1 00:00:01,000 --> 00:00:03,333 Annemiz ve Babamızın Lütfuyla 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:06,125 --> 00:02:07,166 Pardon. 5 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 -Bay Awasthi nerede yaşıyor? -İlk sola dön. 6 00:02:10,250 --> 00:02:11,083 -Bu yan mı? -Evet. 7 00:02:11,875 --> 00:02:14,666 Birkaç yıl önce Gwalior'dan buraya taşındım ve 8 00:02:14,791 --> 00:02:17,416 burada kendi halkımı buldum. 9 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 -Çok güzel. -Ben de ibadet için 10 00:02:20,333 --> 00:02:23,500 eşya satma işimi kurdum. İşler çok çabuk hızlandı. 11 00:02:25,500 --> 00:02:28,708 Burada kaldım çünkü buradaki insanlar çok sevgi dolu. 12 00:02:28,791 --> 00:02:31,291 -Vay be. -Çok iyi insanlar. 13 00:02:31,750 --> 00:02:33,666 Buradaki tek saçma şey, biryani. 14 00:02:34,000 --> 00:02:35,916 İçine yeşil biber dolduruyorlar. 15 00:02:36,000 --> 00:02:40,291 Neden bu kadar uzun sürdü? Yemekleri getirin. 16 00:02:40,458 --> 00:02:42,916 Bırakın. Sıkıntı yaratmaya gerek yok. 17 00:02:44,583 --> 00:02:47,375 Haklısınız Bay Shukla. Kesinlikle sıkıntılı. 18 00:02:48,708 --> 00:02:49,833 Yemekleri bırak. 19 00:02:50,916 --> 00:02:52,333 Bir şey verme dedim. 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,833 Şaka yapmayı seviyor. 21 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 -Buyurun. -Teşekkürler. 22 00:03:02,708 --> 00:03:04,375 -Lütfen alın. -Tabii. 23 00:03:05,916 --> 00:03:07,375 -Bu da size. -Buyurun. 24 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 -Çay yakında hazır olur. -Tamam. 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,958 Senin için yeşil çay yaptım, Londra'da içtiğin gibi. 26 00:03:17,250 --> 00:03:20,291 Yenge, ister yeşil çay, ister normal çay, 27 00:03:20,416 --> 00:03:22,708 bize kızınızın sunmasını istiyoruz. 28 00:03:22,791 --> 00:03:24,750 Lütfen kızınızı çağırın. 29 00:03:24,833 --> 00:03:26,000 Peki. Hemen. 30 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Bak teyze. 31 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Rupali, Kanada fotoğraflarını sosyal medyaya koyuyor. 32 00:03:44,916 --> 00:03:48,250 Babası Kanada'ya tek yön bilet için 300 bin rupi ödedi. 33 00:03:49,416 --> 00:03:51,125 O da Kanada'ya uçup gitti. 34 00:03:51,625 --> 00:03:55,333 Senin baban fakirin teki. 35 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 Bunu biliyorum. 36 00:03:57,583 --> 00:04:01,166 Bu yüzden Londra'ya gidebilmek için güzelliğime güveniyorum. 37 00:04:02,041 --> 00:04:06,291 Bak, yüzüm, vücudum ne kadar güzel... 38 00:04:07,291 --> 00:04:10,708 Tek kuruş çeyiz parası vermem, daha iyi bir ülkeye giderim. 39 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 Londra'ya gazlarım. 40 00:04:12,708 --> 00:04:14,166 Londraymış! 41 00:04:14,291 --> 00:04:16,708 Önce tanışın da sonra Londra'ya gidersin. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Al. Git, hazırlan. 43 00:04:21,916 --> 00:04:24,916 Teyze, nasıl görünüyorum? 44 00:04:29,666 --> 00:04:30,666 Suçluya benzedin. 45 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 Güzel ama. 46 00:04:33,166 --> 00:04:35,500 Hayır, teyze. Seksiyim ben. 47 00:04:36,416 --> 00:04:38,291 Dikkat et, yoksa üşütebilirsin. 48 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 Ve adamları reddedip durma yoksa benim gibi yalnız kalırsın. 49 00:04:43,083 --> 00:04:45,500 Köpek ekmeğin hepsini alayım demiş, payını da kaybetmiş, 50 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 bu hikâyeyi duydun mu? 51 00:04:48,166 --> 00:04:49,541 Ne demeye çalışıyorsun? 52 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 Köpek miyim ben? 53 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 Hayır. Edepsizsin, bebeğim. 54 00:04:57,291 --> 00:05:00,291 Çabuk hazırlan yoksa annen der ki... 55 00:05:00,666 --> 00:05:04,250 -Bu kız beni utandıracak. -Beni utandıracaksın! 56 00:05:04,333 --> 00:05:07,208 Beni dikkatli dinle. 57 00:05:07,291 --> 00:05:10,333 Dışarıda yaşayan bu adamlar 250 bin rupiden azını talep etmez. 58 00:05:10,416 --> 00:05:12,750 Biz de sadece 60 bin verebiliriz. 59 00:05:13,125 --> 00:05:15,750 Çeyiz yüzünden bazı iyi teklifleri kaybettik bile. 60 00:05:16,250 --> 00:05:18,666 Bu insanları ikna etmek için dağları devirdik. 61 00:05:18,750 --> 00:05:22,375 Bu adamı reddetmek için de bahane uydurursan... 62 00:05:22,458 --> 00:05:24,833 Yeter artık anne! Kes şunu lütfen. 63 00:05:25,083 --> 00:05:26,958 Bu adam beni Londra'ya götürecek. 64 00:05:27,041 --> 00:05:30,083 Fotoğraflarımı sosyal medyada yayınlayacağım. 65 00:05:30,166 --> 00:05:33,625 -Neden hayır diyeyim? -Herkes evlenmek için tek sebebinin 66 00:05:33,708 --> 00:05:36,375 yurt dışında oturmak olduğunu biliyor. 67 00:05:37,416 --> 00:05:40,041 Hiç aklın yok mu senin? 68 00:05:40,791 --> 00:05:43,666 Misafirler aşağıda, onunla vakit harcıyorsun. 69 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 Sakin ol abla. 70 00:05:45,583 --> 00:05:49,416 Niye sürekli şikâyet ediyorsun? Onu aşağı getiririm. Sen git hadi. 71 00:05:49,750 --> 00:05:52,000 -Git. -Şu kıza biraz akıl ver. 72 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 Tecrübelerini anlat. 73 00:05:53,541 --> 00:05:56,291 -Rezil edecek bizi. -Niye bana öyle diyorsun? 74 00:05:56,750 --> 00:05:58,041 Onu getiririm. Hadi. 75 00:06:00,583 --> 00:06:02,458 Pijamalarını al. 76 00:06:02,541 --> 00:06:04,750 Cabizeni göster diye giymeden mi ineceksin? 77 00:06:04,833 --> 00:06:05,666 Cazibe. 78 00:06:06,125 --> 00:06:07,750 Sen de ukalalık etme. 79 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 Ve hemen aşağı gönder. 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,458 Evet. 81 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 Al. 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,750 Kızın çok kültürlü. 83 00:06:29,708 --> 00:06:32,833 Ama "Ani" çok modern geliyor kulağa. 84 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 Yok. Gerçek ismi Anita. 85 00:06:36,708 --> 00:06:39,000 Ama yurt dışı ülkelerini seviyor. 86 00:06:40,916 --> 00:06:41,750 Oğlum. 87 00:06:43,083 --> 00:06:45,916 Düğünden sonra Ani'yi yurt dışına götürür müsün? 88 00:06:47,583 --> 00:06:52,125 Anne babasını yurt dışına götürmedi ve sen de onu götürmesini bekliyorsun! 89 00:06:53,875 --> 00:06:57,208 Amca, benim işimde ailelere izin yoktur. 90 00:06:58,625 --> 00:06:59,458 İzin yok mu? 91 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 -Seninle gelemez miyim? -Hayır. 92 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 Madem beni götürmeye iznin yok, 93 00:07:08,041 --> 00:07:09,791 ne diye buraya geldiniz ki? 94 00:07:09,875 --> 00:07:13,375 Neden beni bu sarı elbiseyle sergiliyorsunuz madem? 95 00:07:13,541 --> 00:07:16,208 Anne, yurt dışında yaşamak istiyor demedin mi? 96 00:07:16,791 --> 00:07:19,166 Yüzsüzlük ediyorsun ama. 97 00:07:19,833 --> 00:07:23,083 Bak, teyze, boşuna boşuna zahmete girdiniz. 98 00:07:23,166 --> 00:07:24,958 Vaktimizi boşa harcadık. 99 00:07:25,541 --> 00:07:27,166 Şunlara servet harcadık. 100 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 Kaju fıstığının kilosu bin rupi. 101 00:07:29,833 --> 00:07:31,500 Sadece birkaç tane yedim. 102 00:07:32,041 --> 00:07:34,583 Bir düzineden fazla yedin. Ama sorun değil. 103 00:07:34,666 --> 00:07:38,541 Teyzeme tatlı al dedim ama pahalı hamur işleri aldı. 104 00:07:40,166 --> 00:07:44,000 Lütfen bitir. Zaten yarısı yenmiş. 105 00:07:44,583 --> 00:07:48,333 Gidelim. Tamamen aşağılanmak için mi bekliyorsunuz? 106 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Gidelim. 107 00:07:52,958 --> 00:07:55,083 Ne bekliyorsun? Bizi utandırmak mı istiyorsun? 108 00:07:55,583 --> 00:07:56,416 Gidelim. 109 00:08:00,041 --> 00:08:00,875 Dinle. 110 00:08:03,750 --> 00:08:07,000 Ailen gücendi ama sen gücenme. 111 00:08:08,458 --> 00:08:10,708 Şirket beni götürmene izin verirse yine gelirsin. 112 00:08:11,666 --> 00:08:12,666 Evet. 113 00:08:30,041 --> 00:08:32,791 -Bacım. -Artık ona ihtiyaç yok. 114 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Onu reddetti. 115 00:08:35,250 --> 00:08:37,416 Bir ünlüyle mi evleneceğini sanıyor? 116 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 12'den fazla teklifi reddetti. 117 00:08:40,208 --> 00:08:43,291 Yalan söyleme anne. Sadece on teklifi reddettim. 118 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Bir hasır mı bekleyeceksin? 119 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 "Asır" olacaktı. 120 00:08:47,458 --> 00:08:49,000 Sen ukalalık etme. 121 00:08:49,416 --> 00:08:51,916 Bu benim hayatım. Bazı beklentilerim var. 122 00:08:52,500 --> 00:08:53,791 Ona açıkla lütfen. 123 00:08:55,166 --> 00:08:58,083 Hatta onun aklını senin kirlettiğini hissediyorum. 124 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Efendim? 125 00:08:59,500 --> 00:09:01,333 Beni suçlamayı bırak, abla. 126 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 Neden yurt dışına çıkaramayacakları buluyorsunuz? 127 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 -Aptal aptal herifler. -Doğru ya. 128 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 Sana da bu teklifleri getirdik, değil mi? 129 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 -Aptal herifleri. -Bu yüzden evlenemedim. 130 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 Hepsi de işe yaramaz kondom gibiydi. 131 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Vay edepsiz kadın, sus! 132 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 "Kondom" kelimesini nasıl da rahat söylüyor. 133 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 Aptallardı demek istedim. 134 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Bir şeyler ye, bacım. 135 00:09:32,583 --> 00:09:35,291 Hediyen neymiş teyzeciğim? Göster bana. 136 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Tatlı. 137 00:09:36,916 --> 00:09:40,791 -Leziz! -Lütfen al bir şeyler, bacım. 138 00:09:40,875 --> 00:09:44,000 -Hayır, teşekkürler. İzninizi isteyeyim. -Lütfen al. 139 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 Oğlum Pushpinder dört yıl sonra Dubai'den dönüyor bugün. 140 00:09:48,041 --> 00:09:50,791 Bu iyi bir haber, bacım. 141 00:09:50,875 --> 00:09:54,083 Arabanızı ödünç almak istedim. 142 00:09:54,708 --> 00:09:56,875 Çok resmisin. 143 00:09:57,125 --> 00:09:59,041 Oğlun ailemizden biri gibidir. 144 00:09:59,666 --> 00:10:01,416 Anahtarları ver. 145 00:10:03,166 --> 00:10:06,666 Al. Arabayı al. Şoföre ihtiyacın olursa haber ver. 146 00:10:06,750 --> 00:10:10,041 Hayır, şoförümüz var. Yakında görüşürüz, bacım. 147 00:10:11,541 --> 00:10:12,666 Güzelmiş. 148 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 Oğlum, çok zayıflamışsın. 149 00:10:20,458 --> 00:10:23,750 Ama merak etme, yemeklerimle seni yeniden şekle sokarım. 150 00:10:23,833 --> 00:10:26,916 Evet, istediğin kadar ye. Ama markalı ayakkabılarımı 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 aldın mı yoksa yine bahanen mi var? 152 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 -Ve bana yeni bir telefon? -Hayır. 153 00:10:32,041 --> 00:10:33,541 Benim de video oyunum? 154 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Önce eve gidelim. 155 00:10:35,666 --> 00:10:37,500 Her şeyi şimdi mi soracaksınız? 156 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 Oğlum, bana ne getirdin? 157 00:10:42,750 --> 00:10:44,541 Sana kendimi getirdim. 158 00:10:45,500 --> 00:10:47,125 Ve uzun bir hafta sonu tatili. 159 00:10:47,250 --> 00:10:49,583 Uzun bir hafta sonu tatili lazım değil. 160 00:10:49,666 --> 00:10:51,041 Maaşından keserler. 161 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Seni evlendirir 162 00:10:53,333 --> 00:10:55,125 birkaç hafta sonra göndeririz. 163 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 Son altı yıldır bunu dinliyorum. 164 00:10:57,791 --> 00:10:59,583 Neden bana birini bulmuyorsun? 165 00:11:01,750 --> 00:11:03,041 Umutsuzum artık. 166 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Bu yeni telefon harika. 167 00:11:15,583 --> 00:11:18,958 Aynaya bakmaya devam edecek misin? Amcanı araman lazım. 168 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Bir avukat kızından bahsediyordu. 169 00:11:21,250 --> 00:11:24,208 -Onları ara. -Evet, ararım. 170 00:11:24,875 --> 00:11:29,041 Ağır bir çeyiz istemeyin. 171 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 Hema'yı da düşünmeniz gerek. 172 00:11:32,041 --> 00:11:33,708 Fasulye sırığı gibi büyüyor. 173 00:11:34,291 --> 00:11:36,000 Para bana değil ya. 174 00:11:36,083 --> 00:11:39,666 Pushpinder için zengin bir aile arıyoruz. 175 00:11:39,750 --> 00:11:43,375 Pushpinder'ın düğününden alacağımızı Hema'nın düğününe kullanırız. 176 00:11:43,458 --> 00:11:46,833 Hakim'in düğününden alacağımızı da ipoteği ödemek için kullanırız. 177 00:11:47,291 --> 00:11:50,000 Ikka'nın çeyiz parasını da geleceğimiz için. 178 00:11:50,083 --> 00:11:52,750 Teyze, ben çeyiz parası kabul etmeyeceğim. 179 00:11:53,208 --> 00:11:57,000 Öğretmenim çeyiz kabul etmenin günah olduğunu söylüyor. 180 00:11:57,375 --> 00:12:00,375 Sakın çeyize itiraz etme! 181 00:12:00,458 --> 00:12:03,583 Yoksa annem sana okulu bıraktırır. 182 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 Teyze! Çeyizi kabul edeceğim. 183 00:12:07,541 --> 00:12:08,375 İşte böyle. 184 00:12:10,000 --> 00:12:13,833 Bu kadar saçmalık yeter. İnsanlar seni görmeye kahvaltıya geliyor. 185 00:12:14,291 --> 00:12:17,000 Dikkatli ol, evladım. Kendinden övgüyle bahset. 186 00:12:17,083 --> 00:12:18,791 Dubai'den yeni döndün, öyle davran. 187 00:12:20,208 --> 00:12:22,208 Neden gösteriş yapmak zorundayım? 188 00:12:22,500 --> 00:12:24,750 Sürekli Dubai hakkında konuşmak filan. 189 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 -Hoş değil. -Neden olmasın? 190 00:12:27,000 --> 00:12:29,375 Dubai'de işin var. Neden böbürlenmeyesin? 191 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 Kızlar çok utanmaz oldu artık. 192 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 Erkekleri hemen reddediyorlar. 193 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 Subha'nın kızı mesela. 194 00:12:37,250 --> 00:12:38,958 Agralı çocuğu ve ailesini rezil etti. 195 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 O teklifi de mi reddetti? 196 00:12:42,458 --> 00:12:44,791 Acaba kim onun bekaretini bozacak? 197 00:12:46,208 --> 00:12:48,708 Teyze, bekaret nedir? 198 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 Boş ver sen onları. 199 00:12:51,666 --> 00:12:54,208 Ani kötü bir kız değil. Ama biraz palavracı. 200 00:12:56,458 --> 00:12:58,875 -Ani kim? -Benim arkadaşım. 201 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Bay Awasthi'nin kızı. 202 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 Awashti kim? 203 00:13:04,166 --> 00:13:05,875 İki yıl önce yan tarafa taşındılar. 204 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 Yandaki ev mi? 205 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 Biraz palavracı. 206 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 Abla, atıştırmalıklar getirdim. 207 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 -Masaya koy. -Vay canına! 208 00:13:16,583 --> 00:13:17,833 Hoş görünüyorsun. 209 00:13:18,208 --> 00:13:20,000 Sen neden gelmiyorsun? 210 00:13:20,208 --> 00:13:21,916 Çünkü daha duş almadım. 211 00:13:22,166 --> 00:13:23,916 Ve orada işim yok. 212 00:13:24,208 --> 00:13:26,250 Tüm adamların bana baktığını söyleyeceksin. 213 00:13:26,458 --> 00:13:28,541 Kahvaltıya odaklanmayacaksın. 214 00:13:28,625 --> 00:13:29,708 Evet! 215 00:13:29,916 --> 00:13:34,375 Bay Shengar, karısı öldüğünden beri her kadına heyecanla bakıyor. 216 00:13:35,041 --> 00:13:37,250 Peki ya sen? Sen neden gelmiyorsun? 217 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 -Maskemi yeni yaptım. -Bu maskenin amacı ne? 218 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 Kimin için? Evlenmekle hiç alakan yok. 219 00:13:43,541 --> 00:13:46,333 İşte o yüzden gelmiyorum. Bu saçma konuyu açacaksın. 220 00:13:46,416 --> 00:13:49,083 Baba, al götür onu. 221 00:13:49,208 --> 00:13:50,166 Gidelim artık. 222 00:13:50,416 --> 00:13:53,208 Yoksa o insanlar yemeği bitirir. 223 00:13:55,125 --> 00:13:56,416 Bisküvi alın. 224 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 Oğlum, biraz daha al. 225 00:14:00,208 --> 00:14:02,583 -Sevmedin mi? -Çok güzel teyze. 226 00:14:02,750 --> 00:14:05,208 Lezzetli bir atıştırmalık yemeyeli uzun zaman oldu. 227 00:14:05,625 --> 00:14:07,666 O zaman bir de tatlı ye. 228 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 Bunları senin için yaptım, sıcak sıcak. 229 00:14:12,208 --> 00:14:13,250 Pushpinder. 230 00:14:13,666 --> 00:14:15,958 Sanırım Dubai'de pide yok. 231 00:14:16,416 --> 00:14:20,291 -Şey... -Pizza, onların pidesi. 232 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Pushpinder. 233 00:14:54,000 --> 00:14:55,416 Biraz turşu al. 234 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 Turşu yemem ben. Mideme dokunuyor. 235 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 Ben turşu alırım. 236 00:15:16,541 --> 00:15:18,083 Kızın nasıl? 237 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 İyi. 238 00:15:20,041 --> 00:15:23,166 Bir kadın erkeksiz nasıl meşgul olabilir? 239 00:15:24,041 --> 00:15:26,083 Evlenme şansı var mı? 240 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 Çok umutluyuz. 241 00:15:29,083 --> 00:15:31,875 Bu yaşta ancak umut ediliyor. 242 00:15:32,333 --> 00:15:33,875 Dahası olmaz zaten. 243 00:15:35,333 --> 00:15:36,833 Maaşın ne, evlat? 244 00:15:37,708 --> 00:15:40,083 -Şey... -Buna inanamayacaksınız. 245 00:15:41,583 --> 00:15:46,125 Katipleri bile bizim memurlardan daha çok kazanıyor. 246 00:15:46,458 --> 00:15:47,291 Değil mi? 247 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Ukalalık etmesene. 248 00:15:51,875 --> 00:15:53,500 Bırak, çocuk rahatça yesin. 249 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 Oğlum, ekmeği 250 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 -chutneysiz yiyorsun. -Chutneyi unuttum. 251 00:16:00,458 --> 00:16:01,416 Telefonunu ver. 252 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 -Al. -Teşekkürler. 253 00:16:04,916 --> 00:16:08,041 Bu sefer evlenmelisin, Pushpinder. 254 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Bir adamın karısı olmadan değeri yoktur. 255 00:16:12,375 --> 00:16:14,250 -Ne oldu? -Su! 256 00:16:18,166 --> 00:16:19,916 -Hadi! -Boğazına kaçmış. 257 00:16:20,500 --> 00:16:21,875 -Dinle. -Evet? 258 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Ocağın yanında biraz chutney var. 259 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 -Ani'ye söyle, getirsin. -Tamam. 260 00:16:53,166 --> 00:16:55,083 Bunu onların evine götür. 261 00:17:00,875 --> 00:17:01,708 Merhaba! 262 00:17:05,125 --> 00:17:06,083 İyice baktın mı? 263 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Neye? 264 00:17:08,166 --> 00:17:12,458 İyi insanlar yaşar burada. Asılan iç çamaşırlarına mı dikizliyordun? 265 00:17:12,541 --> 00:17:13,916 Hiç utanman yok mu? 266 00:17:14,208 --> 00:17:16,791 Hayır, öyle bir şey yapmak istememiştim. 267 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 Doğru düzgün biriyim. 268 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 Hema'nın abisi. 269 00:17:26,458 --> 00:17:28,083 Anladım! 270 00:17:28,333 --> 00:17:32,291 Demek Pushpinder Tyagi'sin. 271 00:17:32,875 --> 00:17:35,500 -Ama çok sıradan görünüyorsun. -Neden? 272 00:17:35,583 --> 00:17:39,083 Akıcı İngilizce konuşan yakışıklı bir adam sanmıştım seni. 273 00:17:39,166 --> 00:17:40,041 Bir beyefendi. 274 00:17:40,458 --> 00:17:42,250 Ama ben bir beyefendiyim. 275 00:17:42,916 --> 00:17:44,166 Kesinlikle. 276 00:17:50,625 --> 00:17:54,708 -Neye bakıyorsun? -Tuğla üstünde durduğunu sandım. 277 00:17:56,208 --> 00:17:59,083 Boyum bu kadar. Dubai'de ne iş yapıyorsun? 278 00:18:01,416 --> 00:18:02,458 Muhasebeciyim. 279 00:18:04,958 --> 00:18:08,166 Ama annen herkese uzman muhasip olduğunu söylüyor. 280 00:18:08,250 --> 00:18:10,250 Annem... Adın ne? 281 00:18:11,291 --> 00:18:12,541 -Adım mı? -Evet, adın. 282 00:18:12,625 --> 00:18:14,791 -Adım mı? -Evet, adın. 283 00:18:15,791 --> 00:18:18,541 -Benim adım... -Ani Awasthi. 284 00:18:19,041 --> 00:18:21,291 Tam adı Anita Awasthi. 285 00:18:21,625 --> 00:18:23,666 Ve benim adım Ikka Tyagi. 286 00:18:23,833 --> 00:18:25,750 Bu da chutney. 287 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 -Yardım ister misin? -Kaybol. 288 00:18:29,208 --> 00:18:31,416 Yanlış zamanda gelmedin mi sence? 289 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Gitti. 290 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Annem haklıymış. 291 00:18:38,708 --> 00:18:41,083 O çok güzel ve çok cüretkâr. 292 00:18:48,708 --> 00:18:50,333 -Hema. -Ani. 293 00:18:50,416 --> 00:18:51,375 Merhaba! 294 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 -Nasılsın? -İyiyim. 295 00:18:52,958 --> 00:18:55,916 -Neden bugün üniversiteye gitmedin? -İşte. 296 00:18:56,958 --> 00:19:00,458 Üç yıllık bir eğitimi altı yılda tamamlamak. Yapma Hema. 297 00:19:00,541 --> 00:19:03,041 Evet, daha çok çalışmalıyım. 298 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 -Kahvaltını yaptın mı? -Yaptım. 299 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 -Ne yedin? -Pirinç patlağı ve tatlılar. 300 00:19:09,083 --> 00:19:09,916 Anladım! 301 00:19:11,208 --> 00:19:12,375 Gidelim. 302 00:19:14,708 --> 00:19:16,750 -Nereye gidiyorsun? -Takı alacağım. 303 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 Takı mı? Neden kimseye söylemedin? 304 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Annemi biliyorsun. 305 00:19:20,791 --> 00:19:22,750 40 bin rupi taşıdığımı bilse 306 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 bütün aileyi gönderirdi. 307 00:19:25,083 --> 00:19:26,125 40 bin rupi mi? 308 00:19:26,541 --> 00:19:29,666 40 bin rupi ile dolaşmak akıllıca değil. 309 00:19:30,041 --> 00:19:32,041 Yanımıza biri lazım. Hadi. 310 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 Annemleşme. Gidelim. 311 00:19:34,833 --> 00:19:37,291 Hem takı alırım, hem evlenirim. 312 00:19:38,000 --> 00:19:41,875 Ama sen abin evlenene kadar evlenemezsin. 313 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Al. 314 00:19:43,125 --> 00:19:44,083 Çok haklısın. 315 00:19:44,708 --> 00:19:46,375 Abim evlenmeye pek hevesli. 316 00:19:46,458 --> 00:19:49,291 Ama annem tüm teklifleri reddetti. 317 00:19:50,250 --> 00:19:53,250 Kardeşinin Dubai'de kız arkadaşı yok mu? 318 00:19:53,750 --> 00:19:58,750 Kız arkadaşlara gelince kardeşim bir amatör. 319 00:19:59,416 --> 00:20:02,625 Annemi iyi tanıyorsun. Aşk evliliğine asla izin vermez. 320 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 Kardeşine acıyorum! 321 00:20:07,083 --> 00:20:08,625 Evlenmek için çok hevesli 322 00:20:08,708 --> 00:20:12,083 ama annen ona gelin bulamıyor. 323 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Hey, dur! 324 00:20:15,708 --> 00:20:18,083 Burada ne arıyorsun? Nereye gidiyorsunuz? 325 00:20:18,166 --> 00:20:21,541 Bu adam seninle flört ediyor. Ona dersini vereyim mi? 326 00:20:21,625 --> 00:20:24,166 Kahraman olmaya çalışma. O benim abim. 327 00:20:24,250 --> 00:20:26,041 -Öz abisi. -Anlıyorum. 328 00:20:26,166 --> 00:20:27,791 Gelin. Sizi götüreyim. 329 00:20:40,458 --> 00:20:41,791 Harika görünüyorum! 330 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 İlişki yaşıyor olmalısın. 331 00:20:45,791 --> 00:20:47,375 Demek istediğim... 332 00:20:47,458 --> 00:20:51,750 Herhalde bir sevgili veya erkek arkadaşla ilgisi var demek istedim. 333 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 Paketleyin bunu. 334 00:20:58,416 --> 00:21:02,750 Erkek arkadaşım olsaydı takı almakla meşgul olmazdım. 335 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Yani? 336 00:21:04,791 --> 00:21:07,500 Erkek arkadaşımla kaçardım. 337 00:21:12,333 --> 00:21:15,083 Eğer yıpranırsa 338 00:21:15,416 --> 00:21:18,416 para iadesi için gelirim. 339 00:21:18,708 --> 00:21:19,958 Faiziyle geri alırım! 340 00:21:21,833 --> 00:21:22,666 Evet, efendim? 341 00:21:22,750 --> 00:21:27,583 Birini yumuşatan bir taş veya yüzük var mı? 342 00:21:27,750 --> 00:21:28,666 Hayır, efendim. 343 00:21:28,916 --> 00:21:30,291 Bulursan haber ver. 344 00:21:43,000 --> 00:21:44,833 Burada dur. Panipuri yiyelim. 345 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Burada dur. 346 00:21:50,666 --> 00:21:52,750 -Hepimize panipuri, kardeşim. -Evet. 347 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 Al bakalım, bacım. 348 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Bacım mı? 349 00:22:00,083 --> 00:22:02,625 Bacına benzer halim mi var? 350 00:22:02,708 --> 00:22:05,541 Bana kardeş dedin, ben de saygımdan bacım dedim. 351 00:22:05,625 --> 00:22:07,916 Canın cehenneme! 352 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 -Ona tatlı bir tane yap. -Evet. 353 00:22:12,625 --> 00:22:13,500 Tatlı mı? 354 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Çünkü zehir gibisin. 355 00:22:15,791 --> 00:22:17,041 Tatlıları dene sen. 356 00:22:18,083 --> 00:22:20,291 -Ona da ekşi bir tane yap. -Neden? 357 00:22:21,458 --> 00:22:22,833 Çünkü çok tatlısın sen. 358 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Gerçekten mi? 359 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 -Hadi. -Peki. 360 00:22:29,416 --> 00:22:31,333 Benimkini daha az baharatlı yap. 361 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 O ekşi olandı. 362 00:22:40,333 --> 00:22:43,083 Mağaza mı soydun? 363 00:22:44,750 --> 00:22:46,166 Ne kadarı kaldı? 364 00:22:46,333 --> 00:22:49,416 -Göster bana. -100 bin rupi. Sana sakladım. 365 00:22:49,500 --> 00:22:52,375 Tasarımcı elbiseleri, şalları, çantaları... 366 00:22:52,666 --> 00:22:54,500 Daha bir şey görmedin. 367 00:22:54,708 --> 00:22:58,166 300 bin rupiyle bunu nasıl başardın? 368 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Bunlar bana 200 bin rupiye mal oldu. 369 00:23:00,583 --> 00:23:03,541 Ve bu bilezikler için 100 bin rupi. 370 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 Bu bileklikler için 100 bin. 371 00:23:08,458 --> 00:23:10,416 Ve bu kolye için 200 bin rupi. 372 00:23:10,500 --> 00:23:16,333 Peki ya halhal ve diğer aksesuarlar? 373 00:23:18,041 --> 00:23:20,000 Bunlar süslü taklit takılar. 374 00:23:20,125 --> 00:23:22,291 -Taklit mi? -Efendim? 375 00:23:26,583 --> 00:23:29,416 Ben dükkâna gideyim. Yeni örtüler gelecekti. 376 00:23:29,500 --> 00:23:31,083 Bana da getir. 377 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Kızın ne yaptı, baksana. 378 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 Para israfı resmen. 379 00:23:36,458 --> 00:23:39,041 -Gerçeğini alacak paramız var mı? -Lanet olsun sana! 380 00:23:39,125 --> 00:23:41,916 Düğününde taklit takı mı takacaksın? 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,916 -Şuna bak! -Gerçek deriz. 382 00:23:44,041 --> 00:23:45,750 Kim kontrol edecek? 383 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 Yok, bacım. Yerin dibine batarız. 384 00:23:49,208 --> 00:23:51,291 Neden yerin dibine batalım, teyze? 385 00:23:52,333 --> 00:23:56,291 Altın takı alsak kızlarına verecekler. 386 00:23:56,375 --> 00:23:58,000 Ne anlamı var? 387 00:23:58,208 --> 00:24:01,666 Ve bunları kaybetmekten korkmayacağız. 388 00:24:01,750 --> 00:24:04,875 -Sessiz ol. -Gelenek böyle, canım. 389 00:24:04,958 --> 00:24:08,000 Ama bu yanlış, teyze. Hükûmet çeyize karşı. 390 00:24:08,083 --> 00:24:10,625 Çeyiz parası isteyen biriyle asla evlenmem. 391 00:24:10,958 --> 00:24:12,833 Kesinlikle haklısın. Değil mi, anne? 392 00:24:13,958 --> 00:24:15,958 Herkesin fikri kendine. 393 00:24:16,333 --> 00:24:18,833 -Görüşürüz bacım. -Bacım... 394 00:24:21,708 --> 00:24:24,500 Bana kalp krizi geçirtecek. 395 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Bana elektrolit getir. 396 00:24:27,458 --> 00:24:28,625 Elektrolitimiz yok. 397 00:24:29,250 --> 00:24:31,625 Ukalalık etme. Git, getir. 398 00:24:31,791 --> 00:24:34,416 Ben içtim. Sana başka yaparım. 399 00:24:42,041 --> 00:24:42,875 Alo? 400 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 Evet, merhaba. 401 00:24:45,375 --> 00:24:48,125 Aramanı bekliyordum. 402 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Hayır. 403 00:24:50,625 --> 00:24:51,500 Hiç de bile. 404 00:24:51,583 --> 00:24:52,916 Öyle bir şey yok. 405 00:24:53,666 --> 00:24:55,625 Kesinlikle yanılıyorsun. 406 00:24:56,250 --> 00:24:57,083 Hayır. 407 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 Öyle bir kız değildir. 408 00:25:00,291 --> 00:25:02,500 Acelemiz yok. Lütfen bir daha düşünün. 409 00:25:02,583 --> 00:25:03,416 Ama... 410 00:25:06,291 --> 00:25:07,291 Peki, tamam. 411 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Hoşça kal. 412 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Ne oldu? 413 00:25:13,083 --> 00:25:14,208 Singapur iptal. 414 00:25:14,291 --> 00:25:18,458 Ama onu sevdiklerini söylemişlerdi. 415 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 Singapur'a götürmeye hazırdılar. 416 00:25:21,541 --> 00:25:22,625 Doğru. 417 00:25:23,458 --> 00:25:25,833 Ama Shukla, kızımızın palavracı olduğunu 418 00:25:25,916 --> 00:25:28,041 ve hiç kültürlü olmadığını söylemiş. 419 00:25:28,125 --> 00:25:29,875 Yurt dışına gitmek için evlenmek istediğini. 420 00:25:30,291 --> 00:25:31,125 Aman ne iyi! 421 00:25:31,875 --> 00:25:34,625 Artık herkes biliyor. 422 00:25:34,708 --> 00:25:35,916 Abartma sen de. 423 00:25:36,375 --> 00:25:39,041 -Daha teklif olacak. -Senin oldu mu? 424 00:25:39,125 --> 00:25:41,375 Evlenmemiş kızlar çetesi kuruyorsun. 425 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 -Lehimsiz. -Terbiyesiz diyorsun. 426 00:25:43,625 --> 00:25:46,583 Kızını etkilemedim. 427 00:25:46,666 --> 00:25:49,958 Beni suçlamayı bırak yoksa sana dersini veririm. 428 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 Karın aklını başına toplasın. 429 00:25:52,541 --> 00:25:54,208 Kardeşine anlatabilirsin. 430 00:25:54,291 --> 00:25:56,791 -Ben mi anlatayım? -Tokadı yiyeceksin! 431 00:25:57,208 --> 00:25:58,083 Aptal! 432 00:26:01,458 --> 00:26:02,625 Dinle. 433 00:26:03,125 --> 00:26:07,416 Bence asla evlenmeyeceksin ve annen beni azarlamayı bırakmayacak. 434 00:26:07,500 --> 00:26:10,625 Neye sinirlendin? Singapur'dan o adamla evleniyorum. 435 00:26:10,708 --> 00:26:12,166 Onu unutabilirsin. 436 00:26:14,500 --> 00:26:15,541 Seni reddettiler. 437 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 Ne? 438 00:26:18,666 --> 00:26:19,500 Neden? 439 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Çünkü gerekçeni biliyorlar. 440 00:26:22,833 --> 00:26:24,666 Yurt dışına yerleşme arzunu. 441 00:26:24,750 --> 00:26:26,291 Londra, Amerika… 442 00:26:26,375 --> 00:26:28,125 Bencil bir kızın özellikleri. 443 00:26:29,625 --> 00:26:31,666 Şehrin her yerinde meşhur oldun. 444 00:26:31,750 --> 00:26:33,958 Delhi'ye bile gideceğini sanmıyorum. 445 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 Öyle deme. 446 00:26:36,833 --> 00:26:38,916 Yurt dışına yerleşmezsem... 447 00:26:40,333 --> 00:26:42,500 ...arkadaşlarımın yüzüne nasıl bakarım? 448 00:26:42,583 --> 00:26:45,875 Rupali ve Mitali'nin yüzüne nasıl bakarım? 449 00:26:45,958 --> 00:26:50,291 Teyze, lütfen! Beni yurt dışına gönder. 450 00:26:53,583 --> 00:26:54,500 Bir şey söyle. 451 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 İşte o. 452 00:27:04,541 --> 00:27:06,125 Ondan mı bahsediyorsun? 453 00:27:07,041 --> 00:27:08,958 -Onu mu diyorsun? -Evet. 454 00:27:09,208 --> 00:27:12,791 Teyze, emeklilik günleri gelmiş gibi görünüyor. 455 00:27:12,875 --> 00:27:15,166 Benden çok yaşlı. Büyük yaş farkı var. 456 00:27:15,250 --> 00:27:16,083 Ne farkı? 457 00:27:16,666 --> 00:27:18,583 Büyük bir fark! 458 00:27:18,666 --> 00:27:21,625 Ben özgür bir kuşum ve o da şapşalın teki. 459 00:27:21,708 --> 00:27:24,875 Ben WhatsApp gibiyim, o telgraf. Ben makarna gibiyim, o pirinç. 460 00:27:24,958 --> 00:27:29,333 Ben bir gülüm, o da diken. Teyze, dehşete düşürme beni! 461 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 Bir şeyi aklından çıkarma. 462 00:27:31,875 --> 00:27:35,666 Bir erkek eski alışkanlıklarını asla düzeltmez. 463 00:27:35,791 --> 00:27:38,708 -Ama benden kısa. -Ne önemi var? 464 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 -Ama o benim komşum. -Yani? 465 00:27:40,583 --> 00:27:41,750 Komşuna kur yapmak olmaz. 466 00:27:41,833 --> 00:27:44,791 Komşunla evlenmek, evlenmemekten daha iyidir. 467 00:27:45,208 --> 00:27:47,791 Dubai'ye gidersin. Beni dinle. 468 00:27:48,333 --> 00:27:50,375 O çocuk bir eş arıyor. 469 00:27:50,625 --> 00:27:52,750 Bu şansı kaybedersen başka da olmaz. 470 00:27:53,625 --> 00:27:54,666 En önemlisi de 471 00:27:54,916 --> 00:27:56,958 -iyi bir adam o. -İyi adam mı? 472 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Annesini bilmiyor musun? Çeyiz için açgözlülük ediyor. 473 00:27:59,791 --> 00:28:01,500 Her şeyde sorun çıkarıyorsun. 474 00:28:01,958 --> 00:28:05,000 Onunla evlenince annesinin aklını değiştirebilirsin. 475 00:28:09,833 --> 00:28:12,625 Hiç özel bir yanı yok. 476 00:28:12,833 --> 00:28:15,416 Hayatının geri kalanında eşsizliği ararsın. 477 00:28:15,541 --> 00:28:16,416 Bekle. 478 00:28:17,000 --> 00:28:18,041 Bekle! 479 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Ne yapmalıyım? 480 00:28:27,666 --> 00:28:28,500 Yem at. 481 00:28:29,833 --> 00:28:34,083 Çok güzelsin, seksisin ve ağzın iyi laf yapıyor. 482 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Ayrıca aksi birisin. 483 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 Anladın mı? 484 00:28:38,333 --> 00:28:40,875 Eline yazıp mı vereyim? 485 00:28:48,125 --> 00:28:49,000 Anladım. 486 00:28:50,208 --> 00:28:51,625 -Deneyeceğim. -Aferin! 487 00:28:52,958 --> 00:28:55,166 Ama daha iyi bir teklif alırsam, 488 00:28:56,125 --> 00:28:57,625 onu bırakırım 489 00:28:58,250 --> 00:28:59,291 ve giderim. 490 00:28:59,375 --> 00:29:02,666 Gidebilirsin. 491 00:29:49,250 --> 00:29:51,166 Teyzenin güzellik hizmeti! 492 00:29:52,375 --> 00:29:53,208 Hakim. 493 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 Nereye gidiyorsun? 494 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 Ne? 495 00:29:59,083 --> 00:30:01,000 Nereye gittiğimizi bilmen gerek. 496 00:30:03,083 --> 00:30:05,250 Mathura'da abim için bir gelin göreceğiz. 497 00:30:05,333 --> 00:30:08,875 Her şey planlandığı gibi giderse düğün hazırlıklarına başlarız. 498 00:30:11,750 --> 00:30:14,250 Acele et kardeşim, bu iş beklemez. 499 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 Oğlum, ön tarafa otur. 500 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Dikkatli ol. Hadi. 501 00:30:32,708 --> 00:30:33,625 Gidelim. 502 00:30:34,208 --> 00:30:36,583 Peki ya ilaçlarım? 503 00:30:36,666 --> 00:30:39,166 İlaçları ne olacak? 504 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Hakim? 505 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 Hema. 506 00:30:43,916 --> 00:30:45,333 Ben kalırım, abla. 507 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 Peki, kal madem. Hapları önemli. 508 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Teyzeciğim, 509 00:30:49,625 --> 00:30:50,458 merak etmeyin. 510 00:30:50,541 --> 00:30:51,625 Siz gidin. 511 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 Hapları ben veririm. 512 00:30:56,750 --> 00:31:01,208 Harika. Siyahlar, öğle yemeğinden sonra. 513 00:31:01,291 --> 00:31:04,666 Yeşiller de... 514 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 Sarı ve pembe haplar da... İstediğin zaman verirsin. 515 00:31:10,958 --> 00:31:13,583 Gidelim mi artık? Anladın mı? Sağlıcakla kal. 516 00:31:28,708 --> 00:31:29,541 Gitti! 517 00:31:31,375 --> 00:31:36,333 İyi bir adam ve iyi bir kısmet fazla beklemez. 518 00:31:37,375 --> 00:31:40,250 Fazla kuruntucuydun. 519 00:31:40,875 --> 00:31:42,041 Reddedip durdun. 520 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 Al, gitti biri daha. 521 00:31:44,333 --> 00:31:46,750 Dubai'yi unut ve nineye haplarını ver. 522 00:31:48,166 --> 00:31:49,625 Biliyor musun teyze? 523 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 -Kaltağın tekisin! -Seni öyle bir döverim ki! 524 00:32:16,250 --> 00:32:19,291 Laali'ye bir şey sormak istiyorsanız sorabilirsiniz. 525 00:32:26,875 --> 00:32:28,083 Ne kadar? 526 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Pardon? 527 00:32:30,833 --> 00:32:33,500 Eğitimin nedir? 528 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 Hukuk okuyorum. 529 00:32:36,791 --> 00:32:37,791 Anladım! 530 00:32:37,875 --> 00:32:39,500 Demek doktor olacaksın. 531 00:32:40,833 --> 00:32:42,708 Hayır teyze, avukat olacağım. 532 00:32:44,333 --> 00:32:46,291 Tabii! Avukat olmak için hukuk okunur. 533 00:32:46,375 --> 00:32:47,833 Peki doktor olmak için? 534 00:32:47,916 --> 00:32:51,250 Bunun için de MBA yapmak gerekiyor. 535 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 Tanrım. Ne kadar aptalım! 536 00:32:56,291 --> 00:32:58,083 İyi bir mizah anlayışı var. 537 00:33:01,500 --> 00:33:05,291 Kızımızla konuşmak istersen 538 00:33:05,583 --> 00:33:07,000 yalnız kalabilirsiniz. 539 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 Utanma. 540 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 Sonuçta Dubai'den geliyorsun. 541 00:33:37,708 --> 00:33:38,666 Önce sen başla. 542 00:33:40,000 --> 00:33:40,916 Önce sen. 543 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 Lütfen sen başla. 544 00:33:44,000 --> 00:33:46,833 Hayır, sen misafirsin. Önce sen. 545 00:33:46,916 --> 00:33:49,291 Hayır, sen bir hanımefendisin. Önce sen. 546 00:33:49,750 --> 00:33:50,791 Tamam. 547 00:34:08,041 --> 00:34:09,541 Sohbeti başlat diyordum. 548 00:34:12,625 --> 00:34:15,500 Yemeklerden bahsettiğini sandım. 549 00:34:18,500 --> 00:34:19,833 Yemeni bitirebilirsin. 550 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 Tamam. 551 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 -Tatlı sever misin? -Evet. 552 00:34:31,791 --> 00:34:33,666 -Çörek sever misin? -Evet. 553 00:34:34,250 --> 00:34:35,458 -Beni sevdin mi? -Ne? 554 00:34:39,583 --> 00:34:43,000 Şey... Sen beni sevdin mi? 555 00:34:51,541 --> 00:34:55,166 Sevip sevmediklerimizden bahsetmeyelim. 556 00:34:56,166 --> 00:34:58,375 Sen kadınsın ve ben bir erkeğim. 557 00:34:59,375 --> 00:35:01,083 Evlenmek için tek gereken bu. 558 00:35:01,666 --> 00:35:02,500 Evet. 559 00:35:04,000 --> 00:35:04,833 Evet. 560 00:35:21,625 --> 00:35:24,125 Anne, koltuklarının büyüklüğünü gördün mü? 561 00:35:25,041 --> 00:35:28,125 Televizyonlarının ne kadar büyük olduğunu gördün mü? 562 00:35:28,416 --> 00:35:31,041 Anne, kızları ne kadar büyüktü, gördün mü? 563 00:35:32,416 --> 00:35:34,166 Kilo verecek. 564 00:35:34,500 --> 00:35:35,583 Ya veremezse? 565 00:35:36,166 --> 00:35:39,708 -Kadınlar genelde düğün sonrası kilo alır. -Kapa çeneni. Bir şeyi de bilme. 566 00:35:41,375 --> 00:35:44,250 Abi, bu senin kararın. Evlenen sensin. 567 00:35:44,750 --> 00:35:47,125 Onu gördün, harika biri. 568 00:35:47,208 --> 00:35:48,416 -Değil mi baba? -Ne? 569 00:35:49,666 --> 00:35:52,666 Evet, harika biri. 570 00:35:52,750 --> 00:35:54,666 Ne kadar zenginlerdi, gördün mü? 571 00:35:54,750 --> 00:35:57,125 Bilezikleri ne kadar büyüktü, gördün mü? 572 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Kolları ne kadar büyüktü, gördün mü? 573 00:35:59,791 --> 00:36:01,791 Kilo verecek. 574 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 Bir daha düşün abi. Evlenen sensin. 575 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 Onu gördün, harika biri. 576 00:36:08,833 --> 00:36:09,708 Değil mi baba? 577 00:36:11,166 --> 00:36:12,458 Evet, harika biri. 578 00:36:12,791 --> 00:36:16,125 Harika! Annem ağır bir çeyiz istiyor. 579 00:36:16,208 --> 00:36:17,916 Ama evet demenin sebebi ne? 580 00:36:18,000 --> 00:36:19,833 Baltalamayı bırak! 581 00:36:19,916 --> 00:36:21,750 Tavsiyemi dinle. 582 00:36:22,208 --> 00:36:24,041 O kız, yavru bir fil gibi. 583 00:36:24,125 --> 00:36:27,041 -Lanet olsun. -Birlikte nasıl görünürler, düşün. 584 00:36:27,166 --> 00:36:30,083 Kardeşimin onunla evlenmek istemediğini biliyorum. 585 00:36:30,208 --> 00:36:32,083 Siz de onu zorluyorsunuz. 586 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 Haklı mıyım abi? 587 00:36:39,583 --> 00:36:40,833 Kesinlikle haklısın. 588 00:36:45,375 --> 00:36:47,500 -Çıkacak mısın kardeşim? -Ben mi? 589 00:37:04,625 --> 00:37:06,750 -Evet abi. -İçeride ne diyordun? 590 00:37:07,583 --> 00:37:09,500 Ne istediğim hakkında. 591 00:37:10,916 --> 00:37:12,000 Seni zorluyorlar. 592 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 İstemediğini biliyorum. 593 00:37:14,583 --> 00:37:15,416 Ama istiyorum. 594 00:37:16,083 --> 00:37:17,750 Onunla evlenmek istiyorum. 595 00:37:20,708 --> 00:37:21,916 36 yaşına girdim. 596 00:37:22,375 --> 00:37:24,458 Arkadaşlarım evli ve bebekleri var. 597 00:37:24,541 --> 00:37:26,250 -Evet ama... -Önce beni dinle. 598 00:37:28,500 --> 00:37:30,416 Ne kadar daha bekâr kalabilirim? 599 00:37:31,291 --> 00:37:33,125 Bir şey yapmak istemiyor muyum? 600 00:37:33,833 --> 00:37:36,250 Fazla seçeneğim yok. 601 00:37:38,791 --> 00:37:40,625 Sonunda biri evlenmeyi kabul etti. 602 00:37:41,875 --> 00:37:43,666 Sen de onu uzaklaştırmaya çalışıyorsun. 603 00:37:59,875 --> 00:38:02,875 Kızların kapımda sıra olduğunu söyleyip duruyorlar. 604 00:38:02,958 --> 00:38:05,416 Ama gerçek şu ki sadece ben mahvoluyorum. 605 00:38:08,791 --> 00:38:10,291 Neyim ben? İnsan mı, hayvan mı? 606 00:38:12,625 --> 00:38:14,625 Ancak tarla sürebileceğim. 607 00:38:15,000 --> 00:38:15,833 Lanet olsun! 608 00:38:24,666 --> 00:38:25,750 O sadece şişman. 609 00:38:26,250 --> 00:38:29,500 Şişman, tıknaz, sıska veya cüce bir kızla evlenmeye razıyım. 610 00:38:29,583 --> 00:38:30,916 Tek istediğim bir kız. 611 00:38:38,708 --> 00:38:39,541 Alçak herif. 612 00:39:02,000 --> 00:39:03,708 Seni dövdüm, 613 00:39:04,791 --> 00:39:06,166 aslında dövmek değildi. 614 00:39:08,333 --> 00:39:10,250 Duygularımın ifadesiydi. 615 00:39:10,875 --> 00:39:11,708 Hepsi bu. 616 00:39:15,666 --> 00:39:17,500 Tatlını bitir. 617 00:39:26,791 --> 00:39:29,833 Bu adamı nasıl ikna edeceğim? 618 00:39:30,416 --> 00:39:32,625 Hiçbir yerde yok. Nerede olabilir? 619 00:39:34,750 --> 00:39:36,750 Ne diyeyim? Nasıl diyeyim? 620 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 "Pushpinder?" 621 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Hayır. 622 00:39:50,416 --> 00:39:51,583 Pushpinder! 623 00:39:52,750 --> 00:39:54,875 -Sen! -Seni buraya hangi rüzgâr attı? 624 00:39:54,958 --> 00:39:56,708 Dua etmeye geldim. 625 00:39:56,791 --> 00:39:58,125 Adakların nerede? 626 00:39:58,291 --> 00:40:00,333 Bunu paylaşırız. 627 00:40:03,208 --> 00:40:05,083 Tebrik ederim. 628 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 Sonunda bir kız buldun. 629 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 Evet, 630 00:40:08,791 --> 00:40:09,625 sonunda. 631 00:40:10,875 --> 00:40:12,250 Şişman olduğunu duydum. 632 00:40:14,041 --> 00:40:14,958 Biraz. 633 00:40:16,125 --> 00:40:17,500 Hayır, çok şişmanmış. 634 00:40:19,541 --> 00:40:21,958 Neyse, sonunda evleniyorsun. 635 00:40:22,166 --> 00:40:26,333 Onu sevdim. 636 00:40:27,041 --> 00:40:28,291 Onu sevmedin. 637 00:40:29,000 --> 00:40:30,458 Ama başka seçeneğin yok. 638 00:40:31,625 --> 00:40:36,666 Her erkeğin güzel ve zayıf bir eş istediğini biliyorum. 639 00:40:37,000 --> 00:40:38,875 Kimse şişman bir eş istemez. 640 00:40:39,291 --> 00:40:42,958 Niye bu kilolu kızlar düğünden önce spor salonuna katılsın? 641 00:40:43,416 --> 00:40:45,458 İstediğine sorabilirsin. Gidelim. 642 00:40:51,291 --> 00:40:53,125 Dürüst olmam gerekirse... 643 00:40:53,875 --> 00:40:57,291 ...ben olsam redderdim. 644 00:41:00,333 --> 00:41:01,208 Yani... 645 00:41:02,583 --> 00:41:04,000 ...sen de hayır diyebilirsin. 646 00:41:04,666 --> 00:41:05,583 Niye? 647 00:41:06,125 --> 00:41:07,541 Nasıl hayır diyebilirim? 648 00:41:09,375 --> 00:41:10,291 Nasıl istersen. 649 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Sadece kendi iyiliğin için söylüyordum. 650 00:41:14,375 --> 00:41:17,458 Ne de olsa komşum ve arkadaşımsın. 651 00:41:18,916 --> 00:41:21,000 -Gerisini sen bilirsin. -Bir dakika. 652 00:41:23,083 --> 00:41:24,625 Komşun olduğumu biliyorum. 653 00:41:25,458 --> 00:41:26,291 Ama... 654 00:41:27,958 --> 00:41:29,500 ...ne zaman arkadaş olduk? 655 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 İnanılmaz! 656 00:41:32,083 --> 00:41:34,750 -Alışverişe çıktık, yemek yedik. -Evet. 657 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 -Ninene haplarını verdim. -Evet. 658 00:41:36,416 --> 00:41:39,666 -Ailene arabamı, sana vaktimi verdim. -Evet. 659 00:41:39,750 --> 00:41:41,708 Dostluk belgesi mi lazım? 660 00:41:44,291 --> 00:41:45,416 Arkadaş olabiliriz. 661 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 -Değil mi? -Doğru. 662 00:41:46,833 --> 00:41:50,916 O zaman arkadaşını dinle ve annene onunla evlenmek istemediğini söyle. 663 00:41:51,250 --> 00:41:53,875 Reddet mi diyorsun? Sonra kimseyi bulamazsam? 664 00:41:54,375 --> 00:41:56,833 Tam bir ödleksin. Bana bak. 665 00:41:57,125 --> 00:41:59,750 On teklifi reddettim ama korkmuyorum. 666 00:42:00,083 --> 00:42:01,541 Teyzeme de bak. 667 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 27 teklifi reddetti. 668 00:42:06,375 --> 00:42:08,666 Reddetmek daha çok saygı kazandırır. 669 00:42:08,791 --> 00:42:09,833 İnan bana. 670 00:42:10,166 --> 00:42:13,375 Ama teyzenin saygı kazandığını sanmıyorum. 671 00:42:15,541 --> 00:42:18,083 Teyzemi unut. Mesela beni ele al. 672 00:42:22,875 --> 00:42:24,458 Çok güzelsin. 673 00:42:27,833 --> 00:42:30,000 Daha iyi bir eş bulacaksın. 674 00:42:30,250 --> 00:42:31,708 Sonuçta Dubai'de yaşıyorsun. 675 00:42:33,833 --> 00:42:35,333 Ya Dubai'de yaşamıyorsam? 676 00:42:36,000 --> 00:42:39,458 Demek istediğim, nerede yaşarsan yaşa, 677 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 gerçek bir cevhersin. 678 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Annem öyle diyor. 679 00:42:47,875 --> 00:42:48,833 Neyse. 680 00:42:49,166 --> 00:42:51,958 Beni dinle ve onu reddet. 681 00:42:57,791 --> 00:42:59,333 -Denerim. -Söz mü? 682 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 -Söz veremem. -Seni ararım. 683 00:43:04,958 --> 00:43:05,791 Tamam mı? 684 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 Görüşürüz. 685 00:43:22,750 --> 00:43:24,208 DJ olmayacak. 686 00:43:24,291 --> 00:43:26,791 Müzik aletlerini yola koyacaklar. 687 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 Fanı düzgün temizleyin. Parlasın! 688 00:43:31,208 --> 00:43:32,708 Yalayayım da ister misin? 689 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 -Parlamasını istiyor. -Kapa çeneni. 690 00:43:36,166 --> 00:43:38,500 Pushpinder, orada ne işin var? 691 00:43:38,666 --> 00:43:39,791 Gel buraya. 692 00:43:45,708 --> 00:43:46,541 Otur. 693 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Anne, düşünüyordum da... 694 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 Ne? 695 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 Yani bu düğün... 696 00:43:55,583 --> 00:43:58,875 İyi haber, evleniyor olman. 697 00:43:59,458 --> 00:44:01,875 Al, tatlı ye. 698 00:44:02,250 --> 00:44:03,125 Al bakalım. 699 00:44:04,083 --> 00:44:06,291 Düğün dört gün sonra. 700 00:44:31,041 --> 00:44:33,625 Kimin telefonu çalıyor? 701 00:44:42,583 --> 00:44:44,666 Aptal telefonlarıma cevap vermiyor. 702 00:44:54,791 --> 00:44:56,250 Bu macun çok iyi. 703 00:44:57,541 --> 00:44:59,583 Kendime kullanırım. Ben açarım. 704 00:44:59,666 --> 00:45:01,333 Yememen lazımdı. 705 00:45:01,416 --> 00:45:03,333 İşten arıyorlar, ben açarım. 706 00:45:20,333 --> 00:45:21,333 Pushpinder. 707 00:45:22,166 --> 00:45:24,000 -Anne! -Pushpinder! 708 00:45:24,291 --> 00:45:25,458 Pushpinder! 709 00:45:43,958 --> 00:45:46,833 Kardeşim, bir kilo domates ve bir kilo patates. 710 00:45:47,250 --> 00:45:49,541 -Ama çabuk ol. -Sorun ne kardeşim? 711 00:45:49,625 --> 00:45:51,625 -Acelen mi var? -Büyüklerinden ver. 712 00:45:51,708 --> 00:45:52,625 Çabuk olsana. 713 00:45:52,708 --> 00:45:54,791 -Domates mi? -Patatesler sıkı olsun. 714 00:45:54,875 --> 00:45:56,500 -Patatesler mi? -Domatesler. 715 00:45:58,333 --> 00:46:00,916 Evet, tabii. Sen acele et. 716 00:46:01,958 --> 00:46:03,666 -Nişanlanacak. -Anladım! 717 00:46:04,375 --> 00:46:06,833 -Neden telefonlarıma çıkmadın? -Meşguldüm. 718 00:46:09,791 --> 00:46:10,708 Anladım! 719 00:46:11,125 --> 00:46:12,875 -Çok meşguldü. -Evet. 720 00:46:13,083 --> 00:46:15,333 Telefonlarıma cevap veremedin. 721 00:46:15,416 --> 00:46:17,250 Kim olduğunu sanıyorsun? 722 00:46:17,875 --> 00:46:19,000 Acele et. 723 00:46:19,083 --> 00:46:22,625 Sana en iyilerini vereyim, yoksa annen beni öldürür. 724 00:46:22,708 --> 00:46:24,083 Anladım! 725 00:46:27,541 --> 00:46:29,791 Beni görmezden geliyorsun! 726 00:46:32,125 --> 00:46:34,666 -Sebzeleri verir misin? -Hemen kardeşim. 727 00:46:40,791 --> 00:46:42,875 -Al bakalım, 70 rupi. -Üstü kalsın. 728 00:46:48,083 --> 00:46:52,083 Dubai'den Bay Pushpinder Tyagi. 729 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Arkadaşım sayılırsın, rahat bırakıyorum. 730 00:46:56,666 --> 00:46:58,000 Yoksa... 731 00:46:59,666 --> 00:47:02,541 ...başka biri olsaydı 732 00:47:03,000 --> 00:47:05,333 bu bıçakla delik deşik ederdim. 733 00:47:08,250 --> 00:47:09,791 Evleniyorsun. 734 00:47:11,083 --> 00:47:12,041 Engel olan yok. 735 00:47:12,625 --> 00:47:14,833 Nişanın, karın... 736 00:47:15,208 --> 00:47:17,166 Eğlenmene bak. 737 00:47:28,333 --> 00:47:30,583 Kardeşim, bu tam bir trajediydi. 738 00:47:31,208 --> 00:47:32,083 Parayı ver. 739 00:47:33,125 --> 00:47:34,041 Parayı ver. 740 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 Bu bir trajedi oldu. 741 00:48:02,625 --> 00:48:04,666 Hakim! Hema! 742 00:48:04,750 --> 00:48:06,125 Müthiş görünüyorsun! 743 00:48:07,041 --> 00:48:10,916 Çok yaşa! Otur. 744 00:48:11,625 --> 00:48:14,250 Çok yakışıklı görünüyorsun. 745 00:48:42,458 --> 00:48:44,916 Hâlâ buradasın! 746 00:48:45,000 --> 00:48:46,750 Niye nişan için gelmedin? 747 00:48:47,291 --> 00:48:48,750 Herkes çok eğlendi. 748 00:48:49,125 --> 00:48:51,833 Kadınlar da coştu. 749 00:48:53,125 --> 00:48:55,125 Bu iyi bir şey. 750 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 Sonunda Pushpinder yuva kuruyor. 751 00:48:58,625 --> 00:49:00,000 Sakın ondan bahsetme! 752 00:49:00,791 --> 00:49:04,125 O aptal, salak, korkak, kuş beyinli, mağara adamı gerzeği 753 00:49:04,208 --> 00:49:06,833 ikna etmek için çok uğraştım. Yine de nişanlandı. 754 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 Ve hepsi senin suçun. Şimdiye kadar iyiydim. 755 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 "İyi bir adam. 756 00:49:13,416 --> 00:49:16,083 Gençsin, güzelsin. İkna etmeye çalış." dedin. 757 00:49:16,166 --> 00:49:18,166 Senin iyiliğin için dedim. 758 00:49:18,500 --> 00:49:21,833 Senin gibi seksi birine aldırmayacağını tahmin edemedim. 759 00:49:22,291 --> 00:49:23,750 Utanmalısın. 760 00:49:24,916 --> 00:49:27,583 Dubai'ye gitmek kaderinde yoksa benim suçum değil. 761 00:49:27,666 --> 00:49:28,583 Neyse, 762 00:49:28,791 --> 00:49:30,750 herkes evlenecek kadar şanslı değil. 763 00:49:31,416 --> 00:49:34,333 -Ben evlenmedim, sen de evlenmeyeceksin. -Evleneceğim. 764 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 Tanrı sana eş yaratmayı unutmuş ama beni unutmadı. 765 00:49:37,833 --> 00:49:39,416 Londra, Amerika, Dubai'ye gidemem. 766 00:49:39,500 --> 00:49:41,458 Nepal, Sri Lanka, Butan'dan birini bulurum. 767 00:49:44,791 --> 00:49:47,208 Ve bu ülkelerden birini bulamazsan 768 00:49:47,541 --> 00:49:49,791 Uganda ve Somali'yi deneyebilirsin. 769 00:49:49,875 --> 00:49:50,708 Kaltak! 770 00:49:56,875 --> 00:49:57,708 Yılan! 771 00:50:12,625 --> 00:50:13,583 Yenge, 772 00:50:14,208 --> 00:50:15,916 sariler çok adi. 773 00:50:16,958 --> 00:50:19,916 Düğününde getirdiklerinden daha beter. 774 00:50:20,875 --> 00:50:25,041 Şikâyet etmemeliyim ama tatlıların tadı da iyi değil. 775 00:50:25,375 --> 00:50:27,750 Hiçbir şey iyi değil. 776 00:50:28,333 --> 00:50:31,750 Yenge, bu oldukça ucuz görünüyor. 777 00:50:32,625 --> 00:50:36,041 Düğününde getirdiklerinden daha beter. 778 00:50:36,416 --> 00:50:37,416 Ne oldu oğlum? 779 00:50:39,166 --> 00:50:41,666 Bu yüzük sıkıştı gibi. 780 00:50:42,041 --> 00:50:44,333 Neden sıkışmış? Ölçülerinizi gönderdik. 781 00:50:44,916 --> 00:50:47,083 -Parmağım uyuştu. -Bekle. 782 00:50:47,708 --> 00:50:50,166 Bir bakayım. 783 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 Kırıldı. 784 00:50:58,041 --> 00:50:59,291 Bu tam bir trajedi. 785 00:50:59,791 --> 00:51:00,708 Yenge, 786 00:51:01,250 --> 00:51:04,541 niyetlerinden şüpheliyim. 787 00:51:04,958 --> 00:51:07,208 Onlarla çeyiz hakkında konuşmalısın. 788 00:51:07,833 --> 00:51:10,375 Yoksa reddederlerse başka seçeneğiniz olmaz. 789 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 Kırık bir yüzük sadece, hala. 790 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 Amcan bize onu buldu. 791 00:51:15,750 --> 00:51:17,083 Söylemiştim. 792 00:51:17,583 --> 00:51:20,166 Eltimin uzak yeğeniyle evlendirin. 793 00:51:20,958 --> 00:51:22,375 Neden sustun şimdi? 794 00:51:22,916 --> 00:51:26,041 Beni dinle ve onlarla konuş. 795 00:51:26,125 --> 00:51:28,250 Al bakalım anne. Azarla onları. 796 00:51:31,875 --> 00:51:33,916 Evet, iyi akşamlar. 797 00:51:34,000 --> 00:51:35,541 Evet, ben Indu. 798 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Evet, her şey yolunda. 799 00:51:38,750 --> 00:51:40,333 Evlilik hazırlıkları mı? 800 00:51:41,000 --> 00:51:43,791 Evet, hazırlıklar devam ediyor. 801 00:51:44,208 --> 00:51:45,958 Bir sorum vardı. 802 00:51:46,625 --> 00:51:51,333 Pushpinder için gönderdiğiniz yüzük kırıldı. 803 00:51:51,958 --> 00:51:55,375 Akrabaların bundan hoşlanacağını sanmam. 804 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 Çeyiz parası peki? 805 00:52:00,500 --> 00:52:01,333 Efendim? 806 00:52:02,750 --> 00:52:04,458 Ne? 807 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 Onu konuşmadık. 808 00:52:07,250 --> 00:52:10,625 Yol yordam bilirsiniz diye düşündük, bunu konuşmadık. 809 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 Çeyiz parası olmadan kızınızla kim evlenir? 810 00:52:14,333 --> 00:52:16,000 O kadar güzel değil. 811 00:52:16,375 --> 00:52:17,208 Yapma! 812 00:52:18,125 --> 00:52:19,916 Çeyiz vermek istemediyseniz 813 00:52:20,000 --> 00:52:25,750 neden zenginliklerinizi gösterdiniz? 814 00:52:25,833 --> 00:52:27,166 Hepsi sahte miydi? 815 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Bak! 816 00:52:29,750 --> 00:52:31,208 Açık konuşacağım. 817 00:52:31,708 --> 00:52:35,666 250 bin nakit ve yeterince altın isterim. 818 00:52:35,750 --> 00:52:37,666 Oğlumun Dubai'de bir işi var. 819 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Efendim? Çok şey mi istiyorum? 820 00:52:40,083 --> 00:52:42,875 -İyi! Bu ucuz şeyleri geri alabilirsin. -Bekle! 821 00:52:42,958 --> 00:52:45,333 Oğlumun teklif sıkıntısı yok. 822 00:52:45,416 --> 00:52:48,541 -Kızlar kapımızın önünde sıraya giriyor. -Sıra nerede? 823 00:52:49,000 --> 00:52:51,333 Kim sana oğlumun 36 olduğunu söyledi? 824 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 Daha 32 yaşında. 825 00:52:52,750 --> 00:52:54,291 Kızını düşün. 826 00:52:54,375 --> 00:52:55,458 Çok şişman. 827 00:52:55,541 --> 00:52:57,541 Bir fil evlat ediniriz daha iyi. 828 00:52:58,166 --> 00:53:01,541 En azından itibarımızı arttırır. Hoşça kal. 829 00:53:03,916 --> 00:53:05,166 Al, kapat şunu. 830 00:53:07,000 --> 00:53:09,750 Veda ettim ve düğünü iptal ettim. 831 00:53:12,916 --> 00:53:13,750 Üzülme. 832 00:53:13,833 --> 00:53:17,500 Teklif sıkıntısı yok. Kızlar kapımızın önünde sıraya giriyor. 833 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 Neden sırıtıyorsun? 834 00:53:21,000 --> 00:53:23,708 Sırayı bilmem ama birini bulursan sevinirim. 835 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 Pushpinder, nereye gidiyorsun? 836 00:53:46,000 --> 00:53:49,666 -Eve gidiyorum. Ya sen? -Ben de eve gidiyorum. Bekle. Bunu al. 837 00:53:50,250 --> 00:53:51,791 -Yardım et. -Dikkatli ol. 838 00:53:51,875 --> 00:53:53,666 Düşersen o güzel yüzün yaralanır. 839 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Yüzüm için endişelenmeyi bırak. 840 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 Neden bu kadar solgunsun? 841 00:53:58,708 --> 00:54:00,625 Solgun değilim, keyfim yok. 842 00:54:06,125 --> 00:54:07,625 Beni affettin mi? 843 00:54:08,791 --> 00:54:10,208 Evet, affettim. 844 00:54:10,666 --> 00:54:14,375 Kötü bir dönemden geçiyorsun. Sana kızgın olmanın ne anlamı var? 845 00:54:18,416 --> 00:54:19,583 Bir şey diyeyim mi? 846 00:54:20,916 --> 00:54:22,041 Düğünü iptal ettim. 847 00:54:24,833 --> 00:54:28,583 Sen iptal etmedin, annen etti. 848 00:54:28,666 --> 00:54:31,208 -Nereden bildin? -Bhopal'de herkes biliyor. 849 00:54:31,291 --> 00:54:33,291 Annen herkese ilan etti. 850 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Düğünüm iptal edildi. 851 00:54:41,750 --> 00:54:42,666 Üzgün müsün? 852 00:54:44,125 --> 00:54:45,041 Bilmem ki. 853 00:54:46,833 --> 00:54:50,208 Yani belki. Belki de değil. 854 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Üzgün gibi görünüyorsun. 855 00:54:53,416 --> 00:54:55,083 Tipim öyle ne yazık ki. 856 00:54:56,291 --> 00:54:58,333 -İyi bir tavsiye vereyim mi? -Peki. 857 00:54:58,416 --> 00:55:00,125 Evlenecek birini bulsana. 858 00:55:01,791 --> 00:55:05,583 Köşe bucak arayayım mı? Senden başka kimseyi tanımıyorum. 859 00:55:11,500 --> 00:55:14,250 -Beni tanıyorsun. -Evet, seni tanıyorum. 860 00:55:15,541 --> 00:55:17,958 -Beni tanıyorsun, değil mi? -Evet, tanıyorum. 861 00:55:18,041 --> 00:55:20,000 Beni tanıyorsun, değil mi? 862 00:55:30,666 --> 00:55:34,666 Evet, tanıyorum. Sen ve ben... 863 00:55:34,750 --> 00:55:37,708 Sen ve ben! Titanik, Kaçak Gelin, Gerçeğe Çağrı… 864 00:55:37,791 --> 00:55:41,208 Hiç anlamıyorsun. Burada dur. 865 00:55:44,125 --> 00:55:45,750 Dubai tam sana göre. 866 00:56:34,791 --> 00:56:36,625 SEN VE BEN BİZ! 867 00:56:45,750 --> 00:56:48,875 Bizim hakkımızda ne diyordun? 868 00:56:48,958 --> 00:56:50,083 Kimsiniz? 869 00:56:50,625 --> 00:56:51,583 Kuş beyinli! 870 00:57:40,791 --> 00:57:42,166 SEN VE BEN BİZ! 871 00:58:36,375 --> 00:58:39,041 Ne var? Neden beni takip ediyorsun? 872 00:58:39,125 --> 00:58:40,750 Yorulmadın mı? 873 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Geçen gün ne demeye çalışıyordun? 874 00:58:43,166 --> 00:58:45,500 Hangi gün? 875 00:58:45,583 --> 00:58:47,583 Bizden bahsettiğin gün. 876 00:58:48,083 --> 00:58:50,083 Evet. O gün! 877 00:58:50,250 --> 00:58:53,291 Sanırım o filmi izleyip izlemediğini bilmek istedim. 878 00:58:53,375 --> 00:58:56,375 Hayır! Seni tanıyorum dedim. 879 00:58:56,750 --> 00:59:00,541 -Peki ondan sonra ne dedin? -Evet, birini bulursun dedim. 880 00:59:00,625 --> 00:59:02,333 Hayır, öyle olmadı. 881 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 Doğru ya! 882 00:59:03,750 --> 00:59:06,708 Kimseyi tanımıyorum dedim. 883 00:59:06,791 --> 00:59:10,083 Sonra elini kucağıma koydun. 884 00:59:10,166 --> 00:59:13,208 Ve bir şey hissettim. Ondan sonra ne dedin? 885 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 Evet... 886 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Dedim ki... 887 00:59:24,083 --> 00:59:25,083 Beni tanıyorsun. 888 00:59:27,208 --> 00:59:29,083 Evet, tanıyorum. 889 00:59:34,416 --> 00:59:35,958 Beni tanıyorsun, değil mi? 890 00:59:37,708 --> 00:59:40,458 Evet, tanıyorum. Ama anlamıyorum. 891 00:59:45,125 --> 00:59:46,458 Demek istediğim... 892 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 -Ne diyordun? -Şunu demeye çalışıyordum... 893 00:59:52,500 --> 00:59:54,125 -Neyi? -Demeye çalıştığım... 894 00:59:54,208 --> 00:59:57,041 Kızlarla oğlanlar parklarda neler yapıyor artık. 895 00:59:58,208 --> 01:00:00,916 Hadi sadede gel ve aklından geçenleri söyle. 896 01:00:07,458 --> 01:00:09,208 Çabuk söyle. 897 01:00:13,250 --> 01:00:15,000 -Söylesene. -Efendim? 898 01:00:16,750 --> 01:00:20,333 -Evlilik ölçütlerine uymuyor muyum? -Ne? 899 01:00:21,541 --> 01:00:23,416 Yani... 900 01:00:25,041 --> 01:00:27,083 ...senden hoşlanıyorum. 901 01:00:31,500 --> 01:00:33,250 Ama sen benden... 902 01:00:34,541 --> 01:00:36,250 ...hoşlanıyor musun, bilmem. 903 01:00:49,541 --> 01:00:53,291 Tabii ki. Senden hoşlanıyorum. 904 01:00:54,791 --> 01:00:57,833 Bu yüzden ateş böceği gibi kovalıyordum ya seni. 905 01:00:59,875 --> 01:01:03,083 Ama annen bunu asla kabul etmez. 906 01:01:03,458 --> 01:01:07,250 Ve annen hayır derse, sen de hayır diyeceksin. 907 01:01:08,875 --> 01:01:10,791 Annen biliyor bunu. 908 01:01:11,208 --> 01:01:14,250 Bak, annem beni asla evlendiremeyecek. 909 01:01:15,000 --> 01:01:18,208 Çeyiz için biriyle evlenmek yerine seninle evlenirim. 910 01:01:20,125 --> 01:01:22,083 Sen olgunsun. 911 01:01:23,208 --> 01:01:24,583 Çok güzelsin. 912 01:01:25,625 --> 01:01:26,458 Beni beğeniyorsun. 913 01:01:28,500 --> 01:01:31,541 İlk günden beri sana aşığım. 914 01:01:34,500 --> 01:01:35,625 Ne? 915 01:01:37,541 --> 01:01:38,666 Aşık oldun mu bile? 916 01:01:39,916 --> 01:01:41,833 Aşk bir dereceye ihtiyaç duymaz. 917 01:01:42,125 --> 01:01:45,041 Kalpten gelen bir şeydir. 918 01:01:45,541 --> 01:01:48,166 Kalbin bana düştü ve benim kalbim sana düştü. 919 01:01:49,083 --> 01:01:49,916 Değil mi? 920 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Evet. 921 01:02:20,250 --> 01:02:23,208 O zaman söz ver, anneni bir şekilde ikna edeceksin. 922 01:02:34,833 --> 01:02:36,333 Bu Roopmati. 923 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 O kadar güzel değil. 924 01:02:38,416 --> 01:02:40,750 Sıradan tipine bakma. Zenginliğine odaklan. 925 01:02:40,833 --> 01:02:42,625 350 bin rupi ödemeye hazırlar. 926 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 Bu da ne böyle? 927 01:02:45,458 --> 01:02:47,291 Bu kız artık abartıyor. 928 01:02:47,416 --> 01:02:51,000 -Koşmak denir ona. -Ukalalık etme. 929 01:02:51,666 --> 01:02:54,041 Herkes ne iyi eğitimli olduğunu göstermeye çalışıyor. 930 01:02:55,041 --> 01:02:56,041 Ne oldu bacım? 931 01:02:57,208 --> 01:02:58,583 Tahmin et, ne oldu? 932 01:02:58,666 --> 01:03:00,791 Kızım artık kontrolümden çıktı. 933 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 -O motoru temizlemeyi bırak. -Dene. 934 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 Git, parka bak. 935 01:03:07,916 --> 01:03:10,708 Umarım ülkeden koşarak kaçmamıştır. 936 01:03:11,791 --> 01:03:15,291 Huzursuzlanmaya başladım. 937 01:03:15,791 --> 01:03:18,416 Bacım, boş ver. 938 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 Kızını dizginlemelisin. 939 01:03:21,458 --> 01:03:23,291 Fazla özgürlük vermek iyi değil. 940 01:03:23,916 --> 01:03:26,500 Benim çocuklarım mesela. 941 01:03:28,208 --> 01:03:32,250 İznim olmadan hiçbir şey yapmazlar. 942 01:03:33,833 --> 01:03:37,375 -Anne, egzersiz yapabilir miyim? -Devam et. 943 01:03:39,208 --> 01:03:42,125 Hema. Pushpinder'ı uyandır artık. 944 01:03:42,208 --> 01:03:44,041 -Öğlen oldu. Hadi. -Evet anne. 945 01:04:00,458 --> 01:04:01,291 Anne! 946 01:04:05,583 --> 01:04:06,583 Abla! 947 01:04:44,125 --> 01:04:45,291 O da neydi oğlum? 948 01:04:45,958 --> 01:04:47,416 Kaos! 949 01:04:59,375 --> 01:05:01,083 Stres asitlenmeye sebep olur. 950 01:05:21,708 --> 01:05:23,375 Yurt dışına yerleşmek istiyorsun. 951 01:05:23,958 --> 01:05:25,416 Ve Pushpinder, Dubai'de yaşıyor. 952 01:05:25,875 --> 01:05:28,083 Hamlen bu yani. 953 01:05:30,625 --> 01:05:32,333 Kendinden utanmıyor musun? 954 01:05:32,666 --> 01:05:35,541 İkka ve Hakim kardeşin gibi, unuttun mu bunu? 955 01:05:35,791 --> 01:05:37,083 Pushpinder kardeşim değil. 956 01:05:37,541 --> 01:05:39,666 Bu onu da kardeşin yapmaz mı? 957 01:05:40,291 --> 01:05:41,333 Utanmaz! 958 01:05:42,416 --> 01:05:45,333 Başka seçeneğim kalmadı. 959 01:05:45,416 --> 01:05:49,625 Teyzem tek seçeneğin o olduğunu söyledi, üstüne atla dedi. 960 01:05:49,708 --> 01:05:52,833 Üstüne atla mı? Öyle bir şey demedim. 961 01:05:54,458 --> 01:05:57,625 Dedim ki, "O iyi bir adam ve Dubai'de yaşıyor. 962 01:05:57,708 --> 01:05:58,541 Bir düşün." 963 01:05:58,791 --> 01:06:00,000 Ama onunla evlendin! 964 01:06:00,666 --> 01:06:02,791 Risk alma cesaretim yoktu. 965 01:06:02,875 --> 01:06:05,458 Ana kuzusu o, sözünden dönebilirdi. 966 01:06:05,541 --> 01:06:08,250 Önce kur yapıp, sonra evlenecek sabrım yoktu. 967 01:06:09,208 --> 01:06:10,666 Ben de bunu düşündüm. 968 01:06:12,041 --> 01:06:13,083 Anladım! 969 01:06:13,375 --> 01:06:15,583 Demek bu oyunda "aciz" olan sensin. 970 01:06:15,666 --> 01:06:16,583 "Acil." 971 01:06:16,666 --> 01:06:17,583 Bak! 972 01:06:18,208 --> 01:06:21,375 Bu zavallı kadın yine ukalalık etmeye çalışıyor. 973 01:06:22,625 --> 01:06:25,125 Başka ne yapmamı bekliyorsun? 974 01:06:25,916 --> 01:06:29,958 Evlenmemiş kızlardan oluşan bir çete yetiştirdiğimi söyleyip durdun. 975 01:06:30,750 --> 01:06:32,958 "Onu şımartıyorum. Onu etkiliyorum." 976 01:06:33,875 --> 01:06:35,375 Ben de bu fikri verdim. 977 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Ama herkesin iyiliği için. 978 01:06:37,750 --> 01:06:39,833 Seni ve eniştemi çok endişelendirdi. 979 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 Ama yanlış bir şey yok. 980 01:06:42,958 --> 01:06:44,250 Yanlış bir şey yok. 981 01:06:44,500 --> 01:06:45,458 İyi bir adam. 982 01:06:45,541 --> 01:06:47,166 Ve bunu biliyoruz. 983 01:06:47,833 --> 01:06:49,375 Onunla evlendi! 984 01:06:50,875 --> 01:06:53,000 Olan oldu bir kere. 985 01:06:55,958 --> 01:06:58,250 Bir sonraki adımı düşünün. 986 01:07:03,291 --> 01:07:04,291 Seni döveceğim. 987 01:07:29,750 --> 01:07:33,333 Oğlum, çelenginde kadife çiçeği var mı? 988 01:07:38,250 --> 01:07:39,583 Peki ya güller? 989 01:07:45,041 --> 01:07:46,500 Yasemin de mi? 990 01:07:47,166 --> 01:07:48,750 Kes şunu büyükanne. 991 01:07:48,875 --> 01:07:51,583 Herkes surat asıyor. 992 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 Indu. 993 01:08:03,791 --> 01:08:05,000 Çok geç oldu. 994 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 Bir şey söyle. 995 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Yenge, 996 01:08:13,208 --> 01:08:14,916 250 bin rupi kaybettik. 997 01:08:40,541 --> 01:08:41,916 Çok mutlu olmalısınız. 998 01:08:43,125 --> 01:08:46,125 Tek bir kuruş bile ödemeden iyi bir damat buldunuz. 999 01:08:46,416 --> 01:08:48,125 Taklit takılardan bahsetmiyorum bile. 1000 01:08:49,083 --> 01:08:51,666 Kızımın suçu olduğunu kabul ediyorum. 1001 01:08:51,750 --> 01:08:55,458 Kızın planlarımı ve beklentilerimi mahvetti. 1002 01:08:55,541 --> 01:08:57,833 Özür dilerim. 1003 01:08:59,333 --> 01:09:01,208 Oğlum da cesur değildi. 1004 01:09:01,916 --> 01:09:05,083 Sütü bozukları sevmesi benim suçum değil. 1005 01:09:05,666 --> 01:09:06,500 Indu, 1006 01:09:07,500 --> 01:09:11,666 buna bir çare bulmak lazım. 1007 01:09:12,500 --> 01:09:15,666 Evet, ne derseniz yaparız. 1008 01:09:16,458 --> 01:09:17,833 Çocuklar sadakatsiz olabilir 1009 01:09:18,250 --> 01:09:19,875 ama anne olamaz. 1010 01:09:20,250 --> 01:09:24,375 Yeminlerini Tanrı'nın önünde ettiler, biz de bağlarını pekiştireceğiz. 1011 01:09:30,083 --> 01:09:31,541 Evliliği kabul ettiler. 1012 01:09:32,083 --> 01:09:33,166 Emin misin? 1013 01:09:33,541 --> 01:09:35,791 Evet hala, artık resmîleşti. 1014 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Sonunda kardeşim bir şeyi doğru yaptı! 1015 01:09:38,875 --> 01:09:40,833 İtibarımız sağlam yaşlı kadın! 1016 01:09:41,500 --> 01:09:43,375 Güzel bir gelinim var! 1017 01:09:44,125 --> 01:09:47,541 Torununu kutsa. 1018 01:09:48,250 --> 01:09:50,791 Akrabalar öğrenmeden evlendirelim. 1019 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Bu hafta bitirelim. 1020 01:09:52,916 --> 01:09:55,625 Beklediğim gibi bir düğüne asla paranız yetmez. 1021 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 Siz karar verin. 1022 01:09:58,125 --> 01:10:00,041 Ama bir kuruş harcamam. O kadar. 1023 01:10:02,583 --> 01:10:04,625 Güzel bir düşünce. 1024 01:10:04,833 --> 01:10:07,083 Burçlarını eşleştirsek nasıl olur? 1025 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 Buna gerek yok. 1026 01:10:09,291 --> 01:10:11,625 Ben çok varlıklı bir aileden geliyorum. 1027 01:10:13,708 --> 01:10:15,458 -Yani efendim... -Dünür de artık. 1028 01:10:16,541 --> 01:10:19,458 Elbette. Artık akrabayız. 1029 01:10:19,958 --> 01:10:21,875 -Yani efendim... -Dünür de artık. 1030 01:10:22,750 --> 01:10:24,291 Resmî olmayı bırakın. 1031 01:10:30,750 --> 01:10:32,750 Tebrikler. 1032 01:10:51,250 --> 01:10:53,791 Sağ olasın oğlum, çok güzel görünüyor. 1033 01:13:34,125 --> 01:13:36,041 Teşekkürler Rupali. Teşekkürler. 1034 01:13:36,541 --> 01:13:39,333 Ben sadece Bhopal'de evlendim. 1035 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Ama Dubai'ye yerleşeceğiz. 1036 01:13:42,458 --> 01:13:44,583 O yeminli bir muhasebeci. 1037 01:13:46,041 --> 01:13:49,000 Çeyiz parası mı? Bir kuruş ödemedik. 1038 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Dubai'ye ulaşır ulaşmaz 1039 01:13:54,375 --> 01:13:56,041 İnternet'te yayınlayacağım. 1040 01:13:56,791 --> 01:14:01,166 Dubai. 1041 01:14:02,125 --> 01:14:02,958 Evet. 1042 01:14:05,125 --> 01:14:09,833 Şimdi kapatıyorum. Sonra konuşuruz. Uğurlanma törenim var. 1043 01:14:11,125 --> 01:14:12,500 Tamam Rupali. 1044 01:14:13,833 --> 01:14:14,916 Hoşça kal. 1045 01:14:15,458 --> 01:14:17,541 Kıskançlıktan çatlıyor. 1046 01:14:17,625 --> 01:14:19,833 -Görevin tamamlandı mı? -Evet. 1047 01:14:19,916 --> 01:14:21,375 Şimdi gözlerini yaşart, 1048 01:14:21,458 --> 01:14:25,125 yoksa kayınların çok utanmaz olduğunu söyler. 1049 01:14:27,916 --> 01:14:31,541 Ne çalıyorsunuz? Uğurlanması bu! 1050 01:14:31,625 --> 01:14:35,166 Dinle bayım, bir düğün fiyatına iki düğünde görev verdin. 1051 01:14:35,250 --> 01:14:37,708 Kimin için çaldığımı anlayamıyorum. 1052 01:14:37,791 --> 01:14:39,958 Damat mı, gelin mi? 1053 01:14:40,041 --> 01:14:42,458 Üzgün bir şeyler çalalım. 1054 01:14:42,791 --> 01:14:44,458 Hadi. Oyunbozanlık yapma. 1055 01:15:23,375 --> 01:15:24,541 Ağlama canım. 1056 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Kocanın evine mutlu bir şekilde gitmelisin. 1057 01:15:26,916 --> 01:15:30,000 Kesinlikle haklısın. Teyzem dedi diye ağlıyordum. 1058 01:15:40,708 --> 01:15:45,083 Yenge, uğurlanmasında ağlamayan kız, 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,208 kayınlarına ancak sorun çıkarır. 1060 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Ritüelleri çabuk hallet, anne. 1061 01:16:27,250 --> 01:16:30,458 Gelin uzun bir yolculuk yaptı. Yorgun olmalı. 1062 01:17:00,458 --> 01:17:01,500 Alo? 1063 01:17:01,583 --> 01:17:02,458 Selam teyze. 1064 01:17:02,750 --> 01:17:06,458 -Ne yapıyorsunuz? -Ne sence? 1065 01:17:06,833 --> 01:17:07,916 Uyuyoruz tabii ki. 1066 01:17:10,916 --> 01:17:15,833 Uyuyorsun ama bu çiçekler beni uyutmuyor. 1067 01:17:16,500 --> 01:17:18,250 -Niye? -Ne demek niye? 1068 01:17:19,000 --> 01:17:20,958 Dubai'ye gitmek istediğim için evlendim. 1069 01:17:21,583 --> 01:17:25,250 Ama bunu aşk olmadan yapamam. Yapamam, teyze. 1070 01:17:25,625 --> 01:17:26,750 Ani. 1071 01:17:27,625 --> 01:17:29,250 Ona karşı bir şey hissetmiyorum. 1072 01:17:30,375 --> 01:17:31,250 Ani. 1073 01:17:31,875 --> 01:17:34,416 Gözlerini kapat ve Burç Halife'yi düşün. 1074 01:17:34,500 --> 01:17:36,208 Havaya gireceksin. 1075 01:17:36,583 --> 01:17:38,500 Teyze, sen bir kaltaksın. 1076 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Ani, kapat. 1077 01:18:06,875 --> 01:18:08,583 Hâlâ uyanıksın. Çok geç oldu. 1078 01:18:31,250 --> 01:18:33,416 PREZERVATİF ÇİLEKLİ VANİLYALI 1079 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 Bir şey ister misin? 1080 01:18:53,916 --> 01:18:54,916 Su. 1081 01:19:13,291 --> 01:19:16,041 Tanrım, uzun sürdü ama beni geri çevirmedin. 1082 01:19:16,125 --> 01:19:18,458 Sabrım çok güzel ödüllendirildi. Yani çok tatlı. 1083 01:19:33,791 --> 01:19:38,500 Tanrım, 16 pazartesi günü içinde sadece birinde hata yaptım. 1084 01:19:39,916 --> 01:19:41,208 Ve böyle cezalandırıyorsun. 1085 01:19:46,791 --> 01:19:49,583 Özür dilerim. Size bu ısıtıcıyı getirdim. 1086 01:19:50,750 --> 01:19:53,916 -Gireyim mi? -Gel, gel. 1087 01:19:55,125 --> 01:19:55,958 Aynen. 1088 01:19:56,041 --> 01:19:58,416 Madem buradayım, ısıtıcıyı da takayım. 1089 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Bu arada, odan çok soğuk değil. 1090 01:20:11,625 --> 01:20:13,416 Tabii ki hayır, çok soğuk. 1091 01:20:15,791 --> 01:20:17,791 -Hazır. -Hakim. 1092 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 Şuraya koy. 1093 01:20:19,708 --> 01:20:21,500 -Böyle nasıl? -Biraz şu tarafa. 1094 01:20:21,875 --> 01:20:24,083 -Buraya mı? -Hayır, daha yakına. 1095 01:20:24,166 --> 01:20:25,875 -Buraya? -Isıtıcıyı yaklaştır. 1096 01:20:26,166 --> 01:20:28,375 -Bana daha yakın. -İşte. 1097 01:20:28,458 --> 01:20:29,833 Biraz daha kaydır. 1098 01:20:30,291 --> 01:20:31,125 Bana doğru. 1099 01:20:31,208 --> 01:20:34,083 -Sen git, ben yaparım. -Hayır, Hakim yapabilir. 1100 01:20:35,041 --> 01:20:36,583 -Buraya? -Biraz şu tarafa. 1101 01:20:36,666 --> 01:20:37,500 -Git. -Buraya? 1102 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 -Biraz şu tarafa. -Buraya? 1103 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 -Ani... -Ani! 1104 01:20:51,166 --> 01:20:54,208 Nihayet bugün bekaretin bozulacak. 1105 01:20:55,500 --> 01:20:59,791 Yumuşak yorgan ve gül yatağı! 1106 01:21:01,041 --> 01:21:04,208 O zamanlar, hiç çalışmayan bir vantilatör 1107 01:21:04,291 --> 01:21:06,541 ve gıcırtılı bir yatak vardı. 1108 01:21:07,333 --> 01:21:08,458 Büyükanne! 1109 01:21:08,541 --> 01:21:12,166 -Gidelim. -Kimse genç bir çiftin rahatsız edilmesini 1110 01:21:12,958 --> 01:21:15,291 ve bir yaşlının araya girmesini sevmez. 1111 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Gidelim. 1112 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 Oğlum, 1113 01:21:18,708 --> 01:21:19,583 nazik ol. 1114 01:21:20,958 --> 01:21:21,791 Kızım, 1115 01:21:22,416 --> 01:21:23,541 sert ol. 1116 01:21:24,291 --> 01:21:27,708 Büyükanne, edepsizlik etme. 1117 01:21:27,791 --> 01:21:30,375 -Gidelim. -Kapıyı kilitlemeyi unutma. 1118 01:21:59,541 --> 01:22:02,083 İçimde çok rahatsız edici bir his var. 1119 01:22:02,166 --> 01:22:04,250 Nasıl olur? Henüz bir şey yapmadım. 1120 01:22:05,291 --> 01:22:07,958 Sindirime yardımcı bir hapım var. Getireyim. 1121 01:22:15,166 --> 01:22:17,250 Bu ilacı iç, iyi gelecek. 1122 01:22:18,791 --> 01:22:22,125 Bitkisel ve yan etkisi yok. Hazımsızlık çekince alıyorum. 1123 01:22:23,916 --> 01:22:24,916 Daha iyi misin? 1124 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Daha iyi misin? 1125 01:22:31,500 --> 01:22:33,291 Hap, henüz mideme ulaşmadı. 1126 01:22:34,375 --> 01:22:35,666 Çünkü çok uzunsun. 1127 01:22:36,291 --> 01:22:37,333 Zaman alır. 1128 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 Oraya gelecek. 1129 01:22:41,000 --> 01:22:41,833 Geldi mi? 1130 01:22:43,541 --> 01:22:45,958 -Tuvalete gidip geleyim. -Seninle gelirim. 1131 01:22:48,625 --> 01:22:50,291 Acele et lütfen. 1132 01:24:39,208 --> 01:24:40,083 Yenge. 1133 01:24:40,625 --> 01:24:42,458 Hemen hazırlanın ve aşağı inin. 1134 01:24:42,541 --> 01:24:45,208 Komşular ritüellerin geri kalanı için gelecek. 1135 01:24:58,541 --> 01:25:00,375 Hey, Nancy'nin annesi! 1136 01:25:00,458 --> 01:25:03,375 Kızına mukayyet ol. Hoplayıp zıplıyor. 1137 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 Tamam, ben götürürüm. 1138 01:25:10,541 --> 01:25:13,000 -Güzel bir tasarım. -Merhaba teyze. 1139 01:25:14,583 --> 01:25:16,541 Neden sallanıyorsun gelinim? 1140 01:25:16,625 --> 01:25:19,125 Dün gece uyumadın mı? 1141 01:25:20,208 --> 01:25:21,458 Merhaba kardeşim. 1142 01:25:22,875 --> 01:25:25,750 Yüzüne bir bakayım. 1143 01:25:26,375 --> 01:25:30,416 Harika görünüyor. 1144 01:25:30,500 --> 01:25:33,583 Ben de bakayım. 1145 01:25:33,666 --> 01:25:37,458 Ben yaparım. 1146 01:25:42,750 --> 01:25:46,208 Bir bakayım. 1147 01:25:46,291 --> 01:25:47,625 Acelem var! 1148 01:25:47,708 --> 01:25:50,375 Gece geçti ve şimdi günü de kaybedeceğim. 1149 01:25:50,458 --> 01:25:52,458 Neden yüzünü görmeye bu kadar heveslisin? 1150 01:25:52,541 --> 01:25:54,166 Bu mahalleden. 1151 01:25:54,250 --> 01:25:55,291 Komşu kızı. 1152 01:25:57,250 --> 01:25:59,375 Mücevherler harika görünüyor. 1153 01:25:59,458 --> 01:26:01,666 -Küpeler, kolyeler. -Bakayım. 1154 01:26:01,750 --> 01:26:05,291 Boncukları ve bilezikleri var. 1155 01:26:05,375 --> 01:26:07,916 Yarım milyon değerinde olmalı. 1156 01:26:08,000 --> 01:26:08,833 Evet. 1157 01:26:09,541 --> 01:26:12,000 Yarım milyon. 1158 01:26:13,875 --> 01:26:15,541 Aman Tanrım. 1159 01:26:15,625 --> 01:26:19,125 Hepsi taklit mücevher. 1160 01:26:20,125 --> 01:26:23,291 Ani bunları Hema'yla aldı. 1161 01:26:23,416 --> 01:26:24,541 Öyle değil mi Hema? 1162 01:26:27,833 --> 01:26:30,083 Neden bize sormadın? 1163 01:26:30,666 --> 01:26:33,833 Zehir yaymaya gerek yok. Takılar hakkında 1164 01:26:33,916 --> 01:26:37,291 yorum yapmayı bırak ve gelinimize bak. O tam bir cevher. 1165 01:26:37,875 --> 01:26:40,458 Onunla biraz zaman geçireyim. 1166 01:26:41,833 --> 01:26:43,208 Kaliteli zaman! 1167 01:26:43,500 --> 01:26:45,583 Neden durdun? Çalmaya başla, hadi. 1168 01:26:48,666 --> 01:26:50,000 Çok güzel. Durma. 1169 01:26:51,250 --> 01:26:52,250 Şuna bakar mısın? 1170 01:26:52,750 --> 01:26:55,958 O benim karım ve benden başka herkes bunu kutluyor. 1171 01:26:59,416 --> 01:27:01,541 Tebrikler teyze. 1172 01:27:01,750 --> 01:27:02,666 -Bak! -Kalsın. 1173 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 Merhaba yenge. 1174 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 Gelininiz size iyi şans getirdi. 1175 01:27:06,291 --> 01:27:09,666 -Onun nesi bu kadar özel? -Evinizin kısmetini açtı. 1176 01:27:09,750 --> 01:27:12,166 Pushpinder, düğünden hemen sonra iş buldu. 1177 01:27:12,250 --> 01:27:15,125 O benim patronum. 1178 01:27:15,375 --> 01:27:17,708 Ama Pushpinder'in Dubai'de bir işi var. 1179 01:27:18,291 --> 01:27:21,583 O işten kovuldu. Bu yüzden burada iş buldu. 1180 01:27:30,166 --> 01:27:32,583 Neden sustun şimdi? Bir şey söyle. 1181 01:27:35,083 --> 01:27:38,208 Anne, sana söyleyecektim ama vaktim olmadı. 1182 01:27:38,666 --> 01:27:42,208 Evlenmek için vakit buldun, bunu söyleyecek vakti bulamadın. 1183 01:27:43,041 --> 01:27:46,166 Tanrım! Acaba bu aileye kim uğursuzluk getirdi? 1184 01:27:46,416 --> 01:27:49,250 Ardı ardına kötü haberler geliyor. 1185 01:27:49,833 --> 01:27:52,875 Dubai'deki işini kaybettiğini karına söyledin mi? 1186 01:27:53,583 --> 01:27:55,416 Hayır, her şey çok hızlı oldu. 1187 01:27:55,500 --> 01:27:59,625 Olamaz! Eğer düğünden önce söyleseydin, 1188 01:28:00,250 --> 01:28:02,333 hayallerini yıkmamış olurdun. 1189 01:28:02,416 --> 01:28:05,666 Yurt dışında yerleşme rüyasını mahvettin. 1190 01:28:05,750 --> 01:28:07,041 Anlamıyorum. 1191 01:28:07,416 --> 01:28:10,791 Tüm o evlenme tekliflerini niye reddetti, bilmiyor musun? 1192 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 Yurt dışında yaşamak için. 1193 01:28:12,916 --> 01:28:14,625 -Indu, kes şunu. -Neden? 1194 01:28:14,708 --> 01:28:17,750 Onunla neden evlendiğini bilmeye hakkı var. 1195 01:28:17,833 --> 01:28:19,541 -Kes şunu. -Aşkından değil. 1196 01:28:19,625 --> 01:28:22,666 Tek derdi yurt dışında yaşamak. Dubai'ye gidecekti. 1197 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Fırsatın olmamış. 1198 01:28:38,291 --> 01:28:40,666 -Yoksa kasıtlı mıydı? -Kasıtlı mı? 1199 01:28:41,375 --> 01:28:43,333 Dubai veya Hindistan, işim var ya. 1200 01:28:44,208 --> 01:28:47,166 -Ama sen pek kurnazmışsın. -Hislerimiz karşılıklı. 1201 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 Ben mi? Kurnaz mı? Beni nasıl suçlarsın? 1202 01:28:51,000 --> 01:28:53,291 Bana yem attığını bilemedim. 1203 01:28:54,083 --> 01:28:55,625 Yemi neden yedin o zaman? 1204 01:28:55,875 --> 01:28:58,791 -O kadar masum değilsin. -Evet, masumum. 1205 01:28:59,250 --> 01:29:02,291 Yoksa asla sana gönlümü kaptırmazdım. 1206 01:29:03,916 --> 01:29:07,208 Senin yüzünden annemi kırdım. 1207 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 Sen de masum değilsin. 1208 01:29:10,041 --> 01:29:11,291 Niyetine ne demeli? 1209 01:29:11,416 --> 01:29:14,500 Uyumsuz biri yerine beni aldın, kendine hâkim olamadın. 1210 01:29:14,583 --> 01:29:16,083 Evet, olamadım. 1211 01:29:16,166 --> 01:29:18,875 Ama benimle evlenerek bana iyilik yapmadın. 1212 01:29:20,750 --> 01:29:23,958 Dubai'ye gidebilmek için bana kur yaptın. Nedeni buydu! 1213 01:29:24,291 --> 01:29:25,250 Keşke bilseydim! 1214 01:29:25,333 --> 01:29:27,708 Böyle bir sahtekâra gönlümü kaptırmazdım. 1215 01:29:28,958 --> 01:29:31,041 Sahtekâr değilim. Sadece hırslıyım. 1216 01:29:31,125 --> 01:29:32,750 Hırslıymış! 1217 01:29:32,833 --> 01:29:34,791 Yurt dışına kendin gitmeye çalış. 1218 01:29:34,875 --> 01:29:37,958 Kaçak gitmek macera sayılmaz. 1219 01:29:38,041 --> 01:29:39,041 Hırsmış! 1220 01:29:39,125 --> 01:29:41,500 Ne güzellik ne akıl, sadece baş ağrısı. 1221 01:29:41,916 --> 01:29:43,791 Sen de sırım gibi, yakışıklı değilsin ya. 1222 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 Patlıcan ve pancar karışımı! İsmi de Pushpinder. 1223 01:29:46,291 --> 01:29:47,208 Katlanacaksın! 1224 01:29:47,291 --> 01:29:49,000 Sen bana katlan, ben de sana. 1225 01:29:49,083 --> 01:29:51,791 Bu düğün hayatımı mahvetti! 1226 01:29:51,875 --> 01:29:54,875 Benim hayatım da toz pembe değil. 1227 01:29:56,166 --> 01:29:57,166 Bırak! 1228 01:29:59,125 --> 01:30:00,166 Al sana hırs. 1229 01:30:06,166 --> 01:30:07,958 Bütün planlarım suya düştü! 1230 01:30:09,708 --> 01:30:11,333 Arkadaşlarıma ne diyeceğim? 1231 01:30:12,541 --> 01:30:14,333 İnternet'e ne koyacağım? 1232 01:30:15,250 --> 01:30:17,375 Londra ve Amerika yerine Dubai'ye razı oldum. 1233 01:30:17,750 --> 01:30:19,708 Ama mahallemde hapis kaldım! 1234 01:30:28,208 --> 01:30:29,500 -Al bakalım. -Bunu da. 1235 01:30:29,583 --> 01:30:31,833 -Hayır, teyze. Lütfen. -Israr ediyoruz. 1236 01:30:33,208 --> 01:30:34,375 Yemelisin. 1237 01:30:34,583 --> 01:30:35,958 -Hayır. -Teşekkürler. 1238 01:30:38,583 --> 01:30:40,708 Yeter artık. Damadımı sıkmayın. 1239 01:30:42,291 --> 01:30:45,166 Bunu özellikle senin için yaptım. 1240 01:30:48,458 --> 01:30:50,583 Kızım, lütfen damada söyle. 1241 01:30:55,000 --> 01:30:57,875 Başka bir çöreğe ne dersin? 1242 01:30:57,958 --> 01:30:59,291 Bugün rahat bırak onu. 1243 01:30:59,750 --> 01:31:01,416 Başka bir gün şımartırsın. 1244 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Oğlum, benimle gel. 1245 01:31:04,875 --> 01:31:06,250 Odaya çay getirin. 1246 01:31:07,000 --> 01:31:07,833 Hadi gel. 1247 01:31:10,375 --> 01:31:11,208 Bu taraftan. 1248 01:31:18,083 --> 01:31:20,666 Çocuğun belagati çok etkili. 1249 01:31:20,750 --> 01:31:22,125 Karakteri mi? 1250 01:31:22,208 --> 01:31:24,458 Tamam, bana istediğin kadar ders ver. 1251 01:31:24,541 --> 01:31:27,666 -Umurumda değil. -Gerçekten mi? 1252 01:31:27,750 --> 01:31:30,791 Sen etkilenmişsin ama benim midem bulanıyor. 1253 01:31:32,333 --> 01:31:33,833 Niye öyle diyorsun canım? 1254 01:31:34,708 --> 01:31:36,458 O kıymetli bir erkek. 1255 01:31:36,666 --> 01:31:39,333 Kıymetli falan değil. İşe yaramazın biriymiş. 1256 01:31:39,416 --> 01:31:41,791 O kıymetli damadın Dubai'deki işini kaybetmiş. 1257 01:31:41,875 --> 01:31:43,125 Bhopal'de iş bulmuş. 1258 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 Ne? 1259 01:31:44,625 --> 01:31:45,750 İşini mi kaybetmiş? 1260 01:31:45,833 --> 01:31:46,708 Evet, teyze. 1261 01:31:46,875 --> 01:31:51,208 Onunla Dubai için evlendim ama artık Dubai'ye gitme umudu yok. 1262 01:31:51,666 --> 01:31:54,041 Yani artık Dubai'ye gitmeyecek. 1263 01:31:55,166 --> 01:31:57,625 İşten kovuldu, nasıl gidebilir? 1264 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 Dubai. 1265 01:32:02,500 --> 01:32:03,791 Dubai'yi kaybettim. 1266 01:32:03,875 --> 01:32:05,833 Londra, Amerika hayal ederken… 1267 01:32:06,875 --> 01:32:08,958 Hayatım mahvoldu. 1268 01:32:10,833 --> 01:32:13,708 Ani, bazen planlar suya düşer. 1269 01:32:14,166 --> 01:32:16,125 Olan oldu artık. 1270 01:32:16,750 --> 01:32:19,875 Dubai hakkında konuşmayı bırak ve olgun davran. 1271 01:32:21,541 --> 01:32:23,291 Şunları derken olgun muydun, 1272 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 "Şansını dene, seni Dubai'ye götürür." 1273 01:32:26,458 --> 01:32:28,541 Saf olma ve beni dinle. 1274 01:32:29,208 --> 01:32:31,416 Seni hep desteklemedim mi? 1275 01:32:32,166 --> 01:32:33,791 Ama artık evlisin. 1276 01:32:33,875 --> 01:32:35,041 -Teyze... -Yeter. 1277 01:32:36,333 --> 01:32:39,666 Tek kelime etme yoksa tokadı yersin. 1278 01:32:40,166 --> 01:32:43,333 Bak, başka sorun çıkarırsan, 1279 01:32:43,416 --> 01:32:44,708 intihar edeceğim. 1280 01:32:44,791 --> 01:32:46,791 Dubai'ye gidemezsem, siz de... 1281 01:32:48,458 --> 01:32:51,750 -Kes sesini! -Ben ölene kadar durmayacak. 1282 01:32:52,250 --> 01:32:53,083 Abla. 1283 01:32:54,791 --> 01:32:55,625 Sakin ol. 1284 01:32:55,708 --> 01:32:57,666 İçeri çay götür. 1285 01:32:58,416 --> 01:32:59,625 Onlara çay götür. 1286 01:33:07,291 --> 01:33:08,125 Oğlum, 1287 01:33:09,000 --> 01:33:11,541 senin gibi bir damadım olduğu için mutluyum. 1288 01:33:11,875 --> 01:33:13,333 Ama biliyorum ki... 1289 01:33:15,333 --> 01:33:17,375 ...annen evliliğinizden memnun değil. 1290 01:33:19,250 --> 01:33:21,250 Büyük beklentileri vardı. 1291 01:33:22,208 --> 01:33:25,250 O yüzden bir isteğim var oğlum, lütfen gücenme. 1292 01:33:26,833 --> 01:33:28,541 Lütfen bunu kabul et. 1293 01:33:28,625 --> 01:33:30,583 PUSHPINDER TYAGI 50 BİN RUPİ 1294 01:33:33,291 --> 01:33:34,500 Bu da ne baba? 1295 01:33:34,583 --> 01:33:37,208 Benim bir servetim yok. 1296 01:33:37,541 --> 01:33:39,666 O yüzden bu çeki al. 1297 01:33:40,458 --> 01:33:44,000 Annene bu kadar küçük bir miktar önerme cesaretini bulamadım. 1298 01:33:44,083 --> 01:33:45,208 O yüzden sana veriyorum. 1299 01:33:45,958 --> 01:33:48,333 Annemin çok beklentisi vardı. 1300 01:33:48,750 --> 01:33:50,708 Ama beklentisi benim, yerine getireceğim. 1301 01:33:51,791 --> 01:33:54,625 Çeyizin kimseye bir faydası olmadı. 1302 01:33:54,708 --> 01:33:57,208 Bizim gibi eğitimli insanlar değişmezse... 1303 01:33:59,125 --> 01:34:00,875 ...bu geleneklere kim son verecek? 1304 01:34:01,291 --> 01:34:03,583 Bize sevgili kızını verdin. 1305 01:34:03,666 --> 01:34:05,458 Sizden daha ne bekleyebilirim? 1306 01:34:05,750 --> 01:34:07,583 -Bunu kabul edemem. -Lütfen al. 1307 01:34:07,666 --> 01:34:09,000 -Hayır. -Hatırım için. 1308 01:34:09,083 --> 01:34:10,375 Hatırım için, lütfen. 1309 01:34:12,833 --> 01:34:15,166 Bunu alırsam gururum kırılır. 1310 01:34:20,666 --> 01:34:23,291 Kızım hayatında bir şeyi doğru yaptı. 1311 01:34:24,250 --> 01:34:25,291 Seninle evlendi. 1312 01:34:37,166 --> 01:34:39,125 Baba, çay. 1313 01:34:41,500 --> 01:34:43,583 Sen damada sun. 1314 01:34:43,833 --> 01:34:45,750 Ben aşağıda konuklara bakacağım. 1315 01:34:45,833 --> 01:34:46,750 Affedersiniz. 1316 01:35:22,291 --> 01:35:23,750 Bir şey sorabilir miyim? 1317 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 Söylediğin şeyde ciddi miydin? 1318 01:35:33,083 --> 01:35:34,416 Yoksa rol müydü? 1319 01:35:34,833 --> 01:35:37,666 Ben senin gibi değilim. Sürekli rol yapan sensin. 1320 01:35:42,333 --> 01:35:46,041 Ben hep dürüstüm ve senin gibi bir gizem değilim. 1321 01:35:55,958 --> 01:35:57,375 Bir şey sorabilir miyim? 1322 01:35:58,875 --> 01:35:59,958 Dürüstçe söyler misin? 1323 01:36:08,166 --> 01:36:10,708 Dubai'ye gitmek istediğin için mi benimle evlendin? 1324 01:36:15,833 --> 01:36:17,166 Beni hiç sevmedin mi? 1325 01:36:41,083 --> 01:36:42,458 -Büyükanne, çay. -Hey. 1326 01:36:44,000 --> 01:36:46,458 Ani'nin ailesi çok güzel şeyler gönderdi. 1327 01:36:47,666 --> 01:36:49,541 Tatlılar çok lezzetli. 1328 01:36:51,041 --> 01:36:52,166 Sana yakıştı. 1329 01:36:52,250 --> 01:36:53,250 Evet, oğlum. 1330 01:36:53,500 --> 01:36:55,000 -Zencefil, kakule var mı? -Evet. 1331 01:36:55,083 --> 01:36:55,958 Harika. 1332 01:36:56,583 --> 01:36:59,041 -Güzel. Değil mi? -Çay? 1333 01:37:01,250 --> 01:37:04,416 Kızım, kalbimi kazandın. 1334 01:37:04,500 --> 01:37:05,333 Çay? 1335 01:37:12,916 --> 01:37:16,833 Gittiğinde üzgün görünüyordun. 1336 01:37:17,250 --> 01:37:18,791 Döndüğünden beri mutlusun. 1337 01:37:19,333 --> 01:37:20,833 Üstümü değiştireyim. 1338 01:37:23,750 --> 01:37:26,875 Kızım, bütün hatalarını affediyorum. 1339 01:37:27,041 --> 01:37:30,250 Ve bu evlilik için hakkımı helal ediyorum. 1340 01:37:30,583 --> 01:37:31,916 Ben gidip değişeceğim. 1341 01:37:35,750 --> 01:37:36,583 Abi. 1342 01:37:37,916 --> 01:37:38,750 Abi! 1343 01:37:39,041 --> 01:37:39,875 Al bakalım. 1344 01:37:40,083 --> 01:37:41,833 Çay! 1345 01:37:42,166 --> 01:37:43,791 Neden bağırıyorsun? 1346 01:37:44,333 --> 01:37:46,541 Bu mektup abime geldi, vermeyi unuttum. 1347 01:37:46,625 --> 01:37:47,583 Oku o zaman. 1348 01:37:48,000 --> 01:37:50,791 Önce onu kovdular, sonra bu mektubu gönderdiler. 1349 01:37:50,875 --> 01:37:51,708 Evet. 1350 01:37:56,875 --> 01:37:58,083 Çabuk ol. 1351 01:38:03,750 --> 01:38:05,375 Bu özel, ona vereceğim. 1352 01:38:05,458 --> 01:38:07,625 O kadar özel olamaz. Oku. 1353 01:38:08,833 --> 01:38:09,958 Oku oğlum. 1354 01:38:14,708 --> 01:38:16,625 Oku şunu! 1355 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 İngilizce. 1356 01:38:19,375 --> 01:38:21,333 İngilizce okumayı bilmiyor musun? 1357 01:38:21,500 --> 01:38:23,625 Oku şunu. 1358 01:38:24,125 --> 01:38:26,958 Sevgili Bay Pushpinder Tyagi, 1359 01:38:28,291 --> 01:38:33,125 Size şunu bildirmekten mutluluk duyuyoruz, 1360 01:38:33,208 --> 01:38:38,625 işe geri alındınız. 1361 01:38:38,958 --> 01:38:44,583 Dubai şubemizde muhasebeci olarak tekrar işe başlayabilirsiniz. 1362 01:38:46,333 --> 01:38:47,833 Yüksek sesle oku. 1363 01:38:47,916 --> 01:38:53,833 Bir an önce buraya dönüp, başlamanızı... 1364 01:38:54,125 --> 01:38:56,958 Nefes al evladım. Boğazınızı temizle. 1365 01:38:57,666 --> 01:39:01,500 Mali dönemde yapılan hata dolayısıyla... 1366 01:39:02,000 --> 01:39:08,500 ...özür diliyoruz ve sizden en kısa zamanda cevap bekliyoruz. 1367 01:39:09,000 --> 01:39:14,500 Saygılarımızla. Dubai Muhasebe Şirketi. 1368 01:39:20,833 --> 01:39:21,791 Otur. 1369 01:39:27,916 --> 01:39:29,625 -Bitti mi? -Evet. 1370 01:39:30,375 --> 01:39:31,333 Ne diyor? 1371 01:39:32,625 --> 01:39:33,875 -Bilmiyorum. -Ne? 1372 01:39:33,958 --> 01:39:35,916 -Bilmem. -Ne diye okul okuyorsun? 1373 01:39:36,000 --> 01:39:37,708 İş bul çalış o zaman. 1374 01:39:37,791 --> 01:39:39,000 Para kazanırsın. 1375 01:39:39,541 --> 01:39:43,041 Bu mektubu deşifre edip bana ne yazdığını söyleyecek var mı? 1376 01:39:43,375 --> 01:39:45,791 Okuyabilir misin canım? Hadi oku. 1377 01:39:50,333 --> 01:39:51,333 Anne. 1378 01:39:52,458 --> 01:39:56,750 Eski işine çağırıyorlar. 1379 01:39:56,833 --> 01:39:58,083 Ve zam yapıyorlar. 1380 01:39:59,125 --> 01:40:00,333 Bu harika. 1381 01:40:01,333 --> 01:40:03,583 Sonunda iyi bir haber. 1382 01:40:04,708 --> 01:40:06,000 Ne oldu baba? 1383 01:40:06,083 --> 01:40:09,500 Sana iyi haber var oğlum. Eski patronların Dubai'ye çağırıyor. 1384 01:40:10,166 --> 01:40:11,500 Bir de zam yapmışlar. 1385 01:40:12,375 --> 01:40:14,083 Evlenmiş olmanız iyi bir şey. 1386 01:40:14,458 --> 01:40:16,250 Birkaç güne uçakla gidersiniz. 1387 01:40:16,708 --> 01:40:18,750 Artık para kazanmanın vakti geldi. 1388 01:40:20,625 --> 01:40:21,541 Ama anne... 1389 01:40:22,208 --> 01:40:23,208 Anne, ben... 1390 01:40:26,625 --> 01:40:28,125 O işe dönmek istemiyorum. 1391 01:40:30,083 --> 01:40:31,041 Ne diyorsun? 1392 01:40:33,083 --> 01:40:34,833 Bir kez daha düşün. 1393 01:40:35,958 --> 01:40:37,666 Zaten burada bir işim var. 1394 01:40:38,708 --> 01:40:40,458 O zaman neden bırakmıyorsun? 1395 01:40:41,083 --> 01:40:44,291 Bu insanlar sana Dubai'deki patronun kadar para vermez. 1396 01:40:45,208 --> 01:40:46,083 Daha az, evet. 1397 01:40:48,083 --> 01:40:49,416 Ama yanınızda kalırım. 1398 01:40:51,250 --> 01:40:53,708 Lütfen anlamaya çalış. 1399 01:40:54,041 --> 01:40:55,666 Enflasyon rekor düzeyde. 1400 01:40:56,083 --> 01:40:58,291 Ev hâlâ ipotekli. 1401 01:40:58,375 --> 01:41:00,208 Üç çocuk hâlâ okula gidiyor. 1402 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 Masraflara hiç girmeyeyim. 1403 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 Lütfen onunla konuşun. 1404 01:41:04,333 --> 01:41:06,791 Sonsuza dek orada kal demiyorum. 1405 01:41:06,875 --> 01:41:10,666 Anne, yedi yılda sadece iki kez eve gelebildim. Orada yaşayamam. 1406 01:41:11,458 --> 01:41:12,833 Herkesi çok özlüyorum. 1407 01:41:14,500 --> 01:41:18,041 Ayrıca orası bana uymuyor. 1408 01:41:19,166 --> 01:41:20,041 Anlıyorum! 1409 01:41:20,750 --> 01:41:22,833 Birden o yer artık sana uymaz oldu! 1410 01:41:24,041 --> 01:41:26,416 Oğlum, sanırım sorumluluklarını unuttun. 1411 01:41:27,125 --> 01:41:29,375 Unutmuş olsam bu işi kabul eder miydim? 1412 01:41:29,958 --> 01:41:31,875 Annen ısrar ediyor, gidelim biz. 1413 01:41:32,541 --> 01:41:35,708 Düğünde hiç çeyiz parası kabul etmedin. 1414 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Hema o kadar olgun birini bulamaz. 1415 01:41:38,416 --> 01:41:41,416 Hema evlenince istediğini yapabilirsin. 1416 01:41:41,541 --> 01:41:44,500 Bu işte, hem burada yaşayıp hem Hema'nın düğününün 1417 01:41:44,583 --> 01:41:46,125 sorumluluğunu üstlenirim. 1418 01:41:48,750 --> 01:41:51,250 Israr etme anne. Bırak kalsın burada. 1419 01:41:51,333 --> 01:41:53,125 Yedi yıldır ona rakhi gönderiyorum. 1420 01:41:53,208 --> 01:41:55,666 Evet. Brijesh amca Muskat'ta. 1421 01:41:56,125 --> 01:41:59,541 İki yıl sonra onu arar, yerini alırım. 1422 01:42:00,041 --> 01:42:03,166 Indu, burada işi var ya zaten, ısrar etme. 1423 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 Peki. 1424 01:42:06,916 --> 01:42:08,208 Bir ay kalabilirsin. 1425 01:42:08,791 --> 01:42:10,166 Sonra gidersin. 1426 01:42:14,500 --> 01:42:15,666 Nasıl gideyim? 1427 01:42:17,500 --> 01:42:18,333 Gitmeyeceğim. 1428 01:42:20,625 --> 01:42:22,125 -Gitmen gerek! -Gitmem. 1429 01:42:22,208 --> 01:42:23,541 -Mecbursun! -Hayır. 1430 01:42:25,583 --> 01:42:27,125 Bana nasıl karşı çıkarsın? 1431 01:43:20,750 --> 01:43:22,333 Senin neden başın ağrıyor? 1432 01:43:24,333 --> 01:43:27,750 Seninle aynı sebepten. 1433 01:43:35,625 --> 01:43:36,541 Söylesene. 1434 01:43:37,791 --> 01:43:39,208 Dubai'ye gitmek istiyor musun? 1435 01:43:40,375 --> 01:43:41,500 İstiyorum. 1436 01:43:43,000 --> 01:43:45,375 Ama açıkça hayır dedi. 1437 01:43:46,750 --> 01:43:47,833 Sen git dersen 1438 01:43:49,416 --> 01:43:50,416 o da kabul eder. 1439 01:43:51,375 --> 01:43:52,208 Ben mi? 1440 01:43:52,708 --> 01:43:54,500 Ama ben gitmek istiyorum. 1441 01:43:57,250 --> 01:44:00,291 Söylesene, çiftlerin evlendikten sonra 1442 01:44:00,750 --> 01:44:06,416 yaptığı şeyi yaptınız mı? 1443 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 Hayır anne. 1444 01:44:11,166 --> 01:44:12,416 O zaman yapma sakın. 1445 01:44:14,291 --> 01:44:15,333 Neden anne? 1446 01:44:16,458 --> 01:44:18,375 Onu kontrol etmenin tek yolu bu. 1447 01:44:19,125 --> 01:44:21,541 İstediği her şeyi yap, bunun dışında. 1448 01:44:21,625 --> 01:44:24,625 Son anda görmezden gel. Önce Dubai'ye götür beni de. 1449 01:44:25,916 --> 01:44:28,750 Peki beni dinleyecek mi? 1450 01:44:29,583 --> 01:44:34,750 Güzel kadınlar, aptal olsalar bile erkeklere her şeyi yaptırabilir. 1451 01:44:42,541 --> 01:44:46,416 Planının işe yarayacağını sanmıyorum. 1452 01:44:46,791 --> 01:44:48,708 Nasıl o kadar süre uzak tutayım? 1453 01:44:49,333 --> 01:44:52,750 Sadece birkaç günlüğüne. Yakında huzursuz olur ve sonra 1454 01:44:52,833 --> 01:44:55,000 seni Dubai'ye götürmesini istersin. 1455 01:44:58,333 --> 01:44:59,166 Evet. 1456 01:45:01,083 --> 01:45:02,375 Ona ne öğretiyorsun anne? 1457 01:45:07,375 --> 01:45:08,875 Hangi bilgiyi veriyorsun? 1458 01:45:09,750 --> 01:45:11,041 Ve neden? 1459 01:45:11,250 --> 01:45:13,166 Beni Dubai'ye göndermek için mi? 1460 01:45:16,791 --> 01:45:18,958 Çok bencilsin anne. 1461 01:45:19,583 --> 01:45:22,000 Hayır oğlum, düşündüğün gibi değil. 1462 01:45:22,083 --> 01:45:25,375 -Yanlış duymuş olmalısın. -Hata ettim. 1463 01:45:27,333 --> 01:45:29,083 Buraya gelip evlenerek. 1464 01:45:31,000 --> 01:45:33,083 Yanında kalmak istedim. 1465 01:45:34,125 --> 01:45:35,250 Yaptığına bak. 1466 01:45:38,250 --> 01:45:42,000 Dünya çatlasa, gökyüzü kızıla çalsa, 1467 01:45:42,083 --> 01:45:45,333 güneş batıdan doğsa ve dünyanın oksijeni bitse, 1468 01:45:45,416 --> 01:45:47,291 -yine Dubai'ye gitmem. -Dinle. 1469 01:45:47,375 --> 01:45:48,666 Kes sesini! 1470 01:45:50,375 --> 01:45:52,208 Ne açgözlü ve utanmazsın. 1471 01:45:52,666 --> 01:45:53,750 Açgözlü mü? 1472 01:45:54,250 --> 01:45:56,916 Utanmaz mı? Annenin yap dediklerini yapıyorum. 1473 01:45:57,000 --> 01:46:00,458 İtaatkâr olsan benimle evlenmezdin zaten. 1474 01:46:02,375 --> 01:46:05,500 Ama sen Dubai'den vazgeçemiyorsun. 1475 01:46:05,583 --> 01:46:06,625 Arsız! Utanmaz! 1476 01:46:07,208 --> 01:46:09,166 Bana bak, seni uyarıyorum. 1477 01:46:09,708 --> 01:46:11,250 Doğru konuş. 1478 01:46:11,583 --> 01:46:14,291 -Konuşmadan önce düşün. -Düşünüyordum da! 1479 01:46:14,833 --> 01:46:18,083 Yoksa yaptığın planlar yüzünden tokadı hak ediyorsun. 1480 01:46:18,166 --> 01:46:19,708 Neden hak ediyormuşum? 1481 01:46:19,791 --> 01:46:22,291 Planı annen yapıyor, tokadı ona atsana? 1482 01:46:40,041 --> 01:46:40,958 Kızım... 1483 01:46:51,333 --> 01:46:53,500 -Ne oldu burada? -Bilmiyorum. 1484 01:46:53,708 --> 01:46:56,541 -Neler olduğunu annem biliyor. -Ne oldu yenge? 1485 01:46:56,625 --> 01:47:00,833 Küçük bir tartışmaya girmişler. 1486 01:47:08,750 --> 01:47:12,333 Ani, bize ne olduğunu anlat. 1487 01:47:12,416 --> 01:47:15,958 Dur kızım. Aceleyle karar verme. Anlamaya çalış. 1488 01:47:16,041 --> 01:47:19,166 Hala, yeğenin ve yengen hatasını anlamalı. 1489 01:47:19,541 --> 01:47:21,458 -Bekle canım. -Gelinim. Dur! 1490 01:47:23,958 --> 01:47:25,833 Dur kızım, dur! 1491 01:47:26,125 --> 01:47:28,166 -Gelinim dur. -Gelinim. 1492 01:47:28,583 --> 01:47:31,750 -Ani! Dinle beni. -Dinle. 1493 01:47:31,833 --> 01:47:32,916 Dinle bizi. 1494 01:47:33,000 --> 01:47:34,666 Konuş onunla. 1495 01:47:34,750 --> 01:47:35,958 Gelinim. 1496 01:47:36,041 --> 01:47:38,958 -Merhaba. Ne oldu? -Aç kapıyı. 1497 01:47:41,833 --> 01:47:44,166 -Ne oldu? -O eve dönmek istemiyorum. 1498 01:47:44,250 --> 01:47:47,791 Lütfen ona anlatın. Ufak tartışmalar yüzünden evden ayrılmak olmaz. 1499 01:47:48,208 --> 01:47:49,208 Şuna bak! 1500 01:47:49,666 --> 01:47:50,833 Kulaklarım hâlâ çınlıyor. 1501 01:47:51,541 --> 01:47:52,791 Bu küçük bir şey mi? 1502 01:47:53,458 --> 01:47:55,916 Oğluna söyle, beni hafife almasın. 1503 01:47:56,500 --> 01:47:58,791 Babam bana hiç tokat atmadı. 1504 01:47:59,666 --> 01:48:00,833 Ne oldu? 1505 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 Neden ona tokat attı? 1506 01:48:04,083 --> 01:48:06,208 Ne olduğunu bilmiyorum. 1507 01:48:06,958 --> 01:48:08,291 Tek bildiğim, 1508 01:48:09,250 --> 01:48:13,458 küçük bir tartışma yaşamışlar ve oğlum ona tokat atmış. 1509 01:48:14,083 --> 01:48:15,791 Ama bu yanlış. 1510 01:48:16,208 --> 01:48:17,708 Bu çok yanlış. 1511 01:48:19,750 --> 01:48:21,958 Kardeşim, hatalıyız. 1512 01:48:22,041 --> 01:48:27,375 Ama gelinim giderse, işler daha da kötüleştirir. 1513 01:48:27,875 --> 01:48:29,375 Umurumda değil. 1514 01:48:30,000 --> 01:48:30,833 Dinle Ani. 1515 01:48:31,625 --> 01:48:33,291 Hadi içeri girelim. 1516 01:48:33,375 --> 01:48:35,750 Konuşuruz ve her şey yoluna girer canım. 1517 01:48:35,833 --> 01:48:38,666 Konuşmak istemiyorum. O eve dönmek istemiyorum. 1518 01:48:38,750 --> 01:48:41,750 Ama canım, iki ailenin de itibarına leke sürülür. 1519 01:48:43,541 --> 01:48:46,000 Umurumda değil. Benim için fark etmez. 1520 01:48:46,083 --> 01:48:48,291 -Geri dönmeyeceğim. -Haklısın kızım. 1521 01:48:53,375 --> 01:48:56,875 Neden ailelerin itibarını umursayasın? O itibarı hak etmek gerek. 1522 01:48:58,833 --> 01:49:00,958 Ama beni iyi dinle. 1523 01:49:01,875 --> 01:49:04,333 Onunla evlenmeye karar verdin. 1524 01:49:04,916 --> 01:49:07,041 Evlilik sorunlarınla kendin uğraş. 1525 01:49:07,541 --> 01:49:10,041 Bizden yardım bekleme. 1526 01:49:11,375 --> 01:49:12,416 Demek istediğin, 1527 01:49:13,708 --> 01:49:15,125 eve dönemez miyim? 1528 01:49:20,250 --> 01:49:21,666 Ama... 1529 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 Hayır! 1530 01:49:26,250 --> 01:49:28,291 -Ama... -Sen yukarı çıksan? 1531 01:49:43,041 --> 01:49:43,875 Peki. 1532 01:49:45,833 --> 01:49:46,750 Bir daha eve dönmem. 1533 01:49:48,083 --> 01:49:50,208 Ne oraya, ne de buraya. 1534 01:51:19,250 --> 01:51:24,333 Aptal kız, onunla kavga etmek istiyorsan içeri gir ve kavga et. 1535 01:51:24,916 --> 01:51:26,250 Buradan nasıl olacak? 1536 01:51:27,708 --> 01:51:29,791 İnat etmeyi bırak ve geri gel. 1537 01:51:30,291 --> 01:51:33,250 Kavga etmek de, o eve dönmek de istemiyorum. 1538 01:51:33,916 --> 01:51:34,958 Bak canım, 1539 01:51:35,875 --> 01:51:37,958 80 yıllık tecrübe konuşuyor. 1540 01:51:38,791 --> 01:51:41,166 Evden çıktın gittin. 1541 01:51:42,541 --> 01:51:46,708 Ama kalplerinden çıkarsan, kimse seni geri almaz. 1542 01:51:56,000 --> 01:51:58,000 İnat etmeyi bırak ve eve dön. 1543 01:54:47,291 --> 01:54:49,125 Hema'nın düğününde görüşürüz. 1544 01:55:06,208 --> 01:55:07,291 Dubai'ye gitmiş. 1545 01:55:08,458 --> 01:55:09,833 Kimseye bir şey demedi. 1546 01:55:09,916 --> 01:55:11,666 Daha önce hiç olmamıştı. 1547 01:55:11,833 --> 01:55:14,125 Çünkü hiç bu kadar kederli olmamıştık. 1548 01:55:14,666 --> 01:55:18,041 Ne yapsaydı ya? Ne annesi, ne karısı onunla konuşuyordu. 1549 01:55:18,541 --> 01:55:19,500 O da gitti. 1550 01:55:22,250 --> 01:55:23,458 Nerede o? 1551 01:55:24,375 --> 01:55:26,458 Dubai'ye gitti. 1552 01:55:32,875 --> 01:55:34,083 Şimdi mutlu musun? 1553 01:55:35,375 --> 01:55:37,375 -Nasıl gidebilir? -Ne yapsaydı ya? 1554 01:55:37,875 --> 01:55:39,833 Kalması için bir sebep verdin mi? 1555 01:55:40,666 --> 01:55:41,500 Zavallı şey. 1556 01:55:41,666 --> 01:55:44,000 Karısını kazanmak için her şeyi denedi. 1557 01:55:44,958 --> 01:55:46,791 Ama o, onu affetmedi. 1558 01:55:46,875 --> 01:55:48,333 -Hema... -Kes şunu. 1559 01:55:49,791 --> 01:55:51,416 Gerçeklerle yüzleş. 1560 01:55:52,708 --> 01:55:55,541 Tüm bunların sebebi sensin. Senin gibi bencil... 1561 01:55:55,625 --> 01:55:56,458 Hema. 1562 01:55:57,666 --> 01:55:59,375 Ani'nin suçu değil. 1563 01:56:00,833 --> 01:56:02,250 Hepsi benim suçum. 1564 01:56:03,833 --> 01:56:08,125 Para uğruna Pushpinder'ı bu aileden uzaklaştırdım. 1565 01:56:09,583 --> 01:56:11,125 Geline dedim ki... 1566 01:56:12,291 --> 01:56:13,250 ...sakın... 1567 01:56:13,916 --> 01:56:15,375 ...onunla sakın yatma, 1568 01:56:16,625 --> 01:56:18,250 böylece seni Dubai'ye götürür. 1569 01:56:18,333 --> 01:56:19,958 Indu, nasıl yaparsın? 1570 01:56:20,041 --> 01:56:22,541 Hema'nın iyiliği için yaptım. 1571 01:56:23,375 --> 01:56:24,833 Evlenebilsin diye. 1572 01:56:26,208 --> 01:56:28,208 Kızıma yardım etmek için 1573 01:56:28,791 --> 01:56:30,833 oğlum ve gelinimin hayatını mahvettim. 1574 01:56:32,375 --> 01:56:34,083 Herkesin kalbini kırdım. 1575 01:56:35,916 --> 01:56:38,208 Affet beni Choti. 1576 01:56:39,666 --> 01:56:42,291 Yarın Ikka'nın babasını arayıp geri gel diyeceğim. 1577 01:56:43,000 --> 01:56:44,750 Böyle bir kazanç istemiyorum. 1578 01:56:46,250 --> 01:56:48,000 Büyük bir hata yaptım. 1579 01:56:48,708 --> 01:56:50,583 Affedin beni. 1580 01:56:54,958 --> 01:57:00,041 Çocuğum gitti. 1581 01:57:08,958 --> 01:57:10,208 -Al bakalım. -Bu ne? 1582 01:57:10,291 --> 01:57:12,750 Abim sana bıraktı. 1583 01:57:16,000 --> 01:57:17,125 Ben gidiyorum Ani. 1584 01:57:18,583 --> 01:57:22,250 Hayallerim gerçekleşmedi ama senin hayalini gerçekleştireceğim. 1585 01:57:23,291 --> 01:57:25,500 Mektuba Singapur'a bilet ekledim. 1586 01:57:25,583 --> 01:57:26,750 Yalnız gitme. 1587 01:57:26,833 --> 01:57:29,666 Özür dilerim, sana tokat atmamalıydım. 1588 01:57:29,750 --> 01:57:31,750 Lütfen beni affet. Pushpinder. 1589 01:59:29,541 --> 01:59:31,958 Dubai'ye gitmek için mi benimle evlendin? 1590 01:59:37,166 --> 01:59:38,500 Beni hiç sevmedin mi? 1591 01:59:49,625 --> 01:59:52,958 Londra'ya, Amerika'ya veya Singapur'a gitmek istemiyorum. 1592 01:59:57,208 --> 01:59:59,208 Dubai'ye bile gitmek istemiyorum. 1593 02:00:12,541 --> 02:00:15,041 Sadece geri gelmeni istiyorum, Pushpinder. 1594 02:00:16,833 --> 02:00:18,666 Seni istiyorum. 1595 02:00:21,000 --> 02:00:22,791 Artık biliyorum... 1596 02:01:13,000 --> 02:01:14,083 Oğlum. 1597 02:01:15,208 --> 02:01:16,416 Oğlum, döndün. 1598 02:01:16,958 --> 02:01:19,541 Döndün oğlum! 1599 02:01:19,666 --> 02:01:23,458 Bütün geceyi havaalanında gelip gelmeyeceğimi düşünerek geçirdim. 1600 02:01:24,458 --> 02:01:26,166 Ama seni görmeden gidemedim. 1601 02:01:27,875 --> 02:01:29,250 Şimdi gidebilirim. 1602 02:01:29,333 --> 02:01:31,958 Hayır, oğlum. Hiçbir yere gitmiyorsun. 1603 02:01:32,250 --> 02:01:34,416 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Bırak onu. 1604 02:01:34,500 --> 02:01:37,208 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Kes şunu. 1605 02:01:37,291 --> 02:01:40,041 Burada kalacaksın. 1606 02:01:40,791 --> 02:01:42,250 Hepsi benim suçum. 1607 02:01:42,916 --> 02:01:45,000 Sorumlusu benim. 1608 02:01:45,791 --> 02:01:50,041 O kadar aç gözlüydüm ki oğlumun ve gelinimin hayatını mahvettim. 1609 02:01:50,125 --> 02:01:53,875 -Bir yere gidemezsin oğlum. -Gitmezsem para ne olacak? 1610 02:01:54,458 --> 02:01:56,750 Sen benim hayatımın kazancısın. 1611 02:01:56,833 --> 02:02:00,458 Hata yaptım. Beni affet. 1612 02:02:00,541 --> 02:02:02,666 Çok yanılmışım. 1613 02:02:02,750 --> 02:02:04,833 Beni bırakma. 1614 02:02:05,208 --> 02:02:06,375 Neden ağlıyorsun? 1615 02:02:08,291 --> 02:02:11,958 Pushpinder geri döndü! 1616 02:02:12,458 --> 02:02:14,708 Pushpinder geri döndü! 1617 02:02:14,791 --> 02:02:16,833 -Oğlum! -Abi. 1618 02:02:16,916 --> 02:02:18,708 -Neredeydin? -Abi! 1619 02:02:19,000 --> 02:02:20,916 -Neredeydin? -Gece nerede kaldın? 1620 02:02:21,000 --> 02:02:22,041 Önce muzu bitir. 1621 02:02:22,416 --> 02:02:25,416 Bütün geceyi Bhopal'de seni arayarak geçirdik. 1622 02:02:26,166 --> 02:02:27,375 Kapa çeneni! 1623 02:02:27,791 --> 02:02:29,208 Bizden bu kadar yeter. 1624 02:02:29,333 --> 02:02:30,625 Git, gelini gör. 1625 02:02:30,708 --> 02:02:32,750 Sen gittiğinden beri çok stresli. 1626 02:02:32,833 --> 02:02:34,750 -Hadi evlat. -Sonra giderim. 1627 02:02:34,833 --> 02:02:37,250 -Hadi evlat. -Sonra giderim. 1628 02:02:37,916 --> 02:02:39,750 Abi, burada değil. 1629 02:02:40,041 --> 02:02:42,208 Gelin, ailesinin evinde. 1630 02:02:49,250 --> 02:02:50,625 Hadi. 1631 02:02:54,375 --> 02:02:56,958 Damat, dönmüşsün! 1632 02:02:57,041 --> 02:02:58,583 Doğru olanı yaptın. 1633 02:02:59,083 --> 02:03:01,250 -Havaalanından direkt geldim. -Anladım. 1634 02:03:01,333 --> 02:03:03,708 Şirketim bana birinci sınıf bilet aldı. 1635 02:03:03,791 --> 02:03:05,916 Birinci snıfta otururken düşündüm... 1636 02:03:06,083 --> 02:03:10,291 Gitsem mi, gitmesem mi diye. Ama sizi özlemişim. 1637 02:03:10,375 --> 02:03:11,916 -Doğru karar. -Ani nerede? 1638 02:03:12,000 --> 02:03:13,583 Onu çağıralım. Choti. 1639 02:03:14,041 --> 02:03:17,333 Büyükanne, bırak şunu. Abim eve döndü. 1640 02:03:17,416 --> 02:03:19,500 -Ne? Eve mi döndü? -Evet, döndü. 1641 02:03:19,583 --> 02:03:21,416 Gelinin evinde. Yakında döner. 1642 02:03:21,500 --> 02:03:22,333 Çocuğum döndü. 1643 02:03:28,625 --> 02:03:31,250 Neden hâlâ somurtuyorsun? Sevinelim artık. 1644 02:03:32,375 --> 02:03:34,208 -Neden? -Pushpinder geri döndü. 1645 02:03:34,708 --> 02:03:36,916 -Ne? -Evet. Bak, bu onun çantası. 1646 02:03:38,291 --> 02:03:40,000 -Damat, lütfen otur. -Kahvaltı getir. 1647 02:03:40,083 --> 02:03:42,291 Sağ olun. Ani'yi görmek istiyorum. 1648 02:03:42,375 --> 02:03:45,375 -Ani nerede? -Demin senin evine gitti. 1649 02:03:45,458 --> 02:03:47,208 -Otur sen. -Benim evime mi? 1650 02:03:47,541 --> 02:03:48,916 -Kahvaltı getir. -Evet. 1651 02:03:50,208 --> 02:03:52,750 -Damat. -Seni görmek için senin evine gitti. 1652 02:03:52,916 --> 02:03:55,291 -Gerçekten mi? -Tabii. 1653 02:04:02,708 --> 02:04:03,833 Anne, nerede o? 1654 02:04:03,916 --> 02:04:04,875 Buradaydı. 1655 02:04:04,958 --> 02:04:08,541 Gittiğini söyledim, seni görmek için arka kapıdan çıktı. 1656 02:04:09,666 --> 02:04:10,750 Ani yok ortada. 1657 02:04:11,166 --> 02:04:12,416 -Daha göremedin mi? -Hayır. 1658 02:04:12,500 --> 02:04:14,458 Seni görmek için evine gitti. 1659 02:04:14,541 --> 02:04:16,000 Anladım. 1660 02:04:17,083 --> 02:04:18,166 Bir dakika. 1661 02:04:21,166 --> 02:04:22,500 Choti, kahvaltı getir. 1662 02:04:22,583 --> 02:04:24,500 -Yok, kahvaltı istemiyorum. -Ani. 1663 02:04:28,625 --> 02:04:29,958 Nerede o, anne? 1664 02:04:30,041 --> 02:04:32,250 Seni görmek için evine gitti. 1665 02:04:32,916 --> 02:04:33,750 Ani. 1666 02:04:34,208 --> 02:04:35,458 -Damat. -Ani geldi mi? 1667 02:04:35,541 --> 02:04:37,500 -Otur. -Tamam, gidip bakayım. 1668 02:04:39,041 --> 02:04:41,833 Gelin, dönüp durmayı bırak. 1669 02:04:42,250 --> 02:04:44,250 Burada bekle, onu getireyim. 1670 02:04:44,333 --> 02:04:46,666 Damat, arka kapıdan çıktı. 1671 02:04:46,750 --> 02:04:48,916 -Öyle mi? -Bekle. Onu çağırayım. 1672 02:04:54,041 --> 02:04:56,916 Oyun oynuyorsunuz. Ama işleri kolaylaştırdım. 1673 02:04:57,000 --> 02:04:58,291 Geline bekle dedim. Gel. 1674 02:04:58,375 --> 02:05:00,000 -Doğru olanı yaptın. -Şuna bak. 1675 02:05:00,208 --> 02:05:02,000 Damat bekleyip duruyor, 1676 02:05:02,083 --> 02:05:04,833 sen buradasın. Hadi gidelim. Evet, gidelim. 1677 02:05:04,916 --> 02:05:06,666 Ama buraya gelecekti. 1678 02:05:06,750 --> 02:05:07,916 Orada oturuyor. 1679 02:05:09,583 --> 02:05:10,958 Çekil! 1680 02:05:15,000 --> 02:05:16,041 Pushpinder. 1681 02:05:16,125 --> 02:05:18,291 Hep bu iki kapı yüzünden. 1682 02:05:18,375 --> 02:05:19,500 Şu kapıyı kapat. 1683 02:05:25,541 --> 02:05:28,375 -Pushpinder, neden tek başına oturuyorsun? -Sana diyorum... 1684 02:05:30,416 --> 02:05:32,625 Bu nedir? 1685 02:05:33,458 --> 02:05:34,416 Kızım! 1686 02:05:35,166 --> 02:05:36,291 Bu kimin iç çamaşırı? 1687 02:05:36,375 --> 02:05:38,375 Son dört yıldır bunu örüyorsun. 1688 02:05:40,791 --> 02:05:41,791 Oğlum! 1689 02:05:44,291 --> 02:05:46,375 Oğul, Ani. Dinle. 1690 02:05:48,458 --> 02:05:50,750 -Ani! -Tartışma zamanı değil. 1691 02:05:51,375 --> 02:05:53,333 -Sorun ne? -Olamaz! 1692 02:05:54,250 --> 02:05:56,625 Yaralandın mı oğlum? Daha dikkatli ol. 1693 02:05:58,125 --> 02:05:59,125 Dinle! 1694 02:06:00,916 --> 02:06:02,750 Ön kapıdan çıkalım derim. 1695 02:06:02,833 --> 02:06:04,708 -Bu kapıyı kullanalım. -Gidelim. 1696 02:06:06,583 --> 02:06:08,083 Oğlum, döndün. 1697 02:06:08,166 --> 02:06:09,708 Acele et. 1698 02:06:53,875 --> 02:06:54,708 Pushpinder. 1699 02:07:45,250 --> 02:07:48,958 Beni terk ettin, neden geri döndün? 1700 02:07:51,458 --> 02:07:52,791 Duygusal bir adamım. 1701 02:07:54,625 --> 02:07:56,583 Evliliğimizi tamamına erdirmeden nasıl gideyim? 1702 02:07:59,791 --> 02:08:04,166 Abimi ve gelini buldum. 1703 02:08:04,583 --> 02:08:06,541 -Neredeler? -Nerede? 1704 02:08:06,625 --> 02:08:08,750 -Neredeler? -Sessiz olun! 1705 02:08:09,500 --> 02:08:11,041 -Neredeler? -İşte oradalar. 1706 02:08:49,458 --> 02:08:52,875 Oğlanı buldunuz mu? 1707 02:08:53,000 --> 02:08:54,666 Evet, büyükanne, onu bulduk. 1708 02:08:57,000 --> 02:08:57,833 Ne? 1709 02:09:02,333 --> 02:09:04,708 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez