1
00:00:01,000 --> 00:00:03,333
Annemiz ve Babamızın Lütfuyla
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:06,125 --> 00:02:07,166
Pardon.
5
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
-Bay Awasthi nerede yaşıyor?
-İlk sola dön.
6
00:02:10,250 --> 00:02:11,083
-Bu yan mı?
-Evet.
7
00:02:11,875 --> 00:02:14,666
Birkaç yıl önce
Gwalior'dan buraya taşındım ve
8
00:02:14,791 --> 00:02:17,416
burada kendi halkımı buldum.
9
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
-Çok güzel.
-Ben de ibadet için
10
00:02:20,333 --> 00:02:23,500
eşya satma işimi kurdum.
İşler çok çabuk hızlandı.
11
00:02:25,500 --> 00:02:28,708
Burada kaldım çünkü buradaki insanlar
çok sevgi dolu.
12
00:02:28,791 --> 00:02:31,291
-Vay be.
-Çok iyi insanlar.
13
00:02:31,750 --> 00:02:33,666
Buradaki tek saçma şey, biryani.
14
00:02:34,000 --> 00:02:35,916
İçine yeşil biber dolduruyorlar.
15
00:02:36,000 --> 00:02:40,291
Neden bu kadar uzun sürdü?
Yemekleri getirin.
16
00:02:40,458 --> 00:02:42,916
Bırakın.
Sıkıntı yaratmaya gerek yok.
17
00:02:44,583 --> 00:02:47,375
Haklısınız Bay Shukla.
Kesinlikle sıkıntılı.
18
00:02:48,708 --> 00:02:49,833
Yemekleri bırak.
19
00:02:50,916 --> 00:02:52,333
Bir şey verme dedim.
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,833
Şaka yapmayı seviyor.
21
00:03:00,958 --> 00:03:02,625
-Buyurun.
-Teşekkürler.
22
00:03:02,708 --> 00:03:04,375
-Lütfen alın.
-Tabii.
23
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
-Bu da size.
-Buyurun.
24
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
-Çay yakında hazır olur.
-Tamam.
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,958
Senin için yeşil çay yaptım,
Londra'da içtiğin gibi.
26
00:03:17,250 --> 00:03:20,291
Yenge, ister yeşil çay, ister normal çay,
27
00:03:20,416 --> 00:03:22,708
bize kızınızın sunmasını istiyoruz.
28
00:03:22,791 --> 00:03:24,750
Lütfen kızınızı çağırın.
29
00:03:24,833 --> 00:03:26,000
Peki. Hemen.
30
00:03:38,083 --> 00:03:38,916
Bak teyze.
31
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
Rupali, Kanada fotoğraflarını
sosyal medyaya koyuyor.
32
00:03:44,916 --> 00:03:48,250
Babası Kanada'ya tek yön bilet için
300 bin rupi ödedi.
33
00:03:49,416 --> 00:03:51,125
O da Kanada'ya uçup gitti.
34
00:03:51,625 --> 00:03:55,333
Senin baban fakirin teki.
35
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
Bunu biliyorum.
36
00:03:57,583 --> 00:04:01,166
Bu yüzden Londra'ya gidebilmek için
güzelliğime güveniyorum.
37
00:04:02,041 --> 00:04:06,291
Bak, yüzüm, vücudum ne kadar güzel...
38
00:04:07,291 --> 00:04:10,708
Tek kuruş çeyiz parası vermem,
daha iyi bir ülkeye giderim.
39
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
Londra'ya gazlarım.
40
00:04:12,708 --> 00:04:14,166
Londraymış!
41
00:04:14,291 --> 00:04:16,708
Önce tanışın da
sonra Londra'ya gidersin.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Al. Git, hazırlan.
43
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Teyze, nasıl görünüyorum?
44
00:04:29,666 --> 00:04:30,666
Suçluya benzedin.
45
00:04:31,625 --> 00:04:33,083
Güzel ama.
46
00:04:33,166 --> 00:04:35,500
Hayır, teyze. Seksiyim ben.
47
00:04:36,416 --> 00:04:38,291
Dikkat et, yoksa üşütebilirsin.
48
00:04:39,458 --> 00:04:43,000
Ve adamları reddedip durma
yoksa benim gibi yalnız kalırsın.
49
00:04:43,083 --> 00:04:45,500
Köpek ekmeğin hepsini alayım demiş,
payını da kaybetmiş,
50
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
bu hikâyeyi duydun mu?
51
00:04:48,166 --> 00:04:49,541
Ne demeye çalışıyorsun?
52
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Köpek miyim ben?
53
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
Hayır. Edepsizsin, bebeğim.
54
00:04:57,291 --> 00:05:00,291
Çabuk hazırlan yoksa annen der ki...
55
00:05:00,666 --> 00:05:04,250
-Bu kız beni utandıracak.
-Beni utandıracaksın!
56
00:05:04,333 --> 00:05:07,208
Beni dikkatli dinle.
57
00:05:07,291 --> 00:05:10,333
Dışarıda yaşayan bu adamlar
250 bin rupiden azını talep etmez.
58
00:05:10,416 --> 00:05:12,750
Biz de sadece 60 bin verebiliriz.
59
00:05:13,125 --> 00:05:15,750
Çeyiz yüzünden
bazı iyi teklifleri kaybettik bile.
60
00:05:16,250 --> 00:05:18,666
Bu insanları ikna etmek için
dağları devirdik.
61
00:05:18,750 --> 00:05:22,375
Bu adamı reddetmek için de
bahane uydurursan...
62
00:05:22,458 --> 00:05:24,833
Yeter artık anne! Kes şunu lütfen.
63
00:05:25,083 --> 00:05:26,958
Bu adam beni Londra'ya götürecek.
64
00:05:27,041 --> 00:05:30,083
Fotoğraflarımı
sosyal medyada yayınlayacağım.
65
00:05:30,166 --> 00:05:33,625
-Neden hayır diyeyim?
-Herkes evlenmek için tek sebebinin
66
00:05:33,708 --> 00:05:36,375
yurt dışında oturmak olduğunu biliyor.
67
00:05:37,416 --> 00:05:40,041
Hiç aklın yok mu senin?
68
00:05:40,791 --> 00:05:43,666
Misafirler aşağıda,
onunla vakit harcıyorsun.
69
00:05:43,750 --> 00:05:45,500
Sakin ol abla.
70
00:05:45,583 --> 00:05:49,416
Niye sürekli şikâyet ediyorsun?
Onu aşağı getiririm. Sen git hadi.
71
00:05:49,750 --> 00:05:52,000
-Git.
-Şu kıza biraz akıl ver.
72
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
Tecrübelerini anlat.
73
00:05:53,541 --> 00:05:56,291
-Rezil edecek bizi.
-Niye bana öyle diyorsun?
74
00:05:56,750 --> 00:05:58,041
Onu getiririm. Hadi.
75
00:06:00,583 --> 00:06:02,458
Pijamalarını al.
76
00:06:02,541 --> 00:06:04,750
Cabizeni göster diye
giymeden mi ineceksin?
77
00:06:04,833 --> 00:06:05,666
Cazibe.
78
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
Sen de ukalalık etme.
79
00:06:08,666 --> 00:06:10,041
Ve hemen aşağı gönder.
80
00:06:19,625 --> 00:06:20,458
Evet.
81
00:06:21,833 --> 00:06:22,666
Al.
82
00:06:24,250 --> 00:06:27,750
Kızın çok kültürlü.
83
00:06:29,708 --> 00:06:32,833
Ama "Ani" çok modern geliyor kulağa.
84
00:06:33,500 --> 00:06:35,625
Yok. Gerçek ismi Anita.
85
00:06:36,708 --> 00:06:39,000
Ama yurt dışı ülkelerini seviyor.
86
00:06:40,916 --> 00:06:41,750
Oğlum.
87
00:06:43,083 --> 00:06:45,916
Düğünden sonra Ani'yi
yurt dışına götürür müsün?
88
00:06:47,583 --> 00:06:52,125
Anne babasını yurt dışına götürmedi
ve sen de onu götürmesini bekliyorsun!
89
00:06:53,875 --> 00:06:57,208
Amca, benim işimde ailelere izin yoktur.
90
00:06:58,625 --> 00:06:59,458
İzin yok mu?
91
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
-Seninle gelemez miyim?
-Hayır.
92
00:07:04,291 --> 00:07:06,791
Madem beni götürmeye iznin yok,
93
00:07:08,041 --> 00:07:09,791
ne diye buraya geldiniz ki?
94
00:07:09,875 --> 00:07:13,375
Neden beni bu sarı elbiseyle
sergiliyorsunuz madem?
95
00:07:13,541 --> 00:07:16,208
Anne, yurt dışında yaşamak istiyor
demedin mi?
96
00:07:16,791 --> 00:07:19,166
Yüzsüzlük ediyorsun ama.
97
00:07:19,833 --> 00:07:23,083
Bak, teyze,
boşuna boşuna zahmete girdiniz.
98
00:07:23,166 --> 00:07:24,958
Vaktimizi boşa harcadık.
99
00:07:25,541 --> 00:07:27,166
Şunlara servet harcadık.
100
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
Kaju fıstığının kilosu bin rupi.
101
00:07:29,833 --> 00:07:31,500
Sadece birkaç tane yedim.
102
00:07:32,041 --> 00:07:34,583
Bir düzineden fazla yedin.
Ama sorun değil.
103
00:07:34,666 --> 00:07:38,541
Teyzeme tatlı al dedim
ama pahalı hamur işleri aldı.
104
00:07:40,166 --> 00:07:44,000
Lütfen bitir. Zaten yarısı yenmiş.
105
00:07:44,583 --> 00:07:48,333
Gidelim. Tamamen aşağılanmak için mi
bekliyorsunuz?
106
00:07:49,291 --> 00:07:50,125
Gidelim.
107
00:07:52,958 --> 00:07:55,083
Ne bekliyorsun?
Bizi utandırmak mı istiyorsun?
108
00:07:55,583 --> 00:07:56,416
Gidelim.
109
00:08:00,041 --> 00:08:00,875
Dinle.
110
00:08:03,750 --> 00:08:07,000
Ailen gücendi ama sen gücenme.
111
00:08:08,458 --> 00:08:10,708
Şirket beni götürmene izin verirse
yine gelirsin.
112
00:08:11,666 --> 00:08:12,666
Evet.
113
00:08:30,041 --> 00:08:32,791
-Bacım.
-Artık ona ihtiyaç yok.
114
00:08:33,291 --> 00:08:35,000
Onu reddetti.
115
00:08:35,250 --> 00:08:37,416
Bir ünlüyle mi evleneceğini sanıyor?
116
00:08:37,500 --> 00:08:39,666
12'den fazla teklifi reddetti.
117
00:08:40,208 --> 00:08:43,291
Yalan söyleme anne.
Sadece on teklifi reddettim.
118
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
Bir hasır mı bekleyeceksin?
119
00:08:46,333 --> 00:08:47,375
"Asır" olacaktı.
120
00:08:47,458 --> 00:08:49,000
Sen ukalalık etme.
121
00:08:49,416 --> 00:08:51,916
Bu benim hayatım.
Bazı beklentilerim var.
122
00:08:52,500 --> 00:08:53,791
Ona açıkla lütfen.
123
00:08:55,166 --> 00:08:58,083
Hatta onun aklını
senin kirlettiğini hissediyorum.
124
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Efendim?
125
00:08:59,500 --> 00:09:01,333
Beni suçlamayı bırak, abla.
126
00:09:01,791 --> 00:09:04,000
Neden yurt dışına çıkaramayacakları
buluyorsunuz?
127
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
-Aptal aptal herifler.
-Doğru ya.
128
00:09:06,958 --> 00:09:09,250
Sana da bu teklifleri getirdik, değil mi?
129
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
-Aptal herifleri.
-Bu yüzden evlenemedim.
130
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Hepsi de işe yaramaz kondom gibiydi.
131
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Vay edepsiz kadın, sus!
132
00:09:19,166 --> 00:09:22,041
"Kondom" kelimesini
nasıl da rahat söylüyor.
133
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
Aptallardı demek istedim.
134
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Bir şeyler ye, bacım.
135
00:09:32,583 --> 00:09:35,291
Hediyen neymiş teyzeciğim?
Göster bana.
136
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Tatlı.
137
00:09:36,916 --> 00:09:40,791
-Leziz!
-Lütfen al bir şeyler, bacım.
138
00:09:40,875 --> 00:09:44,000
-Hayır, teşekkürler. İzninizi isteyeyim.
-Lütfen al.
139
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
Oğlum Pushpinder dört yıl sonra
Dubai'den dönüyor bugün.
140
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
Bu iyi bir haber, bacım.
141
00:09:50,875 --> 00:09:54,083
Arabanızı ödünç almak istedim.
142
00:09:54,708 --> 00:09:56,875
Çok resmisin.
143
00:09:57,125 --> 00:09:59,041
Oğlun ailemizden biri gibidir.
144
00:09:59,666 --> 00:10:01,416
Anahtarları ver.
145
00:10:03,166 --> 00:10:06,666
Al. Arabayı al.
Şoföre ihtiyacın olursa haber ver.
146
00:10:06,750 --> 00:10:10,041
Hayır, şoförümüz var.
Yakında görüşürüz, bacım.
147
00:10:11,541 --> 00:10:12,666
Güzelmiş.
148
00:10:18,333 --> 00:10:20,375
Oğlum, çok zayıflamışsın.
149
00:10:20,458 --> 00:10:23,750
Ama merak etme, yemeklerimle
seni yeniden şekle sokarım.
150
00:10:23,833 --> 00:10:26,916
Evet, istediğin kadar ye.
Ama markalı ayakkabılarımı
151
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
aldın mı yoksa yine bahanen mi var?
152
00:10:29,791 --> 00:10:31,958
-Ve bana yeni bir telefon?
-Hayır.
153
00:10:32,041 --> 00:10:33,541
Benim de video oyunum?
154
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Önce eve gidelim.
155
00:10:35,666 --> 00:10:37,500
Her şeyi şimdi mi soracaksınız?
156
00:10:40,041 --> 00:10:42,250
Oğlum, bana ne getirdin?
157
00:10:42,750 --> 00:10:44,541
Sana kendimi getirdim.
158
00:10:45,500 --> 00:10:47,125
Ve uzun bir hafta sonu tatili.
159
00:10:47,250 --> 00:10:49,583
Uzun bir hafta sonu tatili lazım değil.
160
00:10:49,666 --> 00:10:51,041
Maaşından keserler.
161
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Seni evlendirir
162
00:10:53,333 --> 00:10:55,125
birkaç hafta sonra göndeririz.
163
00:10:55,250 --> 00:10:57,333
Son altı yıldır bunu dinliyorum.
164
00:10:57,791 --> 00:10:59,583
Neden bana birini bulmuyorsun?
165
00:11:01,750 --> 00:11:03,041
Umutsuzum artık.
166
00:11:12,916 --> 00:11:15,500
Bu yeni telefon harika.
167
00:11:15,583 --> 00:11:18,958
Aynaya bakmaya devam edecek misin?
Amcanı araman lazım.
168
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Bir avukat kızından bahsediyordu.
169
00:11:21,250 --> 00:11:24,208
-Onları ara.
-Evet, ararım.
170
00:11:24,875 --> 00:11:29,041
Ağır bir çeyiz istemeyin.
171
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
Hema'yı da düşünmeniz gerek.
172
00:11:32,041 --> 00:11:33,708
Fasulye sırığı gibi büyüyor.
173
00:11:34,291 --> 00:11:36,000
Para bana değil ya.
174
00:11:36,083 --> 00:11:39,666
Pushpinder için zengin bir aile arıyoruz.
175
00:11:39,750 --> 00:11:43,375
Pushpinder'ın düğününden alacağımızı
Hema'nın düğününe kullanırız.
176
00:11:43,458 --> 00:11:46,833
Hakim'in düğününden alacağımızı da
ipoteği ödemek için kullanırız.
177
00:11:47,291 --> 00:11:50,000
Ikka'nın çeyiz parasını da
geleceğimiz için.
178
00:11:50,083 --> 00:11:52,750
Teyze, ben çeyiz parası kabul etmeyeceğim.
179
00:11:53,208 --> 00:11:57,000
Öğretmenim çeyiz kabul etmenin
günah olduğunu söylüyor.
180
00:11:57,375 --> 00:12:00,375
Sakın çeyize itiraz etme!
181
00:12:00,458 --> 00:12:03,583
Yoksa annem sana okulu bıraktırır.
182
00:12:05,500 --> 00:12:07,458
Teyze! Çeyizi kabul edeceğim.
183
00:12:07,541 --> 00:12:08,375
İşte böyle.
184
00:12:10,000 --> 00:12:13,833
Bu kadar saçmalık yeter.
İnsanlar seni görmeye kahvaltıya geliyor.
185
00:12:14,291 --> 00:12:17,000
Dikkatli ol, evladım.
Kendinden övgüyle bahset.
186
00:12:17,083 --> 00:12:18,791
Dubai'den yeni döndün, öyle davran.
187
00:12:20,208 --> 00:12:22,208
Neden gösteriş yapmak zorundayım?
188
00:12:22,500 --> 00:12:24,750
Sürekli Dubai hakkında konuşmak filan.
189
00:12:24,833 --> 00:12:26,458
-Hoş değil.
-Neden olmasın?
190
00:12:27,000 --> 00:12:29,375
Dubai'de işin var.
Neden böbürlenmeyesin?
191
00:12:29,875 --> 00:12:32,458
Kızlar çok utanmaz oldu artık.
192
00:12:32,875 --> 00:12:35,000
Erkekleri hemen reddediyorlar.
193
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
Subha'nın kızı mesela.
194
00:12:37,250 --> 00:12:38,958
Agralı çocuğu ve ailesini
rezil etti.
195
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
O teklifi de mi reddetti?
196
00:12:42,458 --> 00:12:44,791
Acaba kim onun bekaretini bozacak?
197
00:12:46,208 --> 00:12:48,708
Teyze, bekaret nedir?
198
00:12:49,833 --> 00:12:51,000
Boş ver sen onları.
199
00:12:51,666 --> 00:12:54,208
Ani kötü bir kız değil.
Ama biraz palavracı.
200
00:12:56,458 --> 00:12:58,875
-Ani kim?
-Benim arkadaşım.
201
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
Bay Awasthi'nin kızı.
202
00:13:02,666 --> 00:13:03,875
Awashti kim?
203
00:13:04,166 --> 00:13:05,875
İki yıl önce yan tarafa taşındılar.
204
00:13:07,250 --> 00:13:08,708
Yandaki ev mi?
205
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
Biraz palavracı.
206
00:13:11,750 --> 00:13:14,000
Abla, atıştırmalıklar getirdim.
207
00:13:14,458 --> 00:13:16,458
-Masaya koy.
-Vay canına!
208
00:13:16,583 --> 00:13:17,833
Hoş görünüyorsun.
209
00:13:18,208 --> 00:13:20,000
Sen neden gelmiyorsun?
210
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
Çünkü daha duş almadım.
211
00:13:22,166 --> 00:13:23,916
Ve orada işim yok.
212
00:13:24,208 --> 00:13:26,250
Tüm adamların bana
baktığını söyleyeceksin.
213
00:13:26,458 --> 00:13:28,541
Kahvaltıya odaklanmayacaksın.
214
00:13:28,625 --> 00:13:29,708
Evet!
215
00:13:29,916 --> 00:13:34,375
Bay Shengar, karısı öldüğünden beri
her kadına heyecanla bakıyor.
216
00:13:35,041 --> 00:13:37,250
Peki ya sen?
Sen neden gelmiyorsun?
217
00:13:37,666 --> 00:13:40,208
-Maskemi yeni yaptım.
-Bu maskenin amacı ne?
218
00:13:40,291 --> 00:13:42,916
Kimin için? Evlenmekle hiç alakan yok.
219
00:13:43,541 --> 00:13:46,333
İşte o yüzden gelmiyorum.
Bu saçma konuyu açacaksın.
220
00:13:46,416 --> 00:13:49,083
Baba, al götür onu.
221
00:13:49,208 --> 00:13:50,166
Gidelim artık.
222
00:13:50,416 --> 00:13:53,208
Yoksa o insanlar yemeği bitirir.
223
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
Bisküvi alın.
224
00:13:57,916 --> 00:14:00,125
Oğlum, biraz daha al.
225
00:14:00,208 --> 00:14:02,583
-Sevmedin mi?
-Çok güzel teyze.
226
00:14:02,750 --> 00:14:05,208
Lezzetli bir atıştırmalık
yemeyeli uzun zaman oldu.
227
00:14:05,625 --> 00:14:07,666
O zaman bir de tatlı ye.
228
00:14:07,750 --> 00:14:09,916
Bunları senin için yaptım, sıcak sıcak.
229
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
Pushpinder.
230
00:14:13,666 --> 00:14:15,958
Sanırım Dubai'de pide yok.
231
00:14:16,416 --> 00:14:20,291
-Şey...
-Pizza, onların pidesi.
232
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Pushpinder.
233
00:14:54,000 --> 00:14:55,416
Biraz turşu al.
234
00:14:55,833 --> 00:14:59,208
Turşu yemem ben.
Mideme dokunuyor.
235
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
Ben turşu alırım.
236
00:15:16,541 --> 00:15:18,083
Kızın nasıl?
237
00:15:18,625 --> 00:15:19,625
İyi.
238
00:15:20,041 --> 00:15:23,166
Bir kadın erkeksiz nasıl meşgul olabilir?
239
00:15:24,041 --> 00:15:26,083
Evlenme şansı var mı?
240
00:15:26,708 --> 00:15:28,458
Çok umutluyuz.
241
00:15:29,083 --> 00:15:31,875
Bu yaşta ancak umut ediliyor.
242
00:15:32,333 --> 00:15:33,875
Dahası olmaz zaten.
243
00:15:35,333 --> 00:15:36,833
Maaşın ne, evlat?
244
00:15:37,708 --> 00:15:40,083
-Şey...
-Buna inanamayacaksınız.
245
00:15:41,583 --> 00:15:46,125
Katipleri bile
bizim memurlardan daha çok kazanıyor.
246
00:15:46,458 --> 00:15:47,291
Değil mi?
247
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Ukalalık etmesene.
248
00:15:51,875 --> 00:15:53,500
Bırak, çocuk rahatça yesin.
249
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
Oğlum, ekmeği
250
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
-chutneysiz yiyorsun.
-Chutneyi unuttum.
251
00:16:00,458 --> 00:16:01,416
Telefonunu ver.
252
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
-Al.
-Teşekkürler.
253
00:16:04,916 --> 00:16:08,041
Bu sefer evlenmelisin, Pushpinder.
254
00:16:08,541 --> 00:16:11,583
Bir adamın karısı olmadan değeri yoktur.
255
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
-Ne oldu?
-Su!
256
00:16:18,166 --> 00:16:19,916
-Hadi!
-Boğazına kaçmış.
257
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
-Dinle.
-Evet?
258
00:16:21,958 --> 00:16:23,916
Ocağın yanında biraz chutney var.
259
00:16:24,000 --> 00:16:25,916
-Ani'ye söyle, getirsin.
-Tamam.
260
00:16:53,166 --> 00:16:55,083
Bunu onların evine götür.
261
00:17:00,875 --> 00:17:01,708
Merhaba!
262
00:17:05,125 --> 00:17:06,083
İyice baktın mı?
263
00:17:07,125 --> 00:17:08,083
Neye?
264
00:17:08,166 --> 00:17:12,458
İyi insanlar yaşar burada.
Asılan iç çamaşırlarına mı dikizliyordun?
265
00:17:12,541 --> 00:17:13,916
Hiç utanman yok mu?
266
00:17:14,208 --> 00:17:16,791
Hayır, öyle bir şey yapmak istememiştim.
267
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
Doğru düzgün biriyim.
268
00:17:23,916 --> 00:17:24,958
Hema'nın abisi.
269
00:17:26,458 --> 00:17:28,083
Anladım!
270
00:17:28,333 --> 00:17:32,291
Demek Pushpinder Tyagi'sin.
271
00:17:32,875 --> 00:17:35,500
-Ama çok sıradan görünüyorsun.
-Neden?
272
00:17:35,583 --> 00:17:39,083
Akıcı İngilizce konuşan yakışıklı
bir adam sanmıştım seni.
273
00:17:39,166 --> 00:17:40,041
Bir beyefendi.
274
00:17:40,458 --> 00:17:42,250
Ama ben bir beyefendiyim.
275
00:17:42,916 --> 00:17:44,166
Kesinlikle.
276
00:17:50,625 --> 00:17:54,708
-Neye bakıyorsun?
-Tuğla üstünde durduğunu sandım.
277
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
Boyum bu kadar.
Dubai'de ne iş yapıyorsun?
278
00:18:01,416 --> 00:18:02,458
Muhasebeciyim.
279
00:18:04,958 --> 00:18:08,166
Ama annen herkese uzman muhasip
olduğunu söylüyor.
280
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
Annem... Adın ne?
281
00:18:11,291 --> 00:18:12,541
-Adım mı?
-Evet, adın.
282
00:18:12,625 --> 00:18:14,791
-Adım mı?
-Evet, adın.
283
00:18:15,791 --> 00:18:18,541
-Benim adım...
-Ani Awasthi.
284
00:18:19,041 --> 00:18:21,291
Tam adı Anita Awasthi.
285
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
Ve benim adım Ikka Tyagi.
286
00:18:23,833 --> 00:18:25,750
Bu da chutney.
287
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
-Yardım ister misin?
-Kaybol.
288
00:18:29,208 --> 00:18:31,416
Yanlış zamanda gelmedin mi sence?
289
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Gitti.
290
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Annem haklıymış.
291
00:18:38,708 --> 00:18:41,083
O çok güzel ve çok cüretkâr.
292
00:18:48,708 --> 00:18:50,333
-Hema.
-Ani.
293
00:18:50,416 --> 00:18:51,375
Merhaba!
294
00:18:51,458 --> 00:18:52,750
-Nasılsın?
-İyiyim.
295
00:18:52,958 --> 00:18:55,916
-Neden bugün üniversiteye gitmedin?
-İşte.
296
00:18:56,958 --> 00:19:00,458
Üç yıllık bir eğitimi
altı yılda tamamlamak. Yapma Hema.
297
00:19:00,541 --> 00:19:03,041
Evet, daha çok çalışmalıyım.
298
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
-Kahvaltını yaptın mı?
-Yaptım.
299
00:19:06,541 --> 00:19:09,000
-Ne yedin?
-Pirinç patlağı ve tatlılar.
300
00:19:09,083 --> 00:19:09,916
Anladım!
301
00:19:11,208 --> 00:19:12,375
Gidelim.
302
00:19:14,708 --> 00:19:16,750
-Nereye gidiyorsun?
-Takı alacağım.
303
00:19:17,083 --> 00:19:19,333
Takı mı? Neden kimseye söylemedin?
304
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Annemi biliyorsun.
305
00:19:20,791 --> 00:19:22,750
40 bin rupi taşıdığımı bilse
306
00:19:22,833 --> 00:19:24,708
bütün aileyi gönderirdi.
307
00:19:25,083 --> 00:19:26,125
40 bin rupi mi?
308
00:19:26,541 --> 00:19:29,666
40 bin rupi ile
dolaşmak akıllıca değil.
309
00:19:30,041 --> 00:19:32,041
Yanımıza biri lazım. Hadi.
310
00:19:33,333 --> 00:19:34,750
Annemleşme. Gidelim.
311
00:19:34,833 --> 00:19:37,291
Hem takı alırım, hem evlenirim.
312
00:19:38,000 --> 00:19:41,875
Ama sen abin
evlenene kadar evlenemezsin.
313
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Al.
314
00:19:43,125 --> 00:19:44,083
Çok haklısın.
315
00:19:44,708 --> 00:19:46,375
Abim evlenmeye pek hevesli.
316
00:19:46,458 --> 00:19:49,291
Ama annem tüm teklifleri reddetti.
317
00:19:50,250 --> 00:19:53,250
Kardeşinin Dubai'de
kız arkadaşı yok mu?
318
00:19:53,750 --> 00:19:58,750
Kız arkadaşlara gelince
kardeşim bir amatör.
319
00:19:59,416 --> 00:20:02,625
Annemi iyi tanıyorsun.
Aşk evliliğine asla izin vermez.
320
00:20:04,375 --> 00:20:06,500
Kardeşine acıyorum!
321
00:20:07,083 --> 00:20:08,625
Evlenmek için çok hevesli
322
00:20:08,708 --> 00:20:12,083
ama annen ona gelin bulamıyor.
323
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Hey, dur!
324
00:20:15,708 --> 00:20:18,083
Burada ne arıyorsun?
Nereye gidiyorsunuz?
325
00:20:18,166 --> 00:20:21,541
Bu adam seninle flört ediyor.
Ona dersini vereyim mi?
326
00:20:21,625 --> 00:20:24,166
Kahraman olmaya çalışma.
O benim abim.
327
00:20:24,250 --> 00:20:26,041
-Öz abisi.
-Anlıyorum.
328
00:20:26,166 --> 00:20:27,791
Gelin. Sizi götüreyim.
329
00:20:40,458 --> 00:20:41,791
Harika görünüyorum!
330
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
İlişki yaşıyor olmalısın.
331
00:20:45,791 --> 00:20:47,375
Demek istediğim...
332
00:20:47,458 --> 00:20:51,750
Herhalde bir sevgili veya erkek arkadaşla
ilgisi var demek istedim.
333
00:20:53,666 --> 00:20:55,083
Paketleyin bunu.
334
00:20:58,416 --> 00:21:02,750
Erkek arkadaşım olsaydı
takı almakla meşgul olmazdım.
335
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Yani?
336
00:21:04,791 --> 00:21:07,500
Erkek arkadaşımla kaçardım.
337
00:21:12,333 --> 00:21:15,083
Eğer yıpranırsa
338
00:21:15,416 --> 00:21:18,416
para iadesi için gelirim.
339
00:21:18,708 --> 00:21:19,958
Faiziyle geri alırım!
340
00:21:21,833 --> 00:21:22,666
Evet, efendim?
341
00:21:22,750 --> 00:21:27,583
Birini yumuşatan bir taş
veya yüzük var mı?
342
00:21:27,750 --> 00:21:28,666
Hayır, efendim.
343
00:21:28,916 --> 00:21:30,291
Bulursan haber ver.
344
00:21:43,000 --> 00:21:44,833
Burada dur. Panipuri yiyelim.
345
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Burada dur.
346
00:21:50,666 --> 00:21:52,750
-Hepimize panipuri, kardeşim.
-Evet.
347
00:21:55,791 --> 00:21:56,875
Al bakalım, bacım.
348
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Bacım mı?
349
00:22:00,083 --> 00:22:02,625
Bacına benzer halim mi var?
350
00:22:02,708 --> 00:22:05,541
Bana kardeş dedin,
ben de saygımdan bacım dedim.
351
00:22:05,625 --> 00:22:07,916
Canın cehenneme!
352
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
-Ona tatlı bir tane yap.
-Evet.
353
00:22:12,625 --> 00:22:13,500
Tatlı mı?
354
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
Çünkü zehir gibisin.
355
00:22:15,791 --> 00:22:17,041
Tatlıları dene sen.
356
00:22:18,083 --> 00:22:20,291
-Ona da ekşi bir tane yap.
-Neden?
357
00:22:21,458 --> 00:22:22,833
Çünkü çok tatlısın sen.
358
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Gerçekten mi?
359
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
-Hadi.
-Peki.
360
00:22:29,416 --> 00:22:31,333
Benimkini daha az baharatlı yap.
361
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
O ekşi olandı.
362
00:22:40,333 --> 00:22:43,083
Mağaza mı soydun?
363
00:22:44,750 --> 00:22:46,166
Ne kadarı kaldı?
364
00:22:46,333 --> 00:22:49,416
-Göster bana.
-100 bin rupi. Sana sakladım.
365
00:22:49,500 --> 00:22:52,375
Tasarımcı elbiseleri,
şalları, çantaları...
366
00:22:52,666 --> 00:22:54,500
Daha bir şey görmedin.
367
00:22:54,708 --> 00:22:58,166
300 bin rupiyle bunu nasıl başardın?
368
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Bunlar bana 200 bin rupiye mal oldu.
369
00:23:00,583 --> 00:23:03,541
Ve bu bilezikler için 100 bin rupi.
370
00:23:05,583 --> 00:23:08,000
Bu bileklikler için 100 bin.
371
00:23:08,458 --> 00:23:10,416
Ve bu kolye için 200 bin rupi.
372
00:23:10,500 --> 00:23:16,333
Peki ya halhal ve diğer aksesuarlar?
373
00:23:18,041 --> 00:23:20,000
Bunlar süslü taklit takılar.
374
00:23:20,125 --> 00:23:22,291
-Taklit mi?
-Efendim?
375
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
Ben dükkâna gideyim.
Yeni örtüler gelecekti.
376
00:23:29,500 --> 00:23:31,083
Bana da getir.
377
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Kızın ne yaptı, baksana.
378
00:23:33,541 --> 00:23:36,375
Para israfı resmen.
379
00:23:36,458 --> 00:23:39,041
-Gerçeğini alacak paramız var mı?
-Lanet olsun sana!
380
00:23:39,125 --> 00:23:41,916
Düğününde taklit takı mı takacaksın?
381
00:23:42,000 --> 00:23:43,916
-Şuna bak!
-Gerçek deriz.
382
00:23:44,041 --> 00:23:45,750
Kim kontrol edecek?
383
00:23:46,000 --> 00:23:48,750
Yok, bacım. Yerin dibine batarız.
384
00:23:49,208 --> 00:23:51,291
Neden yerin dibine batalım, teyze?
385
00:23:52,333 --> 00:23:56,291
Altın takı alsak kızlarına verecekler.
386
00:23:56,375 --> 00:23:58,000
Ne anlamı var?
387
00:23:58,208 --> 00:24:01,666
Ve bunları kaybetmekten korkmayacağız.
388
00:24:01,750 --> 00:24:04,875
-Sessiz ol.
-Gelenek böyle, canım.
389
00:24:04,958 --> 00:24:08,000
Ama bu yanlış, teyze.
Hükûmet çeyize karşı.
390
00:24:08,083 --> 00:24:10,625
Çeyiz parası isteyen biriyle
asla evlenmem.
391
00:24:10,958 --> 00:24:12,833
Kesinlikle haklısın.
Değil mi, anne?
392
00:24:13,958 --> 00:24:15,958
Herkesin fikri kendine.
393
00:24:16,333 --> 00:24:18,833
-Görüşürüz bacım.
-Bacım...
394
00:24:21,708 --> 00:24:24,500
Bana kalp krizi geçirtecek.
395
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Bana elektrolit getir.
396
00:24:27,458 --> 00:24:28,625
Elektrolitimiz yok.
397
00:24:29,250 --> 00:24:31,625
Ukalalık etme. Git, getir.
398
00:24:31,791 --> 00:24:34,416
Ben içtim. Sana başka yaparım.
399
00:24:42,041 --> 00:24:42,875
Alo?
400
00:24:43,958 --> 00:24:44,958
Evet, merhaba.
401
00:24:45,375 --> 00:24:48,125
Aramanı bekliyordum.
402
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
Hayır.
403
00:24:50,625 --> 00:24:51,500
Hiç de bile.
404
00:24:51,583 --> 00:24:52,916
Öyle bir şey yok.
405
00:24:53,666 --> 00:24:55,625
Kesinlikle yanılıyorsun.
406
00:24:56,250 --> 00:24:57,083
Hayır.
407
00:24:57,500 --> 00:24:58,958
Öyle bir kız değildir.
408
00:25:00,291 --> 00:25:02,500
Acelemiz yok.
Lütfen bir daha düşünün.
409
00:25:02,583 --> 00:25:03,416
Ama...
410
00:25:06,291 --> 00:25:07,291
Peki, tamam.
411
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Hoşça kal.
412
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Ne oldu?
413
00:25:13,083 --> 00:25:14,208
Singapur iptal.
414
00:25:14,291 --> 00:25:18,458
Ama onu sevdiklerini söylemişlerdi.
415
00:25:19,000 --> 00:25:21,125
Singapur'a götürmeye hazırdılar.
416
00:25:21,541 --> 00:25:22,625
Doğru.
417
00:25:23,458 --> 00:25:25,833
Ama Shukla,
kızımızın palavracı olduğunu
418
00:25:25,916 --> 00:25:28,041
ve hiç kültürlü olmadığını söylemiş.
419
00:25:28,125 --> 00:25:29,875
Yurt dışına gitmek için
evlenmek istediğini.
420
00:25:30,291 --> 00:25:31,125
Aman ne iyi!
421
00:25:31,875 --> 00:25:34,625
Artık herkes biliyor.
422
00:25:34,708 --> 00:25:35,916
Abartma sen de.
423
00:25:36,375 --> 00:25:39,041
-Daha teklif olacak.
-Senin oldu mu?
424
00:25:39,125 --> 00:25:41,375
Evlenmemiş kızlar çetesi kuruyorsun.
425
00:25:41,458 --> 00:25:43,041
-Lehimsiz.
-Terbiyesiz diyorsun.
426
00:25:43,625 --> 00:25:46,583
Kızını etkilemedim.
427
00:25:46,666 --> 00:25:49,958
Beni suçlamayı bırak
yoksa sana dersini veririm.
428
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
Karın aklını başına toplasın.
429
00:25:52,541 --> 00:25:54,208
Kardeşine anlatabilirsin.
430
00:25:54,291 --> 00:25:56,791
-Ben mi anlatayım?
-Tokadı yiyeceksin!
431
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Aptal!
432
00:26:01,458 --> 00:26:02,625
Dinle.
433
00:26:03,125 --> 00:26:07,416
Bence asla evlenmeyeceksin ve
annen beni azarlamayı bırakmayacak.
434
00:26:07,500 --> 00:26:10,625
Neye sinirlendin?
Singapur'dan o adamla evleniyorum.
435
00:26:10,708 --> 00:26:12,166
Onu unutabilirsin.
436
00:26:14,500 --> 00:26:15,541
Seni reddettiler.
437
00:26:16,291 --> 00:26:17,291
Ne?
438
00:26:18,666 --> 00:26:19,500
Neden?
439
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Çünkü gerekçeni biliyorlar.
440
00:26:22,833 --> 00:26:24,666
Yurt dışına yerleşme arzunu.
441
00:26:24,750 --> 00:26:26,291
Londra, Amerika…
442
00:26:26,375 --> 00:26:28,125
Bencil bir kızın özellikleri.
443
00:26:29,625 --> 00:26:31,666
Şehrin her yerinde meşhur oldun.
444
00:26:31,750 --> 00:26:33,958
Delhi'ye bile gideceğini sanmıyorum.
445
00:26:34,666 --> 00:26:36,125
Öyle deme.
446
00:26:36,833 --> 00:26:38,916
Yurt dışına yerleşmezsem...
447
00:26:40,333 --> 00:26:42,500
...arkadaşlarımın yüzüne nasıl bakarım?
448
00:26:42,583 --> 00:26:45,875
Rupali ve Mitali'nin yüzüne nasıl bakarım?
449
00:26:45,958 --> 00:26:50,291
Teyze, lütfen! Beni yurt dışına gönder.
450
00:26:53,583 --> 00:26:54,500
Bir şey söyle.
451
00:26:55,166 --> 00:26:56,291
İşte o.
452
00:27:04,541 --> 00:27:06,125
Ondan mı bahsediyorsun?
453
00:27:07,041 --> 00:27:08,958
-Onu mu diyorsun?
-Evet.
454
00:27:09,208 --> 00:27:12,791
Teyze, emeklilik günleri
gelmiş gibi görünüyor.
455
00:27:12,875 --> 00:27:15,166
Benden çok yaşlı.
Büyük yaş farkı var.
456
00:27:15,250 --> 00:27:16,083
Ne farkı?
457
00:27:16,666 --> 00:27:18,583
Büyük bir fark!
458
00:27:18,666 --> 00:27:21,625
Ben özgür bir kuşum
ve o da şapşalın teki.
459
00:27:21,708 --> 00:27:24,875
Ben WhatsApp gibiyim, o telgraf.
Ben makarna gibiyim, o pirinç.
460
00:27:24,958 --> 00:27:29,333
Ben bir gülüm, o da diken.
Teyze, dehşete düşürme beni!
461
00:27:29,416 --> 00:27:31,416
Bir şeyi aklından çıkarma.
462
00:27:31,875 --> 00:27:35,666
Bir erkek eski alışkanlıklarını
asla düzeltmez.
463
00:27:35,791 --> 00:27:38,708
-Ama benden kısa.
-Ne önemi var?
464
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
-Ama o benim komşum.
-Yani?
465
00:27:40,583 --> 00:27:41,750
Komşuna kur yapmak olmaz.
466
00:27:41,833 --> 00:27:44,791
Komşunla evlenmek,
evlenmemekten daha iyidir.
467
00:27:45,208 --> 00:27:47,791
Dubai'ye gidersin. Beni dinle.
468
00:27:48,333 --> 00:27:50,375
O çocuk bir eş arıyor.
469
00:27:50,625 --> 00:27:52,750
Bu şansı kaybedersen
başka da olmaz.
470
00:27:53,625 --> 00:27:54,666
En önemlisi de
471
00:27:54,916 --> 00:27:56,958
-iyi bir adam o.
-İyi adam mı?
472
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Annesini bilmiyor musun?
Çeyiz için açgözlülük ediyor.
473
00:27:59,791 --> 00:28:01,500
Her şeyde sorun çıkarıyorsun.
474
00:28:01,958 --> 00:28:05,000
Onunla evlenince
annesinin aklını değiştirebilirsin.
475
00:28:09,833 --> 00:28:12,625
Hiç özel bir yanı yok.
476
00:28:12,833 --> 00:28:15,416
Hayatının geri kalanında
eşsizliği ararsın.
477
00:28:15,541 --> 00:28:16,416
Bekle.
478
00:28:17,000 --> 00:28:18,041
Bekle!
479
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Ne yapmalıyım?
480
00:28:27,666 --> 00:28:28,500
Yem at.
481
00:28:29,833 --> 00:28:34,083
Çok güzelsin, seksisin
ve ağzın iyi laf yapıyor.
482
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Ayrıca aksi birisin.
483
00:28:36,250 --> 00:28:37,083
Anladın mı?
484
00:28:38,333 --> 00:28:40,875
Eline yazıp mı vereyim?
485
00:28:48,125 --> 00:28:49,000
Anladım.
486
00:28:50,208 --> 00:28:51,625
-Deneyeceğim.
-Aferin!
487
00:28:52,958 --> 00:28:55,166
Ama daha iyi bir teklif alırsam,
488
00:28:56,125 --> 00:28:57,625
onu bırakırım
489
00:28:58,250 --> 00:28:59,291
ve giderim.
490
00:28:59,375 --> 00:29:02,666
Gidebilirsin.
491
00:29:49,250 --> 00:29:51,166
Teyzenin güzellik hizmeti!
492
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
Hakim.
493
00:29:55,708 --> 00:29:57,250
Nereye gidiyorsun?
494
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
Ne?
495
00:29:59,083 --> 00:30:01,000
Nereye gittiğimizi bilmen gerek.
496
00:30:03,083 --> 00:30:05,250
Mathura'da abim için
bir gelin göreceğiz.
497
00:30:05,333 --> 00:30:08,875
Her şey planlandığı gibi giderse
düğün hazırlıklarına başlarız.
498
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
Acele et kardeşim, bu iş beklemez.
499
00:30:27,833 --> 00:30:29,833
Oğlum, ön tarafa otur.
500
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Dikkatli ol. Hadi.
501
00:30:32,708 --> 00:30:33,625
Gidelim.
502
00:30:34,208 --> 00:30:36,583
Peki ya ilaçlarım?
503
00:30:36,666 --> 00:30:39,166
İlaçları ne olacak?
504
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Hakim?
505
00:30:40,625 --> 00:30:41,458
Hema.
506
00:30:43,916 --> 00:30:45,333
Ben kalırım, abla.
507
00:30:45,708 --> 00:30:48,125
Peki, kal madem. Hapları önemli.
508
00:30:48,375 --> 00:30:49,208
Teyzeciğim,
509
00:30:49,625 --> 00:30:50,458
merak etmeyin.
510
00:30:50,541 --> 00:30:51,625
Siz gidin.
511
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
Hapları ben veririm.
512
00:30:56,750 --> 00:31:01,208
Harika. Siyahlar, öğle yemeğinden sonra.
513
00:31:01,291 --> 00:31:04,666
Yeşiller de...
514
00:31:05,541 --> 00:31:10,083
Sarı ve pembe haplar da...
İstediğin zaman verirsin.
515
00:31:10,958 --> 00:31:13,583
Gidelim mi artık?
Anladın mı? Sağlıcakla kal.
516
00:31:28,708 --> 00:31:29,541
Gitti!
517
00:31:31,375 --> 00:31:36,333
İyi bir adam ve iyi bir kısmet
fazla beklemez.
518
00:31:37,375 --> 00:31:40,250
Fazla kuruntucuydun.
519
00:31:40,875 --> 00:31:42,041
Reddedip durdun.
520
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
Al, gitti biri daha.
521
00:31:44,333 --> 00:31:46,750
Dubai'yi unut ve nineye haplarını ver.
522
00:31:48,166 --> 00:31:49,625
Biliyor musun teyze?
523
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
-Kaltağın tekisin!
-Seni öyle bir döverim ki!
524
00:32:16,250 --> 00:32:19,291
Laali'ye bir şey sormak
istiyorsanız sorabilirsiniz.
525
00:32:26,875 --> 00:32:28,083
Ne kadar?
526
00:32:28,541 --> 00:32:29,375
Pardon?
527
00:32:30,833 --> 00:32:33,500
Eğitimin nedir?
528
00:32:34,250 --> 00:32:36,375
Hukuk okuyorum.
529
00:32:36,791 --> 00:32:37,791
Anladım!
530
00:32:37,875 --> 00:32:39,500
Demek doktor olacaksın.
531
00:32:40,833 --> 00:32:42,708
Hayır teyze, avukat olacağım.
532
00:32:44,333 --> 00:32:46,291
Tabii! Avukat olmak için
hukuk okunur.
533
00:32:46,375 --> 00:32:47,833
Peki doktor olmak için?
534
00:32:47,916 --> 00:32:51,250
Bunun için de MBA yapmak gerekiyor.
535
00:32:53,166 --> 00:32:55,625
Tanrım. Ne kadar aptalım!
536
00:32:56,291 --> 00:32:58,083
İyi bir mizah anlayışı var.
537
00:33:01,500 --> 00:33:05,291
Kızımızla konuşmak istersen
538
00:33:05,583 --> 00:33:07,000
yalnız kalabilirsiniz.
539
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
Utanma.
540
00:33:11,000 --> 00:33:12,750
Sonuçta Dubai'den geliyorsun.
541
00:33:37,708 --> 00:33:38,666
Önce sen başla.
542
00:33:40,000 --> 00:33:40,916
Önce sen.
543
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
Lütfen sen başla.
544
00:33:44,000 --> 00:33:46,833
Hayır, sen misafirsin. Önce sen.
545
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
Hayır, sen bir hanımefendisin. Önce sen.
546
00:33:49,750 --> 00:33:50,791
Tamam.
547
00:34:08,041 --> 00:34:09,541
Sohbeti başlat diyordum.
548
00:34:12,625 --> 00:34:15,500
Yemeklerden bahsettiğini sandım.
549
00:34:18,500 --> 00:34:19,833
Yemeni bitirebilirsin.
550
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
Tamam.
551
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
-Tatlı sever misin?
-Evet.
552
00:34:31,791 --> 00:34:33,666
-Çörek sever misin?
-Evet.
553
00:34:34,250 --> 00:34:35,458
-Beni sevdin mi?
-Ne?
554
00:34:39,583 --> 00:34:43,000
Şey... Sen beni sevdin mi?
555
00:34:51,541 --> 00:34:55,166
Sevip sevmediklerimizden bahsetmeyelim.
556
00:34:56,166 --> 00:34:58,375
Sen kadınsın ve ben bir erkeğim.
557
00:34:59,375 --> 00:35:01,083
Evlenmek için tek gereken bu.
558
00:35:01,666 --> 00:35:02,500
Evet.
559
00:35:04,000 --> 00:35:04,833
Evet.
560
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Anne, koltuklarının büyüklüğünü gördün mü?
561
00:35:25,041 --> 00:35:28,125
Televizyonlarının ne kadar büyük olduğunu
gördün mü?
562
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Anne, kızları ne kadar büyüktü,
gördün mü?
563
00:35:32,416 --> 00:35:34,166
Kilo verecek.
564
00:35:34,500 --> 00:35:35,583
Ya veremezse?
565
00:35:36,166 --> 00:35:39,708
-Kadınlar genelde düğün sonrası kilo alır.
-Kapa çeneni. Bir şeyi de bilme.
566
00:35:41,375 --> 00:35:44,250
Abi, bu senin kararın. Evlenen sensin.
567
00:35:44,750 --> 00:35:47,125
Onu gördün, harika biri.
568
00:35:47,208 --> 00:35:48,416
-Değil mi baba?
-Ne?
569
00:35:49,666 --> 00:35:52,666
Evet, harika biri.
570
00:35:52,750 --> 00:35:54,666
Ne kadar zenginlerdi, gördün mü?
571
00:35:54,750 --> 00:35:57,125
Bilezikleri ne kadar büyüktü, gördün mü?
572
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Kolları ne kadar büyüktü, gördün mü?
573
00:35:59,791 --> 00:36:01,791
Kilo verecek.
574
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
Bir daha düşün abi. Evlenen sensin.
575
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
Onu gördün, harika biri.
576
00:36:08,833 --> 00:36:09,708
Değil mi baba?
577
00:36:11,166 --> 00:36:12,458
Evet, harika biri.
578
00:36:12,791 --> 00:36:16,125
Harika! Annem ağır bir çeyiz istiyor.
579
00:36:16,208 --> 00:36:17,916
Ama evet demenin sebebi ne?
580
00:36:18,000 --> 00:36:19,833
Baltalamayı bırak!
581
00:36:19,916 --> 00:36:21,750
Tavsiyemi dinle.
582
00:36:22,208 --> 00:36:24,041
O kız, yavru bir fil gibi.
583
00:36:24,125 --> 00:36:27,041
-Lanet olsun.
-Birlikte nasıl görünürler, düşün.
584
00:36:27,166 --> 00:36:30,083
Kardeşimin onunla
evlenmek istemediğini biliyorum.
585
00:36:30,208 --> 00:36:32,083
Siz de onu zorluyorsunuz.
586
00:36:34,583 --> 00:36:36,208
Haklı mıyım abi?
587
00:36:39,583 --> 00:36:40,833
Kesinlikle haklısın.
588
00:36:45,375 --> 00:36:47,500
-Çıkacak mısın kardeşim?
-Ben mi?
589
00:37:04,625 --> 00:37:06,750
-Evet abi.
-İçeride ne diyordun?
590
00:37:07,583 --> 00:37:09,500
Ne istediğim hakkında.
591
00:37:10,916 --> 00:37:12,000
Seni zorluyorlar.
592
00:37:12,375 --> 00:37:14,500
İstemediğini biliyorum.
593
00:37:14,583 --> 00:37:15,416
Ama istiyorum.
594
00:37:16,083 --> 00:37:17,750
Onunla evlenmek istiyorum.
595
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
36 yaşına girdim.
596
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Arkadaşlarım evli ve bebekleri var.
597
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
-Evet ama...
-Önce beni dinle.
598
00:37:28,500 --> 00:37:30,416
Ne kadar daha bekâr kalabilirim?
599
00:37:31,291 --> 00:37:33,125
Bir şey yapmak istemiyor muyum?
600
00:37:33,833 --> 00:37:36,250
Fazla seçeneğim yok.
601
00:37:38,791 --> 00:37:40,625
Sonunda biri evlenmeyi kabul etti.
602
00:37:41,875 --> 00:37:43,666
Sen de onu uzaklaştırmaya çalışıyorsun.
603
00:37:59,875 --> 00:38:02,875
Kızların kapımda sıra olduğunu
söyleyip duruyorlar.
604
00:38:02,958 --> 00:38:05,416
Ama gerçek şu ki
sadece ben mahvoluyorum.
605
00:38:08,791 --> 00:38:10,291
Neyim ben? İnsan mı, hayvan mı?
606
00:38:12,625 --> 00:38:14,625
Ancak tarla sürebileceğim.
607
00:38:15,000 --> 00:38:15,833
Lanet olsun!
608
00:38:24,666 --> 00:38:25,750
O sadece şişman.
609
00:38:26,250 --> 00:38:29,500
Şişman, tıknaz, sıska veya
cüce bir kızla evlenmeye razıyım.
610
00:38:29,583 --> 00:38:30,916
Tek istediğim bir kız.
611
00:38:38,708 --> 00:38:39,541
Alçak herif.
612
00:39:02,000 --> 00:39:03,708
Seni dövdüm,
613
00:39:04,791 --> 00:39:06,166
aslında dövmek değildi.
614
00:39:08,333 --> 00:39:10,250
Duygularımın ifadesiydi.
615
00:39:10,875 --> 00:39:11,708
Hepsi bu.
616
00:39:15,666 --> 00:39:17,500
Tatlını bitir.
617
00:39:26,791 --> 00:39:29,833
Bu adamı nasıl ikna edeceğim?
618
00:39:30,416 --> 00:39:32,625
Hiçbir yerde yok.
Nerede olabilir?
619
00:39:34,750 --> 00:39:36,750
Ne diyeyim? Nasıl diyeyim?
620
00:39:40,208 --> 00:39:41,125
"Pushpinder?"
621
00:39:43,958 --> 00:39:44,791
Hayır.
622
00:39:50,416 --> 00:39:51,583
Pushpinder!
623
00:39:52,750 --> 00:39:54,875
-Sen!
-Seni buraya hangi rüzgâr attı?
624
00:39:54,958 --> 00:39:56,708
Dua etmeye geldim.
625
00:39:56,791 --> 00:39:58,125
Adakların nerede?
626
00:39:58,291 --> 00:40:00,333
Bunu paylaşırız.
627
00:40:03,208 --> 00:40:05,083
Tebrik ederim.
628
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
Sonunda bir kız buldun.
629
00:40:07,541 --> 00:40:08,375
Evet,
630
00:40:08,791 --> 00:40:09,625
sonunda.
631
00:40:10,875 --> 00:40:12,250
Şişman olduğunu duydum.
632
00:40:14,041 --> 00:40:14,958
Biraz.
633
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
Hayır, çok şişmanmış.
634
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
Neyse, sonunda evleniyorsun.
635
00:40:22,166 --> 00:40:26,333
Onu sevdim.
636
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
Onu sevmedin.
637
00:40:29,000 --> 00:40:30,458
Ama başka seçeneğin yok.
638
00:40:31,625 --> 00:40:36,666
Her erkeğin güzel ve zayıf
bir eş istediğini biliyorum.
639
00:40:37,000 --> 00:40:38,875
Kimse şişman bir eş istemez.
640
00:40:39,291 --> 00:40:42,958
Niye bu kilolu kızlar
düğünden önce spor salonuna katılsın?
641
00:40:43,416 --> 00:40:45,458
İstediğine sorabilirsin. Gidelim.
642
00:40:51,291 --> 00:40:53,125
Dürüst olmam gerekirse...
643
00:40:53,875 --> 00:40:57,291
...ben olsam redderdim.
644
00:41:00,333 --> 00:41:01,208
Yani...
645
00:41:02,583 --> 00:41:04,000
...sen de hayır diyebilirsin.
646
00:41:04,666 --> 00:41:05,583
Niye?
647
00:41:06,125 --> 00:41:07,541
Nasıl hayır diyebilirim?
648
00:41:09,375 --> 00:41:10,291
Nasıl istersen.
649
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Sadece kendi iyiliğin için söylüyordum.
650
00:41:14,375 --> 00:41:17,458
Ne de olsa komşum ve arkadaşımsın.
651
00:41:18,916 --> 00:41:21,000
-Gerisini sen bilirsin.
-Bir dakika.
652
00:41:23,083 --> 00:41:24,625
Komşun olduğumu biliyorum.
653
00:41:25,458 --> 00:41:26,291
Ama...
654
00:41:27,958 --> 00:41:29,500
...ne zaman arkadaş olduk?
655
00:41:30,250 --> 00:41:31,208
İnanılmaz!
656
00:41:32,083 --> 00:41:34,750
-Alışverişe çıktık, yemek yedik.
-Evet.
657
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
-Ninene haplarını verdim.
-Evet.
658
00:41:36,416 --> 00:41:39,666
-Ailene arabamı, sana vaktimi verdim.
-Evet.
659
00:41:39,750 --> 00:41:41,708
Dostluk belgesi mi lazım?
660
00:41:44,291 --> 00:41:45,416
Arkadaş olabiliriz.
661
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
-Değil mi?
-Doğru.
662
00:41:46,833 --> 00:41:50,916
O zaman arkadaşını dinle ve
annene onunla evlenmek istemediğini söyle.
663
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Reddet mi diyorsun?
Sonra kimseyi bulamazsam?
664
00:41:54,375 --> 00:41:56,833
Tam bir ödleksin. Bana bak.
665
00:41:57,125 --> 00:41:59,750
On teklifi reddettim ama korkmuyorum.
666
00:42:00,083 --> 00:42:01,541
Teyzeme de bak.
667
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
27 teklifi reddetti.
668
00:42:06,375 --> 00:42:08,666
Reddetmek daha çok saygı kazandırır.
669
00:42:08,791 --> 00:42:09,833
İnan bana.
670
00:42:10,166 --> 00:42:13,375
Ama teyzenin
saygı kazandığını sanmıyorum.
671
00:42:15,541 --> 00:42:18,083
Teyzemi unut. Mesela beni ele al.
672
00:42:22,875 --> 00:42:24,458
Çok güzelsin.
673
00:42:27,833 --> 00:42:30,000
Daha iyi bir eş bulacaksın.
674
00:42:30,250 --> 00:42:31,708
Sonuçta Dubai'de yaşıyorsun.
675
00:42:33,833 --> 00:42:35,333
Ya Dubai'de yaşamıyorsam?
676
00:42:36,000 --> 00:42:39,458
Demek istediğim, nerede yaşarsan yaşa,
677
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
gerçek bir cevhersin.
678
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
Annem öyle diyor.
679
00:42:47,875 --> 00:42:48,833
Neyse.
680
00:42:49,166 --> 00:42:51,958
Beni dinle ve onu reddet.
681
00:42:57,791 --> 00:42:59,333
-Denerim.
-Söz mü?
682
00:43:00,708 --> 00:43:03,291
-Söz veremem.
-Seni ararım.
683
00:43:04,958 --> 00:43:05,791
Tamam mı?
684
00:43:09,041 --> 00:43:11,333
Görüşürüz.
685
00:43:22,750 --> 00:43:24,208
DJ olmayacak.
686
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
Müzik aletlerini
yola koyacaklar.
687
00:43:28,750 --> 00:43:31,125
Fanı düzgün temizleyin. Parlasın!
688
00:43:31,208 --> 00:43:32,708
Yalayayım da ister misin?
689
00:43:32,791 --> 00:43:34,875
-Parlamasını istiyor.
-Kapa çeneni.
690
00:43:36,166 --> 00:43:38,500
Pushpinder, orada ne işin var?
691
00:43:38,666 --> 00:43:39,791
Gel buraya.
692
00:43:45,708 --> 00:43:46,541
Otur.
693
00:43:47,625 --> 00:43:49,375
Anne, düşünüyordum da...
694
00:43:50,500 --> 00:43:51,333
Ne?
695
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
Yani bu düğün...
696
00:43:55,583 --> 00:43:58,875
İyi haber, evleniyor olman.
697
00:43:59,458 --> 00:44:01,875
Al, tatlı ye.
698
00:44:02,250 --> 00:44:03,125
Al bakalım.
699
00:44:04,083 --> 00:44:06,291
Düğün dört gün sonra.
700
00:44:31,041 --> 00:44:33,625
Kimin telefonu çalıyor?
701
00:44:42,583 --> 00:44:44,666
Aptal telefonlarıma cevap vermiyor.
702
00:44:54,791 --> 00:44:56,250
Bu macun çok iyi.
703
00:44:57,541 --> 00:44:59,583
Kendime kullanırım. Ben açarım.
704
00:44:59,666 --> 00:45:01,333
Yememen lazımdı.
705
00:45:01,416 --> 00:45:03,333
İşten arıyorlar, ben açarım.
706
00:45:20,333 --> 00:45:21,333
Pushpinder.
707
00:45:22,166 --> 00:45:24,000
-Anne!
-Pushpinder!
708
00:45:24,291 --> 00:45:25,458
Pushpinder!
709
00:45:43,958 --> 00:45:46,833
Kardeşim, bir kilo domates
ve bir kilo patates.
710
00:45:47,250 --> 00:45:49,541
-Ama çabuk ol.
-Sorun ne kardeşim?
711
00:45:49,625 --> 00:45:51,625
-Acelen mi var?
-Büyüklerinden ver.
712
00:45:51,708 --> 00:45:52,625
Çabuk olsana.
713
00:45:52,708 --> 00:45:54,791
-Domates mi?
-Patatesler sıkı olsun.
714
00:45:54,875 --> 00:45:56,500
-Patatesler mi?
-Domatesler.
715
00:45:58,333 --> 00:46:00,916
Evet, tabii. Sen acele et.
716
00:46:01,958 --> 00:46:03,666
-Nişanlanacak.
-Anladım!
717
00:46:04,375 --> 00:46:06,833
-Neden telefonlarıma çıkmadın?
-Meşguldüm.
718
00:46:09,791 --> 00:46:10,708
Anladım!
719
00:46:11,125 --> 00:46:12,875
-Çok meşguldü.
-Evet.
720
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
Telefonlarıma cevap veremedin.
721
00:46:15,416 --> 00:46:17,250
Kim olduğunu sanıyorsun?
722
00:46:17,875 --> 00:46:19,000
Acele et.
723
00:46:19,083 --> 00:46:22,625
Sana en iyilerini vereyim,
yoksa annen beni öldürür.
724
00:46:22,708 --> 00:46:24,083
Anladım!
725
00:46:27,541 --> 00:46:29,791
Beni görmezden geliyorsun!
726
00:46:32,125 --> 00:46:34,666
-Sebzeleri verir misin?
-Hemen kardeşim.
727
00:46:40,791 --> 00:46:42,875
-Al bakalım, 70 rupi.
-Üstü kalsın.
728
00:46:48,083 --> 00:46:52,083
Dubai'den Bay Pushpinder Tyagi.
729
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Arkadaşım sayılırsın, rahat bırakıyorum.
730
00:46:56,666 --> 00:46:58,000
Yoksa...
731
00:46:59,666 --> 00:47:02,541
...başka biri olsaydı
732
00:47:03,000 --> 00:47:05,333
bu bıçakla delik deşik ederdim.
733
00:47:08,250 --> 00:47:09,791
Evleniyorsun.
734
00:47:11,083 --> 00:47:12,041
Engel olan yok.
735
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
Nişanın, karın...
736
00:47:15,208 --> 00:47:17,166
Eğlenmene bak.
737
00:47:28,333 --> 00:47:30,583
Kardeşim, bu tam bir trajediydi.
738
00:47:31,208 --> 00:47:32,083
Parayı ver.
739
00:47:33,125 --> 00:47:34,041
Parayı ver.
740
00:47:40,208 --> 00:47:42,583
Bu bir trajedi oldu.
741
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
Hakim! Hema!
742
00:48:04,750 --> 00:48:06,125
Müthiş görünüyorsun!
743
00:48:07,041 --> 00:48:10,916
Çok yaşa! Otur.
744
00:48:11,625 --> 00:48:14,250
Çok yakışıklı görünüyorsun.
745
00:48:42,458 --> 00:48:44,916
Hâlâ buradasın!
746
00:48:45,000 --> 00:48:46,750
Niye nişan için gelmedin?
747
00:48:47,291 --> 00:48:48,750
Herkes çok eğlendi.
748
00:48:49,125 --> 00:48:51,833
Kadınlar da coştu.
749
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Bu iyi bir şey.
750
00:48:55,583 --> 00:48:57,208
Sonunda Pushpinder yuva kuruyor.
751
00:48:58,625 --> 00:49:00,000
Sakın ondan bahsetme!
752
00:49:00,791 --> 00:49:04,125
O aptal, salak, korkak,
kuş beyinli, mağara adamı gerzeği
753
00:49:04,208 --> 00:49:06,833
ikna etmek için çok uğraştım.
Yine de nişanlandı.
754
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
Ve hepsi senin suçun.
Şimdiye kadar iyiydim.
755
00:49:10,583 --> 00:49:13,333
"İyi bir adam.
756
00:49:13,416 --> 00:49:16,083
Gençsin, güzelsin.
İkna etmeye çalış." dedin.
757
00:49:16,166 --> 00:49:18,166
Senin iyiliğin için dedim.
758
00:49:18,500 --> 00:49:21,833
Senin gibi seksi birine aldırmayacağını
tahmin edemedim.
759
00:49:22,291 --> 00:49:23,750
Utanmalısın.
760
00:49:24,916 --> 00:49:27,583
Dubai'ye gitmek kaderinde yoksa
benim suçum değil.
761
00:49:27,666 --> 00:49:28,583
Neyse,
762
00:49:28,791 --> 00:49:30,750
herkes evlenecek kadar şanslı değil.
763
00:49:31,416 --> 00:49:34,333
-Ben evlenmedim, sen de evlenmeyeceksin.
-Evleneceğim.
764
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
Tanrı sana eş yaratmayı unutmuş
ama beni unutmadı.
765
00:49:37,833 --> 00:49:39,416
Londra, Amerika, Dubai'ye gidemem.
766
00:49:39,500 --> 00:49:41,458
Nepal, Sri Lanka,
Butan'dan birini bulurum.
767
00:49:44,791 --> 00:49:47,208
Ve bu ülkelerden birini bulamazsan
768
00:49:47,541 --> 00:49:49,791
Uganda ve Somali'yi deneyebilirsin.
769
00:49:49,875 --> 00:49:50,708
Kaltak!
770
00:49:56,875 --> 00:49:57,708
Yılan!
771
00:50:12,625 --> 00:50:13,583
Yenge,
772
00:50:14,208 --> 00:50:15,916
sariler çok adi.
773
00:50:16,958 --> 00:50:19,916
Düğününde getirdiklerinden daha beter.
774
00:50:20,875 --> 00:50:25,041
Şikâyet etmemeliyim
ama tatlıların tadı da iyi değil.
775
00:50:25,375 --> 00:50:27,750
Hiçbir şey iyi değil.
776
00:50:28,333 --> 00:50:31,750
Yenge, bu oldukça ucuz görünüyor.
777
00:50:32,625 --> 00:50:36,041
Düğününde getirdiklerinden daha beter.
778
00:50:36,416 --> 00:50:37,416
Ne oldu oğlum?
779
00:50:39,166 --> 00:50:41,666
Bu yüzük sıkıştı gibi.
780
00:50:42,041 --> 00:50:44,333
Neden sıkışmış?
Ölçülerinizi gönderdik.
781
00:50:44,916 --> 00:50:47,083
-Parmağım uyuştu.
-Bekle.
782
00:50:47,708 --> 00:50:50,166
Bir bakayım.
783
00:50:55,291 --> 00:50:56,166
Kırıldı.
784
00:50:58,041 --> 00:50:59,291
Bu tam bir trajedi.
785
00:50:59,791 --> 00:51:00,708
Yenge,
786
00:51:01,250 --> 00:51:04,541
niyetlerinden şüpheliyim.
787
00:51:04,958 --> 00:51:07,208
Onlarla çeyiz hakkında konuşmalısın.
788
00:51:07,833 --> 00:51:10,375
Yoksa reddederlerse
başka seçeneğiniz olmaz.
789
00:51:10,458 --> 00:51:12,333
Kırık bir yüzük sadece, hala.
790
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
Amcan bize onu buldu.
791
00:51:15,750 --> 00:51:17,083
Söylemiştim.
792
00:51:17,583 --> 00:51:20,166
Eltimin uzak yeğeniyle evlendirin.
793
00:51:20,958 --> 00:51:22,375
Neden sustun şimdi?
794
00:51:22,916 --> 00:51:26,041
Beni dinle ve onlarla konuş.
795
00:51:26,125 --> 00:51:28,250
Al bakalım anne. Azarla onları.
796
00:51:31,875 --> 00:51:33,916
Evet, iyi akşamlar.
797
00:51:34,000 --> 00:51:35,541
Evet, ben Indu.
798
00:51:36,250 --> 00:51:38,416
Evet, her şey yolunda.
799
00:51:38,750 --> 00:51:40,333
Evlilik hazırlıkları mı?
800
00:51:41,000 --> 00:51:43,791
Evet, hazırlıklar devam ediyor.
801
00:51:44,208 --> 00:51:45,958
Bir sorum vardı.
802
00:51:46,625 --> 00:51:51,333
Pushpinder için
gönderdiğiniz yüzük kırıldı.
803
00:51:51,958 --> 00:51:55,375
Akrabaların bundan
hoşlanacağını sanmam.
804
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
Çeyiz parası peki?
805
00:52:00,500 --> 00:52:01,333
Efendim?
806
00:52:02,750 --> 00:52:04,458
Ne?
807
00:52:05,083 --> 00:52:06,791
Onu konuşmadık.
808
00:52:07,250 --> 00:52:10,625
Yol yordam bilirsiniz diye düşündük,
bunu konuşmadık.
809
00:52:11,375 --> 00:52:14,000
Çeyiz parası olmadan
kızınızla kim evlenir?
810
00:52:14,333 --> 00:52:16,000
O kadar güzel değil.
811
00:52:16,375 --> 00:52:17,208
Yapma!
812
00:52:18,125 --> 00:52:19,916
Çeyiz vermek istemediyseniz
813
00:52:20,000 --> 00:52:25,750
neden zenginliklerinizi gösterdiniz?
814
00:52:25,833 --> 00:52:27,166
Hepsi sahte miydi?
815
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Bak!
816
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
Açık konuşacağım.
817
00:52:31,708 --> 00:52:35,666
250 bin nakit ve yeterince altın isterim.
818
00:52:35,750 --> 00:52:37,666
Oğlumun Dubai'de bir işi var.
819
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Efendim?
Çok şey mi istiyorum?
820
00:52:40,083 --> 00:52:42,875
-İyi! Bu ucuz şeyleri geri alabilirsin.
-Bekle!
821
00:52:42,958 --> 00:52:45,333
Oğlumun teklif sıkıntısı yok.
822
00:52:45,416 --> 00:52:48,541
-Kızlar kapımızın önünde sıraya giriyor.
-Sıra nerede?
823
00:52:49,000 --> 00:52:51,333
Kim sana oğlumun 36 olduğunu söyledi?
824
00:52:51,416 --> 00:52:52,666
Daha 32 yaşında.
825
00:52:52,750 --> 00:52:54,291
Kızını düşün.
826
00:52:54,375 --> 00:52:55,458
Çok şişman.
827
00:52:55,541 --> 00:52:57,541
Bir fil evlat ediniriz daha iyi.
828
00:52:58,166 --> 00:53:01,541
En azından itibarımızı arttırır.
Hoşça kal.
829
00:53:03,916 --> 00:53:05,166
Al, kapat şunu.
830
00:53:07,000 --> 00:53:09,750
Veda ettim ve düğünü iptal ettim.
831
00:53:12,916 --> 00:53:13,750
Üzülme.
832
00:53:13,833 --> 00:53:17,500
Teklif sıkıntısı yok.
Kızlar kapımızın önünde sıraya giriyor.
833
00:53:19,333 --> 00:53:20,916
Neden sırıtıyorsun?
834
00:53:21,000 --> 00:53:23,708
Sırayı bilmem ama
birini bulursan sevinirim.
835
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
Pushpinder, nereye gidiyorsun?
836
00:53:46,000 --> 00:53:49,666
-Eve gidiyorum. Ya sen?
-Ben de eve gidiyorum. Bekle. Bunu al.
837
00:53:50,250 --> 00:53:51,791
-Yardım et.
-Dikkatli ol.
838
00:53:51,875 --> 00:53:53,666
Düşersen
o güzel yüzün yaralanır.
839
00:53:53,750 --> 00:53:56,000
Yüzüm için endişelenmeyi bırak.
840
00:53:56,791 --> 00:53:58,625
Neden bu kadar solgunsun?
841
00:53:58,708 --> 00:54:00,625
Solgun değilim, keyfim yok.
842
00:54:06,125 --> 00:54:07,625
Beni affettin mi?
843
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
Evet, affettim.
844
00:54:10,666 --> 00:54:14,375
Kötü bir dönemden geçiyorsun.
Sana kızgın olmanın ne anlamı var?
845
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
Bir şey diyeyim mi?
846
00:54:20,916 --> 00:54:22,041
Düğünü iptal ettim.
847
00:54:24,833 --> 00:54:28,583
Sen iptal etmedin, annen etti.
848
00:54:28,666 --> 00:54:31,208
-Nereden bildin?
-Bhopal'de herkes biliyor.
849
00:54:31,291 --> 00:54:33,291
Annen herkese ilan etti.
850
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
Düğünüm iptal edildi.
851
00:54:41,750 --> 00:54:42,666
Üzgün müsün?
852
00:54:44,125 --> 00:54:45,041
Bilmem ki.
853
00:54:46,833 --> 00:54:50,208
Yani belki. Belki de değil.
854
00:54:51,375 --> 00:54:53,333
Üzgün gibi görünüyorsun.
855
00:54:53,416 --> 00:54:55,083
Tipim öyle ne yazık ki.
856
00:54:56,291 --> 00:54:58,333
-İyi bir tavsiye vereyim mi?
-Peki.
857
00:54:58,416 --> 00:55:00,125
Evlenecek birini bulsana.
858
00:55:01,791 --> 00:55:05,583
Köşe bucak arayayım mı?
Senden başka kimseyi tanımıyorum.
859
00:55:11,500 --> 00:55:14,250
-Beni tanıyorsun.
-Evet, seni tanıyorum.
860
00:55:15,541 --> 00:55:17,958
-Beni tanıyorsun, değil mi?
-Evet, tanıyorum.
861
00:55:18,041 --> 00:55:20,000
Beni tanıyorsun, değil mi?
862
00:55:30,666 --> 00:55:34,666
Evet, tanıyorum. Sen ve ben...
863
00:55:34,750 --> 00:55:37,708
Sen ve ben!
Titanik, Kaçak Gelin, Gerçeğe Çağrı…
864
00:55:37,791 --> 00:55:41,208
Hiç anlamıyorsun. Burada dur.
865
00:55:44,125 --> 00:55:45,750
Dubai tam sana göre.
866
00:56:34,791 --> 00:56:36,625
SEN VE BEN
BİZ!
867
00:56:45,750 --> 00:56:48,875
Bizim hakkımızda ne diyordun?
868
00:56:48,958 --> 00:56:50,083
Kimsiniz?
869
00:56:50,625 --> 00:56:51,583
Kuş beyinli!
870
00:57:40,791 --> 00:57:42,166
SEN VE BEN
BİZ!
871
00:58:36,375 --> 00:58:39,041
Ne var? Neden beni takip ediyorsun?
872
00:58:39,125 --> 00:58:40,750
Yorulmadın mı?
873
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Geçen gün ne demeye çalışıyordun?
874
00:58:43,166 --> 00:58:45,500
Hangi gün?
875
00:58:45,583 --> 00:58:47,583
Bizden bahsettiğin gün.
876
00:58:48,083 --> 00:58:50,083
Evet. O gün!
877
00:58:50,250 --> 00:58:53,291
Sanırım o filmi izleyip
izlemediğini bilmek istedim.
878
00:58:53,375 --> 00:58:56,375
Hayır! Seni tanıyorum dedim.
879
00:58:56,750 --> 00:59:00,541
-Peki ondan sonra ne dedin?
-Evet, birini bulursun dedim.
880
00:59:00,625 --> 00:59:02,333
Hayır, öyle olmadı.
881
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Doğru ya!
882
00:59:03,750 --> 00:59:06,708
Kimseyi tanımıyorum dedim.
883
00:59:06,791 --> 00:59:10,083
Sonra elini kucağıma koydun.
884
00:59:10,166 --> 00:59:13,208
Ve bir şey hissettim.
Ondan sonra ne dedin?
885
00:59:17,833 --> 00:59:18,666
Evet...
886
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
Dedim ki...
887
00:59:24,083 --> 00:59:25,083
Beni tanıyorsun.
888
00:59:27,208 --> 00:59:29,083
Evet, tanıyorum.
889
00:59:34,416 --> 00:59:35,958
Beni tanıyorsun, değil mi?
890
00:59:37,708 --> 00:59:40,458
Evet, tanıyorum. Ama anlamıyorum.
891
00:59:45,125 --> 00:59:46,458
Demek istediğim...
892
00:59:49,833 --> 00:59:52,416
-Ne diyordun?
-Şunu demeye çalışıyordum...
893
00:59:52,500 --> 00:59:54,125
-Neyi?
-Demeye çalıştığım...
894
00:59:54,208 --> 00:59:57,041
Kızlarla oğlanlar parklarda
neler yapıyor artık.
895
00:59:58,208 --> 01:00:00,916
Hadi sadede gel
ve aklından geçenleri söyle.
896
01:00:07,458 --> 01:00:09,208
Çabuk söyle.
897
01:00:13,250 --> 01:00:15,000
-Söylesene.
-Efendim?
898
01:00:16,750 --> 01:00:20,333
-Evlilik ölçütlerine uymuyor muyum?
-Ne?
899
01:00:21,541 --> 01:00:23,416
Yani...
900
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
...senden hoşlanıyorum.
901
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Ama sen benden...
902
01:00:34,541 --> 01:00:36,250
...hoşlanıyor musun, bilmem.
903
01:00:49,541 --> 01:00:53,291
Tabii ki. Senden hoşlanıyorum.
904
01:00:54,791 --> 01:00:57,833
Bu yüzden ateş böceği gibi
kovalıyordum ya seni.
905
01:00:59,875 --> 01:01:03,083
Ama annen bunu asla kabul etmez.
906
01:01:03,458 --> 01:01:07,250
Ve annen hayır derse,
sen de hayır diyeceksin.
907
01:01:08,875 --> 01:01:10,791
Annen biliyor bunu.
908
01:01:11,208 --> 01:01:14,250
Bak, annem beni asla evlendiremeyecek.
909
01:01:15,000 --> 01:01:18,208
Çeyiz için biriyle evlenmek yerine
seninle evlenirim.
910
01:01:20,125 --> 01:01:22,083
Sen olgunsun.
911
01:01:23,208 --> 01:01:24,583
Çok güzelsin.
912
01:01:25,625 --> 01:01:26,458
Beni beğeniyorsun.
913
01:01:28,500 --> 01:01:31,541
İlk günden beri sana aşığım.
914
01:01:34,500 --> 01:01:35,625
Ne?
915
01:01:37,541 --> 01:01:38,666
Aşık oldun mu bile?
916
01:01:39,916 --> 01:01:41,833
Aşk bir dereceye ihtiyaç duymaz.
917
01:01:42,125 --> 01:01:45,041
Kalpten gelen bir şeydir.
918
01:01:45,541 --> 01:01:48,166
Kalbin bana düştü
ve benim kalbim sana düştü.
919
01:01:49,083 --> 01:01:49,916
Değil mi?
920
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Evet.
921
01:02:20,250 --> 01:02:23,208
O zaman söz ver,
anneni bir şekilde ikna edeceksin.
922
01:02:34,833 --> 01:02:36,333
Bu Roopmati.
923
01:02:36,708 --> 01:02:38,333
O kadar güzel değil.
924
01:02:38,416 --> 01:02:40,750
Sıradan tipine bakma.
Zenginliğine odaklan.
925
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
350 bin rupi ödemeye hazırlar.
926
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Bu da ne böyle?
927
01:02:45,458 --> 01:02:47,291
Bu kız artık abartıyor.
928
01:02:47,416 --> 01:02:51,000
-Koşmak denir ona.
-Ukalalık etme.
929
01:02:51,666 --> 01:02:54,041
Herkes ne iyi eğitimli olduğunu
göstermeye çalışıyor.
930
01:02:55,041 --> 01:02:56,041
Ne oldu bacım?
931
01:02:57,208 --> 01:02:58,583
Tahmin et, ne oldu?
932
01:02:58,666 --> 01:03:00,791
Kızım artık kontrolümden çıktı.
933
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
-O motoru temizlemeyi bırak.
-Dene.
934
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
Git, parka bak.
935
01:03:07,916 --> 01:03:10,708
Umarım ülkeden koşarak kaçmamıştır.
936
01:03:11,791 --> 01:03:15,291
Huzursuzlanmaya başladım.
937
01:03:15,791 --> 01:03:18,416
Bacım, boş ver.
938
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
Kızını dizginlemelisin.
939
01:03:21,458 --> 01:03:23,291
Fazla özgürlük vermek
iyi değil.
940
01:03:23,916 --> 01:03:26,500
Benim çocuklarım mesela.
941
01:03:28,208 --> 01:03:32,250
İznim olmadan hiçbir şey yapmazlar.
942
01:03:33,833 --> 01:03:37,375
-Anne, egzersiz yapabilir miyim?
-Devam et.
943
01:03:39,208 --> 01:03:42,125
Hema. Pushpinder'ı uyandır artık.
944
01:03:42,208 --> 01:03:44,041
-Öğlen oldu. Hadi.
-Evet anne.
945
01:04:00,458 --> 01:04:01,291
Anne!
946
01:04:05,583 --> 01:04:06,583
Abla!
947
01:04:44,125 --> 01:04:45,291
O da neydi oğlum?
948
01:04:45,958 --> 01:04:47,416
Kaos!
949
01:04:59,375 --> 01:05:01,083
Stres asitlenmeye sebep olur.
950
01:05:21,708 --> 01:05:23,375
Yurt dışına yerleşmek istiyorsun.
951
01:05:23,958 --> 01:05:25,416
Ve Pushpinder, Dubai'de yaşıyor.
952
01:05:25,875 --> 01:05:28,083
Hamlen bu yani.
953
01:05:30,625 --> 01:05:32,333
Kendinden utanmıyor musun?
954
01:05:32,666 --> 01:05:35,541
İkka ve Hakim kardeşin gibi,
unuttun mu bunu?
955
01:05:35,791 --> 01:05:37,083
Pushpinder kardeşim değil.
956
01:05:37,541 --> 01:05:39,666
Bu onu da kardeşin yapmaz mı?
957
01:05:40,291 --> 01:05:41,333
Utanmaz!
958
01:05:42,416 --> 01:05:45,333
Başka seçeneğim kalmadı.
959
01:05:45,416 --> 01:05:49,625
Teyzem tek seçeneğin o olduğunu söyledi,
üstüne atla dedi.
960
01:05:49,708 --> 01:05:52,833
Üstüne atla mı? Öyle bir şey demedim.
961
01:05:54,458 --> 01:05:57,625
Dedim ki, "O iyi bir adam
ve Dubai'de yaşıyor.
962
01:05:57,708 --> 01:05:58,541
Bir düşün."
963
01:05:58,791 --> 01:06:00,000
Ama onunla evlendin!
964
01:06:00,666 --> 01:06:02,791
Risk alma cesaretim yoktu.
965
01:06:02,875 --> 01:06:05,458
Ana kuzusu o, sözünden dönebilirdi.
966
01:06:05,541 --> 01:06:08,250
Önce kur yapıp, sonra evlenecek
sabrım yoktu.
967
01:06:09,208 --> 01:06:10,666
Ben de bunu düşündüm.
968
01:06:12,041 --> 01:06:13,083
Anladım!
969
01:06:13,375 --> 01:06:15,583
Demek bu oyunda "aciz" olan sensin.
970
01:06:15,666 --> 01:06:16,583
"Acil."
971
01:06:16,666 --> 01:06:17,583
Bak!
972
01:06:18,208 --> 01:06:21,375
Bu zavallı kadın
yine ukalalık etmeye çalışıyor.
973
01:06:22,625 --> 01:06:25,125
Başka ne yapmamı bekliyorsun?
974
01:06:25,916 --> 01:06:29,958
Evlenmemiş kızlardan oluşan bir çete
yetiştirdiğimi söyleyip durdun.
975
01:06:30,750 --> 01:06:32,958
"Onu şımartıyorum. Onu etkiliyorum."
976
01:06:33,875 --> 01:06:35,375
Ben de bu fikri verdim.
977
01:06:35,916 --> 01:06:37,458
Ama herkesin iyiliği için.
978
01:06:37,750 --> 01:06:39,833
Seni ve eniştemi
çok endişelendirdi.
979
01:06:41,041 --> 01:06:42,875
Ama yanlış bir şey yok.
980
01:06:42,958 --> 01:06:44,250
Yanlış bir şey yok.
981
01:06:44,500 --> 01:06:45,458
İyi bir adam.
982
01:06:45,541 --> 01:06:47,166
Ve bunu biliyoruz.
983
01:06:47,833 --> 01:06:49,375
Onunla evlendi!
984
01:06:50,875 --> 01:06:53,000
Olan oldu bir kere.
985
01:06:55,958 --> 01:06:58,250
Bir sonraki adımı düşünün.
986
01:07:03,291 --> 01:07:04,291
Seni döveceğim.
987
01:07:29,750 --> 01:07:33,333
Oğlum, çelenginde kadife çiçeği var mı?
988
01:07:38,250 --> 01:07:39,583
Peki ya güller?
989
01:07:45,041 --> 01:07:46,500
Yasemin de mi?
990
01:07:47,166 --> 01:07:48,750
Kes şunu büyükanne.
991
01:07:48,875 --> 01:07:51,583
Herkes surat asıyor.
992
01:08:01,625 --> 01:08:02,458
Indu.
993
01:08:03,791 --> 01:08:05,000
Çok geç oldu.
994
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
Bir şey söyle.
995
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Yenge,
996
01:08:13,208 --> 01:08:14,916
250 bin rupi kaybettik.
997
01:08:40,541 --> 01:08:41,916
Çok mutlu olmalısınız.
998
01:08:43,125 --> 01:08:46,125
Tek bir kuruş bile ödemeden
iyi bir damat buldunuz.
999
01:08:46,416 --> 01:08:48,125
Taklit takılardan bahsetmiyorum bile.
1000
01:08:49,083 --> 01:08:51,666
Kızımın suçu olduğunu kabul ediyorum.
1001
01:08:51,750 --> 01:08:55,458
Kızın planlarımı
ve beklentilerimi mahvetti.
1002
01:08:55,541 --> 01:08:57,833
Özür dilerim.
1003
01:08:59,333 --> 01:09:01,208
Oğlum da cesur değildi.
1004
01:09:01,916 --> 01:09:05,083
Sütü bozukları sevmesi
benim suçum değil.
1005
01:09:05,666 --> 01:09:06,500
Indu,
1006
01:09:07,500 --> 01:09:11,666
buna bir çare bulmak lazım.
1007
01:09:12,500 --> 01:09:15,666
Evet, ne derseniz yaparız.
1008
01:09:16,458 --> 01:09:17,833
Çocuklar sadakatsiz olabilir
1009
01:09:18,250 --> 01:09:19,875
ama anne olamaz.
1010
01:09:20,250 --> 01:09:24,375
Yeminlerini Tanrı'nın önünde ettiler,
biz de bağlarını pekiştireceğiz.
1011
01:09:30,083 --> 01:09:31,541
Evliliği kabul ettiler.
1012
01:09:32,083 --> 01:09:33,166
Emin misin?
1013
01:09:33,541 --> 01:09:35,791
Evet hala, artık resmîleşti.
1014
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Sonunda kardeşim bir şeyi doğru yaptı!
1015
01:09:38,875 --> 01:09:40,833
İtibarımız sağlam yaşlı kadın!
1016
01:09:41,500 --> 01:09:43,375
Güzel bir gelinim var!
1017
01:09:44,125 --> 01:09:47,541
Torununu kutsa.
1018
01:09:48,250 --> 01:09:50,791
Akrabalar öğrenmeden evlendirelim.
1019
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Bu hafta bitirelim.
1020
01:09:52,916 --> 01:09:55,625
Beklediğim gibi
bir düğüne asla paranız yetmez.
1021
01:09:56,500 --> 01:09:57,583
Siz karar verin.
1022
01:09:58,125 --> 01:10:00,041
Ama bir kuruş harcamam. O kadar.
1023
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
Güzel bir düşünce.
1024
01:10:04,833 --> 01:10:07,083
Burçlarını eşleştirsek nasıl olur?
1025
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
Buna gerek yok.
1026
01:10:09,291 --> 01:10:11,625
Ben çok varlıklı bir aileden geliyorum.
1027
01:10:13,708 --> 01:10:15,458
-Yani efendim...
-Dünür de artık.
1028
01:10:16,541 --> 01:10:19,458
Elbette. Artık akrabayız.
1029
01:10:19,958 --> 01:10:21,875
-Yani efendim...
-Dünür de artık.
1030
01:10:22,750 --> 01:10:24,291
Resmî olmayı bırakın.
1031
01:10:30,750 --> 01:10:32,750
Tebrikler.
1032
01:10:51,250 --> 01:10:53,791
Sağ olasın oğlum,
çok güzel görünüyor.
1033
01:13:34,125 --> 01:13:36,041
Teşekkürler Rupali. Teşekkürler.
1034
01:13:36,541 --> 01:13:39,333
Ben sadece Bhopal'de evlendim.
1035
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Ama Dubai'ye yerleşeceğiz.
1036
01:13:42,458 --> 01:13:44,583
O yeminli bir muhasebeci.
1037
01:13:46,041 --> 01:13:49,000
Çeyiz parası mı? Bir kuruş ödemedik.
1038
01:13:51,458 --> 01:13:54,291
Dubai'ye ulaşır ulaşmaz
1039
01:13:54,375 --> 01:13:56,041
İnternet'te yayınlayacağım.
1040
01:13:56,791 --> 01:14:01,166
Dubai.
1041
01:14:02,125 --> 01:14:02,958
Evet.
1042
01:14:05,125 --> 01:14:09,833
Şimdi kapatıyorum. Sonra konuşuruz.
Uğurlanma törenim var.
1043
01:14:11,125 --> 01:14:12,500
Tamam Rupali.
1044
01:14:13,833 --> 01:14:14,916
Hoşça kal.
1045
01:14:15,458 --> 01:14:17,541
Kıskançlıktan çatlıyor.
1046
01:14:17,625 --> 01:14:19,833
-Görevin tamamlandı mı?
-Evet.
1047
01:14:19,916 --> 01:14:21,375
Şimdi gözlerini yaşart,
1048
01:14:21,458 --> 01:14:25,125
yoksa kayınların çok utanmaz
olduğunu söyler.
1049
01:14:27,916 --> 01:14:31,541
Ne çalıyorsunuz?
Uğurlanması bu!
1050
01:14:31,625 --> 01:14:35,166
Dinle bayım, bir düğün fiyatına
iki düğünde görev verdin.
1051
01:14:35,250 --> 01:14:37,708
Kimin için çaldığımı anlayamıyorum.
1052
01:14:37,791 --> 01:14:39,958
Damat mı, gelin mi?
1053
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Üzgün bir şeyler çalalım.
1054
01:14:42,791 --> 01:14:44,458
Hadi. Oyunbozanlık yapma.
1055
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
Ağlama canım.
1056
01:15:24,833 --> 01:15:26,833
Kocanın evine
mutlu bir şekilde gitmelisin.
1057
01:15:26,916 --> 01:15:30,000
Kesinlikle haklısın.
Teyzem dedi diye ağlıyordum.
1058
01:15:40,708 --> 01:15:45,083
Yenge, uğurlanmasında ağlamayan kız,
1059
01:15:45,291 --> 01:15:47,208
kayınlarına ancak sorun çıkarır.
1060
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Ritüelleri çabuk hallet, anne.
1061
01:16:27,250 --> 01:16:30,458
Gelin uzun bir yolculuk yaptı.
Yorgun olmalı.
1062
01:17:00,458 --> 01:17:01,500
Alo?
1063
01:17:01,583 --> 01:17:02,458
Selam teyze.
1064
01:17:02,750 --> 01:17:06,458
-Ne yapıyorsunuz?
-Ne sence?
1065
01:17:06,833 --> 01:17:07,916
Uyuyoruz tabii ki.
1066
01:17:10,916 --> 01:17:15,833
Uyuyorsun ama bu çiçekler
beni uyutmuyor.
1067
01:17:16,500 --> 01:17:18,250
-Niye?
-Ne demek niye?
1068
01:17:19,000 --> 01:17:20,958
Dubai'ye gitmek istediğim için evlendim.
1069
01:17:21,583 --> 01:17:25,250
Ama bunu aşk olmadan yapamam.
Yapamam, teyze.
1070
01:17:25,625 --> 01:17:26,750
Ani.
1071
01:17:27,625 --> 01:17:29,250
Ona karşı bir şey hissetmiyorum.
1072
01:17:30,375 --> 01:17:31,250
Ani.
1073
01:17:31,875 --> 01:17:34,416
Gözlerini kapat
ve Burç Halife'yi düşün.
1074
01:17:34,500 --> 01:17:36,208
Havaya gireceksin.
1075
01:17:36,583 --> 01:17:38,500
Teyze, sen bir kaltaksın.
1076
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Ani, kapat.
1077
01:18:06,875 --> 01:18:08,583
Hâlâ uyanıksın. Çok geç oldu.
1078
01:18:31,250 --> 01:18:33,416
PREZERVATİF
ÇİLEKLİ VANİLYALI
1079
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
Bir şey ister misin?
1080
01:18:53,916 --> 01:18:54,916
Su.
1081
01:19:13,291 --> 01:19:16,041
Tanrım, uzun sürdü
ama beni geri çevirmedin.
1082
01:19:16,125 --> 01:19:18,458
Sabrım çok güzel ödüllendirildi.
Yani çok tatlı.
1083
01:19:33,791 --> 01:19:38,500
Tanrım, 16 pazartesi günü içinde
sadece birinde hata yaptım.
1084
01:19:39,916 --> 01:19:41,208
Ve böyle cezalandırıyorsun.
1085
01:19:46,791 --> 01:19:49,583
Özür dilerim. Size bu ısıtıcıyı getirdim.
1086
01:19:50,750 --> 01:19:53,916
-Gireyim mi?
-Gel, gel.
1087
01:19:55,125 --> 01:19:55,958
Aynen.
1088
01:19:56,041 --> 01:19:58,416
Madem buradayım, ısıtıcıyı da takayım.
1089
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Bu arada, odan çok soğuk değil.
1090
01:20:11,625 --> 01:20:13,416
Tabii ki hayır, çok soğuk.
1091
01:20:15,791 --> 01:20:17,791
-Hazır.
-Hakim.
1092
01:20:18,500 --> 01:20:19,625
Şuraya koy.
1093
01:20:19,708 --> 01:20:21,500
-Böyle nasıl?
-Biraz şu tarafa.
1094
01:20:21,875 --> 01:20:24,083
-Buraya mı?
-Hayır, daha yakına.
1095
01:20:24,166 --> 01:20:25,875
-Buraya?
-Isıtıcıyı yaklaştır.
1096
01:20:26,166 --> 01:20:28,375
-Bana daha yakın.
-İşte.
1097
01:20:28,458 --> 01:20:29,833
Biraz daha kaydır.
1098
01:20:30,291 --> 01:20:31,125
Bana doğru.
1099
01:20:31,208 --> 01:20:34,083
-Sen git, ben yaparım.
-Hayır, Hakim yapabilir.
1100
01:20:35,041 --> 01:20:36,583
-Buraya?
-Biraz şu tarafa.
1101
01:20:36,666 --> 01:20:37,500
-Git.
-Buraya?
1102
01:20:37,583 --> 01:20:39,083
-Biraz şu tarafa.
-Buraya?
1103
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
-Ani...
-Ani!
1104
01:20:51,166 --> 01:20:54,208
Nihayet bugün bekaretin bozulacak.
1105
01:20:55,500 --> 01:20:59,791
Yumuşak yorgan ve gül yatağı!
1106
01:21:01,041 --> 01:21:04,208
O zamanlar, hiç çalışmayan bir vantilatör
1107
01:21:04,291 --> 01:21:06,541
ve gıcırtılı bir yatak vardı.
1108
01:21:07,333 --> 01:21:08,458
Büyükanne!
1109
01:21:08,541 --> 01:21:12,166
-Gidelim.
-Kimse genç bir çiftin rahatsız edilmesini
1110
01:21:12,958 --> 01:21:15,291
ve bir yaşlının araya girmesini sevmez.
1111
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Gidelim.
1112
01:21:16,916 --> 01:21:17,750
Oğlum,
1113
01:21:18,708 --> 01:21:19,583
nazik ol.
1114
01:21:20,958 --> 01:21:21,791
Kızım,
1115
01:21:22,416 --> 01:21:23,541
sert ol.
1116
01:21:24,291 --> 01:21:27,708
Büyükanne, edepsizlik etme.
1117
01:21:27,791 --> 01:21:30,375
-Gidelim.
-Kapıyı kilitlemeyi unutma.
1118
01:21:59,541 --> 01:22:02,083
İçimde çok rahatsız edici bir his var.
1119
01:22:02,166 --> 01:22:04,250
Nasıl olur?
Henüz bir şey yapmadım.
1120
01:22:05,291 --> 01:22:07,958
Sindirime yardımcı bir hapım var.
Getireyim.
1121
01:22:15,166 --> 01:22:17,250
Bu ilacı iç, iyi gelecek.
1122
01:22:18,791 --> 01:22:22,125
Bitkisel ve yan etkisi yok.
Hazımsızlık çekince alıyorum.
1123
01:22:23,916 --> 01:22:24,916
Daha iyi misin?
1124
01:22:29,083 --> 01:22:30,083
Daha iyi misin?
1125
01:22:31,500 --> 01:22:33,291
Hap, henüz mideme ulaşmadı.
1126
01:22:34,375 --> 01:22:35,666
Çünkü çok uzunsun.
1127
01:22:36,291 --> 01:22:37,333
Zaman alır.
1128
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Oraya gelecek.
1129
01:22:41,000 --> 01:22:41,833
Geldi mi?
1130
01:22:43,541 --> 01:22:45,958
-Tuvalete gidip geleyim.
-Seninle gelirim.
1131
01:22:48,625 --> 01:22:50,291
Acele et lütfen.
1132
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Yenge.
1133
01:24:40,625 --> 01:24:42,458
Hemen hazırlanın ve aşağı inin.
1134
01:24:42,541 --> 01:24:45,208
Komşular ritüellerin
geri kalanı için gelecek.
1135
01:24:58,541 --> 01:25:00,375
Hey, Nancy'nin annesi!
1136
01:25:00,458 --> 01:25:03,375
Kızına mukayyet ol.
Hoplayıp zıplıyor.
1137
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Tamam, ben götürürüm.
1138
01:25:10,541 --> 01:25:13,000
-Güzel bir tasarım.
-Merhaba teyze.
1139
01:25:14,583 --> 01:25:16,541
Neden sallanıyorsun gelinim?
1140
01:25:16,625 --> 01:25:19,125
Dün gece uyumadın mı?
1141
01:25:20,208 --> 01:25:21,458
Merhaba kardeşim.
1142
01:25:22,875 --> 01:25:25,750
Yüzüne bir bakayım.
1143
01:25:26,375 --> 01:25:30,416
Harika görünüyor.
1144
01:25:30,500 --> 01:25:33,583
Ben de bakayım.
1145
01:25:33,666 --> 01:25:37,458
Ben yaparım.
1146
01:25:42,750 --> 01:25:46,208
Bir bakayım.
1147
01:25:46,291 --> 01:25:47,625
Acelem var!
1148
01:25:47,708 --> 01:25:50,375
Gece geçti
ve şimdi günü de kaybedeceğim.
1149
01:25:50,458 --> 01:25:52,458
Neden yüzünü görmeye bu kadar heveslisin?
1150
01:25:52,541 --> 01:25:54,166
Bu mahalleden.
1151
01:25:54,250 --> 01:25:55,291
Komşu kızı.
1152
01:25:57,250 --> 01:25:59,375
Mücevherler harika görünüyor.
1153
01:25:59,458 --> 01:26:01,666
-Küpeler, kolyeler.
-Bakayım.
1154
01:26:01,750 --> 01:26:05,291
Boncukları ve bilezikleri var.
1155
01:26:05,375 --> 01:26:07,916
Yarım milyon değerinde olmalı.
1156
01:26:08,000 --> 01:26:08,833
Evet.
1157
01:26:09,541 --> 01:26:12,000
Yarım milyon.
1158
01:26:13,875 --> 01:26:15,541
Aman Tanrım.
1159
01:26:15,625 --> 01:26:19,125
Hepsi taklit mücevher.
1160
01:26:20,125 --> 01:26:23,291
Ani bunları Hema'yla aldı.
1161
01:26:23,416 --> 01:26:24,541
Öyle değil mi Hema?
1162
01:26:27,833 --> 01:26:30,083
Neden bize sormadın?
1163
01:26:30,666 --> 01:26:33,833
Zehir yaymaya gerek yok.
Takılar hakkında
1164
01:26:33,916 --> 01:26:37,291
yorum yapmayı bırak ve gelinimize bak.
O tam bir cevher.
1165
01:26:37,875 --> 01:26:40,458
Onunla biraz zaman geçireyim.
1166
01:26:41,833 --> 01:26:43,208
Kaliteli zaman!
1167
01:26:43,500 --> 01:26:45,583
Neden durdun? Çalmaya başla, hadi.
1168
01:26:48,666 --> 01:26:50,000
Çok güzel. Durma.
1169
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
Şuna bakar mısın?
1170
01:26:52,750 --> 01:26:55,958
O benim karım
ve benden başka herkes bunu kutluyor.
1171
01:26:59,416 --> 01:27:01,541
Tebrikler teyze.
1172
01:27:01,750 --> 01:27:02,666
-Bak!
-Kalsın.
1173
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
Merhaba yenge.
1174
01:27:03,833 --> 01:27:05,875
Gelininiz size iyi şans getirdi.
1175
01:27:06,291 --> 01:27:09,666
-Onun nesi bu kadar özel?
-Evinizin kısmetini açtı.
1176
01:27:09,750 --> 01:27:12,166
Pushpinder, düğünden
hemen sonra iş buldu.
1177
01:27:12,250 --> 01:27:15,125
O benim patronum.
1178
01:27:15,375 --> 01:27:17,708
Ama Pushpinder'in Dubai'de bir işi var.
1179
01:27:18,291 --> 01:27:21,583
O işten kovuldu.
Bu yüzden burada iş buldu.
1180
01:27:30,166 --> 01:27:32,583
Neden sustun şimdi?
Bir şey söyle.
1181
01:27:35,083 --> 01:27:38,208
Anne, sana söyleyecektim
ama vaktim olmadı.
1182
01:27:38,666 --> 01:27:42,208
Evlenmek için vakit buldun,
bunu söyleyecek vakti bulamadın.
1183
01:27:43,041 --> 01:27:46,166
Tanrım! Acaba bu aileye
kim uğursuzluk getirdi?
1184
01:27:46,416 --> 01:27:49,250
Ardı ardına kötü haberler geliyor.
1185
01:27:49,833 --> 01:27:52,875
Dubai'deki işini kaybettiğini
karına söyledin mi?
1186
01:27:53,583 --> 01:27:55,416
Hayır, her şey çok hızlı oldu.
1187
01:27:55,500 --> 01:27:59,625
Olamaz! Eğer düğünden önce söyleseydin,
1188
01:28:00,250 --> 01:28:02,333
hayallerini yıkmamış olurdun.
1189
01:28:02,416 --> 01:28:05,666
Yurt dışında yerleşme rüyasını mahvettin.
1190
01:28:05,750 --> 01:28:07,041
Anlamıyorum.
1191
01:28:07,416 --> 01:28:10,791
Tüm o evlenme tekliflerini
niye reddetti, bilmiyor musun?
1192
01:28:10,875 --> 01:28:12,250
Yurt dışında yaşamak için.
1193
01:28:12,916 --> 01:28:14,625
-Indu, kes şunu.
-Neden?
1194
01:28:14,708 --> 01:28:17,750
Onunla neden evlendiğini bilmeye
hakkı var.
1195
01:28:17,833 --> 01:28:19,541
-Kes şunu.
-Aşkından değil.
1196
01:28:19,625 --> 01:28:22,666
Tek derdi yurt dışında yaşamak.
Dubai'ye gidecekti.
1197
01:28:36,500 --> 01:28:37,625
Fırsatın olmamış.
1198
01:28:38,291 --> 01:28:40,666
-Yoksa kasıtlı mıydı?
-Kasıtlı mı?
1199
01:28:41,375 --> 01:28:43,333
Dubai veya Hindistan,
işim var ya.
1200
01:28:44,208 --> 01:28:47,166
-Ama sen pek kurnazmışsın.
-Hislerimiz karşılıklı.
1201
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
Ben mi? Kurnaz mı?
Beni nasıl suçlarsın?
1202
01:28:51,000 --> 01:28:53,291
Bana yem attığını bilemedim.
1203
01:28:54,083 --> 01:28:55,625
Yemi neden yedin o zaman?
1204
01:28:55,875 --> 01:28:58,791
-O kadar masum değilsin.
-Evet, masumum.
1205
01:28:59,250 --> 01:29:02,291
Yoksa asla sana gönlümü kaptırmazdım.
1206
01:29:03,916 --> 01:29:07,208
Senin yüzünden annemi kırdım.
1207
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Sen de masum değilsin.
1208
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Niyetine ne demeli?
1209
01:29:11,416 --> 01:29:14,500
Uyumsuz biri yerine beni aldın,
kendine hâkim olamadın.
1210
01:29:14,583 --> 01:29:16,083
Evet, olamadım.
1211
01:29:16,166 --> 01:29:18,875
Ama benimle evlenerek
bana iyilik yapmadın.
1212
01:29:20,750 --> 01:29:23,958
Dubai'ye gidebilmek için bana kur yaptın.
Nedeni buydu!
1213
01:29:24,291 --> 01:29:25,250
Keşke bilseydim!
1214
01:29:25,333 --> 01:29:27,708
Böyle bir sahtekâra
gönlümü kaptırmazdım.
1215
01:29:28,958 --> 01:29:31,041
Sahtekâr değilim. Sadece hırslıyım.
1216
01:29:31,125 --> 01:29:32,750
Hırslıymış!
1217
01:29:32,833 --> 01:29:34,791
Yurt dışına kendin gitmeye çalış.
1218
01:29:34,875 --> 01:29:37,958
Kaçak gitmek macera sayılmaz.
1219
01:29:38,041 --> 01:29:39,041
Hırsmış!
1220
01:29:39,125 --> 01:29:41,500
Ne güzellik ne akıl, sadece baş ağrısı.
1221
01:29:41,916 --> 01:29:43,791
Sen de sırım gibi, yakışıklı değilsin ya.
1222
01:29:43,875 --> 01:29:46,208
Patlıcan ve pancar karışımı!
İsmi de Pushpinder.
1223
01:29:46,291 --> 01:29:47,208
Katlanacaksın!
1224
01:29:47,291 --> 01:29:49,000
Sen bana katlan, ben de sana.
1225
01:29:49,083 --> 01:29:51,791
Bu düğün hayatımı mahvetti!
1226
01:29:51,875 --> 01:29:54,875
Benim hayatım da toz pembe değil.
1227
01:29:56,166 --> 01:29:57,166
Bırak!
1228
01:29:59,125 --> 01:30:00,166
Al sana hırs.
1229
01:30:06,166 --> 01:30:07,958
Bütün planlarım suya düştü!
1230
01:30:09,708 --> 01:30:11,333
Arkadaşlarıma ne diyeceğim?
1231
01:30:12,541 --> 01:30:14,333
İnternet'e ne koyacağım?
1232
01:30:15,250 --> 01:30:17,375
Londra ve Amerika yerine
Dubai'ye razı oldum.
1233
01:30:17,750 --> 01:30:19,708
Ama mahallemde hapis kaldım!
1234
01:30:28,208 --> 01:30:29,500
-Al bakalım.
-Bunu da.
1235
01:30:29,583 --> 01:30:31,833
-Hayır, teyze. Lütfen.
-Israr ediyoruz.
1236
01:30:33,208 --> 01:30:34,375
Yemelisin.
1237
01:30:34,583 --> 01:30:35,958
-Hayır.
-Teşekkürler.
1238
01:30:38,583 --> 01:30:40,708
Yeter artık. Damadımı sıkmayın.
1239
01:30:42,291 --> 01:30:45,166
Bunu özellikle senin için yaptım.
1240
01:30:48,458 --> 01:30:50,583
Kızım, lütfen damada söyle.
1241
01:30:55,000 --> 01:30:57,875
Başka bir çöreğe ne dersin?
1242
01:30:57,958 --> 01:30:59,291
Bugün rahat bırak onu.
1243
01:30:59,750 --> 01:31:01,416
Başka bir gün şımartırsın.
1244
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Oğlum, benimle gel.
1245
01:31:04,875 --> 01:31:06,250
Odaya çay getirin.
1246
01:31:07,000 --> 01:31:07,833
Hadi gel.
1247
01:31:10,375 --> 01:31:11,208
Bu taraftan.
1248
01:31:18,083 --> 01:31:20,666
Çocuğun belagati çok etkili.
1249
01:31:20,750 --> 01:31:22,125
Karakteri mi?
1250
01:31:22,208 --> 01:31:24,458
Tamam, bana istediğin kadar ders ver.
1251
01:31:24,541 --> 01:31:27,666
-Umurumda değil.
-Gerçekten mi?
1252
01:31:27,750 --> 01:31:30,791
Sen etkilenmişsin ama
benim midem bulanıyor.
1253
01:31:32,333 --> 01:31:33,833
Niye öyle diyorsun canım?
1254
01:31:34,708 --> 01:31:36,458
O kıymetli bir erkek.
1255
01:31:36,666 --> 01:31:39,333
Kıymetli falan değil.
İşe yaramazın biriymiş.
1256
01:31:39,416 --> 01:31:41,791
O kıymetli damadın
Dubai'deki işini kaybetmiş.
1257
01:31:41,875 --> 01:31:43,125
Bhopal'de iş bulmuş.
1258
01:31:43,208 --> 01:31:44,041
Ne?
1259
01:31:44,625 --> 01:31:45,750
İşini mi kaybetmiş?
1260
01:31:45,833 --> 01:31:46,708
Evet, teyze.
1261
01:31:46,875 --> 01:31:51,208
Onunla Dubai için evlendim ama
artık Dubai'ye gitme umudu yok.
1262
01:31:51,666 --> 01:31:54,041
Yani artık Dubai'ye gitmeyecek.
1263
01:31:55,166 --> 01:31:57,625
İşten kovuldu, nasıl gidebilir?
1264
01:32:01,208 --> 01:32:02,083
Dubai.
1265
01:32:02,500 --> 01:32:03,791
Dubai'yi kaybettim.
1266
01:32:03,875 --> 01:32:05,833
Londra, Amerika hayal ederken…
1267
01:32:06,875 --> 01:32:08,958
Hayatım mahvoldu.
1268
01:32:10,833 --> 01:32:13,708
Ani, bazen planlar suya düşer.
1269
01:32:14,166 --> 01:32:16,125
Olan oldu artık.
1270
01:32:16,750 --> 01:32:19,875
Dubai hakkında konuşmayı bırak
ve olgun davran.
1271
01:32:21,541 --> 01:32:23,291
Şunları derken olgun muydun,
1272
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
"Şansını dene, seni Dubai'ye götürür."
1273
01:32:26,458 --> 01:32:28,541
Saf olma ve beni dinle.
1274
01:32:29,208 --> 01:32:31,416
Seni hep desteklemedim mi?
1275
01:32:32,166 --> 01:32:33,791
Ama artık evlisin.
1276
01:32:33,875 --> 01:32:35,041
-Teyze...
-Yeter.
1277
01:32:36,333 --> 01:32:39,666
Tek kelime etme
yoksa tokadı yersin.
1278
01:32:40,166 --> 01:32:43,333
Bak, başka sorun çıkarırsan,
1279
01:32:43,416 --> 01:32:44,708
intihar edeceğim.
1280
01:32:44,791 --> 01:32:46,791
Dubai'ye gidemezsem, siz de...
1281
01:32:48,458 --> 01:32:51,750
-Kes sesini!
-Ben ölene kadar durmayacak.
1282
01:32:52,250 --> 01:32:53,083
Abla.
1283
01:32:54,791 --> 01:32:55,625
Sakin ol.
1284
01:32:55,708 --> 01:32:57,666
İçeri çay götür.
1285
01:32:58,416 --> 01:32:59,625
Onlara çay götür.
1286
01:33:07,291 --> 01:33:08,125
Oğlum,
1287
01:33:09,000 --> 01:33:11,541
senin gibi bir damadım
olduğu için mutluyum.
1288
01:33:11,875 --> 01:33:13,333
Ama biliyorum ki...
1289
01:33:15,333 --> 01:33:17,375
...annen evliliğinizden memnun değil.
1290
01:33:19,250 --> 01:33:21,250
Büyük beklentileri vardı.
1291
01:33:22,208 --> 01:33:25,250
O yüzden bir isteğim var oğlum,
lütfen gücenme.
1292
01:33:26,833 --> 01:33:28,541
Lütfen bunu kabul et.
1293
01:33:28,625 --> 01:33:30,583
PUSHPINDER TYAGI
50 BİN RUPİ
1294
01:33:33,291 --> 01:33:34,500
Bu da ne baba?
1295
01:33:34,583 --> 01:33:37,208
Benim bir servetim yok.
1296
01:33:37,541 --> 01:33:39,666
O yüzden bu çeki al.
1297
01:33:40,458 --> 01:33:44,000
Annene bu kadar küçük bir miktar
önerme cesaretini bulamadım.
1298
01:33:44,083 --> 01:33:45,208
O yüzden sana veriyorum.
1299
01:33:45,958 --> 01:33:48,333
Annemin çok beklentisi vardı.
1300
01:33:48,750 --> 01:33:50,708
Ama beklentisi benim,
yerine getireceğim.
1301
01:33:51,791 --> 01:33:54,625
Çeyizin kimseye bir faydası olmadı.
1302
01:33:54,708 --> 01:33:57,208
Bizim gibi eğitimli insanlar değişmezse...
1303
01:33:59,125 --> 01:34:00,875
...bu geleneklere kim son verecek?
1304
01:34:01,291 --> 01:34:03,583
Bize sevgili kızını verdin.
1305
01:34:03,666 --> 01:34:05,458
Sizden daha ne bekleyebilirim?
1306
01:34:05,750 --> 01:34:07,583
-Bunu kabul edemem.
-Lütfen al.
1307
01:34:07,666 --> 01:34:09,000
-Hayır.
-Hatırım için.
1308
01:34:09,083 --> 01:34:10,375
Hatırım için, lütfen.
1309
01:34:12,833 --> 01:34:15,166
Bunu alırsam gururum kırılır.
1310
01:34:20,666 --> 01:34:23,291
Kızım hayatında bir şeyi doğru yaptı.
1311
01:34:24,250 --> 01:34:25,291
Seninle evlendi.
1312
01:34:37,166 --> 01:34:39,125
Baba, çay.
1313
01:34:41,500 --> 01:34:43,583
Sen damada sun.
1314
01:34:43,833 --> 01:34:45,750
Ben aşağıda konuklara bakacağım.
1315
01:34:45,833 --> 01:34:46,750
Affedersiniz.
1316
01:35:22,291 --> 01:35:23,750
Bir şey sorabilir miyim?
1317
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
Söylediğin şeyde ciddi miydin?
1318
01:35:33,083 --> 01:35:34,416
Yoksa rol müydü?
1319
01:35:34,833 --> 01:35:37,666
Ben senin gibi değilim.
Sürekli rol yapan sensin.
1320
01:35:42,333 --> 01:35:46,041
Ben hep dürüstüm
ve senin gibi bir gizem değilim.
1321
01:35:55,958 --> 01:35:57,375
Bir şey sorabilir miyim?
1322
01:35:58,875 --> 01:35:59,958
Dürüstçe söyler misin?
1323
01:36:08,166 --> 01:36:10,708
Dubai'ye gitmek istediğin için mi
benimle evlendin?
1324
01:36:15,833 --> 01:36:17,166
Beni hiç sevmedin mi?
1325
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
-Büyükanne, çay.
-Hey.
1326
01:36:44,000 --> 01:36:46,458
Ani'nin ailesi çok güzel şeyler gönderdi.
1327
01:36:47,666 --> 01:36:49,541
Tatlılar çok lezzetli.
1328
01:36:51,041 --> 01:36:52,166
Sana yakıştı.
1329
01:36:52,250 --> 01:36:53,250
Evet, oğlum.
1330
01:36:53,500 --> 01:36:55,000
-Zencefil, kakule var mı?
-Evet.
1331
01:36:55,083 --> 01:36:55,958
Harika.
1332
01:36:56,583 --> 01:36:59,041
-Güzel. Değil mi?
-Çay?
1333
01:37:01,250 --> 01:37:04,416
Kızım, kalbimi kazandın.
1334
01:37:04,500 --> 01:37:05,333
Çay?
1335
01:37:12,916 --> 01:37:16,833
Gittiğinde üzgün görünüyordun.
1336
01:37:17,250 --> 01:37:18,791
Döndüğünden beri mutlusun.
1337
01:37:19,333 --> 01:37:20,833
Üstümü değiştireyim.
1338
01:37:23,750 --> 01:37:26,875
Kızım, bütün hatalarını affediyorum.
1339
01:37:27,041 --> 01:37:30,250
Ve bu evlilik için
hakkımı helal ediyorum.
1340
01:37:30,583 --> 01:37:31,916
Ben gidip değişeceğim.
1341
01:37:35,750 --> 01:37:36,583
Abi.
1342
01:37:37,916 --> 01:37:38,750
Abi!
1343
01:37:39,041 --> 01:37:39,875
Al bakalım.
1344
01:37:40,083 --> 01:37:41,833
Çay!
1345
01:37:42,166 --> 01:37:43,791
Neden bağırıyorsun?
1346
01:37:44,333 --> 01:37:46,541
Bu mektup abime geldi,
vermeyi unuttum.
1347
01:37:46,625 --> 01:37:47,583
Oku o zaman.
1348
01:37:48,000 --> 01:37:50,791
Önce onu kovdular,
sonra bu mektubu gönderdiler.
1349
01:37:50,875 --> 01:37:51,708
Evet.
1350
01:37:56,875 --> 01:37:58,083
Çabuk ol.
1351
01:38:03,750 --> 01:38:05,375
Bu özel, ona vereceğim.
1352
01:38:05,458 --> 01:38:07,625
O kadar özel olamaz. Oku.
1353
01:38:08,833 --> 01:38:09,958
Oku oğlum.
1354
01:38:14,708 --> 01:38:16,625
Oku şunu!
1355
01:38:17,708 --> 01:38:18,916
İngilizce.
1356
01:38:19,375 --> 01:38:21,333
İngilizce okumayı bilmiyor musun?
1357
01:38:21,500 --> 01:38:23,625
Oku şunu.
1358
01:38:24,125 --> 01:38:26,958
Sevgili Bay Pushpinder Tyagi,
1359
01:38:28,291 --> 01:38:33,125
Size şunu bildirmekten
mutluluk duyuyoruz,
1360
01:38:33,208 --> 01:38:38,625
işe geri alındınız.
1361
01:38:38,958 --> 01:38:44,583
Dubai şubemizde muhasebeci olarak
tekrar işe başlayabilirsiniz.
1362
01:38:46,333 --> 01:38:47,833
Yüksek sesle oku.
1363
01:38:47,916 --> 01:38:53,833
Bir an önce buraya dönüp, başlamanızı...
1364
01:38:54,125 --> 01:38:56,958
Nefes al evladım. Boğazınızı temizle.
1365
01:38:57,666 --> 01:39:01,500
Mali dönemde yapılan hata dolayısıyla...
1366
01:39:02,000 --> 01:39:08,500
...özür diliyoruz ve sizden
en kısa zamanda cevap bekliyoruz.
1367
01:39:09,000 --> 01:39:14,500
Saygılarımızla. Dubai Muhasebe Şirketi.
1368
01:39:20,833 --> 01:39:21,791
Otur.
1369
01:39:27,916 --> 01:39:29,625
-Bitti mi?
-Evet.
1370
01:39:30,375 --> 01:39:31,333
Ne diyor?
1371
01:39:32,625 --> 01:39:33,875
-Bilmiyorum.
-Ne?
1372
01:39:33,958 --> 01:39:35,916
-Bilmem.
-Ne diye okul okuyorsun?
1373
01:39:36,000 --> 01:39:37,708
İş bul çalış o zaman.
1374
01:39:37,791 --> 01:39:39,000
Para kazanırsın.
1375
01:39:39,541 --> 01:39:43,041
Bu mektubu deşifre edip
bana ne yazdığını söyleyecek var mı?
1376
01:39:43,375 --> 01:39:45,791
Okuyabilir misin canım? Hadi oku.
1377
01:39:50,333 --> 01:39:51,333
Anne.
1378
01:39:52,458 --> 01:39:56,750
Eski işine çağırıyorlar.
1379
01:39:56,833 --> 01:39:58,083
Ve zam yapıyorlar.
1380
01:39:59,125 --> 01:40:00,333
Bu harika.
1381
01:40:01,333 --> 01:40:03,583
Sonunda iyi bir haber.
1382
01:40:04,708 --> 01:40:06,000
Ne oldu baba?
1383
01:40:06,083 --> 01:40:09,500
Sana iyi haber var oğlum.
Eski patronların Dubai'ye çağırıyor.
1384
01:40:10,166 --> 01:40:11,500
Bir de zam yapmışlar.
1385
01:40:12,375 --> 01:40:14,083
Evlenmiş olmanız iyi bir şey.
1386
01:40:14,458 --> 01:40:16,250
Birkaç güne uçakla gidersiniz.
1387
01:40:16,708 --> 01:40:18,750
Artık para kazanmanın vakti geldi.
1388
01:40:20,625 --> 01:40:21,541
Ama anne...
1389
01:40:22,208 --> 01:40:23,208
Anne, ben...
1390
01:40:26,625 --> 01:40:28,125
O işe dönmek istemiyorum.
1391
01:40:30,083 --> 01:40:31,041
Ne diyorsun?
1392
01:40:33,083 --> 01:40:34,833
Bir kez daha düşün.
1393
01:40:35,958 --> 01:40:37,666
Zaten burada bir işim var.
1394
01:40:38,708 --> 01:40:40,458
O zaman neden bırakmıyorsun?
1395
01:40:41,083 --> 01:40:44,291
Bu insanlar sana
Dubai'deki patronun kadar para vermez.
1396
01:40:45,208 --> 01:40:46,083
Daha az, evet.
1397
01:40:48,083 --> 01:40:49,416
Ama yanınızda kalırım.
1398
01:40:51,250 --> 01:40:53,708
Lütfen anlamaya çalış.
1399
01:40:54,041 --> 01:40:55,666
Enflasyon rekor düzeyde.
1400
01:40:56,083 --> 01:40:58,291
Ev hâlâ ipotekli.
1401
01:40:58,375 --> 01:41:00,208
Üç çocuk hâlâ okula gidiyor.
1402
01:41:00,291 --> 01:41:02,958
Masraflara hiç girmeyeyim.
1403
01:41:03,041 --> 01:41:04,250
Lütfen onunla konuşun.
1404
01:41:04,333 --> 01:41:06,791
Sonsuza dek orada kal demiyorum.
1405
01:41:06,875 --> 01:41:10,666
Anne, yedi yılda sadece
iki kez eve gelebildim. Orada yaşayamam.
1406
01:41:11,458 --> 01:41:12,833
Herkesi çok özlüyorum.
1407
01:41:14,500 --> 01:41:18,041
Ayrıca orası bana uymuyor.
1408
01:41:19,166 --> 01:41:20,041
Anlıyorum!
1409
01:41:20,750 --> 01:41:22,833
Birden o yer artık sana uymaz oldu!
1410
01:41:24,041 --> 01:41:26,416
Oğlum, sanırım sorumluluklarını unuttun.
1411
01:41:27,125 --> 01:41:29,375
Unutmuş olsam
bu işi kabul eder miydim?
1412
01:41:29,958 --> 01:41:31,875
Annen ısrar ediyor, gidelim biz.
1413
01:41:32,541 --> 01:41:35,708
Düğünde hiç çeyiz parası kabul etmedin.
1414
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
Hema o kadar olgun birini bulamaz.
1415
01:41:38,416 --> 01:41:41,416
Hema evlenince
istediğini yapabilirsin.
1416
01:41:41,541 --> 01:41:44,500
Bu işte, hem burada yaşayıp
hem Hema'nın düğününün
1417
01:41:44,583 --> 01:41:46,125
sorumluluğunu üstlenirim.
1418
01:41:48,750 --> 01:41:51,250
Israr etme anne. Bırak kalsın burada.
1419
01:41:51,333 --> 01:41:53,125
Yedi yıldır ona rakhi gönderiyorum.
1420
01:41:53,208 --> 01:41:55,666
Evet. Brijesh amca Muskat'ta.
1421
01:41:56,125 --> 01:41:59,541
İki yıl sonra onu arar, yerini alırım.
1422
01:42:00,041 --> 01:42:03,166
Indu, burada işi var ya zaten, ısrar etme.
1423
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Peki.
1424
01:42:06,916 --> 01:42:08,208
Bir ay kalabilirsin.
1425
01:42:08,791 --> 01:42:10,166
Sonra gidersin.
1426
01:42:14,500 --> 01:42:15,666
Nasıl gideyim?
1427
01:42:17,500 --> 01:42:18,333
Gitmeyeceğim.
1428
01:42:20,625 --> 01:42:22,125
-Gitmen gerek!
-Gitmem.
1429
01:42:22,208 --> 01:42:23,541
-Mecbursun!
-Hayır.
1430
01:42:25,583 --> 01:42:27,125
Bana nasıl karşı çıkarsın?
1431
01:43:20,750 --> 01:43:22,333
Senin neden başın ağrıyor?
1432
01:43:24,333 --> 01:43:27,750
Seninle aynı sebepten.
1433
01:43:35,625 --> 01:43:36,541
Söylesene.
1434
01:43:37,791 --> 01:43:39,208
Dubai'ye gitmek istiyor musun?
1435
01:43:40,375 --> 01:43:41,500
İstiyorum.
1436
01:43:43,000 --> 01:43:45,375
Ama açıkça hayır dedi.
1437
01:43:46,750 --> 01:43:47,833
Sen git dersen
1438
01:43:49,416 --> 01:43:50,416
o da kabul eder.
1439
01:43:51,375 --> 01:43:52,208
Ben mi?
1440
01:43:52,708 --> 01:43:54,500
Ama ben gitmek istiyorum.
1441
01:43:57,250 --> 01:44:00,291
Söylesene, çiftlerin evlendikten sonra
1442
01:44:00,750 --> 01:44:06,416
yaptığı şeyi yaptınız mı?
1443
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
Hayır anne.
1444
01:44:11,166 --> 01:44:12,416
O zaman yapma sakın.
1445
01:44:14,291 --> 01:44:15,333
Neden anne?
1446
01:44:16,458 --> 01:44:18,375
Onu kontrol etmenin tek yolu bu.
1447
01:44:19,125 --> 01:44:21,541
İstediği her şeyi yap, bunun dışında.
1448
01:44:21,625 --> 01:44:24,625
Son anda görmezden gel.
Önce Dubai'ye götür beni de.
1449
01:44:25,916 --> 01:44:28,750
Peki beni dinleyecek mi?
1450
01:44:29,583 --> 01:44:34,750
Güzel kadınlar, aptal olsalar bile
erkeklere her şeyi yaptırabilir.
1451
01:44:42,541 --> 01:44:46,416
Planının işe yarayacağını sanmıyorum.
1452
01:44:46,791 --> 01:44:48,708
Nasıl o kadar süre uzak tutayım?
1453
01:44:49,333 --> 01:44:52,750
Sadece birkaç günlüğüne.
Yakında huzursuz olur ve sonra
1454
01:44:52,833 --> 01:44:55,000
seni Dubai'ye götürmesini istersin.
1455
01:44:58,333 --> 01:44:59,166
Evet.
1456
01:45:01,083 --> 01:45:02,375
Ona ne öğretiyorsun anne?
1457
01:45:07,375 --> 01:45:08,875
Hangi bilgiyi veriyorsun?
1458
01:45:09,750 --> 01:45:11,041
Ve neden?
1459
01:45:11,250 --> 01:45:13,166
Beni Dubai'ye göndermek için mi?
1460
01:45:16,791 --> 01:45:18,958
Çok bencilsin anne.
1461
01:45:19,583 --> 01:45:22,000
Hayır oğlum, düşündüğün gibi değil.
1462
01:45:22,083 --> 01:45:25,375
-Yanlış duymuş olmalısın.
-Hata ettim.
1463
01:45:27,333 --> 01:45:29,083
Buraya gelip evlenerek.
1464
01:45:31,000 --> 01:45:33,083
Yanında kalmak istedim.
1465
01:45:34,125 --> 01:45:35,250
Yaptığına bak.
1466
01:45:38,250 --> 01:45:42,000
Dünya çatlasa, gökyüzü kızıla çalsa,
1467
01:45:42,083 --> 01:45:45,333
güneş batıdan doğsa
ve dünyanın oksijeni bitse,
1468
01:45:45,416 --> 01:45:47,291
-yine Dubai'ye gitmem.
-Dinle.
1469
01:45:47,375 --> 01:45:48,666
Kes sesini!
1470
01:45:50,375 --> 01:45:52,208
Ne açgözlü ve utanmazsın.
1471
01:45:52,666 --> 01:45:53,750
Açgözlü mü?
1472
01:45:54,250 --> 01:45:56,916
Utanmaz mı? Annenin
yap dediklerini yapıyorum.
1473
01:45:57,000 --> 01:46:00,458
İtaatkâr olsan
benimle evlenmezdin zaten.
1474
01:46:02,375 --> 01:46:05,500
Ama sen Dubai'den vazgeçemiyorsun.
1475
01:46:05,583 --> 01:46:06,625
Arsız! Utanmaz!
1476
01:46:07,208 --> 01:46:09,166
Bana bak, seni uyarıyorum.
1477
01:46:09,708 --> 01:46:11,250
Doğru konuş.
1478
01:46:11,583 --> 01:46:14,291
-Konuşmadan önce düşün.
-Düşünüyordum da!
1479
01:46:14,833 --> 01:46:18,083
Yoksa yaptığın planlar yüzünden
tokadı hak ediyorsun.
1480
01:46:18,166 --> 01:46:19,708
Neden hak ediyormuşum?
1481
01:46:19,791 --> 01:46:22,291
Planı annen yapıyor,
tokadı ona atsana?
1482
01:46:40,041 --> 01:46:40,958
Kızım...
1483
01:46:51,333 --> 01:46:53,500
-Ne oldu burada?
-Bilmiyorum.
1484
01:46:53,708 --> 01:46:56,541
-Neler olduğunu annem biliyor.
-Ne oldu yenge?
1485
01:46:56,625 --> 01:47:00,833
Küçük bir tartışmaya girmişler.
1486
01:47:08,750 --> 01:47:12,333
Ani, bize ne olduğunu anlat.
1487
01:47:12,416 --> 01:47:15,958
Dur kızım. Aceleyle karar verme.
Anlamaya çalış.
1488
01:47:16,041 --> 01:47:19,166
Hala, yeğenin ve yengen hatasını anlamalı.
1489
01:47:19,541 --> 01:47:21,458
-Bekle canım.
-Gelinim. Dur!
1490
01:47:23,958 --> 01:47:25,833
Dur kızım, dur!
1491
01:47:26,125 --> 01:47:28,166
-Gelinim dur.
-Gelinim.
1492
01:47:28,583 --> 01:47:31,750
-Ani! Dinle beni.
-Dinle.
1493
01:47:31,833 --> 01:47:32,916
Dinle bizi.
1494
01:47:33,000 --> 01:47:34,666
Konuş onunla.
1495
01:47:34,750 --> 01:47:35,958
Gelinim.
1496
01:47:36,041 --> 01:47:38,958
-Merhaba. Ne oldu?
-Aç kapıyı.
1497
01:47:41,833 --> 01:47:44,166
-Ne oldu?
-O eve dönmek istemiyorum.
1498
01:47:44,250 --> 01:47:47,791
Lütfen ona anlatın. Ufak tartışmalar
yüzünden evden ayrılmak olmaz.
1499
01:47:48,208 --> 01:47:49,208
Şuna bak!
1500
01:47:49,666 --> 01:47:50,833
Kulaklarım hâlâ çınlıyor.
1501
01:47:51,541 --> 01:47:52,791
Bu küçük bir şey mi?
1502
01:47:53,458 --> 01:47:55,916
Oğluna söyle, beni hafife almasın.
1503
01:47:56,500 --> 01:47:58,791
Babam bana hiç tokat atmadı.
1504
01:47:59,666 --> 01:48:00,833
Ne oldu?
1505
01:48:01,708 --> 01:48:04,000
Neden ona tokat attı?
1506
01:48:04,083 --> 01:48:06,208
Ne olduğunu bilmiyorum.
1507
01:48:06,958 --> 01:48:08,291
Tek bildiğim,
1508
01:48:09,250 --> 01:48:13,458
küçük bir tartışma yaşamışlar
ve oğlum ona tokat atmış.
1509
01:48:14,083 --> 01:48:15,791
Ama bu yanlış.
1510
01:48:16,208 --> 01:48:17,708
Bu çok yanlış.
1511
01:48:19,750 --> 01:48:21,958
Kardeşim, hatalıyız.
1512
01:48:22,041 --> 01:48:27,375
Ama gelinim giderse,
işler daha da kötüleştirir.
1513
01:48:27,875 --> 01:48:29,375
Umurumda değil.
1514
01:48:30,000 --> 01:48:30,833
Dinle Ani.
1515
01:48:31,625 --> 01:48:33,291
Hadi içeri girelim.
1516
01:48:33,375 --> 01:48:35,750
Konuşuruz ve her şey yoluna girer canım.
1517
01:48:35,833 --> 01:48:38,666
Konuşmak istemiyorum.
O eve dönmek istemiyorum.
1518
01:48:38,750 --> 01:48:41,750
Ama canım, iki ailenin de
itibarına leke sürülür.
1519
01:48:43,541 --> 01:48:46,000
Umurumda değil.
Benim için fark etmez.
1520
01:48:46,083 --> 01:48:48,291
-Geri dönmeyeceğim.
-Haklısın kızım.
1521
01:48:53,375 --> 01:48:56,875
Neden ailelerin itibarını umursayasın?
O itibarı hak etmek gerek.
1522
01:48:58,833 --> 01:49:00,958
Ama beni iyi dinle.
1523
01:49:01,875 --> 01:49:04,333
Onunla evlenmeye karar verdin.
1524
01:49:04,916 --> 01:49:07,041
Evlilik sorunlarınla kendin uğraş.
1525
01:49:07,541 --> 01:49:10,041
Bizden yardım bekleme.
1526
01:49:11,375 --> 01:49:12,416
Demek istediğin,
1527
01:49:13,708 --> 01:49:15,125
eve dönemez miyim?
1528
01:49:20,250 --> 01:49:21,666
Ama...
1529
01:49:23,583 --> 01:49:24,583
Hayır!
1530
01:49:26,250 --> 01:49:28,291
-Ama...
-Sen yukarı çıksan?
1531
01:49:43,041 --> 01:49:43,875
Peki.
1532
01:49:45,833 --> 01:49:46,750
Bir daha eve dönmem.
1533
01:49:48,083 --> 01:49:50,208
Ne oraya, ne de buraya.
1534
01:51:19,250 --> 01:51:24,333
Aptal kız, onunla kavga etmek istiyorsan
içeri gir ve kavga et.
1535
01:51:24,916 --> 01:51:26,250
Buradan nasıl olacak?
1536
01:51:27,708 --> 01:51:29,791
İnat etmeyi bırak ve geri gel.
1537
01:51:30,291 --> 01:51:33,250
Kavga etmek de,
o eve dönmek de istemiyorum.
1538
01:51:33,916 --> 01:51:34,958
Bak canım,
1539
01:51:35,875 --> 01:51:37,958
80 yıllık tecrübe konuşuyor.
1540
01:51:38,791 --> 01:51:41,166
Evden çıktın gittin.
1541
01:51:42,541 --> 01:51:46,708
Ama kalplerinden çıkarsan,
kimse seni geri almaz.
1542
01:51:56,000 --> 01:51:58,000
İnat etmeyi bırak ve eve dön.
1543
01:54:47,291 --> 01:54:49,125
Hema'nın düğününde görüşürüz.
1544
01:55:06,208 --> 01:55:07,291
Dubai'ye gitmiş.
1545
01:55:08,458 --> 01:55:09,833
Kimseye bir şey demedi.
1546
01:55:09,916 --> 01:55:11,666
Daha önce hiç olmamıştı.
1547
01:55:11,833 --> 01:55:14,125
Çünkü hiç bu kadar kederli olmamıştık.
1548
01:55:14,666 --> 01:55:18,041
Ne yapsaydı ya?
Ne annesi, ne karısı onunla konuşuyordu.
1549
01:55:18,541 --> 01:55:19,500
O da gitti.
1550
01:55:22,250 --> 01:55:23,458
Nerede o?
1551
01:55:24,375 --> 01:55:26,458
Dubai'ye gitti.
1552
01:55:32,875 --> 01:55:34,083
Şimdi mutlu musun?
1553
01:55:35,375 --> 01:55:37,375
-Nasıl gidebilir?
-Ne yapsaydı ya?
1554
01:55:37,875 --> 01:55:39,833
Kalması için bir sebep verdin mi?
1555
01:55:40,666 --> 01:55:41,500
Zavallı şey.
1556
01:55:41,666 --> 01:55:44,000
Karısını kazanmak için her şeyi denedi.
1557
01:55:44,958 --> 01:55:46,791
Ama o, onu affetmedi.
1558
01:55:46,875 --> 01:55:48,333
-Hema...
-Kes şunu.
1559
01:55:49,791 --> 01:55:51,416
Gerçeklerle yüzleş.
1560
01:55:52,708 --> 01:55:55,541
Tüm bunların sebebi sensin.
Senin gibi bencil...
1561
01:55:55,625 --> 01:55:56,458
Hema.
1562
01:55:57,666 --> 01:55:59,375
Ani'nin suçu değil.
1563
01:56:00,833 --> 01:56:02,250
Hepsi benim suçum.
1564
01:56:03,833 --> 01:56:08,125
Para uğruna Pushpinder'ı
bu aileden uzaklaştırdım.
1565
01:56:09,583 --> 01:56:11,125
Geline dedim ki...
1566
01:56:12,291 --> 01:56:13,250
...sakın...
1567
01:56:13,916 --> 01:56:15,375
...onunla sakın yatma,
1568
01:56:16,625 --> 01:56:18,250
böylece seni Dubai'ye götürür.
1569
01:56:18,333 --> 01:56:19,958
Indu, nasıl yaparsın?
1570
01:56:20,041 --> 01:56:22,541
Hema'nın iyiliği için yaptım.
1571
01:56:23,375 --> 01:56:24,833
Evlenebilsin diye.
1572
01:56:26,208 --> 01:56:28,208
Kızıma yardım etmek için
1573
01:56:28,791 --> 01:56:30,833
oğlum ve gelinimin hayatını mahvettim.
1574
01:56:32,375 --> 01:56:34,083
Herkesin kalbini kırdım.
1575
01:56:35,916 --> 01:56:38,208
Affet beni Choti.
1576
01:56:39,666 --> 01:56:42,291
Yarın Ikka'nın babasını arayıp
geri gel diyeceğim.
1577
01:56:43,000 --> 01:56:44,750
Böyle bir kazanç istemiyorum.
1578
01:56:46,250 --> 01:56:48,000
Büyük bir hata yaptım.
1579
01:56:48,708 --> 01:56:50,583
Affedin beni.
1580
01:56:54,958 --> 01:57:00,041
Çocuğum gitti.
1581
01:57:08,958 --> 01:57:10,208
-Al bakalım.
-Bu ne?
1582
01:57:10,291 --> 01:57:12,750
Abim sana bıraktı.
1583
01:57:16,000 --> 01:57:17,125
Ben gidiyorum Ani.
1584
01:57:18,583 --> 01:57:22,250
Hayallerim gerçekleşmedi
ama senin hayalini gerçekleştireceğim.
1585
01:57:23,291 --> 01:57:25,500
Mektuba Singapur'a bilet ekledim.
1586
01:57:25,583 --> 01:57:26,750
Yalnız gitme.
1587
01:57:26,833 --> 01:57:29,666
Özür dilerim, sana tokat atmamalıydım.
1588
01:57:29,750 --> 01:57:31,750
Lütfen beni affet. Pushpinder.
1589
01:59:29,541 --> 01:59:31,958
Dubai'ye gitmek için mi benimle evlendin?
1590
01:59:37,166 --> 01:59:38,500
Beni hiç sevmedin mi?
1591
01:59:49,625 --> 01:59:52,958
Londra'ya, Amerika'ya veya
Singapur'a gitmek istemiyorum.
1592
01:59:57,208 --> 01:59:59,208
Dubai'ye bile gitmek istemiyorum.
1593
02:00:12,541 --> 02:00:15,041
Sadece geri gelmeni istiyorum, Pushpinder.
1594
02:00:16,833 --> 02:00:18,666
Seni istiyorum.
1595
02:00:21,000 --> 02:00:22,791
Artık biliyorum...
1596
02:01:13,000 --> 02:01:14,083
Oğlum.
1597
02:01:15,208 --> 02:01:16,416
Oğlum, döndün.
1598
02:01:16,958 --> 02:01:19,541
Döndün oğlum!
1599
02:01:19,666 --> 02:01:23,458
Bütün geceyi havaalanında
gelip gelmeyeceğimi düşünerek geçirdim.
1600
02:01:24,458 --> 02:01:26,166
Ama seni görmeden gidemedim.
1601
02:01:27,875 --> 02:01:29,250
Şimdi gidebilirim.
1602
02:01:29,333 --> 02:01:31,958
Hayır, oğlum. Hiçbir yere gitmiyorsun.
1603
02:01:32,250 --> 02:01:34,416
-Hiçbir yere gitmiyorsun.
-Bırak onu.
1604
02:01:34,500 --> 02:01:37,208
-Hiçbir yere gitmiyorsun.
-Kes şunu.
1605
02:01:37,291 --> 02:01:40,041
Burada kalacaksın.
1606
02:01:40,791 --> 02:01:42,250
Hepsi benim suçum.
1607
02:01:42,916 --> 02:01:45,000
Sorumlusu benim.
1608
02:01:45,791 --> 02:01:50,041
O kadar aç gözlüydüm ki
oğlumun ve gelinimin hayatını mahvettim.
1609
02:01:50,125 --> 02:01:53,875
-Bir yere gidemezsin oğlum.
-Gitmezsem para ne olacak?
1610
02:01:54,458 --> 02:01:56,750
Sen benim hayatımın kazancısın.
1611
02:01:56,833 --> 02:02:00,458
Hata yaptım. Beni affet.
1612
02:02:00,541 --> 02:02:02,666
Çok yanılmışım.
1613
02:02:02,750 --> 02:02:04,833
Beni bırakma.
1614
02:02:05,208 --> 02:02:06,375
Neden ağlıyorsun?
1615
02:02:08,291 --> 02:02:11,958
Pushpinder geri döndü!
1616
02:02:12,458 --> 02:02:14,708
Pushpinder geri döndü!
1617
02:02:14,791 --> 02:02:16,833
-Oğlum!
-Abi.
1618
02:02:16,916 --> 02:02:18,708
-Neredeydin?
-Abi!
1619
02:02:19,000 --> 02:02:20,916
-Neredeydin?
-Gece nerede kaldın?
1620
02:02:21,000 --> 02:02:22,041
Önce muzu bitir.
1621
02:02:22,416 --> 02:02:25,416
Bütün geceyi
Bhopal'de seni arayarak geçirdik.
1622
02:02:26,166 --> 02:02:27,375
Kapa çeneni!
1623
02:02:27,791 --> 02:02:29,208
Bizden bu kadar yeter.
1624
02:02:29,333 --> 02:02:30,625
Git, gelini gör.
1625
02:02:30,708 --> 02:02:32,750
Sen gittiğinden beri çok stresli.
1626
02:02:32,833 --> 02:02:34,750
-Hadi evlat.
-Sonra giderim.
1627
02:02:34,833 --> 02:02:37,250
-Hadi evlat.
-Sonra giderim.
1628
02:02:37,916 --> 02:02:39,750
Abi, burada değil.
1629
02:02:40,041 --> 02:02:42,208
Gelin, ailesinin evinde.
1630
02:02:49,250 --> 02:02:50,625
Hadi.
1631
02:02:54,375 --> 02:02:56,958
Damat, dönmüşsün!
1632
02:02:57,041 --> 02:02:58,583
Doğru olanı yaptın.
1633
02:02:59,083 --> 02:03:01,250
-Havaalanından direkt geldim.
-Anladım.
1634
02:03:01,333 --> 02:03:03,708
Şirketim bana birinci sınıf bilet aldı.
1635
02:03:03,791 --> 02:03:05,916
Birinci snıfta otururken düşündüm...
1636
02:03:06,083 --> 02:03:10,291
Gitsem mi, gitmesem mi diye.
Ama sizi özlemişim.
1637
02:03:10,375 --> 02:03:11,916
-Doğru karar.
-Ani nerede?
1638
02:03:12,000 --> 02:03:13,583
Onu çağıralım. Choti.
1639
02:03:14,041 --> 02:03:17,333
Büyükanne, bırak şunu.
Abim eve döndü.
1640
02:03:17,416 --> 02:03:19,500
-Ne? Eve mi döndü?
-Evet, döndü.
1641
02:03:19,583 --> 02:03:21,416
Gelinin evinde. Yakında döner.
1642
02:03:21,500 --> 02:03:22,333
Çocuğum döndü.
1643
02:03:28,625 --> 02:03:31,250
Neden hâlâ somurtuyorsun?
Sevinelim artık.
1644
02:03:32,375 --> 02:03:34,208
-Neden?
-Pushpinder geri döndü.
1645
02:03:34,708 --> 02:03:36,916
-Ne?
-Evet. Bak, bu onun çantası.
1646
02:03:38,291 --> 02:03:40,000
-Damat, lütfen otur.
-Kahvaltı getir.
1647
02:03:40,083 --> 02:03:42,291
Sağ olun. Ani'yi görmek istiyorum.
1648
02:03:42,375 --> 02:03:45,375
-Ani nerede?
-Demin senin evine gitti.
1649
02:03:45,458 --> 02:03:47,208
-Otur sen.
-Benim evime mi?
1650
02:03:47,541 --> 02:03:48,916
-Kahvaltı getir.
-Evet.
1651
02:03:50,208 --> 02:03:52,750
-Damat.
-Seni görmek için senin evine gitti.
1652
02:03:52,916 --> 02:03:55,291
-Gerçekten mi?
-Tabii.
1653
02:04:02,708 --> 02:04:03,833
Anne, nerede o?
1654
02:04:03,916 --> 02:04:04,875
Buradaydı.
1655
02:04:04,958 --> 02:04:08,541
Gittiğini söyledim, seni görmek için
arka kapıdan çıktı.
1656
02:04:09,666 --> 02:04:10,750
Ani yok ortada.
1657
02:04:11,166 --> 02:04:12,416
-Daha göremedin mi?
-Hayır.
1658
02:04:12,500 --> 02:04:14,458
Seni görmek için evine gitti.
1659
02:04:14,541 --> 02:04:16,000
Anladım.
1660
02:04:17,083 --> 02:04:18,166
Bir dakika.
1661
02:04:21,166 --> 02:04:22,500
Choti, kahvaltı getir.
1662
02:04:22,583 --> 02:04:24,500
-Yok, kahvaltı istemiyorum.
-Ani.
1663
02:04:28,625 --> 02:04:29,958
Nerede o, anne?
1664
02:04:30,041 --> 02:04:32,250
Seni görmek için evine gitti.
1665
02:04:32,916 --> 02:04:33,750
Ani.
1666
02:04:34,208 --> 02:04:35,458
-Damat.
-Ani geldi mi?
1667
02:04:35,541 --> 02:04:37,500
-Otur.
-Tamam, gidip bakayım.
1668
02:04:39,041 --> 02:04:41,833
Gelin, dönüp durmayı bırak.
1669
02:04:42,250 --> 02:04:44,250
Burada bekle, onu getireyim.
1670
02:04:44,333 --> 02:04:46,666
Damat, arka kapıdan çıktı.
1671
02:04:46,750 --> 02:04:48,916
-Öyle mi?
-Bekle. Onu çağırayım.
1672
02:04:54,041 --> 02:04:56,916
Oyun oynuyorsunuz.
Ama işleri kolaylaştırdım.
1673
02:04:57,000 --> 02:04:58,291
Geline bekle dedim. Gel.
1674
02:04:58,375 --> 02:05:00,000
-Doğru olanı yaptın.
-Şuna bak.
1675
02:05:00,208 --> 02:05:02,000
Damat bekleyip duruyor,
1676
02:05:02,083 --> 02:05:04,833
sen buradasın. Hadi gidelim.
Evet, gidelim.
1677
02:05:04,916 --> 02:05:06,666
Ama buraya gelecekti.
1678
02:05:06,750 --> 02:05:07,916
Orada oturuyor.
1679
02:05:09,583 --> 02:05:10,958
Çekil!
1680
02:05:15,000 --> 02:05:16,041
Pushpinder.
1681
02:05:16,125 --> 02:05:18,291
Hep bu iki kapı yüzünden.
1682
02:05:18,375 --> 02:05:19,500
Şu kapıyı kapat.
1683
02:05:25,541 --> 02:05:28,375
-Pushpinder, neden tek başına oturuyorsun?
-Sana diyorum...
1684
02:05:30,416 --> 02:05:32,625
Bu nedir?
1685
02:05:33,458 --> 02:05:34,416
Kızım!
1686
02:05:35,166 --> 02:05:36,291
Bu kimin iç çamaşırı?
1687
02:05:36,375 --> 02:05:38,375
Son dört yıldır bunu örüyorsun.
1688
02:05:40,791 --> 02:05:41,791
Oğlum!
1689
02:05:44,291 --> 02:05:46,375
Oğul, Ani. Dinle.
1690
02:05:48,458 --> 02:05:50,750
-Ani!
-Tartışma zamanı değil.
1691
02:05:51,375 --> 02:05:53,333
-Sorun ne?
-Olamaz!
1692
02:05:54,250 --> 02:05:56,625
Yaralandın mı oğlum? Daha dikkatli ol.
1693
02:05:58,125 --> 02:05:59,125
Dinle!
1694
02:06:00,916 --> 02:06:02,750
Ön kapıdan çıkalım derim.
1695
02:06:02,833 --> 02:06:04,708
-Bu kapıyı kullanalım.
-Gidelim.
1696
02:06:06,583 --> 02:06:08,083
Oğlum, döndün.
1697
02:06:08,166 --> 02:06:09,708
Acele et.
1698
02:06:53,875 --> 02:06:54,708
Pushpinder.
1699
02:07:45,250 --> 02:07:48,958
Beni terk ettin, neden geri döndün?
1700
02:07:51,458 --> 02:07:52,791
Duygusal bir adamım.
1701
02:07:54,625 --> 02:07:56,583
Evliliğimizi tamamına erdirmeden
nasıl gideyim?
1702
02:07:59,791 --> 02:08:04,166
Abimi ve gelini buldum.
1703
02:08:04,583 --> 02:08:06,541
-Neredeler?
-Nerede?
1704
02:08:06,625 --> 02:08:08,750
-Neredeler?
-Sessiz olun!
1705
02:08:09,500 --> 02:08:11,041
-Neredeler?
-İşte oradalar.
1706
02:08:49,458 --> 02:08:52,875
Oğlanı buldunuz mu?
1707
02:08:53,000 --> 02:08:54,666
Evet, büyükanne, onu bulduk.
1708
02:08:57,000 --> 02:08:57,833
Ne?
1709
02:09:02,333 --> 02:09:04,708
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez