1
00:00:01,000 --> 00:00:04,041
AVEC LA BÉNÉDICTION DE PAPA ET MAMAN
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:06,125 --> 00:02:07,166
Excusez-moi !
5
00:02:07,500 --> 00:02:10,166
- Où habite M. Awasthi ?
- Prochaine à gauche.
6
00:02:10,250 --> 00:02:11,083
Par là ?
7
00:02:11,875 --> 00:02:14,625
J'ai quitté la ville de Gwalior
il y a quelques années.
8
00:02:14,875 --> 00:02:17,416
Ici, j'ai trouvé une vraie famille.
9
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
- Formidable.
- J'ai lancé mon affaire.
10
00:02:20,333 --> 00:02:23,416
Les ventes de mes objets de culte
ont vite décollé.
11
00:02:25,458 --> 00:02:28,708
Les gens d'ici sont tellement aimants
que je suis resté.
12
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
- Incroyable.
- Ils sont adorables.
13
00:02:31,750 --> 00:02:33,791
Par contre, leur riz biryani est violent.
14
00:02:34,083 --> 00:02:35,583
Il est bourré de piments verts.
15
00:02:36,250 --> 00:02:40,291
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Viens nous apporter à manger.
16
00:02:40,583 --> 00:02:42,916
Ça ira. Ne vous embêtez pas.
17
00:02:44,583 --> 00:02:47,375
Vous avez raison, Monsieur Shukla.
C'est du travail.
18
00:02:48,708 --> 00:02:49,833
Laisse tomber !
19
00:02:50,916 --> 00:02:52,041
Vous n'aurez rien.
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,833
Il adore plaisanter.
21
00:03:00,958 --> 00:03:02,625
- Servez-vous.
- Merci.
22
00:03:02,708 --> 00:03:04,375
- Je vous en prie.
- Merci.
23
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
- Et pour vous.
- Allez-y.
24
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
- Le thé sera bientôt prêt.
- Bien.
25
00:03:11,958 --> 00:03:16,083
Je vous ai préparé du thé vert,
puisque vous en buviez à Londres.
26
00:03:17,250 --> 00:03:20,333
Madame, que ce soit du thé vert
ou du thé classique,
27
00:03:20,416 --> 00:03:22,708
c'est à votre fille de nous le servir.
28
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Appelez-la, s'il vous plaît.
29
00:03:24,583 --> 00:03:25,791
Oui, j'y vais.
30
00:03:38,083 --> 00:03:38,916
Tata, regarde.
31
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Rupali a publié ses photos du Canada
sur les réseaux sociaux.
32
00:03:44,916 --> 00:03:48,250
Son père a payé trois millions de roupies
pour son aller simple.
33
00:03:49,416 --> 00:03:51,125
La voilà au Canada.
34
00:03:51,875 --> 00:03:55,333
Ton père à toi, par contre,
est complètement fauché.
35
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
Je sais.
36
00:03:57,875 --> 00:04:01,166
Je compte donc sur mon physique
pour finir à Londres.
37
00:04:02,041 --> 00:04:06,291
Regarde-moi cette beauté. Cette plastique.
38
00:04:07,291 --> 00:04:10,625
Je ne paierai pas un centime de dot
et j'irai dans un pays bien mieux.
39
00:04:10,708 --> 00:04:12,208
Londres, me voilà !
40
00:04:12,791 --> 00:04:14,166
"Londres, me voilà" ?
41
00:04:14,291 --> 00:04:16,708
Commence par rencontrer ton prétendant.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Tiens. Prépare-toi.
43
00:04:21,916 --> 00:04:25,541
Alors, tata, de quoi j'ai l'air ?
44
00:04:29,375 --> 00:04:30,666
D'une criminelle.
45
00:04:31,625 --> 00:04:33,083
C'est pas mal du tout.
46
00:04:33,458 --> 00:04:35,500
Non, tata. C'est canon.
47
00:04:36,416 --> 00:04:38,375
Tâche de ne pas attraper froid.
48
00:04:39,416 --> 00:04:43,000
Ne les repousse pas tous,
ou tu finiras seule comme moi.
49
00:04:43,541 --> 00:04:46,583
Un chien trop gourmand
finit toujours frustré.
50
00:04:48,166 --> 00:04:49,625
Qu'est-ce que tu sous-entends ?
51
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
Je suis un chien ?
52
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
Non. Tu es une chienne, chérie.
53
00:04:57,291 --> 00:05:00,875
Allez, prépare-toi vite.
Sinon, ta mère va dire...
54
00:05:00,958 --> 00:05:04,250
- "Ma fille va me faire honte."
- Tu vas me faire honte.
55
00:05:04,625 --> 00:05:07,208
Écoute-moi très attentivement.
56
00:05:07,500 --> 00:05:10,333
Il vit à l'étranger
et exigera au moins 2,5 millions.
57
00:05:10,416 --> 00:05:12,750
Nous, on n'a que 600 000 à offrir.
58
00:05:13,125 --> 00:05:15,833
On a déjà dû renoncer
à de bonnes propositions.
59
00:05:16,166 --> 00:05:18,666
On en a bavé
pour convaincre cette famille-là.
60
00:05:18,958 --> 00:05:22,375
Si tu trouves encore une excuse
pour repousser cet homme...
61
00:05:22,458 --> 00:05:25,083
Ça suffit, maman. Arrête.
62
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
Il va m'emmener à Londres.
63
00:05:26,958 --> 00:05:30,083
Je pourrai publier des photos
sur les réseaux sociaux.
64
00:05:30,166 --> 00:05:32,916
- Pourquoi je refuserais ?
- Tout le monde le sait.
65
00:05:33,000 --> 00:05:36,375
Tu veux te marier
pour pouvoir t'installer à l'étranger.
66
00:05:37,416 --> 00:05:40,041
Et toi, où est passé ton bon sens ?
67
00:05:40,791 --> 00:05:43,666
Nos invités sont en bas.
Tu perds ton temps avec elle.
68
00:05:43,750 --> 00:05:45,500
Du calme, frangine.
69
00:05:45,583 --> 00:05:47,375
Arrête un peu de te plaindre.
70
00:05:47,458 --> 00:05:49,458
Je vais la faire descendre. Viens.
71
00:05:49,750 --> 00:05:52,000
- Ouste.
- Ramène-la à la raison.
72
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
Raconte-lui ton expérience.
73
00:05:53,541 --> 00:05:56,291
- Elle va finir par me faire honte.
- Pardon ?
74
00:05:56,750 --> 00:05:58,041
On arrive, va-t'en.
75
00:06:00,583 --> 00:06:02,416
Reprends ton pyjama.
76
00:06:02,583 --> 00:06:04,750
Tu comptes te donner en pestacle ?
77
00:06:04,833 --> 00:06:05,666
Spectacle.
78
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
Ne fais pas ta maligne.
79
00:06:08,666 --> 00:06:10,041
Fais-la vite descendre.
80
00:06:19,625 --> 00:06:20,458
Merci.
81
00:06:21,833 --> 00:06:22,666
Tu en veux ?
82
00:06:24,250 --> 00:06:27,750
Votre fille est très cultivée.
83
00:06:29,708 --> 00:06:32,833
"Ani" est un prénom très moderne.
84
00:06:33,500 --> 00:06:35,625
En fait, elle s'appelle Anita.
85
00:06:36,916 --> 00:06:39,166
Elle est très attirée
par les pays étrangers.
86
00:06:40,916 --> 00:06:41,750
Mon grand,
87
00:06:42,958 --> 00:06:45,916
emmèneras-tu Ani à l'étranger
après votre mariage ?
88
00:06:47,583 --> 00:06:52,166
Il n'a jamais fait voyager ses parents,
et vous voulez qu'il emmène votre fille ?
89
00:06:53,916 --> 00:06:57,208
Monsieur, mon travail
m'interdirait de l'emmener.
90
00:06:58,625 --> 00:06:59,583
C'est interdit ?
91
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
- Je ne peux pas vous accompagner ?
- Non.
92
00:07:04,291 --> 00:07:06,791
Si je n'ai pas le droit
de partir avec lui,
93
00:07:08,041 --> 00:07:09,291
que faites-vous ici ?
94
00:07:09,875 --> 00:07:13,208
Pourquoi m'exhiber dans cette robe jaune ?
95
00:07:13,791 --> 00:07:16,208
J'avais prévenu
que je voulais partir à l'étranger.
96
00:07:16,791 --> 00:07:18,583
Évite d'être insolente.
97
00:07:19,833 --> 00:07:23,083
Écoutez-moi, madame.
Vous vous êtes dérangés pour rien.
98
00:07:23,166 --> 00:07:24,958
Nous avons tous perdu notre temps.
99
00:07:25,500 --> 00:07:26,750
Et notre argent.
100
00:07:27,250 --> 00:07:29,416
Les noix de cajou
coûtent mille roupies le kilo.
101
00:07:29,750 --> 00:07:31,541
Je n'en ai pas mangé beaucoup.
102
00:07:32,041 --> 00:07:33,625
Au moins une dizaine.
103
00:07:33,750 --> 00:07:34,583
Tant pis.
104
00:07:34,666 --> 00:07:38,541
J'avais dit à tata d'acheter des bonbons.
Elle a préféré payer cher.
105
00:07:40,166 --> 00:07:44,000
Non, allez-y, finissez.
Vous avez déjà croqué dedans.
106
00:07:44,583 --> 00:07:48,333
Allons-y.
Tu veux te faire encore plus humilier ?
107
00:07:49,375 --> 00:07:50,208
Allons-y.
108
00:07:52,958 --> 00:07:55,083
Tu attends quoi ? Qu'on meure de honte ?
109
00:07:55,583 --> 00:07:56,416
Viens.
110
00:08:00,041 --> 00:08:00,875
Attends !
111
00:08:03,875 --> 00:08:07,000
Tes parents sont fâchés,
mais toi, ne te vexe pas.
112
00:08:08,500 --> 00:08:10,708
Reviens quand je pourrai partir avec toi.
113
00:08:11,666 --> 00:08:12,708
D'accord.
114
00:08:30,041 --> 00:08:32,791
- Tiens.
- Ce n'est plus nécessaire.
115
00:08:33,291 --> 00:08:34,875
Elle a dit non.
116
00:08:35,208 --> 00:08:37,416
Elle croit qu'une star va l'épouser ?
117
00:08:37,500 --> 00:08:40,250
Elle a repoussé plus de 12 hommes.
118
00:08:40,333 --> 00:08:43,291
Maman, ne mens pas.
J'en suis seulement à dix.
119
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
Tu veux battre un raccord ?
120
00:08:46,333 --> 00:08:47,375
Un record.
121
00:08:47,625 --> 00:08:49,000
Ne fais pas ta maligne.
122
00:08:49,500 --> 00:08:51,916
C'est ma vie. J'ai certaines attentes.
123
00:08:52,500 --> 00:08:53,791
Explique-lui.
124
00:08:55,208 --> 00:08:58,083
En fait, c'est toi
qui as pollué son esprit.
125
00:08:58,375 --> 00:08:59,208
Quoi ?
126
00:08:59,500 --> 00:09:01,375
Ne me mets pas tout sur le dos.
127
00:09:01,791 --> 00:09:04,000
Cherche un homme qui l'emmènera loin.
128
00:09:04,208 --> 00:09:05,125
Pas un con.
129
00:09:06,958 --> 00:09:09,250
Les hommes que l'on t'a présentés,
130
00:09:09,458 --> 00:09:11,083
c'était aussi des cons ?
131
00:09:11,166 --> 00:09:14,625
D'où mon célibat.
On aurait dit des capotes usagées.
132
00:09:16,750 --> 00:09:18,333
Tu n'as pas honte ?
133
00:09:19,166 --> 00:09:22,041
Voilà qu'elle parle ouvertement
de préservatifs !
134
00:09:22,166 --> 00:09:24,416
C'est pour t'expliquer
qu'ils étaient inutiles.
135
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Mange donc un peu.
136
00:09:32,583 --> 00:09:35,291
Qu'est-ce que c'est ? Montrez-moi.
137
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Des douceurs.
138
00:09:36,916 --> 00:09:40,791
- Elles ont l'air délicieuses.
- Sers-toi.
139
00:09:40,875 --> 00:09:44,041
Non, merci. Je vais devoir y aller.
140
00:09:44,250 --> 00:09:47,333
Mon fils Pushpinder est de retour
après quatre ans à Dubaï.
141
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
Voilà une excellente nouvelle.
142
00:09:51,208 --> 00:09:54,083
J'aimerais vous emprunter votre voiture.
143
00:09:54,708 --> 00:09:56,875
Inutile de nous le demander.
144
00:09:57,125 --> 00:09:59,041
Ton fils fait partie de la famille.
145
00:09:59,666 --> 00:10:02,041
Donne-moi les clefs.
146
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
Tiens. Prends la voiture.
147
00:10:04,791 --> 00:10:06,666
Il te faut aussi un chauffeur ?
148
00:10:06,750 --> 00:10:08,875
Non, on en a déjà un.
149
00:10:09,041 --> 00:10:10,625
À bientôt.
150
00:10:11,541 --> 00:10:12,666
C'est délicieux.
151
00:10:18,333 --> 00:10:20,375
Tu as maigri, mon fils.
152
00:10:20,458 --> 00:10:23,875
Ne t'inquiète pas.
Mes petits plats vont arranger ça.
153
00:10:23,958 --> 00:10:25,750
Tu vas pouvoir t'empiffrer.
154
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Tu m'as rapporté des chaussures de marque
ou tu vas encore te défiler ?
155
00:10:29,791 --> 00:10:31,958
- Et un nouveau téléphone pour moi ?
- Non...
156
00:10:32,041 --> 00:10:33,541
Un jeu vidéo pour moi ?
157
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Laissez-le rentrer.
158
00:10:35,708 --> 00:10:37,541
Ne l'assommez pas de questions.
159
00:10:40,041 --> 00:10:42,250
Tu m'as rapporté quoi, à moi ?
160
00:10:42,750 --> 00:10:44,541
Ma personne.
161
00:10:45,500 --> 00:10:46,916
J'ai pris un long week-end.
162
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
Tu n'aurais pas dû.
163
00:10:49,666 --> 00:10:51,083
Ton salaire va diminuer.
164
00:10:51,625 --> 00:10:55,125
On va te marier
et te renvoyer d'ici quelques semaines.
165
00:10:55,208 --> 00:10:57,416
C'est le même refrain depuis six ans.
166
00:10:57,875 --> 00:10:59,333
Trouve-moi une femme.
167
00:11:01,750 --> 00:11:03,041
Je suis désespéré.
168
00:11:12,916 --> 00:11:15,500
Il est génial, ce nouveau téléphone.
169
00:11:15,583 --> 00:11:18,958
Tu vas te mirer longtemps ?
Appelle ton oncle.
170
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Il avait parlé de la fille d'un avocat.
171
00:11:21,250 --> 00:11:24,208
- Appelle-le.
- D'accord, je m'en occupe.
172
00:11:24,916 --> 00:11:28,875
N'exige pas une dot démesurée.
173
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
Il faut aussi penser à Hema.
174
00:11:32,125 --> 00:11:33,708
Elle pousse comme un haricot.
175
00:11:34,291 --> 00:11:36,000
L'argent n'est pas pour moi.
176
00:11:36,416 --> 00:11:39,666
Nous cherchons une famille riche
pour Pushpinder.
177
00:11:39,750 --> 00:11:43,375
La somme obtenue à son mariage
servira pour celui de Hema.
178
00:11:43,458 --> 00:11:46,916
Celle obtenue au mariage de Hakim
servira à rembourser le prêt immobilier.
179
00:11:47,291 --> 00:11:50,000
Quant à la dot d'Ikka,
ce sera pour notre avenir.
180
00:11:50,333 --> 00:11:52,750
Je n'accepterai aucune dot.
181
00:11:53,208 --> 00:11:57,000
Mon professeur a dit
qu'accepter une dot était un péché.
182
00:11:57,375 --> 00:12:00,375
Ne critique pas le système des dots.
183
00:12:00,875 --> 00:12:03,583
Sinon, maman va te déscolariser.
184
00:12:05,500 --> 00:12:07,458
D'accord, j'accepterai la dot.
185
00:12:07,541 --> 00:12:08,375
C'est mieux.
186
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
Arrêtez vos bêtises.
187
00:12:11,666 --> 00:12:13,833
Tu vas avoir de la visite
au petit-déjeuner.
188
00:12:14,333 --> 00:12:17,000
Mon fils, fais attention.
Tiens-toi correctement.
189
00:12:17,250 --> 00:12:18,791
Tu reviens de Dubaï.
190
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
Pourquoi je devrais m'en vanter ?
191
00:12:22,583 --> 00:12:25,291
Arrête de toujours parler de Dubaï,
ça craint.
192
00:12:25,583 --> 00:12:26,458
Pourquoi ?
193
00:12:27,000 --> 00:12:29,375
Tu as un boulot à Dubaï. Fais-le savoir.
194
00:12:29,875 --> 00:12:32,291
Les femmes n'ont plus peur de rien.
195
00:12:32,875 --> 00:12:35,000
Elles repoussent leurs prétendants
sans ciller.
196
00:12:35,416 --> 00:12:38,958
La fille de Subha, par exemple,
a humilié une famille d'Agra.
197
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
Elle a aussi refusé cette offre-là ?
198
00:12:42,458 --> 00:12:44,791
Je me demande qui la déflorera.
199
00:12:46,208 --> 00:12:48,750
Ça veut dire quoi, "déflorer" ?
200
00:12:49,833 --> 00:12:51,000
N'écoute pas mamie.
201
00:12:51,708 --> 00:12:54,125
Ani râle beaucoup,
mais c'est une fille bien.
202
00:12:56,458 --> 00:12:58,875
- C'est qui, Ani ?
- Une amie à moi.
203
00:12:58,958 --> 00:13:00,333
La fille de M. Awasthi.
204
00:13:02,666 --> 00:13:03,875
Qui est-ce ?
205
00:13:04,208 --> 00:13:05,750
Notre voisin depuis deux ans.
206
00:13:07,250 --> 00:13:08,708
La maison d'à côté ?
207
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
Elle vocifère un peu trop.
208
00:13:12,083 --> 00:13:14,000
J'ai apporté de quoi grignoter.
209
00:13:14,458 --> 00:13:16,458
- Pose ça là-bas.
- Dis donc !
210
00:13:16,583 --> 00:13:17,833
Tu es toute belle.
211
00:13:18,250 --> 00:13:19,916
Accompagne-moi.
212
00:13:20,208 --> 00:13:22,041
Je n'ai pas pris ma douche,
213
00:13:22,125 --> 00:13:23,875
et je préfère ne pas y aller.
214
00:13:24,208 --> 00:13:26,375
Tu te plaindrais
que les hommes me regardent.
215
00:13:26,541 --> 00:13:28,458
Tu ne profiterais pas du repas.
216
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Tu as raison.
217
00:13:29,916 --> 00:13:34,958
Depuis la mort de sa femme,
M. Shengar reluque tout ce qui bouge.
218
00:13:35,041 --> 00:13:37,375
Et toi ? Tu ne viens pas ?
219
00:13:37,666 --> 00:13:40,208
- Je viens de mettre mon masque.
- Quel intérêt ?
220
00:13:40,291 --> 00:13:42,916
Il est pour qui ? Tu refuses de te marier.
221
00:13:43,541 --> 00:13:44,875
Voilà pourquoi je reste ici.
222
00:13:44,958 --> 00:13:46,333
Pour éviter ces âneries.
223
00:13:46,583 --> 00:13:49,125
Papa, emmène-la.
224
00:13:49,208 --> 00:13:50,166
Allons-y.
225
00:13:50,416 --> 00:13:53,166
Ils auront fini de manger
quand on arrivera.
226
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
Prends un biscuit.
227
00:13:57,916 --> 00:14:00,125
Tiens, reprends-en.
228
00:14:00,208 --> 00:14:02,583
- Ça te plaît, non ?
- C'est très bon.
229
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Ça fait longtemps
que je n'ai pas aussi bien mangé.
230
00:14:05,625 --> 00:14:07,666
Prends aussi une petite douceur.
231
00:14:07,750 --> 00:14:09,916
Je viens de te les préparer.
232
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
Pushpinder.
233
00:14:13,666 --> 00:14:16,041
Il n'y a pas de pain farci à Dubaï, si ?
234
00:14:16,416 --> 00:14:20,291
- Je...
- À Dubaï, un pain farci, c'est une pizza.
235
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Pushpinder.
236
00:14:54,000 --> 00:14:55,416
Prenez des cornichons.
237
00:14:55,833 --> 00:14:59,208
Je n'en mange pas. Je les digère mal.
238
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
Moi, j'en veux bien.
239
00:15:16,583 --> 00:15:18,125
M. Shengar est au taquet.
240
00:15:18,625 --> 00:15:19,625
En effet.
241
00:15:20,041 --> 00:15:23,166
Comment une femme célibataire
peut-elle être aussi occupée ?
242
00:15:24,041 --> 00:15:26,083
Vous allez réussir à la marier ?
243
00:15:26,708 --> 00:15:28,458
Nous y croyons dur comme fer.
244
00:15:29,083 --> 00:15:31,875
Ce serait normal, à son âge.
245
00:15:32,333 --> 00:15:33,875
Ce serait le minimum.
246
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Tu gagnes combien ?
247
00:15:37,708 --> 00:15:40,083
- Je...
- Vous n'allez pas y croire.
248
00:15:41,791 --> 00:15:46,125
Même leurs employés
gagnent plus que nos policiers.
249
00:15:46,458 --> 00:15:47,291
Pas vrai ?
250
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Arrête de faire le malin.
251
00:15:51,958 --> 00:15:53,500
Laisse-le manger tranquillement.
252
00:15:53,916 --> 00:15:57,958
Pushpinder, tu manges du pain
alors qu'il n'y a pas de sauce.
253
00:15:58,208 --> 00:16:00,083
Mince, je l'ai oubliée.
254
00:16:00,458 --> 00:16:01,416
Ton téléphone.
255
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
- Tiens.
- Merci.
256
00:16:05,125 --> 00:16:08,041
Cette fois, tu dois absolument te marier.
257
00:16:08,625 --> 00:16:11,583
Un homme célibataire n'a aucune valeur.
258
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
- Ça ne va pas ?
- De l'eau !
259
00:16:14,333 --> 00:16:15,166
Excusez-moi.
260
00:16:18,166 --> 00:16:19,916
- Mince.
- Il a mal avalé.
261
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
- Tu m'écoutes ?
- Oui.
262
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
Il y a une sauce près de la cuisinière.
263
00:16:24,000 --> 00:16:25,916
- Qu'Ani l'apporte.
- D'accord.
264
00:16:53,166 --> 00:16:55,083
Tu dois apporter ça chez eux.
265
00:17:00,875 --> 00:17:01,708
Hé !
266
00:17:05,375 --> 00:17:06,708
Tu t'es rincé l'œil ?
267
00:17:07,125 --> 00:17:08,083
Quoi ?
268
00:17:08,250 --> 00:17:09,583
Une famille honnête vit ici.
269
00:17:09,666 --> 00:17:12,458
Tu as fini de reluquer
nos sous-vêtements ?
270
00:17:12,541 --> 00:17:13,708
Tu n'as pas honte ?
271
00:17:14,208 --> 00:17:16,791
Non, je ne reluquais rien du tout.
272
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
Je suis quelqu'un de bien.
273
00:17:20,375 --> 00:17:21,458
Pushpinder Tyagi.
274
00:17:23,916 --> 00:17:25,583
Le grand frère de Hema.
275
00:17:26,458 --> 00:17:28,083
Je vois.
276
00:17:28,333 --> 00:17:32,291
C'est donc toi, Pushpinder Tyagi.
277
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
- Tu n'as rien d'exceptionnel.
- Quoi ?
278
00:17:35,708 --> 00:17:39,083
J'imaginais un mec canon
bilingue en anglais.
279
00:17:39,166 --> 00:17:40,125
Un vrai gentleman.
280
00:17:40,458 --> 00:17:42,208
Je suis un gentleman.
281
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
À 100 %.
282
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
- Un problème ?
- J'ai cru...
283
00:17:52,625 --> 00:17:54,708
que tu étais montée sur une brique.
284
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
Je suis grande. Tu fais quoi à Dubaï ?
285
00:18:01,416 --> 00:18:02,458
Je suis comptable.
286
00:18:03,083 --> 00:18:04,458
- Comptable ?
- Oui.
287
00:18:04,958 --> 00:18:08,208
Ta mère crie sur tous les toits
que tu es expert-comptable.
288
00:18:08,291 --> 00:18:10,250
Ma mère... C'est quoi, ton nom ?
289
00:18:11,291 --> 00:18:12,541
- Mon nom ?
- Oui.
290
00:18:12,625 --> 00:18:14,791
- Mon vrai nom ?
- Oui, Ani.
291
00:18:15,791 --> 00:18:18,541
- Je m'appelle...
- Ani Awasthi.
292
00:18:19,125 --> 00:18:21,291
Nom complet ? Anita Awasthi.
293
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
Moi, c'est Ikka Tyagi.
294
00:18:23,833 --> 00:18:25,625
Et ça, c'est la sauce.
295
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
- Je t'aide ?
- Va-t'en.
296
00:18:29,208 --> 00:18:31,416
Tu crois que c'était le moment ?
297
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Elle est partie.
298
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Maman avait raison.
299
00:18:38,708 --> 00:18:41,083
Elle est belle et a du caractère.
300
00:18:48,708 --> 00:18:50,333
- Hema.
- Ani.
301
00:18:50,416 --> 00:18:51,375
Salut !
302
00:18:51,458 --> 00:18:52,750
- Ça va ?
- Oui.
303
00:18:52,958 --> 00:18:55,958
- Tu n'es pas à la fac ?
- Laisse tomber.
304
00:18:56,875 --> 00:18:58,791
Six ans pour finir un cursus de trois ans.
305
00:18:58,875 --> 00:19:00,500
Reprends-toi, Hema.
306
00:19:00,583 --> 00:19:03,041
Je sais. Je dois travailler plus.
307
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
- Tu as mangé ?
- Oui.
308
00:19:06,458 --> 00:19:07,291
Quoi ?
309
00:19:07,375 --> 00:19:10,083
- Du riz soufflé et des pâtisseries.
- Je vois.
310
00:19:11,208 --> 00:19:12,375
Allons-y.
311
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
- Tu vas où ?
- Acheter des bijoux.
312
00:19:17,041 --> 00:19:19,250
Des bijoux ? Sans prévenir personne ?
313
00:19:19,583 --> 00:19:20,708
Tu connais ma mère.
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,750
Si elle savait
que j'avais 400 0000 roupies,
315
00:19:22,833 --> 00:19:24,708
elle m'enverrait toute la famille.
316
00:19:25,083 --> 00:19:26,125
Quatre cent mille ?
317
00:19:26,541 --> 00:19:29,708
Ce n'est pas prudent
de se balader avec 400 000 roupies.
318
00:19:30,041 --> 00:19:32,041
On a besoin de quelqu'un. Viens.
319
00:19:33,333 --> 00:19:34,750
Arrête un peu. Viens.
320
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
Je vais acheter des bijoux et me marier.
321
00:19:38,000 --> 00:19:41,875
Toi, tu dois d'abord attendre
que ton frère se marie.
322
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Tiens.
323
00:19:43,125 --> 00:19:44,083
C'est vrai.
324
00:19:44,708 --> 00:19:46,375
Mon frère veut se marier,
325
00:19:46,458 --> 00:19:49,291
mais ma mère
refuse toutes ses prétendantes.
326
00:19:50,250 --> 00:19:53,250
Il n'a pas de copine à Dubaï ?
327
00:19:53,750 --> 00:19:58,750
En matière de relations sentimentales,
mon frère est un vrai novice.
328
00:19:59,416 --> 00:20:00,791
Et tu connais ma mère.
329
00:20:00,875 --> 00:20:02,541
Elle refuse tout mariage d'amour.
330
00:20:04,375 --> 00:20:06,500
Je plains ton frère.
331
00:20:07,083 --> 00:20:08,625
Il rêve de se marier,
332
00:20:08,708 --> 00:20:12,083
mais ta mère
ne lui trouvera jamais d'épouse.
333
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Arrêtez-vous !
334
00:20:15,708 --> 00:20:18,125
Vous faites quoi ? Où vous allez ?
335
00:20:18,208 --> 00:20:21,541
Il essaie de vous draguer.
Je lui fais la leçon ?
336
00:20:21,625 --> 00:20:24,166
Ne joue pas les héros. C'est mon frère.
337
00:20:24,250 --> 00:20:26,041
- Le vrai.
- Je vois.
338
00:20:26,166 --> 00:20:27,791
- Vas-y.
- Montez.
339
00:20:39,875 --> 00:20:41,791
Je suis magnifique !
340
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
Tu fréquentes quelqu'un ?
341
00:20:45,791 --> 00:20:47,375
Non, parce que...
342
00:20:47,958 --> 00:20:51,750
Tout ça, c'est sûrement en rapport
avec un amant ou un petit ami.
343
00:20:53,666 --> 00:20:55,083
Vous pouvez l'emballer.
344
00:20:58,416 --> 00:20:59,958
Si j'avais un copain,
345
00:21:00,041 --> 00:21:02,750
je ne serais pas ici à acheter des bijoux.
346
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Pourquoi ?
347
00:21:04,791 --> 00:21:07,500
Je me serais déjà enfuie avec lui.
348
00:21:12,333 --> 00:21:15,083
Si ce bijou ternit,
349
00:21:15,416 --> 00:21:18,416
je viendrai réclamer
un remboursement intégral.
350
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
Et des intérêts.
351
00:21:21,875 --> 00:21:22,708
Oui ?
352
00:21:22,791 --> 00:21:27,666
Vous auriez une pierre ou une bague
capable d'adoucir un tempérament ?
353
00:21:27,750 --> 00:21:28,625
Non, monsieur.
354
00:21:28,916 --> 00:21:30,166
Tenez-moi au courant.
355
00:21:43,000 --> 00:21:46,166
- Arrête-toi. Allons manger du panipuri.
- Oui, arrête-toi.
356
00:21:50,666 --> 00:21:52,916
- Trois portions, s'il te plaît.
- Oui.
357
00:21:55,791 --> 00:21:56,833
Voilà pour toi.
358
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
"Pour toi" ?
359
00:22:00,000 --> 00:22:02,625
On se connaît ? Tu tutoies tes clients ?
360
00:22:02,708 --> 00:22:05,541
C'est toi qui m'as tutoyé en premier.
361
00:22:05,625 --> 00:22:07,916
Va te faire voir !
362
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
- Faites-en un sucré.
- Oui.
363
00:22:12,625 --> 00:22:13,500
Sucré ?
364
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Tu es trop aigre.
365
00:22:15,791 --> 00:22:17,125
Misons sur la douceur.
366
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
- Fais-en un bien relevé pour lui.
- Relevé ?
367
00:22:21,458 --> 00:22:22,833
Tu es trop doux.
368
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
C'est vrai ?
369
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
- Allez-y.
- Oui.
370
00:22:29,416 --> 00:22:31,333
Pour moi, pas trop piquant.
371
00:22:32,166 --> 00:22:33,000
Celui-là...
372
00:22:34,375 --> 00:22:35,500
C'était le relevé.
373
00:22:40,333 --> 00:22:43,125
Tu as braqué une bijouterie ?
374
00:22:44,750 --> 00:22:46,250
Tu avais économisé combien ?
375
00:22:46,333 --> 00:22:49,416
- Montre-moi.
- Cent mille roupies. Rien que pour vous.
376
00:22:49,500 --> 00:22:52,375
Une robe de créateur,
une étole, un sac à main...
377
00:22:52,666 --> 00:22:54,500
Vous n'avez encore rien vu.
378
00:22:54,708 --> 00:22:58,041
Tu as pu acheter tout ça
avec 300 000 roupies ?
379
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Tout ça, c'était 200 000 roupies.
380
00:23:00,583 --> 00:23:03,541
Et ces bracelets-là, 100 000.
381
00:23:05,583 --> 00:23:08,000
Cent mille pour ces bracelets-là ?
382
00:23:08,458 --> 00:23:10,416
Deux cent mille pour ce collier,
383
00:23:10,500 --> 00:23:16,333
les bracelets restants
et les autres accessoires ?
384
00:23:18,041 --> 00:23:20,041
Ce sont de beaux bijoux fantaisie.
385
00:23:20,125 --> 00:23:22,291
- Fantaisie ?
- Quoi ?
386
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
Je vais à la boutique
voir les nouveaux linceuls.
387
00:23:29,500 --> 00:23:31,083
Rapportes-en un pour moi.
388
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Regarde ce qu'a fait ta fille.
389
00:23:33,541 --> 00:23:36,375
Autant jeter son argent par les fenêtres !
390
00:23:36,666 --> 00:23:39,125
- On ne peut se payer que du toc.
- Toi, alors !
391
00:23:39,208 --> 00:23:41,916
Tu porteras du toc à ton mariage ?
392
00:23:42,000 --> 00:23:44,041
- Regarde !
- On dira qu'ils sont vrais.
393
00:23:44,125 --> 00:23:45,583
Qui va vérifier ?
394
00:23:46,000 --> 00:23:48,750
Pas question. Ce serait trop gênant.
395
00:23:49,333 --> 00:23:50,916
Où est le problème ?
396
00:23:52,291 --> 00:23:56,291
Si on achète des bijoux en or,
la sœur du marié les récupérera.
397
00:23:56,375 --> 00:23:57,916
Pourquoi s'embêter ?
398
00:23:58,208 --> 00:24:01,666
En plus, au moins,
on n'a pas peur de les perdre.
399
00:24:01,750 --> 00:24:04,875
- Tais-toi donc.
- C'est une tradition, ma grande.
400
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Une mauvaise tradition.
Le gouvernement s'oppose aux dots.
401
00:24:08,083 --> 00:24:10,625
Je n'épouserai aucun homme
qui en exigera une.
402
00:24:10,916 --> 00:24:12,833
Elle a raison. Pas vrai, maman ?
403
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
Chacun agit comme il l'entend.
404
00:24:16,333 --> 00:24:18,833
- À plus tard.
- À bientôt.
405
00:24:21,833 --> 00:24:24,500
Elle va finir par me faire défaillir.
406
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Apporte-moi une boisson
pleine d'électrolytes.
407
00:24:27,458 --> 00:24:28,625
On n'en a pas.
408
00:24:29,250 --> 00:24:31,625
Ne fais pas ta maligne. Va en chercher.
409
00:24:31,791 --> 00:24:34,416
J'ai tout bu. Je vais t'en refaire une.
410
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Allô ?
411
00:24:43,958 --> 00:24:44,958
Oui, bonjour.
412
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
J'attendais justement votre appel.
413
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
Non.
414
00:24:50,625 --> 00:24:51,500
Pas du tout.
415
00:24:51,583 --> 00:24:52,916
Absolument pas.
416
00:24:53,666 --> 00:24:55,625
C'est clairement un malentendu.
417
00:24:56,250 --> 00:24:57,083
Non.
418
00:24:57,500 --> 00:24:58,958
Elle n'est pas comme ça.
419
00:25:00,375 --> 00:25:02,500
Rien ne presse. Réfléchissez encore.
420
00:25:02,750 --> 00:25:03,583
Mais...
421
00:25:06,291 --> 00:25:07,291
Très bien.
422
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Au revoir.
423
00:25:12,000 --> 00:25:14,208
- Que s'est-il passé ?
- Adieu Singapour.
424
00:25:14,291 --> 00:25:18,500
Pourtant, ils avaient dit
qu'ils appréciaient Ani.
425
00:25:19,000 --> 00:25:21,125
Ils voulaient l'emmener à Singapour.
426
00:25:21,541 --> 00:25:22,625
C'est vrai,
427
00:25:23,500 --> 00:25:25,583
mais Shukla leur a dit
qu'elle parlait trop,
428
00:25:25,916 --> 00:25:29,875
qu'elle était inculte
et qu'elle voulait juste quitter le pays.
429
00:25:30,333 --> 00:25:31,166
Parfait.
430
00:25:31,875 --> 00:25:34,625
Maintenant, tout le monde est au courant.
431
00:25:34,708 --> 00:25:35,958
Arrête de dramatiser.
432
00:25:36,375 --> 00:25:39,041
- Il y aura d'autres possibilités.
- Lesquelles ?
433
00:25:39,250 --> 00:25:41,375
Te voilà à la tête
d'un gang de célibataires.
434
00:25:41,458 --> 00:25:43,041
- Vieille harpe !
- Harpie.
435
00:25:43,625 --> 00:25:46,583
Je n'ai pas influencé ta fille.
436
00:25:46,666 --> 00:25:49,958
Arrête de m'accuser,
ou tu auras affaire à moi.
437
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
Toi, raisonne ta femme.
438
00:25:52,541 --> 00:25:54,208
Explique-toi avec ta sœur.
439
00:25:54,541 --> 00:25:56,791
- Moi ?
- Je vais t'en mettre une.
440
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Abrutie !
441
00:26:01,458 --> 00:26:02,500
Écoute-moi.
442
00:26:03,125 --> 00:26:05,541
Vu comme c'est parti,
tu ne te marieras jamais
443
00:26:05,625 --> 00:26:07,416
et ta mère me critiquera toujours.
444
00:26:07,500 --> 00:26:08,791
Pourquoi tu t'énerves ?
445
00:26:08,875 --> 00:26:10,625
Je vais épouser le mec de Singapour.
446
00:26:10,791 --> 00:26:12,166
Tire un trait dessus.
447
00:26:14,500 --> 00:26:15,541
Ils ont refusé.
448
00:26:16,291 --> 00:26:17,291
Quoi ?
449
00:26:18,666 --> 00:26:19,500
Pourquoi ?
450
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Ils ont découvert ton objectif.
451
00:26:22,833 --> 00:26:24,666
Tu veux t'installer à l'étranger.
452
00:26:24,750 --> 00:26:26,291
À Londres, en Amérique...
453
00:26:26,375 --> 00:26:28,125
Ça traduit une forme d'égoïsme.
454
00:26:29,625 --> 00:26:31,666
Toute la ville est au courant.
455
00:26:31,750 --> 00:26:33,958
Tu n'iras pas plus loin qu'à Delhi.
456
00:26:34,666 --> 00:26:36,208
Ne dis pas ça.
457
00:26:36,833 --> 00:26:38,916
Si je ne pars pas à l'étranger,
458
00:26:40,333 --> 00:26:42,291
ce sera la honte devant mes amis.
459
00:26:42,708 --> 00:26:45,875
Je ne pourrai plus
regarder en face Rupali et Mitali.
460
00:26:45,958 --> 00:26:50,291
S'il te plaît !
Envoie-moi à l'étranger, par pitié.
461
00:26:53,583 --> 00:26:54,500
Parle !
462
00:26:55,166 --> 00:26:56,291
L'élu est là.
463
00:27:04,541 --> 00:27:06,125
Lui ?
464
00:27:07,041 --> 00:27:08,958
- Lui ?
- Oui.
465
00:27:09,208 --> 00:27:12,791
Il a l'air d'être en âge
de partir à la retraite.
466
00:27:12,875 --> 00:27:16,083
- Notre différence d'âge est énorme.
- Quelle différence ?
467
00:27:16,666 --> 00:27:18,583
Il est beaucoup plus vieux.
468
00:27:18,666 --> 00:27:21,625
Je suis libre comme l'air,
il est grabataire.
469
00:27:21,708 --> 00:27:23,416
Je suis un SMS, c'est un télégramme.
470
00:27:23,500 --> 00:27:25,875
Un plat de pâtes, du riz.
Une rose, une épine.
471
00:27:26,083 --> 00:27:29,333
Pitié, épargne-moi cet enfer.
472
00:27:29,416 --> 00:27:31,416
N'oublie jamais ceci.
473
00:27:31,875 --> 00:27:35,666
Un homme ne bouscule jamais
ses vieilles habitudes.
474
00:27:35,750 --> 00:27:38,666
- Il est plus petit que moi.
- Quelle importance ?
475
00:27:38,750 --> 00:27:40,583
- C'est mon voisin.
- Et alors ?
476
00:27:40,666 --> 00:27:41,750
C'est immoral.
477
00:27:42,083 --> 00:27:44,791
Mieux vaut épouser son voisin
que de rester célibataire.
478
00:27:45,208 --> 00:27:47,791
Tu iras à Dubaï. Écoute-moi.
479
00:27:48,375 --> 00:27:50,416
Ce garçon cherche une épouse.
480
00:27:50,708 --> 00:27:52,750
C'est la chance de ta vie.
481
00:27:53,625 --> 00:27:55,625
En plus, il est gentil.
482
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Gentil ?
483
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Tu connais sa mère. Elle veut une dot.
484
00:27:59,791 --> 00:28:01,750
Arrête de chercher les problèmes.
485
00:28:01,958 --> 00:28:05,000
Une fois mariée,
tu pourras amadouer sa mère.
486
00:28:10,000 --> 00:28:12,625
Il n'a vraiment rien d'extraordinaire.
487
00:28:12,833 --> 00:28:15,416
Alors cherche la perle rare toute ta vie.
488
00:28:15,541 --> 00:28:16,416
Attends.
489
00:28:17,125 --> 00:28:18,166
Une seconde !
490
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Je fais quoi ?
491
00:28:27,666 --> 00:28:28,625
Lance ton appât.
492
00:28:29,833 --> 00:28:34,083
Tu es belle et sexy.
En plus, tu as du bagou.
493
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Et du caractère.
494
00:28:36,250 --> 00:28:37,083
Tu comprends ?
495
00:28:38,333 --> 00:28:40,875
J'ai besoin de te faire un dessin ?
496
00:28:48,125 --> 00:28:49,000
J'ai compris.
497
00:28:50,208 --> 00:28:51,208
Je vais essayer.
498
00:28:52,958 --> 00:28:55,166
Mais si j'obtiens
une meilleure proposition,
499
00:28:56,125 --> 00:28:59,291
je le quitterai et mettrai les bouts.
500
00:28:59,375 --> 00:29:02,666
Vas-y, mets les bouts. Je t'en prie.
501
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
C'est un institut de beauté, ici !
502
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
Hakim.
503
00:29:55,708 --> 00:29:57,250
Où vous allez ?
504
00:29:59,250 --> 00:30:00,916
Tu devrais le savoir.
505
00:30:03,041 --> 00:30:05,250
On va voir une prétendante à Mathura.
506
00:30:05,416 --> 00:30:08,458
Si c'est fructueux,
on pourra organiser le mariage.
507
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
Dépêche-toi, Pushpinder, c'est chaud !
508
00:30:27,833 --> 00:30:29,833
Mon fils, installe-toi devant.
509
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Sois prudent.
510
00:30:32,708 --> 00:30:33,625
Allons-y.
511
00:30:34,208 --> 00:30:36,583
Et mes médicaments ?
512
00:30:36,958 --> 00:30:39,166
Qui va lui donner ?
513
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Hakim ?
514
00:30:40,625 --> 00:30:41,458
Hema ?
515
00:30:43,916 --> 00:30:45,333
Je peux rester.
516
00:30:45,708 --> 00:30:48,208
Reste, alors. Il lui faut ses cachets.
517
00:30:48,375 --> 00:30:49,208
Madame,
518
00:30:49,750 --> 00:30:51,625
partez l'esprit tranquille.
519
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
Je lui donnerai ses cachets.
520
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Tu m'en vois ravie.
521
00:30:58,250 --> 00:31:01,250
Les comprimés noirs
sont à donner après le déjeuner.
522
00:31:01,541 --> 00:31:04,666
Il y a aussi des comprimés verts...
523
00:31:05,541 --> 00:31:10,083
Quant aux comprimés jaunes et roses,
tu peux lui donner n'importe quand.
524
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
On peut y aller ?
525
00:31:12,083 --> 00:31:13,583
Tu as compris ? Au revoir.
526
00:31:28,708 --> 00:31:29,541
Parti !
527
00:31:31,375 --> 00:31:36,333
Un gentil garçon et une pie jacasseuse
ne doivent pas attendre trop longtemps.
528
00:31:37,375 --> 00:31:40,250
Tu avais des réticences vis-à-vis de lui.
529
00:31:40,875 --> 00:31:42,041
"Non, non, non."
530
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
Maintenant, te voilà hors-jeu.
531
00:31:44,333 --> 00:31:46,833
Oublie Dubaï
et va donner les cachets à sa mamie.
532
00:31:48,166 --> 00:31:49,625
Tu sais quoi ?
533
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
- Tu es une vraie garce.
- Tu en veux une ?
534
00:32:16,250 --> 00:32:19,291
N'hésitez pas à poser
toutes vos questions à Laali.
535
00:32:26,875 --> 00:32:28,083
C'est combien ?
536
00:32:28,541 --> 00:32:29,375
Pardon ?
537
00:32:30,833 --> 00:32:33,500
Tu as fait des études ?
538
00:32:34,250 --> 00:32:36,375
Je suis en licence de droit.
539
00:32:36,791 --> 00:32:37,791
Je vois.
540
00:32:37,875 --> 00:32:39,500
Tu veux devenir médecin.
541
00:32:40,833 --> 00:32:42,708
Non, madame. Avocate.
542
00:32:44,333 --> 00:32:46,250
Oui, bien sûr.
543
00:32:46,333 --> 00:32:47,833
Et pour devenir médecin ?
544
00:32:48,041 --> 00:32:51,250
Pour cela,
il faut d'abord décrocher un master.
545
00:32:53,166 --> 00:32:55,625
Mon Dieu, que je suis bête !
546
00:32:56,291 --> 00:32:58,125
Ma femme adore plaisanter.
547
00:33:01,500 --> 00:33:05,291
Pushpinder,
tu peux aller discuter avec ma fille
548
00:33:05,583 --> 00:33:07,000
en privé.
549
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
Ne sois pas timide.
550
00:33:11,000 --> 00:33:12,750
Tu viens de Dubaï, non ?
551
00:33:37,708 --> 00:33:38,625
Allez-y.
552
00:33:40,000 --> 00:33:40,916
Vous d'abord.
553
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
Je vous en prie, commencez.
554
00:33:44,000 --> 00:33:46,833
Non, vous êtes notre invité. Vous d'abord.
555
00:33:46,916 --> 00:33:48,958
Non, honneur aux femmes.
556
00:33:49,750 --> 00:33:50,791
D’accord.
557
00:34:08,125 --> 00:34:10,166
Je parlais de commencer la conversation.
558
00:34:12,625 --> 00:34:15,500
J'ai cru
que vous me laissiez manger en premier.
559
00:34:18,583 --> 00:34:19,833
Vous pouvez terminer.
560
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
D’accord.
561
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
- Vous aimez les pâtisseries ?
- Oui.
562
00:34:32,041 --> 00:34:33,666
- Les beignets ?
- Oui.
563
00:34:34,250 --> 00:34:35,458
- Et moi ?
- Pardon ?
564
00:34:39,583 --> 00:34:43,000
Et moi, je vous plais ?
565
00:34:51,541 --> 00:34:55,166
Inutile de nous interroger sur nos goûts.
566
00:34:56,166 --> 00:34:58,416
Vous êtes une femme, je suis un homme.
567
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
Ça suffit pour se marier.
568
00:35:01,666 --> 00:35:02,500
En effet.
569
00:35:04,000 --> 00:35:04,833
Oui.
570
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Maman, leur canapé était énorme.
571
00:35:25,041 --> 00:35:28,125
Leur télé aussi était énorme.
572
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Leur fille aussi était énorme.
573
00:35:32,416 --> 00:35:34,166
Elle va perdre du poids.
574
00:35:34,500 --> 00:35:35,583
Pas sûr.
575
00:35:36,166 --> 00:35:37,666
Une femme mariée grossit.
576
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Tais-toi. Tu n'y connais rien.
577
00:35:41,375 --> 00:35:44,250
Frérot, à toi de voir.
C'est toi qui te maries.
578
00:35:44,750 --> 00:35:47,125
Vous l'avez vue, elle est super.
579
00:35:47,208 --> 00:35:48,583
- Pas vrai, papa ?
- Quoi ?
580
00:35:49,125 --> 00:35:52,833
- Elle est super.
- Oui. Elle est top.
581
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Ils sont richissimes.
582
00:35:54,750 --> 00:35:57,125
Tu as vu la taille de ses bracelets ?
583
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Et tu as vu la taille de ses bras ?
584
00:35:59,791 --> 00:36:01,791
Elle va perdre du poids.
585
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
Frérot, réfléchis.
C'est toi qui te maries.
586
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
Vous l'avez vue, elle est super.
587
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Pas vrai, papa ?
588
00:36:11,125 --> 00:36:12,458
Oui, elle est top.
589
00:36:12,791 --> 00:36:14,458
Formidable !
590
00:36:14,541 --> 00:36:16,125
Maman veut une grosse dot.
591
00:36:16,208 --> 00:36:17,916
Mais toi, pourquoi tu acceptes ?
592
00:36:18,000 --> 00:36:19,833
Arrête d'embêter le monde !
593
00:36:20,083 --> 00:36:21,750
Écoutez-moi bien.
594
00:36:22,125 --> 00:36:24,041
Elle ressemble à un éléphanteau.
595
00:36:24,125 --> 00:36:26,750
- Bon sang.
- Imaginez-les ensemble.
596
00:36:27,166 --> 00:36:30,041
Je suis sûr
que Pushpinder ne veut pas l'épouser.
597
00:36:30,208 --> 00:36:32,083
C'est vous qui l'y obligez.
598
00:36:34,583 --> 00:36:36,208
Pas vrai, Pushpinder ?
599
00:36:39,583 --> 00:36:40,833
Tu as tout à fait raison.
600
00:36:45,375 --> 00:36:47,500
- Tu viens ?
- Moi ?
601
00:37:04,625 --> 00:37:06,750
- Oui ?
- Tu disais quoi ?
602
00:37:07,791 --> 00:37:09,500
À propos de ce que je veux.
603
00:37:10,916 --> 00:37:12,000
Ils te forcent.
604
00:37:12,375 --> 00:37:14,500
Je sais que tu ne veux pas d'elle.
605
00:37:14,583 --> 00:37:15,416
Tu te trompes.
606
00:37:16,083 --> 00:37:17,750
J'ai envie de l'épouser.
607
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
J'ai 36 ans.
608
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Mes amis sont mariés et ont des enfants.
609
00:37:24,541 --> 00:37:26,166
- Certes...
- Écoute-moi.
610
00:37:28,500 --> 00:37:30,250
Tu veux que je reste seul ?
611
00:37:31,291 --> 00:37:33,041
Je ne peux pas rêver d'autre chose ?
612
00:37:33,833 --> 00:37:36,250
Peu d'options s'offrent à moi.
613
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
Une femme veut enfin de moi.
614
00:37:42,041 --> 00:37:43,666
Et toi, tu veux l'évincer ?
615
00:37:59,875 --> 00:38:02,875
On m'a toujours dit
que j'avais toutes les filles à mes pieds,
616
00:38:02,958 --> 00:38:05,333
mais en vérité, c'est une arnaque.
617
00:38:08,791 --> 00:38:10,291
Suis-je un vulgaire taureau ?
618
00:38:12,625 --> 00:38:14,625
Je ne suis bon qu'à labourer des champs.
619
00:38:15,000 --> 00:38:15,833
Abruti !
620
00:38:24,666 --> 00:38:26,000
Elle est grosse, c'est tout.
621
00:38:26,250 --> 00:38:29,458
Je suis prêt à épouser une grosse,
une maigre ou une naine.
622
00:38:29,541 --> 00:38:30,916
Je veux juste une fille.
623
00:38:38,625 --> 00:38:39,541
Voyou !
624
00:39:02,000 --> 00:39:03,791
Je viens de te donner une correction.
625
00:39:04,791 --> 00:39:06,291
Ce n'était pas des coups,
626
00:39:08,333 --> 00:39:10,250
mais l'expression de mes sentiments.
627
00:39:10,875 --> 00:39:11,708
Rien d'autre.
628
00:39:15,666 --> 00:39:17,500
Va finir tes pâtisseries.
629
00:39:26,791 --> 00:39:29,833
Comment je peux convaincre cet homme ?
630
00:39:30,416 --> 00:39:32,625
Où est-il passé ?
631
00:39:34,750 --> 00:39:36,750
Comment je présente la chose ?
632
00:39:40,208 --> 00:39:41,125
"Pushpinder ?"
633
00:39:43,958 --> 00:39:44,791
Non.
634
00:39:50,416 --> 00:39:51,583
Pushpinder !
635
00:39:52,791 --> 00:39:54,875
- C'est toi !
- Que fais-tu ici ?
636
00:39:54,958 --> 00:39:56,708
Je venais prier.
637
00:39:56,791 --> 00:39:58,166
Où sont tes offrandes ?
638
00:39:58,291 --> 00:40:00,333
On se partagera les tiennes.
639
00:40:03,208 --> 00:40:05,083
En tout cas, félicitations.
640
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
Tu as enfin trouvé une fille.
641
00:40:07,541 --> 00:40:08,375
Oui,
642
00:40:08,791 --> 00:40:09,625
enfin.
643
00:40:10,958 --> 00:40:12,416
Il paraît qu'elle est grosse.
644
00:40:14,041 --> 00:40:14,958
Enrobée.
645
00:40:16,083 --> 00:40:17,500
Clairement en surpoids.
646
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
Bref, tu vas enfin te marier.
647
00:40:22,166 --> 00:40:26,333
Je dois avouer qu'elle me plaît bien.
648
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
Elle ne te plaît pas,
649
00:40:29,000 --> 00:40:30,541
mais tu n'as pas le choix.
650
00:40:31,625 --> 00:40:36,666
Je sais que tous les hommes
veulent une femme belle et mince.
651
00:40:36,958 --> 00:40:38,875
Aucun ne veut épouser une grosse.
652
00:40:39,291 --> 00:40:43,041
La preuve, les filles en surpoids
s'inscrivent au sport avant leur mariage.
653
00:40:43,416 --> 00:40:45,458
Renseigne-toi. Tu viens ?
654
00:40:51,291 --> 00:40:53,125
Pour tout te dire,
655
00:40:53,875 --> 00:40:57,291
si j'étais dans ta situation,
j'aurais refusé cette union.
656
00:41:00,333 --> 00:41:01,208
Toi aussi,
657
00:41:02,583 --> 00:41:04,000
tu peux dire non.
658
00:41:04,666 --> 00:41:05,583
Pourquoi ?
659
00:41:06,125 --> 00:41:07,416
C'est trop tard.
660
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
Comme tu voudras.
661
00:41:11,708 --> 00:41:13,875
J'essayais simplement de t'aider.
662
00:41:14,375 --> 00:41:17,458
Après tout, tu es mon voisin et mon ami.
663
00:41:18,916 --> 00:41:20,083
C'est ta décision.
664
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Attends.
665
00:41:23,166 --> 00:41:24,291
Je suis ton voisin,
666
00:41:25,458 --> 00:41:26,291
mais...
667
00:41:28,125 --> 00:41:29,333
ton ami aussi ?
668
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
Je n'y crois pas.
669
00:41:32,083 --> 00:41:34,750
- On a fait des emplettes, mangé à deux...
- Oui.
670
00:41:34,833 --> 00:41:38,333
Je me suis occupée de ta grand-mère.
J'ai prêté ma voiture à ta famille.
671
00:41:38,416 --> 00:41:39,666
Je t'ai consacré du temps.
672
00:41:39,750 --> 00:41:41,708
Il te faut un certificat d'amitié ?
673
00:41:44,291 --> 00:41:45,375
On peut être amis.
674
00:41:45,458 --> 00:41:46,791
- N'est-ce pas ?
- Oui.
675
00:41:46,875 --> 00:41:50,625
Alors écoute-moi et dis à ta mère
que tu renonces à cette fille.
676
00:41:51,375 --> 00:41:53,666
Et si je ne trouve personne d'autre ?
677
00:41:54,375 --> 00:41:56,833
Tu n'es qu'un lâche. Regarde-moi.
678
00:41:57,125 --> 00:41:59,791
J'ai rejeté dix propositions,
mais je n'ai pas peur.
679
00:42:00,083 --> 00:42:01,541
Et regarde ma tante.
680
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
Elle en a refusé 27.
681
00:42:06,375 --> 00:42:08,791
Plus tu refuses,
plus tu inspires le respect.
682
00:42:08,875 --> 00:42:09,916
Crois-moi.
683
00:42:10,166 --> 00:42:13,375
Pourtant,
ta tante n'est pas très respectée.
684
00:42:15,125 --> 00:42:18,083
Oublie ma tante.
Moi, je suis un bon exemple.
685
00:42:22,875 --> 00:42:24,458
Tu es très jolie.
686
00:42:27,833 --> 00:42:30,000
Tu trouveras une meilleure épouse.
687
00:42:30,291 --> 00:42:31,833
Tu vis quand même à Dubaï.
688
00:42:33,833 --> 00:42:35,166
Et si je déménage ?
689
00:42:36,000 --> 00:42:39,458
L'endroit où tu habites
n'a aucune importance.
690
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
Tu es une perle rare.
691
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
C'est ce que dit ma mère.
692
00:42:47,875 --> 00:42:48,833
Bref,
693
00:42:49,166 --> 00:42:51,958
écoute-moi et dis non à cette fille.
694
00:42:57,791 --> 00:42:59,333
- Je vais essayer.
- Promis ?
695
00:43:00,708 --> 00:43:03,291
- Je ne peux pas...
- Je t'appellerai.
696
00:43:04,958 --> 00:43:05,791
D'accord ?
697
00:43:09,041 --> 00:43:11,333
À bientôt.
698
00:43:22,750 --> 00:43:24,208
Il n'y aura pas de DJ.
699
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
Ils installeront le matériel dans la rue.
700
00:43:28,708 --> 00:43:31,125
Nettoie bien le ventilo. Fais-le briller.
701
00:43:31,208 --> 00:43:32,708
Tu veux que je le lèche ?
702
00:43:32,791 --> 00:43:35,000
- Elle veut que ça brille.
- Tais-toi.
703
00:43:36,166 --> 00:43:38,500
Pushpinder, qu'est-ce que tu fais ?
704
00:43:38,666 --> 00:43:39,791
Approche.
705
00:43:45,708 --> 00:43:46,541
Assieds-toi.
706
00:43:47,625 --> 00:43:49,375
Maman, j'ai réfléchi.
707
00:43:50,500 --> 00:43:51,333
Oui ?
708
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
C'est à propos du mariage...
709
00:43:55,583 --> 00:43:58,875
Je suis tellement contente
que tu te maries.
710
00:43:59,458 --> 00:44:01,875
Prends donc une friandise !
711
00:44:02,250 --> 00:44:03,125
Tiens.
712
00:44:04,083 --> 00:44:06,416
Le mariage est prévu dans quatre jours.
713
00:44:31,041 --> 00:44:33,625
Qui a son téléphone qui sonne ?
714
00:44:42,666 --> 00:44:44,291
Cet abruti ne répond pas.
715
00:44:54,791 --> 00:44:56,333
C'est une pâte de qualité.
716
00:44:57,541 --> 00:44:59,583
Je l'utilise aussi. Je vais répondre.
717
00:44:59,666 --> 00:45:01,333
Ça ne se mange pas.
718
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
C'est important, je dois répondre.
719
00:45:20,333 --> 00:45:21,333
Pushpinder ?
720
00:45:22,166 --> 00:45:24,000
- Maman !
- Pushpinder !
721
00:45:24,291 --> 00:45:25,458
Pushpinder !
722
00:45:43,958 --> 00:45:46,833
Un kilo de tomates
et un kilo de pommes de terre.
723
00:45:47,208 --> 00:45:49,541
- Fais vite.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
724
00:45:49,625 --> 00:45:52,625
- Une tempête arrive ?
- File-moi des grosses. Dépêche-toi.
725
00:45:52,708 --> 00:45:54,666
- Des tomates ?
- Et je les veux compactes.
726
00:45:54,750 --> 00:45:56,375
- Les patates ?
- Les tomates.
727
00:45:58,333 --> 00:46:00,916
Mais oui, dépêche-toi.
728
00:46:01,958 --> 00:46:03,666
- Il s'est fiancé.
- Je vois.
729
00:46:04,375 --> 00:46:06,833
- Tu ne décroches pas ?
- J'étais occupé.
730
00:46:07,958 --> 00:46:09,166
Occupé ?
731
00:46:09,791 --> 00:46:10,708
Je vois.
732
00:46:11,125 --> 00:46:12,875
- Il était occupé.
- Oui.
733
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
Tu ne pouvais pas répondre à mes appels.
734
00:46:15,625 --> 00:46:17,250
Tu te prends pour qui ?
735
00:46:17,875 --> 00:46:18,958
Dépêche-toi.
736
00:46:19,041 --> 00:46:22,625
Je sélectionne les meilleurs produits.
Sinon, ta mère me tuera.
737
00:46:22,708 --> 00:46:24,083
J'ai compris !
738
00:46:24,625 --> 00:46:26,250
Tu m'ignores.
739
00:46:27,541 --> 00:46:29,791
Tu m'ignores, c'est ça ?
740
00:46:32,125 --> 00:46:34,666
- Donne-moi mes produits.
- Oui.
741
00:46:40,791 --> 00:46:42,875
- Soixante-dix roupies.
- Garde la monnaie.
742
00:46:48,083 --> 00:46:52,083
Monsieur Pushpinder Tyagi de Dubaï.
743
00:46:53,208 --> 00:46:55,833
Je vais t'épargner
car tu es un semblant d'ami.
744
00:46:56,666 --> 00:46:58,000
Mais sache...
745
00:46:59,666 --> 00:47:02,541
que si tu avais été n'importe qui d'autre,
746
00:47:03,000 --> 00:47:05,333
je t'aurais étripé avec ce couteau.
747
00:47:08,250 --> 00:47:12,041
Tu vas te marier.
Personne ne t'en empêche.
748
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
Profite bien
749
00:47:15,166 --> 00:47:17,166
de tes fiançailles et de ta femme.
750
00:47:28,333 --> 00:47:30,583
Dis donc, c'est un vrai mélodrame.
751
00:47:31,208 --> 00:47:32,083
Rends mon argent.
752
00:47:33,125 --> 00:47:34,041
Rends-le-moi.
753
00:47:40,208 --> 00:47:42,583
On se croirait dans un mélodrame.
754
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
Hakim ! Hema !
755
00:48:04,750 --> 00:48:06,125
Tu es superbe.
756
00:48:07,041 --> 00:48:10,916
Béni sois-tu ! Assieds-toi.
757
00:48:11,625 --> 00:48:14,250
Ce que tu es beau !
758
00:48:42,583 --> 00:48:44,916
Quoi ? Tu es restée là ?
759
00:48:45,000 --> 00:48:46,750
Tu n'es pas venue aux fiançailles ?
760
00:48:47,250 --> 00:48:48,750
On a passé un bon moment.
761
00:48:49,125 --> 00:48:51,666
Les femmes se sont bien amusées.
762
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
C'est une bonne nouvelle.
763
00:48:55,583 --> 00:48:57,208
Pushpinder est enfin casé.
764
00:48:58,583 --> 00:49:00,000
Ne prononce pas son nom.
765
00:49:00,791 --> 00:49:04,125
J'ai tout essayé pour convaincre
cet imbécile, ce crétin, ce lâche,
766
00:49:04,208 --> 00:49:06,833
cet idiot, ce plouc...
Mais le voilà fiancé.
767
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
C'est de ta faute. Tout me réussissait.
768
00:49:10,791 --> 00:49:13,416
Or tu m'as dit : "C'est un gentil garçon.
769
00:49:13,500 --> 00:49:16,083
Tu es sexy et belle.
Essaie de le convaincre."
770
00:49:16,166 --> 00:49:18,166
Je voulais simplement t'aider.
771
00:49:18,500 --> 00:49:21,833
Je ne pouvais pas savoir
qu'il resterait insensible à ta beauté.
772
00:49:22,291 --> 00:49:23,750
Tu devrais avoir honte.
773
00:49:24,916 --> 00:49:27,416
Je n'y peux rien
si ton destin n'est pas à Dubaï.
774
00:49:27,666 --> 00:49:30,875
De toute façon, tout le monde
n'a pas la chance de se marier.
775
00:49:31,750 --> 00:49:34,333
- Tu resteras célibataire comme moi.
- Je me marierai.
776
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
Dieu n'oubliera pas
de me trouver un mari.
777
00:49:37,833 --> 00:49:39,416
Si ce n'est pas Londres ou Dubaï,
778
00:49:39,500 --> 00:49:41,500
ce sera le Népal,
le Sri Lanka ou le Bhoutan.
779
00:49:44,791 --> 00:49:47,208
Et si ça ne se fait pas non plus,
780
00:49:47,541 --> 00:49:49,791
essaie l'Ouganda ou la Somalie.
781
00:49:49,875 --> 00:49:50,708
Sale garce !
782
00:49:56,875 --> 00:49:57,708
Serpent !
783
00:50:12,625 --> 00:50:15,916
Belle-sœur,
les saris sont de piètre qualité.
784
00:50:16,958 --> 00:50:19,916
C'est pire que ceux
que tu avais apportés à ton mariage.
785
00:50:20,875 --> 00:50:25,041
Je ne devrais pas critiquer,
mais les friandises sont mauvaises.
786
00:50:25,541 --> 00:50:27,666
Rien n'est bon.
787
00:50:28,333 --> 00:50:31,750
Belle-sœur, c'est vraiment
du bas de gamme.
788
00:50:32,625 --> 00:50:36,041
C'est pire que ceux
que tu avais apportés à ton mariage.
789
00:50:36,416 --> 00:50:37,250
Ça ne va pas ?
790
00:50:39,166 --> 00:50:41,500
Je crois que ma bague est coincée.
791
00:50:42,041 --> 00:50:44,333
Comment ça ? On a donné tes mesures.
792
00:50:44,916 --> 00:50:47,083
- J'ai le doigt engourdi.
- Attends.
793
00:50:47,708 --> 00:50:50,166
Fais voir. Montre-moi.
794
00:50:55,291 --> 00:50:56,166
Elle s'est cassée.
795
00:50:58,041 --> 00:50:59,291
C'est une tragédie.
796
00:50:59,791 --> 00:51:00,708
Belle-sœur,
797
00:51:01,250 --> 00:51:04,541
j'ai des doutes sur leurs intentions.
798
00:51:04,958 --> 00:51:07,041
Parle-leur de la dot.
799
00:51:07,833 --> 00:51:10,375
S'ils refusent,
vous n'aurez plus aucune option.
800
00:51:10,458 --> 00:51:12,166
Elle s'est simplement cassée.
801
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
C'est ton oncle qui l'avait proposée.
802
00:51:15,750 --> 00:51:17,083
Je vous l'avais dit.
803
00:51:17,583 --> 00:51:20,166
Il fallait le marier
à la nièce de ma belle-sœur.
804
00:51:20,958 --> 00:51:22,500
Tu ne dis plus rien ?
805
00:51:22,916 --> 00:51:26,041
Fais-moi confiance et appelle-les.
806
00:51:26,291 --> 00:51:28,333
Tiens, maman. Passe-leur un savon.
807
00:51:30,333 --> 00:51:31,166
Allô ?
808
00:51:31,875 --> 00:51:33,916
Oui, bonsoir.
809
00:51:34,000 --> 00:51:35,541
Oui, c'est Indu.
810
00:51:36,250 --> 00:51:38,416
Oui, tout va bien.
811
00:51:38,750 --> 00:51:40,333
Les préparatifs du mariage ?
812
00:51:41,000 --> 00:51:43,791
Oui, ils sont en cours.
813
00:51:44,208 --> 00:51:45,958
J'ai une question.
814
00:51:46,625 --> 00:51:49,375
La bague
que vous avez envoyée pour Pushpinder
815
00:51:49,708 --> 00:51:51,333
s'est révélée très fragile.
816
00:51:51,958 --> 00:51:55,375
Nos familles risquent de ne pas apprécier.
817
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
D'ailleurs, qu'en est-il de la dot ?
818
00:52:00,500 --> 00:52:01,333
Quoi ?
819
00:52:02,750 --> 00:52:04,458
Pardon ?
820
00:52:05,083 --> 00:52:06,791
On n'en avait pas discuté.
821
00:52:07,250 --> 00:52:10,625
On n'avait rien dit.
On vous croyait raisonnables.
822
00:52:11,375 --> 00:52:14,000
Qui va épouser votre fille
sans réclamer de dot ?
823
00:52:14,333 --> 00:52:16,000
Elle n'est pas mannequin.
824
00:52:16,458 --> 00:52:18,041
- Arrête !
- Quoi ?
825
00:52:18,125 --> 00:52:19,916
Si aucune dot n'était prévue,
826
00:52:20,000 --> 00:52:25,750
pourquoi avoir exhibé
toutes vos richesses et objets de valeur ?
827
00:52:25,833 --> 00:52:27,166
C'était un leurre ?
828
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Écoutez,
829
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
je vais être franche.
830
00:52:31,708 --> 00:52:35,666
Il me faut 2,5 millions en liquide
et une bonne quantité d'or.
831
00:52:35,750 --> 00:52:37,666
Mon fils travaille à Dubaï.
832
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Quoi ? C'est trop ?
833
00:52:40,083 --> 00:52:42,875
- D'accord. Reprenez votre camelote.
- Attends.
834
00:52:42,958 --> 00:52:45,333
Mon fils est très demandé.
835
00:52:45,416 --> 00:52:48,375
- Les filles font la queue pour lui.
- Où ça ?
836
00:52:49,208 --> 00:52:51,291
Qui vous a dit qu'il avait 36 ans ?
837
00:52:51,416 --> 00:52:52,666
Il n'a que 32 ans.
838
00:52:52,750 --> 00:52:54,291
Pensez à votre fille.
839
00:52:54,375 --> 00:52:55,458
Elle est corpulente.
840
00:52:55,541 --> 00:52:57,541
Autant adopter un éléphant.
841
00:52:58,166 --> 00:53:01,541
On aurait meilleure réputation.
C'est ça, au revoir.
842
00:53:03,916 --> 00:53:05,166
Tiens, éteins-le.
843
00:53:07,000 --> 00:53:09,750
J'ai fait mes adieux et annulé le mariage.
844
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Ne déprime pas.
845
00:53:13,875 --> 00:53:17,500
Tu as le choix.
Les filles sont toutes à tes pieds.
846
00:53:19,333 --> 00:53:20,916
Pourquoi tu souris, toi ?
847
00:53:21,000 --> 00:53:23,500
Ce serait déjà bien
qu'une seule fille veuille de moi.
848
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
Pushpinder ! Où tu vas ?
849
00:53:46,000 --> 00:53:47,250
Je rentre. Et toi ?
850
00:53:47,333 --> 00:53:49,666
Moi aussi.
Attendez, tenez.
851
00:53:50,250 --> 00:53:51,791
- Aide-moi.
- Attention.
852
00:53:51,875 --> 00:53:53,666
N'amoche pas ton beau visage.
853
00:53:53,750 --> 00:53:56,000
Arrête de t'inquiéter pour mon visage.
854
00:53:56,791 --> 00:53:58,625
Pourquoi tu es aussi pâle ?
855
00:53:58,875 --> 00:54:00,500
Je suis de mauvaise humeur.
856
00:54:06,125 --> 00:54:07,625
Tu m'as pardonné ?
857
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
Oui, tu es pardonné.
858
00:54:10,708 --> 00:54:14,083
Tu traverses une mauvaise passe.
À quoi bon t'en vouloir ?
859
00:54:18,458 --> 00:54:19,500
Tu sais quoi ?
860
00:54:20,916 --> 00:54:22,041
J'ai annulé le mariage.
861
00:54:24,833 --> 00:54:28,541
Tu n'y es pour rien.
C'est ta mère qui l'a annulé.
862
00:54:28,625 --> 00:54:31,250
- Comment tu le sais ?
- Tout Bhopal le sait.
863
00:54:31,333 --> 00:54:33,291
Ta mère l'a annoncé à tout le monde.
864
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
Mon mariage a été annulé.
865
00:54:41,750 --> 00:54:42,666
Tu es triste ?
866
00:54:44,125 --> 00:54:45,041
Je ne sais pas.
867
00:54:46,708 --> 00:54:50,208
Peut-être. Peut-être pas.
868
00:54:51,375 --> 00:54:53,333
Pourtant, tu as l'air déprimé.
869
00:54:53,416 --> 00:54:55,083
Hélas, c'est ma tête naturelle.
870
00:54:56,250 --> 00:54:58,333
- Tu veux un conseil ?
- Volontiers.
871
00:54:58,416 --> 00:54:59,958
Trouve-toi une épouse.
872
00:55:01,791 --> 00:55:03,750
Je suis censé la trouver où ?
873
00:55:03,958 --> 00:55:05,583
Je ne connais que toi.
874
00:55:11,541 --> 00:55:14,208
- C'est vrai, tu me connais.
- Oui, je te connais.
875
00:55:15,583 --> 00:55:17,750
- Tu me connais, non ?
- Oui, je te connais.
876
00:55:18,041 --> 00:55:20,000
On se connaît, non ?
877
00:55:30,666 --> 00:55:34,666
Oui, je te connais. Toi et moi...
878
00:55:34,750 --> 00:55:37,708
Toi et moi.
Titanic, Just Married, Total Recall...
879
00:55:37,791 --> 00:55:41,208
Tu n'as capté aucune référence.
Arrêtez-vous ici.
880
00:55:44,125 --> 00:55:45,750
Ta place est à Dubaï.
881
00:56:34,791 --> 00:56:36,625
TOI ET MOI. NOUS !
882
00:56:45,208 --> 00:56:46,041
Allô ?
883
00:56:46,125 --> 00:56:48,875
Qu'est-ce que tu entendais
par "toi et moi" ?
884
00:56:48,958 --> 00:56:50,291
Qui est à l'appareil ?
885
00:56:50,625 --> 00:56:51,583
Abruti !
886
00:57:40,791 --> 00:57:42,166
TOI ET MOI. NOUS !
887
00:58:36,375 --> 00:58:39,041
Quoi ? Pourquoi tu me suis ?
888
00:58:39,125 --> 00:58:40,750
Tu n'en as pas marre ?
889
00:58:41,000 --> 00:58:42,916
Tu voulais dire quoi, l'autre jour ?
890
00:58:43,166 --> 00:58:45,416
Lequel ? Quel jour ?
891
00:58:45,500 --> 00:58:47,583
Celui où tu as parlé de toi et moi.
892
00:58:48,083 --> 00:58:50,083
Ah oui, celui-là.
893
00:58:50,333 --> 00:58:53,291
Je voulais savoir
si tu avais vu certains films.
894
00:58:53,375 --> 00:58:56,375
Non. J'ai dit que je te connaissais.
895
00:58:56,750 --> 00:59:00,541
- Qu'as-tu répondu ?
- Que tu trouverais quelqu'un.
896
00:59:00,625 --> 00:59:02,333
Non.
897
00:59:03,750 --> 00:59:06,708
J'ai dit que je ne connaissais que toi.
898
00:59:06,791 --> 00:59:10,083
Tu as posé ta main sur mon genou.
899
00:59:10,166 --> 00:59:13,208
Là, j'ai senti...
Qu'est-ce que tu as dit après ?
900
00:59:17,833 --> 00:59:18,666
D'accord.
901
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
J'ai répondu...
902
00:59:24,083 --> 00:59:25,083
que tu me connaissais.
903
00:59:27,208 --> 00:59:28,958
Oui, c'est vrai.
904
00:59:34,500 --> 00:59:35,958
Tu me connais, non ?
905
00:59:37,708 --> 00:59:40,458
Oui, mais je ne comprends pas.
906
00:59:45,125 --> 00:59:46,458
Je voulais...
907
00:59:49,833 --> 00:59:52,416
- Explique-toi.
- Je voulais dire que...
908
00:59:52,500 --> 00:59:53,875
- Quoi ?
- Je...
909
00:59:54,166 --> 00:59:57,375
Voilà à quoi s'adonnent les jeunes
au milieu d'un parc.
910
00:59:58,208 --> 01:00:00,916
Va droit au but
et dis-moi à quoi tu penses.
911
01:00:07,458 --> 01:00:09,041
Vas-y, dis-moi.
912
01:00:13,250 --> 01:00:15,000
- Réponds.
- À quoi ?
913
01:00:16,750 --> 01:00:19,208
Tu ne veux pas d'une épouse comme moi ?
914
01:00:19,500 --> 01:00:20,333
Quoi ?
915
01:00:21,541 --> 01:00:23,416
Pour tout te dire,
916
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
tu me plais.
917
01:00:31,500 --> 01:00:33,291
Le truc, c'est que j'ignore...
918
01:00:34,625 --> 01:00:36,250
si c'est réciproque.
919
01:00:49,541 --> 01:00:53,291
Oui. Bien sûr que tu me plais.
920
01:00:54,750 --> 01:00:57,958
C'est pour ça
que je te suis partout comme une luciole.
921
01:00:59,875 --> 01:01:03,083
Ta mère n'acceptera jamais.
922
01:01:03,458 --> 01:01:07,250
Or si elle refuse notre union,
tu y renonceras.
923
01:01:08,875 --> 01:01:10,458
Elle le sait très bien.
924
01:01:11,208 --> 01:01:14,291
De toute façon,
elle ne me laissera jamais me marier.
925
01:01:15,000 --> 01:01:18,375
Autant t'épouser toi
plutôt que de me marier pour une dot.
926
01:01:20,125 --> 01:01:22,083
Tu es mature.
927
01:01:23,208 --> 01:01:24,583
Tu es belle.
928
01:01:25,625 --> 01:01:26,458
Tu m'aimes bien.
929
01:01:28,666 --> 01:01:31,541
Je suis amoureux de toi
depuis le premier jour.
930
01:01:37,625 --> 01:01:38,666
Tu es déjà amoureux ?
931
01:01:39,958 --> 01:01:41,833
L'amour n'a pas de paliers.
932
01:01:42,125 --> 01:01:45,041
C'est le cœur qui décide de tout.
933
01:01:45,541 --> 01:01:48,083
Tu as craqué pour moi,
j'ai craqué pour toi.
934
01:01:49,083 --> 01:01:49,916
Je me trompe ?
935
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Non.
936
01:02:20,416 --> 01:02:23,208
Promets-moi de t'arranger avec ta mère.
937
01:02:35,083 --> 01:02:36,208
Voici Roopmati.
938
01:02:36,583 --> 01:02:38,416
Elle n'est pas si jolie que ça.
939
01:02:38,500 --> 01:02:42,416
Focalise-toi sur sa fortune.
Ils sont prêts à payer 3,5 millions.
940
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
Qu'est-ce qui se passe ?
941
01:02:45,458 --> 01:02:47,416
Elle est encore partie faire son legging.
942
01:02:47,500 --> 01:02:48,958
Son jogging.
943
01:02:49,041 --> 01:02:51,000
Ne fais pas ta maligne.
944
01:02:51,666 --> 01:02:53,625
Vous étalez tous votre culture.
945
01:02:54,958 --> 01:02:56,041
Tu as des soucis ?
946
01:02:57,208 --> 01:02:58,583
Je ne te le fais pas dire.
947
01:02:58,666 --> 01:03:00,875
Je n'ai plus d'autorité sur ma fille.
948
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Cesse donc de frotter ce scooter.
949
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
Va la chercher dans le parc.
950
01:03:07,916 --> 01:03:10,708
Espérons qu'elle n'ait pas
quitté le pays en courant.
951
01:03:11,791 --> 01:03:15,291
Je suis tellement inquiète.
952
01:03:15,791 --> 01:03:18,416
Écoute, ne t'en fais pas.
953
01:03:18,833 --> 01:03:20,958
Il faut simplement serrer la vis.
954
01:03:21,541 --> 01:03:23,291
Tu donnes trop de libertés à ta fille.
955
01:03:23,916 --> 01:03:26,500
Regarde mes enfants, par exemple.
956
01:03:28,208 --> 01:03:32,250
Ils ne bougent pas le petit doigt
sans ma permission.
957
01:03:33,833 --> 01:03:37,375
- Maman, je peux faire de la muscu ?
- Vas-y.
958
01:03:39,375 --> 01:03:42,083
Hema, va réveiller Pushpinder.
959
01:03:42,166 --> 01:03:44,041
- Il est passé midi.
- Oui, maman.
960
01:04:00,458 --> 01:04:01,291
Maman !
961
01:04:05,583 --> 01:04:06,416
Ani !
962
01:04:44,125 --> 01:04:45,291
Que se passe-t-il ?
963
01:04:45,958 --> 01:04:47,416
C'est le chaos !
964
01:04:59,375 --> 01:05:01,166
Le stress crée de l'acidité.
965
01:05:21,833 --> 01:05:23,250
Tu veux partir à l’étranger.
966
01:05:24,041 --> 01:05:25,416
Or Pushpinder vit à Dubaï.
967
01:05:25,875 --> 01:05:28,083
Je vois clair dans ton jeu.
968
01:05:30,625 --> 01:05:32,083
Tu n'as pas honte ?
969
01:05:32,666 --> 01:05:35,541
Tu oublies qu'Ikka et Hakim
sont comme tes frères ?
970
01:05:35,791 --> 01:05:37,083
Pushpinder ne l'est pas.
971
01:05:37,541 --> 01:05:39,666
Ça revient au même, non ?
972
01:05:40,291 --> 01:05:41,333
Sale effrontée !
973
01:05:42,416 --> 01:05:45,333
Je n'avais plus d'autre solution.
974
01:05:45,416 --> 01:05:49,583
Tata a dit qu'il était ma seule option
et que je devais me jeter sur lui.
975
01:05:49,666 --> 01:05:50,750
Te jeter sur lui ?
976
01:05:51,500 --> 01:05:52,833
Je n'ai jamais dit ça.
977
01:05:54,500 --> 01:05:57,625
J'ai dit : "Il est gentil
et il habite à Dubaï.
978
01:05:57,708 --> 01:05:58,541
Réfléchis-y."
979
01:05:58,791 --> 01:06:00,000
Toi, tu l'as épousé.
980
01:06:00,583 --> 01:06:02,791
Je ne pouvais pas prendre de risques.
981
01:06:02,875 --> 01:06:05,458
C'est un fils à maman,
il pouvait revenir sur sa décision.
982
01:06:05,541 --> 01:06:08,375
Je n'avais pas la patience
de le séduire d'abord.
983
01:06:09,125 --> 01:06:10,666
J'ai donc pensé à cette solution.
984
01:06:12,041 --> 01:06:13,083
Je vois.
985
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
- Tu as mis la charrue avant les œufs.
- Les bœufs.
986
01:06:16,666 --> 01:06:17,583
Regardez !
987
01:06:18,208 --> 01:06:21,375
Cette peste essaie encore
de faire sa maligne.
988
01:06:22,666 --> 01:06:25,208
Que veux-tu que je fasse d'autre ?
989
01:06:25,916 --> 01:06:29,958
Tu n'arrêtes pas de m'accuser
de créer un gang de célibataires.
990
01:06:30,750 --> 01:06:32,958
"Tu la gâtes trop. Tu l'influences."
991
01:06:33,875 --> 01:06:35,375
Je lui ai donc donné cette idée.
992
01:06:35,958 --> 01:06:37,333
Pour notre bien à tous.
993
01:06:37,750 --> 01:06:39,958
Toi et ton mari, vous stressiez trop.
994
01:06:41,041 --> 01:06:42,875
Il n'y a pas de mal.
995
01:06:43,208 --> 01:06:44,208
Tout va bien.
996
01:06:44,500 --> 01:06:45,458
Il est gentil.
997
01:06:45,541 --> 01:06:47,166
On est d'accord là-dessus.
998
01:06:47,833 --> 01:06:49,375
Elle l'a épousé.
999
01:06:50,875 --> 01:06:53,000
Ce qui est fait est fait.
1000
01:06:55,958 --> 01:06:58,250
Réfléchissez à la prochaine étape.
1001
01:07:03,291 --> 01:07:04,291
Fais attention.
1002
01:07:29,750 --> 01:07:33,333
Mon grand, ce sont des fleurs de souci
sur ton collier ?
1003
01:07:38,250 --> 01:07:39,458
Et des roses ?
1004
01:07:45,041 --> 01:07:46,500
Du jasmin aussi ?
1005
01:07:47,166 --> 01:07:48,750
Arrête, mamie.
1006
01:07:48,875 --> 01:07:51,583
Tout le monde est occupé à faire la tête.
1007
01:08:01,625 --> 01:08:02,458
Indu.
1008
01:08:03,791 --> 01:08:05,000
Il se fait tard.
1009
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
Dis quelque chose.
1010
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Belle-sœur,
1011
01:08:13,208 --> 01:08:14,916
on a perdu 2,5 millions.
1012
01:08:40,541 --> 01:08:41,916
Tu dois te réjouir.
1013
01:08:43,166 --> 01:08:46,041
Tu as trouvé un gendre décent
sans débourser un centime.
1014
01:08:46,416 --> 01:08:48,208
Et ne parlons pas des bijoux en toc.
1015
01:08:49,083 --> 01:08:51,666
J'admets que c'est la faute de ma fille.
1016
01:08:51,750 --> 01:08:55,458
Elle a détruit mes projets
et mes attentes.
1017
01:08:55,541 --> 01:08:57,833
Je vous présente mes excuses.
1018
01:08:59,333 --> 01:09:01,208
Mon fils n'a pas été courageux.
1019
01:09:01,916 --> 01:09:05,083
Ce n'est pas ma faute
s'il aime le lait caillé.
1020
01:09:05,666 --> 01:09:06,500
Indu,
1021
01:09:07,541 --> 01:09:11,708
nous devons trouver une solution.
1022
01:09:12,500 --> 01:09:15,666
Nous accepterons ce que vous proposerez.
1023
01:09:16,541 --> 01:09:19,875
Un enfant peut trahir n'importe qui,
mais pas sa mère.
1024
01:09:20,250 --> 01:09:22,333
Puisqu'ils ont fait un serment
devant Dieu,
1025
01:09:22,416 --> 01:09:24,375
consolidons le lien qui les unit.
1026
01:09:30,083 --> 01:09:31,750
Ils ont approuvé le mariage.
1027
01:09:32,083 --> 01:09:33,166
Tu en es sûre ?
1028
01:09:33,541 --> 01:09:35,333
Et voilà, c'est officiel.
1029
01:09:36,375 --> 01:09:38,791
Pour une fois,
mon frère a fait le bon choix.
1030
01:09:38,875 --> 01:09:40,833
Notre réputation est sauvée.
1031
01:09:41,500 --> 01:09:43,250
J'ai une sublime belle-sœur !
1032
01:09:44,125 --> 01:09:47,541
Que Dieu bénisse ton petit-fils !
1033
01:09:48,250 --> 01:09:50,791
Il faut les marier
avant que nos proches l'apprennent.
1034
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Cette semaine.
1035
01:09:53,000 --> 01:09:56,208
Le mariage que j'imaginais
n'est pas dans vos moyens.
1036
01:09:56,500 --> 01:09:57,583
À vous de décider.
1037
01:09:58,166 --> 01:10:00,041
Moi, je ne dépenserai pas un centime.
1038
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
C'est gentil.
1039
01:10:04,708 --> 01:10:07,083
Vérifions si leurs signes
sont compatibles.
1040
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
Ce n'est pas nécessaire.
1041
01:10:09,291 --> 01:10:11,625
Je viens d'une famille très aisée.
1042
01:10:13,708 --> 01:10:15,458
- Madame...
- Indu.
1043
01:10:16,541 --> 01:10:19,458
Elle a raison.
Nos familles sont désormais unies.
1044
01:10:19,958 --> 01:10:21,875
- Vous...
- Appelez-moi "Indu".
1045
01:10:22,750 --> 01:10:24,291
Cessez ces formalités.
1046
01:10:30,750 --> 01:10:32,750
Félicitations.
1047
01:10:51,416 --> 01:10:53,583
Bravo ! C'est magnifique.
1048
01:10:53,666 --> 01:10:55,000
ANITA ET PUSHPINDER
1049
01:13:34,125 --> 01:13:35,833
Merci, Rupali. Merci.
1050
01:13:36,541 --> 01:13:39,333
Je me suis mariée à Bhopal,
1051
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
mais on va s'installer à Dubaï.
1052
01:13:42,458 --> 01:13:44,583
Il est expert-comptable.
1053
01:13:46,041 --> 01:13:49,000
Une dot ? On n'a pas déboursé un centime.
1054
01:13:51,458 --> 01:13:54,291
Je publierai les photos sur Internet
1055
01:13:54,375 --> 01:13:55,958
à mon arrivée à Dubaï.
1056
01:13:56,791 --> 01:14:01,166
Dubaï.
1057
01:14:02,125 --> 01:14:02,958
Oui.
1058
01:14:05,125 --> 01:14:07,833
Je dois y aller. On discutera plus tard.
1059
01:14:07,916 --> 01:14:09,750
Je dois dire au revoir.
1060
01:14:11,083 --> 01:14:12,208
D'accord, Rupali.
1061
01:14:12,833 --> 01:14:14,625
Bien. Salut !
1062
01:14:15,458 --> 01:14:17,291
Elle est verte de jalousie.
1063
01:14:17,625 --> 01:14:19,833
- Tu as accompli ta mission ?
- Oui.
1064
01:14:19,916 --> 01:14:21,375
Aie l'air émue.
1065
01:14:21,458 --> 01:14:25,125
Sinon, tes beaux-parents
te reprocheront ton insolence.
1066
01:14:27,916 --> 01:14:31,541
Qu'est-ce que vous jouez ?
Elle va venir faire ses adieux.
1067
01:14:31,625 --> 01:14:35,166
Monsieur, vous m'avez fait jouer
à deux mariages pour le prix d'un.
1068
01:14:35,250 --> 01:14:37,708
Je ne sais plus pour qui je joue.
1069
01:14:38,000 --> 01:14:39,958
Le marié ou la mariée ?
1070
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Jouez un morceau triste.
1071
01:14:42,791 --> 01:14:44,458
Allez, ne soyez pas rabat-joie.
1072
01:15:23,375 --> 01:15:24,708
Ne pleure pas, chérie.
1073
01:15:24,833 --> 01:15:26,833
Réjouis-toi d'aller chez ton mari.
1074
01:15:26,916 --> 01:15:27,958
Tu as raison.
1075
01:15:28,041 --> 01:15:30,000
C'est tata qui m'a demandé de pleurer.
1076
01:15:40,916 --> 01:15:45,083
Belle-sœur, si la mariée ne pleure pas
au moment de son départ,
1077
01:15:45,375 --> 01:15:47,291
c'est mauvais signe
pour sa belle-famille.
1078
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Fais vite avec les rituels, maman.
1079
01:16:27,208 --> 01:16:30,458
Ani a fait un long voyage.
Elle doit être fatiguée.
1080
01:17:00,500 --> 01:17:02,375
- Allô ?
- Salut, tata.
1081
01:17:02,750 --> 01:17:06,458
- Tu fais quoi ?
- Tu n'as pas une petite idée ?
1082
01:17:06,875 --> 01:17:07,916
Je dors, pardi !
1083
01:17:10,916 --> 01:17:15,833
Toi tu dors, mais ces fleurs
m'empêchent de trouver le sommeil.
1084
01:17:16,500 --> 01:17:18,250
- Pourquoi ?
- À ton avis ?
1085
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Je l'ai épousé pour aller à Dubaï.
1086
01:17:21,583 --> 01:17:25,250
Sauf que j'ai besoin d'être amoureuse.
Je n'y arriverai pas, tata.
1087
01:17:25,791 --> 01:17:26,625
Ani !
1088
01:17:27,666 --> 01:17:29,250
Je ne ressens rien pour lui.
1089
01:17:30,375 --> 01:17:31,250
Ani.
1090
01:17:31,875 --> 01:17:34,416
Ferme les yeux et pense au Burj Khalifa.
1091
01:17:34,500 --> 01:17:36,208
Ça te désinhibera.
1092
01:17:36,583 --> 01:17:38,500
Tata, tu es une garce.
1093
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Raccroche.
1094
01:18:06,875 --> 01:18:08,458
Tu ne dors pas encore.
1095
01:18:31,250 --> 01:18:33,416
PRÉSERVATIFS VANILLE-FRAISE
1096
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
Tu veux quelque chose ?
1097
01:18:53,916 --> 01:18:54,916
De l'eau.
1098
01:19:13,291 --> 01:19:16,250
Seigneur, j'ai attendu,
mais le jour est venu.
1099
01:19:16,458 --> 01:19:18,458
Ma patience
est magnifiquement récompensée.
1100
01:19:33,791 --> 01:19:38,500
Seigneur, je n'ai mal agi
qu'un seul lundi sur les 16,
1101
01:19:39,916 --> 01:19:41,208
et vous me punissez ainsi ?
1102
01:19:47,000 --> 01:19:49,583
Désolé. Je vous apportais un chauffage.
1103
01:19:50,750 --> 01:19:53,916
- Je peux entrer ?
- Oui, viens.
1104
01:19:55,125 --> 01:19:58,416
C'est vrai que puisque je suis là,
autant l'installer.
1105
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
En fait, il ne fait pas froid, ici.
1106
01:20:11,625 --> 01:20:13,416
Si, il fait glacial.
1107
01:20:15,791 --> 01:20:17,791
- Et voilà.
- Hakim !
1108
01:20:18,500 --> 01:20:19,625
Décale-le.
1109
01:20:19,708 --> 01:20:21,500
- Comme ça ?
- Un peu plus par ici.
1110
01:20:21,875 --> 01:20:24,083
- Ici ?
- Non, plus près.
1111
01:20:24,166 --> 01:20:25,458
- Là ?
- Rapproche-le.
1112
01:20:26,166 --> 01:20:28,375
Plus près de moi. Non...
1113
01:20:28,458 --> 01:20:29,833
Un peu plus par là.
1114
01:20:30,291 --> 01:20:31,125
Vers moi.
1115
01:20:31,208 --> 01:20:34,083
- Va-t'en, je m'en occupe.
- Hakim peut le faire.
1116
01:20:35,541 --> 01:20:36,583
- Ici ?
- Encore un peu.
1117
01:20:36,666 --> 01:20:37,500
Va-t'en.
1118
01:20:37,583 --> 01:20:39,083
- Encore un chouia.
- Ici ?
1119
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
- Ani !
- Ani...
1120
01:20:51,166 --> 01:20:54,291
Tu vas enfin te faire déflorer.
1121
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
L'édredon est moelleux.
Et toutes ces roses !
1122
01:21:01,041 --> 01:21:04,291
À mon époque, on n'avait droit
qu'à un ventilateur cassé
1123
01:21:04,375 --> 01:21:06,541
et à un lit qui grinçait.
1124
01:21:06,791 --> 01:21:07,708
Mamie !
1125
01:21:08,541 --> 01:21:10,250
- Allons-y.
- Aucun jeune couple...
1126
01:21:10,666 --> 01:21:15,125
n'aime être interrompu
ni séparé par une vieille dame.
1127
01:21:15,333 --> 01:21:16,166
Allons-y.
1128
01:21:16,916 --> 01:21:17,750
Mon grand,
1129
01:21:18,708 --> 01:21:19,583
sois doux.
1130
01:21:20,958 --> 01:21:21,791
Ma grande,
1131
01:21:22,416 --> 01:21:23,541
sois intraitable.
1132
01:21:24,291 --> 01:21:27,583
Mamie, cesse tes allusions scabreuses.
1133
01:21:27,666 --> 01:21:30,375
- Allons-y.
- Verrouille la porte, Pushpinder.
1134
01:21:59,541 --> 01:22:02,083
Je me sens un peu mal.
1135
01:22:02,166 --> 01:22:04,250
Pourtant, je n'ai encore rien fait.
1136
01:22:05,291 --> 01:22:07,958
J'ai des comprimés pour la digestion.
1137
01:22:15,166 --> 01:22:17,250
Prends-en-un, ça ira mieux.
1138
01:22:18,791 --> 01:22:22,166
C'est naturel, sans effet secondaire.
J'en prends en cas d'indigestion.
1139
01:22:23,916 --> 01:22:24,916
Ça va mieux ?
1140
01:22:29,083 --> 01:22:30,083
Tu te sens mieux ?
1141
01:22:31,500 --> 01:22:33,291
Il n'a pas encore atteint mon estomac.
1142
01:22:34,375 --> 01:22:35,666
Parce que tu es grande.
1143
01:22:36,250 --> 01:22:37,333
Ça prend du temps.
1144
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Il finira par l'atteindre.
1145
01:22:41,000 --> 01:22:41,833
C'est bon ?
1146
01:22:43,708 --> 01:22:45,958
- Je vais aux toilettes.
- Je t'accompagne.
1147
01:22:48,625 --> 01:22:50,291
Fais vite, s'il te plaît.
1148
01:24:27,166 --> 01:24:28,000
Salut.
1149
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Ani !
1150
01:24:40,708 --> 01:24:42,583
Change-toi et descends.
1151
01:24:42,666 --> 01:24:45,166
Les voisins arrivent
pour les derniers rituels.
1152
01:24:58,541 --> 01:25:00,333
Hé ! La mère de Nancy !
1153
01:25:00,416 --> 01:25:03,375
Contrôle ta fille.
Elle n'arrête pas de se pavaner.
1154
01:25:03,458 --> 01:25:04,500
Je m'en occupe.
1155
01:25:10,541 --> 01:25:13,000
- Elle est de bonne facture.
- Bonjour.
1156
01:25:14,583 --> 01:25:16,541
Tu ne tiens plus debout.
1157
01:25:16,625 --> 01:25:18,875
Tu n'as pas dormi, cette nuit ?
1158
01:25:20,375 --> 01:25:21,291
Bonjour.
1159
01:25:23,333 --> 01:25:25,666
Permettez-moi de la regarder.
1160
01:25:28,083 --> 01:25:30,416
Elle est magnifique.
1161
01:25:30,500 --> 01:25:33,583
Moi aussi, je veux jeter un œil.
1162
01:25:33,875 --> 01:25:37,458
C'est à moi de le faire.
Laissez-moi m'en charger.
1163
01:25:42,750 --> 01:25:46,208
Je voudrais aussi la regarder.
1164
01:25:46,291 --> 01:25:47,625
Je suis pressé.
1165
01:25:47,708 --> 01:25:50,375
La nuit est passée
et la journée est en train de filer.
1166
01:25:50,458 --> 01:25:52,500
Pourquoi vous voulez tant la voir ?
1167
01:25:52,583 --> 01:25:54,166
Elle est originaire du quartier.
1168
01:25:54,291 --> 01:25:55,625
Elle habite à côté.
1169
01:25:57,250 --> 01:25:59,375
Ses bijoux sont très beaux.
1170
01:25:59,458 --> 01:26:01,666
Les boucles d'oreilles, les colliers,
1171
01:26:01,750 --> 01:26:05,291
les perles et les bracelets...
1172
01:26:05,375 --> 01:26:07,916
Il doit y en avoir pour un demi-million.
1173
01:26:08,000 --> 01:26:08,833
Oui.
1174
01:26:09,541 --> 01:26:12,000
- Un demi-million ?
- Oui.
1175
01:26:12,833 --> 01:26:13,791
Voyons !
1176
01:26:13,875 --> 01:26:15,250
Seigneur !
1177
01:26:15,625 --> 01:26:19,125
Tous ses bijoux sont en toc.
1178
01:26:20,125 --> 01:26:23,375
Ani les a achetés avec Hema.
1179
01:26:23,458 --> 01:26:24,541
Pas vrai, Hema ?
1180
01:26:27,833 --> 01:26:30,083
Tu pouvais nous en parler avant.
1181
01:26:30,625 --> 01:26:32,000
Inutile de cracher ton venin.
1182
01:26:32,208 --> 01:26:35,166
Cesse de critiquer les bijoux
et regarde la mariée.
1183
01:26:35,250 --> 01:26:37,291
C'est une perle rare.
1184
01:26:38,083 --> 01:26:40,333
Laissez-la rester un peu avec moi.
1185
01:26:41,833 --> 01:26:43,250
On passera du bon temps.
1186
01:26:43,500 --> 01:26:45,583
Pourquoi vous vous arrêtez ? Jouez.
1187
01:26:48,666 --> 01:26:50,000
Très bien. Continuez.
1188
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
Regardez-moi ça.
1189
01:26:52,750 --> 01:26:55,958
C'est ma femme,
et je suis le seul à ne pas fêter ça.
1190
01:26:59,416 --> 01:27:01,416
Toutes mes félicitations.
1191
01:27:01,750 --> 01:27:02,666
- Regarde !
- Merci.
1192
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
Bonjour.
1193
01:27:03,833 --> 01:27:05,875
Votre belle-fille vous porte bonheur.
1194
01:27:06,291 --> 01:27:09,708
- Comment ça ?
- Elle vous a porté chance.
1195
01:27:09,791 --> 01:27:12,166
Pushpinder vient de trouver un travail.
1196
01:27:12,500 --> 01:27:15,125
C'est mon patron.
1197
01:27:15,375 --> 01:27:17,708
Pushpinder a déjà un emploi à Dubaï.
1198
01:27:18,291 --> 01:27:21,583
Il a été licencié.
Il a donc pris un boulot ici.
1199
01:27:30,166 --> 01:27:32,583
Pourquoi tu restes muet ? Parle.
1200
01:27:35,083 --> 01:27:38,208
Je comptais t'avertir,
mais je n'ai pas eu le temps.
1201
01:27:38,666 --> 01:27:42,208
Tu trouves le temps de te marier,
mais pas de nous prévenir.
1202
01:27:43,041 --> 01:27:46,166
Seigneur ! Quelle malédiction
a frappé cette famille ?
1203
01:27:46,416 --> 01:27:49,250
Les mauvaises nouvelles s'enchaînent.
1204
01:27:49,833 --> 01:27:52,875
Tu lui avais dit à elle
que tu avais perdu ton travail ?
1205
01:27:53,583 --> 01:27:55,416
Non, c'est arrivé trop vite.
1206
01:27:55,666 --> 01:27:57,125
Bon sang.
1207
01:27:58,041 --> 01:28:02,291
Si tu l'avais informée avant le mariage,
tu n'aurais pas brisé ses rêves.
1208
01:28:02,375 --> 01:28:05,708
Tu as ruiné ses espoirs
de vivre un jour à l'étranger.
1209
01:28:05,791 --> 01:28:07,041
Je ne comprends pas.
1210
01:28:07,583 --> 01:28:10,708
Tu ne sais pas pourquoi
elle a refusé des tas de demandes ?
1211
01:28:10,875 --> 01:28:12,250
Elle veut vivre à l'étranger.
1212
01:28:12,916 --> 01:28:14,625
- Indu, arrête.
- Pourquoi ?
1213
01:28:14,708 --> 01:28:17,750
Il a le droit de savoir
pourquoi elle l'a épousé.
1214
01:28:17,833 --> 01:28:19,541
- Arrête.
- Ce n'est pas par amour.
1215
01:28:19,625 --> 01:28:22,625
Son seul désir,
c'était de s'installer à Dubaï.
1216
01:28:36,458 --> 01:28:37,708
Tu as manqué de temps
1217
01:28:38,291 --> 01:28:39,833
ou c'était intentionnel ?
1218
01:28:40,000 --> 01:28:40,833
Intentionnel ?
1219
01:28:41,416 --> 01:28:43,333
Qu'importe l'endroit, j'ai un boulot.
1220
01:28:44,208 --> 01:28:47,166
- Tu avais bien calculé ton coup.
- Toi aussi.
1221
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
Moi ? Tu oses me rejeter la faute ?
1222
01:28:51,000 --> 01:28:53,291
J'ignorais que tu m'avais lancé un appât.
1223
01:28:54,083 --> 01:28:55,666
Pourquoi avoir mordu à l'hameçon ?
1224
01:28:55,875 --> 01:28:58,791
- Tu n'es pas né de la dernière pluie.
- Si, je suis pur.
1225
01:28:59,250 --> 01:29:02,291
Sinon, je ne serais jamais
tombé amoureux de toi.
1226
01:29:03,916 --> 01:29:07,208
J'ai fait du mal à ma mère
à cause de tes mensonges.
1227
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Tu n'es pas innocent non plus.
1228
01:29:10,083 --> 01:29:11,541
Qu'en est-il de tes intentions ?
1229
01:29:11,625 --> 01:29:14,500
Depuis nos fiançailles,
tu n'arrives plus à te contrôler.
1230
01:29:14,583 --> 01:29:16,083
Oui, tu as raison.
1231
01:29:16,333 --> 01:29:19,125
Mais tu ne m'as pas rendu service
en m'épousant.
1232
01:29:20,958 --> 01:29:23,958
Tu m'as séduit pour partir à Dubaï.
1233
01:29:24,375 --> 01:29:25,291
Si j'avais su,
1234
01:29:25,375 --> 01:29:27,708
je n'aurais pas craqué
pour une telle menteuse.
1235
01:29:29,250 --> 01:29:31,125
Menteuse ? Je suis ambitieuse.
1236
01:29:31,208 --> 01:29:32,750
Et voilà le résultat !
1237
01:29:33,125 --> 01:29:34,791
Quitte le pays par toi-même.
1238
01:29:34,875 --> 01:29:37,958
S'envoler en hélico, ça ne compte pas.
1239
01:29:38,041 --> 01:29:39,041
"Ambitieuse" !
1240
01:29:39,291 --> 01:29:41,500
Ta laideur et ta bêtise m'exaspèrent.
1241
01:29:41,916 --> 01:29:43,791
Tu n'es pas mannequin non plus.
1242
01:29:43,875 --> 01:29:46,208
Tu es un mix
entre une aubergine et une betterave.
1243
01:29:46,291 --> 01:29:47,208
Fais avec !
1244
01:29:47,291 --> 01:29:49,000
Et toi, fais avec moi !
1245
01:29:49,083 --> 01:29:51,791
Ce mariage a gâché mon existence.
1246
01:29:51,875 --> 01:29:54,875
Ma vie n'est pas non plus
une partie de plaisir.
1247
01:29:56,166 --> 01:29:57,166
Lâche !
1248
01:29:59,125 --> 01:30:00,333
Tiens, ton ambition.
1249
01:30:06,166 --> 01:30:07,958
Tous ces préparatifs pour rien...
1250
01:30:09,750 --> 01:30:11,291
Que vais-je dire à mes amis ?
1251
01:30:12,541 --> 01:30:14,333
Que vais-je publier sur Internet ?
1252
01:30:15,333 --> 01:30:17,250
Je m'étais fait à l'idée d'aller à Dubaï.
1253
01:30:17,750 --> 01:30:19,833
Me voilà coincée dans mon quartier.
1254
01:30:28,333 --> 01:30:29,500
- Tiens.
- Et ça aussi.
1255
01:30:29,583 --> 01:30:31,791
- Non, merci.
- J'insiste.
1256
01:30:33,208 --> 01:30:34,416
Tu dois t'alimenter.
1257
01:30:34,583 --> 01:30:35,958
- Non.
- Merci.
1258
01:30:38,583 --> 01:30:40,708
Laissez donc mon gendre tranquille.
1259
01:30:42,291 --> 01:30:45,166
Je l'ai préparé exprès pour toi.
1260
01:30:48,458 --> 01:30:50,583
Tu peux lui demander.
1261
01:30:55,000 --> 01:30:57,875
Tu veux un autre beignet, Pushpinder ?
1262
01:30:57,958 --> 01:30:59,291
Laisse-le tranquille.
1263
01:30:59,750 --> 01:31:01,416
Tu le chouchouteras un autre jour.
1264
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Mon grand, viens avec moi.
1265
01:31:04,833 --> 01:31:06,250
Fais-nous porter du thé.
1266
01:31:07,000 --> 01:31:07,833
Allons-y.
1267
01:31:10,375 --> 01:31:11,208
Par ici.
1268
01:31:18,083 --> 01:31:20,666
Ce garçon est doux comme un anneau.
1269
01:31:20,750 --> 01:31:22,125
Un agneau.
1270
01:31:22,208 --> 01:31:24,458
Ne te prive pas de me reprendre.
1271
01:31:24,541 --> 01:31:27,666
- Ça ne me dérange pas.
- Vraiment ?
1272
01:31:27,750 --> 01:31:30,791
Vous jubilez ? Moi, j'ai envie de vomir.
1273
01:31:32,333 --> 01:31:33,833
Comment ça ?
1274
01:31:34,708 --> 01:31:36,458
Ce garçon est une perle.
1275
01:31:36,666 --> 01:31:39,250
Pas du tout. C'est un morceau de charbon.
1276
01:31:39,333 --> 01:31:43,125
Ton précieux gendre a perdu son travail
et en a retrouvé un à Bhopal.
1277
01:31:43,208 --> 01:31:44,041
Quoi ?
1278
01:31:44,625 --> 01:31:45,750
Perdu son travail ?
1279
01:31:45,833 --> 01:31:46,708
Oui, tata.
1280
01:31:46,875 --> 01:31:51,208
Je l'ai épousé pour partir à Dubaï,
mais mes espoirs se sont envolés.
1281
01:31:51,666 --> 01:31:54,041
Il ne repartira pas à Dubaï ?
1282
01:31:55,166 --> 01:31:57,625
Bien sûr que non, il a été licencié.
1283
01:32:01,208 --> 01:32:02,083
Dubaï...
1284
01:32:02,500 --> 01:32:03,791
Adieu Dubaï.
1285
01:32:03,875 --> 01:32:05,833
J'ai rêvé de Londres, de l'Amérique...
1286
01:32:06,875 --> 01:32:08,958
Ma vie est fichue.
1287
01:32:10,833 --> 01:32:13,708
Ani...
Certains projets peuvent tomber à l'eau.
1288
01:32:14,333 --> 01:32:16,291
Ce qui est fait est fait.
1289
01:32:16,750 --> 01:32:19,875
Arrête de parler de Dubaï
et fais preuve de maturité.
1290
01:32:21,541 --> 01:32:23,291
Parce que toi, tu es mature ?
1291
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
"Tente ta chance avec lui.
Il t'emmènera à Dubaï."
1292
01:32:26,458 --> 01:32:28,541
Ne joue pas les naïves. Écoute-moi.
1293
01:32:29,208 --> 01:32:31,416
Je t'ai toujours soutenue, non ?
1294
01:32:32,166 --> 01:32:33,791
Tu es désormais mariée.
1295
01:32:33,875 --> 01:32:35,041
- Tata...
- Arrête.
1296
01:32:36,333 --> 01:32:39,666
Pas un mot, ou je te mets une claque.
1297
01:32:40,208 --> 01:32:43,333
Écoute, si tu causes encore des problèmes,
1298
01:32:43,416 --> 01:32:44,708
je me suiciderai.
1299
01:32:44,791 --> 01:32:46,791
Et si je ne vais pas à Dubaï, tu...
1300
01:32:48,541 --> 01:32:51,750
- Tais-toi !
- Elle me fera souffrir jusqu'à ma mort.
1301
01:32:52,250 --> 01:32:53,083
Arrête.
1302
01:32:54,791 --> 01:32:55,625
Calme-toi.
1303
01:32:55,708 --> 01:32:57,666
Envoie-leur du thé.
1304
01:32:58,416 --> 01:32:59,500
Va les servir.
1305
01:33:07,291 --> 01:33:08,125
Mon grand,
1306
01:33:09,083 --> 01:33:11,291
je suis content
d'avoir un gendre comme toi,
1307
01:33:11,875 --> 01:33:13,333
mais je sais...
1308
01:33:15,375 --> 01:33:17,375
que ta mère est déçue.
1309
01:33:19,250 --> 01:33:21,250
Elle avait de nombreuses attentes.
1310
01:33:22,208 --> 01:33:25,250
Ne te vexe pas,
mais j'ai une requête à te faire.
1311
01:33:26,833 --> 01:33:28,541
Accepte ceci, s'il te plaît.
1312
01:33:28,750 --> 01:33:30,583
PUSHPINDER TYAGI
500 000 ROUPIES
1313
01:33:33,250 --> 01:33:34,500
Qu'est-ce que c'est ?
1314
01:33:34,583 --> 01:33:37,208
Je ne suis pas très riche.
1315
01:33:37,541 --> 01:33:39,666
Garde ce chèque.
1316
01:33:40,583 --> 01:33:44,000
Je n'ose pas proposer à ta mère
un montant aussi ridicule.
1317
01:33:44,250 --> 01:33:45,208
Il est à toi.
1318
01:33:45,958 --> 01:33:48,333
Ma mère a effectivement des attentes,
1319
01:33:48,750 --> 01:33:50,708
mais c'est à moi de les satisfaire.
1320
01:33:51,791 --> 01:33:54,625
Les dots n'ont jamais été bénéfiques.
1321
01:33:54,708 --> 01:33:57,125
Si les gens instruits comme nous
ne changent pas,
1322
01:33:59,125 --> 01:34:00,875
qui mettra fin à ces traditions ?
1323
01:34:01,291 --> 01:34:03,708
Vous nous avez donné
votre fille bien-aimée.
1324
01:34:03,791 --> 01:34:05,458
C'est déjà énorme.
1325
01:34:05,750 --> 01:34:07,500
- Je ne peux pas accepter.
- Garde-le.
1326
01:34:07,583 --> 01:34:09,083
- Non.
- Fais-le pour moi.
1327
01:34:09,166 --> 01:34:10,375
Fais-moi ce plaisir.
1328
01:34:12,833 --> 01:34:15,166
Si j'accepte, je perds ma fierté.
1329
01:34:20,666 --> 01:34:23,291
Ma fille a enfin pris une bonne décision.
1330
01:34:24,291 --> 01:34:25,166
T'épouser.
1331
01:34:37,166 --> 01:34:39,125
Papa ? Le thé.
1332
01:34:41,500 --> 01:34:43,583
Sers-en à mon gendre.
1333
01:34:43,875 --> 01:34:45,833
Je vais m'occuper des invités en bas.
1334
01:34:45,916 --> 01:34:46,833
Je vous laisse.
1335
01:35:22,291 --> 01:35:23,750
Je peux te poser une question ?
1336
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
Tu pensais vraiment
ce que tu viens de dire
1337
01:35:33,166 --> 01:35:34,416
ou tu faisais semblant ?
1338
01:35:34,916 --> 01:35:37,666
Toi, tu fais toujours semblant,
mais pas moi.
1339
01:35:42,333 --> 01:35:45,708
Je suis franc et ne suis pas un mystère,
contrairement à toi.
1340
01:35:56,041 --> 01:35:59,958
Tu peux répondre franchement
à ma question ?
1341
01:36:08,166 --> 01:36:10,708
Tu m'as vraiment épousé
pour aller à Dubaï ?
1342
01:36:15,833 --> 01:36:17,791
Tu ne m'as jamais aimé ?
1343
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
- Voilà du thé.
- Eh bien !
1344
01:36:44,083 --> 01:36:46,458
Les parents d'Ani nous ont gâtés.
1345
01:36:47,666 --> 01:36:49,541
Les pâtisseries sont exquises.
1346
01:36:51,041 --> 01:36:52,166
Il te va bien.
1347
01:36:52,250 --> 01:36:53,250
Merci.
1348
01:36:53,500 --> 01:36:55,958
Gingembre et cardamome ? Super.
1349
01:36:56,583 --> 01:36:59,041
- C'est joli, non ?
- Du thé ?
1350
01:37:01,250 --> 01:37:04,416
Ma grande, tu m'as conquise.
1351
01:37:04,500 --> 01:37:05,333
Du thé ?
1352
01:37:12,916 --> 01:37:16,833
Tu avais l'air triste quand tu es parti.
1353
01:37:17,250 --> 01:37:19,333
Depuis ton retour, tu rayonnes.
1354
01:37:19,416 --> 01:37:20,916
Je vais me changer.
1355
01:37:23,750 --> 01:37:26,875
Ma grande,
je te pardonne toutes tes erreurs.
1356
01:37:27,041 --> 01:37:30,250
Tu as ma bénédiction pour ce mariage.
1357
01:37:30,583 --> 01:37:31,916
Je vais me changer.
1358
01:37:35,750 --> 01:37:36,583
Pushpinder !
1359
01:37:37,916 --> 01:37:38,750
Pushpinder !
1360
01:37:39,041 --> 01:37:39,875
Tiens.
1361
01:37:40,083 --> 01:37:41,833
Du thé !
1362
01:37:42,250 --> 01:37:43,875
Pourquoi cries-tu ?
1363
01:37:44,333 --> 01:37:46,541
J'ai récupéré une lettre pour Pushpinder.
1364
01:37:46,625 --> 01:37:47,583
Lis-la.
1365
01:37:48,000 --> 01:37:50,791
C'est son entreprise qui écrit
après l'avoir licencié.
1366
01:37:51,083 --> 01:37:51,916
D'accord.
1367
01:37:56,875 --> 01:37:57,958
Dépêche-toi.
1368
01:38:03,750 --> 01:38:05,375
C'est privé, je vais lui donner.
1369
01:38:05,750 --> 01:38:07,625
Je n'y crois pas. Lis-la.
1370
01:38:08,833 --> 01:38:09,958
Vas-y, lis-la.
1371
01:38:14,708 --> 01:38:16,625
Tu vas la lire ou pas ?
1372
01:38:17,708 --> 01:38:18,916
Elle est en anglais.
1373
01:38:19,416 --> 01:38:21,166
Tu ne sais pas lire l'anglais ?
1374
01:38:21,500 --> 01:38:23,625
Dis-nous ce qui est écrit.
1375
01:38:24,291 --> 01:38:26,833
"Cher Monsieur Pushpinder Tyagi,
1376
01:38:28,291 --> 01:38:33,125
c'est avec une immense joie
1377
01:38:33,208 --> 01:38:38,416
que nous vous annonçons
votre réhabilitation
1378
01:38:38,875 --> 01:38:44,583
au poste de comptable
au sein de nos bureaux de Dubaï."
1379
01:38:46,333 --> 01:38:47,500
Articule.
1380
01:38:48,083 --> 01:38:53,666
"Nous sommes... profondément navrés..."
1381
01:38:54,125 --> 01:38:56,125
Respire. Tousse un coup.
1382
01:38:57,666 --> 01:39:00,000
"Toutes nos excuses pour cette erreur.
1383
01:39:00,291 --> 01:39:05,291
La situation... fut très mouvementée.
1384
01:39:05,583 --> 01:39:08,500
Nous avons hâte de recevoir votre réponse.
1385
01:39:09,041 --> 01:39:10,041
Cordialement."
1386
01:39:21,000 --> 01:39:21,958
Assieds-toi.
1387
01:39:27,916 --> 01:39:29,625
- C'est tout ?
- Oui.
1388
01:39:30,375 --> 01:39:31,333
Ça veut dire quoi ?
1389
01:39:32,708 --> 01:39:33,958
- Je ne sais pas.
- Quoi ?
1390
01:39:34,041 --> 01:39:35,916
- Aucune idée.
- Tu fais des études, non ?
1391
01:39:36,000 --> 01:39:37,708
Autant te trouver un boulot.
1392
01:39:37,791 --> 01:39:39,000
Tu gagnerais de l'argent.
1393
01:39:39,625 --> 01:39:42,833
Quelqu'un peut-il me traduire
ce qui est écrit ?
1394
01:39:43,375 --> 01:39:45,791
Tu comprends l'anglais ? Lis-la.
1395
01:39:50,333 --> 01:39:51,333
Madame...
1396
01:39:52,458 --> 01:39:56,750
Pushpinder est autorisé
à reprendre son ancien travail.
1397
01:39:56,833 --> 01:39:58,083
Il sera augmenté.
1398
01:39:59,125 --> 01:40:00,333
Génial !
1399
01:40:01,333 --> 01:40:03,583
Enfin une bonne nouvelle.
1400
01:40:04,708 --> 01:40:06,000
Qu'y a-t-il, papa ?
1401
01:40:06,083 --> 01:40:07,833
J'ai une très bonne nouvelle.
1402
01:40:07,916 --> 01:40:09,500
Tes patrons te rappellent à Dubaï.
1403
01:40:10,166 --> 01:40:11,583
Ils t'offrent une augmentation.
1404
01:40:12,416 --> 01:40:14,125
Tu as bien fait de te marier.
1405
01:40:14,458 --> 01:40:16,166
Décollez dans quelques jours.
1406
01:40:16,708 --> 01:40:18,750
Il est temps de gagner ta vie.
1407
01:40:20,625 --> 01:40:21,541
Mais, maman...
1408
01:40:22,208 --> 01:40:23,208
Maman...
1409
01:40:26,708 --> 01:40:28,125
Je ne veux plus de ce travail.
1410
01:40:30,083 --> 01:40:31,041
Comment ça ?
1411
01:40:33,083 --> 01:40:34,833
Ne parle pas sans réfléchir.
1412
01:40:35,958 --> 01:40:37,666
J'ai déjà un emploi ici.
1413
01:40:38,708 --> 01:40:40,458
Tu peux démissionner.
1414
01:40:41,083 --> 01:40:44,291
Tu ne seras pas autant payé qu'à Dubaï.
1415
01:40:45,208 --> 01:40:46,083
Je sais.
1416
01:40:48,166 --> 01:40:49,416
Mais je serai avec vous.
1417
01:40:51,250 --> 01:40:53,708
Essaie de comprendre la situation.
1418
01:40:54,000 --> 01:40:55,666
L'inflation bat des records.
1419
01:40:56,083 --> 01:40:58,291
Le prêt de la maison doit être remboursé.
1420
01:40:58,375 --> 01:41:00,208
Les enfants doivent étudier.
1421
01:41:00,291 --> 01:41:02,958
Et je ne te parle pas des factures.
1422
01:41:03,041 --> 01:41:04,250
Explique-lui, toi.
1423
01:41:04,333 --> 01:41:06,791
Je ne te demande pas
de ne jamais revenir.
1424
01:41:07,208 --> 01:41:09,458
Je n'ai pu rentrer
que deux fois en sept ans.
1425
01:41:09,541 --> 01:41:10,666
Ce n'est plus possible.
1426
01:41:11,458 --> 01:41:12,833
Vous me manquez tous.
1427
01:41:14,500 --> 01:41:18,041
Dubaï n'est pas fait pour moi.
1428
01:41:19,166 --> 01:41:20,041
Je vois.
1429
01:41:20,833 --> 01:41:22,833
D'un coup, Dubaï ne te convient plus ?
1430
01:41:24,083 --> 01:41:26,416
Tu sembles oublier tes responsabilités.
1431
01:41:27,166 --> 01:41:29,375
J'ai pourtant trouvé un autre emploi.
1432
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
Partons, ta mère insiste.
1433
01:41:32,541 --> 01:41:35,708
Tu n'as accepté aucune dot
lors de ton mariage.
1434
01:41:36,375 --> 01:41:38,333
Hema ne trouvera pas
de mari aussi mature.
1435
01:41:38,625 --> 01:41:41,625
Attends qu'elle soit mariée
pour n'en faire qu'à ta tête.
1436
01:41:41,708 --> 01:41:44,500
Avec ce boulot,
je peux m'occuper de son mariage
1437
01:41:44,708 --> 01:41:45,833
tout en vivant ici.
1438
01:41:48,750 --> 01:41:51,250
Arrête, maman. Laisse-le rester.
1439
01:41:51,416 --> 01:41:53,125
Il n'est jamais là pour le Rakhi.
1440
01:41:53,458 --> 01:41:55,666
En plus, Oncle Brijesh est à Mascate.
1441
01:41:56,125 --> 01:41:59,541
Dans deux ans,
je le rappellerai et le remplacerai.
1442
01:42:00,250 --> 01:42:03,166
Il a déjà un travail ici. N'insiste pas.
1443
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Très bien.
1444
01:42:06,916 --> 01:42:08,208
Tu peux rester un mois.
1445
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Ensuite, tu devras partir.
1446
01:42:14,500 --> 01:42:15,500
Partir ?
1447
01:42:17,500 --> 01:42:18,333
Pas question.
1448
01:42:20,625 --> 01:42:22,125
- Il le faut.
- Non.
1449
01:42:22,208 --> 01:42:23,583
- C'est comme ça.
- Non.
1450
01:42:25,583 --> 01:42:27,041
Tu oses me désobéir ?
1451
01:43:20,750 --> 01:43:22,500
Qu'est-ce qui t'a donné mal au crâne ?
1452
01:43:24,333 --> 01:43:27,625
La même chose que vous.
1453
01:43:35,625 --> 01:43:36,541
Dis-moi...
1454
01:43:37,833 --> 01:43:39,208
Tu veux aller à Dubaï ?
1455
01:43:40,375 --> 01:43:41,500
J'aimerais bien,
1456
01:43:43,000 --> 01:43:45,375
mais il a clairement refusé.
1457
01:43:46,791 --> 01:43:47,625
Il partira
1458
01:43:49,416 --> 01:43:50,416
si tu le souhaites.
1459
01:43:51,375 --> 01:43:52,208
Moi ?
1460
01:43:52,708 --> 01:43:54,291
Je veux y aller.
1461
01:43:57,250 --> 01:44:00,291
Dis-moi, lui et toi,
1462
01:44:00,750 --> 01:44:06,416
vous avez déjà fait
ce qu'un couple marié est censé faire ?
1463
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
Non.
1464
01:44:11,166 --> 01:44:12,416
Alors abstiens-toi.
1465
01:44:14,291 --> 01:44:15,333
Pourquoi ?
1466
01:44:16,458 --> 01:44:18,375
C'est le seul moyen de le contrôler.
1467
01:44:19,125 --> 01:44:21,666
Fais tout ce que tu veux, mais pas ça.
1468
01:44:21,750 --> 01:44:24,625
Repousse-le au dernier moment
et parle-lui de Dubaï.
1469
01:44:25,916 --> 01:44:28,750
Vous croyez qu'il m'écoutera ?
1470
01:44:29,541 --> 01:44:33,083
Une belle femme peut pousser un homme
à faire n'importe quoi,
1471
01:44:33,208 --> 01:44:34,708
même si c'est une idiote.
1472
01:44:42,541 --> 01:44:46,750
Je ne pense pas
que votre plan fonctionnera.
1473
01:44:46,833 --> 01:44:48,708
Comment vais-je garder mes distances ?
1474
01:44:49,333 --> 01:44:51,166
Quelques jours suffiront.
1475
01:44:51,500 --> 01:44:55,000
Quand il n'en pourra plus,
demande-lui de t'emmener à Dubaï.
1476
01:44:58,333 --> 01:44:59,166
D'accord.
1477
01:45:01,083 --> 01:45:03,000
Qu'est-ce que tu lui apprends ?
1478
01:45:07,375 --> 01:45:08,666
Quel savoir partages-tu ?
1479
01:45:10,041 --> 01:45:11,000
Dans quel but ?
1480
01:45:11,333 --> 01:45:12,916
M'envoyer à Dubaï ?
1481
01:45:16,791 --> 01:45:18,750
Tu es devenu très égoïste, maman.
1482
01:45:19,583 --> 01:45:22,000
Ce n'est pas ce que tu crois.
1483
01:45:22,083 --> 01:45:25,375
- Tu as mal entendu.
- J'ai été humilié.
1484
01:45:27,333 --> 01:45:29,083
En revenant et en me mariant.
1485
01:45:31,000 --> 01:45:33,083
C'est pour toi que je voulais rester,
1486
01:45:34,208 --> 01:45:35,250
et tu me pièges ?
1487
01:45:38,250 --> 01:45:42,000
Même si la terre s'ouvre,
si le ciel devient rouge,
1488
01:45:42,083 --> 01:45:45,625
si le soleil se lève à l'est
et le monde manque d'oxygène,
1489
01:45:45,708 --> 01:45:47,291
- je n'irai pas à Dubaï.
- Écoute.
1490
01:45:47,375 --> 01:45:48,666
La ferme !
1491
01:45:50,333 --> 01:45:52,208
Tu es devenue insatiable et indécente.
1492
01:45:52,666 --> 01:45:53,750
Insatiable ?
1493
01:45:54,250 --> 01:45:56,916
Indécente ? J'obéis à ta mère.
1494
01:45:57,166 --> 01:46:00,458
Si tu étais obéissante,
tu ne m'aurais jamais épousé.
1495
01:46:02,375 --> 01:46:05,500
Le truc, c'est que tu veux partir à Dubaï.
1496
01:46:05,583 --> 01:46:06,625
Tu n'as honte de rien.
1497
01:46:07,208 --> 01:46:09,166
Écoute, je te préviens.
1498
01:46:09,708 --> 01:46:11,250
Attention à ce que tu dis.
1499
01:46:11,583 --> 01:46:14,208
- Réfléchis avant de parler.
- J'ai réfléchi.
1500
01:46:14,875 --> 01:46:18,083
Vu tes manigances,
tu mériterais une claque.
1501
01:46:18,166 --> 01:46:19,708
Moi ?
1502
01:46:20,125 --> 01:46:22,291
C'est ta mère que tu devrais gifler...
1503
01:46:40,041 --> 01:46:40,958
Ma grande...
1504
01:46:51,291 --> 01:46:53,625
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.
1505
01:46:53,708 --> 01:46:56,416
- Maman le sait.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1506
01:46:56,625 --> 01:47:00,833
Ce n'est rien,
ils se sont juste un peu disputés.
1507
01:47:08,750 --> 01:47:12,333
Ani, explique-nous ce qui s'est passé.
1508
01:47:12,416 --> 01:47:15,958
Ne pars pas sur un coup de tête.
Essaie de comprendre.
1509
01:47:16,041 --> 01:47:19,166
C'est à votre neveu et votre belle-sœur
de comprendre.
1510
01:47:19,541 --> 01:47:20,708
- Attends !
- Ani !
1511
01:47:20,791 --> 01:47:22,041
Attends, ma grande !
1512
01:47:23,958 --> 01:47:25,833
Attends ! Ani !
1513
01:47:26,125 --> 01:47:28,166
- Ani ! Une seconde !
- Ani !
1514
01:47:28,750 --> 01:47:31,750
- Ani ! Écoute-moi.
- Reviens !
1515
01:47:31,833 --> 01:47:32,916
Écoute-nous.
1516
01:47:33,125 --> 01:47:34,541
Parle-lui.
1517
01:47:34,625 --> 01:47:35,958
- Ani !
- Ani !
1518
01:47:36,041 --> 01:47:37,833
Il y a un problème ?
1519
01:47:37,916 --> 01:47:38,958
- Ouvre.
- Dis-lui.
1520
01:47:41,833 --> 01:47:44,166
- Que s'est-il passé ?
- Je ne veux pas y retourner.
1521
01:47:44,250 --> 01:47:47,791
Expliquez à votre fille
qu'il ne faut pas s'emballer pour si peu.
1522
01:47:48,208 --> 01:47:50,833
Regardez-moi !
Mes oreilles sifflent encore.
1523
01:47:51,541 --> 01:47:52,791
Ce n'est pas rien.
1524
01:47:53,416 --> 01:47:55,916
Dites à Pushpinder de mieux me traiter.
1525
01:47:56,500 --> 01:47:58,708
Même mon père ne m'a jamais giflée.
1526
01:47:59,666 --> 01:48:00,875
Que s'est-il passé ?
1527
01:48:01,708 --> 01:48:04,000
Pourquoi l'a-t-il giflée ?
1528
01:48:04,208 --> 01:48:06,208
Je ne suis pas au courant de tout.
1529
01:48:06,958 --> 01:48:08,291
Tout ce que je sais,
1530
01:48:09,291 --> 01:48:13,458
c'est qu'ils se sont un peu disputés
et que mon fils l'a giflée.
1531
01:48:14,083 --> 01:48:15,791
Ce n'est pas normal.
1532
01:48:16,208 --> 01:48:17,708
C'est inacceptable.
1533
01:48:19,750 --> 01:48:21,958
Nous sommes en tort,
1534
01:48:22,041 --> 01:48:27,333
mais si votre fille s'en va,
la situation s'envenimera encore plus.
1535
01:48:27,916 --> 01:48:29,375
Ça m'est égal.
1536
01:48:30,041 --> 01:48:30,875
Ani,
1537
01:48:31,625 --> 01:48:33,333
retournons à l'intérieur.
1538
01:48:33,416 --> 01:48:35,750
Discutons, et tout s'arrangera.
1539
01:48:36,125 --> 01:48:38,666
Je ne veux pas parler
ni retourner chez vous.
1540
01:48:38,750 --> 01:48:41,875
Ma grande, pense à la réputation
de nos deux familles.
1541
01:48:43,500 --> 01:48:46,000
Je m'en fiche. Ça ne change rien pour moi.
1542
01:48:46,083 --> 01:48:48,291
- Je ne reviendrai pas.
- Tu as raison.
1543
01:48:53,708 --> 01:48:55,458
Pourquoi se soucier d'une réputation ?
1544
01:48:55,541 --> 01:48:56,875
Il faut déjà en avoir une.
1545
01:48:58,833 --> 01:49:00,958
Cela dit, écoute-moi bien.
1546
01:49:01,875 --> 01:49:04,333
C'est toi qui as décidé de l'épouser.
1547
01:49:04,916 --> 01:49:07,250
À toi de gérer tes problèmes conjugaux.
1548
01:49:07,541 --> 01:49:10,041
Ne t'attends à aucune aide de notre part.
1549
01:49:11,375 --> 01:49:12,416
Autrement dit,
1550
01:49:13,708 --> 01:49:15,125
je ne peux pas revenir ici ?
1551
01:49:20,250 --> 01:49:21,666
Mais...
1552
01:49:23,583 --> 01:49:24,583
Non.
1553
01:49:26,250 --> 01:49:28,291
- Mais...
- Tu veux rester dehors ?
1554
01:49:43,041 --> 01:49:43,875
Très bien.
1555
01:49:45,875 --> 01:49:46,791
Je ne rentrerai pas.
1556
01:49:48,083 --> 01:49:50,208
Ni ici, ni là-bas.
1557
01:51:13,458 --> 01:51:14,875
Ani, ma chérie !
1558
01:51:19,250 --> 01:51:24,333
Ma bécasse, si tu veux te disputer
avec lui, retourne à l'intérieur.
1559
01:51:24,791 --> 01:51:26,250
Tu n'arriveras à rien d'ici.
1560
01:51:27,791 --> 01:51:29,875
Ne sois pas têtue et retournes-y.
1561
01:51:30,291 --> 01:51:33,250
Je ne veux pas me disputer
ni retourner là-bas.
1562
01:51:33,916 --> 01:51:34,958
Écoute,
1563
01:51:35,875 --> 01:51:37,750
j'ai 80 ans d'expérience.
1564
01:51:38,791 --> 01:51:41,166
Tu viens de quitter la maison.
1565
01:51:42,541 --> 01:51:46,708
Lorsque leurs cœurs t'auront rejetée,
tu te retrouveras toute seule.
1566
01:51:56,000 --> 01:51:58,000
Arrête d'être têtue et reviens.
1567
01:54:47,291 --> 01:54:49,125
On se verra au mariage de Hema.
1568
01:55:06,208 --> 01:55:07,291
Il est parti à Dubaï.
1569
01:55:08,583 --> 01:55:09,833
Sans prévenir.
1570
01:55:10,083 --> 01:55:11,750
Il n'avait jamais agi ainsi.
1571
01:55:11,833 --> 01:55:14,208
Il faut dire
qu'on n'a jamais été aussi déprimés.
1572
01:55:14,666 --> 01:55:16,041
Tu t'attendais à quoi ?
1573
01:55:16,125 --> 01:55:18,041
Maman et Ani ne lui parlaient plus.
1574
01:55:18,541 --> 01:55:19,500
Il a préféré partir.
1575
01:55:22,250 --> 01:55:23,458
Où est Pushpinder ?
1576
01:55:24,375 --> 01:55:26,458
Il est parti à Dubaï.
1577
01:55:32,875 --> 01:55:34,083
Tu es satisfaite ?
1578
01:55:35,375 --> 01:55:37,416
- Pourquoi ?
- Il n'avait pas le choix.
1579
01:55:37,916 --> 01:55:39,666
Lui as-tu donné une raison de rester ?
1580
01:55:40,666 --> 01:55:41,500
Le pauvre.
1581
01:55:41,916 --> 01:55:44,000
Il a tout fait pour la reconquérir,
1582
01:55:44,958 --> 01:55:46,791
mais elle a refusé de lui pardonner.
1583
01:55:46,875 --> 01:55:48,333
- Hema.
- Arrête.
1584
01:55:49,791 --> 01:55:51,416
Regarde la réalité en face.
1585
01:55:52,916 --> 01:55:54,916
Tout ça, c'est ta faute.
1586
01:55:55,000 --> 01:55:56,333
- Tu es égoïste...
- Hema.
1587
01:55:57,666 --> 01:55:59,375
Ani n'y est pour rien.
1588
01:56:00,833 --> 01:56:02,250
Tout est de ma faute.
1589
01:56:03,833 --> 01:56:08,125
J'ai éloigné Pushpinder de cette famille
par intérêt financier.
1590
01:56:09,500 --> 01:56:11,333
J'ai conseillé à ma belle-fille
1591
01:56:12,375 --> 01:56:15,375
de ne pas avoir de rapports avec lui
1592
01:56:16,625 --> 01:56:18,250
pour le forcer à partir.
1593
01:56:18,333 --> 01:56:19,958
Indu, comment...
1594
01:56:20,041 --> 01:56:22,541
Je voulais seulement aider Hema.
1595
01:56:23,333 --> 01:56:24,833
Lui permettre de faire sa vie.
1596
01:56:26,208 --> 01:56:28,208
Pour aider ma fille,
1597
01:56:28,791 --> 01:56:30,833
j'ai gâché la vie de mon fils et d'Ani.
1598
01:56:32,375 --> 01:56:34,166
Je vous ai tous fait du mal.
1599
01:56:35,916 --> 01:56:38,208
Pardonne-moi, Choti.
1600
01:56:39,666 --> 01:56:42,291
J'appellerai le père d'Ikka demain
pour qu'il rentre.
1601
01:56:43,041 --> 01:56:44,750
Je ne veux pas de cet argent.
1602
01:56:46,250 --> 01:56:48,041
J'ai commis une grave erreur.
1603
01:56:48,708 --> 01:56:50,583
Pardonnez-moi.
1604
01:56:54,958 --> 01:57:00,041
Mon petit-fils n'est plus là.
Il a disparu.
1605
01:57:08,875 --> 01:57:10,208
- Tiens.
- C'est quoi ?
1606
01:57:10,291 --> 01:57:12,750
Mon frère l'a laissée pour toi.
1607
01:57:16,000 --> 01:57:17,125
Je m'en vais, Ani.
1608
01:57:18,625 --> 01:57:22,041
Mon rêve n'a pas pu se concrétiser,
mais je réaliserai le tien.
1609
01:57:23,291 --> 01:57:25,500
J'ai joint un billet pour Singapour.
1610
01:57:25,583 --> 01:57:26,750
N'y va pas seule.
1611
01:57:26,916 --> 01:57:29,541
Désolé de t'avoir giflée,
je n'aurais pas dû.
1612
01:57:29,750 --> 01:57:31,750
Pardonne-moi. Pushpinder.
1613
01:59:29,541 --> 01:59:31,958
Tu m'as vraiment épousé
pour aller à Dubaï ?
1614
01:59:37,166 --> 01:59:38,583
Tu ne m'as jamais aimé ?
1615
01:59:49,708 --> 01:59:52,791
Je ne veux pas aller à Londres,
en Amérique ou à Singapour.
1616
01:59:57,208 --> 01:59:59,083
Je ne veux même pas aller à Dubaï.
1617
02:00:12,541 --> 02:00:14,750
Je veux que tu reviennes, Pushpinder.
1618
02:00:16,833 --> 02:00:18,416
C'est toi que je veux.
1619
02:00:21,000 --> 02:00:22,791
Je l'ai enfin compris.
1620
02:01:13,000 --> 02:01:14,083
Mon fils !
1621
02:01:15,208 --> 02:01:16,416
Tu es revenu.
1622
02:01:16,958 --> 02:01:19,541
Tu es de retour, mon chéri.
1623
02:01:19,791 --> 02:01:23,333
J'ai passé la nuit à l'aéroport
à me demander si je devais partir.
1624
02:01:24,500 --> 02:01:26,166
Il fallait que je te revoie.
1625
02:01:27,875 --> 02:01:29,250
Maintenant, je peux partir.
1626
02:01:29,583 --> 02:01:31,958
Non. Tu n'iras nulle part.
1627
02:01:32,333 --> 02:01:34,416
- Tu ne bougeras pas.
- Repose-la.
1628
02:01:34,500 --> 02:01:37,208
- Non, tu n'iras nulle part.
- Arrête.
1629
02:01:37,291 --> 02:01:40,041
Tu vas rester ici.
1630
02:01:40,833 --> 02:01:42,833
Tout est de ma faute.
1631
02:01:42,916 --> 02:01:45,000
Je suis l'unique responsable.
1632
02:01:45,791 --> 02:01:50,041
En ne pensant qu'à l'argent,
j'ai gâché ta vie et celle d'Ani.
1633
02:01:50,125 --> 02:01:53,875
- Ne pars pas, mon fils.
- Que fait-on pour l'argent, alors ?
1634
02:01:54,458 --> 02:01:56,750
Tu comptes bien plus à mes yeux.
1635
02:01:56,833 --> 02:02:00,458
J'ai eu tort. Pardonne-moi.
1636
02:02:00,541 --> 02:02:02,666
J'ai fait une grave erreur.
1637
02:02:02,750 --> 02:02:04,833
Ne m'abandonne pas.
1638
02:02:05,208 --> 02:02:06,458
Pourquoi tu pleures ?
1639
02:02:08,291 --> 02:02:11,958
Pushpinder est rentré !
1640
02:02:12,458 --> 02:02:14,708
Écoutez-moi ! Pushpinder est revenu !
1641
02:02:14,791 --> 02:02:16,833
- Fiston !
- Pushpinder !
1642
02:02:16,916 --> 02:02:18,708
- Où étais-tu passé ?
- Mon frère !
1643
02:02:19,083 --> 02:02:20,916
- Où étais-tu ?
- Tu as dormi où ?
1644
02:02:21,000 --> 02:02:22,041
Finis ta banane.
1645
02:02:22,416 --> 02:02:26,083
On a passé la nuit
à te chercher dans tout Bhopal.
1646
02:02:26,166 --> 02:02:27,375
Tais-toi.
1647
02:02:27,791 --> 02:02:29,208
Tu m'as assez vue.
1648
02:02:29,333 --> 02:02:30,666
Va voir Ani.
1649
02:02:30,750 --> 02:02:32,750
Elle est en panique depuis ton départ.
1650
02:02:32,833 --> 02:02:34,750
- Va la voir.
- Plus tard.
1651
02:02:34,833 --> 02:02:36,375
- Allez.
- Plus tard.
1652
02:02:36,458 --> 02:02:37,291
Vas-y.
1653
02:02:37,916 --> 02:02:39,750
Pas par là, Pushpinder.
1654
02:02:40,041 --> 02:02:42,083
Elle est chez ses parents.
1655
02:02:49,250 --> 02:02:50,458
Vas-y.
1656
02:02:54,375 --> 02:02:56,958
Pushpinder ! Tu es rentré !
1657
02:02:57,041 --> 02:02:58,583
Tu as bien fait.
1658
02:02:59,083 --> 02:03:01,250
- Je reviens de l'aéroport.
- Bien.
1659
02:03:01,541 --> 02:03:03,708
Mon entreprise m'avait placé
en classe affaires.
1660
02:03:03,791 --> 02:03:05,625
J'attendais pour embarquer
1661
02:03:06,083 --> 02:03:10,333
en me demandant si je devais partir,
mais vous me manquiez.
1662
02:03:10,416 --> 02:03:12,041
- Tant mieux.
- Où est Ani ?
1663
02:03:12,125 --> 02:03:13,583
On va l'appeler. Choti.
1664
02:03:14,166 --> 02:03:17,333
Range-moi ça. Pushpinder est revenu.
1665
02:03:17,416 --> 02:03:19,500
- Quoi ? Il est rentré ?
- Oui.
1666
02:03:19,583 --> 02:03:21,416
Il est chez Ani. Il va arriver.
1667
02:03:21,500 --> 02:03:22,416
Il est rentré !
1668
02:03:28,708 --> 02:03:31,333
Tu fais encore la tête ? Réjouis-toi.
1669
02:03:32,375 --> 02:03:34,125
- Pourquoi ?
- Pushpinder est revenu.
1670
02:03:34,708 --> 02:03:36,916
- Quoi ?
- Oui. C'est sa valise.
1671
02:03:38,291 --> 02:03:40,083
Assieds-toi. Apporte à manger.
1672
02:03:40,166 --> 02:03:42,291
Non, ça ira. Je veux voir Ani.
1673
02:03:42,375 --> 02:03:45,375
- Où est-elle ?
- Elle vient de filer chez toi.
1674
02:03:45,458 --> 02:03:47,208
- Assieds-toi.
- Chez moi ?
1675
02:03:47,541 --> 02:03:48,916
- Apporte à manger.
- Oui.
1676
02:03:50,291 --> 02:03:52,791
- Pushpinder !
- Il est parti te voir.
1677
02:03:52,916 --> 02:03:55,291
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai.
1678
02:04:02,708 --> 02:04:03,833
Où est-il ?
1679
02:04:03,916 --> 02:04:04,875
Tu l'as raté.
1680
02:04:04,958 --> 02:04:08,541
J'ai dit que tu étais partie.
Il a couru pour te rejoindre.
1681
02:04:09,625 --> 02:04:10,750
Ani n'est pas là.
1682
02:04:11,125 --> 02:04:12,416
Tu ne l'as pas vue ?
1683
02:04:12,500 --> 02:04:14,458
Elle est allée te voir chez toi.
1684
02:04:14,541 --> 02:04:15,916
D'accord.
1685
02:04:17,083 --> 02:04:18,166
Une seconde.
1686
02:04:21,166 --> 02:04:22,500
Choti, le petit-déjeuner !
1687
02:04:22,583 --> 02:04:24,458
- Je ne veux pas manger.
- Ani.
1688
02:04:28,833 --> 02:04:29,958
Où est-il ?
1689
02:04:30,041 --> 02:04:32,250
Il est allé te rejoindre chez toi.
1690
02:04:32,916 --> 02:04:33,750
Ani.
1691
02:04:34,208 --> 02:04:35,250
Ani est passée ?
1692
02:04:35,333 --> 02:04:37,500
- Assieds-toi.
- Je vais voir.
1693
02:04:39,041 --> 02:04:41,833
Ani, arrête de tourner en rond.
1694
02:04:42,250 --> 02:04:44,250
Attends ici, je vais te l'amener.
1695
02:04:44,333 --> 02:04:46,666
Pushpinder !
Elle est sortie par l'arrière.
1696
02:04:46,750 --> 02:04:48,916
- L'arrière ?
- Attends, je vais la chercher.
1697
02:04:54,041 --> 02:04:56,916
Quelle affaire !
Je vous ai simplifié la vie.
1698
02:04:57,000 --> 02:04:58,291
Elle t'attend. Viens.
1699
02:04:58,375 --> 02:05:00,000
- Bien joué.
- Hé !
1700
02:05:00,166 --> 02:05:02,000
Il t'attend depuis des lustres.
1701
02:05:02,083 --> 02:05:03,208
Que fais-tu ici ?
1702
02:05:03,291 --> 02:05:04,833
Allez, bouge-toi.
1703
02:05:04,916 --> 02:05:06,625
Il est censé venir ici.
1704
02:05:06,708 --> 02:05:07,916
Il attend chez elle.
1705
02:05:09,583 --> 02:05:10,541
Pousse-toi !
1706
02:05:15,000 --> 02:05:16,041
Pushpinder ?
1707
02:05:16,125 --> 02:05:18,291
Quelle plaie, ces deux portes !
1708
02:05:18,375 --> 02:05:19,500
Ferme celle-là.
1709
02:05:25,541 --> 02:05:28,458
- Tu es tout seul, Pushpinder ?
- Je te dis que...
1710
02:05:30,500 --> 02:05:32,625
C'est quoi, ça ?
1711
02:05:33,458 --> 02:05:34,416
Chérie !
1712
02:05:35,166 --> 02:05:36,291
C'est un sous-vêtement ?
1713
02:05:36,625 --> 02:05:38,375
Tu es dessus depuis quatre ans.
1714
02:05:40,791 --> 02:05:41,666
Chéri !
1715
02:05:44,291 --> 02:05:46,375
Ani est... Écoute-nous !
1716
02:05:48,458 --> 02:05:50,750
- Ani !
- Ce n'est pas le moment de se disputer.
1717
02:05:51,375 --> 02:05:53,458
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Mince !
1718
02:05:54,250 --> 02:05:56,625
Tu as mal ? Fais attention.
1719
02:05:58,125 --> 02:05:59,125
Reviens !
1720
02:06:00,916 --> 02:06:02,750
Passons par la porte de devant.
1721
02:06:02,833 --> 02:06:04,708
- La porte de devant.
- C'est parti.
1722
02:06:06,583 --> 02:06:08,125
Tu es revenu, Pushpinder !
1723
02:06:08,208 --> 02:06:09,708
Dépêchez-vous.
1724
02:06:53,875 --> 02:06:54,708
Pushpinder.
1725
02:07:45,250 --> 02:07:48,958
Pourquoi es-tu revenu ?
Tu m'avais quittée.
1726
02:07:51,458 --> 02:07:52,791
Je suis un homme sensible.
1727
02:07:54,666 --> 02:07:56,708
Il fallait qu'on consomme notre mariage.
1728
02:07:59,791 --> 02:08:04,166
J'ai retrouvé Pushpinder et Ani !
1729
02:08:04,583 --> 02:08:06,541
- Où ça ?
- Où sont-ils ?
1730
02:08:06,625 --> 02:08:08,750
- Vous les voyez ?
- Silence !
1731
02:08:09,500 --> 02:08:10,750
- Ils sont où ?
- Là !
1732
02:08:49,791 --> 02:08:53,000
Tu l'as retrouvé, finalement ?
1733
02:08:53,083 --> 02:08:54,583
Oui, on l'a trouvé...
1734
02:08:57,000 --> 02:08:57,833
Quoi ?
1735
02:11:55,541 --> 02:11:59,125
Sous-titres : Anaïs Bertrand