1 00:00:06,000 --> 00:00:06,875 ДЕНЬ 0 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,833 Останьтесь дома на две недели, спасите жизни. 3 00:00:09,916 --> 00:00:12,541 Мы давно не проводили столько времени вместе. 4 00:00:12,625 --> 00:00:15,208 - Две недели вместе в деревне! - Да! 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,666 - Мы на карантине! - Мы на карантине! 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 - Мы на... - Мы на... 7 00:00:19,916 --> 00:00:23,125 - Мы на каран... Пой. - Ребята, вы не понимаете. 8 00:00:23,208 --> 00:00:25,791 В больнице сущий кошмар. Люди умирают! 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,666 Так и есть, он прав. Подтверждено 17% случаев. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,625 - Шарлотта, ты боишься? - Нет! 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,375 Матт, купил билеты из Берлина? 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,000 Прилетаю через пять часов. 13 00:00:34,333 --> 00:00:37,750 Даже если карантин на месяц, никакого секса. У нас не кино. 14 00:00:37,833 --> 00:00:39,125 К тому же, это опасно. 15 00:00:39,208 --> 00:00:41,500 Вообще-то, вирус передается через слюну. 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,208 - Догги-стайл не опасен. - Ладно, супер. 17 00:00:44,583 --> 00:00:47,000 Вам точно надо выехать завтра до полудня. 18 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Вы же слышали Макрона? 19 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 После полудня выезжать запрещено. 20 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 Что надо сказать? 21 00:00:52,625 --> 00:00:55,000 Спасибо бабушке за то, что пустила в дом. 22 00:00:55,083 --> 00:00:58,708 - Сказала пользоваться, как своим. - Стой, а она не умирает? 23 00:00:58,791 --> 00:00:59,750 Нет! 24 00:00:59,833 --> 00:01:02,250 Ты бы позвонила ей и поблагодарила. 25 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Да-да. 26 00:01:03,333 --> 00:01:04,583 Она там совсем одна. 27 00:01:04,666 --> 00:01:07,166 - А какой адрес? - Всё указано в письмах! 28 00:01:07,750 --> 00:01:10,208 Ты что, не можешь открыть список в Excel? 29 00:01:10,541 --> 00:01:12,958 Остановка электрички в Попкином лесу. 30 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 В попкином? А по буквам? 31 00:01:14,916 --> 00:01:17,291 Попкином, как у попки. П-О-П-К-И-Н. 32 00:01:17,375 --> 00:01:18,416 Или как у попугая. 33 00:01:18,500 --> 00:01:20,791 Знаешь, их так в старину называли. 34 00:01:20,875 --> 00:01:23,791 Ясно, остановка в жопе мира. Я понял. 35 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 - Жжёшь! - А то. 36 00:01:25,208 --> 00:01:27,916 Эмили, если мне надо будет поработать... 37 00:01:28,000 --> 00:01:30,166 В вашей жопе мира ловится сигнал? 38 00:01:30,833 --> 00:01:33,291 Ушам не верю! Ладно, до завтра, ребята. 39 00:01:33,375 --> 00:01:36,125 Здесь всё готово. Дом вычищен до блеска. 40 00:01:36,208 --> 00:01:39,583 Проведем карантин в настоящем раю. 41 00:01:39,958 --> 00:01:41,833 - До завтра! - Да! 42 00:01:41,916 --> 00:01:42,791 Берегите себя! 43 00:01:42,875 --> 00:01:44,333 Намасте, Милу. 44 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 45 00:01:56,958 --> 00:01:57,833 ДЕНЬ 1 46 00:01:57,916 --> 00:02:00,541 Не клади вилки зубцами вверх! Слишком агрессивно. 47 00:02:00,625 --> 00:02:02,416 Мне всё равно пора уходить. 48 00:02:02,500 --> 00:02:04,583 Что? Ты куда? Мы еще не закончили. 49 00:02:04,666 --> 00:02:07,083 - В больницу. - Но ты только вернулся. 50 00:02:07,166 --> 00:02:10,208 Кажется, ты не понимаешь. У нас экстренная ситуация. 51 00:02:10,291 --> 00:02:12,250 И у меня. Гости будут через час. 52 00:02:12,333 --> 00:02:14,833 Не бросай меня одну. Наверху нет соседей. 53 00:02:14,916 --> 00:02:15,958 Как и внизу. 54 00:02:16,041 --> 00:02:19,791 Милу, твоя бабушка жила тут одна. И с ней ничего не стряслось. 55 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 Ну да, это ее все боялись. 56 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 Всё, я пошел. 57 00:02:24,750 --> 00:02:27,083 Ребята скоро приедут. Окей? 58 00:02:27,166 --> 00:02:29,833 И, пожалуйста, позвони бабушке. Обещаешь? 59 00:02:30,250 --> 00:02:31,083 Да. 60 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 «Пробки на дорогах, вокзалы переполнены». «Люди врываются...» 61 00:02:35,250 --> 00:02:37,291 В «Твиттере» линчуют парижан, 62 00:02:37,375 --> 00:02:39,333 превращающих карантин в отпуск. 63 00:02:40,083 --> 00:02:43,208 Может, нам лучше остаться здесь? 64 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 И... помочь людям? 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,125 Можем напечь кексов для медиков. 66 00:02:48,833 --> 00:02:51,208 «Сиди дома, спаси жизни...» 67 00:02:51,583 --> 00:02:53,041 - «Пеки кексы». - Да... 68 00:02:53,958 --> 00:02:56,791 Милу убьет нас, если не приедем. 69 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Думаю, как-нибудь переживет. 70 00:02:59,500 --> 00:03:00,458 Но... 71 00:03:01,041 --> 00:03:03,291 - Я понимаю твое волнение. - Правда? 72 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Мы с тобой... 73 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 ...заперты здесь вдвоем... 74 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 ...на две недели. 75 00:03:09,666 --> 00:03:10,916 Точно... 76 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 Минимум на две... 77 00:03:13,166 --> 00:03:15,625 ...или даже намного, намного... 78 00:03:15,916 --> 00:03:17,500 ...дольше. 79 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 - Какой кошмар. - Кошмар. 80 00:03:19,500 --> 00:03:20,625 Кошмар. 81 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 Кошмар. 82 00:03:22,166 --> 00:03:24,875 - Кошмар... - Настоящий кошмар... 83 00:03:25,500 --> 00:03:28,416 ПРОСТИ, МЫ ОСТАЕМСЯ ДОМА... 84 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 НАПЕЧЕМ КЕКСОВ ДЛЯ МЕДИКОВ! ЦЕЛУЮ! 85 00:03:34,916 --> 00:03:36,375 Нет, полиции не было. 86 00:03:36,458 --> 00:03:38,958 Я ехал электричкой. Такси слишком дорого. 87 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 Карантин не сделал тебя щедрее. 88 00:03:42,125 --> 00:03:44,083 Погоди, у меня совпад. 89 00:03:48,458 --> 00:03:50,000 В 25 километрах отсюда. 90 00:03:50,791 --> 00:03:55,250 Блин, до ближайшей девушки 25 000 метров... 91 00:03:55,333 --> 00:03:57,000 Жизнь - дерьмо! 92 00:03:57,291 --> 00:03:59,666 Еще никогда я не был так далеко от попки. 93 00:03:59,750 --> 00:04:01,791 Хотя сейчас я в жопе мира. 94 00:04:02,708 --> 00:04:05,666 - Забавно, да? - Ты когда-нибудь думаешь не о себе? 95 00:04:05,750 --> 00:04:07,166 Мой рейс отменили. 96 00:04:07,250 --> 00:04:10,166 Я уже без квартиры, застрял в псевдомодном отеле 97 00:04:10,250 --> 00:04:11,583 возле аэропорта. 98 00:04:11,666 --> 00:04:13,958 Глянь на потолок - сам всё поймешь. 99 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 Ты хотя бы в Берлине с 4G. 100 00:04:15,750 --> 00:04:18,041 А у меня тут допотопный EDGE. 101 00:04:18,125 --> 00:04:20,916 Без шуток, Матт, меня словно по яйцам бьют. 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,291 Да, в селе с этим делом туго. 103 00:04:23,375 --> 00:04:26,083 И как мне сделают минет, дистанцируясь на метр? 104 00:04:26,416 --> 00:04:28,375 Если останешься в Париже, 105 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 то шансы перепихнуться однозначно будут выше. 106 00:04:33,708 --> 00:04:35,375 Блин, а ты прав. 107 00:04:36,125 --> 00:04:40,125 ПРОСТИ, ПОЗДНО ПРОСНУЛСЯ! СОЗВОНИМСЯ! 108 00:04:46,708 --> 00:04:50,875 «Мы ведем войну»,- шесть раз сказал вчера Эммануэль Макрон. 109 00:04:50,958 --> 00:04:54,833 Нужно дать бой вирусу, а значит, режим локдауна будет введен 110 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 во вторник, 17 марта, с 12:00. 111 00:04:56,916 --> 00:05:00,333 Со вторника покидать дом можно только с бланком разрешения, 112 00:05:00,958 --> 00:05:04,375 а штраф за нарушения составит 135 евро. 113 00:05:04,708 --> 00:05:08,333 За сутки инфицированы 1 097 человек и зафиксировано 27 смертей. 114 00:05:08,958 --> 00:05:12,583 Общий показатель возрос до 175 смертей и 7 730 зараженных. 115 00:05:12,916 --> 00:05:15,083 Положение дел вызывает беспокойство: 116 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 согласно исследованиям, 117 00:05:18,458 --> 00:05:20,500 новый коронавирус, COVID-19, 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,291 может держаться в воздухе в виде рассеянных частиц до трех часов, 119 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 что отчасти объясняет быстрое распространение вируса. 120 00:05:29,208 --> 00:05:33,166 МНОГО ДЕЛ НА РАБОТЕ... ПРИЕДУ ПОЗЖЕ. И МНЕ НЕ СТРАШНО. 121 00:05:35,791 --> 00:05:39,583 РЕЙС ОТМЕНИЛИ... БЛИН! ЗАВТРА ПОПРОБУЮ СЕСТЬ НА ДРУГОЙ. 122 00:05:49,666 --> 00:05:51,708 В РЕАНИМАЦИИ АД. ПРОВЕДУ ТУТ НОЧЬ. 123 00:05:51,791 --> 00:05:53,375 Ну, вот и все. 124 00:05:53,791 --> 00:05:55,166 За вас, ребята! 125 00:06:00,833 --> 00:06:03,791 И что мне теперь делать? Что делать? 126 00:06:13,708 --> 00:06:16,791 Всем привет! 127 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 Итак... 128 00:06:18,583 --> 00:06:21,958 Я уже давно хотела сделать видеоблог о декорировании. 129 00:06:22,041 --> 00:06:24,333 Наконец, я его начала. 130 00:06:24,416 --> 00:06:25,291 А именно... 131 00:06:26,083 --> 00:06:28,416 ...«Каран-Твори». Да-да. 132 00:06:28,500 --> 00:06:32,541 Блог о творчестве на карантине. 133 00:06:32,916 --> 00:06:35,791 - Что ж, начнем... - «Каран-Твори»? Серьезно? 134 00:06:35,875 --> 00:06:39,708 ...с чудесной... декорации стола... 135 00:06:39,791 --> 00:06:41,875 ЭЛЬЗА: ТЫ ПЬЯНАЯ? ЗЛИШЬСЯ? 136 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 Понимаете, о чем я? Роскошная вневременная классика. 137 00:06:46,375 --> 00:06:49,250 Дикие цветы, мотивы Клары Лучиани... 138 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Вот такая атмосфера. 139 00:06:51,791 --> 00:06:52,750 А сейчас 140 00:06:52,833 --> 00:06:55,250 я жду гостей. Но... 141 00:06:55,750 --> 00:06:57,583 Похоже, они никогда не придут. 142 00:06:57,666 --> 00:06:58,541 Похоже на то. 143 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Похоже, меня бросят подыхать тут в одиночестве. 144 00:07:03,000 --> 00:07:06,375 Среди диких зверей, в грязи и навозе... 145 00:07:06,791 --> 00:07:08,875 Ненавижу деревню! 146 00:07:09,583 --> 00:07:10,708 Что это было? 147 00:07:11,666 --> 00:07:12,958 Зверь? 148 00:07:14,500 --> 00:07:15,750 Ах, точно. 149 00:07:16,916 --> 00:07:18,208 - Ну... - Привет. 150 00:07:18,291 --> 00:07:19,333 - И? - Привет! 151 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Занята, спасая мир кексами? 152 00:07:21,458 --> 00:07:22,333 Нет. 153 00:07:22,416 --> 00:07:24,958 Прости, но у меня видеоблог в самом разгаре. 154 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 У меня стрим. 155 00:07:26,125 --> 00:07:28,666 Да брось, смотрим только мы вдвоем. 156 00:07:28,750 --> 00:07:30,958 Да, но я только начала! 157 00:07:31,041 --> 00:07:33,291 Ким Кардашьян тоже не сразу преуспела. 158 00:07:33,375 --> 00:07:35,500 Люди на улице, глазам не верю. 159 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 - Карантин! - Я вам скажу... 160 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 Людям это понравится. 161 00:07:39,708 --> 00:07:42,541 И мое чувство стиля, и моя хроническая тоска. 162 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 - Что-что? - Потому что это Франция. 163 00:07:45,250 --> 00:07:47,541 Ты разве не зашиваешься на работе? 164 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 Какая же ты эгоистка. 165 00:07:50,708 --> 00:07:52,958 Весь флот «Пинкарса» стоит на месте. 166 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 Весь флот «Пинкарса»? 167 00:07:54,791 --> 00:07:57,541 Ты про тачку, которую тебе дала моя мама? 168 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Я про своих 23 водителей. 169 00:07:59,458 --> 00:08:02,500 Мы с Эльзой всё обсудили. Мы хотим быть как чайка. 170 00:08:02,583 --> 00:08:06,458 - Как чайка? - Да, из истории Пьера Рабхи. 171 00:08:06,916 --> 00:08:10,041 Из индейской легенды о лесном пожаре. 172 00:08:10,541 --> 00:08:13,833 Все животные смотрели на пожар, ничего не делая. 173 00:08:14,333 --> 00:08:17,833 Но вот маленькая колибри... сама взялась за дело, 174 00:08:18,250 --> 00:08:20,791 начав носить воду и тушить пожар. 175 00:08:20,875 --> 00:08:23,416 Тут подходит броненосец и говорит... 176 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 Слушай, а броненосец - это же не панголин, верно? 177 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 И колибри - не чайка. 178 00:08:28,458 --> 00:08:31,625 Так ты у нас теперь и инфлюенсер, и орниторинхус? 179 00:08:31,708 --> 00:08:33,750 Орнитолог, Шарлотта. 180 00:08:33,833 --> 00:08:36,833 Орниторинхус - это утконос. 181 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 В общем, броненосец говорит колибри, 182 00:08:39,125 --> 00:08:41,458 что она занимается бессмысленным делом. 183 00:08:41,541 --> 00:08:43,458 Но что ему отвечает колибри? 184 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 «Я знаю. 185 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 Я вношу свою лепту». 186 00:08:47,750 --> 00:08:51,208 - Красиво, правда? - Еще бы. Мы тоже вносим свою лепту! 187 00:08:51,291 --> 00:08:55,250 А твоя лепта, Милу, - занести ковид в бабулино село, да? 188 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 Эй, полегче! 189 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 Я круглыми сутками воспитываю ребенка, 190 00:08:59,250 --> 00:09:01,083 а мой муж работает в больнице. 191 00:09:01,166 --> 00:09:02,958 Уж кто тут колибри, так это я. 192 00:09:03,041 --> 00:09:04,208 Так что... 193 00:09:04,291 --> 00:09:06,875 Раз уж решили сидеть на карантине без меня... 194 00:09:06,958 --> 00:09:09,083 ...то я вернусь к своим подписчикам. 195 00:09:09,166 --> 00:09:11,625 Аста ла виста, сучки! 196 00:09:12,583 --> 00:09:15,333 - Она что, взяла и свалила? - Ну и зануда. 197 00:09:15,416 --> 00:09:18,083 - Я ее понимаю. Мне тоже страшно. - Я не боюсь. 198 00:09:18,416 --> 00:09:22,583 Я боюсь не за себя, а за уязвимых, за бедных... 199 00:09:23,625 --> 00:09:25,000 Земля в опасности. 200 00:09:25,083 --> 00:09:28,333 А мне кажется, воздух в опасности, потому что там вирус. 201 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Нам что же, не дышать? 202 00:09:29,833 --> 00:09:32,541 Вирус - это крик природы о помощи. 203 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Ты его не слышишь? 204 00:09:33,833 --> 00:09:38,250 А эгоисты закупаются туалетной бумагой и мукой... 205 00:09:38,333 --> 00:09:40,833 Вирус живет на картоне сутки. 206 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 На пластике. 207 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 На пластике - два-три дня. Ужас. 208 00:09:44,333 --> 00:09:46,708 Вчера Жулио принес домой суши. 209 00:09:46,791 --> 00:09:48,458 Куча контейнеров, это так... 210 00:09:51,375 --> 00:09:55,000 - Мы же на карантине? - Да... наверняка кто-то... 211 00:09:55,083 --> 00:09:56,666 ...ошибся, точно. Погоди. 212 00:09:56,750 --> 00:09:58,208 Да, мсье? 213 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 - «Amazon», мадам. - Это какая-то ошибка. 214 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 Да... это ошибка. 215 00:10:03,250 --> 00:10:04,875 Погоди, Шарлотта. 216 00:10:04,958 --> 00:10:06,750 Ты же не делала заказ на дом? 217 00:10:07,375 --> 00:10:09,916 - Это же не «Amazon»? - Да, это «Amazon». 218 00:10:10,000 --> 00:10:13,958 Шаша, доставки больше всего загрязняют воздух углекислотой! 219 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Шарлотта... 220 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 Что это за куча туалетной бумаги? Твоя? 221 00:10:20,583 --> 00:10:22,708 ДЕНЬ 3 222 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Да! 223 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 - Уже пора? - Да, пора, давай! 224 00:10:30,125 --> 00:10:31,625 Спасибо! 225 00:10:32,291 --> 00:10:35,541 Спасибо! 226 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 - Жулио? - Да. 227 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 Спасибо! 228 00:10:47,833 --> 00:10:48,708 Супер. 229 00:10:49,000 --> 00:10:50,416 Браво! 230 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Почему эти уроды не аплодируют? 231 00:10:53,333 --> 00:10:55,291 Буржуйский квартальчик. 232 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Ну же! 233 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Браво! 234 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 Поздравляю медиков! Они делают важное дело. 235 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 Я Максим, а тебя как зовут? 236 00:11:13,375 --> 00:11:15,166 Какую музыку любишь? 237 00:11:15,250 --> 00:11:16,541 Заткнись, придурок! 238 00:11:16,625 --> 00:11:19,125 - Остынь, извращенец! - Холодной воды ему! 239 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 Да ладно вам! 240 00:11:20,375 --> 00:11:23,291 Я пек пирог. У меня все руки в масле. 241 00:11:23,833 --> 00:11:25,750 - Не любите сладенькое? - Мудак! 242 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 Эй, Максу! 243 00:11:28,875 --> 00:11:29,833 Можно к тебе? 244 00:11:29,916 --> 00:11:31,458 У нас в ванной ремонт. 245 00:11:31,541 --> 00:11:33,875 Рассчитывали помыться у Жулио и Эльзы, 246 00:11:33,958 --> 00:11:35,375 но они никуда не уехали. 247 00:11:35,458 --> 00:11:37,166 - И всё время трахаются. - Да? 248 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 Да, и раз уж тебе не светит... 249 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Ну, вообще-то... 250 00:11:41,666 --> 00:11:44,583 У меня на кое-кого планы, и обломы мне не нужны. 251 00:11:44,666 --> 00:11:46,583 - Карантин! - Еще и карантин. 252 00:11:46,666 --> 00:11:50,291 «Сидите дома, спасайте жизни». Гражданский долг. Простите. 253 00:11:51,666 --> 00:11:54,041 - Ничего не выгорит. - Погоди, Максу! 254 00:11:54,416 --> 00:11:57,125 - Что? - Есть лишние треники? 255 00:11:57,416 --> 00:12:00,500 Нам для разрешения, прикинемся, что мы на пробежке. 256 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 Врубаешься? 257 00:12:02,916 --> 00:12:04,333 У тебя есть родители? 258 00:12:04,958 --> 00:12:07,333 Что? Нет, этому не бывать. 259 00:12:09,875 --> 00:12:10,791 Извини. 260 00:12:11,166 --> 00:12:12,000 Чао. 261 00:12:15,125 --> 00:12:17,916 - Что за хрень? - Ладно, идем к моим родителям. 262 00:12:18,000 --> 00:12:18,916 ДЕНЬ 10 263 00:12:19,000 --> 00:12:22,666 - Почему в коробке мой свитер? - Это для бедных. Нам ничего не нужно. 264 00:12:22,750 --> 00:12:24,958 - А мои инструменты? - Их тоже отдаем. 265 00:12:25,041 --> 00:12:27,125 - В смысле? - В больницу Лилля. 266 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 У тебя дорогой компьютер, а нужно собрать побольше средств. 267 00:12:31,041 --> 00:12:32,250 Блин, Эльза, стой. 268 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 Жулио, слушай. Как прежде уже не будет. 269 00:12:35,458 --> 00:12:38,041 Понимаешь? В Венеции дельфины. 270 00:12:38,125 --> 00:12:39,291 Тот ролик фейковый. 271 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 Ну и что? Это значимый символ. 272 00:12:41,583 --> 00:12:44,583 Долой глобальное потепление. Долой жизнь без смысла. 273 00:12:44,791 --> 00:12:47,625 Мы бежим, потребляя, потребляем, чтобы сбежать... 274 00:12:48,833 --> 00:12:50,875 Что мы сделали с начала карантина? 275 00:12:50,958 --> 00:12:52,083 - Ну... - Именно. 276 00:12:52,625 --> 00:12:55,291 Буржуйство, эгоизм, позор. Всюду фальшь. 277 00:12:55,666 --> 00:12:57,708 Мы зациклены на себе, на оргазмах. 278 00:12:57,791 --> 00:13:01,166 Пытаемся не объедаться чипсами за просмотром старых фильмов. 279 00:13:01,250 --> 00:13:03,375 Испекли два кекса, и те не удались. 280 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 - Ладно, знаешь что? - Что? 281 00:13:05,625 --> 00:13:08,250 - Будем удивлять друг друга. Мы.. - Ладно. 282 00:13:09,125 --> 00:13:11,333 ...одумаемся и изменим свои привычки. 283 00:13:13,416 --> 00:13:15,875 И будем баловать себя без чувства вины. 284 00:13:15,958 --> 00:13:17,708 - Конечно. - Это тебе. 285 00:13:18,333 --> 00:13:21,041 - А что это? - Флейта. 286 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 Я бы не отняла у тебя музыку. 287 00:13:23,333 --> 00:13:25,541 Очень мило, но я играю на электро. 288 00:13:25,625 --> 00:13:28,791 Нет, это было раньше. Теперь ты играешь на морковке. 289 00:13:28,875 --> 00:13:32,500 Я покажу, как это звучит. Тут всё продумано. 290 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 Кладешь сюда руку... 291 00:13:36,250 --> 00:13:37,708 Раньше работало. 292 00:13:37,791 --> 00:13:41,166 Кстати, слышала, что тыквы заменяют трещотки. 293 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 - Серьезно? - Да. 294 00:13:42,458 --> 00:13:44,000 - Ясно... - Я их куплю. 295 00:13:44,083 --> 00:13:46,041 Но раз сейчас не сезон... 296 00:13:46,125 --> 00:13:47,833 - ...приберегу мысль. - Класс! 297 00:13:47,916 --> 00:13:49,708 - Твоя очередь. - В смысле? 298 00:13:49,791 --> 00:13:51,166 Удивить меня. 299 00:13:51,541 --> 00:13:52,625 - Да? - Да. 300 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Да, конечно. 301 00:13:54,041 --> 00:13:55,958 Я подумаю об этом в душе. 302 00:13:56,041 --> 00:13:57,958 Ладно, морковку не забудь. 303 00:13:58,041 --> 00:14:01,041 - Мыться же можно? - Расходуя не больше двух литров воды. 304 00:14:01,291 --> 00:14:02,541 - Двух литров? - Да. 305 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 Этого хватит, чтобы помыть перчик. 306 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Он, конечно, большой, но не так уж... 307 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 - Понимаешь? - Да. 308 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 Погоди, расскажу про «сухой» туалет. 309 00:14:11,500 --> 00:14:13,708 Умом понимаю, что я в безопасности. 310 00:14:14,083 --> 00:14:18,208 Но виню себя за то, что не думаю о тех, кто в опасности. 311 00:14:18,291 --> 00:14:20,958 Что можно сделать? Серьезно, что нам делать? 312 00:14:22,041 --> 00:14:25,416 Как доктор, ты говоришь своим пациентам... 313 00:14:25,958 --> 00:14:27,875 А ты вообще доктор? 314 00:14:28,625 --> 00:14:29,458 Точно. 315 00:14:30,250 --> 00:14:32,833 Не шуми, пожалуйста, это отвлекает. 316 00:14:34,333 --> 00:14:37,166 Как реагируют твои пациенты? 317 00:14:40,000 --> 00:14:42,625 Шиш-кебаб, ты ужасный терапевт. 318 00:14:52,791 --> 00:14:53,750 Ясненько. 319 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 АЛЬФА-САМЕЦ 320 00:14:55,500 --> 00:14:56,916 Это твоя детская? 321 00:14:57,000 --> 00:14:58,791 Я предупреждала. 322 00:15:00,333 --> 00:15:04,083 Наверное, твои предки бесились, узнав, что тебе нравятся... 323 00:15:10,083 --> 00:15:12,583 Да ладно! Они даже не знают, что ты?.. 324 00:15:13,000 --> 00:15:13,958 Глянь туда. 325 00:15:16,083 --> 00:15:18,166 Там был постер со Штеффи Граф. 326 00:15:18,250 --> 00:15:19,875 «Ролан Гаррос» 1996 года. 327 00:15:19,958 --> 00:15:22,833 «Крошка Шанталь обожает теннис». 328 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 Но меня отправили на танцы. 329 00:15:25,333 --> 00:15:27,500 - А что потом? - Я набрала 20 кило. 330 00:15:27,916 --> 00:15:29,625 На меня обручи не налезали. 331 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 Так ты была толстушкой? 332 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Да, и потому меня не замечали. 333 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 Я начала играть на контрабасе... 334 00:15:37,833 --> 00:15:39,791 Этакая толстуха с контрабасом. 335 00:15:39,875 --> 00:15:41,541 И они не знают о замужестве? 336 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 Социальное дистанцирование у нас в крови. 337 00:15:44,833 --> 00:15:48,125 Вирус - лишь очередная причина не сближаться, понимаешь? 338 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 Поэтому пересидим в комнате, пока всё не закончится. 339 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 Ладно? 340 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Ладно. 341 00:15:57,458 --> 00:15:59,291 Смотри под ноги. 342 00:16:00,750 --> 00:16:01,916 Привет, милая. 343 00:16:02,000 --> 00:16:04,125 Прости, надо остаться в реанимации. 344 00:16:04,208 --> 00:16:06,291 Видел твой блог. Ты была прекрасна. 345 00:16:06,375 --> 00:16:08,125 Может, лучше больше позитива? 346 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 Смотри под ноги, вокруг много животных. 347 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Осторожно. 348 00:16:13,666 --> 00:16:15,750 Не забудь позвонить бабушке Прозак. 349 00:16:15,833 --> 00:16:17,208 Не забуду! 350 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 Да твою ж мать! 351 00:16:20,791 --> 00:16:22,416 Как меня это всё достало! 352 00:16:22,791 --> 00:16:25,791 Достало торчать на гребаном карантине в этой глуши! 353 00:16:26,083 --> 00:16:27,208 Блин... 354 00:16:27,291 --> 00:16:28,708 Ой, спелая клубника. 355 00:16:29,125 --> 00:16:31,291 Эдди, гляди! Тут спелая клубника! 356 00:16:32,666 --> 00:16:34,125 Хочешь? 357 00:16:34,208 --> 00:16:35,291 Нет? 358 00:16:35,791 --> 00:16:36,708 ДЕНЬ 15 359 00:16:36,791 --> 00:16:39,500 Я тут думала... о программе поддержки 360 00:16:39,583 --> 00:16:41,583 пермакультурной ассоциации. 361 00:16:41,666 --> 00:16:43,000 Перма... куль... 362 00:16:44,416 --> 00:16:45,333 Что? 363 00:16:45,416 --> 00:16:48,291 - Куль... - Пётр, вы меня слышите? 364 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 Пётр, вы меня слышите? 365 00:16:51,583 --> 00:16:53,000 Не надо. Я же работаю! 366 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Не сейчас. Он произнес слово. 367 00:16:55,166 --> 00:16:57,583 Простите, Пётр. Моя очередь удивлять. 368 00:16:58,875 --> 00:17:01,250 До связи. Я всё обдумаю. 369 00:17:01,875 --> 00:17:03,791 Какое слово имеет слог «куль»? 370 00:17:03,875 --> 00:17:06,875 - Не знаю, может, «кульбит»? - Я что-то потерялась. 371 00:17:16,416 --> 00:17:20,541 Добро пожаловать на рейс PC306 в Рио-де-Жанейро. 372 00:17:20,625 --> 00:17:21,791 Мадемуазель Пайетт. 373 00:17:24,125 --> 00:17:25,750 Ты дал новую жизнь сиденью. Супер! 374 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Ты такой красивый. 375 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 Стюард Жулио разъяснит вам действия 376 00:17:31,875 --> 00:17:33,666 на случай инфекции на борту. 377 00:17:35,166 --> 00:17:36,583 Антисептик для рук. 378 00:17:37,458 --> 00:17:38,416 Ладно! 379 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 Не будете ли вы так любезны... 380 00:17:51,666 --> 00:17:52,583 Настоящие билеты? 381 00:17:53,250 --> 00:17:55,875 Париж - Рио, на апрель 2021, когда будет вакцина. 382 00:17:56,958 --> 00:18:00,125 Мы увидим дельфинов и гнездящихся морских черепах! 383 00:18:00,500 --> 00:18:01,416 Жулио, нет. 384 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 Мадемуазель хочет полететь в другое место? 385 00:18:07,041 --> 00:18:08,750 Ты не понимаешь. 386 00:18:09,083 --> 00:18:10,625 Самолеты и поезда в прошлом. 387 00:18:10,875 --> 00:18:12,291 Для меня так точно. 388 00:18:13,041 --> 00:18:14,375 Я думал, ты оценишь. 389 00:18:14,625 --> 00:18:17,583 Землю нельзя поменять или восстановить, Жулио. 390 00:18:18,333 --> 00:18:19,541 Это... 391 00:18:19,625 --> 00:18:21,416 Прошлый мир? Ну, ладно. 392 00:18:21,500 --> 00:18:24,708 Неужели ты представляешь нас на пляже, 393 00:18:25,333 --> 00:18:27,541 попивающими кокосовое молоко? 394 00:18:27,833 --> 00:18:30,333 Через трубочку? Через трубочку, Жулио! 395 00:18:30,708 --> 00:18:33,583 Никогда не гуглил «черепаха с трубочкой в носу»? 396 00:18:34,041 --> 00:18:35,208 Нет, конечно, нет. 397 00:18:35,291 --> 00:18:38,583 Серьезно, Жулио, в категории «Окей, бумер»... 398 00:18:39,041 --> 00:18:40,500 ...ты просто победитель. 399 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 Я так не могу. Просто не могу. 400 00:18:43,666 --> 00:18:44,958 Я лучше пойду. 401 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 На кухню. 402 00:19:00,833 --> 00:19:02,000 Ах да. 403 00:19:02,791 --> 00:19:05,083 Я спал под яйцами Иисуса. 404 00:19:07,666 --> 00:19:08,791 Доброе утро, мадам. 405 00:19:13,166 --> 00:19:14,416 Спасибо. 406 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 «Девственность до брака - залог непорочности». 407 00:19:29,708 --> 00:19:31,000 Во блин. 408 00:19:31,583 --> 00:19:32,541 ДЕНЬ 25 409 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 Ладно, сосредоточимся на позитиве. 410 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Нам это сейчас нужно. Вперед. 411 00:19:38,458 --> 00:19:40,250 Позитивный видеоблог. 412 00:19:44,625 --> 00:19:47,708 Привет, мои дорогие каран-творцы. Привет, мои зайки. 413 00:19:47,791 --> 00:19:49,875 С вами снова «Каран-Твори». 414 00:19:49,958 --> 00:19:52,583 Блог о творчестве для тех, кто на карантине, 415 00:19:52,666 --> 00:19:54,916 но не теряет жизнерадостности. Да-да. 416 00:19:55,000 --> 00:19:57,916 Позитив - наше всё, особенно в трудные времена. 417 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Чем сегодня займемся? 418 00:19:59,666 --> 00:20:02,208 Будем разрисовывать яйца. 419 00:20:03,375 --> 00:20:07,125 И не простой краской, а органичной и смывающейся. 420 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Ты готов, Эдди? 421 00:20:09,125 --> 00:20:10,333 Ты готов? 422 00:20:10,791 --> 00:20:13,583 Тебе же весело? Скажи мамочке, что тебе весело. 423 00:20:13,875 --> 00:20:15,500 Давай повеселимся. 424 00:20:16,041 --> 00:20:17,375 Он готов, я готова. 425 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 За дело, ребята. Берите кисточки. 426 00:20:21,750 --> 00:20:24,041 Разведи бедра. 427 00:20:26,916 --> 00:20:28,875 -Сожми ягодицы. - Да. 428 00:20:28,958 --> 00:20:30,583 - Разведи руки. - Присед. Да! 429 00:20:36,166 --> 00:20:38,333 Отлично. Молодец. 430 00:20:38,416 --> 00:20:40,166 Отдайся процессу. 431 00:20:42,708 --> 00:20:44,291 Да там воздух проходит! 432 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Ну же, не сдавайся! 433 00:20:49,333 --> 00:20:50,166 Не сдамся. 434 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Что? 435 00:20:53,833 --> 00:20:55,208 Ты меня видишь? 436 00:20:55,625 --> 00:20:56,750 Отлично. 437 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 Разрисовывай яйцо, а не стакан. 438 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 Ой, что тут? 439 00:21:01,958 --> 00:21:04,625 Ух ты! К нам присоединились еще двое. 440 00:21:04,708 --> 00:21:07,833 Привет, СтараяШлюха. 441 00:21:07,916 --> 00:21:09,375 СТАРАЯШЛЮХА: ЭТО БАБУШКА 442 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Ясно. И МаксНаМаксимум. 443 00:21:13,041 --> 00:21:16,083 Надеюсь, он максимизировал свою креативность. 444 00:21:17,458 --> 00:21:19,000 Каждый в душе - художник. 445 00:21:19,083 --> 00:21:21,958 Да-да. Просто нужно прислушаться. 446 00:21:22,625 --> 00:21:27,083 Познайте в себе художника и позвольте ему себя выразить. 447 00:21:27,166 --> 00:21:31,541 А теперь найдите краски. Взгляните на мир и удивите меня. 448 00:21:31,625 --> 00:21:33,416 Дайте мне розовый и голубой... 449 00:21:33,708 --> 00:21:35,291 Роман не отвечает. 450 00:21:35,666 --> 00:21:37,500 Шарлотта не отвечает. 451 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 Эльза не отвечает. 452 00:21:41,708 --> 00:21:43,750 И Жулио я уже писал. 453 00:21:46,916 --> 00:21:48,958 «Как дела, Матт? Когда ты... 454 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Когда вернешься на родину?» 455 00:21:52,875 --> 00:21:55,083 Дайте мне красный, дайте все цвета. 456 00:21:55,166 --> 00:21:56,791 Да? Эдди выбрал голубую. 457 00:21:57,458 --> 00:21:59,583 А какую выбрал Макс? 458 00:22:00,000 --> 00:22:01,375 Красную? Желтую? 459 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 Всей душой отдайтесь делу. 460 00:22:03,625 --> 00:22:04,541 Прямо в лунку. 461 00:22:07,500 --> 00:22:10,000 Рисуем счастье, дарим радость. 462 00:22:10,083 --> 00:22:11,041 Правда, здорово? 463 00:22:11,125 --> 00:22:12,333 Вот так. 464 00:22:14,250 --> 00:22:15,541 Так быстро? 465 00:22:17,083 --> 00:22:19,250 Привет. Это голосовая почта Максима. 466 00:22:19,333 --> 00:22:20,583 Нет ответа. 467 00:22:21,041 --> 00:22:22,750 «Чем тебе помочь?» 468 00:22:29,750 --> 00:22:31,541 Самоизоляция... 469 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 Вуаля! 470 00:22:37,125 --> 00:22:39,250 Неплохое зрительное путешествие, да? 471 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 Ну же, ставьте лайк. 472 00:22:40,666 --> 00:22:43,875 Пришлите мне сердечек! О, вас больше десяти. 473 00:22:43,958 --> 00:22:45,083 Спасибо! 474 00:22:45,583 --> 00:22:50,625 Кто вернулся из больницы как раз к сюрпризу? 475 00:22:50,916 --> 00:22:53,333 Мой дорогой медик. 476 00:22:53,916 --> 00:22:56,333 И он... в восторге. 477 00:22:56,666 --> 00:22:58,958 Всех обнимаю и целую, мои зайки! 478 00:22:59,041 --> 00:23:01,333 До новых чудес. 479 00:23:02,041 --> 00:23:03,125 Антуан? 480 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 - Антуан! - Да? 481 00:23:05,666 --> 00:23:07,875 Я понимаю, что ты тяжело трудишься, 482 00:23:07,958 --> 00:23:10,916 но не светись онлайн с такой кислой миной. 483 00:23:11,291 --> 00:23:14,083 Я пытаюсь озарить жизнь других людей. Ясно тебе? 484 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 Ясно. 485 00:23:17,375 --> 00:23:18,916 - Прости. - Спасибо. 486 00:23:26,250 --> 00:23:28,291 - Антуан! О боже! - Да? 487 00:23:28,833 --> 00:23:30,291 Глянь на эти сообщения. 488 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 Ты гений, милый. Гляди. 489 00:23:32,333 --> 00:23:34,458 Видишь? Сколько сообщений. 490 00:23:35,041 --> 00:23:36,000 Здорово. 491 00:23:36,083 --> 00:23:39,833 В 2020-м жены медиков - будто жены футболистов. 492 00:23:39,916 --> 00:23:43,708 Только зарплаты разные, и им не нужно тратить столько времени на дорогу. 493 00:23:44,125 --> 00:23:45,083 Да. 494 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 А их жены... 495 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Что? 496 00:23:50,750 --> 00:23:52,041 - Что? - Ничего. 497 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 Ничего! 498 00:23:54,000 --> 00:23:56,708 Видишь, Эдди, сколько у нас сообщений? 499 00:23:57,041 --> 00:23:59,208 Ты видишь? Это хорошие новости. 500 00:24:00,416 --> 00:24:02,208 Ну вот, та же кислая мина. 501 00:24:07,541 --> 00:24:09,958 Твоя правда, это самое важное. 502 00:24:10,041 --> 00:24:11,875 Кто-то же должен сохранять достоинство. 503 00:24:20,500 --> 00:24:22,791 - Что это? - Мои месячные. 504 00:24:23,083 --> 00:24:26,125 - Боже... - Ты что-то хочешь сказать? 505 00:24:27,083 --> 00:24:30,166 Мир вынудил нас забыть о женской силе. 506 00:24:30,708 --> 00:24:32,750 - Я хотя бы спасаю фикусы. - Эй! 507 00:24:33,208 --> 00:24:36,916 Твои заскоки на вонючем дезодоранте и компосте были сперва были клевыми. 508 00:24:37,000 --> 00:24:39,083 Но неужели так необходимо... 509 00:24:39,166 --> 00:24:42,416 ...быть отвратительной, срать в опилки и сажать тампоны? 510 00:24:42,500 --> 00:24:44,958 Ах, прости... «опустошать чашу»... 511 00:24:45,041 --> 00:24:46,333 - Отвратительной? - Да. 512 00:24:46,416 --> 00:24:48,958 Для мытья головы двух литров тебе явно мало. 513 00:24:49,041 --> 00:24:50,166 Ты себя слышишь? 514 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 Ты как старпёр! 515 00:24:51,583 --> 00:24:54,416 Я сижу на карантине с престарелым реакционером. 516 00:24:55,583 --> 00:24:57,916 А я - с одичавшей бабой! 517 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Реакционер и шовинист! 518 00:25:00,125 --> 00:25:02,625 Он у нас родом из 1950-х. 519 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Куда собрался наш Жан Габен? 520 00:25:04,833 --> 00:25:07,375 - Загрязнять планету. - Вали, подцепи ковид. 521 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 Ты даже не можешь меня бросить, придется вернуться. 522 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Карантин ведь. 523 00:25:15,416 --> 00:25:17,125 ДЕНЬ 30 524 00:25:19,291 --> 00:25:20,375 Ой. 525 00:25:22,875 --> 00:25:25,041 Вот так. Прекрасно. 526 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Так. 527 00:25:34,458 --> 00:25:35,666 Всем привет. 528 00:25:35,750 --> 00:25:40,291 Более 2 000 моих подписчиков хотят знать, как дела у моего милого медика. 529 00:25:40,375 --> 00:25:43,500 А вот и он. Воин отдыхает. 530 00:25:44,541 --> 00:25:45,625 Гляньте на него. 531 00:25:45,708 --> 00:25:49,125 Он так вымотался, что даже не снял халата. 532 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 Бедняжка. 533 00:25:50,708 --> 00:25:52,833 Поддержите персонал больниц. 534 00:25:53,541 --> 00:25:54,916 Что ты творишь? 535 00:25:55,000 --> 00:25:58,541 А в основном - его. Моего медика. 536 00:25:58,625 --> 00:25:59,791 Что это такое? 537 00:25:59,875 --> 00:26:01,250 Он так устал. 538 00:26:01,333 --> 00:26:03,958 Что бы ты сказал зрителям на карантине? 539 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 - Что? Чёрт, Милу. - Скажи что-нибудь. 540 00:26:06,083 --> 00:26:08,291 - Что за игры? - Я онлайн! 541 00:26:08,625 --> 00:26:09,791 Скажи им. 542 00:26:09,875 --> 00:26:13,041 Чтобы отправляли побольше сообщений Эмили Шатен. 543 00:26:13,125 --> 00:26:15,666 Чтобы радовали и подбадривали тебя. 544 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 Он рассчитывает на вас. 545 00:26:18,750 --> 00:26:20,458 До встречи, мои мишки. 546 00:26:20,875 --> 00:26:23,375 - Может, оставишь «Инстаграм» в покое? - Хватит! 547 00:26:23,458 --> 00:26:25,875 Нам шлют сообщения, могут и подарки прислать. 548 00:26:25,958 --> 00:26:27,625 - Супер. - Да. 549 00:26:28,375 --> 00:26:29,291 Кто это? 550 00:26:29,375 --> 00:26:31,166 Наверное, фанат. 551 00:26:31,250 --> 00:26:33,166 Не говори ни слова. Молчи. 552 00:26:33,708 --> 00:26:34,750 Алло? 553 00:26:38,083 --> 00:26:39,375 Да, это я. 554 00:26:40,708 --> 00:26:42,791 А кто ее заразил? Антуан! 555 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 Ясно, простите. Я вам перезвоню. 556 00:26:45,541 --> 00:26:47,666 Насчет бабушки, из дома престарелых. 557 00:26:47,750 --> 00:26:49,416 Не волнуйся, она жива. 558 00:26:49,916 --> 00:26:51,916 Но подхватила ковид. 559 00:26:55,666 --> 00:26:57,166 Я ей так и не позвонила. 560 00:27:02,666 --> 00:27:05,833 У меня даже нет сил на тебя злиться. 561 00:27:07,125 --> 00:27:09,083 И по этому поводу... и по другим. 562 00:27:12,916 --> 00:27:15,083 Нет вестей от Шарлотты? 563 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 Она не отвечает. Я волнуюсь. 564 00:27:17,708 --> 00:27:20,875 Нет, зато она ни о ком не волнуется. 565 00:27:21,291 --> 00:27:23,375 Конечно, не то что ты! 566 00:27:23,708 --> 00:27:25,666 У тебя же милые каран-творцы. 567 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 - Что? - Ты никогда не изменишься. 568 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Да? 569 00:27:37,958 --> 00:27:38,791 Да, мсье? 570 00:27:40,333 --> 00:27:42,000 Оставьте всё на полу. 571 00:27:42,083 --> 00:27:45,541 Под ковриком лежат два евро. Спасибо. 572 00:27:45,625 --> 00:27:47,083 Ша, это я. 573 00:27:50,333 --> 00:27:52,083 - Антуан? - Да. 574 00:27:52,875 --> 00:27:54,791 Тебя нет в эфире уже три дня. 575 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 - Тебе совсем плохо? - Я не могу открыть дверь, даже тебе. 576 00:28:00,041 --> 00:28:01,250 Мне страшно. 577 00:28:04,958 --> 00:28:06,166 Мне очень страшно. 578 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 А все так заняты и... 579 00:28:13,166 --> 00:28:15,416 Все что-то делают. 580 00:28:15,791 --> 00:28:18,291 Эльза заботится об экологии. Ну, по-своему. 581 00:28:19,208 --> 00:28:21,083 Даже кексики печет! 582 00:28:21,541 --> 00:28:25,208 А я не справляюсь даже с онлайн-тренировками. 583 00:28:25,666 --> 00:28:27,875 Я сижу тут в ужасе 584 00:28:28,250 --> 00:28:31,041 от этого вируса, хотя еще даже не заразилась. 585 00:28:32,291 --> 00:28:33,541 Я здесь... 586 00:28:34,250 --> 00:28:35,500 ...совсем без сил. 587 00:28:37,208 --> 00:28:38,541 Как кусок дерьма. 588 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Я - кусок дерьма. 589 00:28:41,416 --> 00:28:44,125 Нет, Ша. И ты никогда не станешь куском дерьма. 590 00:28:44,875 --> 00:28:46,708 Ты осталась дома, защищая себя. 591 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 Это уже немало. 592 00:28:50,958 --> 00:28:51,875 Пойми... 593 00:28:54,458 --> 00:28:56,375 Твой страх нормален. 594 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 Мне тоже страшно. 595 00:29:03,791 --> 00:29:06,833 И мне еще никогда не было так страшно. 596 00:29:09,166 --> 00:29:13,750 Обычно я спасаю людей, это моя работа, но сейчас... 597 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 - Мне стыдно, Ша. - О чём это ты? 598 00:29:21,000 --> 00:29:23,958 Ты молодец, мы каждый вечер тебе аплодируем. 599 00:29:27,208 --> 00:29:28,458 Ты сильный. 600 00:29:29,000 --> 00:29:30,375 Ты самый сильный. 601 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Ты мой брат. 602 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Ты герой, мой герой. 603 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 Мы выдыхаемся. 604 00:29:36,500 --> 00:29:39,083 Персонала не хватает, а пациентов так много. 605 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Оборудования не хватает. 606 00:29:41,041 --> 00:29:42,958 И мы идем в бой голыми, Ша. 607 00:29:44,125 --> 00:29:47,666 А вчера... поступили два пациента. 608 00:29:49,083 --> 00:29:50,291 Они задыхались. 609 00:29:51,416 --> 00:29:52,958 Один из них... 610 00:29:53,500 --> 00:29:55,166 ...ровесник нашего отца. 611 00:29:55,458 --> 00:29:57,916 У него есть дети и даже внуки... 612 00:29:59,500 --> 00:30:01,583 А второму 30, и у него тетраплегия. 613 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Два пациента... 614 00:30:05,416 --> 00:30:07,708 А аппарат ИВЛ был только один. 615 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 Нам пришлось выбирать. 616 00:30:18,750 --> 00:30:20,125 Разве это геройство? 617 00:30:20,208 --> 00:30:23,208 Распоряжаться судьбами людей, обделываясь от ужаса? 618 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Прости, сестренка, но... 619 00:30:28,583 --> 00:30:29,916 Я не справлюсь. 620 00:30:30,416 --> 00:30:31,500 Что? 621 00:30:32,250 --> 00:30:34,291 Антуан, говори со мной, я здесь. 622 00:30:35,166 --> 00:30:36,750 Я устал. 623 00:30:40,041 --> 00:30:42,750 - Я тебе позвоню. Пора возвращаться. - Антуан? 624 00:30:43,250 --> 00:30:44,416 Антуан! 625 00:30:54,041 --> 00:30:55,458 Антуан? 626 00:30:56,583 --> 00:30:58,583 ДЕНЬ 35 627 00:31:31,333 --> 00:31:37,250 Я БЫ НА ЭТОМ КАРАНТИНЕ С РАДОСТЬЮ СДЕЛАЛ С ТОБОЙ РЕБЕНКА 628 00:31:37,833 --> 00:31:38,750 Правда? 629 00:31:43,625 --> 00:31:44,750 Но... 630 00:31:45,333 --> 00:31:46,666 Дети загрязняют планету. 631 00:31:48,291 --> 00:31:52,458 Серьезно, ребенок производит около 60 тонн CO2 в год. А это немало. 632 00:31:52,833 --> 00:31:54,916 Больше, чем бензиновое авто... 633 00:31:57,166 --> 00:31:59,208 У тебя нет бланка разрешения. 634 00:32:01,375 --> 00:32:03,291 Я побуду за дверью, успокоюсь. 635 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Давай. - Начали! 636 00:32:14,375 --> 00:32:15,833 Обед через десять минут! 637 00:32:15,916 --> 00:32:18,875 - У тебя клевая мама. - Ага, пока она за дверью. 638 00:32:19,583 --> 00:32:23,125 Погоди. «За дверью»? Может, так будет проще ей рассказать? 639 00:32:24,791 --> 00:32:26,958 Точно, просунь ей под дверь письмо. 640 00:32:27,416 --> 00:32:28,708 «Дорогая мама... 641 00:32:29,458 --> 00:32:30,750 Я лесби. 642 00:32:31,541 --> 00:32:33,250 P.S. Люблю тебя». 643 00:32:33,833 --> 00:32:36,458 Серьезно? Ты достал. 644 00:32:36,541 --> 00:32:37,791 Но тут ты прав. 645 00:32:37,875 --> 00:32:40,875 ДЕНЬ 39 646 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 Прости. 647 00:32:48,833 --> 00:32:50,916 Карантин нам не на пользу. 648 00:32:52,583 --> 00:32:54,750 Я про то, что мы... 649 00:32:54,833 --> 00:32:56,958 ...не созданы для рутины. 650 00:32:59,250 --> 00:33:00,708 - Всё нормально? - Отойди. 651 00:33:02,458 --> 00:33:03,791 Ты на меня злишься? 652 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 У меня... 653 00:33:05,833 --> 00:33:08,750 У меня высокая температура... и тяжело дышать... 654 00:33:09,583 --> 00:33:12,375 Возможно, это опасно. Не хочу тебя заразить. 655 00:33:23,625 --> 00:33:25,500 Всё будет хорошо, милый. 656 00:33:28,166 --> 00:33:29,375 Я так устал... 657 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 Я о тебе позабочусь. 658 00:34:25,750 --> 00:34:26,875 Девочки... 659 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Я заказала вам пиццу, чтобы мы помирились. 660 00:34:33,833 --> 00:34:36,333 В последнее время я была плохой подругой. 661 00:34:37,291 --> 00:34:39,166 Да и в остальном не слишком хорошей. 662 00:34:39,583 --> 00:34:42,333 Надеюсь, вы меня поймете. Мне очень стыдно. 663 00:34:42,958 --> 00:34:45,208 Чем я занималась? Да толком ничем. 664 00:34:45,583 --> 00:34:46,666 Ну да... 665 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 Вела блог для мам на карантине. 666 00:34:48,833 --> 00:34:51,083 Хотя толком не могу позаботиться о сыне. 667 00:34:51,166 --> 00:34:52,916 А он спит днем по два раза. 668 00:34:53,625 --> 00:34:55,250 И я не поддерживаю Антуана. 669 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 А теперь Жулио заболел. 670 00:35:00,791 --> 00:35:04,208 Я понимаю, что рисковала нашей любовью во имя идей... 671 00:35:06,041 --> 00:35:08,375 Хотя я ничего не изменила... 672 00:35:09,541 --> 00:35:13,541 Я так хотела набрать подписчиков, что забыла о людях, которых люблю. 673 00:35:15,666 --> 00:35:18,500 Из-за вируса мы замыкаемся в себе. 674 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 Наверняка его можно побороть добрыми делами. 675 00:35:21,416 --> 00:35:22,416 Сообща. 676 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 Блин, как же я вас люблю. 677 00:35:32,541 --> 00:35:34,375 Я по вам скучаю. 678 00:35:46,041 --> 00:35:48,250 - Алло? - Угадай, что у меня во рту? 679 00:35:48,916 --> 00:35:50,041 Пенис? 680 00:35:50,375 --> 00:35:51,416 Нет. 681 00:35:52,833 --> 00:35:56,208 - А, значит, пицца. - Да, пицца! 682 00:35:57,375 --> 00:35:59,541 Спасибо! Добавь Эмили! 683 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 Да, уже добавляю. 684 00:36:06,375 --> 00:36:07,708 - Да? - Готово. 685 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 Отличная пицца. 686 00:36:11,250 --> 00:36:12,958 Цуккини пережарены. 687 00:36:13,041 --> 00:36:15,500 Я их не ем, но на вид они пережарены. 688 00:36:16,166 --> 00:36:17,541 - Я скучаю. - И я! 689 00:36:18,041 --> 00:36:19,375 Включи камеру. 690 00:36:20,958 --> 00:36:22,125 ДЕНЬ 45 691 00:36:22,208 --> 00:36:25,666 - Девчонки, внесете свою лепту? - Я плохо пеку кексы. 692 00:36:25,750 --> 00:36:26,916 Достанешь муку? 693 00:36:27,000 --> 00:36:28,541 Да хватит уже этих кексов! 694 00:36:28,625 --> 00:36:30,833 Поддержим и защитим друг друга, 695 00:36:30,916 --> 00:36:32,500 работая с тем, что есть. 696 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 Поддадим газу. 697 00:36:34,958 --> 00:36:36,666 Поддадим газу? 698 00:36:37,041 --> 00:36:39,375 Милая, ты подкинула мне идею! 699 00:36:39,458 --> 00:36:41,291 Медикам это понравится! 700 00:36:42,333 --> 00:36:45,000 После колибри наступает очередь трех чаек. 701 00:36:45,458 --> 00:36:46,875 Или трех орнитологов. 702 00:36:46,958 --> 00:36:49,041 Притворюсь, что не слышала этого. 703 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Лучше позабочусь о больных. 704 00:36:52,666 --> 00:36:54,750 К тому же мне надо извиниться. 705 00:36:57,166 --> 00:36:58,875 Моя малышка! 706 00:36:58,958 --> 00:37:02,208 Иди к мамочке. Я так по тебе скучала! 707 00:37:02,750 --> 00:37:06,166 Да, милая, я думала о тебе каждый день! 708 00:37:06,583 --> 00:37:08,291 Знаю, ты тоже соскучилась. 709 00:37:11,791 --> 00:37:13,916 Когда заканчиваются дневные сериалы? 710 00:37:14,000 --> 00:37:16,458 Собираешься бороться с ковидом просмотром телика? 711 00:37:16,541 --> 00:37:17,708 Странная идея. 712 00:37:17,791 --> 00:37:19,583 Нет, хочу проведать бабушку. 713 00:37:19,666 --> 00:37:21,208 НЕ СДАВАЙСЯ, @СТАРАЯШЛЮХА!!! 714 00:37:21,291 --> 00:37:23,541 - А как же дистанцирование? - Спокойно. 715 00:37:25,375 --> 00:37:28,875 Точно, Милу. Любовь поможет ей выздороветь. 716 00:37:39,583 --> 00:37:41,041 «ПУТЕШЕСТВУЯ ПО БРАЗИЛИИ» 717 00:37:41,125 --> 00:37:44,083 ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ МЫ ВЫСАДИМ МНОГО ДЕРЕВЬЕВ 718 00:37:48,958 --> 00:37:50,458 Хэштег «развозя медиков». 719 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Круто, да? 720 00:37:57,291 --> 00:37:59,250 - Алло? - Алло, Антуан! 721 00:37:59,625 --> 00:38:02,083 - Ты в больнице? - Я тут уже два дня. 722 00:38:02,166 --> 00:38:04,083 Не уходи. Я за тобой заеду. 723 00:38:04,166 --> 00:38:06,458 Буду твоим шофером. Передай коллегам. 724 00:38:06,541 --> 00:38:09,375 Отныне «Пинкарс» развозит медиков. 725 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 Бабушка Прозак? Выгляни в окно! 726 00:38:20,166 --> 00:38:22,916 СтараяШлюха! Выгляни в окно. 727 00:38:31,625 --> 00:38:33,875 Кажется, ей уже лучше. 728 00:38:36,500 --> 00:38:39,333 ДЕНЬ 46 729 00:38:48,291 --> 00:38:50,083 Эй, ты, мудак! 730 00:38:50,166 --> 00:38:52,875 Будешь волочиться за моей женой, я тебе покажу! 731 00:38:52,958 --> 00:38:56,000 Может, ты и моложе, но я надеру тебе зад. 732 00:38:56,875 --> 00:38:58,250 Всё понятно. 733 00:39:02,500 --> 00:39:05,625 ОТНЫНЕ «ПИНКАРС» РАЗВОЗИТ МЕДИКОВ. 734 00:39:06,791 --> 00:39:08,625 ОТЛИЧНАЯ ИДЕЯ. Я МОГУ ПОМОЧЬ? 735 00:39:08,708 --> 00:39:10,833 ТЫ НЕ ДЕВУШКА. 736 00:39:11,250 --> 00:39:14,250 Я НЕ ВОЖУ. МОГУ ВАС РАЗРЕКЛАМИРОВАТЬ. 737 00:39:14,333 --> 00:39:15,416 БЕЗВОЗМЕЗДНО. 738 00:39:16,208 --> 00:39:18,083 ДОГОВОРИЛИСЬ 739 00:39:24,916 --> 00:39:29,250 Алло? Это Максим Пойяк, директор по связям из мэрии Парижа. 740 00:39:29,916 --> 00:39:30,875 Да, именно. 741 00:39:30,958 --> 00:39:35,833 Я звоню по поводу... освещения инициативы одной горожанки, 742 00:39:35,916 --> 00:39:37,041 весьма интересной. 743 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 Одна девушка, потомок иммигрантов, 744 00:39:40,250 --> 00:39:43,166 предлагает развозить медиков. 745 00:39:43,833 --> 00:39:46,250 Да, это очень интересно. 746 00:39:46,500 --> 00:39:48,083 ДЕНЬ 50 747 00:39:48,166 --> 00:39:49,083 Тебе лучше? 748 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Да, уже 37,6. 749 00:39:54,166 --> 00:39:56,458 Тогда я расставлю твои инструменты. 750 00:40:00,958 --> 00:40:03,041 У меня для тебя сюрприз. 751 00:40:15,958 --> 00:40:18,166 Так проще и интимнее, 752 00:40:18,250 --> 00:40:19,833 и никаких капель изо рта... 753 00:40:19,916 --> 00:40:21,916 Я тут подумала в душе... 754 00:40:22,375 --> 00:40:23,916 Да, я снова принимаю душ. 755 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 Я забыла тебе кое-что сказать. 756 00:40:29,541 --> 00:40:32,166 Во-первых, поправляйся поскорее. 757 00:40:33,333 --> 00:40:35,166 Тебе понадобятся силы. 758 00:40:35,583 --> 00:40:39,291 Ведь я еще буду доставать тебя нытьем о компосте и соцсетях. 759 00:40:40,625 --> 00:40:43,250 А во-вторых... 760 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 Ты моя экосистема, Жулио. 761 00:40:48,708 --> 00:40:50,708 Я без тебя не могу дышать. 762 00:40:51,625 --> 00:40:54,000 Не планета «Б». Не парень «Б». 763 00:40:54,916 --> 00:40:56,333 Ты или ничего. 764 00:40:57,791 --> 00:40:58,666 Понимаешь? 765 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 А по поводу ребенка... 766 00:41:04,833 --> 00:41:06,375 Мы можем это обсудить. 767 00:41:07,416 --> 00:41:08,791 Посмотрим. 768 00:41:12,416 --> 00:41:13,708 Я тебя люблю. 769 00:41:21,541 --> 00:41:22,958 Я тебя люблю. 770 00:41:26,208 --> 00:41:27,375 ДЕНЬ 52 771 00:41:27,458 --> 00:41:29,250 Благодаря белому рыцарю 772 00:41:29,666 --> 00:41:33,541 все в королевстве поняли, как уничтожить Коронакса, 773 00:41:33,916 --> 00:41:35,625 невидимого монстра. 774 00:41:36,083 --> 00:41:38,666 Завтрак чемпионов. 775 00:41:39,416 --> 00:41:41,708 - Держи. - Так вот... 776 00:41:42,583 --> 00:41:45,750 И белый рыцарь сказал им, 777 00:41:45,833 --> 00:41:49,583 что порой иной способ любить лишь укрепляет любовь. 778 00:41:49,666 --> 00:41:51,958 ЛЮБОВЬ И СЕКС 779 00:41:56,916 --> 00:41:57,916 Мама? 780 00:41:58,791 --> 00:42:00,666 Мы лучше понимаем друг друга 781 00:42:00,750 --> 00:42:02,416 и любим еще сильнее. 782 00:42:02,500 --> 00:42:06,166 Мы развозим медиков. Можем довезти вас бесплатно. 783 00:42:06,250 --> 00:42:07,875 Более вдумчиво. 784 00:42:10,416 --> 00:42:13,625 И всегда помогаем друг другу. И никогда не забываем. 785 00:42:15,750 --> 00:42:19,166 Рыцарь в белом больше, чем супергерой. 786 00:42:19,958 --> 00:42:21,916 Но ему это говорят слишком редко. 787 00:42:22,666 --> 00:42:24,208 Надо его поблагодарить. 788 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 За то, что он чудесный отец. 789 00:42:27,125 --> 00:42:29,583 Надо сказать, что мы им гордимся. Да. 790 00:42:29,916 --> 00:42:32,541 Он не дарит жизнь, но оберегает ее. 791 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 Как бесценное сокровище. 792 00:42:34,291 --> 00:42:35,958 Ну а он - наше сокровище. 793 00:42:36,375 --> 00:42:38,041 Ку-ку, папа. 794 00:42:38,541 --> 00:42:39,625 Спасибо. 795 00:42:41,833 --> 00:42:43,250 А вот и белый рыцарь. 796 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 У меня для тебя вести. 797 00:42:48,708 --> 00:42:51,000 Вот, можете поговорить с внучкой. 798 00:42:51,083 --> 00:42:52,541 Уже можно? 799 00:42:53,500 --> 00:42:55,041 Привет, милые! 800 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Бабушка Прозак надрала ковиду зад! 801 00:43:00,333 --> 00:43:01,291 И... 802 00:43:01,875 --> 00:43:03,833 И не переживай за меня. 803 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Сучка. 804 00:43:06,125 --> 00:43:07,708 Я о себе позабочусь. 805 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Ковид, ковид 806 00:43:11,541 --> 00:43:13,833 Мы им заразились И надрали ему зад 807 00:43:14,250 --> 00:43:15,375 Да! 808 00:43:16,041 --> 00:43:18,166 - Сучка! - О нет. 809 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 Нет, Эдди. 810 00:43:24,708 --> 00:43:26,208 - Это твоя вина. - Что? 811 00:43:27,833 --> 00:43:30,333 А вот и мы. Максим снова молодец. 812 00:43:30,708 --> 00:43:32,666 ОБЫЧНЫЕ ГЕРОИ ШАРЛОТТА БЕН СМИРЕС 813 00:43:34,791 --> 00:43:39,041 НА ОБЛОЖКЕ ТЫ ПОЧТИ СЕКСИ. ЧТО НАДО СКАЗАТЬ? 814 00:43:43,666 --> 00:43:45,833 ТЫ ЗАНУДА, НО СПАСИБО. 815 00:43:46,833 --> 00:43:49,541 «ТВИТТЕР» РАЗРЫВАЕТСЯ! КОГДА ОТПРАЗДНУЕМ? 816 00:43:51,333 --> 00:43:53,416 КАРАНТИН 817 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Она ко мне клеится? 818 00:43:56,125 --> 00:43:58,291 Что ты творишь, Шаша? 819 00:43:59,208 --> 00:44:00,458 Проказница. 820 00:44:03,708 --> 00:44:04,625 ДЕНЬ 55 821 00:44:04,708 --> 00:44:05,958 Жулио уже лучше. 822 00:44:06,041 --> 00:44:08,291 Я отдыхаю, завтра кончается карантин. 823 00:44:08,708 --> 00:44:10,250 Виден свет в конце тоннеля. 824 00:44:10,708 --> 00:44:13,166 - А мы неплохо справились. - Точно! 825 00:44:13,250 --> 00:44:16,500 Вот только джинсы налезают с трудом. Да, Эльза? 826 00:44:16,833 --> 00:44:18,625 В каком смысле «с трудом»? 827 00:44:18,708 --> 00:44:20,291 На карантине все толстеют. 828 00:44:20,375 --> 00:44:22,041 Особенно в доме у родителей. 829 00:44:22,125 --> 00:44:24,416 - Я не потолстела. - Это статистика. 830 00:44:24,500 --> 00:44:27,458 Я вообще вес не набрала. Всё благодаря деревне. 831 00:44:27,541 --> 00:44:28,916 А как дела у Матта? 832 00:44:29,000 --> 00:44:31,083 О, он и говорить с нами не захочет. 833 00:44:31,166 --> 00:44:33,041 Хватит уже драматизировать. 834 00:44:33,125 --> 00:44:35,708 Нам нечем гордиться. Вы узнавали, как он? 835 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 Максим, ты с ним общался? 836 00:44:38,958 --> 00:44:40,125 Нет. 837 00:44:40,791 --> 00:44:41,625 Я потолстела? 838 00:44:41,708 --> 00:44:43,000 Мы на него забили. 839 00:44:43,083 --> 00:44:46,125 Привет, Франция! Вы меня бросили, как кусок дерьма. 840 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 О боже... 841 00:44:50,125 --> 00:44:53,625 - Опа, начался маскарад. - Сомневаюсь, что это маскарад. 842 00:44:54,208 --> 00:44:56,833 Правда, похож на американца с манией величия, 843 00:44:56,916 --> 00:44:58,791 который убивает тигров, но очень их любит? 844 00:44:58,875 --> 00:44:59,791 - Да? - Точно. 845 00:44:59,875 --> 00:45:02,333 У тебя отличный калифорнийский балаяж! 846 00:45:02,416 --> 00:45:04,250 Меня воротит от Джо Экзотика. 847 00:45:04,333 --> 00:45:05,625 Парень из шоу Netflix. 848 00:45:05,708 --> 00:45:08,666 Я же говорила, если оставим его одного, то потеряем. 849 00:45:09,250 --> 00:45:10,750 Чё-как, Франция? 850 00:45:11,083 --> 00:45:13,333 Он разучился говорить по-французски? 851 00:45:13,416 --> 00:45:15,375 Do you speak, do you understand? 852 00:45:15,458 --> 00:45:17,208 Помолчи. Матт, прости. 853 00:45:17,291 --> 00:45:18,750 Эмили заглушила Шарлотту! 854 00:45:18,833 --> 00:45:21,250 Прости, Матт, мы не хотели тебя бросать. 855 00:45:21,333 --> 00:45:24,250 Мы все сошли с ума на этом карантине, да? 856 00:45:24,333 --> 00:45:27,291 Некоторые даже больше остальных. 857 00:45:27,375 --> 00:45:29,583 Помнишь меня? Да! 858 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 А знаете что? 859 00:45:31,500 --> 00:45:33,583 Идите вы все на хрен. 860 00:45:34,125 --> 00:45:36,250 Осторожнее, ты вышел из роли. 861 00:45:36,333 --> 00:45:38,791 Я даже по вашим подколам скучал. 862 00:45:39,208 --> 00:45:41,500 Снаружи черт-те что... 863 00:45:42,291 --> 00:45:45,000 Вирус победит, если дать ему нас изолировать. 864 00:45:45,666 --> 00:45:49,250 Мы уже улыбаемся одними глазами и здороваемся локтями... 865 00:45:49,333 --> 00:45:52,583 Нам нельзя ни касаться других, ни целоваться... 866 00:45:52,666 --> 00:45:53,833 Нам ничего нельзя. 867 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Если не дуться на вас, то что остается? 868 00:45:57,500 --> 00:45:58,458 Страх. 869 00:45:59,333 --> 00:46:01,916 Да, для таких пожилых людей, как ты... 870 00:46:02,416 --> 00:46:03,666 Что, прости? 871 00:46:04,333 --> 00:46:07,291 Надо, чтобы кто-то забрал меня завтра из аэропорта. 872 00:46:07,375 --> 00:46:09,583 Прикалываешься? Я приеду, чувак. 873 00:46:09,666 --> 00:46:11,916 Точно! А еще есть «Пинкарс»! 874 00:46:12,000 --> 00:46:14,041 Хэштег «подвези бывшего»! 875 00:46:15,708 --> 00:46:17,708 Могу встретить, но смени прическу. 876 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 Да, твой стиль меня убьет. 877 00:46:19,875 --> 00:46:23,166 - Мы соскучились! - А мы останемся у моих предков. 878 00:46:23,583 --> 00:46:25,208 Нагоним утраченное время. 879 00:46:25,291 --> 00:46:26,541 Среди старичков. 880 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Поговорим с ее мамой о теннисе. 881 00:46:30,291 --> 00:46:32,000 Чтобы покончить с изоляцией. 882 00:46:32,083 --> 00:46:34,375 Так мы покончим с ней вместе? 883 00:46:34,875 --> 00:46:36,833 - В реальной жизни. - Все вместе? 884 00:46:36,916 --> 00:46:37,958 Вы уверены? 885 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 Если вы снова не появитесь, то... 886 00:46:40,625 --> 00:46:41,958 - Милу. - Что? 887 00:46:42,041 --> 00:46:43,666 Мы это так и не обсудили. 888 00:46:43,750 --> 00:46:45,583 Она никогда нам этого не забудет. 889 00:46:45,666 --> 00:46:47,291 Назад к нормальной жизни! 890 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Извиниться не так уж сложно. 891 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Ладно, проехали. 892 00:46:50,333 --> 00:46:52,250 - Заберите меня завтра. - Что он делает? 893 00:46:52,333 --> 00:46:54,458 Кто-нибудь меня заберет из аэропорта? 894 00:46:54,541 --> 00:46:57,041 - Увидимся по ту сторону. Чао. - Обнимаю! 895 00:46:57,125 --> 00:46:58,708 - Пока. - Всех обнимаю! 896 00:46:58,791 --> 00:47:00,416 - До скорого. - Пока! 897 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Пока! 898 00:47:03,041 --> 00:47:04,583 Эдди, что ты делаешь? 899 00:47:05,791 --> 00:47:07,541 Покажешь мне Эдди? 900 00:47:07,625 --> 00:47:08,750 Что он ест? 901 00:47:09,958 --> 00:47:11,208 Погоди. 902 00:47:11,750 --> 00:47:13,250 Это дерьмо или шоколад? 903 00:47:13,541 --> 00:47:15,583 - Не знаю. - Так попробуй! 904 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 Что ты ешь, Эдди? 905 00:47:17,333 --> 00:47:19,541 Они заметили, что мы в одной комнате? 906 00:47:19,625 --> 00:47:21,083 Нет, не волнуйся. 907 00:47:21,166 --> 00:47:24,250 Наш маленький секрет меня возбудил. А тебя? 908 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Нет! 909 00:47:26,500 --> 00:47:27,666 Нет-нет-нет. 910 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Только не он. 911 00:47:29,666 --> 00:47:30,750 Только не он! 912 00:47:33,083 --> 00:47:35,625 - Что? - Макс и Шарлотта? Нет! 913 00:47:37,500 --> 00:47:38,583 Вот блин. 914 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 Перевод субтитров: Самира Гайад