 00:43:09,798 Somos todo mundo nos nossos sonhos, como Josh Campbell dizia. 536 00:43:11,300 --> 00:43:14,011 Eu trouxe mais desenhos, se você quiser... 537 00:43:14,052 --> 00:43:15,971 Me mostre. 538 00:43:18,599 --> 00:43:22,561 Sim. Isso. 539 00:43:22,603 --> 00:43:24,980 Isto é escuridão. 540 00:43:25,022 --> 00:43:28,400 É, eu preciso de mais coisas nesta linha. 541 00:43:28,442 --> 00:43:32,321 Encontre o conflito. Explore a escuridão. 542 00:43:32,362 --> 00:43:34,990 Desenhe coisas dignas de pesadelos. 543 00:43:54,843 --> 00:43:56,053 O que está vendo? 544 00:44:13,570 --> 00:44:15,489 -Jeff, é a Janet. -Oi. 545 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 A audiência preliminar de guarda será na semana que vem. 546 00:44:19,868 --> 00:44:22,454 Eu queria que o velho tivesse morrido 547 00:44:22,496 --> 00:44:24,873 para não vir atrás da minha filha. 548 00:44:25,707 --> 00:44:27,376 Tente ver isso 549 00:44:27,417 --> 00:44:29,837 como um passo mais perto de superar tudo. 550 00:44:29,878 --> 00:44:30,921 É, tudo bem. 551 00:44:30,963 --> 00:44:33,674 -Nos falamos amanhã. Tchau. -Obrigado. 552 00:44:35,384 --> 00:44:38,178 O que está desenhando? Alguma coisa legal? 553 00:44:38,220 --> 00:44:42,474 -Posso ver? -Não. Ainda não posso te mostrar. 554 00:44:43,392 --> 00:44:46,478 Não tem problema. Me mostre quando estiver pronto. 555 00:45:51,793 --> 00:45:53,712 Papai! 556 00:45:53,754 --> 00:45:55,088 Papai! 557 00:45:55,130 --> 00:45:57,049 Não deixe me pegar! 558 00:45:57,090 --> 00:45:58,717 Não deixe me pegar! 559 00:45:58,759 --> 00:45:59,927 Não deixe me pegar! 560 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 Papai? 561 00:46:36,588 --> 00:46:39,383 Hora de acordar, princesa Jenny! 562 00:46:39,424 --> 00:46:41,593 Porque eu decreto que hoje 563 00:46:41,635 --> 00:46:47,057 o dia será repleto de aventura e alegria. 564 00:46:50,394 --> 00:46:51,687 Qual a nossa tarefa? 565 00:46:51,728 --> 00:46:52,855 Nossa tarefa... 566 00:46:52,896 --> 00:46:55,607 Não é uma tarefa, garoto bobo. 567 00:46:56,650 --> 00:46:58,318 Nossa missão... 568 00:46:58,360 --> 00:46:59,361 Obrigado. 569 00:46:59,403 --> 00:47:04,992 Nossa missão é transformar esta casa triste e velha 570 00:47:05,033 --> 00:47:08,203 em uma casa de aventura. 571 00:47:11,164 --> 00:47:15,502 Agora, alguém viu uma bela jovem 572 00:47:15,544 --> 00:47:17,880 chamada Nah? 573 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 Quem é essa velhota? 574 00:47:23,093 --> 00:47:27,639 Ela é tão bonita que está me fazendo sentir fraco e doente! 575 00:47:34,980 --> 00:47:37,691 É justo que eu entre novamente. 576 00:47:37,733 --> 00:47:40,485 Desculpe, eu estava usando o nome errado. 577 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 -Você está com fome? -Estou. 578 00:47:46,491 --> 00:47:48,785 PAPAI 579 00:48:06,512 --> 00:48:07,429 Jenny? 580 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Srta. Jenny, sinto muito ter usado o nome errado. 581 00:48:13,018 --> 00:48:14,102 Você poderia... 582 00:48:18,941 --> 00:48:21,068 Sua mãe e eu plantamos tomates, 583 00:48:21,109 --> 00:48:22,611 mas os esquilos comeram. 584 00:48:24,905 --> 00:48:28,867 -Então você amava a mamãe? -É claro que amava. 585 00:48:28,909 --> 00:48:32,037 Então por que vocês brigavam tanto por minha causa? 586 00:48:34,039 --> 00:48:34,998 Bem... 587 00:48:36,542 --> 00:48:40,629 Nós queríamos coisas diferentes, mas nós dois queríamos vocês. 588 00:48:42,256 --> 00:48:43,882 E nós te amávamos tanto 589 00:48:43,924 --> 00:48:46,927 que não queríamos abrir mão de você. 590 00:48:49,263 --> 00:48:50,806 Eu sei que ser sua mãe 591 00:48:50,848 --> 00:48:53,267 era do que ela mais gostava neste mundo. 592 00:48:57,312 --> 00:49:01,733 Eu queria que não anoitecesse, papai. Hoje foi o melhor dia. 593 00:49:32,097 --> 00:49:34,933 -O que você está fazendo? -Oi. 594 00:49:34,975 --> 00:49:36,435 Bem, fiquei pensando 595 00:49:36,476 --> 00:49:40,063 em como tudo está estranho, de ponta-cabeça e tal. 596 00:49:40,105 --> 00:49:42,316 E... Lembra quando você era pequena 597 00:49:42,357 --> 00:49:44,234 e não gostava de dormir sozinha, 598 00:49:44,276 --> 00:49:46,612 então compramos uma câmera como essa? 599 00:49:46,653 --> 00:49:48,488 Se você estivesse com medo 600 00:49:48,530 --> 00:49:49,948 ou quisesse um abraço, 601 00:49:49,990 --> 00:49:54,161 você sabia que estávamos por perto e poderíamos vir até você. 602 00:49:54,203 --> 00:49:55,996 Era a mamãe que vinha. 603 00:49:56,038 --> 00:49:59,208 Geralmente era a mamãe, mas às vezes eu vinha. 604 00:49:59,249 --> 00:50:02,211 Enfim, pensei em usarmos a câmera de novo 605 00:50:02,252 --> 00:50:04,546 para você se sentir ainda mais segura. 606 00:50:06,006 --> 00:50:09,510 Mas eu ainda vi alguma coisa aqui. 607 00:50:09,551 --> 00:50:12,471 Parece que precisamos fazer uma reunião. 608 00:50:23,315 --> 00:50:24,399 Muito bem. 609 00:50:25,609 --> 00:50:27,611 Certo, a reunião vai começar. 610 00:50:27,653 --> 00:50:29,821 Então, me diga. 611 00:50:29,863 --> 00:50:34,535 Se aparece um monstro aqui às vezes, por que isso é assustador? 612 00:50:34,576 --> 00:50:39,706 -É um monstro. Monstros dão medo. -Será mesmo? 613 00:50:39,748 --> 00:50:41,416 Veja os Grisly Kin. 614 00:50:43,043 --> 00:50:45,045 Eles são bem assustadores. 615 00:50:45,087 --> 00:50:47,923 Mas eles não te dão medo. 616 00:50:49,508 --> 00:50:53,720 -Porque eles são meus amigos. -Mas nem sempre eles foram seus amigos. 617 00:50:58,517 --> 00:51:01,019 Então eu posso virar amiga do monstro? 618 00:51:01,061 --> 00:51:02,688 Do monstro? É... 619 00:51:03,689 --> 00:51:05,732 Sim, é claro que você pode. 620 00:51:05,774 --> 00:51:08,318 Claro. Amigos nunca são demais, não é mesmo? 621 00:51:10,279 --> 00:51:12,322 Além do mais, este quarto é seu. 622 00:51:12,364 --> 00:51:15,117 Se quiser que o monstro saia, mande-o embora. 623 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 Quer subir na cama ou na mesa? 624 00:51:19,204 --> 00:51:21,081 -Na mesa. -Beleza. 625 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 Diga: "Este quarto é meu." 626 00:51:23,083 --> 00:51:24,376 Este quarto é meu. 627 00:51:24,418 --> 00:51:26,879 "E aquela é minha cadeira meu pai não consertou." 628 00:51:26,920 --> 00:51:29,298 E aquela é minha cadeira meu pai não consertou. 629 00:51:29,339 --> 00:51:31,967 Isso! E o que mais nós temos aqui? 630 00:51:32,009 --> 00:51:34,887 "Este é o fantoche idiota que o vovô meu deu 631 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 de que ninguém gosta, 632 00:51:36,805 --> 00:51:39,266 mas eu não posso jogar fora." 633 00:51:39,308 --> 00:51:41,310 Não vou repetir tudo. 634 00:51:41,351 --> 00:51:43,103 Diga: "Este quarto é meu." 635 00:51:43,145 --> 00:51:44,313 Este quarto é meu! 636 00:51:44,354 --> 00:51:46,398 Este quarto é meu! 637 00:51:47,357 --> 00:51:50,194 -Tranquila? -Tudo bem, estou tranquila. 638 00:51:50,235 --> 00:51:52,279 Muito tranquila. Vou jogar isto. 639 00:52:11,131 --> 00:52:13,592 -Hora do banho. -Qual seu legume favorito? 640 00:52:13,634 --> 00:52:15,344 -Couve-flor. -O meu é amarelo. 641 00:52:15,385 --> 00:52:16,887 Banho. Vamos, é sério. 642 00:52:16,929 --> 00:52:20,098 -Quero tomar banho à noite. -Essa decisão não é sua. 643 00:52:20,140 --> 00:52:22,768 Eu sou seu pai e determino a hora do banho. 644 00:52:22,809 --> 00:52:25,395 A mamãe disse que não precisa ser de manhã. 645 00:52:27,731 --> 00:52:28,899 A mamãe disse? 646 00:52:33,153 --> 00:52:34,112 Jenny. 647 00:52:34,154 --> 00:52:36,657 -Devolvo depois do banho. -Isso é meu! 648 00:52:36,698 --> 00:52:38,033 O que é isto? 649 00:52:38,075 --> 00:52:40,244 Isso é meu. 650 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 Você entrou no meu estúdio? 651 00:52:42,079 --> 00:52:43,497 Onde viu isto? 652 00:52:43,539 --> 00:52:45,165 No meu quarto. 653 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 AMIGO IMAGINÁRIO 654 00:52:54,174 --> 00:52:55,634 {\an8}É UM FANTASMA? 655 00:52:57,928 --> 00:52:59,263 CRIANÇAS VEEM FANTASMAS? 656 00:53:03,267 --> 00:53:05,185 {\an8}FILHA FALANDO COM VOZ DE BEBÊ 657 00:53:09,606 --> 00:53:11,441 REGREDINDO A FALAR COMO BEBÊ 658 00:53:13,318 --> 00:53:15,445 Como você está, cara? 659 00:53:15,487 --> 00:53:17,447 -Pesquisando? -É. 660 00:53:17,489 --> 00:53:21,493 -Estou pesquisando umas coisas. -Legal. 661 00:53:23,287 --> 00:53:24,746 -Posso? -Claro. 662 00:53:25,956 --> 00:53:26,999 Pois é. 663 00:53:29,209 --> 00:53:30,836 TREVAS 664 00:53:30,878 --> 00:53:31,962 Então... 665 00:53:33,046 --> 00:53:36,633 Você acredita mesmo nessa história de fantasmas, né? 666 00:53:36,675 --> 00:53:40,220 -Tipo, acredita de verdade? -Acredito. Com certeza. 667 00:53:41,096 --> 00:53:44,474 Sabe, alguns anos atrás, eu passei um mês na floresta. 668 00:53:44,516 --> 00:53:47,895 Eu via a minha avó, e depois éramos só os lobos e eu. 669 00:53:47,936 --> 00:53:51,481 Entendi. Mas o que isso tem a ver com fantasmas? 670 00:53:51,523 --> 00:53:53,567 Minha avó morreu quando eu tinha seis anos. 671 00:53:55,944 --> 00:53:59,448 Tudo bem, então... Isso é tipo a nossa história, né? 672 00:53:59,489 --> 00:54:01,366 -Há um fantasma. -Certo. 673 00:54:01,408 --> 00:54:05,495 Uma alma zangada que está presa neste mundo e não consegue partir. 674 00:54:05,537 --> 00:54:08,582 -E o que ela quer? -Infligir dor. 675 00:54:08,624 --> 00:54:10,459 Fazer os outros sofrerem. 676 00:54:10,501 --> 00:54:13,378 Se trata do ódio absoluto de estar preso no meio. 677 00:54:14,880 --> 00:54:16,048 Minha dúvida é: 678 00:54:16,089 --> 00:54:20,719 essa entidade só quer infligir dor 679 00:54:20,761 --> 00:54:23,055 ou ela também tem um lado bom? 680 00:54:23,096 --> 00:54:25,224 Não há regras para isso, cara. 681 00:54:25,265 --> 00:54:28,936 Mas, se um espírito ficar preso no meio durante muito tempo, 682 00:54:28,977 --> 00:54:31,063 ele pode ficar bravo e perigoso. 683 00:54:31,104 --> 00:54:33,106 Quando não consegue o que quer. 684 00:54:34,191 --> 00:54:35,275 Sabe... 685 00:54:37,444 --> 00:54:40,822 Às vezes a vida pode nos dar a oportunidade de... 686 00:54:41,657 --> 00:54:43,158 olhar atrás da cortina. 687 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 Ver coisas que não podemos explicar. 688 00:54:49,414 --> 00:54:53,043 Eu já vi coisas, irmão. Mais do que minha avó na floresta. 689 00:54:53,085 --> 00:54:54,503 Você também viu, não é? 690 00:54:56,171 --> 00:54:58,507 Oi, Jeff. Desculpe. 691 00:54:58,549 --> 00:55:02,678 Um homem passou aqui e fez um monte de perguntas sobre você. 692 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Tipo, se você trabalhava aqui e tal. 693 00:55:05,138 --> 00:55:06,265 -Quem? -Não sei. 694 00:55:06,306 --> 00:55:07,641 Ele não disse o nome. 695 00:55:07,683 --> 00:55:10,561 Mas era um homem mais velho e rico. 696 00:55:15,232 --> 00:55:16,316 Ei! 697 00:55:18,527 --> 00:55:19,736 Ei. 698 00:55:19,778 --> 00:55:21,697 Quem você pensa que é? 699 00:55:21,738 --> 00:55:25,534 Não peço desculpas quando se trata do bem-estar da minha neta. 700 00:55:25,576 --> 00:55:26,994 Não me procure no trabalho. 701 00:55:27,035 --> 00:55:30,873 Não sei se fazer livros de colorir sofisticados é um emprego. 702 00:55:30,914 --> 00:55:32,708 Eu sou um artista. 703 00:55:32,749 --> 00:55:35,919 -Veremos até quando, filho. -Não sou seu filho. 704 00:55:35,961 --> 00:55:38,964 Sabe, há escolas muito boas em Westchester. 705 00:55:39,006 --> 00:55:40,424 A Jenny vai adorar. 706 00:55:41,675 --> 00:55:43,719 -Vai se ferrar! -Está vendo? 707 00:55:44,553 --> 00:55:48,473 Como quer controlar uma criança se não consegue se controlar? 708 00:55:48,515 --> 00:55:49,892 Vou levar minha neta. 709 00:55:57,357 --> 00:55:58,734 Você não pode levá-la. 710 00:55:59,860 --> 00:56:03,071 Sabia que não havia sinais de que o carro parou? 711 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 -Nenhuma marca de pneu. -O que quer dizer? 712 00:56:05,657 --> 00:56:07,993 Acho que a morte dela não foi acidental. 713 00:56:08,827 --> 00:56:11,747 Estou investindo e vou descobrir quem a matou. 714 00:56:11,788 --> 00:56:13,040 Ah, e... 715 00:56:14,082 --> 00:56:15,584 Tome cuidado agora. 716 00:56:16,502 --> 00:56:17,920 Eu vou tomar. 717 00:56:17,961 --> 00:56:20,672 -Nos vemos na audiência. -Fique longe de nós. 718 00:56:29,598 --> 00:56:32,476 Quando o Rivers ligou, eu desliguei. 719 00:56:32,518 --> 00:56:35,229 Ele quer te irritar. Quer fazer você desistir. 720 00:56:35,270 --> 00:56:36,605 Está dando certo. 721 00:56:38,440 --> 00:56:39,816 Desculpa, eu... 722 00:56:39,858 --> 00:56:41,985 Você não precisa se envolver. 723 00:56:42,027 --> 00:56:43,153 Chapeleiro Maluco. 724 00:56:48,200 --> 00:56:51,954 Às vezes eu acho que estamos progredindo, mas aí... 725 00:56:52,788 --> 00:56:56,333 Eu sinto a dor que tudo isto está infligindo nela e... 726 00:56:59,336 --> 00:57:01,088 Não é justo, né? 727 00:57:03,423 --> 00:57:04,633 Posso estar errado. 728 00:57:06,760 --> 00:57:10,013 Talvez ela seria mais feliz morando com ele. 729 00:57:10,055 --> 00:57:12,140 Espere. Está considerando isso? 730 00:57:15,352 --> 00:57:17,771 Digo, era isso que você achava antes. 731 00:57:17,813 --> 00:57:19,815 Que isso seria melhor para ela. 732 00:57:20,899 --> 00:57:22,359 Vai ver você estava certo. 733 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 Ah, dá só uma olhada. 734 00:57:28,740 --> 00:57:32,244 Este pessoal está fazendo um trabalho incrível. 735 00:57:32,286 --> 00:57:34,538 É uma mistura de Mause Frank Frazetta. 736 00:57:34,580 --> 00:57:35,581 Legal. 737 00:57:37,249 --> 00:57:38,959 Jenny, cuidado. 738 00:57:39,001 --> 00:57:43,255 -Ande, Jenny, vamos embora. -Os fantoches! Eu quero ficar. 739 00:57:43,297 --> 00:57:45,299 -Jenny, vamos. -Enfim... 740 00:57:45,340 --> 00:57:47,759 Você é melhor do que esses artistas. 741 00:57:47,801 --> 00:57:50,762 Acho que eles te dariam seu próprio quadrinho. 742 00:57:50,804 --> 00:57:53,182 E eu poderia desenhar para você. 743 00:57:53,223 --> 00:57:56,476 Devo chegar, derrubar a porta e mostrar como se faz? 744 00:57:56,518 --> 00:57:59,688 Sim. Eles teriam sorte de ter você lá. 745 00:58:01,023 --> 00:58:03,942 -Você pode fazer qualquer coisa, Jeff. -Não. 746 00:58:03,984 --> 00:58:06,486 Não tenho mais 25 anos. 747 00:58:06,528 --> 00:58:08,280 Não, você é melhor. 748 00:58:08,322 --> 00:58:10,991 Você é um artista melhor do que era antes. 749 00:58:11,033 --> 00:58:13,994 Todos sabem que os homens melhoram com a idade. 750 00:58:52,241 --> 00:58:53,283 Jenny? 751 00:58:59,915 --> 00:59:01,625 Quero ouvir uma história. 752 00:59:01,667 --> 00:59:04,795 Garotinhas que escovam os dentes ganham histórias. 753 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 Agora suba. 754 00:59:08,924 --> 00:59:09,842 Preciso beber. 755 00:59:13,762 --> 00:59:18,684 Fico pensando nesta casa, sabe? Há muitas lembranças para a Jen. 756 00:59:18,725 --> 00:59:21,520 Talvez isso não seja tão bom. 757 00:59:21,562 --> 00:59:24,982 Você já pensou em ir embora de Nova York? 758 00:59:25,023 --> 00:59:29,152 Se eu ficar com a guarda dela, né? Não sei para onde eu iria. 759 00:59:29,194 --> 00:59:32,531 Cara, há muitos lugares. Por exemplo, Los Angeles. 760 00:59:32,573 --> 00:59:34,700 Não. Portland é incrível. 761 00:59:34,741 --> 00:59:36,618 Berlim. 762 00:59:37,703 --> 00:59:40,038 Eu não estou fazendo nada. 763 00:59:40,080 --> 00:59:42,583 Eu poderia ir para ajudar você com a Jen. 764 00:59:42,624 --> 00:59:43,750 Não sei. 765 00:59:43,792 --> 00:59:47,462 Acho que uma mudança dessa seria muito drástica para ela. 766 00:59:47,504 --> 00:59:51,717 Na moral, eu me mudei cinco vezes quando era mais nova do que ela. 767 00:59:52,885 --> 00:59:55,679 Devo admitir, seríamos o casal perfeito. 768 01:00:00,642 --> 01:00:01,935 Você entendeu errado. 769 01:00:01,977 --> 01:00:03,562 -Jeff, desculpe... -Não... 770 01:00:03,604 --> 01:00:05,898 -Tudo bem. Não, tudo bem. -Meu Deus. 771 01:00:05,939 --> 01:00:08,942 -Hora da história, papai! -Tá, já estou indo. 772 01:00:08,984 --> 01:00:10,944 -Tudo bem. -Não. Nossa, desculpa. 773 01:00:10,986 --> 01:00:13,280 Tenho que ir. Nos vemos depois. 774 01:00:28,837 --> 01:00:32,508 Sabe de uma coisa? Você está se tornando minha melhor amiga. 775 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Então, o que você quer fazer? 776 01:00:34,551 --> 01:00:36,011 Você gosta de desenhar? 777 01:00:36,929 --> 01:00:39,598 Você se lembra dos nomes dos fantoches? 778 01:00:39,640 --> 01:00:44,019 Não? Então, a primeira é a Loretta, a segunda é a Scarlet. 779 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 Depois nós temos a Elizabeth, o Butch e o Max. 780 01:00:47,064 --> 01:00:49,650 Temos o irmão dele, o Keepers, e o Javier. 781 01:00:49,691 --> 01:00:52,861 Sabe de uma coisa? Eu estava com saudade. Vem cá. 782 01:00:53,820 --> 01:00:55,030 Vamos desenhar. 783 01:01:08,794 --> 01:01:10,504 Onde você está, filha? 784 01:01:48,083 --> 01:01:51,587 -Tudo bem. Você me pegou. -Senti sua falta hoje. 785 01:01:52,421 --> 01:01:53,714 Eu também. 786 01:01:54,756 --> 01:01:56,341 Vamos, hora de dormir. 787 01:01:59,511 --> 01:02:04,558 A tia Sam disse que você foi ao sótão hoje. 788 01:02:04,600 --> 01:02:06,935 Combinamos que você não iria para lá. 789 01:02:06,977 --> 01:02:09,396 E estava trancado. Como você entrou? 790 01:02:11,190 --> 01:02:13,483 Ela abriu para mim. 791 01:02:13,525 --> 01:02:15,944 -A Samantha? -Não. 792 01:02:16,945 --> 01:02:18,363 Não foi a Samantha. 793 01:02:19,865 --> 01:02:21,033 Minha amiga nova. 794 01:02:22,951 --> 01:02:24,953 Sua amiga nova tem nome? 795 01:02:27,581 --> 01:02:29,541 Onde você acha que a mamãe está? 796 01:02:30,542 --> 01:02:35,297 Bom, ela foi criada como católica, então ela está no Céu. 797 01:02:35,339 --> 01:02:39,051 Não. Você sabe. Onde a mamãe está? 798 01:02:39,968 --> 01:02:44,139 Bem, essa é uma pergunta difícil. 799 01:02:44,181 --> 01:02:45,557 Ela está lá em cima? 800 01:02:47,518 --> 01:02:50,562 Está. Sabe, bem lá em cima. 801 01:02:52,397 --> 01:02:54,650 Quero dizer, ela está aqui? 802 01:02:54,691 --> 01:02:59,363 Sim, meu amor. Ela está aqui e está cuidando de você. 803 01:02:59,404 --> 01:03:01,365 Todos os dias e todas as noites. 804 01:03:01,406 --> 01:03:04,159 Certo? Durma bem. 805 01:03:15,546 --> 01:03:16,463 Bom dia. 806 01:03:16,505 --> 01:03:19,967 Impossível valer a pena acordar tão cedo por um emprego. 807 01:03:20,008 --> 01:03:22,761 Então, sobre ontem. Eu sinto muito. 808 01:03:22,803 --> 01:03:24,763 Não, não foi nada. 809 01:03:24,805 --> 01:03:26,723 -Sobre a Jen... -Como ela está? 810 01:03:28,016 --> 01:03:29,101 Melhor, sabe? 811 01:03:29,142 --> 01:03:32,938 Ela ainda está falando sozinha, então... 812 01:03:32,980 --> 01:03:36,149 Pelo menos ela está falando com alguém, né? 813 01:03:36,191 --> 01:03:38,318 -Certo. -Seria mais estranho 814 01:03:38,360 --> 01:03:41,071 se ela estivesse agindo normalmente. 815 01:03:41,113 --> 01:03:42,823 É. Com certeza. 816 01:05:04,613 --> 01:05:09,076 Isso é totalmente diabólico. Adorei. 817 01:05:09,117 --> 01:05:12,871 É uma presença amigável ou está aí para destruí-la? 818 01:05:12,913 --> 01:05:16,291 E por quê? O que é isso? 819 01:05:16,333 --> 01:05:18,585 Quero ver mais. Tire-a das sombras. 820 01:05:18,627 --> 01:05:22,339 -Quando vou receber as páginas? -Na verdade, estou adiantado. 821 01:05:22,381 --> 01:05:25,050 Mas quero que você receba tudo junto 822 01:05:25,092 --> 01:05:28,095 -para ver o trabalho completo. -Nasce uma diva. 823 01:05:28,136 --> 01:05:30,430 Ele está explorando a própria alma. 824 01:05:30,472 --> 01:05:32,933 Dois dias, páginas novas, minha mesa. O quê? 825 01:05:34,726 --> 01:05:37,688 Isso lembra uma história que ouvi no acampamento 826 01:05:37,729 --> 01:05:41,900 sobre espíritos aborígenes que vagam por aí, sabe? 827 01:05:41,942 --> 01:05:43,777 Não, não sei. 828 01:05:44,653 --> 01:05:48,490 Bem, esses espíritos encarnam em uma boneca, 829 01:05:48,532 --> 01:05:51,076 ou em uma casa, em algum idoso. 830 01:05:51,118 --> 01:05:52,744 E eles não vão embora. 831 01:05:54,538 --> 01:05:55,789 Por que não? 832 01:05:55,831 --> 01:05:57,833 Vai ver morreram caçando um emu 833 01:05:57,875 --> 01:06:01,461 e ficam presos revivendo o mesmo momento, sabe? 834 01:06:01,503 --> 01:06:03,922 Precisam achar a matar o emu. 835 01:06:03,964 --> 01:06:05,757 Precisam incendiar o vilarejo. 836 01:06:14,099 --> 01:06:17,603 Por isso eles não conseguem esquecer e partir. 837 01:06:19,980 --> 01:06:21,565 Você está bem? 838 01:06:22,691 --> 01:06:23,525 Estou. 839 01:06:25,319 --> 01:06:28,030 Isso! Sim, é isso que eu quero. 840 01:06:28,071 --> 01:06:29,990 O que está pensando ou sentindo. 841 01:06:30,032 --> 01:06:31,116 É isso que quero. 842 01:06:50,469 --> 01:06:51,762 Oi. 843 01:06:55,682 --> 01:06:56,725 O que faz aqui? 844 01:07:11,657 --> 01:07:12,824 Jenny? 845 01:07:21,250 --> 01:07:24,378 Jenny! Você sabe que não pode subir aí. 846 01:07:24,419 --> 01:07:27,089 -Seu pai disse... -Ela não vai ficar muito. 847 01:07:27,130 --> 01:07:30,092 Ela vai voltar, então temos que estar prontos. 848 01:07:30,133 --> 01:07:32,678 -Prestem atenção. -Jenny? 849 01:07:37,391 --> 01:07:40,727 Minha mãe vai cuidar disso. 850 01:07:43,146 --> 01:07:47,192 Jenny, para com isso. Vai, abre a porta. Isso não tem graça. 851 01:07:53,782 --> 01:07:56,952 -Vem aqui brincar. -Jenny, eu não gosto daí. 852 01:07:56,994 --> 01:07:59,580 -Desça. -Venha aqui, Samantha. 853 01:08:01,081 --> 01:08:03,292 Você não pode entrar aí. Vamos. 854 01:08:30,611 --> 01:08:31,778 Oi. 855 01:08:33,738 --> 01:08:35,991 O que aconteceu? 856 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 É que... 857 01:08:39,703 --> 01:08:42,581 Sua filha me odeia de verdade. 858 01:08:42,622 --> 01:08:45,334 -Odeia você? O quê? -Bom, ela... 859 01:08:45,375 --> 01:08:46,919 Ela foi... 860 01:08:48,170 --> 01:08:51,256 Ela foi brincar no sótão sem me avisar. 861 01:08:51,298 --> 01:08:53,091 Eu falei para ela não subir. 862 01:08:53,133 --> 01:08:54,926 É que... 863 01:08:54,968 --> 01:08:57,136 Ela gosta mais do amigo imaginário 864 01:08:57,179 --> 01:08:58,805 do que de mim. 865 01:08:58,846 --> 01:09:02,518 -Não, o problema não é você. É que... -Eu sei. 866 01:09:06,688 --> 01:09:08,941 Você já pensou que talvez esta casa 867 01:09:11,777 --> 01:09:13,529 não faça bem para ela? 868 01:09:15,072 --> 01:09:16,907 Há muitas lembranças aqui. 869 01:09:17,783 --> 01:09:20,452 Aconteceu alguma coisa? 870 01:09:21,995 --> 01:09:24,790 Eu senti alguma coisa lá em cima com ela. 871 01:09:24,831 --> 01:09:28,544 E foi estranho. Foi muito estranho e... 872 01:09:29,502 --> 01:09:32,965 Ela estava estranha. Foi... 873 01:09:34,174 --> 01:09:37,970 Não deve ter sido nada. Sei lá. Foi só... Esquece. 874 01:09:39,095 --> 01:09:44,309 Então, eu baixei a primeira temporada de Os 6 Biônicos, 875 01:09:44,350 --> 01:09:48,564 se você quiser ficar chapado e ver desenho animado. 876 01:09:51,191 --> 01:09:53,193 É melhor não, sabe? 877 01:09:53,234 --> 01:09:54,695 Tem certeza? 878 01:09:56,905 --> 01:09:58,991 -Tenho. -Tudo bem. 879 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 Cara, você era divertido. 880 01:10:06,832 --> 01:10:07,875 Eu sei. 881 01:10:35,152 --> 01:10:36,278 Ah, não. 882 01:10:54,922 --> 01:10:57,341 Eu sei que quero que você leia. 883 01:10:57,382 --> 01:11:00,260 Por quê? Por que você fez isso? 884 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 -Não foi a bebê. -Pare! 885 01:11:04,348 --> 01:11:07,309 -Pare de falar assim. -Não fui eu. 886 01:11:07,351 --> 01:11:09,603 Posso perder meu emprego por isso 887 01:11:09,645 --> 01:11:11,021 e posso perder você. 888 01:11:11,063 --> 01:11:13,232 Você não me queria mesmo. 889 01:11:13,273 --> 01:11:18,111 -O quê? Jenny... -Por que você ia me dar para a mamãe? 890 01:11:18,153 --> 01:11:21,782 Você ia deixar a mamãe me levar embora e nunca mais ia me ver. 891 01:11:23,283 --> 01:11:24,910 Jenny, quem te disse isso? 892 01:11:27,496 --> 01:11:28,956 Não posso falar. 893 01:11:31,792 --> 01:11:33,085 Quem te disse isso? 894 01:11:36,421 --> 01:11:37,923 A mamãe. 895 01:11:41,927 --> 01:11:44,513 Alan, desculpa. Posso refazer o trabalho. 896 01:11:46,306 --> 01:11:47,140 Certo. 897 01:11:51,186 --> 01:11:53,981 Então, você suspeita da sua filha? 898 01:11:54,022 --> 01:11:54,857 Suspeito. 899 01:11:55,774 --> 01:11:56,942 Deus a abençoe. 900 01:11:59,862 --> 01:12:01,363 Puta merda, cara. 901 01:12:06,451 --> 01:12:08,579 Vou te mostrar uma coisa. 902 01:12:15,252 --> 01:12:18,422 As coisas em casa andam estranhas. 903 01:12:19,173 --> 01:12:22,509 Eu não mostro meu trabalho para ela. Não essas coisas. 904 01:12:22,551 --> 01:12:25,721 Ela disse que viu alguma coisa no quarto dela. 905 01:12:26,972 --> 01:12:31,351 Então, você e a sua ex brigavam muito quando ela era viva. 906 01:12:32,394 --> 01:12:34,146 Guardavam rancores. 907 01:12:34,188 --> 01:12:36,231 Sua filha ficava dividida. 908 01:12:37,566 --> 01:12:39,776 Você sabe o que está acontecendo. 909 01:12:42,821 --> 01:12:45,782 Estresse pós-traumático, amigo imaginário. 910 01:12:45,824 --> 01:12:47,451 Chame como quiser, cara, 911 01:12:47,492 --> 01:12:50,287 mas isto não é só um mecanismo de defesa. 912 01:12:53,165 --> 01:12:54,249 É sua ex-esposa. 913 01:12:54,291 --> 01:12:56,168 -Ela está aqui. -Fala sério. 914 01:12:56,210 --> 01:12:58,086 -Há um motivo. -Isso é loucura. 915 01:12:58,128 --> 01:12:59,713 Será que é? 916 01:12:59,755 --> 01:13:03,091 Não vê? Ela está na sua cabeça. Na cabeça da sua filha. 917 01:13:03,133 --> 01:13:06,386 E ela está tentando criar um conflito entre vocês. 918 01:13:06,428 --> 01:13:08,472 Ela ainda quer a filha. 919 01:13:08,514 --> 01:13:11,058 Ela quer a sua filha. E ela é perigosa. 920 01:13:11,099 --> 01:13:13,644 -Ela ainda é a mãe dela. -Não, não é mais. 921 01:13:13,685 --> 01:13:17,439 Ela é uma alma amargurada, atormentada pela forma como morreu. 922 01:13:17,481 --> 01:13:21,109 -E ela não vai parar. -Caramba. O que eu posso fazer? 923 01:13:22,653 --> 01:13:24,029 Fale com ela. 924 01:13:24,071 --> 01:13:27,616 Fale com sua esposa antes que alguma coisa ruim aconteça. 925 01:13:29,701 --> 01:13:33,622 -Como? -Você já tomou ayahuasca? 926 01:13:35,958 --> 01:13:37,876 Você precisa estar consciente 927 01:13:37,918 --> 01:13:40,420 e precisa fazer isso num espaço seguro. 928 01:13:41,547 --> 01:13:46,093 Precisa abrir um buraco na realidade e encontrá-la onde ela está. 929 01:13:46,134 --> 01:13:49,513 -Em algum lugar no meio. -Não sei, não. 930 01:13:50,472 --> 01:13:52,349 Faça as pazes com ela. 931 01:14:26,508 --> 01:14:29,428 -Obrigado por ter vindo. -Claro. Jantar grátis. 932 01:14:29,469 --> 01:14:31,221 Por que eu não viria? 933 01:14:31,263 --> 01:14:35,893 Então, eu falei com uma escola hoje. 934 01:14:35,934 --> 01:14:39,855 Fica no norte, mas, se a Jenny quiser começar na próxima semana, 935 01:14:39,897 --> 01:14:41,607 ela pode. 936 01:14:41,648 --> 01:14:43,901 -É mesmo? -É. Quer dizer... 937 01:14:43,942 --> 01:14:46,111 Posso trabalhar em casa 938 01:14:46,153 --> 01:14:48,572 e vir à cidade quando for preciso. 939 01:14:48,614 --> 01:14:49,990 Vai sair da cidade? 940 01:14:50,866 --> 01:14:52,868 Acho que está na hora. 941 01:14:53,785 --> 01:14:55,162 -Sabe? -Sei. 942 01:14:55,204 --> 01:15:00,459 E acho que não vamos precisar muito mais dos seus serviços. 943 01:15:00,501 --> 01:15:04,838 Acredite ou não, eu tenho uma vida fora deste emprego, 944 01:15:04,880 --> 01:15:06,840 então vou ficar bem. 945 01:15:08,509 --> 01:15:12,679 Você precisa comer alguma coisa. Parece estar um pouco ansioso. 946 01:15:15,307 --> 01:15:20,479 Lembra quando você disse que viu alguma coisa no sótão? 947 01:15:20,521 --> 01:15:21,480 Lembro. 948 01:15:21,522 --> 01:15:24,775 O que estou querendo dizer é que... Eu também senti. 949 01:15:24,816 --> 01:15:26,193 -Certo. -Sabe? 950 01:15:27,319 --> 01:15:31,990 Não sei. Mas, se estiver acontecendo alguma coisa nesta casa... 951 01:15:32,908 --> 01:15:36,078 Se houver alguma coisa, eu... 952 01:15:36,119 --> 01:15:37,371 Jen? 953 01:15:37,412 --> 01:15:38,622 Você está bem? 954 01:15:39,831 --> 01:15:41,500 Jenny? Você engasgou? 955 01:15:41,542 --> 01:15:44,962 Vamos, cuspa. Cuspa, filha. 956 01:15:45,003 --> 01:15:47,506 -Ela está bem? -Ela está engasgada. 957 01:15:47,548 --> 01:15:49,675 Tudo bem. Tudo bem, vamos. 958 01:15:51,802 --> 01:15:53,637 Não, é uma reação alérgica. 959 01:15:53,679 --> 01:15:56,139 -Pegue a EpiPen na gaveta. -Está bem. 960 01:15:56,181 --> 01:15:57,182 -Tá bom? -Tá. 961 01:15:57,224 --> 01:15:59,268 Calma, você está bem. Respire. 962 01:15:59,309 --> 01:16:01,103 Vai, está aí na gaveta 963 01:16:01,144 --> 01:16:02,729 Não estou achando. 964 01:16:02,771 --> 01:16:05,941 Ligue para a emergência. Tem outra na minha mala. 965 01:16:07,150 --> 01:16:09,069 Tem uma na minha mala. 966 01:16:12,656 --> 01:16:14,616 -Ligou? -Não acho meu celular. 967 01:16:18,829 --> 01:16:20,956 Respire. Vamos, Jenny, respire. 968 01:16:20,998 --> 01:16:22,791 Você consegue. Olhe para mim. 969 01:16:28,380 --> 01:16:30,215 Jenny, vamos. Respire, droga! 970 01:17:01,079 --> 01:17:02,706 Você é o pai? 971 01:17:02,748 --> 01:17:04,791 Sim, aquela é minha filha, Jenny. 972 01:17:04,833 --> 01:17:07,044 Houve um acidente. Ela se feriu. 973 01:17:07,085 --> 01:17:10,172 -Pode dizer o que houve? -Pedimos comida chinesa. 974 01:17:10,214 --> 01:17:12,007 Ela é alérgica a amendoim. 975 01:17:12,049 --> 01:17:15,719 Eu não sei o que aconteceu. Quando vi, e ela estava roxa. 976 01:17:16,678 --> 01:17:20,641 Oi, Jenny. Eu sou a policial Rossi. Está se sentindo melhor? 977 01:17:20,682 --> 01:17:21,892 Levante a mão. 978 01:17:21,934 --> 01:17:23,644 Muito bem. 979 01:17:23,685 --> 01:17:26,647 Doeu um pouco? 980 01:17:27,523 --> 01:17:32,611 Tudo bem. Então, meu amigo vai falar com seu pai, tá? 981 01:17:32,653 --> 01:17:33,654 Pitt. 982 01:17:35,489 --> 01:17:38,325 Vou levá-la para cima. Tem alguma coisa errada. 983 01:17:39,993 --> 01:17:42,079 Qual é o seu brinquedo favorito? 984 01:17:44,206 --> 01:17:46,416 Ela está bem. Elas vão conversar. 985 01:17:46,458 --> 01:17:48,335 -Sente-se. -Não preciso sentar. 986 01:17:48,377 --> 01:17:49,795 Eu já vou, filha. 987 01:17:49,837 --> 01:17:51,755 -O que foi? -Nada. 988 01:17:51,797 --> 01:17:54,007 -É o protocolo. -Como assim? 989 01:17:54,049 --> 01:17:56,051 Senhor, calma, eu vou explicar. 990 01:17:56,093 --> 01:17:57,886 Estou calmo. Foi um acidente. 991 01:17:57,928 --> 01:17:59,555 Quando há suspeita de abuso, 992 01:17:59,596 --> 01:18:02,391 a lei exige que investiguemos, só isso. 993 01:18:02,432 --> 01:18:04,101 Abuso? Do que está falando? 994 01:18:04,142 --> 01:18:05,686 Vimos hematomas nela, 995 01:18:05,727 --> 01:18:07,646 então faremos algumas perguntas. 996 01:18:07,688 --> 01:18:09,648 Eu fiz a manobra de Heimlich. 997 01:18:09,690 --> 01:18:11,692 Então não precisa se preocupar. 998 01:18:14,027 --> 01:18:16,280 Não quer mesmo ir para o hospital? 999 01:18:16,321 --> 01:18:19,700 Não, estou bem. Eu só estava assustada. 1000 01:18:20,993 --> 01:18:22,703 Tudo bem. Vá com calma. 1001 01:18:26,081 --> 01:18:27,332 Obrigada. 1002 01:18:29,251 --> 01:18:32,504 Você está bem? Precisa de alguma coisa? 1003 01:18:32,546 --> 01:18:35,090 Estamos quase acabando, querida. Está bem? 1004 01:18:40,762 --> 01:18:43,599 -É melhor não encostar nisso. -Desculpe. 1005 01:18:45,601 --> 01:18:47,853 Acha que vai acontecer alguma coisa? 1006 01:18:49,021 --> 01:18:50,355 Seu pai ficará bravo? 1007 01:18:52,482 --> 01:18:54,651 Não. O papai, não. 1008 01:18:57,821 --> 01:19:00,115 Vou descer para falar com seu pai. 1009 01:19:00,157 --> 01:19:01,200 Você está bem? 1010 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 Então tá. 1011 01:19:39,905 --> 01:19:42,533 -Cadê a minha neta? -Sobre alergias... 1012 01:19:42,574 --> 01:19:44,952 Cadê a minha neta? 1013 01:19:44,993 --> 01:19:46,912 -O que foi? -Por que ele entrou? 1014 01:19:46,954 --> 01:19:49,039 Precisamos falar com a família. 1015 01:19:49,081 --> 01:19:51,500 -Não achamos a mãe. -Podem falar comigo. 1016 01:19:51,542 --> 01:19:54,127 A mãe dela morreu num acidente de carro. 1017 01:19:54,169 --> 01:19:58,090 Sua filha disse que ela foi assassinada. 1018 01:19:58,131 --> 01:19:59,424 Ela disse isso? 1019 01:20:09,101 --> 01:20:10,602 Depois eu passei mal. 1020 01:20:17,401 --> 01:20:18,819 Mas estou melhor agora. 1021 01:20:36,670 --> 01:20:37,588 Sinto sua falta. 1022 01:20:54,271 --> 01:20:57,191 Por favor, não faça nenhuma maldade, mamãe. 1023 01:21:57,000 --> 01:21:57,835 Jeff! 1024 01:22:21,817 --> 01:22:24,111 A audiência de guarda é amanhã. 1025 01:22:24,152 --> 01:22:27,531 Recomendo que a criança passe a noite em outro lugar. 1026 01:22:27,573 --> 01:22:30,951 Vocês podem resolver tudo isso amanhã. 1027 01:22:30,993 --> 01:22:34,997 -Precisamos tomar uma decisão, Jeffrey. -Eu quero que você a leva. 1028 01:22:35,747 --> 01:22:37,291 Quero que ela vá com você. 1029 01:22:37,332 --> 01:22:39,877 Vai ser bom para ela sair desta casa. 1030 01:22:40,752 --> 01:22:45,924 -Sim, é claro. -Moça, por favor, espere! 1031 01:22:45,966 --> 01:22:48,302 Jeff, precisamos sair daqui. 1032 01:22:48,343 --> 01:22:49,970 Sam, se acalme. 1033 01:22:51,430 --> 01:22:53,015 Podemos conversar? 1034 01:22:54,433 --> 01:22:55,767 Com licença. 1035 01:23:03,025 --> 01:23:05,235 Se lembra do que falamos antes? 1036 01:23:06,361 --> 01:23:09,448 É real. Tem alguma coisa aqui. 1037 01:23:09,489 --> 01:23:11,366 Posso sentir, Jeff. É maligno. 1038 01:23:11,408 --> 01:23:13,994 Acho que é algo maligno. Acho que é ela. 1039 01:23:15,037 --> 01:23:18,540 É a Maggie. Ela ainda está aqui. Ela está fazendo isso. 1040 01:23:18,582 --> 01:23:20,709 Ela apareceu no seu quarto. 1041 01:23:20,751 --> 01:23:23,712 -Ela tentou me matar. -Se acalme. 1042 01:23:23,754 --> 01:23:27,341 Ela tem ciúmes de mim, sei lá. Ela não deixará você vencer. 1043 01:23:27,382 --> 01:23:30,177 Sei que parece loucura, mas eu não estou louca. 1044 01:23:30,219 --> 01:23:34,515 Eu não acho que você seja louca. Só acho que você deve ir para casa. 1045 01:23:34,556 --> 01:23:37,184 Jeff, você não pode ficar aqui sozinho. 1046 01:23:37,226 --> 01:23:38,977 Sua noite foi difícil. 1047 01:23:39,019 --> 01:23:41,855 Você precisa ir para casa dormir um pouco. 1048 01:23:41,897 --> 01:23:43,815 -Vocês podem levá-la? -Jeff. 1049 01:23:43,857 --> 01:23:46,193 -Claro. -Por favor, Jeff, não é seguro. 1050 01:23:46,235 --> 01:23:47,653 Descanse um pouco. 1051 01:23:49,404 --> 01:23:50,405 Tudo bem. 1052 01:23:52,157 --> 01:23:56,203 -Jenny, você está bem? -Sim, só comi uma coisa que me fez mal. 1053 01:23:57,913 --> 01:23:59,289 Vem cá, meu amor. 1054 01:23:59,331 --> 01:24:01,583 Você vai dormir na casa do vovô, tá? 1055 01:24:01,625 --> 01:24:02,543 Por quê? 1056 01:24:02,584 --> 01:24:05,838 Preciso arrumar a casa. Está uma bagunça. Tudo bem? 1057 01:24:05,879 --> 01:24:08,507 Vou vê-lo amanhã, então verei você também. 1058 01:24:10,926 --> 01:24:12,469 Você falou com a mamãe? 1059 01:24:13,512 --> 01:24:15,055 Falei. 1060 01:24:15,848 --> 01:24:19,393 -Ela está nesta casa? -Está. 1061 01:24:20,686 --> 01:24:23,021 Tudo bem. Nos vemos amanhã. 1062 01:24:23,063 --> 01:24:24,273 Eu te amo, filha. 1063 01:24:48,547 --> 01:24:49,631 Maggie? 1064 01:24:52,718 --> 01:24:53,886 Você está aí? 1065 01:24:58,640 --> 01:25:00,350 Eu não quero brigar. 1066 01:25:00,392 --> 01:25:03,103 Só não quero que mais ninguém se machuque. 1067 01:25:06,899 --> 01:25:08,233 Você pode... 1068 01:25:10,235 --> 01:25:11,612 Pode me dar um sinal? 1069 01:25:16,825 --> 01:25:19,828 Maggie, você sempre foi melhor com a Jen do que eu. 1070 01:25:19,870 --> 01:25:24,791 E eu não sei o que fazer. Você não é assim, beleza? 1071 01:25:24,833 --> 01:25:29,129 Você machucou a Samantha, e estou com medo de que machuque a Jen. 1072 01:25:43,018 --> 01:25:44,269 Maggie? 1073 01:26:03,247 --> 01:26:04,540 Maggie? 1074 01:26:07,960 --> 01:26:09,086 É você? 1075 01:26:28,730 --> 01:26:31,608 Eu sei que você a ama, mas esta não é você. 1076 01:26:31,650 --> 01:26:33,068 Você não é assim. 1077 01:26:34,820 --> 01:26:36,572 Por que ainda está aqui? 1078 01:26:42,077 --> 01:26:43,370 Merda. 1079 01:26:43,412 --> 01:26:45,289 -Por que está aqui? -Não entende? 1080 01:26:45,330 --> 01:26:48,333 Porque ela é minha! 1081 01:27:14,651 --> 01:27:17,863 Você precisa deixá-la em paz. Maggie, por favor. 1082 01:27:28,290 --> 01:27:29,333 Olá? 1083 01:27:34,379 --> 01:27:36,632 Agora vamos ouvir você, Sr. Vahn. 1084 01:27:41,970 --> 01:27:43,013 Não sou perfeito. 1085 01:27:45,015 --> 01:27:46,517 Aliás, sou um fracasso. 1086 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 Sinceramente, minha vida não é como imaginei que seria. 1087 01:27:55,317 --> 01:27:57,069 Meu único sucesso é a Jenny. 1088 01:27:59,988 --> 01:28:03,408 Sim, eu poderia ter sido um pai melhor 1089 01:28:03,450 --> 01:28:06,078 quando a Maggie ainda estava viva, eu sei. 1090 01:28:09,331 --> 01:28:12,543 Mas a minha filha passou por muita coisa 1091 01:28:12,584 --> 01:28:17,297 desde que a mãe dela morreu, e ela não merece isso. 1092 01:28:20,092 --> 01:28:23,011 A Jenny e eu estamos tentando superar juntos. 1093 01:28:23,053 --> 01:28:25,556 E estou tendo que me esforçar mais 1094 01:28:25,597 --> 01:28:27,891 do que jamais fiz na minha vida, 1095 01:28:27,933 --> 01:28:29,518 mas não vou desistir dela. 1096 01:28:33,438 --> 01:28:36,900 Paul, eu sei que você também quer o melhor para ela. 1097 01:28:39,194 --> 01:28:44,700 Por isso nós vamos mudar para o norte. Para ela ficar mais perto do avô. 1098 01:28:45,909 --> 01:28:48,537 Já acertei tudo com a escola. 1099 01:28:48,579 --> 01:28:51,582 Paul, preciso da sua permissão para vender a casa. 1100 01:28:53,375 --> 01:28:55,878 Não posso trazer a Maggie de volta. 1101 01:28:57,337 --> 01:28:59,423 Não posso devolver a sua filha, 1102 01:28:59,464 --> 01:29:02,342 mas isso não é motivo para você tirar a minha. 1103 01:29:05,929 --> 01:29:08,932 A Jenny já perdeu a mãe. 1104 01:29:11,101 --> 01:29:12,853 Não a faça perder o pai. 1105 01:29:25,949 --> 01:29:28,452 O mediador decidiu. Não vou recorrer. 1106 01:29:28,493 --> 01:29:30,329 Espero que superemos isso. 1107 01:29:30,370 --> 01:29:31,496 Vamos superar. 1108 01:29:31,538 --> 01:29:35,501 Bem, eu... Eu acho que tenho mais uma notícia boa. 1109 01:29:35,542 --> 01:29:38,420 Encontramos o carro que atropelou a Maggie. 1110 01:29:38,462 --> 01:29:39,838 Isso é ótimo. 1111 01:29:39,880 --> 01:29:42,508 Bem, agora é só uma questão de tempo 1112 01:29:42,549 --> 01:29:45,761 até que o registro do carro nos leve ao motorista. 1113 01:29:45,802 --> 01:29:46,720 Estamos perto. 1114 01:29:46,762 --> 01:29:48,472 Me avise se descobrir algo. 1115 01:29:48,514 --> 01:29:50,724 Vou levar a Jenny daqui a uma hora. 1116 01:29:50,766 --> 01:29:53,936 Podemos discutir uma estratégia para vender a casa. 1117 01:29:53,977 --> 01:29:55,229 Obrigado, Paul. Oi. 1118 01:29:55,270 --> 01:29:57,064 -Parabéns. -É, conseguimos. 1119 01:29:57,105 --> 01:29:59,066 Isso é incrível. Estou feliz. 1120 01:29:59,107 --> 01:30:01,777 -Obrigado. Muito obrigado. -Desculpe... 1121 01:30:01,818 --> 01:30:04,530 Não se preocupe. Pelo menos todos estão bem. 1122 01:30:04,571 --> 01:30:08,116 Você pode encontrar meu sogro e a Jenny daqui a uma hora? 1123 01:30:08,158 --> 01:30:09,826 -Eu não posso ir. -Claro. 1124 01:30:09,868 --> 01:30:11,787 Ótimo. Beleza, obrigado. 1125 01:30:25,300 --> 01:30:28,595 Tenho que fazer as malas. 1126 01:30:28,637 --> 01:30:31,056 Obrigado por ter vindo. 1127 01:30:31,098 --> 01:30:35,435 Sem problemas. Eu tinha que devolver a minha chave mesmo. 1128 01:30:36,895 --> 01:30:38,480 Jenny, você quer ajuda? 1129 01:30:39,731 --> 01:30:43,110 Por isso eu não trabalho com universitários, cara. 1130 01:30:43,151 --> 01:30:45,904 Exato. Não ligo para o que os personagem digam 1131 01:30:45,946 --> 01:30:48,824 desde que estejam saltando de um avião, saca? 1132 01:30:48,866 --> 01:30:50,784 Exato. Se vira. 1133 01:30:50,826 --> 01:30:52,578 Parabéns, cara. 1134 01:30:52,619 --> 01:30:53,745 -Obrigado. -É. 1135 01:30:53,787 --> 01:30:57,124 A única notícia ruim é que vamos nos mudar para o norte. 1136 01:30:57,165 --> 01:31:00,711 Eu ainda quero trabalhar para você, só que em casa. 1137 01:31:00,752 --> 01:31:02,296 Trabalhar em casa. Boa. 1138 01:31:02,337 --> 01:31:04,047 Não sei por que alugo aqui. 1139 01:31:04,089 --> 01:31:06,216 Todos querem trabalhar sem calça. 1140 01:31:10,095 --> 01:31:11,263 Alô. 1141 01:31:14,474 --> 01:31:16,476 Verei agora. Pode enviar. 1142 01:31:17,728 --> 01:31:22,566 Vamos nos mudar para uma casa nova. O que eu devo levar? 1143 01:31:22,608 --> 01:31:24,735 Alan, vem cá. Temos uma notícia. 1144 01:31:24,776 --> 01:31:29,114 Este pedaço de mau caminho vai embora. Ele vai se mudar para o norte. 1145 01:31:29,156 --> 01:31:31,491 Legal ouvir isso, cara. 1146 01:31:31,533 --> 01:31:33,869 Parece que resolveu seus problemas, né? 1147 01:31:33,911 --> 01:31:35,287 É. 1148 01:31:35,329 --> 01:31:38,582 Bem, senhores e senhora. 1149 01:31:38,624 --> 01:31:41,793 Ainda bom que estão aqui. Que rufem os tambores. 1150 01:31:42,920 --> 01:31:45,464 E aí está. 1151 01:31:45,506 --> 01:31:47,799 Legal! 1152 01:31:48,634 --> 01:31:50,719 -Ficou ótimo, né? -Ficou fantástico. 1153 01:31:53,055 --> 01:31:54,181 FOTO DO MOTORISTA 1154 01:31:54,223 --> 01:31:55,432 LIGUE PARA A DELEGACIA 1155 01:31:58,977 --> 01:32:00,145 Meu Deus. 1156 01:32:02,231 --> 01:32:04,483 -Adorei, gente! -É. 1157 01:32:04,525 --> 01:32:07,945 É uma pena que só vamos publicar um livro. 1158 01:32:11,532 --> 01:32:13,116 Jeffrey, me ligue. 1159 01:32:14,076 --> 01:32:15,827 Vou te encaminhar um e-mail. 1160 01:32:20,958 --> 01:32:24,378 Sabem de uma coisa? Eu acho que quero mudar o final. 1161 01:32:25,838 --> 01:32:28,340 O final? Eles enfrentaram o mal. 1162 01:32:28,382 --> 01:32:30,259 Trancaram-no na torre. Acabou. 1163 01:32:30,300 --> 01:32:32,261 Qual é, pessoal? Vocês sabem. 1164 01:32:32,302 --> 01:32:34,888 Um espírito maligno desse não vai embora 1165 01:32:34,930 --> 01:32:36,014 só porque pediram. 1166 01:32:36,056 --> 01:32:37,599 Ele pode até fingir, 1167 01:32:37,641 --> 01:32:40,978 mas só até ter outra chance de conseguir o que quer. 1168 01:32:41,019 --> 01:32:44,398 A personagem voltará na segunda edição, só que mais forte. 1169 01:32:45,440 --> 01:32:46,692 Onde sua filha está? 1170 01:33:07,880 --> 01:33:09,214 Jenny? 1171 01:33:28,400 --> 01:33:29,860 Paul, me escute. 1172 01:33:29,902 --> 01:33:31,945 Pegue a Jenny e saia da casa. 1173 01:33:31,987 --> 01:33:33,572 Me ouça. Não é seguro aí. 1174 01:33:33,614 --> 01:33:35,282 Você recebeu o e-mail? 1175 01:33:46,084 --> 01:33:47,544 Ah, qual é? 1176 01:33:55,844 --> 01:33:58,305 Jenny? Abra a porta. 1177 01:34:03,268 --> 01:34:04,645 Que barulho foi esse? 1178 01:34:06,438 --> 01:34:07,523 Pode ir por trás? 1179 01:34:09,066 --> 01:34:11,109 -O que está acontecendo? -Não sei. 1180 01:34:12,986 --> 01:34:14,196 O que é isso? 1181 01:34:28,001 --> 01:34:29,127 Estou com medo. 1182 01:34:46,061 --> 01:34:47,187 Jenny? 1183 01:34:50,399 --> 01:34:51,441 Jenny! 1184 01:34:52,568 --> 01:34:55,028 Merda. Paul? 1185 01:34:58,073 --> 01:34:59,408 Jenny! 1186 01:35:04,955 --> 01:35:06,164 Por favor, depressa. 1187 01:35:06,206 --> 01:35:07,875 Espere um pouco. 1188 01:35:07,916 --> 01:35:09,418 -Samantha? -Não, não! 1189 01:35:11,587 --> 01:35:14,756 Você quer ver? Quer que eu... Você enviou... 1190 01:35:14,798 --> 01:35:16,341 -Sam. -Me deixe ver. 1191 01:35:24,349 --> 01:35:26,935 Jeff? Jeff, precisamos sair daqui. 1192 01:35:29,021 --> 01:35:31,940 -Jeff, o que está fazendo? -Jane Silvermore? 1193 01:35:31,982 --> 01:35:33,984 -Vamos. Jenny? -Jane Silvermore? 1194 01:35:34,026 --> 01:35:36,236 -Não sei onde ela está. -Jane? 1195 01:35:36,278 --> 01:35:39,448 -O quê? Vamos! -A mulher que atropelou a Maggie. 1196 01:35:39,489 --> 01:35:41,408 Do que você está falando? 1197 01:35:44,119 --> 01:35:45,787 É você. 1198 01:35:49,041 --> 01:35:50,834 Jeff, eu te fiz um favor. 1199 01:35:52,753 --> 01:35:55,672 A Maggie ia tirar tudo de você, lembra? 1200 01:35:58,926 --> 01:36:00,219 Jeff... 1201 01:36:01,053 --> 01:36:02,763 Não me olhe assim. 1202 01:36:02,804 --> 01:36:05,724 Você intoxicou a Jenny. Queria matar minha filha? 1203 01:36:05,766 --> 01:36:07,684 Não me olhe assim! 1204 01:36:10,938 --> 01:36:14,858 Tem ideia de quanto tempo eu tive que vê-la pentelhar você? 1205 01:36:15,984 --> 01:36:18,195 Riquinha metida de uma figa! 1206 01:36:24,243 --> 01:36:26,578 Você é tão talentoso, Jeff. 1207 01:36:26,620 --> 01:36:28,622 Você é tão cheio de vida. 1208 01:36:30,707 --> 01:36:32,459 Eu despertava isso em você. 1209 01:36:32,501 --> 01:36:35,087 A Maggie só queria te drenar. 1210 01:36:35,128 --> 01:36:36,797 Você, ela e aquela pirralha. 1211 01:36:39,508 --> 01:36:42,469 Achei que a Jenny devia se juntar à mãe dela. 1212 01:36:44,054 --> 01:36:45,973 Mas eu sei. Eu estava errada. 1213 01:36:47,140 --> 01:36:48,976 Ela tem que ficar com a gente. 1214 01:36:49,017 --> 01:36:50,602 Podemos ser uma família. 1215 01:36:51,728 --> 01:36:53,647 Uma família melhor. 1216 01:36:56,024 --> 01:36:59,820 Depois de tudo o que fiz por você, pelo menos diga alguma coisa! 1217 01:37:01,029 --> 01:37:02,823 Tchau, Samantha. 1218 01:37:12,124 --> 01:37:13,792 Jeff? 1219 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Não! Por favor, Jeff... 1220 01:37:18,547 --> 01:37:19,923 Socorro! 1221 01:37:37,149 --> 01:37:38,192 Mamãe, não! 1222 01:37:51,246 --> 01:37:52,414 Jenny? 1223 01:38:11,141 --> 01:38:14,228 Jenny, preciso que você desça daí. Tá bom, querida? 1224 01:38:20,234 --> 01:38:26,198 Maggie? A Jenny era nossa filha, mas ela é minha agora! 1225 01:38:40,712 --> 01:38:42,130 Você não pode levá-la. 1226 01:38:42,172 --> 01:38:43,674 Pare! 1227 01:38:46,093 --> 01:38:48,136 Não gosto de quando vocês brigam. 1228 01:38:49,638 --> 01:38:51,223 Vocês só fazem isso. 1229 01:38:52,683 --> 01:38:54,601 Não sabem como cuidar de mim. 1230 01:38:55,727 --> 01:38:56,645 Nenhum de vocês. 1231 01:38:57,980 --> 01:38:59,147 Tem razão. Desculpe. 1232 01:39:00,774 --> 01:39:03,610 Eu só quero minha mamãe e meu papai. 1233 01:39:15,497 --> 01:39:18,625 Segure firme, tá bom? Segure bem firme. Estou indo. 1234 01:39:19,960 --> 01:39:23,547 Estou indo. Fique onde está. Aguente firme. 1235 01:39:26,758 --> 01:39:28,177 Pronto. 1236 01:39:32,639 --> 01:39:35,934 Devagar. Tudo bem? 1237 01:39:35,976 --> 01:39:37,769 Papai! 1238 01:40:04,505 --> 01:40:05,339 Eu sinto muito. 1239 01:40:21,563 --> 01:40:22,814 Mamãe. 1240 01:41:10,279 --> 01:41:11,697 A gente caiu. 1241 01:41:16,326 --> 01:41:18,787 É. Pois é, querida, a gente caiu. 1242 01:41:29,339 --> 01:41:31,592 -Você se machucou? -Estou bem. 1243 01:41:34,303 --> 01:41:35,888 A mamãe salvou a gente? 1244 01:42:05,167 --> 01:42:06,627 Acabou? 1245 01:42:07,920 --> 01:42:09,129 Sim, acabou. 1246 01:42:10,839 --> 01:42:14,259 -O vovô está bem? -Ele vai se recuperar. 1247 01:42:16,345 --> 01:42:17,846 A mamãe foi embora agora? 1248 01:42:20,766 --> 01:42:22,226 Sim, filha, ela se foi. 1249 01:42:23,435 --> 01:42:24,603 Eu sinto muito. 1250 01:42:28,774 --> 01:42:29,900 Eu estou aqui. 1251 01:43:28,834 --> 01:43:31,211 Desculpa, eu queria não te acordar. 1252 01:43:33,005 --> 01:43:34,339 Volte a dormir. 1253 01:44:25,265 --> 01:44:28,310 {\an8}Legendagem: IYUNO-SDI GROUP Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA