1 00:00:06,583 --> 00:00:08,583 Ostanite kod kuće, spasite živote… 2 00:00:08,666 --> 00:00:09,625 16. OŽUJKA 2020. 3 00:00:09,708 --> 00:00:15,208 -Odavno nismo tako dugo bili skupa. -Dva tjedna s prijateljima na selu. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,666 -Izolirat ćemo se. -Izolirat ćemo se. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 -Izo… -Izo… 6 00:00:19,916 --> 00:00:23,125 -Izolirat ćemo… Pjevaj. -Ne shvaćate. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,791 U bolnici je pakao. Ljudi umiru. 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,666 Da, već je 17 % potvrđenih slučajeva. 9 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 -Charlotte, šiziš? -Ne. 10 00:00:30,166 --> 00:00:34,000 -Matte, našao si let iz Berlina? -Da, stižem za pet sati. 11 00:00:34,083 --> 00:00:35,583 Koliko god trajalo, 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,750 nema seksa. Nisu ovo Male nevine laži. 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,166 -Opasno je. -Ne… 14 00:00:40,250 --> 00:00:44,208 -Prenosi se slinom. Dakle, zguza može. -Super. 15 00:00:44,291 --> 00:00:47,000 Sutra obavezno krenite prije podneva. 16 00:00:47,083 --> 00:00:50,916 Čuli ste Macrona. Kad nastupi karantena, nema kretanja. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 Hvala kome? 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,000 Tvojoj baki, njezina je kuća. 19 00:00:55,083 --> 00:00:56,875 Rekla je da je skoro moja. 20 00:00:56,958 --> 00:00:58,791 Baka Prozac mogla bi umrijeti? 21 00:00:58,875 --> 00:00:59,750 Ne! 22 00:00:59,833 --> 00:01:02,333 Trebala bi je nazvati da joj zahvališ. 23 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Da. 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,583 Sama je u domu… 25 00:01:04,666 --> 00:01:07,166 -Koja je adresa? -Sve je u mailu! 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,375 Ne znaš otvoriti tablicu u Excelu? 27 00:01:10,458 --> 00:01:12,958 Željeznička postaja Lachaussée-du-Bois-d'Écu. 28 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 To je između Prkna i Pična? 29 00:01:14,916 --> 00:01:17,291 Piše se É-C-U. 30 00:01:17,375 --> 00:01:20,833 Kao stara valuta prije franaka prije eura. 31 00:01:20,916 --> 00:01:21,875 Znači, 32 00:01:21,958 --> 00:01:23,791 moramo svršiti uz Écu. 33 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 -Dobra! -Nema na čemu. 34 00:01:25,208 --> 00:01:27,833 Uozbiljimo se sad jer posao je u pitanju. 35 00:01:27,916 --> 00:01:30,166 Prima li tvoja rupa dobar… signal? 36 00:01:30,875 --> 00:01:33,291 Budalo! Vidimo se sutra, ljudi. 37 00:01:33,375 --> 00:01:36,208 Sve je spremno, kuća je fantastična. 38 00:01:36,291 --> 00:01:39,583 Imat ćemo karantenicu u raju. 39 00:01:39,666 --> 00:01:42,791 -Vidimo se! -Bok! 40 00:01:42,875 --> 00:01:44,333 Namaste, Milou. 41 00:01:45,208 --> 00:01:47,041 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 42 00:01:56,958 --> 00:01:59,791 Ne! Okreni vilice! Prema gore je agresivno. 43 00:01:59,875 --> 00:02:00,833 1. DAN 44 00:02:00,916 --> 00:02:02,416 Ionako idem. 45 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Kamo ćeš? Nismo gotovi. 46 00:02:04,583 --> 00:02:07,166 -U bolnicu. -Tek si se vratio. 47 00:02:07,250 --> 00:02:10,208 Mislim da nisi shvatila. Izvanredno je stanje. 48 00:02:10,291 --> 00:02:12,166 I meni je. Dolaze za jedan sat. 49 00:02:12,250 --> 00:02:15,916 Ne mogu biti sama ovdje. Nema žive duše u blizini. 50 00:02:16,000 --> 00:02:19,791 Baka ti je bila sama pa se ništa strašno nije dogodilo. 51 00:02:19,875 --> 00:02:23,041 -Kad je ona ta koja sije strah. -Dobro, idem. 52 00:02:24,708 --> 00:02:27,000 Ekipa uskoro stiže. 53 00:02:27,083 --> 00:02:30,166 Uživajte, ali ne zaboravi nazvati baku. Obećavaš? 54 00:02:30,250 --> 00:02:31,083 Da. 55 00:02:31,166 --> 00:02:34,708 „Prometni čepovi, puni vlakovi, invazija…“ 56 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 Cijeli Twitter pljuje po Parižanima koji odlaze provesti karantenu na selu. 57 00:02:40,083 --> 00:02:44,916 Ozbiljno, što misliš? Bismo li trebali ostati i pomoći? 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,083 Peći kolače za zdravstvene radnike! 59 00:02:48,833 --> 00:02:52,541 „Ostanite kod kuće, spasite živote, pecite kolače.“ 60 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 Da. 61 00:02:54,125 --> 00:02:56,791 Ali Milou će nas ubiti ne dođemo li. 62 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Preživjet će. 63 00:02:59,416 --> 00:03:02,750 -No, shvaćam što te brine. -Da? 64 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Ti i ja 65 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 zatvoreni ovdje sami. 66 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 Najmanje dva tjedna. 67 00:03:09,416 --> 00:03:10,708 Da… 68 00:03:11,208 --> 00:03:12,666 Najmanje toliko, 69 00:03:13,166 --> 00:03:17,500 a možda puno, puno više. 70 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 -Pravi pakao! -Baš. 71 00:03:19,500 --> 00:03:20,375 Pakao. 72 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 Pakao. 73 00:03:22,166 --> 00:03:24,875 -Pakao. -Totalni. 74 00:03:25,916 --> 00:03:31,875 OPROSTI, OSTAJEMO DOMA. PEĆI ĆEMO KOLAČE ZA ZDRAVSTVENE RADNIKE! 75 00:03:34,916 --> 00:03:36,375 Ne, nijednog drota. 76 00:03:36,458 --> 00:03:39,041 Došao sam vlakom, Uber je bio preskup. 77 00:03:39,125 --> 00:03:42,041 Nisi postao velikodušniji u karanteni. 78 00:03:42,125 --> 00:03:43,916 Čekaj, imam match. 79 00:03:48,458 --> 00:03:49,541 Udaljena 25 km. 80 00:03:50,750 --> 00:03:55,208 Jebote, do najbliže cure ima jebenih 25 000 m! 81 00:03:55,291 --> 00:03:56,916 Jebem ti život usrani! 82 00:03:57,416 --> 00:04:01,791 Nikad dalje od pizde, a u pripizdini. 83 00:04:02,791 --> 00:04:05,541 -Dobra fora? -Misliš li ikad na druge? 84 00:04:05,625 --> 00:04:07,166 Znaš da mi je otkazan let. 85 00:04:07,250 --> 00:04:11,583 Stan više nemam, čekam repatrijaciju u kičastom hotelu kod aerodroma. 86 00:04:11,666 --> 00:04:13,833 Pogledaj strop i sve ti je jasno. 87 00:04:13,916 --> 00:04:18,041 U Berlinu bar imaš 4G, ovdje je EDGE, nisam ni znao da to još postoji. 88 00:04:18,125 --> 00:04:20,833 Bez zajebancije, jaja su mi piñate. 89 00:04:20,916 --> 00:04:23,291 Teško ćeš to riješiti na selu. 90 00:04:23,375 --> 00:04:26,333 Kako da mi popuši s metar udaljenosti? 91 00:04:26,416 --> 00:04:28,375 Jedno je sigurno, 92 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 u Parizu ćeš prije naći ševu. 93 00:04:33,708 --> 00:04:35,375 Kvragu, imaš pravo. 94 00:04:36,416 --> 00:04:40,125 OPROSTI, ZASPAO SAM! ČUJEMO SE! 95 00:04:46,708 --> 00:04:50,875 „U ratu smo“, rekao je sinoć Emmanuel Macron u šest navrata. 96 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 Kao mjera borbe protiv virusa 97 00:04:53,041 --> 00:04:57,125 opća karantena stupa na snagu u utorak 17. ožujka u podne. 98 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Za svako kretanje potrebna je propusnica, 99 00:05:00,416 --> 00:05:04,375 a kazna za kršenje mjera iznosi 135 eura. 100 00:05:04,875 --> 00:05:08,333 U posljednja 24 sata novozaraženih je 1097, umrlih 27. 101 00:05:08,916 --> 00:05:12,916 Ukupno 175 smrti i 7730 slučajeva zaraze. 102 00:05:13,416 --> 00:05:18,458 Dodatno zabrinjava i otkriće dvaju kalifornijskih sveučilišta 103 00:05:18,541 --> 00:05:20,500 da novi koronavirus, COVID-19, 104 00:05:21,083 --> 00:05:25,291 može preživjeti i do tri sata u zraku u obliku suspendiranih čestica, 105 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 što djelomično objašnjava tako brzo širenje virusa. 106 00:05:29,166 --> 00:05:33,166 IMAM PUNO POSLA, DOĆI ĆU POSLIJE. I NE ŠIZIM! 107 00:05:36,291 --> 00:05:39,458 OTKAZAN LET, JEBIGA! POKUŠAT ĆU NAĆI DRUGI SUTRA. 108 00:05:49,666 --> 00:05:51,791 INTENZIVNA JE PAKAO. OSTAJEM NOĆNU. 109 00:05:51,875 --> 00:05:52,958 I to su svi. 110 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Živjeli! 111 00:06:00,833 --> 00:06:03,791 Što ću sad? Što da radim? 112 00:06:13,583 --> 00:06:14,416 Bok svima! 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,791 CHARLOTTE SE PRIDRUŽILA ELSA SE PRIDRUŽILA 114 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Dakle… 115 00:06:18,500 --> 00:06:21,958 Odavno želim raditi tutorijale o ukrašavanju. 116 00:06:22,041 --> 00:06:25,291 I evo napokon počinjem 117 00:06:26,208 --> 00:06:27,750 Kreantenu. 118 00:06:27,833 --> 00:06:32,541 Tako je. Vodič za kreativno karanteniranje. 119 00:06:32,625 --> 00:06:34,125 „Kreantena“, zbilja? 120 00:06:34,208 --> 00:06:35,791 Danas ćemo početi 121 00:06:35,875 --> 00:06:39,708 s prekrasnom dekoracijom stola 122 00:06:39,791 --> 00:06:41,375 za svečane prilike. 123 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 ELSA: PIJANA SI? LJUTIŠ SE NA NAS? 124 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 Pogledajte ovaj bezvremenski šik. 125 00:06:46,375 --> 00:06:50,750 Poljsko cvijeće, ambijent u stilu Clare Luciani. 126 00:06:51,791 --> 00:06:52,750 I eto, 127 00:06:52,833 --> 00:06:54,750 čekam goste, ali… 128 00:06:55,750 --> 00:06:57,583 možda uopće neće doći. 129 00:06:57,666 --> 00:06:58,541 Možda. 130 00:06:59,625 --> 00:07:02,583 Možda će me pustiti da crknem ovdje. Sasvim sama. 131 00:07:02,666 --> 00:07:06,666 Uz životinje i kaljužu i gnojivo. 132 00:07:06,750 --> 00:07:08,375 Mrzim selo! 133 00:07:09,500 --> 00:07:10,333 Što je to? 134 00:07:11,750 --> 00:07:12,958 Životinja? 135 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Aha. 136 00:07:16,541 --> 00:07:19,250 -Onda? -Bok! 137 00:07:19,333 --> 00:07:21,375 Jesi spasila svijet kolačima? 138 00:07:21,458 --> 00:07:22,291 Ne. 139 00:07:22,375 --> 00:07:26,041 Oprosti, usred tutorijala sam. Uživo. 140 00:07:26,125 --> 00:07:28,625 Samo te mi gledamo. 141 00:07:28,708 --> 00:07:32,666 Tek sam počela. Ne mogu odmah biti Kim Kardashian. 142 00:07:32,750 --> 00:07:35,333 Ljudi su vani, nevjerojatno! 143 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Karantena! Alo! 144 00:07:37,708 --> 00:07:42,541 Ljudima će se svidjeti i moj ukus i moje kronično nezadovoljstvo. 145 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 -Molim? -Jer ovo je Francuska. 146 00:07:44,958 --> 00:07:47,250 Nisi li zatrpana poslom? 147 00:07:48,000 --> 00:07:50,541 Kako možeš biti tako egoistična? 148 00:07:50,625 --> 00:07:52,958 Cijeli je vozni park Pinkarsa stao. 149 00:07:53,041 --> 00:07:57,541 Vozni park? Govoriš o Puntu koji ti je dala moja mama? 150 00:07:57,625 --> 00:07:59,291 Ne, nego o 23 vozačice. 151 00:07:59,375 --> 00:08:02,500 Elsa i ja želimo dati svoj galebovski doprinos. 152 00:08:02,583 --> 00:08:06,458 -Galebovski doprinos? -Ono o čemu govori Pierre Rabhi. 153 00:08:06,541 --> 00:08:11,458 Indijanska legenda o požaru u šumi. 154 00:08:11,541 --> 00:08:13,833 Sve životinje gledaju i ništa ne rade. 155 00:08:14,416 --> 00:08:16,666 Ali jedan mali kolibrić odluči, 156 00:08:17,166 --> 00:08:18,083 sasvim sam, 157 00:08:18,166 --> 00:08:20,791 potražiti vodu i politi vatru. 158 00:08:20,875 --> 00:08:24,083 Tad dođe jedan pasanac i kaže mu… 159 00:08:24,166 --> 00:08:26,750 Je li to onaj čudni ljuskavac? 160 00:08:26,833 --> 00:08:28,291 Kolibrić nije galeb. 161 00:08:28,375 --> 00:08:31,041 Sad si i influencerica i ornitodorus? 162 00:08:31,125 --> 00:08:33,750 Ornitolog, Charlotte. 163 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 Ornitodorus je krpelj. 164 00:08:37,000 --> 00:08:39,041 Dakle, pasanac kaže kolibriću 165 00:08:39,125 --> 00:08:41,416 da to što radi nema smisla. 166 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 No što kolibrić odgovori? 167 00:08:44,208 --> 00:08:47,208 „Znam, ali dajem svoj doprinos.“ 168 00:08:47,791 --> 00:08:50,875 -Lijepo, zar ne? -Da. I mi ćemo dati svoj doprinos! 169 00:08:51,375 --> 00:08:55,250 Dok je Milouin doprinos dovesti koronu u bakino selo. 170 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 Hej! 171 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 Brinem se o djetetu 24 sata dnevno 172 00:08:59,250 --> 00:09:01,041 i o mužu koji radi u bolnici. 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,958 Itekako sam kolibrić! 174 00:09:03,041 --> 00:09:06,833 Budući da ste se odlučile izolirati bez mene, 175 00:09:06,916 --> 00:09:09,083 vraćam se svojim gledateljima. 176 00:09:09,166 --> 00:09:11,875 I hasta la vista, kuje! 177 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 -Otišla je? -Kretenuša. 178 00:09:15,416 --> 00:09:18,083 -Shvaćam. I ja se bojim. -Ja se ne bojim! 179 00:09:18,166 --> 00:09:22,583 Ne bojim se za sebe, nego za nemoćne, siromašne… 180 00:09:23,250 --> 00:09:25,166 Duša me boli za Zemlju. 181 00:09:25,250 --> 00:09:29,708 Mene za zrak jer virus je ondje i što sad? Da prestanemo disati? 182 00:09:29,791 --> 00:09:33,750 Virus je zapravo vapaj prirode. Čuješ li ga? 183 00:09:33,833 --> 00:09:38,083 Svi oni sebičnjaci koji gomilaju toaletni papir, brašno… 184 00:09:38,166 --> 00:09:40,833 Znaš da virus preživljava 24 sata na kartonu? 185 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 A tek plastika! 186 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 Na plastici dva do tri dana! 187 00:09:44,083 --> 00:09:46,750 Jučer je Julio donio sushi. 188 00:09:46,833 --> 00:09:48,458 Toliko ambalaže… 189 00:09:51,291 --> 00:09:56,666 -A karantena? -Pa… valjda je neka greška. Čekaj. 190 00:09:56,750 --> 00:09:58,250 -Da? -Amazon, gospođo! 191 00:09:58,333 --> 00:10:03,166 Ne, mislim da ste pogriješili. Došlo je do zabune. 192 00:10:03,250 --> 00:10:04,875 Charlotte? 193 00:10:04,958 --> 00:10:08,791 Naručila si dostavu? Nije valjda Amazon? 194 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Da, da, Amazon! 195 00:10:09,958 --> 00:10:13,833 Ali, Chacha! Dostave su najveći izvor emisije CO2! 196 00:10:13,916 --> 00:10:15,541 Charlotte… 197 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 Kakav je ono toaletni papir? Za tebe? 198 00:10:21,791 --> 00:10:24,083 3. DAN 199 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 -Vrijeme je? -Da! Dođi! 200 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 Hvala! 201 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 Hvala! 202 00:10:34,708 --> 00:10:37,500 -Hvala! Julio? -Da? 203 00:10:37,583 --> 00:10:39,333 Hvala! 204 00:10:47,875 --> 00:10:48,875 Super. 205 00:10:48,958 --> 00:10:50,416 Bravo! 206 00:10:50,500 --> 00:10:52,458 Zašto budale ne plješću? 207 00:10:53,416 --> 00:10:55,250 Kakav buržujski kvart. 208 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Hajde! 209 00:10:56,875 --> 00:10:58,583 Bravo! 210 00:11:08,083 --> 00:11:10,541 Svaka čast zdravstvenim djelatnicima! 211 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 Ja sam Maxime, a vi? 212 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 Kakvu glazbu slušate? 213 00:11:15,250 --> 00:11:18,166 -Začepi, idiote! -Hoćeš li se smiriti, manijače? 214 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 -Treba ga zaliti hladnom vodom! -Ma dajte! 215 00:11:20,625 --> 00:11:23,166 Pečem pitu, ruke su mi od maslaca. 216 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Zar ne volite kolače? 217 00:11:25,833 --> 00:11:26,958 Drkarošu? 218 00:11:27,041 --> 00:11:27,875 Maxou! 219 00:11:28,875 --> 00:11:31,375 -Možemo gore? -Imamo radove u kupaonici. 220 00:11:31,458 --> 00:11:35,375 Trebali smo biti kod Julija i Else dok su na selu, ali nisu otišli. 221 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 -I štancaju se non-stop. -Da? 222 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 Kod tebe to nije vjerojatno pa… 223 00:11:39,291 --> 00:11:41,625 Zapravo… 224 00:11:41,708 --> 00:11:44,375 Imam nešto na pomolu i ne želim da mi smetate! 225 00:11:44,458 --> 00:11:46,625 -Karantena! -I karantena je. 226 00:11:46,708 --> 00:11:50,333 „Ostani doma“ i te spike. Budimo uzorni građani. Žao mi je. 227 00:11:51,666 --> 00:11:54,041 -Ovo nisu istine. -Čekaj, Maxou! 228 00:11:54,125 --> 00:11:57,333 -Što je? -Imaš dvije trenirke viška? 229 00:11:57,416 --> 00:12:00,583 Zbog propusnice. Da izgledamo kao trkači. 230 00:12:00,666 --> 00:12:01,500 Kužiš? 231 00:12:02,916 --> 00:12:04,333 Nemaš li ti roditelje? 232 00:12:04,958 --> 00:12:07,333 Što? Ne, to ne dolazi u obzir. 233 00:12:09,875 --> 00:12:12,000 Sori! Bok! 234 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Koji drek? 235 00:12:16,125 --> 00:12:17,916 Pobijedio si. Idemo kod mojih. 236 00:12:18,000 --> 00:12:20,291 Zašto je moj pulover vani u kutiji? 237 00:12:20,375 --> 00:12:22,541 Dajemo sve, ne treba nam. 238 00:12:22,625 --> 00:12:24,833 -A moja glazbena oprema? -Isto. 239 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 -Kako to misliš? -Za bolnicu u Lilleu. 240 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 Tvoje računalo najviše vrijedi. Moramo prikupiti novac. Sve ide. 241 00:12:31,041 --> 00:12:36,083 -Jebemu, Elsa, stani malo. -Julio, ovo je prekretnica. Shvaćaš? 242 00:12:36,166 --> 00:12:38,041 Dupini su u Veneciji. 243 00:12:38,125 --> 00:12:41,375 -To je bilo lažno. -Nema veze, važna je simbolika. 244 00:12:41,458 --> 00:12:47,625 Moramo zaustaviti globalno zatopljenje, prestati se zatupljivati konzumerizmom… 245 00:12:48,833 --> 00:12:50,875 Što smo dosad učinili u karanteni? 246 00:12:50,958 --> 00:12:52,083 -Pa… -Da. 247 00:12:52,666 --> 00:12:55,291 To je snobovski, sebično, isprazno. 248 00:12:55,375 --> 00:12:57,708 Mislimo samo na vlastito zadovoljstvo. 249 00:12:57,791 --> 00:13:03,291 Žderemo čips, gledamo serije i ispekli smo dva kolača, i to loša. 250 00:13:03,375 --> 00:13:06,583 Dobro. Znaš što? Iznenadimo sami sebe. 251 00:13:07,166 --> 00:13:11,333 Tako što ćemo… Preispitat ćemo se i promijeniti navike. 252 00:13:13,416 --> 00:13:16,791 -I nastaviti si ugađati bez krivnje. -Jasno. 253 00:13:16,875 --> 00:13:17,708 Dar. 254 00:13:18,291 --> 00:13:20,958 -Dobro. Što je to? -Frula. 255 00:13:21,458 --> 00:13:23,125 Ne bih te lišila glazbe. 256 00:13:23,208 --> 00:13:25,541 Simpatično, ali ja sviram elektro. 257 00:13:25,625 --> 00:13:28,666 Svirao si elektro. Sad sviraš mrkvu. 258 00:13:28,750 --> 00:13:32,500 Pokazat ću ti kako radi. Super je osmišljeno, vidjet ćeš. 259 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 Gledaj. Staviš ruku… 260 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 Maloprije je radilo. 261 00:13:37,708 --> 00:13:41,083 A udaraljke se mogu napraviti od tikve. 262 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 Ajde? Super. 263 00:13:42,958 --> 00:13:46,708 Kupit ću ti tikve. Sad im nije sezona, ali imat ću na umu. 264 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 All right! 265 00:13:47,875 --> 00:13:49,583 -Sad si ti na redu. -Za što? 266 00:13:49,666 --> 00:13:51,083 Da nas preporodiš. 267 00:13:51,583 --> 00:13:52,625 -Da? -Da. 268 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Nema problema. 269 00:13:54,041 --> 00:13:55,958 Razmislit ću o tome pod tušem. 270 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 -Dobro. Uzmi svoju mrkvu. -Tuširati se još smijemo? 271 00:13:59,333 --> 00:14:02,041 -Ako ne potrošiš više od dvije litre. -Dvije?! 272 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Da. Dovoljno da opereš pišu. 273 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Mislim, velik je, ali ne toliko. 274 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 -Kužiš? -Da. 275 00:14:08,083 --> 00:14:10,583 Čekaj, moram ti objasniti kompostni zahod! 276 00:14:11,500 --> 00:14:13,833 Znam da nisam ugrožena. 277 00:14:13,916 --> 00:14:18,208 Ali muči me što ne mogu misliti na one koji doista jesu. 278 00:14:18,291 --> 00:14:20,791 I kako dalje? Što sad? 279 00:14:22,166 --> 00:14:25,291 Što vi kao liječnik kažete svojim pacijentima? 280 00:14:25,958 --> 00:14:27,583 Jeste li vi liječnik? 281 00:14:28,625 --> 00:14:29,458 Da. 282 00:14:30,166 --> 00:14:32,750 Stišaj se, ometaš me. 283 00:14:34,333 --> 00:14:37,166 Dakle, kako vaši pacijenti reagiraju? 284 00:14:38,250 --> 00:14:42,625 Ma… Šiš-Kebabe, zbilja si najgori psihijatar na svijetu! 285 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 Dobro. 286 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Ovo ti je bila soba? 287 00:14:57,000 --> 00:14:58,666 Upozorila sam te. 288 00:15:00,500 --> 00:15:04,083 Tvojima je sigurno teško palo kad su saznali da si… 289 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Ne! Ne znaju? 290 00:15:13,000 --> 00:15:13,958 Tu gore… 291 00:15:16,083 --> 00:15:18,041 bio je poster Steffi Graf. 292 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 Roland Garros 1996. 293 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 „Mala Chantal stvarno voli tenis.“ 294 00:15:23,583 --> 00:15:26,208 -Pa su me upisali na ples. -A onda? 295 00:15:26,291 --> 00:15:29,833 Onda sam dobila 20 kg. Nisam mogla navući traku na glavu. 296 00:15:29,916 --> 00:15:31,750 Bila si bucmasta? 297 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 Da, a to znači nevidljiva. 298 00:15:35,583 --> 00:15:39,750 Počela sam svirati kontrabas, pa sam bila „ona debela s kontrabasom“. 299 00:15:39,833 --> 00:15:41,375 Ne znaju da si se udala? 300 00:15:41,458 --> 00:15:44,125 Nama je socijalna distanca prirodno stanje. 301 00:15:44,625 --> 00:15:47,708 Virus je samo dodatan razlog da ne kontaktiramo. 302 00:15:48,208 --> 00:15:52,125 Zato ćemo mirno čekati u ovoj sobi dok sve ne prođe. Dobro? 303 00:15:55,541 --> 00:15:56,416 Dobro. 304 00:15:57,416 --> 00:15:59,166 Pazi kamo staješ. 305 00:16:01,041 --> 00:16:03,750 Bok, dušo. Žao mi je, dežuran sam večeras. 306 00:16:04,250 --> 00:16:08,000 Vidio sam tutorijal. Lijepa si. Super je, ali mogla bi biti pozitivnija. 307 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 Pazi na životinje. Gledaj dok hodaš. 308 00:16:12,000 --> 00:16:12,833 Pazi. 309 00:16:13,791 --> 00:16:15,708 I ne zaboravi nazvati baku Pro. 310 00:16:15,791 --> 00:16:17,166 Da, dobro! 311 00:16:18,166 --> 00:16:20,125 Prokleto sranje! 312 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 Sranje! Dosta mi je ovoga! 313 00:16:22,750 --> 00:16:25,666 Usrane karantene na usranom selu! 314 00:16:26,166 --> 00:16:27,208 Jebemu… 315 00:16:27,291 --> 00:16:28,625 Gle, jagodica! 316 00:16:29,125 --> 00:16:31,291 Vidi, Eddie, zrela jagoda! 317 00:16:32,708 --> 00:16:33,708 Hoćeš je? 318 00:16:34,291 --> 00:16:35,125 Ne? 319 00:16:35,791 --> 00:16:39,458 Razmišljala sam o programu potpore 320 00:16:39,541 --> 00:16:41,625 ženama u permakulturi. 321 00:16:41,708 --> 00:16:43,000 …ženama turi… 322 00:16:44,458 --> 00:16:45,333 Molim? 323 00:16:45,416 --> 00:16:50,500 -Tur… -Piotr, čujete li me? 324 00:16:51,541 --> 00:16:52,916 Ne! Radim! 325 00:16:53,000 --> 00:16:55,083 Ne sad. Upravo je rekao riječ dana. 326 00:16:55,166 --> 00:16:57,583 Pardon, vrijeme je za moje iznenađenje. 327 00:16:57,666 --> 00:16:58,791 Dođi. 328 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 Doviđenja. Razmislit ću. 329 00:17:01,791 --> 00:17:03,458 Što ima veze s turom? 330 00:17:03,958 --> 00:17:06,875 -Ne znam, toaletni papir? -Čekaj, Julio… 331 00:17:16,333 --> 00:17:21,791 Dobro došli na let PC306 za Rio de Janeiro, gđice Payette. 332 00:17:24,125 --> 00:17:25,750 Reciklirao si, odlično! 333 00:17:27,458 --> 00:17:28,666 Zgodan si. 334 00:17:28,750 --> 00:17:33,583 Šef kabinske posade pokazat će vam mjere zaštite u slučaju kontaminacije. 335 00:17:35,208 --> 00:17:38,416 -Dezinfekcijski gel za ruke. -Dobro. 336 00:17:44,125 --> 00:17:46,666 Ako bi gospođica bila tako ljubazna. 337 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 Prave karte? 338 00:17:53,333 --> 00:17:55,875 Pariz - Rio. U travnju 2021., nakon cjepiva. 339 00:17:56,916 --> 00:18:00,500 Vidjet ćemo morske kornjače kako polažu jaja i prave dupine! 340 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Julio, ne. 341 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 Gospođica bi neku drugu destinaciju? 342 00:18:07,000 --> 00:18:10,625 Ništa nisi shvatio. Gotovo je s avionima i vlakovima. 343 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 Barem za mene. 344 00:18:13,041 --> 00:18:17,583 -Mislio sam da će ti se svidjeti. -Zemlju ne možemo zamijeniti. 345 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Ovo je… 346 00:18:19,583 --> 00:18:21,416 Prijašnji svijet? Dobro. 347 00:18:21,500 --> 00:18:24,791 Možeš li nas doista zamisliti na plaži 348 00:18:25,291 --> 00:18:28,958 kako pijemo kokosov sok? Na slamku… 349 00:18:29,041 --> 00:18:30,041 Na slamku! 350 00:18:30,708 --> 00:18:33,583 Jesi li ikad guglao „slamka nos kornjača“? 351 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Naravno da nisam. 352 00:18:35,250 --> 00:18:40,500 Stvarno, Julio, u kategoriji „uhvati korak, djedice“ ovo je vrh. 353 00:18:40,583 --> 00:18:43,166 Ne mogu, ne mogu… 354 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Odlazim. 355 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 U kuhinju. 356 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 Ah, da. 357 00:19:02,541 --> 00:19:05,083 Zbilja sam spavao ispod Isusovih jaja. 358 00:19:07,708 --> 00:19:08,791 'Jutro, gospođo! 359 00:19:13,166 --> 00:19:14,000 Hvala. 360 00:19:23,958 --> 00:19:26,791 „Apstinencijom prije braka osiguraj čednost.“ 361 00:19:29,708 --> 00:19:30,833 Jebote. 362 00:19:32,291 --> 00:19:34,833 Dobro, usredotoči se na pozitivno. 363 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 25. DAN 364 00:19:36,000 --> 00:19:37,958 Treba nam to sad. Hajde! 365 00:19:38,458 --> 00:19:40,041 Pozitivan tutorijal. 366 00:19:44,625 --> 00:19:47,625 Zdravo, slatki karantenci! 367 00:19:47,708 --> 00:19:52,583 Evo nas u još jednoj Kreanteni, vodiču za kreativno karanteniranje, 368 00:19:52,666 --> 00:19:53,833 veselo izdanje. 369 00:19:53,916 --> 00:19:57,916 Da. Treba razmišljati pozitivno, osobito u teškim vremenima. 370 00:19:58,000 --> 00:19:59,583 Što ćemo danas raditi? 371 00:19:59,666 --> 00:20:02,208 Bojit ćemo jaja. 372 00:20:03,416 --> 00:20:07,125 Ali prirodnom i perivom bojom, naravno. 373 00:20:07,208 --> 00:20:08,625 Može, Eddie? 374 00:20:09,125 --> 00:20:10,291 Jesi spreman? 375 00:20:10,791 --> 00:20:13,375 Zabavljaš se? Reci mami da se zabavljaš. 376 00:20:13,875 --> 00:20:15,500 Zabavljaj se, hajde. 377 00:20:15,583 --> 00:20:17,625 On je spreman, ja sam spremna. 378 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 Idemo, karantenci. Izvadite kistove. 379 00:20:21,750 --> 00:20:24,041 Raširi noge. 380 00:20:26,916 --> 00:20:30,583 -Stisni guzu, raširi ruke. -Dobro… Čučanj, da! 381 00:20:36,166 --> 00:20:38,291 Bravo, to je to! 382 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 Prepusti se! 383 00:20:42,708 --> 00:20:44,291 Ulazi zrak! 384 00:20:46,416 --> 00:20:49,250 -Zatvori se… -Idemo, nema stajanja! 385 00:20:49,333 --> 00:20:50,166 Dobro! 386 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 Što? 387 00:20:54,000 --> 00:20:55,541 Vidite me? 388 00:20:55,625 --> 00:20:56,750 Dobro. 389 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 Bojimo jaje, Eddie, ne čašu. 390 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 Što ja to vidim? 391 00:21:01,666 --> 00:21:04,625 Pridružilo nam se dvoje karantenaca! 392 00:21:04,708 --> 00:21:08,083 Dobro došla, StaraFlundro. 393 00:21:08,166 --> 00:21:11,208 BAKA JE. JAVI SE. UMIREM OD DOSADE U OVOM ZATVORU. 394 00:21:11,291 --> 00:21:12,458 I MaxTeMazo. 395 00:21:13,041 --> 00:21:16,083 Nadam se da maksimizira svoju kreativnost. 396 00:21:17,458 --> 00:21:20,083 Svi imamo umjetnika u sebi. 397 00:21:20,166 --> 00:21:21,958 Treba samo osluhnuti, 398 00:21:22,541 --> 00:21:23,708 prepoznati ga 399 00:21:23,791 --> 00:21:27,125 i pustiti da se slobodno izrazi. 400 00:21:27,208 --> 00:21:31,541 Hajde, potražite boje, otvorite oči i očarajte me. 401 00:21:31,625 --> 00:21:33,416 Želim ružičasto, želim plavo… 402 00:21:33,500 --> 00:21:35,541 Roman ne odgovara, 403 00:21:35,625 --> 00:21:37,500 Charlotte ne odgovara, 404 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 Elsa ne odgovara. 405 00:21:41,708 --> 00:21:43,750 Da pokušam opet Julija. 406 00:21:46,916 --> 00:21:51,333 „Kako si, Matte? Kad se vraćaš?“ 407 00:21:52,875 --> 00:21:57,375 Želim crvenu, sve boje! Zar ne, Eddie? Eddie je odabrao plavu. 408 00:21:57,458 --> 00:22:01,291 Koju je Max odabrao? Crvenu? Žutu? 409 00:22:01,375 --> 00:22:03,000 Hajde, ljudi, uključite se. 410 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 Pogodak iz prve! 411 00:22:07,541 --> 00:22:11,083 Slikamo sreću, dijelimo radost, nije li to sjajno? 412 00:22:11,166 --> 00:22:12,125 Tu si, ha? 413 00:22:12,208 --> 00:22:13,708 Baš sup… 414 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Već? 415 00:22:17,166 --> 00:22:19,375 Dobili ste Maximeovu govornu poštu… 416 00:22:19,458 --> 00:22:21,791 Ništa. „Možemo li ti pomoći?“ 417 00:22:29,708 --> 00:22:31,333 Karantena. 418 00:22:34,708 --> 00:22:36,416 I eto ga! 419 00:22:37,166 --> 00:22:39,166 Pravo vizualno putovanje, zar ne? 420 00:22:39,250 --> 00:22:42,125 Lajkajte. Pošaljite mi srčeko. 421 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Već vas je više od deset! 422 00:22:43,958 --> 00:22:45,041 Hvala. 423 00:22:45,666 --> 00:22:50,833 Tko se to vratio iz bolnice taman na vrijeme za iznenađenje? 424 00:22:50,916 --> 00:22:53,041 Moj najdraži medicinar. 425 00:22:53,541 --> 00:22:55,333 MUŽ TI JE ZDRAVSTVENI RADNIK? 426 00:22:55,416 --> 00:22:56,541 Oduševljen je. 427 00:22:56,625 --> 00:22:58,958 Dobro. Pusica, slatkice moje! 428 00:22:59,041 --> 00:23:01,500 Vidimo se uskoro s novim čudesima. 429 00:23:02,125 --> 00:23:02,958 Antoine? 430 00:23:04,083 --> 00:23:05,291 -Antoine! -Da? 431 00:23:05,375 --> 00:23:09,375 Znam da se ubijaš od posla, ali ne možeš mi banuti u live 432 00:23:09,458 --> 00:23:10,916 s takvom krepanom facom! 433 00:23:11,500 --> 00:23:14,083 Pokušavam unijeti svjetlost ljudima u život. 434 00:23:14,875 --> 00:23:15,833 Dobro. 435 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 -Oprosti. -Hvala. 436 00:23:25,125 --> 00:23:26,333 -HEROJ! -BRAVO! 437 00:23:26,416 --> 00:23:28,416 -Antoine! Bože… -Da? 438 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 Pogledaj sve te poruke! 439 00:23:30,375 --> 00:23:32,166 Genijalan si, ljubavi. Gle! 440 00:23:32,250 --> 00:23:33,791 Ma vidi ti ovo! 441 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 -VOLIMO VAS! -NAJBOLJI STE! 442 00:23:36,166 --> 00:23:40,041 Znači, u 2020. žene medicinara su poput žena nogometaša. 443 00:23:40,125 --> 00:23:43,708 Nemamo istu plaću i oni ne putuju sat i pol vlakom do posla. 444 00:23:43,791 --> 00:23:44,625 Da. 445 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 Osim toga, žene su im… 446 00:23:48,041 --> 00:23:48,875 Kakve? 447 00:23:50,791 --> 00:23:52,000 -Što? -Ništa. 448 00:23:52,083 --> 00:23:53,416 Ništa! 449 00:23:54,000 --> 00:23:56,708 Jesi li vidio koliko smo poruka dobili? 450 00:23:56,791 --> 00:23:59,208 Jesi vidio? To je dobra vijest. 451 00:24:00,416 --> 00:24:02,208 Krasno, isti tata. 452 00:24:02,291 --> 00:24:05,416 Jednostavno je. Okrenite šiške ovako… 453 00:24:07,541 --> 00:24:11,875 -Imaš pravo, to je prioritet. -Barem jedno od nas drži do sebe. 454 00:24:20,833 --> 00:24:23,000 -Što je to? -Moja mjesečnica. 455 00:24:23,083 --> 00:24:26,125 -Majko mila! -Želiš nešto reći? 456 00:24:27,166 --> 00:24:30,125 Svijet nas tjera da zaboravimo svoju žensku moć. 457 00:24:30,208 --> 00:24:32,750 -Ali, Elsa! -Ja barem spašavam fikuse. 458 00:24:33,333 --> 00:24:36,583 Tvoje kompostno ludilo u početku je bilo fora, 459 00:24:37,083 --> 00:24:41,875 no zar baš moraš biti odvratna, srati na piljevinu i saditi tampone? 460 00:24:41,958 --> 00:24:44,958 -Molim? -Pardon, prazniti čašicu. 461 00:24:45,041 --> 00:24:45,875 Odvratna? 462 00:24:45,958 --> 00:24:48,791 Da! Dvije litre očito nisu dovoljne da opereš kosu. 463 00:24:48,875 --> 00:24:50,166 Čuješ li se? 464 00:24:50,250 --> 00:24:51,583 Otkad si starac? 465 00:24:51,666 --> 00:24:54,916 Zatvorena sam s nazadnjačkim starkeljom! 466 00:24:55,583 --> 00:24:58,041 A ja s curom koja se iz Angèle pretvorila u Zaz. 467 00:24:58,125 --> 00:25:00,000 Nazadnjak i šovinist! 468 00:25:00,083 --> 00:25:02,458 Pravi frajer iz '50-ih! 469 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Kamo je Jean Gabin krenuo? 470 00:25:04,833 --> 00:25:07,208 -Zagađivati! -Super, uhvati koronu! 471 00:25:08,708 --> 00:25:12,083 Ne bojim se da ćeš me ostaviti jer se moraš vratiti. 472 00:25:12,166 --> 00:25:13,208 Karantena. 473 00:25:16,166 --> 00:25:19,250 30. DAN 474 00:25:22,916 --> 00:25:24,958 Eto ga. Savršeno. 475 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Dobro. 476 00:25:34,458 --> 00:25:35,666 Pozdrav svima. 477 00:25:35,750 --> 00:25:40,250 Više od 2000 vas pitalo je kako je moj najdraži medicinar. 478 00:25:40,333 --> 00:25:43,250 Evo ga. Ratnik se odmara. 479 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 Pogledajte. 480 00:25:45,708 --> 00:25:49,375 Tako je umoran da se nije ni presvukao. 481 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Jadničak. 482 00:25:50,708 --> 00:25:52,833 Nastavite bodriti zdravstvene radnike. 483 00:25:53,583 --> 00:25:54,833 Što radiš? 484 00:25:54,916 --> 00:25:58,541 Pogotovo ovoga. Mojeg medicinara. 485 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 Što je ovo, Milou? 486 00:25:59,833 --> 00:26:01,250 Jao, kako je umoran. 487 00:26:01,333 --> 00:26:03,958 Što želiš poručiti našim gledateljima? 488 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 U vražju mater, Milou! 489 00:26:06,083 --> 00:26:08,041 -Što izvodiš? -Idem uživo! 490 00:26:08,750 --> 00:26:09,791 Reci im 491 00:26:09,875 --> 00:26:12,916 da nastave slati poruke ÉmilieChâtaigne 492 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 kako bi ti ugrijali srce i podigli moral. 493 00:26:16,833 --> 00:26:18,250 Računa na vas. 494 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Vidimo se, karantenci. 495 00:26:20,958 --> 00:26:22,416 Hoćeš li prestati s tim? 496 00:26:22,500 --> 00:26:25,875 Što ti je? Ljudi nam pišu! Možda nam netko pošalje poklon. 497 00:26:25,958 --> 00:26:26,916 Fantastično. 498 00:26:27,000 --> 00:26:27,958 -Da. -Baš. 499 00:26:28,458 --> 00:26:29,291 Tko je? 500 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 Možda obožavatelj. 501 00:26:31,208 --> 00:26:32,791 Budi tiho. 502 00:26:33,708 --> 00:26:34,541 Halo? 503 00:26:38,000 --> 00:26:39,375 Da, ja sam. 504 00:26:40,666 --> 00:26:42,791 Tko ju je zarazio? Antoine! Da… 505 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 Oprostite, nazvat ću vas. 506 00:26:45,625 --> 00:26:47,666 Zvali su iz doma. Riječ je o baki. 507 00:26:47,750 --> 00:26:49,833 Bez brige, nije mrtva. 508 00:26:49,916 --> 00:26:51,708 Ali pozitivna je na COVID. 509 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 Nisam je nazvala. 510 00:27:02,666 --> 00:27:05,458 Nemam snage ni naljutiti se na tebe. 511 00:27:07,125 --> 00:27:09,083 Zbog toga i svega ostalog. 512 00:27:12,916 --> 00:27:15,041 Jesi li se čula sa Charlotte? 513 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 Ne javlja se. Zabrinut sam. 514 00:27:17,375 --> 00:27:20,708 Ne. Ali mogu ti reći da nju ni za koga nije briga. 515 00:27:21,375 --> 00:27:23,208 Aha. A tebe jest? 516 00:27:23,708 --> 00:27:25,333 S tvojim „karantencima“. 517 00:27:27,541 --> 00:27:30,500 -Što? -Nikad se nećeš promijeniti. 518 00:27:34,791 --> 00:27:35,625 Da? 519 00:27:37,958 --> 00:27:38,791 Evo me! 520 00:27:40,250 --> 00:27:41,958 Ostavite sve ispred vrata! 521 00:27:42,041 --> 00:27:45,541 Ispod otirača su dva eura. Hvala! 522 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Cha, ja sam. 523 00:27:50,333 --> 00:27:52,083 -Antoine? -Da. 524 00:27:52,583 --> 00:27:54,458 Ne javljaš se tri dana. 525 00:27:55,583 --> 00:27:58,750 -Uopće nisi dobro, zar ne? -Ne mogu ni otvoriti vrata. 526 00:28:00,083 --> 00:28:01,000 Bojim se. 527 00:28:04,958 --> 00:28:06,166 Jebeno se bojim. 528 00:28:09,666 --> 00:28:11,916 Svi su se trgnuli. 529 00:28:13,208 --> 00:28:15,416 Svi nešto rade. 530 00:28:15,500 --> 00:28:18,291 Elsa čuva okoliš na svoj način. 531 00:28:19,250 --> 00:28:21,041 Čak i peče kolače! 532 00:28:21,541 --> 00:28:25,500 Ja nisam u stanju odraditi ni jebeni online trening! 533 00:28:25,583 --> 00:28:29,541 Skamenila sam se od straha od tog sotonskog virusa, 534 00:28:29,625 --> 00:28:31,041 a nije me još ni taknuo. 535 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Stojim ovdje 536 00:28:34,291 --> 00:28:35,291 bespomoćna. 537 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Kao govno. 538 00:28:40,208 --> 00:28:41,333 Ja sam govno. 539 00:28:41,416 --> 00:28:43,833 Nisi, Cha, i nikad nećeš biti. 540 00:28:44,875 --> 00:28:48,083 Ne izlaziš, čuvaš se. To je već mnogo. 541 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 Znaš… 542 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 Normalno je bojati se. 543 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 I ja sam izvan sebe. 544 00:29:03,708 --> 00:29:06,833 Mislim da se nikad nisam toliko bojao. 545 00:29:09,250 --> 00:29:13,541 Posao mi je spašavati ljude, a sad… 546 00:29:17,708 --> 00:29:20,875 -Sramim se, Cha. -Ma što govoriš? 547 00:29:20,958 --> 00:29:23,958 Obavljaš sjajan posao. Plješćemo ti svaku večer. 548 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Jak si. 549 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 Najjači si. 550 00:29:31,083 --> 00:29:32,000 Moj brat. 551 00:29:32,708 --> 00:29:34,416 Ti si heroj. Moj heroj. 552 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 Preopterećeni smo. 553 00:29:36,500 --> 00:29:39,041 Premalo osoblja, previše pacijenata. 554 00:29:39,541 --> 00:29:41,000 Nema dovoljno opreme. 555 00:29:41,083 --> 00:29:42,958 Borimo se golih ruku. 556 00:29:44,166 --> 00:29:47,291 Jučer su stigla dva pacijenta. 557 00:29:49,041 --> 00:29:50,291 Respiratorni distres. 558 00:29:51,416 --> 00:29:54,708 Jedan čovjek tatinih godina, 559 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 ima djecu i unuke… 560 00:29:59,541 --> 00:30:01,250 I 30-godišnji tetraplegičar. 561 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Dva pacijenta, 562 00:30:05,416 --> 00:30:07,625 jedan slobodan respirator. 563 00:30:09,875 --> 00:30:11,625 Morali smo birati. 564 00:30:18,708 --> 00:30:20,166 To ti je heroj? 565 00:30:20,250 --> 00:30:23,041 Tip koji se usran od straha igra tuđim životima? 566 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Oprosti, seko, ali… 567 00:30:28,625 --> 00:30:29,916 Ne mogu. 568 00:30:30,500 --> 00:30:31,333 Što? 569 00:30:32,250 --> 00:30:34,458 Čekaj, razgovaraj sa mnom, tu sam. 570 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 Umoran sam. 571 00:30:40,041 --> 00:30:42,458 -Nazvat ću te. Moram natrag. -Antoine? 572 00:30:43,250 --> 00:30:44,083 Antoine! 573 00:30:54,041 --> 00:30:55,041 Antoine? 574 00:30:57,958 --> 00:30:59,958 35. DAN 575 00:31:31,333 --> 00:31:37,333 VOLIO BIH NAPRAVITI BEBU S TOBOM U KARANTENI 576 00:31:37,833 --> 00:31:38,750 Stvarno? 577 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 Ali… 578 00:31:45,500 --> 00:31:46,666 Dijete zagađuje. 579 00:31:48,291 --> 00:31:52,041 Ozbiljno, 60 tona CO2 godišnje, nije malo. 580 00:31:52,541 --> 00:31:54,625 Više od benzinca. 581 00:31:57,166 --> 00:31:58,416 Nemaš propusnicu! 582 00:32:01,291 --> 00:32:03,333 Bit ću ispred vrata dok se ne smirim. 583 00:32:07,833 --> 00:32:08,958 Hajde! 584 00:32:14,375 --> 00:32:15,833 Ručak za deset minuta! 585 00:32:15,916 --> 00:32:18,791 -Mama ti je kul. -Dok je iza vrata. 586 00:32:19,583 --> 00:32:23,125 Možda bi joj preko vrata lakše rekla neke stvari. 587 00:32:24,833 --> 00:32:26,708 Da, proturiš joj pismo: 588 00:32:27,375 --> 00:32:28,375 „Draga mama, 589 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 volim čuče. 590 00:32:31,500 --> 00:32:33,166 P. S. Volim te.“ 591 00:32:33,833 --> 00:32:35,958 Znaš što? Glup si. 592 00:32:36,625 --> 00:32:37,791 Ali nisi lud. 593 00:32:39,250 --> 00:32:40,875 39. DAN 594 00:32:46,708 --> 00:32:47,708 Oprosti. 595 00:32:48,875 --> 00:32:51,208 Zatvorenost nam ne ide baš najbolje. 596 00:32:52,625 --> 00:32:56,541 Mislim da nismo stvoreni za rutinu. 597 00:32:59,083 --> 00:33:00,708 -Jesi li dobro? -Makni se. 598 00:33:02,375 --> 00:33:03,791 Toliko si ljut na mene? 599 00:33:04,750 --> 00:33:08,750 Imam vrućicu i teško dišem. 600 00:33:09,583 --> 00:33:12,208 Moglo bi biti opasno, ne želim da se zaraziš. 601 00:33:23,708 --> 00:33:25,000 Sve će biti dobro. 602 00:33:28,166 --> 00:33:29,375 Krepan sam. 603 00:33:29,458 --> 00:33:30,791 Brinut ću se o tebi. 604 00:34:25,750 --> 00:34:26,625 Cure… 605 00:34:29,625 --> 00:34:32,166 Poslala sam pizzu da se pomirimo. 606 00:34:33,666 --> 00:34:36,333 Nisam bila dobra prijateljica ovih dana. 607 00:34:37,375 --> 00:34:38,750 Ni dobra bilo što. 608 00:34:39,250 --> 00:34:42,333 Nadam se da razumijete jer osjećam se grozno. 609 00:34:42,958 --> 00:34:44,875 A što sam ja učinila? Ništa. 610 00:34:45,625 --> 00:34:48,833 Tutorijal za majke u karanteni, 611 00:34:48,916 --> 00:34:51,041 a ne mogu se brinuti ni o sinu. 612 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Još i spava dvaput dnevno. 613 00:34:53,541 --> 00:34:55,083 Niti sam podrška Antoineu. 614 00:34:57,000 --> 00:34:58,583 A sad je Julio bolestan. 615 00:35:00,791 --> 00:35:04,125 Kad pomislim da sam ugrozila našu ljubav radi ideja, 616 00:35:06,041 --> 00:35:08,375 dok zapravo ništa nisam poduzela… 617 00:35:09,541 --> 00:35:13,541 Postala sam opsjednuta pratiteljima, a zanemarila ljude koje volim. 618 00:35:15,625 --> 00:35:18,083 Virus nas tjera da se povučemo u sebe. 619 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 Treba mu pokazati zube čineći dobro. 620 00:35:21,166 --> 00:35:22,291 Zajedno. 621 00:35:26,958 --> 00:35:29,041 Ma baš vas volim. 622 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 Nedostajete mi. 623 00:35:46,041 --> 00:35:48,125 -Halo? -Pogodi što imam u ustima! 624 00:35:48,916 --> 00:35:50,041 Kitu? 625 00:35:50,125 --> 00:35:50,958 Ne. 626 00:35:52,916 --> 00:35:56,000 -Aha! Pizzu! -Da! 627 00:35:57,125 --> 00:35:58,375 Hvala! 628 00:35:58,458 --> 00:36:01,708 -Dodaj Émilie u poziv. -Hoću. 629 00:36:06,291 --> 00:36:07,541 -Halo? -Evo nas. 630 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 Pizza je super. 631 00:36:11,291 --> 00:36:12,916 Prepekli su tikvice. 632 00:36:13,000 --> 00:36:15,500 Ne jedem ih, ali po izgledu. 633 00:36:16,291 --> 00:36:17,541 Nedostajete mi. 634 00:36:17,625 --> 00:36:19,250 -I meni. -Uključite video. 635 00:36:21,041 --> 00:36:22,041 45. DAN 636 00:36:22,125 --> 00:36:25,708 -Cure, hoćemo li dati svoj doprinos? -Ne idu mi kolači. 637 00:36:25,791 --> 00:36:26,916 I odakle mi brašno? 638 00:36:27,000 --> 00:36:28,458 Dosta je bilo kolača. 639 00:36:28,541 --> 00:36:32,583 Podržavat ćemo se, štititi na daljinu i dati najbolje što imamo. 640 00:36:32,666 --> 00:36:34,875 Prebacujemo u višu brzinu. 641 00:36:34,958 --> 00:36:36,500 Višu brzinu? 642 00:36:37,041 --> 00:36:41,291 Stara, dala si mi genijalnu ideju! Zdravstveni će se radnici oduševiti! 643 00:36:42,375 --> 00:36:44,958 Nakon kolibrića, tri galebice. 644 00:36:45,458 --> 00:36:46,833 Ili tri ornitologice. 645 00:36:46,916 --> 00:36:48,916 Pravit ću se da nisam čula. 646 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Ja ću se posvetiti oboljelima. 647 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 I moram se za nešto iskupiti. 648 00:36:56,583 --> 00:36:57,875 Ja ću spasiti svijet. 649 00:36:57,958 --> 00:36:58,791 Bebice moja! 650 00:36:58,875 --> 00:37:00,583 Pinkars će spasiti svijet! 651 00:37:00,666 --> 00:37:02,583 Nedostajala si mi! 652 00:37:02,666 --> 00:37:06,166 Ljubavi moja, nije prošao dan da nisam mislila na tebe! 653 00:37:06,250 --> 00:37:08,458 Osjećam da sam i ja tebi nedostajala. 654 00:37:12,000 --> 00:37:13,708 Kad završava sapunica? 655 00:37:13,791 --> 00:37:17,708 Borit ćeš se protiv korone gledanjem televizije? Ma bravo. 656 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Ne, posjetit ću baku. 657 00:37:19,583 --> 00:37:21,333 NE ODUSTAJ, STARA FLUNDRO!!! 658 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 -A distanciranje? -Bez brige. 659 00:37:25,375 --> 00:37:28,875 Imaš pravo, Milou. Ljubav pomaže ozdravljenju. 660 00:37:40,083 --> 00:37:44,083 POSADIT ĆEMO PUNO STABALA PRIJE ODLASKA 661 00:37:48,958 --> 00:37:51,666 #VozimoZdravstveneDjelatnike, zakon! 662 00:37:57,291 --> 00:37:59,500 -Halo? -Bok! Antoine? 663 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 -U bolnici si? -Već dva dana. 664 00:38:02,208 --> 00:38:05,125 Ne miči se, dolazim po tebe! Bit ću ti vozačica! 665 00:38:05,208 --> 00:38:09,375 Reci cijeloj smjeni, od danas Pinkars vozi zdravstvene radnike! 666 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 Bako Prozac! Pogledaj kroz prozor! 667 00:38:19,000 --> 00:38:22,916 Bako… StaraFlundro, pogledaj kroz prozor! 668 00:38:31,625 --> 00:38:33,708 Očito joj je bolje. 669 00:38:37,416 --> 00:38:40,375 46. DAN 670 00:38:48,375 --> 00:38:50,250 Kurvin sine! 671 00:38:50,333 --> 00:38:52,875 Ne diraj mi ženu ili ćeš vidjeti boga svoga! 672 00:38:52,958 --> 00:38:55,791 Neka si mlađi, svejedno ću te natamburati! 673 00:38:56,916 --> 00:38:57,916 Shvaćam. 674 00:39:02,458 --> 00:39:06,041 PINKARS SE STAVLJA U SLUŽBU ZDRAVSTVENIH RADNIKA. 675 00:39:06,125 --> 00:39:08,583 ODLIČNA IDEJA. MOGU POMOĆI? 676 00:39:08,666 --> 00:39:11,208 NISI ŽENSKO. 677 00:39:11,291 --> 00:39:14,583 NE NUDIM VOŽNJU, NEGO REKLAMU. 678 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 BESPLATNO. 679 00:39:16,250 --> 00:39:18,166 DOGOVORENO 680 00:39:24,916 --> 00:39:29,083 Dobar dan. Maxime Pauillac, direktor komunikacija u gradskoj upravi. 681 00:39:29,916 --> 00:39:30,875 Tako je. 682 00:39:30,958 --> 00:39:36,750 Zovem kako bih predložio promoviranje jedne zanimljive građanske inicijative. 683 00:39:37,916 --> 00:39:43,166 Mlada dama imigrantskog porijekla nudi prijevoz zdravstvenim djelatnicima. 684 00:39:43,833 --> 00:39:46,250 Da, vrlo zanimljivo. 685 00:39:46,416 --> 00:39:48,166 50. DAN 686 00:39:48,250 --> 00:39:49,083 Jesi bolje? 687 00:39:51,291 --> 00:39:53,375 Da. 37,6. 688 00:39:53,875 --> 00:39:56,458 Onda ću ti raspakirati glazbenu opremu. 689 00:40:00,958 --> 00:40:03,000 Pripremila sam ti iznenađenje. 690 00:40:15,958 --> 00:40:19,375 Ovako je jednostavnije i izravnije, bez raspršivanja sline. 691 00:40:19,875 --> 00:40:21,916 Razmišljala sam pod tušem… 692 00:40:22,416 --> 00:40:23,916 Da, opet se tuširam. 693 00:40:25,833 --> 00:40:28,333 Neke sam ti stvari zaboravila reći. 694 00:40:29,583 --> 00:40:32,250 Prvo, moraš brzo ozdraviti. 695 00:40:33,333 --> 00:40:35,041 Trebat će ti snaga. 696 00:40:35,541 --> 00:40:39,291 Jer još ću tupiti o kompostu i kratkim lancima opskrbe. 697 00:40:40,750 --> 00:40:43,041 A druga stvar… 698 00:40:44,833 --> 00:40:46,625 Ti si moj ekosustav, Julio. 699 00:40:48,625 --> 00:40:50,708 Bez tebe ne mogu disati. 700 00:40:51,375 --> 00:40:53,875 Nema drugog planeta. Nema drugog muškarca. 701 00:40:54,916 --> 00:40:56,125 Ti ili ništa. 702 00:40:57,791 --> 00:40:58,666 Dobro? 703 00:41:01,791 --> 00:41:03,625 A što se tiče bebe… 704 00:41:04,791 --> 00:41:06,208 Možemo razgovarati. 705 00:41:07,375 --> 00:41:08,666 Vidjet ćemo. 706 00:41:12,416 --> 00:41:13,416 Volim te. 707 00:41:21,541 --> 00:41:22,541 Volim te. 708 00:41:27,125 --> 00:41:29,250 Zahvaljujući malom vitezu u bijelom 709 00:41:29,333 --> 00:41:33,791 cijelo je kraljevstvo napokon shvatilo kako uništiti Koronaksa, 710 00:41:33,875 --> 00:41:35,625 nevidljivo čudovište. 711 00:41:35,708 --> 00:41:38,083 Doručak šampiona. 712 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 Vidi ti to. 713 00:41:42,625 --> 00:41:45,708 Mali vitez u bijelom rekao im je 714 00:41:45,791 --> 00:41:49,583 da voljeti se drukčije ponekad znači voljeti se bolje. 715 00:41:56,916 --> 00:41:57,750 Mama? 716 00:41:58,833 --> 00:42:02,166 Razumjeti se bolje i voljeti se u većem razmjeru. 717 00:42:03,041 --> 00:42:04,250 Ili organiziranije. 718 00:42:04,333 --> 00:42:06,000 Vozimo vas besplatno. 719 00:42:06,083 --> 00:42:07,416 Pametnije. 720 00:42:10,416 --> 00:42:13,375 Uvijek si pomagati i ne zaboraviti. 721 00:42:15,750 --> 00:42:18,875 Mali vitez u bijelom više je od superjunaka. 722 00:42:19,791 --> 00:42:21,791 Ali ne govorimo mu to dovoljno. 723 00:42:22,666 --> 00:42:27,041 Moramo mu reći: „Bravo, tata! I hvala što si tako divan čovjek.“ 724 00:42:27,125 --> 00:42:29,583 I koliko se ponosimo njime. 725 00:42:29,666 --> 00:42:32,541 On ne daje život, ali ga štiti. 726 00:42:32,625 --> 00:42:33,833 Poput blaga. 727 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 A on je naše blago. 728 00:42:36,541 --> 00:42:38,041 Ku-ku, tata! 729 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Hvala. 730 00:42:41,833 --> 00:42:43,250 Mali vitez u bijelom. 731 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 Imam poruku za tebe. 732 00:42:48,708 --> 00:42:51,041 Evo, možete nešto reći unuci. 733 00:42:51,125 --> 00:42:52,541 Mogu početi? 734 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Zdravo, micice! 735 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Baka Prozac dala je koroni po pički! 736 00:43:02,125 --> 00:43:03,666 Ne brini se za mene. 737 00:43:04,166 --> 00:43:05,333 Pizdo. 738 00:43:06,125 --> 00:43:07,666 Mogu se obraniti. 739 00:43:09,791 --> 00:43:11,625 Korona, korona 740 00:43:11,708 --> 00:43:13,833 Dobila je po pički 741 00:43:16,000 --> 00:43:18,166 -Pizda! -O, ne! 742 00:43:18,250 --> 00:43:19,333 Ne, Eddie. 743 00:43:24,625 --> 00:43:26,208 -Ti si kriva. -Molim? 744 00:43:27,958 --> 00:43:30,208 I opet je Maxime dobro obavio posao. 745 00:43:30,708 --> 00:43:32,666 ULIČNI HEROJI CHARLOTTE BEN SMIRES 746 00:43:36,875 --> 00:43:41,250 SKORO SI ZGODNA NA NASLOVNICI. HVALA KOME? 747 00:43:43,833 --> 00:43:46,708 KONJINO! ALI HVALA. 748 00:43:46,791 --> 00:43:51,041 TWITTER GORI! KAD ĆEMO PROSLAVITI? 749 00:43:51,708 --> 00:43:53,458 IZOLACIJA 750 00:43:53,541 --> 00:43:54,750 Uvaljuje mi se? 751 00:43:56,125 --> 00:43:58,291 Što to radiš, Chacha? 752 00:43:59,208 --> 00:44:00,291 Vražice jedna. 753 00:44:04,666 --> 00:44:06,833 Julio je bolje, ja mogu predahnuti, 754 00:44:06,916 --> 00:44:10,250 sutra završava karantena… Nazire se svjetlo na kraju tunela. 755 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 -Izvukli smo se. -Totalno! 756 00:44:13,166 --> 00:44:16,500 Nekima su traperice malo tjesnije. Je li, Elsa? 757 00:44:16,583 --> 00:44:18,708 Kako to misliš? 758 00:44:18,791 --> 00:44:20,291 Karantena deblja. 759 00:44:20,375 --> 00:44:21,791 Pogotovo kod roditelja. 760 00:44:21,875 --> 00:44:24,416 -Nisam se udebljala. -To je statistika. 761 00:44:24,500 --> 00:44:27,458 Ali ja nisam dobila ni grama. Eto što selo čini. 762 00:44:27,541 --> 00:44:29,000 Što Matt izvodi? 763 00:44:29,083 --> 00:44:30,666 Možda nas ne želi čuti. 764 00:44:31,166 --> 00:44:33,041 Joj, ne dramatiziraj. 765 00:44:33,125 --> 00:44:35,708 Moraš priznati da ga nismo baš zvali. 766 00:44:36,291 --> 00:44:37,958 Maxime, jesi se čuo s njim? 767 00:44:38,958 --> 00:44:40,125 Nisam. 768 00:44:40,916 --> 00:44:42,916 -Debela sam? -Zanemarili smo ga. 769 00:44:43,000 --> 00:44:46,333 Halo, Francuska! Odbacili ste me kao zadnje govno. 770 00:44:47,625 --> 00:44:48,875 Ideš! 771 00:44:50,666 --> 00:44:53,625 -Kamuflaža? -Mislim da nije. 772 00:44:54,291 --> 00:44:56,833 Sliči onom Ameru, megalomanu i poligamistu 773 00:44:56,916 --> 00:44:59,791 koji ubija tigrove, ali ih i voli. Zar ne? 774 00:44:59,875 --> 00:45:02,125 Dobri kalifornijski pramenovi! 775 00:45:02,208 --> 00:45:04,250 Gadi mi se Joe Exotic. 776 00:45:04,333 --> 00:45:05,625 Onaj s Netflixa… 777 00:45:05,708 --> 00:45:08,666 Rekoh vam. Napustiš ga, izgubiš ga. 778 00:45:09,250 --> 00:45:10,958 How are you, la France? 779 00:45:11,041 --> 00:45:13,041 Više ne govori francuski? 780 00:45:13,125 --> 00:45:15,541 Do you speak… Do you understand? 781 00:45:15,625 --> 00:45:18,458 -Začepi. Matte, oprosti. -Isključila joj je zvuk! 782 00:45:18,541 --> 00:45:21,250 Oprosti, nismo te htjeli tako napustiti. 783 00:45:21,333 --> 00:45:24,250 U izolaciji smo svi malo poludjeli. 784 00:45:24,333 --> 00:45:26,541 Neki više, neki manje. 785 00:45:27,875 --> 00:45:29,583 Remember me? Yes! 786 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 Znate što? 787 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 Jebite se svi. 788 00:45:34,166 --> 00:45:36,250 Pazi, izašao si iz uloge. 789 00:45:36,333 --> 00:45:41,416 Nedostajalo mi je čak i da me živcirate. Vani je takvo sranje… 790 00:45:41,916 --> 00:45:45,000 Dopustimo li virusu da nas razdvoji, pobijedio je. 791 00:45:45,583 --> 00:45:49,333 Dovoljno je što se moramo smijati očima, pozdravljati laktovima… 792 00:45:49,416 --> 00:45:52,583 Ne smijemo se više dodirnuti ni poljubiti… 793 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 Ništa ne smijemo. 794 00:45:54,666 --> 00:45:56,916 Ako se naljutim na vas, što mi ostaje? 795 00:45:57,500 --> 00:45:58,333 Strah. 796 00:45:58,833 --> 00:46:01,916 Da, vama starijima nije lako. 797 00:46:02,000 --> 00:46:03,708 Kako, molim? 798 00:46:04,291 --> 00:46:07,000 Može li netko sutra doći po mene u zračnu luku? 799 00:46:07,083 --> 00:46:09,375 Naravno. Dolazim, stari. 800 00:46:09,458 --> 00:46:13,916 Totalno! Imamo Pinkars, #VoziSvogBivšeg! 801 00:46:15,666 --> 00:46:19,625 -Mogu doći, ali promijeni frizuru. -Da, ubit će me taj tvoj look. 802 00:46:19,708 --> 00:46:23,166 -Nedostajao si nam! -Mi ćemo ostati još malo kod mojih. 803 00:46:23,250 --> 00:46:25,166 Nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 804 00:46:25,250 --> 00:46:26,500 Mi stariji građani. 805 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Razgovarat ćemo o tenisu s njezinom mamom. 806 00:46:30,000 --> 00:46:34,375 -Da zaključimo karantenu kako spada. -Hoćemo li je zajedno zaključiti? 807 00:46:34,458 --> 00:46:36,833 -Uživo. -Svi zajedno? 808 00:46:36,916 --> 00:46:37,958 Sigurno? 809 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 Jer ako se opet počnete izmotavati… 810 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 -Milou. -Molim? 811 00:46:42,083 --> 00:46:43,666 Nismo to ni spomenuli. 812 00:46:43,750 --> 00:46:45,541 Vječno će zanovijetati. 813 00:46:45,625 --> 00:46:47,208 Povratak u normalu. 814 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 Bilo bi u redu ispričati se… 815 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 -Nema veze. Bok. -Netko će me pokupiti? 816 00:46:52,333 --> 00:46:54,458 Hoće li netko doći po mene? 817 00:46:54,541 --> 00:46:57,041 -Vidimo se na drugoj strani. -Pusa! 818 00:46:57,125 --> 00:46:58,791 -Bok! -Poljubac! 819 00:46:58,875 --> 00:47:00,416 Pusa, vidimo se! 820 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Ćao! 821 00:47:03,041 --> 00:47:07,541 -Eddie, što radiš? -Čekaj! Mogu li vidjeti Eddieja? 822 00:47:07,625 --> 00:47:08,625 Što to jede? 823 00:47:09,625 --> 00:47:11,208 Samo malo. 824 00:47:11,291 --> 00:47:13,250 Je li to drek ili čokolada? 825 00:47:13,333 --> 00:47:15,250 -Ne znam. -Probaj! 826 00:47:15,750 --> 00:47:17,250 Što jedeš, Eddie? 827 00:47:17,333 --> 00:47:21,083 -Misliš da su skužili da smo u istoj sobi? -Nisu. Ne brini se. 828 00:47:21,166 --> 00:47:24,250 Baš me napalila naša mala tajna. A tebe? 829 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Ne! 830 00:47:26,166 --> 00:47:27,666 Ne, ne, ne! 831 00:47:28,250 --> 00:47:30,333 Ne on! 832 00:47:33,083 --> 00:47:35,625 -Što je bilo? -Max i Charlotte. Ne! 833 00:47:37,541 --> 00:47:38,458 Jebiga. 834 00:49:06,958 --> 00:49:09,500 Prijevod titlova: Kristina Šarić