1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 0. NAP 2020. MÁRCIUS 16. HÉTFŐ 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,583 Életeket ment, aki otthon marad két hétig. 3 00:00:09,666 --> 00:00:12,166 Nagyon rég töltöttünk ennyi időt együtt! 4 00:00:12,250 --> 00:00:15,208 - Két hét együtt vidéken! - Igen! 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,666 - Karanténba vonulunk! - Karanténba vonulunk! 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 - Karanténba… - Karanténba… 7 00:00:19,916 --> 00:00:23,125 - Kara… Énekelj már! - Szerintem nem értitek. 8 00:00:23,208 --> 00:00:25,791 Borzalmas a helyzet a kórházban. Emberek halnak meg! 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,666 Az esetek 17 százalékát igazolták. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,625 - Charlotte, pánikolsz? - Nem! 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,500 Matt, haza tudsz repülni Berlinből? 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,000 Öt óra múlva ott leszek. 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,583 Tarthat felőlem egy hónapig is, 14 00:00:35,916 --> 00:00:37,750 akkor sem lesz szex a karantén alatt! 15 00:00:37,833 --> 00:00:39,166 Mellesleg veszélyes is. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 Valójában a nyállal terjed. 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,208 - Úgyhogy kutyapózban mehet. - Nagyszerű. 18 00:00:44,583 --> 00:00:47,000 Holnap muszáj még délelőtt elindulnotok. 19 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Hallottátok Macront, ugye? 20 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 Utána már nem jöhettek. 21 00:00:51,625 --> 00:00:52,708 Mit kell mondani? 22 00:00:52,791 --> 00:00:55,000 Kösz a nagyidnak, hogy odaadta a kéglijét. 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,875 Azt mondta, érezzem otthon magam. 24 00:00:56,958 --> 00:00:58,750 Szerinted Prozac nagyi meghalhat? 25 00:00:58,833 --> 00:00:59,750 Dehogy! 26 00:00:59,833 --> 00:01:02,250 Amúgy felhívhatnád, hogy megköszönd neki. 27 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Aha, jó. 28 00:01:03,333 --> 00:01:04,583 Teljesen egyedül van. 29 00:01:04,666 --> 00:01:07,166 - Mi a cím? - Minden ott az e-mailben. 30 00:01:07,750 --> 00:01:10,541 Olyan nehéz megnyitni egy Excel-fájt? 31 00:01:10,625 --> 00:01:12,958 „Faösvény Alsó” a megálló neve. 32 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 Alsó? Lebetűznéd? 33 00:01:14,916 --> 00:01:17,291 „Alsó”, mint „alsó”. A-L-S-Ó. 34 00:01:17,375 --> 00:01:18,500 Mint az „alsószoknya”. 35 00:01:18,583 --> 00:01:20,708 Ahogy régen hívták. 36 00:01:20,791 --> 00:01:23,791 Jó, tehát elmegyünk az Alsóra. Vili. 37 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 - Jó poén. - Nincs mit. 38 00:01:25,208 --> 00:01:27,916 Emilie, lehet, hogy dolgoznom kell majd… 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,166 Van ezen az Alsón térerő? 40 00:01:30,833 --> 00:01:33,375 Nem hiszem el! Na viszlát holnap, gyerekek! 41 00:01:33,458 --> 00:01:36,208 Itt minden kész. Hibátlan a ház. 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,583 Mennyei karantén vár ránk. 43 00:01:39,958 --> 00:01:41,833 - Viszlát holnap! - Jó. 44 00:01:41,916 --> 00:01:44,333 - Vigyázzatok magatokra! - Namaszté, Milou! 45 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 46 00:01:56,958 --> 00:01:57,875 1. NAP 47 00:01:57,958 --> 00:02:00,541 Ne felfelé nézzenek a villák! 48 00:02:00,625 --> 00:02:02,416 Amúgy is indulni akartam. 49 00:02:02,500 --> 00:02:04,583 Mi? Hova mész? Még nem végeztünk. 50 00:02:04,666 --> 00:02:07,250 - A kórházba. - De most jöttél meg onnan! 51 00:02:07,333 --> 00:02:10,208 Azt hiszem, nem érted. Vészhelyzet van. 52 00:02:10,291 --> 00:02:12,250 Nálam is. Egy óra múlva érkeznek a többiek. 53 00:02:12,333 --> 00:02:14,916 Nem hagyhatsz itt egyedül. Nem lakik az emeleten senki. 54 00:02:15,000 --> 00:02:16,041 A földszinten sem. 55 00:02:16,125 --> 00:02:19,791 Milou, a nagyid egész életében egyedül élt itt, és nem történt semmi. 56 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 Persze, mert tőle mindenki fél. 57 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 Na jó, mentem. 58 00:02:24,750 --> 00:02:27,083 A többiek hamarosan érkeznek. Oké? 59 00:02:27,166 --> 00:02:29,958 És légyszi, ne felejtsd el felhívni a nagyid! Megígéred? 60 00:02:30,250 --> 00:02:31,083 Igen. 61 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 „Forgalmi dugók, zsúfolt vonatállomások.” „Betolakodók…” 62 00:02:35,250 --> 00:02:39,500 Csesztetik a párizsiakat a Twitteren, mert nyaralást csinálnak a karanténból. 63 00:02:39,958 --> 00:02:43,416 Komolyan, szerinted nem kéne inkább itt maradnunk… 64 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 és… segíteni? 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,125 Süthetnénk tortát az egészségügyiseknek. 66 00:02:48,833 --> 00:02:51,333 „Maradjatok otthon, mentsetek életeket…” 67 00:02:51,583 --> 00:02:53,041 - „Süssetek tortát!” - Aha. 68 00:02:53,958 --> 00:02:56,791 De Milou kinyír minket, ha nem megyünk. 69 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Szerintem túl fogja élni. 70 00:02:59,416 --> 00:03:00,791 Viszont… 71 00:03:01,041 --> 00:03:03,291 - értem, miért aggódsz. - Igazán? 72 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Te és én… 73 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 összezárva… itt… 74 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 legalább két hétig. 75 00:03:09,666 --> 00:03:10,916 Igen… 76 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 legalább addig vagy akár… 77 00:03:13,166 --> 00:03:15,625 sokkal, de sokkal… 78 00:03:15,916 --> 00:03:17,500 hosszabb ideig. 79 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 - Borzalmas lehet. - Az is. 80 00:03:19,500 --> 00:03:20,875 Maga lesz a pokol. 81 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 A pokol. 82 00:03:22,166 --> 00:03:24,875 - A pokol… - A kénköves alvilág. 83 00:03:25,500 --> 00:03:28,416 BOCS, DE ITTHON MARADUNK… 84 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 ÉS TORTÁT SÜTÜNK AZ EGÉSZSÉGÜGYISEKNEK! PUSZI! 85 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 Nincsenek zsaruk, semmi. 86 00:03:36,500 --> 00:03:38,958 Vonattal jöttem. Az Uber túl drága volt. 87 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 Azaz a karantén sem tett bőkezűbbé. 88 00:03:42,125 --> 00:03:44,083 Várj! Kapás van. 89 00:03:48,458 --> 00:03:50,000 Huszonöt kilométerre. 90 00:03:50,791 --> 00:03:55,250 A legközelebbi csaj legalább 25 ezer méterre van, baszki! 91 00:03:55,333 --> 00:03:57,000 Baszki! 92 00:03:57,416 --> 00:03:59,583 Még sosem kerültem ilyen távol egy popsitól. 93 00:03:59,666 --> 00:04:01,791 Pedig valami Alsóban vagyok. 94 00:04:02,791 --> 00:04:05,583 - Poén, mi? - Másokra is szoktál valaha gondolni? 95 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 Törölték a járatomat. 96 00:04:07,250 --> 00:04:09,958 Nincs hol laknom, egy áltrendi hotelben dekkolok, 97 00:04:10,041 --> 00:04:11,583 a reptér mellett. 98 00:04:11,666 --> 00:04:13,958 Figyeld a mennyezetet! Mindent elárul. 99 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 Az ott legalább Berlin 4G-vel. 100 00:04:15,750 --> 00:04:18,041 Itt csak EDGE van. Azt hittem, az már a múlt. 101 00:04:18,125 --> 00:04:20,916 Most komolyan, Matt, mindjárt felrobban a zacsim. 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,291 Hát, vidéken nem könnyű. 103 00:04:23,375 --> 00:04:26,333 Hogyan oboáztassak egyméteres távolságból? 104 00:04:26,416 --> 00:04:28,375 Az tuti, hogy Párizsban 105 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 sokkal nagyobb az esély a becsajozásra. 106 00:04:33,708 --> 00:04:35,375 Francba, igazad van. 107 00:04:36,125 --> 00:04:40,125 BOCS, ELALUDTAM! MAJD BESZÉLÜNK! 108 00:04:46,708 --> 00:04:50,875 Tegnap este hatszor említette Emmanuel Macron, hogy „háborút viselünk”, 109 00:04:50,958 --> 00:04:54,041 és emiatt minden leáll 110 00:04:54,125 --> 00:04:56,916 március 17. kedd déltől kezdődően. 111 00:04:57,000 --> 00:05:00,333 Másnaptól már csak engedéllyel lehet elmenni otthonról, 112 00:05:00,958 --> 00:05:04,458 a szabályt megszegőkre 135 eurós bírság szabható ki. 113 00:05:04,750 --> 00:05:08,333 A fertőzöttek száma elérte az 1097 főt, 27-en haltak meg az elmúlt 24 órában, 114 00:05:08,958 --> 00:05:12,750 ezzel az áldozatok hivatalos száma 175-re emelkedett 7730 megbetegedés mellett. 115 00:05:12,916 --> 00:05:15,083 A helyzet ennél is aggasztóbb, 116 00:05:15,166 --> 00:05:18,375 ugyanis két egyetemi tanulmány szerint 117 00:05:18,458 --> 00:05:21,166 az új koronavírus, a Covid-19 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,291 akár három órán át életképes maradhat a levegőben lebegve, 119 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 ami részben megmagyarázza a vírus villámgyors terjedését. 120 00:05:29,208 --> 00:05:33,166 RENGETEG A MELÓ… KÉSŐBB JÖVÖK. ÉS NEM FÉLEK. 121 00:05:35,791 --> 00:05:39,583 TÖRÖLTÉK A GÉPET… BAKKER! HOLNAP MEGPRÓBÁLOK EGY MÁSIKAT ELCSÍPNI. 122 00:05:49,666 --> 00:05:51,791 SZÍVÁS AZ INTENZÍV. EGÉSZ ÉJJEL BENT LESZEK. 123 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 Vagyis mindenki. 124 00:05:53,791 --> 00:05:55,166 Egészségetekre! 125 00:06:01,041 --> 00:06:03,791 Most mihez kezdjek? Mit csináljak? 126 00:06:13,708 --> 00:06:16,791 Üdv… mindenkinek! 127 00:06:17,166 --> 00:06:18,333 Nos… 128 00:06:18,583 --> 00:06:21,958 jó ideje tervezek egy dekorációs oktatóvideót. 129 00:06:22,041 --> 00:06:24,333 És most végre megcsinálom. 130 00:06:24,416 --> 00:06:25,291 Ez a… 131 00:06:26,083 --> 00:06:28,500 Kreantén. Úgy bizony. 132 00:06:28,583 --> 00:06:32,541 Oktatóvideó a karanténba kényszerített kreatívoknak. 133 00:06:32,916 --> 00:06:35,791 - Kezdjük mondjuk… - Kreantén? Ez komoly? 134 00:06:35,875 --> 00:06:38,208 …egy meseszép… 135 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 asztali dekorációval! 136 00:06:39,791 --> 00:06:41,875 ELSA: RÉSZEG VAGY? HARAGSZOL? 137 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 Na, látjátok? Menő és örök. 138 00:06:46,416 --> 00:06:49,250 Vadvirágok, egy leheletnyi Clara Luciani… 139 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Ilyesmi. 140 00:06:51,791 --> 00:06:52,750 Most pedig 141 00:06:52,833 --> 00:06:54,208 megvárom a vendégeimet. 142 00:06:54,291 --> 00:06:55,250 Csakhogy… 143 00:06:55,750 --> 00:06:57,583 talán sosem érkeznek meg. 144 00:06:57,666 --> 00:06:58,541 Elképzelhető. 145 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Lehet, hogy hagynak itt meghalni. Teljesen egyedül. 146 00:07:03,000 --> 00:07:06,541 A vadállatok között, a sárban, a trágyában… 147 00:07:06,791 --> 00:07:08,875 Utálom a vidéket! 148 00:07:09,583 --> 00:07:11,041 Ez mi volt? 149 00:07:11,666 --> 00:07:12,958 Valami állat? 150 00:07:14,500 --> 00:07:15,750 Ja jó. 151 00:07:16,916 --> 00:07:18,208 - Akkor… - Szió! 152 00:07:18,291 --> 00:07:19,333 - Na? - Hali! 153 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Épp a világot mentitek a tortáitokkal? 154 00:07:21,458 --> 00:07:22,333 Nem. 155 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Bocs, én viszont pont egy videót készítek. 156 00:07:25,000 --> 00:07:26,041 Élőzöm. 157 00:07:26,125 --> 00:07:28,666 Ne már, csak mi ketten látjuk. 158 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 Persze, mert csak most kezdtem! 159 00:07:31,083 --> 00:07:33,291 Kim Kardashian sem egy nap alatt lett sztár. 160 00:07:33,375 --> 00:07:35,500 Emberek odakint. Nem hiszem el! 161 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 - Karantén! - Elárulok valamit. 162 00:07:37,708 --> 00:07:39,458 Ezt mindenki imádni fogja. 163 00:07:39,708 --> 00:07:42,541 Odalesznek a stílusomért meg az állandó nyavalygásomért. 164 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 - Hogy mi? - Mert Franciaország ilyen. 165 00:07:45,250 --> 00:07:47,541 Úgy tudtam, halálra dolgozod magad., 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 Te mennyire csak magaddal törődsz! 167 00:07:50,708 --> 00:07:52,958 Teljesen leállt a Pinkars-flottám. 168 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 A Pinkars-flottád? 169 00:07:54,791 --> 00:07:57,541 A tragacsra célzol, amit az anyámtól kaptál? 170 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Nem, a 23 sofőrömre. 171 00:07:59,458 --> 00:08:02,500 Mindegy, Elsa és én megbeszéltük. Olyanok leszünk, mint a sirály. 172 00:08:02,583 --> 00:08:06,458 - A sirály? - Igen, akiről Pierre Rabhi írt. 173 00:08:06,916 --> 00:08:10,041 Tudod, az az indián mese az erdőtűzről. 174 00:08:10,541 --> 00:08:13,833 Az összes állat csak nézi tétlenül. 175 00:08:14,333 --> 00:08:16,000 De egy picike kolibri… 176 00:08:16,208 --> 00:08:18,000 egymaga elsiet… 177 00:08:18,250 --> 00:08:19,500 hogy vizet hozzon, 178 00:08:19,666 --> 00:08:20,791 és ráöntse a tűzre. 179 00:08:20,958 --> 00:08:23,416 Erre jön a tatu, és azt mondja… 180 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 Várj, a tatu nem az a fura kinézetű tobozoska? 181 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 A kolibri sem sirály. 182 00:08:28,458 --> 00:08:31,041 Mi az, már nemcsak influenszer vagy, de orrnettológus is? 183 00:08:31,541 --> 00:08:33,750 Ornitológus, Charlotte. 184 00:08:33,833 --> 00:08:36,916 Az ornettológus inkább orrokat számol. 185 00:08:37,000 --> 00:08:39,041 Szóval a tatu szól a kolibrinek, 186 00:08:39,125 --> 00:08:41,416 hogy felesleges, amit csinál. 187 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Mit felel erre a kolibri? 188 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 „Tudom. 189 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 De teszem a dolgom.” 190 00:08:47,750 --> 00:08:51,208 -Gyönyörű, nem? - Bizony. És mi is tesszük a dolgunkat! 191 00:08:51,291 --> 00:08:55,250 Ahogy Milou is teszi azzal, hogy Covidot szállít a nagyi falujába. 192 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 Hé! 193 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 Először is: én napi 24 órában gondoskodom egy gyerekről 194 00:08:59,250 --> 00:09:01,083 és egy kórházban dolgozó férjről. 195 00:09:01,166 --> 00:09:02,958 Tökre kolibri vagyok. 196 00:09:03,041 --> 00:09:04,166 Szóval… 197 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 mivel nélkülem karanténoztok, ezért… 198 00:09:07,000 --> 00:09:09,083 megyek is vissza a virágaimhoz. 199 00:09:09,166 --> 00:09:11,625 Hasta la Vista, kurvácskáim! 200 00:09:12,583 --> 00:09:15,333 - Kikapcsolta? - Falra kell mászni tőle! 201 00:09:15,416 --> 00:09:18,083 - Megértem. Én is félek. - Én nem félek. 202 00:09:18,416 --> 00:09:22,583 Nem magamat féltem, hanem a védteleneket, a szegényeket… 203 00:09:23,625 --> 00:09:25,166 Érzem, hogy beteg a föld. 204 00:09:25,333 --> 00:09:28,333 Beteg a levegő. Mert ott van benne a vírus. 205 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Ne vegyünk levegőt? 206 00:09:29,833 --> 00:09:32,541 Ez a vírus a természet segélykiáltása. 207 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Te nem hallod? 208 00:09:33,833 --> 00:09:38,250 Az a sok önző ember, aki bespájzolt vécépapírból meg lisztből… 209 00:09:38,333 --> 00:09:40,833 Tudtad, hogy a vírus 24 órát is kibír a kartonpapíron? 210 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 És a műanyagon. 211 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 A műanyagon két-három napot is! 212 00:09:44,500 --> 00:09:46,833 Tegnap Julio szusit hozott. 213 00:09:46,916 --> 00:09:48,458 És azok a dobozok mind… 214 00:09:51,375 --> 00:09:55,000 - Nincs karantén? - De… ez biztos… 215 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 valami tévedés. Várj! 216 00:09:56,750 --> 00:09:57,791 Igen? 217 00:09:57,875 --> 00:10:01,000 - Az Amazontól, hölgyem. - Valami tévedés lehet. 218 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 Tévedés. 219 00:10:03,250 --> 00:10:04,875 Várj, Charlotte! 220 00:10:04,958 --> 00:10:06,750 Nem rendeltél semmit? 221 00:10:07,458 --> 00:10:10,083 - Nem az Amazontól, ugye? - Az Amazontól jöttem. 222 00:10:10,166 --> 00:10:13,958 Chacha, az árukiszállítás okozza a legnagyobb szén-dioxid-szennyezést! 223 00:10:14,041 --> 00:10:15,750 Charlotte… 224 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 Mi ez a rengeteg vécépapír? Ez a tiéd? 225 00:10:20,583 --> 00:10:22,708 3. NAP 226 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Igen! 227 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 - Most van? - Igen, most, gyere! 228 00:10:30,125 --> 00:10:31,625 Köszönjük! 229 00:10:32,291 --> 00:10:33,833 Köszönjük! 230 00:10:34,666 --> 00:10:35,541 Köszönjük! 231 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 - Julio? - Igen. 232 00:10:37,583 --> 00:10:39,291 Köszönjük! 233 00:10:47,833 --> 00:10:48,708 Klassz. 234 00:10:49,000 --> 00:10:50,416 Bravó! 235 00:10:50,750 --> 00:10:52,666 Miért tapsolnak a hülyék? 236 00:10:53,333 --> 00:10:55,291 Ezt a burzsuj környéket! 237 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Hajrá! 238 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 Bravó! 239 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 Gratulálunk az egészségügyiseknek! Remek munkát végeznek! 240 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 Maxime-nak hívnak. És téged? 241 00:11:13,375 --> 00:11:15,166 Milyen zenét szeretsz? 242 00:11:15,250 --> 00:11:16,541 Fogd be, seggfej! 243 00:11:16,625 --> 00:11:19,125 Öntsön már valaki jeget arra a perverzre! 244 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 Ugyan! 245 00:11:20,375 --> 00:11:23,291 Gyümölcspitét sütöttem. Vajas a kezem. 246 00:11:23,833 --> 00:11:25,750 - Ti nem szerettek sütni? - Köcsög! 247 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 Hahó, Maxou! 248 00:11:28,875 --> 00:11:31,458 - Felugorhatunk? - Szétrobbantották a fürdőszobánkat. 249 00:11:31,541 --> 00:11:33,916 Julio és Elsa fürdőszobáját használtuk, 250 00:11:34,000 --> 00:11:35,375 de hazajöttek. 251 00:11:35,458 --> 00:11:37,250 - És folyton dugnak. - Komolyan? 252 00:11:37,333 --> 00:11:39,291 Aha, és mivel te nem valószínű, hogy… 253 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Most, hogy mondod… 254 00:11:41,750 --> 00:11:44,583 Dolgozom valamin, ne riasszátok el a puncikat! 255 00:11:44,666 --> 00:11:46,708 - Karantén! - És karantén is van. 256 00:11:46,791 --> 00:11:50,291 Maradjatok otthon, mentsetek életeket! Legyetek rendes polgárok! Bocsi. 257 00:11:51,666 --> 00:11:54,041 - Ez nem jön össze. - Várj, Maxou! 258 00:11:54,416 --> 00:11:57,125 - Mi az? - Lenne egy felesleges tréninggatyád? 259 00:11:57,416 --> 00:12:00,500 Az engedély miatt. Úgy csinálunk, mintha kocognánk. 260 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 Érted. 261 00:12:02,916 --> 00:12:04,333 És a szüleid? 262 00:12:04,958 --> 00:12:07,333 Mi? Na nem, az is kizárva. 263 00:12:09,875 --> 00:12:10,791 Bocs. 264 00:12:11,166 --> 00:12:12,000 Cső! 265 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 Mi ez a szar? 266 00:12:16,416 --> 00:12:17,916 Nyertél. Menjünk a szüleimhez! 267 00:12:18,000 --> 00:12:18,916 10. NAP 268 00:12:19,000 --> 00:12:22,666 - Mit keres a pulóverem egy dobozban? - Mindent eladományozunk. 269 00:12:22,750 --> 00:12:24,958 - A zenecuccaimat is? - Az sem kell. 270 00:12:25,041 --> 00:12:27,125 - Micsoda? - A lille-i kórháznak. 271 00:12:27,541 --> 00:12:30,958 A számítógéped sokat ér, pénzt kell gyűjtenünk. Gyerünk! 272 00:12:31,041 --> 00:12:32,250 Basszus, Elsa, várj… 273 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 Julio, figyelj! Semmi sem lesz már ugyanolyan. 274 00:12:35,458 --> 00:12:38,041 Érted? Delfinek jelentek meg Velencében. 275 00:12:38,125 --> 00:12:39,291 Az kamu volt. 276 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 Na és? Az számít, amit jelképez. 277 00:12:41,458 --> 00:12:44,583 Állj a globális felmelegedésnek! Az értelmetlen életünknek! 278 00:12:44,666 --> 00:12:47,625 Menekülünk, hogy fogyasszunk, és fogyasztunk, hogy meneküljünk… 279 00:12:48,833 --> 00:12:50,875 Mit tettünk a karantén kezdete óta? 280 00:12:50,958 --> 00:12:52,083 - Hát… - Bizony. 281 00:12:52,625 --> 00:12:55,291 Ez pazarlás, önzés, bénaság. Hamisság… 282 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 Önmagunkkal törődünk, az orgazmusunkkal… 283 00:12:57,791 --> 00:13:01,166 Chipset zabálunk, miközben régi filmeket nézünk… 284 00:13:01,250 --> 00:13:03,375 Két tortát sütöttünk, és mindkettőt elszúrtuk. 285 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 - Oké, ide hallgass! - Igen? 286 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 - Lepjük meg magunkat! - Jó. 287 00:13:07,375 --> 00:13:11,333 Az lesz, hogy… magunkba nézünk, és megváltoztatjuk a szokásainkat. 288 00:13:13,416 --> 00:13:15,875 És bűntudat nélkül jutalmazzuk magunkat. 289 00:13:15,958 --> 00:13:17,708 - Persze. - Ez a tiéd. 290 00:13:18,333 --> 00:13:21,041 - Oké, és ez micsoda? - Furulya. 291 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 Nem akarom elvenni tőled a zenét. 292 00:13:23,333 --> 00:13:25,541 Édi vagy, de elektromos zenét nyomok. 293 00:13:25,625 --> 00:13:28,625 Nem, csak nyomtál. Már répán játszol. 294 00:13:28,833 --> 00:13:32,500 Megmutatom, hogyan. Nagyon ötletes. 295 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 Nézd! Ide teszed a kezed… 296 00:13:36,250 --> 00:13:37,708 Pedig korábban sikerült. 297 00:13:37,791 --> 00:13:41,166 Amúgy állítólag a tökkel meg dobolni lehet. 298 00:13:41,250 --> 00:13:42,375 - Tényleg? - Aha. 299 00:13:42,458 --> 00:13:44,000 - Hát… - Veszek is neked tököt. 300 00:13:44,083 --> 00:13:46,041 De mivel most nincs idénye… 301 00:13:46,125 --> 00:13:47,833 - Észben tartom. - Rendben. 302 00:13:47,916 --> 00:13:49,708 - Legközelebb te csinálod. - Mit? 303 00:13:49,791 --> 00:13:51,166 A meglepetést. 304 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 - Igen? - Igen. 305 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Jó, persze. 306 00:13:54,041 --> 00:13:55,958 Átgondolom a zuhany alatt. 307 00:13:56,041 --> 00:13:58,041 Oké. Tessék, fogd a répád! 308 00:13:58,125 --> 00:14:01,041 - Zuhanyozni még szabad? - Két liternél kevesebbet. 309 00:14:01,291 --> 00:14:02,541 - Két liter? - Igen. 310 00:14:02,625 --> 00:14:04,791 Arra elég, hogy megmosd a fütyid. 311 00:14:04,875 --> 00:14:06,791 Nagy, de azért nem annyira… 312 00:14:06,958 --> 00:14:08,000 - Tudod? - Aha. 313 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 Várj! Muszáj mesélnem neked a pottyantós vécéről! 314 00:14:11,500 --> 00:14:14,083 Az agyam tudja, hogy nem fenyeget valós veszély. 315 00:14:14,166 --> 00:14:18,208 De marcangolom magam, mert képtelen vagyok az igazi veszélyben lévőkre gondolni. 316 00:14:18,291 --> 00:14:20,958 Most mit csináljunk? De tényleg, mihez kezdjünk? 317 00:14:22,041 --> 00:14:25,416 Amikről orvosként hablatyolsz a betegeidnek… 318 00:14:25,958 --> 00:14:27,875 Amúgy orvos vagy? 319 00:14:28,625 --> 00:14:29,458 Ja. 320 00:14:30,250 --> 00:14:32,833 Ne zajongj így, légy szíves! Zavaró. 321 00:14:34,333 --> 00:14:37,166 Szóval hogyan fogadják a pácienseid? 322 00:14:40,000 --> 00:14:42,625 Sish-Kebab, csapnivaló pszichológus vagy! 323 00:14:52,791 --> 00:14:53,750 Na jó. 324 00:14:55,500 --> 00:14:56,916 Tiniként ez volt a szobád? 325 00:14:57,000 --> 00:14:58,791 Én figyelmeztettelek. 326 00:15:00,333 --> 00:15:04,083 Nehéz lehetett a szüleidnek, mikor megtudták, hogy… 327 00:15:10,083 --> 00:15:12,583 Ne! Fogalmuk sincs, hogy te… 328 00:15:13,000 --> 00:15:13,958 Látod azt ott? 329 00:15:16,083 --> 00:15:18,166 Egy Steffi Graf-poszter volt azon a helyen. 330 00:15:18,250 --> 00:15:19,791 Roland Garros 1996. 331 00:15:19,958 --> 00:15:22,833 „Ez a fiatal Chantal kész teniszőrült.” 332 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 Táncórákra járattak. 333 00:15:25,333 --> 00:15:27,583 - És? - Felszedtem 20 kilót. 334 00:15:27,666 --> 00:15:29,375 Szűkek lettek a fejpántjaim. 335 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 Picit duci voltál akkoriban? 336 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 Igen. És ezért láthatatlan. 337 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 Nagybőgőzni kezdtem… 338 00:15:37,833 --> 00:15:39,791 „A pufók nagybőgőzik” stílusban. 339 00:15:39,875 --> 00:15:41,541 Nem tudják, hogy férjhez mentél? 340 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 A vérünkben van a távolságtartás. 341 00:15:44,833 --> 00:15:47,958 A vírus csak egy újabb indok, hogy kerüljük egymást. 342 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 Úgyhogy szép csendben kivárjuk a végét ebben a szobában. 343 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 Oké? 344 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Jó. 345 00:15:57,458 --> 00:15:59,291 Erre, óvatosan lépj! 346 00:16:00,750 --> 00:16:01,916 Szia, szívem! 347 00:16:02,000 --> 00:16:04,208 Sajnálom, hogy maradnom kell az intenzíven. 348 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Láttam a oktatóvideódat. Gyönyörű voltál. 349 00:16:06,375 --> 00:16:08,125 De nézhetnéd a dolgok vidám oldalát. 350 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 Sáta közben figyelj az állatokra! 351 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 Óvatosan! 352 00:16:13,708 --> 00:16:15,916 És ne felejtsd el felhívni Prozac nagyit! 353 00:16:16,000 --> 00:16:17,208 Nem felejtem! 354 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 A kurva életbe! 355 00:16:20,791 --> 00:16:22,583 Basszus, elegem van ebből! 356 00:16:22,791 --> 00:16:25,791 Elegem van ebből a szaros karanténból egy szaros vidéken! 357 00:16:26,083 --> 00:16:27,208 A francba… 358 00:16:27,291 --> 00:16:28,708 Érett földieper! 359 00:16:28,958 --> 00:16:31,291 Eddy, nézd! Érett földieper. 360 00:16:32,666 --> 00:16:34,000 Kérsz? 361 00:16:34,208 --> 00:16:35,291 Nem? 362 00:16:35,791 --> 00:16:36,708 15. NAP 363 00:16:36,791 --> 00:16:39,541 Amire gondoltam… az egy program, 364 00:16:39,625 --> 00:16:41,750 hogy segítsük a biológiai gazdálkodást. 365 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Seg… 366 00:16:44,458 --> 00:16:45,333 Tessék? 367 00:16:45,416 --> 00:16:48,291 - Piotr, hall engem? - Seg… 368 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 Piotr, hall engem? 369 00:16:51,583 --> 00:16:53,000 Ne! Dolgozom! 370 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Ne most! Éppen kimondta a mai kulcsszót. 371 00:16:55,166 --> 00:16:57,583 Rendben. Elnézést, Piotr, de most lesz a meglepim. 372 00:16:58,875 --> 00:17:01,250 Viszlát később! Töröm majd rajta a fejem. 373 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 Milyen szóban szerepel az, hogy „segg”? 374 00:17:04,041 --> 00:17:06,875 - Passz. „Ősegér”? - Várj! Nem tudom, hol vagyok. 375 00:17:16,416 --> 00:17:20,333 Üdvözöljük önt a PC306-os számú, Rio de Janeiróba tartó járaton. 376 00:17:20,625 --> 00:17:21,791 Payette kisasszony… 377 00:17:24,125 --> 00:17:25,750 Értékes újrahasznosítás! Tetszik. 378 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Csinos vagy. 379 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 Julio, a légiutas-kísérője most elmagyarázza önnek, 380 00:17:31,875 --> 00:17:33,666 mi a teendő fertőzés esetén. 381 00:17:35,166 --> 00:17:36,583 Kézfertőtlenítő. 382 00:17:37,458 --> 00:17:38,416 Rendben! 383 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 Az ifjú hölgy lenne szíves… 384 00:17:51,666 --> 00:17:52,583 Igazi jegyek? 385 00:17:53,250 --> 00:17:55,875 Párizs-Rio. Indulás 2021 áprilisában, a védőoltás után. 386 00:17:56,958 --> 00:18:00,125 Látni fogunk tojást rakó teknősöket és valódi delfineket! 387 00:18:00,500 --> 00:18:01,416 Julio, nem. 388 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 Az ifjú hölgy máshova óhajt menni? 389 00:18:07,041 --> 00:18:08,750 Nem érted. 390 00:18:09,125 --> 00:18:10,625 Repülő, vonat… ennek vége. 391 00:18:10,875 --> 00:18:12,291 Legalábbis számomra. 392 00:18:13,041 --> 00:18:14,375 Azt hittem, tetszeni fog. 393 00:18:14,625 --> 00:18:17,583 A földet nem lehet lecserélni vagy visszaváltani, Julio. 394 00:18:18,333 --> 00:18:19,375 Ez… 395 00:18:19,625 --> 00:18:21,416 Már a múlt? Oké. 396 00:18:21,500 --> 00:18:24,708 Tényleg el tudod képzelni, hogy heverészünk a parton… 397 00:18:25,333 --> 00:18:27,541 kókuszlevet iszogatva? 398 00:18:27,833 --> 00:18:30,333 Szívószállal? Szívószál, Julio! 399 00:18:30,708 --> 00:18:33,583 Rágugliztál már arra, hogy „szívószál a teknős orrában”? 400 00:18:34,041 --> 00:18:35,208 Természetesen nem. 401 00:18:35,291 --> 00:18:38,583 Most komolyan, Julio, az öregeknek bemutató kategóriában… 402 00:18:39,125 --> 00:18:40,500 ez viszi a pálmát. 403 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 Nem tehetem. Egyszerűen nem. 404 00:18:43,666 --> 00:18:44,958 Most mennem kell. 405 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 A konyhába. 406 00:19:00,833 --> 00:19:02,000 Na jó. 407 00:19:02,541 --> 00:19:05,083 Tényleg Jézus zacsija alatt aludtam. 408 00:19:07,750 --> 00:19:08,791 Jó reggelt! 409 00:19:13,166 --> 00:19:14,416 Köszönöm. 410 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 „Az erkölcsi tisztaság garanciája a házasság előtti erényesség.” 411 00:19:29,708 --> 00:19:31,000 Ajaj, basszus! 412 00:19:31,583 --> 00:19:32,541 25. NAP 413 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 Oké. A jó dolgokra koncentrálj! 414 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Ez kell most nekünk. Gyerünk! 415 00:19:38,458 --> 00:19:40,250 Egy derűlátó videó. 416 00:19:44,625 --> 00:19:47,708 Sziasztok, bekaranténozott cukibogárkáim! 417 00:19:47,791 --> 00:19:49,916 Folytatom a Kreantént. 418 00:19:50,000 --> 00:19:52,208 Oktatóvideók kreatívoknak karantén alatt. 419 00:19:52,666 --> 00:19:54,916 De csak vidáman! Bizony. 420 00:19:55,000 --> 00:19:57,916 A lényeg a derűlátás, főleg a nehéz időkben. 421 00:19:58,166 --> 00:19:59,583 Ma vajon mit csinálunk? 422 00:19:59,666 --> 00:20:02,208 Tojást festünk! 423 00:20:03,375 --> 00:20:07,125 És nem akármilyen festékkel ám. Ez itt bió és lemosható. 424 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Készen állsz, Eddy? 425 00:20:09,125 --> 00:20:10,333 Kezdhetjük? 426 00:20:10,791 --> 00:20:13,583 Jó móka, igaz? Mondd anyunak, hogy tetszik! 427 00:20:13,875 --> 00:20:15,500 Jó szórakozást! 428 00:20:16,041 --> 00:20:17,458 Ő készen áll, én is. 429 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 Kezdjük, gyerekek! Elő az ecsettel! 430 00:20:21,750 --> 00:20:24,041 Szét a combokat! 431 00:20:26,916 --> 00:20:28,916 - Felfelé menet megfeszül a fenék. - Oké. 432 00:20:29,000 --> 00:20:30,583 - A karokat szét! - Guggol. Ez az! 433 00:20:36,166 --> 00:20:38,333 Nagyszerű! Figyeljetek! 434 00:20:38,416 --> 00:20:40,166 Adjátok át magatokat ennek! 435 00:20:42,708 --> 00:20:44,291 Beszivárog a levegő! 436 00:20:47,083 --> 00:20:49,250 Gyerünk, ne hagyd abba! 437 00:20:49,333 --> 00:20:50,750 Jó. 438 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Micsoda? 439 00:20:53,833 --> 00:20:55,208 Te látsz engem? 440 00:20:55,625 --> 00:20:56,750 Remek. 441 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 A tojást fesd! Ne a poharat! 442 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 Hé, ez meg mi? 443 00:21:01,958 --> 00:21:04,625 Nahát! Ketten csatlakoztak hozzánk! 444 00:21:04,708 --> 00:21:08,083 Üdv! Szia, „Vénkurva”! 445 00:21:08,166 --> 00:21:09,375 VÉNKURVA: Nagyi vagyok. 446 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Oké. És „MaxiMax”. 447 00:21:13,041 --> 00:21:16,083 Remélem, kimaxolja a kreativitását. 448 00:21:17,458 --> 00:21:20,166 Mindnyájunkban ott lakozik a művész. 449 00:21:20,250 --> 00:21:21,958 Csak hallgatnunk kell rá. 450 00:21:22,625 --> 00:21:23,875 Felismerni, 451 00:21:23,958 --> 00:21:27,250 és hagyni, hogy kifejezze magát. 452 00:21:27,333 --> 00:21:31,583 Keressetek egy színt! Nyissátok ki a szemeteket! Kápráztassatok el! 453 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 Rózsaszínt akarok, kéket… 454 00:21:33,708 --> 00:21:35,458 Roman, nem vette fel. 455 00:21:35,666 --> 00:21:37,500 Charlotte, nem vette fel. 456 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 Elsa, nem vette fel. 457 00:21:41,708 --> 00:21:43,750 Igen, Juliót is próbáltam már. 458 00:21:46,916 --> 00:21:49,166 „Hogy vagy, Matt? Mikor… 459 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Mikor kerülsz haza?” 460 00:21:52,875 --> 00:21:55,083 Pirosat is akarok, az összes színt. 461 00:21:55,166 --> 00:21:56,791 Jó, Eddy? Eddy a kéket választotta. 462 00:21:57,458 --> 00:21:59,583 Nos? Max melyik mellett döntött? 463 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 Piros? Sárga? 464 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 Gyerünk, igyekezzetek! 465 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 Elsőből lyukba. 466 00:22:07,500 --> 00:22:10,958 Fessünk vidámságot, örömet! Hát nem remek? 467 00:22:11,041 --> 00:22:12,333 Megvagy. 468 00:22:14,250 --> 00:22:15,541 Máris? 469 00:22:17,000 --> 00:22:19,250 Üdv! Ez Maxime hangpostafiókja… 470 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 Nem veszi fel. 471 00:22:21,041 --> 00:22:22,750 „Segíthetünk?” 472 00:22:29,833 --> 00:22:31,625 Karantén… 473 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 Így ni! 474 00:22:37,250 --> 00:22:39,208 Szemet gyönyörködtető élmény, ugye? 475 00:22:39,291 --> 00:22:40,583 Gyerünk, lájkoljátok! 476 00:22:40,666 --> 00:22:43,875 Küldjetek szívecskéket! Hű, már tíznél is többen vagytok! 477 00:22:43,958 --> 00:22:45,416 Köszike! 478 00:22:45,583 --> 00:22:50,625 Na ki érkezett meg a kórházból pont jókor, hogy megkapja a meglepijét? 479 00:22:50,916 --> 00:22:53,333 Az én édi egészségügyiském. 480 00:22:53,916 --> 00:22:56,333 És… örül. 481 00:22:56,666 --> 00:22:58,958 Oké. Puszillak titeket, cuki kis báránykáim! 482 00:22:59,041 --> 00:23:01,333 Viszlát hamarosan újabb csodákkal! 483 00:23:02,041 --> 00:23:03,500 Antoine? 484 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 - Antoine? - Igen? 485 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 Figyelj, tudom, hogy nehéz a munkád, 486 00:23:07,958 --> 00:23:10,916 de nem vághatsz ilyen fancsali képet az élőzésem közben. 487 00:23:11,416 --> 00:23:14,083 Fényt próbálok sugározni az emberek életébe. Tudod? 488 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 Oké. 489 00:23:17,375 --> 00:23:18,916 - Sajnálom. - Kösz szépen. 490 00:23:26,250 --> 00:23:28,291 - Antoine! Uramisten! - Igen? 491 00:23:28,833 --> 00:23:30,291 Figyeld a sok üzenetet! 492 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 Zseni vagy, szerelmem! Nézd! 493 00:23:32,333 --> 00:23:34,458 Látod? Nézd az üziket! 494 00:23:35,041 --> 00:23:36,000 Na jó. 495 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 2020-ban az új focistafeleség az egészségügyis felesége. 496 00:23:40,000 --> 00:23:41,416 Csak mi nem keresünk annyit, 497 00:23:41,500 --> 00:23:43,708 és nekik nem egy óra bejutni a munkahelyükre. 498 00:23:44,125 --> 00:23:45,083 Ja. 499 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 A feleségeik pedig… 500 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Micsoda? 501 00:23:50,750 --> 00:23:52,041 - Mi az? - Semmi. 502 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 „Semmi”! 503 00:23:54,000 --> 00:23:56,708 Na? Látod, Eddy, a rengeteg üzenetet? 504 00:23:57,041 --> 00:23:59,208 Látod? Ez bizony jó. 505 00:24:00,416 --> 00:24:02,208 Rendben. Ugyanaz a fancsali arc. 506 00:24:02,291 --> 00:24:07,416 Nagyon egyszerű. Csak csavarunk egyet a frufrun… 507 00:24:08,041 --> 00:24:09,791 Igazad van, tényleg ez most a fontos. 508 00:24:10,125 --> 00:24:11,875 Valaki foglalkozzon önmagával is! 509 00:24:20,500 --> 00:24:22,791 - Az mi? - A menstruációm. 510 00:24:23,083 --> 00:24:26,125 - Az istenit! - Mondani szeretnél valamit? 511 00:24:27,083 --> 00:24:30,166 A világ elfeledtette velünk a női nem erejét. 512 00:24:30,708 --> 00:24:32,750 - Így legalább a fügefákat megmentem. - Hé! 513 00:24:33,208 --> 00:24:35,583 A komposztálás és az a béna dezodoros dolog 514 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 eleinte még menő volt. 515 00:24:37,083 --> 00:24:39,125 De most komolyan, muszáj… 516 00:24:39,333 --> 00:24:42,416 undorító módon forgácsba kuláznod, meg elültetni a tamponod? 517 00:24:42,500 --> 00:24:44,958 Bocs, igen… „kiüríted a kelyhed”. 518 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 - „Undorító”? - Az. 519 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 És a két liter nem elég, hogy hajat moss. 520 00:24:49,041 --> 00:24:50,166 Hallod ilyenkor magad? 521 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 Vénember vagy! 522 00:24:51,583 --> 00:24:54,416 Egy öreg, maradi apukával kerültem karanténba! 523 00:24:55,583 --> 00:24:57,916 Én pedig egy elvaduló tyúkkal. 524 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Maradi és hímsoviniszta! 525 00:25:00,125 --> 00:25:02,625 Nahát! Egy pasi egyenesen az 50-es évekből! 526 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Jean Gabin most hova megy? 527 00:25:04,833 --> 00:25:07,375 - Környezetszennyezni. - Szívj egy kis Covidot! 528 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 És nem hagyhatsz itt, mert vissza kell jönnöd. 529 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Karantén van. 530 00:25:15,416 --> 00:25:17,125 30. NAP 531 00:25:19,291 --> 00:25:20,375 Hoppá! 532 00:25:22,875 --> 00:25:25,041 Így ni. Tökéletes. 533 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Oké. 534 00:25:34,458 --> 00:25:35,666 Sziasztok! 535 00:25:35,750 --> 00:25:40,291 Több mint 2000-en kérdeztétek, hogy van az én kis egészségügyisem. 536 00:25:40,375 --> 00:25:43,500 Nos, íme. Pihen a harcos. 537 00:25:44,541 --> 00:25:45,625 Nézzétek! 538 00:25:45,708 --> 00:25:49,125 Annyira kimerült, hogy át sem öltözött munka után. 539 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 Szegénykém! 540 00:25:50,708 --> 00:25:52,833 Támogassátok a kórházi dolgozókat! 541 00:25:53,541 --> 00:25:54,916 Mi a fenét csinálsz? 542 00:25:55,000 --> 00:25:58,541 Vagyis főleg őt. Az én egészségügyisemet. 543 00:25:58,625 --> 00:25:59,791 Mi ez az egész? 544 00:25:59,875 --> 00:26:01,250 Fáradt a lelkem. 545 00:26:01,333 --> 00:26:03,958 Mit üzensz a karanténban lévő nézőinknek? 546 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 - Basszus, Milou… - Mondj valamit! 547 00:26:06,083 --> 00:26:08,291 - Mit csinálsz? - Élőzöm! 548 00:26:08,625 --> 00:26:09,791 Mondd nekik! 549 00:26:09,875 --> 00:26:13,041 Hogy küldjék továbbra is az üziket Emiliechataigne-nak! 550 00:26:13,125 --> 00:26:15,666 És simogassák a szíved, meg lelkesítsenek! 551 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 Számít rátok. 552 00:26:18,750 --> 00:26:20,458 Viszlát, játékmacijaim! 553 00:26:20,875 --> 00:26:22,583 Leállnál picit az Instagrammal? 554 00:26:22,666 --> 00:26:25,875 Leállni? Mindenki üzen nekünk. Lehet, hogy ajándékokat is küldenek. 555 00:26:25,958 --> 00:26:27,625 - Szuper. - Igen. 556 00:26:28,375 --> 00:26:29,291 Ez meg mi? 557 00:26:29,375 --> 00:26:31,041 Talán egy rajongó. 558 00:26:31,250 --> 00:26:33,208 Nehogy megszólalj! Ne! 559 00:26:33,708 --> 00:26:34,750 Halló? 560 00:26:38,083 --> 00:26:39,375 Igen, én vagyok. 561 00:26:40,708 --> 00:26:42,791 Kitől kapta el? Antoine! 562 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 Sajnálom. Visszahívom önöket. 563 00:26:45,625 --> 00:26:47,666 Az idősotthon telefonált a nagyi miatt. 564 00:26:47,750 --> 00:26:49,833 Nyugi, nem halt meg. 565 00:26:49,916 --> 00:26:51,916 De elkapta a Covidot. 566 00:26:55,666 --> 00:26:57,166 És nem hívtam fel. 567 00:27:02,666 --> 00:27:05,833 Tudod, annyi erőm sem maradt, hogy dühös legyek rád. 568 00:27:07,125 --> 00:27:09,083 Emiatt… meg a többiért. 569 00:27:12,916 --> 00:27:15,000 Tudsz valamit Charlotte-ról? 570 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 Nem veszi fel. Aggódom. 571 00:27:17,708 --> 00:27:20,875 Csak annyit mondhatok, hogy ő aztán nem törődik senkivel. 572 00:27:21,250 --> 00:27:23,291 Persze, mert te igen. 573 00:27:23,708 --> 00:27:25,333 A karanténozó nézőiddel. 574 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 - Mi van? - Sosem fogsz megváltozni. 575 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Igen? 576 00:27:37,958 --> 00:27:38,791 Igen? 577 00:27:40,333 --> 00:27:42,000 Hagyjon mindent az ajtó előtt. 578 00:27:42,083 --> 00:27:45,541 Talál két eurót a lábtörlő alatt. Köszönöm. 579 00:27:45,625 --> 00:27:47,083 Cha, én vagyok. 580 00:27:50,333 --> 00:27:52,083 - Antoine? - Igen. 581 00:27:52,875 --> 00:27:54,791 Három napja teljes csend. 582 00:27:55,625 --> 00:27:57,250 Nagyon nem vagy rendben, mi? 583 00:27:57,625 --> 00:27:59,000 Az ajtót sem nyithatom ki. 584 00:28:00,041 --> 00:28:01,250 Félek. 585 00:28:04,958 --> 00:28:06,166 Rohadtul félek. 586 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 Senki nem ér rá, és… 587 00:28:13,250 --> 00:28:15,416 Mindenki csinál valamit. 588 00:28:15,833 --> 00:28:18,291 Elsa a környezetet védi a maga módján. 589 00:28:19,291 --> 00:28:21,083 És tortát is süt! 590 00:28:21,541 --> 00:28:25,208 Nekem viszont egy kurva online edzés sem sikerül. 591 00:28:25,666 --> 00:28:27,875 Csak rettegek itt görcsösen… 592 00:28:28,375 --> 00:28:31,041 az istenverte vírus miatt, amit el sem kaptam. 593 00:28:32,291 --> 00:28:33,541 Itt vagyok… 594 00:28:34,250 --> 00:28:35,500 tehetetlenül. 595 00:28:37,125 --> 00:28:38,666 Mint egy szar alak. 596 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Szarcsimbók vagyok. 597 00:28:41,416 --> 00:28:44,041 Nem, Cha, nem vagy az. És nem is leszel soha. 598 00:28:44,875 --> 00:28:47,125 Itthon maradsz, óvod magad. 599 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 Ez sokat számít. 600 00:28:50,958 --> 00:28:51,875 Tudod… 601 00:28:54,458 --> 00:28:56,375 Természetes, hogy félsz. 602 00:29:00,041 --> 00:29:01,416 Én is ki vagyok borulva. 603 00:29:03,791 --> 00:29:06,833 Nem hinném, hogy féltem valaha ennyire. 604 00:29:09,166 --> 00:29:13,750 Az a munkám, hogy megmentsek másokat, és most… 605 00:29:18,125 --> 00:29:20,833 - Szégyellem magam, Cha. - Miket beszélsz? 606 00:29:21,000 --> 00:29:23,958 Nagyszerű munkát végzel. Minden este megtapsolunk. 607 00:29:27,208 --> 00:29:28,458 Erős vagy. 608 00:29:29,000 --> 00:29:30,375 A legerősebb. 609 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 A tesóm. 610 00:29:32,708 --> 00:29:34,625 Hős vagy, az én hősöm. 611 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 Nem győzzük. 612 00:29:36,500 --> 00:29:39,125 Nem vagyunk elegen, túl sok a beteg. 613 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Kevés a felszerelés. 614 00:29:41,125 --> 00:29:42,958 Szélmalomharcot vívunk, Cha. 615 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 Tegnap… 616 00:29:45,583 --> 00:29:47,666 két beteg érkezett. 617 00:29:49,083 --> 00:29:50,291 Légzési panaszokkal. 618 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 Az egyikük… 619 00:29:53,500 --> 00:29:55,166 annyi idős, mint apa. 620 00:29:55,458 --> 00:29:58,166 Gyerekei vannak, unokái… 621 00:29:59,541 --> 00:30:01,583 A másik beteg 30 éves, teljes mozgássérült. 622 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Két beteg… 623 00:30:05,416 --> 00:30:07,708 és csak egy lélegeztetőgép. 624 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 Választanunk kellett. 625 00:30:18,750 --> 00:30:20,208 Ezt nevezed te hősnek? 626 00:30:20,291 --> 00:30:23,125 Azt, aki mások életével játszva kiborul? 627 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Bocs, hugi, de… 628 00:30:28,666 --> 00:30:29,916 nem bírom. 629 00:30:30,416 --> 00:30:31,750 Micsoda? 630 00:30:32,250 --> 00:30:34,166 Antoine, beszélj hozzám! Itt vagyok. 631 00:30:35,166 --> 00:30:36,750 Elfáradtam. 632 00:30:40,041 --> 00:30:42,750 - Majd felhívlak. Vissza kell mennem. - Antoine? 633 00:30:43,250 --> 00:30:44,416 Antoine! 634 00:30:54,041 --> 00:30:55,458 Antoine? 635 00:30:56,583 --> 00:30:58,583 35. NAP 636 00:31:31,333 --> 00:31:37,250 GYEREKET SZERETNÉK CSINÁLNI VELED A KARANTÉN ALATT 637 00:31:37,833 --> 00:31:38,750 Komolyan? 638 00:31:43,625 --> 00:31:44,750 Csakhogy… 639 00:31:45,333 --> 00:31:46,666 egy baba környezetszennyező. 640 00:31:48,291 --> 00:31:52,458 De tényleg, évi 60 tonna szén-dioxid. Az iszonyú sok. 641 00:31:52,833 --> 00:31:54,916 Sokkal több, mint amit egy autó… 642 00:31:57,166 --> 00:31:59,208 Nincs is engedélyed… 643 00:32:01,375 --> 00:32:03,291 Kint maradok, lenyugszom. 644 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Nyomás! - Oké, gyerünk! 645 00:32:10,958 --> 00:32:14,291 PÁRNAKIHÍVÁS 646 00:32:14,375 --> 00:32:15,833 Ebéd tíz perc múlva! 647 00:32:15,916 --> 00:32:18,875 - Anyád menőnek tűnik. - Ja, a másik szobából. 648 00:32:19,583 --> 00:32:23,125 Várjunk csak! „A másik szobából…” Elmondhatnál neki pár dolgot. 649 00:32:24,791 --> 00:32:26,958 Igen. Csúsztass be neki egy levelet! 650 00:32:27,416 --> 00:32:28,708 „Kedves anya… 651 00:32:29,458 --> 00:32:30,750 A puncira gerjedek. 652 00:32:31,541 --> 00:32:33,250 Utóirat: szeretlek.” 653 00:32:33,833 --> 00:32:36,458 Esküszöm, az agyamra mész. 654 00:32:36,541 --> 00:32:37,791 De mondasz valamit. 655 00:32:37,875 --> 00:32:40,875 39. NAP 656 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 Bocsi. 657 00:32:48,833 --> 00:32:50,916 Nem nekünk való ez a karantén. 658 00:32:52,583 --> 00:32:54,625 Vagyis azt hiszem… 659 00:32:54,833 --> 00:32:56,958 nem nekünk találták ki a megszokott dolgokat. 660 00:32:59,083 --> 00:33:00,708 - Jól vagy? - Menj el! 661 00:33:02,458 --> 00:33:03,791 Ennyire haragszol rám? 662 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 Én… 663 00:33:05,833 --> 00:33:08,750 lázas vagyok, és asztmás… 664 00:33:09,583 --> 00:33:12,375 Veszélyes lehet. Nem akarom, hogy elkapd. 665 00:33:23,625 --> 00:33:25,500 Minden rendben lesz, szívem. 666 00:33:28,166 --> 00:33:29,375 Kinyúltam. 667 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 Ápolni foglak. 668 00:34:25,750 --> 00:34:26,875 Csajok… 669 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Azért küldtem a pizzákat, hogy kibéküljünk. 670 00:34:33,833 --> 00:34:36,333 Nem voltam túl jó barát mostanában. 671 00:34:37,333 --> 00:34:39,166 Igazából semmiben sem voltam jó. 672 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 KÖZÖS EBÉD? ELSA 673 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 Remélem, megértitek. Vacakul érzem magam. 674 00:34:42,958 --> 00:34:45,208 Én mit csináltam? Semmit. 675 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Vagyis igen… 676 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 Oktatóvideókat karanténba zárt anyukáknak. 677 00:34:48,916 --> 00:34:50,958 Miközben a saját fiammal sem boldogulok. 678 00:34:51,250 --> 00:34:52,916 Pedig naponta kétszer alszik. 679 00:34:53,625 --> 00:34:55,250 Antoine-nak sem tudok segíteni. 680 00:34:57,000 --> 00:34:58,833 És most Julio beteg. 681 00:35:00,791 --> 00:35:04,208 A tudat, hogy kockára tettem a szerelmünket mindenféle ideákért… 682 00:35:06,041 --> 00:35:08,375 De nem tettem semmit a változásért… 683 00:35:09,541 --> 00:35:13,541 A követők hajszolása közben elfelejtettem azokat, akiket szeretek. 684 00:35:15,666 --> 00:35:18,500 Bezárkózunk magunkba a vírus miatt. 685 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 Tutira megszívathajuk valami jó cselekedettel. 686 00:35:21,416 --> 00:35:22,541 Közösen. 687 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 Basszus, annyira imádlak titeket! 688 00:35:32,583 --> 00:35:34,416 Hiányoztok. 689 00:35:46,041 --> 00:35:48,250 - Halló? - Tudod, mit csócsálok! 690 00:35:48,916 --> 00:35:50,041 Egy farkat? 691 00:35:50,375 --> 00:35:51,416 Nem. 692 00:35:52,833 --> 00:35:56,208 - Ja igen, a pizzát! - Igen, a pizzát. 693 00:35:57,375 --> 00:35:59,541 Kösz! Kapcsold be Emilie-t is! 694 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 Jó, bekapcsolom ide. 695 00:36:06,375 --> 00:36:07,708 - Igen? - Megvan. 696 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 Nagyon finom a pizza. 697 00:36:11,250 --> 00:36:12,958 Túlfőtt a cukkini. 698 00:36:13,041 --> 00:36:15,500 Nem eszem meg, de ránézésre túlfőtt. 699 00:36:16,125 --> 00:36:17,541 Hiányoztok. 700 00:36:17,625 --> 00:36:19,375 - Ti is nekem. - Kapcsoljátok be a videót! 701 00:36:20,958 --> 00:36:22,541 45. NAP 702 00:36:22,625 --> 00:36:25,583 - Lányok, akartok segíteni? - Nem, béna vagyok a tortasütésben. 703 00:36:25,666 --> 00:36:26,916 Keresnél lisztet? 704 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 Ne, elég a tortákból! 705 00:36:28,583 --> 00:36:32,500 Azzal fogjuk segíteni és védeni egymást, amink van. 706 00:36:32,583 --> 00:36:34,666 Belehúzunk. 707 00:36:35,041 --> 00:36:36,666 Belehúzunk? 708 00:36:37,083 --> 00:36:41,291 Picinyem, adtál egy zseniális ötletet! Imádni fogják az egészségügyi dolgozók! 709 00:36:42,333 --> 00:36:45,000 A kolibri után jön a három sirály. 710 00:36:45,458 --> 00:36:46,875 Vagy a három ornitológus. 711 00:36:46,958 --> 00:36:49,041 Ezt meg sem hallottam. 712 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Ápolni fogom a betegeket. 713 00:36:52,666 --> 00:36:55,083 Amúgy is jóvá kell tennem valamit. 714 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Jaj, kicsinyem! 715 00:36:58,958 --> 00:37:02,208 Gyere anyucihoz! Hiányoztál! 716 00:37:02,750 --> 00:37:06,166 Szerelmem, nem telt el úgy nap, hogy ne gondoltam volna rád. 717 00:37:06,583 --> 00:37:08,541 Érzem ám, hogy neked is hiányoztam. 718 00:37:11,916 --> 00:37:13,916 Mikor van vége a napközbeni szappanoperáknak? 719 00:37:14,000 --> 00:37:16,208 Tévézéssel harcolsz a Covid ellen? 720 00:37:16,541 --> 00:37:17,708 Fura ötlet. 721 00:37:17,791 --> 00:37:19,583 Nem, meglátogatom a nagyit. 722 00:37:19,666 --> 00:37:23,541 NE MONDJ LE RÓLUNK @VÉNKURVA!!! 723 00:37:25,375 --> 00:37:28,875 Igazad van, Milou. Egy kis szeret segít a nagyinak meggyógyulni. 724 00:37:40,000 --> 00:37:44,083 Majd sok fát ültetünk indulás előtt 725 00:37:48,958 --> 00:37:51,750 „Hashtag: egészségügyiseket fuvarozok.” Király, mi? 726 00:37:57,291 --> 00:37:59,250 - Halló? - Szia, Antoine! 727 00:37:59,541 --> 00:38:02,083 - A kórházban vagy? - Már két napja. 728 00:38:02,166 --> 00:38:04,083 Ne menj sehova! Jövök érted! 729 00:38:04,166 --> 00:38:06,458 Én leszek a sofőröd! Szólj a kollégáidnak is! 730 00:38:06,541 --> 00:38:09,375 A Pinkars mostantól egészségügyiseket szállít. 731 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 Prozac nagyi? Nézz ki az ablakon! 732 00:38:20,166 --> 00:38:22,916 VénKurva! Nézz ki az ablakon! 733 00:38:31,625 --> 00:38:33,875 Oké. Szerintem gyógyul. 734 00:38:36,500 --> 00:38:39,333 46. NAP 735 00:38:48,291 --> 00:38:50,250 Hé, seggfej! 736 00:38:50,333 --> 00:38:52,791 Ha ráhajtasz a feleségemre, megnézheted magad! 737 00:38:52,875 --> 00:38:56,000 Hiába vagy fiatalabb nálam, szétrúgom a segged! 738 00:38:56,791 --> 00:38:58,416 Vili. 739 00:39:02,500 --> 00:39:05,625 A PINKARS EGÉSZSÉGÜGYISEKET SZÁLLÍT. 740 00:39:06,791 --> 00:39:08,625 JÓ ÖTLET. SEGÍTHETEK? 741 00:39:08,708 --> 00:39:10,916 NEM VAGY LÁNY. 742 00:39:11,250 --> 00:39:15,416 NEM SOFŐR LENNÉK. REKLÁMOT CSINÁLNÉK NEKTEK. ÖNKÉNTES ALAPON. 743 00:39:16,208 --> 00:39:18,083 MEGEGYEZTÜNK. 744 00:39:24,916 --> 00:39:29,250 Igen, üdv, Maxime Pauillac vagyok, a városháza kommunikációs igazgatója. 745 00:39:29,916 --> 00:39:30,875 Igen, pontosan. 746 00:39:30,958 --> 00:39:32,833 Azért telefonálok… 747 00:39:32,916 --> 00:39:37,000 hogy felhívjam a figyelmet egy szerintem érdekes polgári kezdeményezésre. 748 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 Egy bevándorlócsaládból származó, fiatal hölgy 749 00:39:40,250 --> 00:39:43,166 az egészségügyiseket fuvarozza. 750 00:39:43,833 --> 00:39:46,250 Igen, érdekesnek tartom. 751 00:39:46,416 --> 00:39:48,083 50. NAP 752 00:39:48,166 --> 00:39:49,083 Jobban vagy? 753 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Igen. 37,6. 754 00:39:54,166 --> 00:39:56,458 Akkor előszedem a zenecuccaidat. 755 00:40:00,958 --> 00:40:03,041 Van egy kis meglepetésem neked. 756 00:40:15,958 --> 00:40:18,250 Mivel így könnyebb és közvetlenebb, 757 00:40:18,333 --> 00:40:19,833 és nincs nyálköpködés sem… 758 00:40:19,916 --> 00:40:21,916 Gondolkoztam a zuhany alatt… 759 00:40:22,291 --> 00:40:23,916 Igen, újra zuhanyozom. 760 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 És lenne pár dolog, amit elfelejtettem elmondani neked. 761 00:40:29,541 --> 00:40:32,166 Először is gyorsan rendbe kell jönnöd. 762 00:40:33,333 --> 00:40:35,166 Mert erőre van szükséged. 763 00:40:35,583 --> 00:40:39,291 És mert tovább foglak nyaggatni a komposztálással és a helyi hálózatokkal. 764 00:40:40,625 --> 00:40:43,250 A második pedig az, hogy… 765 00:40:44,708 --> 00:40:46,833 Te vagy az én ökoszisztémám, Julio. 766 00:40:48,708 --> 00:40:50,708 Nélküled lélegezni sem tudok. 767 00:40:51,625 --> 00:40:54,000 Nincs B-bolygó. Sem B-pasi. 768 00:40:54,916 --> 00:40:56,333 Vagy te, vagy semmi. 769 00:40:57,791 --> 00:40:58,666 Rendben? 770 00:41:02,000 --> 00:41:03,958 És ami a babát illeti, nos… 771 00:41:04,833 --> 00:41:06,375 Beszélhetünk róla. 772 00:41:07,416 --> 00:41:09,166 Vagyis majd meglátjuk. 773 00:41:12,416 --> 00:41:13,708 Szeretlek. 774 00:41:21,541 --> 00:41:22,958 Szeretlek. 775 00:41:26,208 --> 00:41:27,375 52. NAP 776 00:41:27,458 --> 00:41:29,250 „És a fehér lovagnak hála, 777 00:41:29,666 --> 00:41:33,625 végre az egész királyság megtudta, hogyan pusztítsa el Koronaxot, 778 00:41:33,833 --> 00:41:35,625 a láthatatlan szörnyeteget.” 779 00:41:36,083 --> 00:41:38,666 Bajnokok reggelije. 780 00:41:39,416 --> 00:41:41,708 - Parancsolj! - Na jó… 781 00:41:42,583 --> 00:41:45,750 „És a fehér lovag így szólt hozzájuk: 782 00:41:45,833 --> 00:41:49,583 'Néha az, hogy máshogy szeretjük egymást, azt jelenti, hogy jobban szeretünk.'” 783 00:41:49,666 --> 00:41:51,958 SZERELEM ÉS SZEX 784 00:41:56,916 --> 00:41:57,916 Anya? 785 00:41:58,791 --> 00:42:00,666 „'Jobban megértjük egymást, 786 00:42:00,750 --> 00:42:02,416 és a szeretet még erősebbé válik.'” 787 00:42:02,500 --> 00:42:06,166 Egészségügyi dolgozókat szállítunk. Akárhova elvisszük ingyen. 788 00:42:06,250 --> 00:42:07,875 „'Intelligensebbé.'” 789 00:42:09,791 --> 00:42:10,791 KÓRHÁZ 790 00:42:10,875 --> 00:42:13,625 „'Mindig segítünk, és sosem feledkezünk el egymásról.'” 791 00:42:15,750 --> 00:42:19,166 A fehér páncélos, ifjú lovag több mint szuperhős. 792 00:42:20,083 --> 00:42:21,791 Nem ismételhetjük el ezt elégszer. 793 00:42:22,666 --> 00:42:24,208 Köszönetet kell mondanunk neki. 794 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Mondd: „Kösz, apu, hogy csodás apuka vagy”! 795 00:42:27,125 --> 00:42:29,583 És hogy büszkék vagyunk rá. Bizony. 796 00:42:29,916 --> 00:42:32,541 Életet adni ugyan nem tud, de megóvja azt. 797 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 Mint valami kincset. 798 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 Ő pedig a mi kincsünk. 799 00:42:36,583 --> 00:42:38,458 Szia, apu! 800 00:42:38,541 --> 00:42:39,625 Köszönöm. 801 00:42:41,833 --> 00:42:43,250 Megjött a fehér lovag. 802 00:42:44,708 --> 00:42:46,250 Van itt egy üzenet neked. 803 00:42:48,708 --> 00:42:51,000 Beszélhet most az unokájának. 804 00:42:51,083 --> 00:42:52,541 Kezdhetem? 805 00:42:53,500 --> 00:42:55,041 Sziasztok, cukikáim! 806 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Prozac nagyi valagon rúgta a Covidot! 807 00:43:00,333 --> 00:43:01,291 És… 808 00:43:01,875 --> 00:43:04,041 Miattam aztán ne aggódj! 809 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Hülye liba! 810 00:43:06,125 --> 00:43:07,708 Tudok magamra vigyázni. 811 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Covid, Covid 812 00:43:11,541 --> 00:43:13,833 Elkaptuk Jól valagon rúgtuk 813 00:43:14,250 --> 00:43:15,375 Igen! 814 00:43:16,041 --> 00:43:18,166 - Hülye liba! - Jaj, ne! 815 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 Nem, Eddy! 816 00:43:24,708 --> 00:43:26,208 - Te tehetsz róla. - Miről? 817 00:43:27,666 --> 00:43:30,625 Na tessék. Maxime megint ügyes volt. 818 00:43:30,708 --> 00:43:32,666 HÉTKÖZNAPI HŐSÖK CHARLOTTE BEN SMIRES 819 00:43:34,791 --> 00:43:39,041 MÁR-MÁR DÖGÖS VALAKI A CÍMLAPON. MIT KELL MONDANI? 820 00:43:43,666 --> 00:43:45,833 UNCSI VAGY, DE AZÉRT KÖSZ. 821 00:43:46,833 --> 00:43:49,541 FELROBBANT A TWITTER! MIKOR ÜNNEPELÜNK? 822 00:43:51,333 --> 00:43:53,416 KARANTÉN 823 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Hajt rám a csaj? 824 00:43:56,125 --> 00:43:58,291 Mit művelsz, Chacha? 825 00:43:59,208 --> 00:44:00,458 Rossz kislány. 826 00:44:03,708 --> 00:44:04,625 55. NAP 827 00:44:04,708 --> 00:44:05,958 Julio jobban van. 828 00:44:06,041 --> 00:44:08,375 Lazítok. Holnap vége a karanténnak. 829 00:44:08,708 --> 00:44:10,250 Fény az alagút végén. 830 00:44:10,708 --> 00:44:13,166 - Egész jól csináltuk. - Bizony! 831 00:44:13,250 --> 00:44:16,500 Csak kicsit feszül rajtunk a farmer. Ugye, Elsa? 832 00:44:16,833 --> 00:44:18,625 Hogyhogy feszül? 833 00:44:18,708 --> 00:44:20,291 A karantén hizlal. 834 00:44:20,375 --> 00:44:21,958 Főleg, ha a szüleidnél töltöd. 835 00:44:22,041 --> 00:44:24,416 - Én nem híztam. - Ez csak statisztika. 836 00:44:24,500 --> 00:44:27,458 Én sem szedtem fel semmit. A vidéki élet miatt. 837 00:44:27,541 --> 00:44:29,166 Matt-tal mi van? 838 00:44:29,250 --> 00:44:31,083 Talán nem akar beszélni velünk. 839 00:44:31,166 --> 00:44:33,041 Jaj, ne drámázzatok már! 840 00:44:33,125 --> 00:44:35,708 Erre aztán nem lehetünk büszkék. Rákérdeztetek, hogy van? 841 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 Maxime, beszéltél vele? 842 00:44:38,958 --> 00:44:40,125 Nem. 843 00:44:40,791 --> 00:44:41,625 Híztam volna? 844 00:44:41,708 --> 00:44:43,000 Tökre lemondtunk Mattról. 845 00:44:43,083 --> 00:44:46,125 Helló, Franciaország! Nagy ívben szartatok rám. 846 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 Istenkém! 847 00:44:50,125 --> 00:44:52,291 Aha, szóval ez most egy jelmez. 848 00:44:52,375 --> 00:44:54,333 Szerintem nem kamuból vette fel. 849 00:44:54,416 --> 00:44:56,833 Olyan, mint egy megalomániás amerikai, 850 00:44:56,916 --> 00:44:58,708 aki tigriseket öl, de imádja őket. 851 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 - Nem? - Abszolút. 852 00:44:59,875 --> 00:45:02,333 Csini a melír a hajadban. 853 00:45:02,416 --> 00:45:04,250 Behányok Joe Exotictól. 854 00:45:04,333 --> 00:45:05,750 Az a pasi a Netflix-sorozatból. 855 00:45:05,833 --> 00:45:08,666 Én megmondtam: dobtuk Mattot, és elvesztettük. 856 00:45:09,250 --> 00:45:10,750 How are you, Franciaország? 857 00:45:11,083 --> 00:45:13,333 Már franciául is elfelejtett? 858 00:45:13,416 --> 00:45:15,375 Do you speak… Do you understand? 859 00:45:15,458 --> 00:45:17,208 Dugulj már el! Matt, sajnáljuk. 860 00:45:17,291 --> 00:45:18,750 Emilie lenémította Charlotte-ot! 861 00:45:18,833 --> 00:45:21,250 Bocs, Matt, nem akartunk dobni. 862 00:45:21,333 --> 00:45:24,250 Mindannyian becsavarodtunk a karanténtól, nem igaz? 863 00:45:24,333 --> 00:45:27,541 Egyesek különösen. 864 00:45:27,875 --> 00:45:29,583 Remember me? Yes! 865 00:45:30,000 --> 00:45:31,416 Komolyan, tudjátok, mit? 866 00:45:31,500 --> 00:45:33,583 Mindnyájan bekaphatjátok! 867 00:45:34,125 --> 00:45:36,250 Vigyázz, mert kiesel a szerepedből! 868 00:45:36,333 --> 00:45:38,791 Hiányzott, hogy az agyamra menjetek… 869 00:45:39,208 --> 00:45:41,500 Totál káosz van odakint… 870 00:45:42,291 --> 00:45:45,000 Ha hagyjuk, hogy közénk álljon a vírus, akkor ő nyert. 871 00:45:45,666 --> 00:45:49,250 Így is már csak a szemünkkel mosolygunk, könyökkel köszönünk… 872 00:45:49,333 --> 00:45:52,583 Nem érinthetjük meg egymást többé, nem puszilkodhatunk. 873 00:45:52,666 --> 00:45:54,083 Nem csinálhatunk semmit. 874 00:45:54,791 --> 00:45:56,916 Ha dühös lennék rátok, mi maradna nekem? 875 00:45:57,500 --> 00:45:58,458 A félelem. 876 00:45:59,333 --> 00:46:01,916 Igen, az olyan öregeknek, mint ti… 877 00:46:02,416 --> 00:46:03,666 Várj! Tessék? 878 00:46:04,458 --> 00:46:07,291 Valaki kijöhetne értem holnap a reptérre. 879 00:46:07,375 --> 00:46:09,583 Viccelsz? Jövök, haver. 880 00:46:09,666 --> 00:46:11,916 Még szép! Várjatok, itt a Pinkars! 881 00:46:12,000 --> 00:46:14,041 Hashtag: furikázd az exed! 882 00:46:15,750 --> 00:46:17,708 Jöhetek, csak válts sérót! 883 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 Igen, rád nézek, és kinyiffanok. 884 00:46:19,875 --> 00:46:23,166 - Hiányoztál nekünk! - A szüleimnél fogunk lakni. 885 00:46:23,583 --> 00:46:25,208 Bepótoljuk az elvesztegetett időt. 886 00:46:25,291 --> 00:46:26,541 Az öregek között. 887 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Főleg a teniszről dumálunk majd a muterjával. 888 00:46:30,291 --> 00:46:32,000 Hogy jól érjen véget a karantén. 889 00:46:32,083 --> 00:46:34,375 Akkor együtt búcsúztatjuk? 890 00:46:34,875 --> 00:46:36,833 - Igaziból? - Mindannyian együtt? 891 00:46:36,916 --> 00:46:37,958 Biztos? 892 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 Mert ha megint hirtelen felszívódtok… 893 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 - Milou? - Mi van? 894 00:46:42,041 --> 00:46:43,666 Ezt még nem beszéltük meg. 895 00:46:43,750 --> 00:46:45,458 Örökké ezzel fog jönni. 896 00:46:45,541 --> 00:46:47,291 Vissza a normális kerékvágásba! 897 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 Nem olyan nehéz bocsánatot kérni. 898 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Oké, rendben. 899 00:46:50,333 --> 00:46:52,250 - Gyertek ki elém holnap! - Mit csinál? 900 00:46:52,333 --> 00:46:54,458 Kijönne valaki értem a reptérre? 901 00:46:54,541 --> 00:46:57,041 - Na viszlát, gyerekek! - Nagy ölelés! 902 00:46:57,125 --> 00:46:58,708 - Viszlát! - Ölelés! 903 00:46:58,791 --> 00:47:00,416 - Sziasztok! - Cső! 904 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Ciao! 905 00:47:03,041 --> 00:47:04,583 Eddy, mit csinálsz? 906 00:47:05,791 --> 00:47:07,541 Láthatom Eddyt? 907 00:47:07,625 --> 00:47:08,750 Mit eszik? 908 00:47:09,958 --> 00:47:11,208 Egy pillanat. 909 00:47:11,750 --> 00:47:13,250 Az kaki? Csoki? 910 00:47:13,541 --> 00:47:15,583 - Nem tudom. - Akkor kóstold meg! 911 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 Mit eszel, Eddy? 912 00:47:17,375 --> 00:47:19,541 Észrevették, hogy ugyanabban a szobában vagyunk? 913 00:47:19,625 --> 00:47:21,083 Nem, nyugi! 914 00:47:21,166 --> 00:47:24,833 Felizgultam ettől a kis titkunktól. Te is? 915 00:47:25,625 --> 00:47:27,666 Na ne! Nem! 916 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Ne, ne vele! 917 00:47:29,666 --> 00:47:30,750 Ne vele! 918 00:47:33,083 --> 00:47:35,625 - Mi az? - Max és Charlotte. Ne! 919 00:47:37,500 --> 00:47:38,583 Basszus!