1 00:00:06,000 --> 00:00:07,130 ‎(วันที่ศูนย์) 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,748 ‎อยู่บ้านสักสองสัปดาห์ ‎เพื่อช่วยชีวิตผู้คน 3 00:00:09,833 --> 00:00:12,633 ‎นานแล้วที่เราไม่ได้ ‎ใช้เวลาอยู่ด้วยกันมากขนาดนี้ 4 00:00:12,708 --> 00:00:15,208 ‎- อยู่ด้วยกันสองสัปดาห์ในชนบท! ‎- ใช่ 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,671 ‎- พวกเรากำลังกักตัว! ‎- พวกเรากำลังกักตัว! 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,830 ‎- พวกเรา… ‎- พวกเรา… 7 00:00:19,916 --> 00:00:23,126 ‎- พวกเรากำลัง… ร้องเพลงสิ ‎- ฉันคิดว่าพวกนายไม่เข้าใจ 8 00:00:23,208 --> 00:00:25,788 ‎ที่โรงพยาบาลวุ่นวายมาก ผู้คนล้มตาย! 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,665 ‎ตอนนี้ยืนยันว่ามีผู้ติดเชื้อ ‎สิบเจ็ดเปอร์เซ็นต์ของผู้ป่วยทั้งหมด 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,630 ‎- ชาร์ลอตต์ เธอกำลังสติแตกใช่ไหม ‎- เปล่านะ! 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,498 ‎แมตต์นายได้เที่ยวบิน ‎กลับจากเบอร์ลินหรือยัง 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,003 ‎ได้แล้ว อีกห้าชั่วโมงก็ถึงบ้าน 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,583 ‎ถึงเราจะต้องกักตัวเป็นเดือน 14 00:00:35,916 --> 00:00:37,746 ‎เราก็จะไม่มีเซ็กส์กัน 15 00:00:37,833 --> 00:00:39,173 ‎ยังไงก็ยังอันตราย 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 ‎ที่จริงแล้วมันติดต่อผ่านน้ำลาย 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,213 ‎- ฉันคิดว่าท่าหมาไม่เป็นไร ‎- โอเค เยี่ยมเลย 18 00:00:44,583 --> 00:00:47,003 ‎เธอต้องออกจากที่นั่น ‎ก่อนเที่ยงวันพรุ่งนี้นะ 19 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 ‎ได้ยินที่มาครอนพูดใช่ไหม 20 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 ‎หลังจากเวลานั้นเธอจะมาไม่ได้แล้ว 21 00:00:51,625 --> 00:00:52,705 ‎ว่าไงล่ะ 22 00:00:52,791 --> 00:00:55,001 ‎ขอบคุณย่าเธอที่ให้เราอยู่ด้วย 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,883 ‎ย่าบอกว่าบ้านนั้นดีพอๆ กับบ้านฉัน 24 00:00:56,958 --> 00:00:58,748 ‎เธอคิดว่าย่าโพรแซ็กอาจตายเหรอ 25 00:00:58,791 --> 00:00:59,751 ‎ไม่ใช่! 26 00:00:59,833 --> 00:01:02,253 ‎คุณน่าจะโทรไปขอบคุณย่าสักหน่อยนะ 27 00:01:02,333 --> 00:01:03,253 ‎โอ้ ใช่ 28 00:01:03,333 --> 00:01:04,583 ‎เธออยู่ตัวคนเดียว 29 00:01:04,666 --> 00:01:07,166 ‎- มีที่อยู่ไหม ‎- อยู่ในอีเมล! 30 00:01:07,750 --> 00:01:10,210 ‎ทำไมไม่อ่านรายการในไฟล์เอ็กเซล 31 00:01:10,625 --> 00:01:12,955 ‎รถไฟจอดที่บัตต์สวู้ด 32 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 ‎บัตต์สเหรอ สะกดให้ฟังหน่อย 33 00:01:14,916 --> 00:01:17,286 ‎"บัตต์ส" สะกดว่า บั-ต-ต์-ส 34 00:01:17,375 --> 00:01:18,495 ‎เหมือนถังน้ำวอเตอร์บัตต์ส 35 00:01:18,583 --> 00:01:20,713 ‎แบบที่ใช้กันในสมัยก่อนน่ะ 36 00:01:20,791 --> 00:01:23,791 ‎โอเค พวกเราลงที่บัตต์ส เข้าใจแล้ว 37 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 ‎- ตลกดี! ‎- ขอบใจ 38 00:01:25,208 --> 00:01:27,918 ‎นี่ เอมิลี่ ฉันอาจต้องทำงาน… 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,170 ‎ที่บัตต์สมีสัญญาณโทรศัพท์ไหม 40 00:01:30,833 --> 00:01:33,383 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย! ‎โอเค เจอกันพรุ่งนี้นะทุกคน 41 00:01:33,458 --> 00:01:36,208 ‎ที่นี่มีพร้อมทุกอย่าง ‎บ้านนี้สมบูรณ์แบบมาก 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,581 ‎เรากำลังจะกักตัวกันในสวรรค์ 43 00:01:39,958 --> 00:01:41,828 ‎- เจอกันพรุ่งนี้! ‎- ได้เลย! 44 00:01:41,916 --> 00:01:42,786 ‎ดูแลตัวเองด้วย! 45 00:01:42,875 --> 00:01:44,325 ‎นมัสเต มีลู 46 00:01:44,916 --> 00:01:47,246 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 47 00:01:56,958 --> 00:01:57,878 ‎(วันที่หนึ่ง) 48 00:01:57,958 --> 00:02:00,538 ‎อย่าหงายส้อมขึ้น มันดูรุนแรงเกินไป 49 00:02:00,625 --> 00:02:02,415 ‎เดี๋ยวผมต้องไปแล้ว 50 00:02:02,500 --> 00:02:04,580 ‎อะไรนะ คุณจะไปไหน ‎ยังเตรียมไม่เสร็จเลย 51 00:02:04,666 --> 00:02:07,246 ‎- ไปโรงพยาบาล ‎- แต่คุณเพิ่งกลับมา 52 00:02:07,333 --> 00:02:10,213 ‎คุณไม่เข้าใจ ‎เราอยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 53 00:02:10,291 --> 00:02:12,251 ‎ฉันก็ด้วย พวกเขาจะมาถึงในอีกชั่วโมง 54 00:02:12,333 --> 00:02:14,923 ‎ฉันอยู่ที่นี่คนเดียวไม่ได้ ‎ข้างบนไม่มีเพื่อนบ้าน 55 00:02:15,000 --> 00:02:16,040 ‎ข้างล่างก็ไม่มี 56 00:02:16,125 --> 00:02:19,785 ‎มีลู ย่าคุณอยู่ที่นี่คนเดียว ‎ทั้งชีวิต ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 57 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 ‎ใช่สิ ก็เธอนั่นแหละที่น่ากลัว 58 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ‎โอเค ผมไปละ 59 00:02:24,750 --> 00:02:27,080 ‎อีกไม่นานคนอื่นก็มาถึงแล้ว โอเคไหม 60 00:02:27,166 --> 00:02:29,956 ‎แล้วอย่าลืมโทรหาย่าคุณนะ สัญญานะ 61 00:02:30,250 --> 00:02:31,080 ‎จ้ะ 62 00:02:31,166 --> 00:02:34,826 ‎"รถติด สถานีรถไฟคนเต็ม" ‎"ผู้บุกรุก…" 63 00:02:35,250 --> 00:02:37,290 ‎ชาวฝรั่งเศสถูกโจมตีในทวิตเตอร์ 64 00:02:37,375 --> 00:02:39,495 ‎เพราะพยายามเปลี่ยนการกักตัว ‎เป็นวันหยุดยาว 65 00:02:39,958 --> 00:02:43,418 ‎คุณไม่คิดว่า ‎เราควรอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ 66 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 ‎อยู่… ช่วยน่ะ 67 00:02:46,000 --> 00:02:48,130 ‎เราอาจอบเค้กให้หมอกับพยาบาล 68 00:02:48,833 --> 00:02:51,333 ‎"อยู่บ้าน ช่วยชีวิต…" 69 00:02:51,583 --> 00:02:53,043 ‎- "อบเค้ก" ‎- ใช่… 70 00:02:53,958 --> 00:02:56,788 ‎แต่ถ้าเราไม่ไป มีลูฆ่าเราตายแน่ 71 00:02:56,875 --> 00:02:58,575 ‎ผมคิดว่าเดี๋ยวเธอก็ลืม 72 00:02:59,416 --> 00:03:00,786 ‎แต่ว่า… 73 00:03:01,041 --> 00:03:03,291 ‎- ผมเข้าใจว่าทำไมคุณกังวล ‎- จริงเหรอ 74 00:03:03,375 --> 00:03:04,495 ‎คุณกับผม… 75 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 ‎ขังตัวเองอยู่ด้วยกันที่นี่… 76 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 ‎อย่างน้อยสองสัปดาห์ 77 00:03:09,666 --> 00:03:10,916 ‎ใช่ แบบว่า… 78 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 ‎อย่างน้อยหรืออาจจะ… 79 00:03:13,166 --> 00:03:15,626 ‎นานกว่า… 80 00:03:15,916 --> 00:03:17,496 ‎นานกว่านั้น 81 00:03:17,583 --> 00:03:19,423 ‎- ฟังดูทรมาน ‎- ใช่เลย 82 00:03:19,500 --> 00:03:20,880 ‎นรกชัดๆ 83 00:03:21,041 --> 00:03:22,081 ‎นรก 84 00:03:22,166 --> 00:03:24,876 ‎- นรก… ‎- นรกที่แท้จริง 85 00:03:25,500 --> 00:03:28,420 ‎(ขอโทษนะ พวกเราจะอยู่บ้าน…) 86 00:03:28,500 --> 00:03:31,880 ‎(เพื่ออบเค้กให้หมอกับพยาบาล! ‎จุ๊บๆ!) 87 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 ‎ไม่มีตำรวจ ไม่มีอะไรเลย 88 00:03:36,500 --> 00:03:38,960 ‎ฉันนั่งรถไฟมา ค่าอูเบอร์แพงเกินไป 89 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 ‎การถูกกักตัว ‎ไม่ได้ช่วยให้นายใจกว้างขึ้นเลย 90 00:03:42,125 --> 00:03:44,075 ‎เดี๋ยวนะ ฉันเจอคู่แมตช์ 91 00:03:48,458 --> 00:03:49,998 ‎ห่างไป 25 กิโลเมตร 92 00:03:50,791 --> 00:03:55,251 ‎ผู้หญิงที่อยู่ใกล้ที่สุด ‎อยู่ห่างไป 25,000 เมตรว่ะ… 93 00:03:55,333 --> 00:03:57,003 ‎ชีวิตบัดซบ! 94 00:03:57,416 --> 00:03:59,576 ‎ไม่เคยอยู่ห่างจากสาวขนาดนี้ 95 00:03:59,666 --> 00:04:01,786 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในพื้นที่แล้งสาว 96 00:04:02,791 --> 00:04:05,581 ‎- ตลกใช่ไหม ‎- นายเคยคิดถึงคนอื่นบ้างไหม 97 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 ‎เที่ยวบินของฉันถูกยกเลิก 98 00:04:07,250 --> 00:04:09,960 ‎ฉันไม่มีอพาร์ตเมนต์ ‎แถมยังติดอยู่ในโรงแรมประหลาด 99 00:04:10,041 --> 00:04:11,581 ‎ข้างสนามบิน 100 00:04:11,666 --> 00:04:13,956 ‎ดูเพดานสิ นายเข้าใจไหม 101 00:04:14,041 --> 00:04:15,671 ‎อย่างน้อยนายก็อยู่เบอร์ลิน ‎มีสัญญาณสี่จี 102 00:04:15,750 --> 00:04:18,040 ‎ฉันต้องใช้สัญญาณเอ็ดจ์ ‎ไม่ยักรู้ว่ายังใช้กันอยู่ 103 00:04:18,125 --> 00:04:20,915 ‎พูดจริงๆ นะ แมตต์ ‎ตอนนี้ไข่ฉันเหมือนเป็นปิญญาตา 104 00:04:21,000 --> 00:04:23,290 ‎ชนบทช่วยนายเรื่องนั้นไม่ได้หรอก 105 00:04:23,375 --> 00:04:26,205 ‎ฉันจะหาคนบ๊วบให้ ‎ภายในระยะหนึ่งเมตรได้ไง 106 00:04:26,416 --> 00:04:28,376 ‎แต่ที่แน่ๆ ถ้านายอยู่ปารีส 107 00:04:28,458 --> 00:04:31,168 ‎นายจะมีโอกาสได้แอ้มมากกว่า 108 00:04:33,708 --> 00:04:35,378 ‎แม่งเอ๊ย นายพูดถูก 109 00:04:36,125 --> 00:04:40,125 ‎(ขอโทษนะ ฉันตื่นไม่ทัน! ‎ไว้คุยกันนะ) 110 00:04:46,708 --> 00:04:50,878 ‎"เราอยู่ในสงคราม" เอ็มมานูเอล ‎มาครอน พูดประโยคนี้หกครั้งเมื่อคืน 111 00:04:50,958 --> 00:04:54,038 ‎ดังนั้นการกักตัวจะถูกประกาศใช้ 112 00:04:54,125 --> 00:04:56,915 ‎โดยเริ่มตอนเที่ยงวัน ‎ของวันอังคารที่ 17 มีนาคม 113 00:04:57,000 --> 00:05:00,330 ‎หลังจากวันอังคาร ต้องมีใบอนุญาต ‎เพื่อออกนอกเคหะสถาน 114 00:05:00,958 --> 00:05:04,458 ‎หากผู้ใดฝ่าฝืนจะถูกปรับ 135 ยูโร 115 00:05:04,750 --> 00:05:08,330 ‎ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา ‎ติดเชื้อ 1,097 คน เสียชีวิต 27 คน 116 00:05:08,958 --> 00:05:12,748 ‎ทำให้มียอดผู้เสียชีวิตรวม 175 คน ‎ผู้ติดเชื้อรวม 7,730 คน 117 00:05:12,916 --> 00:05:15,076 ‎สถานการณ์ยิ่งน่ากังวลมากขึ้น 118 00:05:15,166 --> 00:05:17,496 ‎จากรายงานของมหาวิทยาลัยสองแห่ง 119 00:05:18,458 --> 00:05:20,498 ‎ไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ ‎หรือโควิด 19 120 00:05:21,250 --> 00:05:25,290 ‎อาจอยู่ได้นานถึงสามชั่วโมงในอากาศ 121 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 ‎ซึ่งอธิบายความรวดเร็ว ‎ในการแพร่ระบาดของไวรัส 122 00:05:29,208 --> 00:05:33,168 ‎(งานเยอะมาก… จะตามไปทีหลัง ‎ฉันไม่ได้กลัวนะ) 123 00:05:35,791 --> 00:05:39,581 ‎(ไฟลต์บินถูกยกเลิก… แม่ง! ‎พรุ่งนี้ฉันจะลองหาไฟลต์ใหม่) 124 00:05:49,666 --> 00:05:51,786 ‎(ไอซียูนรกแตกมาก ‎ผมต้องอยู่ที่นี่ทั้งคืน) 125 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 ‎ครบทุกคนแล้ว 126 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 ‎ทุกคน ดื่ม! 127 00:06:01,041 --> 00:06:03,791 ‎แล้วทีนี้ฉันจะทำอะไร ฉันจะทำอะไรดี 128 00:06:13,708 --> 00:06:16,788 ‎สวัสดี… ทุกคน! 129 00:06:17,166 --> 00:06:18,326 ‎เอาละ… 130 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 ‎นานแล้วที่ฉันอยากสอนเรื่องการตกแต่ง 131 00:06:22,041 --> 00:06:24,331 ‎และตอนนี้ฉันก็ได้ทำสักที 132 00:06:24,416 --> 00:06:25,286 ‎กับ… 133 00:06:26,083 --> 00:06:28,503 ‎ควอรา-ครีเอต นั่นเอง 134 00:06:28,583 --> 00:06:32,543 ‎วิดีโอเสริมความสร้างสรรค์ ‎ในช่วงกักตัว 135 00:06:32,916 --> 00:06:35,786 ‎- งั้นมาเริ่มกัน… ‎- ควอรา-ครีเอตเหรอ ถามจริง 136 00:06:35,875 --> 00:06:38,205 ‎ด้วยการจัดโต๊ะอาหาร… 137 00:06:38,375 --> 00:06:39,705 ‎อย่างสวยงาม… 138 00:06:39,791 --> 00:06:41,881 ‎(เอลซ่า: เธอเมาเหรอ โกรธเหรอ) 139 00:06:41,958 --> 00:06:45,788 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม ‎มันเก๋และไม่มีวันเชย 140 00:06:46,416 --> 00:06:49,246 ‎ดอกไม้ป่า ‎ได้อารมณ์แบบคลารา ลูเซียนี… 141 00:06:49,333 --> 00:06:50,923 ‎ให้อารมณ์แบบนั้น 142 00:06:51,791 --> 00:06:52,751 ‎และตอนนี้ 143 00:06:52,833 --> 00:06:54,213 ‎ฉันกำลังรอแขกของฉัน 144 00:06:54,291 --> 00:06:55,251 ‎แต่ว่า… 145 00:06:55,750 --> 00:06:57,580 ‎บางทีพวกเขาอาจไม่มาแล้ว 146 00:06:57,666 --> 00:06:58,536 ‎บางที 147 00:06:59,708 --> 00:07:02,578 ‎บางทีพวกเขาอาจปล่อย ‎ให้ฉันตายที่นี่ อย่างเดียวดาย 148 00:07:03,000 --> 00:07:06,540 ‎กับสัตว์ป่า โคลนเลน และมูลสัตว์ 149 00:07:06,791 --> 00:07:08,881 ‎ฉันเกลียดชนบท! 150 00:07:09,583 --> 00:07:11,043 ‎นั่นอะไรน่ะ 151 00:07:11,666 --> 00:07:12,956 ‎สัตว์เหรอ 152 00:07:14,500 --> 00:07:15,750 ‎โอ้ จริงสิ 153 00:07:16,916 --> 00:07:18,206 ‎- ไง… ‎- สวัสดี 154 00:07:18,291 --> 00:07:19,331 ‎- ว่ายังไง ‎- สวัสดี! 155 00:07:19,416 --> 00:07:21,376 ‎ยุ่งกับการช่วยโลกด้วยเค้กของเธอเหรอ 156 00:07:21,458 --> 00:07:22,328 ‎เปล่า 157 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 ‎โทษที แต่ฉันกำลังสอนอยู่ 158 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 ‎ฉันกำลังไลฟ์ 159 00:07:26,125 --> 00:07:28,665 ‎ไม่เอาน่า มีแค่เราสองคนที่ดูอยู่ 160 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 ‎ใช่ ก็ฉันเพิ่งจะเริ่ม! 161 00:07:31,083 --> 00:07:33,293 ‎คิม คาร์ดาเชียนไม่ได้ดังชั่วข้ามคืน 162 00:07:33,375 --> 00:07:35,495 ‎มีคนออกไปข้างนอก ไม่อยากจะเชื่อเลย 163 00:07:35,833 --> 00:07:37,633 ‎- กักตัว! ‎- จะบอกอะไรให้นะ… 164 00:07:37,708 --> 00:07:39,458 ‎คนอื่นๆ จะต้องชอบแน่ 165 00:07:39,708 --> 00:07:42,538 ‎ทั้งความมีสไตล์ ‎และความทุกข์เรื้อรังของฉัน 166 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 ‎- เธอพูดว่าอะไรนะ ‎- เพราะนั่นคือฝรั่งเศส 167 00:07:45,250 --> 00:07:47,540 ‎ฉันนึกว่าเธองานยุ่ง 168 00:07:48,083 --> 00:07:50,423 ‎เธอนี่เห็นแก่ตัวจริงๆ 169 00:07:50,708 --> 00:07:52,958 ‎รถปิงการ์สของฉันใช้ไม่ได้ 170 00:07:53,041 --> 00:07:54,711 ‎กลุ่มรถปิงการ์สของเธอเหรอ 171 00:07:54,791 --> 00:07:57,541 ‎เธอหมายถึงรถเก่าๆ ‎ที่แม่ฉันยกให้เธอเหรอ 172 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 ‎ไม่ใช่ ฉันหมายถึงคนขับ 23 คนของฉัน 173 00:07:59,458 --> 00:08:02,498 ‎เอาเถอะ เอลซ่ากับฉันคุยกันแล้ว ‎เราอยากเป็นเหมือนนกนางนวล 174 00:08:02,583 --> 00:08:06,463 ‎- เหมือนนกนางนวลเหรอ ‎- ใช่ เหมือนของปิแอร์ ราบฮิ 175 00:08:06,916 --> 00:08:10,036 ‎เธอเคยได้ยินตำนานเกี่ยวกับไฟป่า ‎ของชาวอเมรินเดียนไหม 176 00:08:10,541 --> 00:08:13,831 ‎สัตว์ทั้งหลายเฝ้ามอง แต่ไม่ทำอะไร 177 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 ‎แต่เจ้านกฮัมมิงเบิร์ดตัวน้อย… 178 00:08:16,208 --> 00:08:17,998 ‎กระพือปีกของตัวเอง… 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,500 ‎เพื่อไปเอาน้ำ 180 00:08:19,666 --> 00:08:20,786 ‎กลับมาราดลงบนกองไฟ 181 00:08:20,958 --> 00:08:23,418 ‎จากนั้นตัวอาร์มาดิลโล ‎ก็มาบอกมันว่า… 182 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 ‎เดี๋ยวนะ อาร์มาดิลโล ‎ใช่ตัวนิ่มหน้าตาแปลกๆ หรือเปล่า 183 00:08:26,833 --> 00:08:28,383 ‎นักฮัมมิงเบิร์ดไม่ใช่นกนางนวล 184 00:08:28,458 --> 00:08:31,038 ‎ตอนนี้เธอเป็นทั้งคนดัง ‎และตุ่นปากเป็ดเหรอ 185 00:08:31,541 --> 00:08:33,751 ‎นักปักษีวิทยาต่างหาก ชาร์ลอตต์ 186 00:08:33,833 --> 00:08:36,923 ‎ตุ่นปากเป็ดเหมือนตัวมาร์มอต ‎ที่มีปากเหมือนเป็ด 187 00:08:37,000 --> 00:08:39,040 ‎ตัวอาร์มาดิลโลบอกนกฮัมมิงเบิร์ด 188 00:08:39,125 --> 00:08:41,415 ‎ว่าสิ่งที่มันทำอยู่ไร้ประโยชน์ 189 00:08:41,500 --> 00:08:43,460 ‎แต่นกฮัมมิงเบิร์ดบอกว่าอะไรรู้ไหม 190 00:08:44,250 --> 00:08:45,580 ‎"ฉันรู้อยู่แล้ว 191 00:08:46,041 --> 00:08:47,211 ‎แต่ฉันกำลังทำหน้าที่ของฉัน" 192 00:08:47,750 --> 00:08:51,210 ‎- งดงามนะ ว่าไหม ‎- ถูกต้อง และเรากำลังทำหน้าที่เรา! 193 00:08:51,291 --> 00:08:55,251 ‎ส่วนมีลูก็ทำหน้าที่ของเธอด้วยการ ‎เอาโควิดไปแพร่ที่หมู่บ้านย่าเธอ 194 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 ‎นี่ โอ้! 195 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 ‎ข้อแรก ฉันดูแลลูก 24 ชั่วโมงต่อวัน 196 00:08:59,250 --> 00:09:01,080 ‎และสามีฉันทำงานที่โรงพยาบาล 197 00:09:01,166 --> 00:09:02,956 ‎เพราะงั้นฉันนี่แหละ ‎คือนกฮัมมิงเบิร์ด 198 00:09:03,041 --> 00:09:04,171 ‎แล้ว… 199 00:09:04,375 --> 00:09:06,785 ‎เธอตัดสินใจกักตัวโดยไม่มีฉัน ‎เพราะงั้นตอนนี้… 200 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 ‎ฉันจะกลับไปหาบรรดาผู้ติดตามของฉัน 201 00:09:09,166 --> 00:09:11,626 ‎ลาก่อน ยายตัวแสบ! 202 00:09:12,583 --> 00:09:15,333 ‎- เธอไปเลยเหรอ ‎- เธอนี่เรื่องเยอะจริงๆ 203 00:09:15,416 --> 00:09:18,076 ‎- ฉันเข้าใจนะ ฉันเองก็กลัว ‎- ฉันไม่ได้กลัว 204 00:09:18,416 --> 00:09:22,576 ‎ฉันไม่ได้กลัวว่าตัวเองจะติด ‎แต่กลัวแทนคนที่อ่อนแอ คนยากจน… 205 00:09:23,625 --> 00:09:25,165 ‎ฉันรู้สึกแย่แทนโลกนี้ 206 00:09:25,333 --> 00:09:28,333 ‎ฉันรู้สึกป่วนแทนอากาศ ‎เพราะไวรัสอยู่ในอากาศ 207 00:09:28,416 --> 00:09:29,746 ‎เราต้องหยุดหายใจไหม 208 00:09:29,833 --> 00:09:32,543 ‎ไวรัสก็คือธรรมชาติที่ร้องให้ช่วย 209 00:09:32,625 --> 00:09:33,745 ‎เธอไม่ได้ยินเหรอ 210 00:09:33,833 --> 00:09:38,253 ‎พวกคนเห็นแก่ตัว ‎ที่กักตุนกระดาษชำระหรือแป้ง… 211 00:09:38,333 --> 00:09:40,833 ‎เธอรู้ไหมว่าไวรัสมีชีวิตอยู่ ‎บนกระดาษลังได้ 24 ชั่วโมง 212 00:09:40,916 --> 00:09:41,996 ‎และพลาสติก 213 00:09:42,083 --> 00:09:44,003 ‎มันอยู่บนพลาสติกได้สองถึงสามวัน 214 00:09:44,500 --> 00:09:46,830 ‎เมื่อวานฌูว์ลีโยซื้อซูชิกลับมาบ้าน 215 00:09:46,916 --> 00:09:48,456 ‎กล่องที่ใส่มา มัน… 216 00:09:51,375 --> 00:09:54,995 ‎- กักตัวเหรอ ‎- ใช่… นั่นน่าจะเป็น… 217 00:09:55,250 --> 00:09:56,670 ‎ความผิดพลาด เดี๋ยวนะ 218 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 ‎ว่าไงคะ 219 00:09:57,875 --> 00:10:00,995 ‎- จากแอมะซอนครับ คุณผู้หญิง ‎- น่าจะส่งผิดที่นะคะ 220 00:10:01,083 --> 00:10:03,173 ‎เดี๋ยว… นี่เป็นเรื่องผิดพลาด 221 00:10:03,250 --> 00:10:04,880 ‎เดี๋ยวนะ ชาร์ลอตต์ 222 00:10:04,958 --> 00:10:06,748 ‎เธอไม่ได้สั่งของมาส่งใช่ไหม 223 00:10:07,458 --> 00:10:10,078 ‎- แอมะซอนใช่ไหม ‎- ใช่ จากแอมะซอน 224 00:10:10,166 --> 00:10:13,956 ‎ชาช่า การส่งของก่อให้เกิด ‎มลพิษจากคาร์บอนเยอะที่สุด 225 00:10:14,041 --> 00:10:15,751 ‎ชาร์ลอตต์… 226 00:10:17,416 --> 00:10:19,826 ‎กระดาษชำระพวกนั้นมันอะไรของเธอเหรอ 227 00:10:20,583 --> 00:10:22,713 ‎(วันที่สาม) 228 00:10:22,791 --> 00:10:23,961 ‎ใช่เลย! 229 00:10:27,375 --> 00:10:29,495 ‎- ได้เวลาแล้ว ‎- ใช่แล้ว มาเถอะ! 230 00:10:30,125 --> 00:10:31,625 ‎ขอบคุณ! 231 00:10:32,291 --> 00:10:33,831 ‎ขอบคุณ! 232 00:10:34,666 --> 00:10:35,536 ‎ขอบคุณ! 233 00:10:36,083 --> 00:10:37,503 ‎- ฌูว์ลีโยเหรอ ‎- ใช่ 234 00:10:37,583 --> 00:10:39,293 ‎ขอบคุณ! 235 00:10:47,833 --> 00:10:48,713 ‎สุดยอด 236 00:10:49,000 --> 00:10:50,420 ‎ยอดเยี่ยม! 237 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 ‎ทำไมไอ้พวกนั้นไม่ปรบมือ 238 00:10:53,333 --> 00:10:55,293 ‎สมเป็นย่านชนชั้นกลางจริงๆ 239 00:10:55,750 --> 00:10:56,790 ‎ปรบมือ! 240 00:10:57,041 --> 00:10:58,501 ‎ยอดเยี่ยม! 241 00:11:08,125 --> 00:11:10,785 ‎ขอบคุณหมอและพยาบาลทุกคน ‎พวกคุณทำดีมาก 242 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 ‎ผมชื่อแม็กซีม คุณชื่ออะไร 243 00:11:13,375 --> 00:11:15,165 ‎คุณชอบฟังเพลงแนวไหน 244 00:11:15,250 --> 00:11:16,540 ‎หุบปาก ไอ้เวร! 245 00:11:16,625 --> 00:11:19,125 ‎ใครก็ได้โยนน้ำแข็ง ‎ใส่ไอ้โรคจิตนั่นหน่อย 246 00:11:19,208 --> 00:11:20,288 ‎โธ่ ไม่เอาน่า! 247 00:11:20,375 --> 00:11:23,285 ‎ผมอบคอบเบลอร์มา มีแต่เนยเต็มมือเลย 248 00:11:23,833 --> 00:11:25,753 ‎- คุณไม่ชอบอบขนมเหรอ ‎- ไอ้บ้าเอ๊ย! 249 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 ‎นี่ แม็กซู 250 00:11:28,875 --> 00:11:29,825 ‎เราขึ้นไปได้ไหม 251 00:11:29,916 --> 00:11:31,456 ‎ห้องน้ำเราซ่อมอยู่ 252 00:11:31,541 --> 00:11:33,921 ‎เราไปใช้ของฌูว์ลีโยและเอลซ่า ‎ตอนที่พวกเขาไม่อยู่ 253 00:11:34,000 --> 00:11:35,380 ‎แต่ตอนนี้พวกเขากลับมาแล้ว 254 00:11:35,458 --> 00:11:37,248 ‎- พวกเขามีเซ็กส์กันตลอดเวลา ‎- งั้นเหรอ 255 00:11:37,333 --> 00:11:39,293 ‎ใช่ และในเมื่อนายก็ดูจะ… 256 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 ‎จะว่าไปแล้ว… 257 00:11:41,750 --> 00:11:44,580 ‎ฉันมีแผนบางอย่าง ‎และไม่อยากให้พวกนายขวางทางปืนฉัน 258 00:11:44,666 --> 00:11:46,706 ‎- กักตัว! ‎- และนี่ก็ช่วงกักตัวด้วย 259 00:11:46,791 --> 00:11:50,291 ‎อยู่บ้าน ช่วยชีวิต… ‎มาเป็นประชาชนที่ดีกันเถอะ 260 00:11:51,666 --> 00:11:54,036 ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎- เดี๋ยวก่อน แม็กซู! 261 00:11:54,416 --> 00:11:57,126 ‎- อะไร ‎- นายมีกางเกงวอร์มเหลือบ้างไหม 262 00:11:57,416 --> 00:12:00,496 ‎สำหรับใบขออนุญาตออกข้างนอก ‎เราต้องทำเป็นมาจ็อกกิ้ง 263 00:12:00,583 --> 00:12:01,503 ‎แบบนั้นน่ะ 264 00:12:02,916 --> 00:12:04,326 ‎คุณมีพ่อแม่ไหม 265 00:12:04,958 --> 00:12:07,328 ‎อะไรนะ แบบนั้นไม่ได้แน่นอน 266 00:12:09,875 --> 00:12:10,785 ‎โทษที 267 00:12:11,166 --> 00:12:11,996 ‎บาย 268 00:12:15,125 --> 00:12:16,325 ‎นี่มันอะไร 269 00:12:16,416 --> 00:12:17,916 ‎คุณชนะ! ไปบ้านพ่อแม่ฉันกัน 270 00:12:18,000 --> 00:12:18,920 ‎(วันที่ 10) 271 00:12:19,000 --> 00:12:20,330 ‎ทำไมเสื้อผมไปอยู่ในกล่อง 272 00:12:20,416 --> 00:12:22,666 ‎เราจะบริจาค เราไม่ต้องการมันแล้ว 273 00:12:22,750 --> 00:12:24,960 ‎- อะไรนะ เครื่องดนตรีของผมด้วยเหรอ ‎- ใช่ 274 00:12:25,041 --> 00:12:27,131 ‎- หมายความว่าไง ‎- บริจาคให้โรงพยาบาลลิลี 275 00:12:27,541 --> 00:12:30,961 ‎คอมพิวเตอร์ของคุณมีค่า ‎เราต้องระดมทุน มาเร็ว 276 00:12:31,041 --> 00:12:32,251 ‎บ้าน่า เอลซ่า เดี๋ยวก่อน… 277 00:12:32,666 --> 00:12:35,376 ‎ฌูว์ลีโย ฟังนะ ‎ทุกอย่างจะไม่เป็นเหมือนเดิม 278 00:12:35,458 --> 00:12:38,038 ‎เข้าใจไหม มีโลมาในเวนิสนะ 279 00:12:38,125 --> 00:12:39,285 ‎นั่นมันเรื่องโกหก 280 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 ‎ใครสน มันคือสัญลักษณ์ที่มีความหมาย 281 00:12:41,666 --> 00:12:44,576 ‎เราต้องหยุดภาวะโลกร้อน ‎ละทิ้งชีวิตไร้ความหมายนี่ 282 00:12:44,916 --> 00:12:47,626 ‎เราหลบหนีด้วยการบริโภค ‎และบริโภคเพื่อหลบหนี 283 00:12:48,833 --> 00:12:50,923 ‎เราทำอะไรไปบ้าง หลังเริ่มกักตัว 284 00:12:50,958 --> 00:12:52,078 ‎- ก็… ‎- นั่นน่ะสิ 285 00:12:52,625 --> 00:12:55,285 ‎มันคือความเห็นแก่ตัวของชนชั้นกลาง ‎ที่น่าอาย จอมปลอม… 286 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 ‎เราคิดถึงแต่ตัวเอง จุดสุดยอดของเรา… 287 00:12:57,791 --> 00:13:01,171 ‎พยายามไม่ยัดมันฝรั่งทอดลงคอ ‎เอาแต่นั่งดูหนังเก่า… 288 00:13:01,250 --> 00:13:03,380 ‎เราอบเค้กสองก้อนและมันเละทั้งคู่ 289 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 ‎- โอเค ฟังนะ ‎- ว่าไง 290 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 ‎- มาเซอร์ไพรส์ตัวเองกัน ‎- โอเค 291 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 ‎พวกเราจะ… 292 00:13:09,166 --> 00:13:11,326 ‎มองให้ลึกลงไป ‎และเปลี่ยนแปลงนิสัยตัวเอง 293 00:13:13,416 --> 00:13:15,876 ‎และดูแลตัวเองโดยไม่รู้สึกผิด 294 00:13:15,958 --> 00:13:17,708 ‎- แน่นอน ‎- สำหรับคุณ 295 00:13:18,333 --> 00:13:21,043 ‎- เอาละ มันคืออะไร ‎- ฟลูตไง 296 00:13:21,458 --> 00:13:23,248 ‎ฉันไม่มีวันพรากดนตรีไปจากคุณ 297 00:13:23,333 --> 00:13:25,543 ‎น่ารักดี แต่ผมเล่นแนวอิเล็กโทร 298 00:13:25,625 --> 00:13:28,625 ‎ไม่ คุณเคยเล่น ‎แต่ตอนนี้คุณเล่นแครอท 299 00:13:28,833 --> 00:13:32,503 ‎ฉันจะทำให้ดู มันออกแบบมาอย่างดี 300 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 ‎ดูนะ วางบนมือแบบนี้… 301 00:13:36,250 --> 00:13:37,710 ‎ก่อนหน้านี้มันใช้ได้นะ 302 00:13:37,791 --> 00:13:41,171 ‎แล้วก็ ฉันได้ยินว่าใช้แตงมาร์โรว์ ‎เป็นเครื่องเคาะจังหวะได้ 303 00:13:41,250 --> 00:13:42,380 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 304 00:13:42,458 --> 00:13:43,998 ‎- งั้น… ‎- ฉันจะซื้อให้คุณอันหนึ่ง 305 00:13:44,083 --> 00:13:46,043 ‎แต่ในเมื่อตอนนี้ยังไม่ค่อยมีขาย… 306 00:13:46,125 --> 00:13:47,825 ‎- ฉันจะจำเอาไว้ ‎- ก็ได้! 307 00:13:47,916 --> 00:13:49,706 ‎- ครั้งหน้าเป็นตาคุณ ‎- ตาผมทำอะไร 308 00:13:49,791 --> 00:13:51,171 ‎เซอร์ไพรส์เรา 309 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 310 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 ‎ได้แน่นอน 311 00:13:54,041 --> 00:13:55,961 ‎ผมจะคิดดูระหว่างอาบน้ำ 312 00:13:56,041 --> 00:13:58,041 ‎โอเค เอาแครอทของคุณไป 313 00:13:58,125 --> 00:14:01,035 ‎- เรายังอาบน้ำได้ใช่ไหม ‎- ได้ ถ้าคุณใช้น้ำไม่เกินสองลิตร 314 00:14:01,291 --> 00:14:02,541 ‎- สองลิตรเหรอ ‎- ใช่ 315 00:14:02,625 --> 00:14:04,785 ‎มันมากพอที่จะล้างจู๋คุณ 316 00:14:04,875 --> 00:14:06,785 ‎มันใหญ่แหละ แต่ไม่ใหญ่ขนาดนั้น 317 00:14:06,958 --> 00:14:07,998 ‎- เข้าใจใช่ไหม ‎- ใช่ 318 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 ‎เดี๋ยว ฉันต้องบอกคุณ ‎เรื่องส้วมแบบแห้ง 319 00:14:11,500 --> 00:14:13,710 ‎สมองฉันรู้ว่าตัวเอง ‎ไม่ได้ตกอยู่ในอันตรายจริงๆ 320 00:14:13,916 --> 00:14:18,206 ‎แต่ฉันโทษตัวเองที่คิดแทน ‎คนที่ตกอยู่ในอันตรายจริงๆ ไม่ได้ 321 00:14:18,291 --> 00:14:20,961 ‎แล้วเราควรทำยังไง ‎จริงๆ แล้วเราควรทำยังไง 322 00:14:22,041 --> 00:14:25,421 ‎ในฐานะหมอ คำพูดของคุณต่อคนไข้… 323 00:14:25,958 --> 00:14:27,878 ‎ว่าแต่คุณเป็นหมอหรือเปล่า 324 00:14:28,625 --> 00:14:29,455 ‎นั่นสิ 325 00:14:30,250 --> 00:14:32,830 ‎ได้โปรดอย่าส่งเสียงดัง ‎มันรบกวนสมาธิ 326 00:14:34,333 --> 00:14:37,173 ‎แล้วคนไข้ของคุณมีปฏิกิริยายังไง 327 00:14:40,000 --> 00:14:42,630 ‎เงียบๆ เคบับ ‎เธอเป็นนักบำบัดที่แย่มาก 328 00:14:52,791 --> 00:14:53,751 ‎โอเค 329 00:14:55,500 --> 00:14:56,920 ‎นี่เป็นห้องนอนสมัยวัยรุ่นของคุณ 330 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 ‎ฉันเตือนคุณแล้ว 331 00:15:00,333 --> 00:15:04,083 ‎พ่อแม่คุณคงลำบาก ‎ตอนที่รู้ว่าคุณเป็น… 332 00:15:10,083 --> 00:15:12,583 ‎ไม่จริงน่า! พวกเขาไม่รู้ว่าคุณ… 333 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 ‎เห็นนั่นไหม 334 00:15:16,083 --> 00:15:18,173 ‎มันเคยมีโปสเตอร์รูปสเตฟฟิ กราฟอยู่ 335 00:15:18,250 --> 00:15:19,790 ‎โรแลนด์ การ์โรส 1996 336 00:15:19,958 --> 00:15:22,828 ‎"ช็องตาลวัยเยาว์ ‎เธอชอบเล่นเทนนิสมาก" 337 00:15:23,458 --> 00:15:25,168 ‎พวกเขาบังคับให้ฉันเรียนเต้น 338 00:15:25,333 --> 00:15:27,583 ‎- แล้วเป็นไง ‎- ฉันเลยเพิ่มน้ำหนัก 20 กิโล 339 00:15:27,666 --> 00:15:29,376 ‎ใส่ผ้าคาดผมไม่ได้อีกต่อไป 340 00:15:30,083 --> 00:15:31,753 ‎ตอนนั้นคุณท้วมนิดหน่อยเหรอ 341 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 ‎ใช่ และไม่มีใครสนใจ 342 00:15:35,583 --> 00:15:37,753 ‎และฉันก็เริ่มเล่นดับเบิลเบส แล้วก็… 343 00:15:37,833 --> 00:15:39,793 ‎ให้ความรู้สึกแบบ "อีอ้วนเล่นเบส" 344 00:15:39,875 --> 00:15:41,535 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าคุณแต่งงานเหรอ 345 00:15:41,625 --> 00:15:44,245 ‎รู้ไหม การเว้นระยะห่างทางสังคม ‎อยู่ในสายเลือดเรา 346 00:15:44,833 --> 00:15:47,963 ‎ไวรัสเป็นแค่อีกเหตุผล ‎ให้เราไม่ต้องเจอกัน 347 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 ‎เพราะงั้นเราจะรออยู่ในห้องนี้ ‎จนกว่าสถานการณ์จะดีขึ้น 348 00:15:51,625 --> 00:15:52,705 ‎ตกลงไหม 349 00:15:55,625 --> 00:15:56,825 ‎ตกลง 350 00:15:57,458 --> 00:15:59,288 ‎เดินระวังๆ นะลูก 351 00:16:00,750 --> 00:16:01,920 ‎สวัสดีที่รัก 352 00:16:02,000 --> 00:16:04,210 ‎ขอโทษนะ ผมต้องอยู่ที่ไอซียู 353 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 ‎ผมเห็นไลฟ์สอนจัดโต๊ะของคุณแล้ว ‎คุณสวยมาก 354 00:16:06,375 --> 00:16:08,125 ‎แต่ลองมองแง่บวกดูดีไหม 355 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 ‎ระวังสัตว์เวลาที่ลูกเดินนะจ๊ะ 356 00:16:12,000 --> 00:16:13,080 ‎ระวังนะ! 357 00:16:13,708 --> 00:16:15,918 ‎แล้วอย่าลืมโทรหาคุณย่าโพรแซ็กนะ 358 00:16:16,000 --> 00:16:17,210 ‎ไม่โทรหรอก! 359 00:16:18,083 --> 00:16:20,173 ‎ให้ตายสิ! 360 00:16:20,791 --> 00:16:22,581 ‎ให้ตายสิ เบื่อจริงๆ เลย! 361 00:16:22,791 --> 00:16:25,791 ‎เบื่อการกักตัวในชนบทนี่! 362 00:16:26,083 --> 00:16:27,213 ‎บ้าเอ๊ย… 363 00:16:27,291 --> 00:16:28,711 ‎โอ้ สตรอว์เบอร์รีสุก 364 00:16:28,958 --> 00:16:31,288 ‎เอ็ดดี้ ดูสิ! ‎มีสตรอว์เบอร์รีสุกด้วย 365 00:16:32,666 --> 00:16:33,996 ‎อยากกินไหม 366 00:16:34,208 --> 00:16:35,288 ‎ไม่เหรอ 367 00:16:35,791 --> 00:16:36,711 ‎(วันที่ 15) 368 00:16:36,791 --> 00:16:39,541 ‎ฉันกำลังคิดเรื่อง… ‎การให้การสนับสนุน 369 00:16:39,625 --> 00:16:41,745 ‎ผ่านสมาคมเกษตรกรรมถาวร 370 00:16:41,833 --> 00:16:43,003 ‎กรรม… ถาวร… 371 00:16:44,458 --> 00:16:45,328 ‎อะไรนะ 372 00:16:45,416 --> 00:16:48,286 ‎- กรรม… ‎- ปีโยตร์ ได้ยินฉันไหม 373 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 ‎ปีโยตร์ ได้ยินฉันไหม 374 00:16:51,583 --> 00:16:53,003 ‎ไม่ อย่าเพิ่ง ฉันทำงานอยู่! 375 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ เขาเพิ่งพูดศัพท์วันนี้ 376 00:16:55,166 --> 00:16:57,576 ‎อ้อ ขอโทษนะ ปีโยตร์ ‎ถึงเวลาเซอร์ไพรส์ของผมแล้ว 377 00:16:58,875 --> 00:17:01,245 ‎ไว้เจอกันนะ ฉันจะลองคิดดู 378 00:17:01,875 --> 00:17:03,955 ‎คำว่าอะไรลงท้ายด้วย "กรรม" 379 00:17:04,041 --> 00:17:06,881 ‎- ไม่รู้สิ "เวรกรรม" เหรอ ‎- เดี๋ยวนะ ฉันมองไม่เห็น 380 00:17:16,416 --> 00:17:20,326 ‎ขอต้อนรับสู่ไฟลต์ พีซี 306 ‎เดินทางสู่ริโอเดจาเนโร 381 00:17:20,625 --> 00:17:21,785 ‎คุณปาเยตต์… 382 00:17:24,125 --> 00:17:25,745 ‎คุณใช้วิธีอัพไซเคิล! ฉันชอบมาก 383 00:17:27,458 --> 00:17:28,578 ‎คุณหล่อสุดๆ เลย 384 00:17:28,666 --> 00:17:31,786 ‎ฌูว์ลีโย พนักงานรับรองบนเครื่องบิน ‎ของคุณจะบอกขั้นตอนต่างๆ ให้ทราบ 385 00:17:31,875 --> 00:17:33,665 ‎กรณีที่เกิดการติดเชื้อบนเครื่องบิน 386 00:17:35,166 --> 00:17:36,576 ‎น้ำยาทำความสะอาดมือ 387 00:17:37,458 --> 00:17:38,418 ‎ค่ะ! 388 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 ‎ถ้าคุณผู้หญิงจะให้เกียรติ 389 00:17:51,666 --> 00:17:52,576 ‎ตั๋วจริงเหรอ 390 00:17:53,250 --> 00:17:55,880 ‎ปารีส-ริโอ เดินทางมิถุนายน 2021 ‎หลังฉีดวัคซีนแล้ว 391 00:17:56,958 --> 00:18:00,128 ‎เราจะได้ไปเห็นเต่าทะเลวางไข่ ‎และโลมาตัวจริง 392 00:18:00,500 --> 00:18:01,420 ‎ฌูว์ลีโย ไม่นะ 393 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 ‎คุณผู้หญิงอยากไปที่อื่นเหรอ 394 00:18:07,041 --> 00:18:08,751 ‎คุณไม่เข้าใจ 395 00:18:09,125 --> 00:18:10,625 ‎เครื่องบิน รถไฟ… มันจบแล้ว 396 00:18:10,875 --> 00:18:12,285 ‎อย่างน้อยก็สำหรับฉัน 397 00:18:13,041 --> 00:18:14,381 ‎ผมนึกว่าคุณจะชอบ 398 00:18:14,625 --> 00:18:17,575 ‎โลกใบนี้เปลี่ยนใหม่ ‎หรือแลกคืนไม่ได้นะ ฌูว์ลีโย 399 00:18:18,333 --> 00:18:19,383 ‎นั่นมัน… 400 00:18:19,625 --> 00:18:21,415 ‎โลกก่อนหน้านี้ โอเค 401 00:18:21,500 --> 00:18:24,710 ‎ถามจริงๆ ตอนนี้คุณนึกภาพ ‎การนั่งริมชายหาด… 402 00:18:25,333 --> 00:18:27,543 ‎จิบน้ำมะพร้าวออกเหรอ 403 00:18:27,833 --> 00:18:30,333 ‎ใช้หลอดดูด หลอดนะ ฌูว์ลีโย! 404 00:18:30,708 --> 00:18:33,578 ‎คุณเคยเสิร์ชหา ‎"หลอด-จมูก-เต่า" ในกูเกิลไหม 405 00:18:34,041 --> 00:18:35,211 ‎ไม่ ไม่เคย 406 00:18:35,291 --> 00:18:38,581 ‎พูดตามตรงนะ ฌูว์ลีโย ‎ในหมวด "เอาละ บูมเมอร์"… 407 00:18:39,125 --> 00:18:40,495 ‎นี่ถือว่าแย่ที่สุด 408 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 ‎ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้จริงๆ 409 00:18:43,666 --> 00:18:44,956 ‎ฉันต้องไปแล้ว 410 00:18:45,875 --> 00:18:47,035 ‎ไปที่ห้องครัว 411 00:19:00,833 --> 00:19:02,003 ‎โอ้ จริงสิ 412 00:19:02,541 --> 00:19:05,081 ‎ฉันนอนหลับใต้ไข่พระเยซู 413 00:19:07,750 --> 00:19:08,790 ‎อรุณสวัสดิ์ 414 00:19:13,166 --> 00:19:14,416 ‎ขอบคุณ 415 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 ‎"การถือพรหมจรรย์ก่อนแต่งงาน ‎การันตีความบริสุทธิ์" 416 00:19:29,708 --> 00:19:30,998 ‎โอ้ ให้ตายเถอะ 417 00:19:31,583 --> 00:19:32,543 ‎(วันที่ 25) 418 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 ‎เอาละ คิดแต่เรื่องดีๆ 419 00:19:35,916 --> 00:19:38,376 ‎ตอนนี้เราต้องทำแบบนั้น เร็วเข้า 420 00:19:38,458 --> 00:19:40,248 ‎วิธีคิดบวก! 421 00:19:44,625 --> 00:19:47,705 ‎สวัสดีผู้ติดตามที่รักทุกคน ‎ที่ต้องกักตัว 422 00:19:47,791 --> 00:19:49,921 ‎ฉันกลับมาพร้อมกับควอรา-ครีเอต 423 00:19:50,000 --> 00:19:52,210 ‎ถูกต้องค่ะ วิธีสร้างสรรค์ช่วงกักตัว 424 00:19:52,666 --> 00:19:54,916 ‎แต่มีความหวัง ถูกต้องค่ะ 425 00:19:55,000 --> 00:19:57,920 ‎การคิดบวกคือทุกอย่าง ‎โดยเฉพาะในช่วงที่มีอุปสรรค 426 00:19:58,166 --> 00:19:59,576 ‎แล้ววันนี้เราจะมาทำอะไรกัน 427 00:19:59,666 --> 00:20:02,206 ‎เราจะมาทาสีไข่ 428 00:20:03,375 --> 00:20:07,125 ‎แต่ไม่ใช่สีธรรมดานะ ‎นี่เป็นสีออร์แกนิกแบบล้างออกได้ 429 00:20:07,500 --> 00:20:08,710 ‎พร้อมไหม เอ็ดดี้ 430 00:20:09,125 --> 00:20:10,325 ‎พร้อมหรือยัง 431 00:20:10,791 --> 00:20:13,581 ‎สนุกใช่ไหม บอกแม่สิว่าสนุก 432 00:20:13,875 --> 00:20:15,495 ‎เล่นให้สนุกเลย เอาสิลูก 433 00:20:16,041 --> 00:20:17,461 ‎เขาพร้อมแล้ว ฉันเองก็พร้อม 434 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 ‎มาเริ่มกันเลยค่ะทุกคน หยิบพู่กันมา 435 00:20:21,750 --> 00:20:24,040 ‎แยกขาออก 436 00:20:26,916 --> 00:20:28,916 ‎- หนีบก้นแล้วยกขึ้น ‎- โอเค 437 00:20:29,000 --> 00:20:30,580 ‎- กางแขนออก ‎- สควอต ฮึบ! 438 00:20:36,166 --> 00:20:38,326 ‎เยี่ยมมาก! ฟังนะ 439 00:20:38,416 --> 00:20:40,166 ‎ปล่อยตัวเองไปกับมัน 440 00:20:42,708 --> 00:20:44,288 ‎มีอากาศเข้ามา! 441 00:20:47,083 --> 00:20:48,923 ‎ทำต่อไป อย่ายอมแพ้ 442 00:20:49,208 --> 00:20:50,168 ‎ได้ 443 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 ‎อะไรนะ 444 00:20:53,833 --> 00:20:55,213 ‎เห็นฉันไหม 445 00:20:55,625 --> 00:20:56,745 ‎เยี่ยมเลย 446 00:20:56,833 --> 00:20:59,463 ‎ลูกต้องทาสีบนไข่ ไม่ใช่บนแก้วนะ 447 00:21:00,375 --> 00:21:01,575 ‎โอ้ อะไรกันเนี่ย 448 00:21:01,958 --> 00:21:04,628 ‎ว้าว! มีคนเข้ามาดูสองคน 449 00:21:04,708 --> 00:21:08,078 ‎ยินดีต้อนรับ! ‎ยินดีต้อนรับ "อีแก่สำส่อน" 450 00:21:08,166 --> 00:21:09,376 ‎(อีแก่สำส่อน: นี่ย่าเอง) 451 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 ‎โอเค และ "แม็กซ์ทูเดอะแม็กซ์" 452 00:21:13,041 --> 00:21:16,081 ‎ฉันหวังว่าเขาจะได้เพิ่ม ‎ความคิดสร้างสรรค์ของตัวเอง 453 00:21:17,458 --> 00:21:20,168 ‎เราทุกคนมีความเป็นศิลปิน ‎อยู่ภายใน ใช่เลย 454 00:21:20,250 --> 00:21:21,960 ‎คุณแค่ต้องรับฟังมัน 455 00:21:22,625 --> 00:21:23,875 ‎จดจำมัน 456 00:21:23,958 --> 00:21:27,248 ‎และปลดปล่อยมันออกมาอย่างอิสระ 457 00:21:27,333 --> 00:21:31,583 ‎ทีนี้มองหาสีสักสี ‎ปลดปล่อยตัวคุณและทำให้ฉันประทับใจ 458 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 ‎ฉันอยากใช้สีชมพู อยากใช้สีฟ้า… 459 00:21:33,708 --> 00:21:35,458 ‎โรมัน ไม่รับสาย 460 00:21:35,666 --> 00:21:37,496 ‎ชาร์ลอตต์ ไม่รับสาย 461 00:21:38,250 --> 00:21:40,670 ‎เอลซ่า ไม่รับสาย 462 00:21:41,708 --> 00:21:43,748 ‎จริงสิ ฉันลองโทรหาฌูว์ลีโยแล้ว 463 00:21:46,916 --> 00:21:49,166 ‎"เป็นยังไงบ้างแมตต์ เมื่อนาย… 464 00:21:49,375 --> 00:21:51,575 ‎เมื่อนายถูกส่งกลับบ้าน" 465 00:21:52,875 --> 00:21:55,075 ‎ฉันอยากใช้สีแดง ทุกสีเลย 466 00:21:55,166 --> 00:21:56,786 ‎ใช่ไหมเอ็ดดี้ เอ็ดดี้เลือกสีฟ้า 467 00:21:57,458 --> 00:21:59,578 ‎แล้วแม็กซ์เลือกอะไร 468 00:21:59,750 --> 00:22:01,380 ‎แดงเหรอ หรือว่าเหลือง 469 00:22:01,458 --> 00:22:03,038 ‎ทุกคนลองทาสีด้วยตัวเอง 470 00:22:03,625 --> 00:22:04,705 ‎โฮลอินวัน 471 00:22:07,500 --> 00:22:10,960 ‎มาทาสีความสุข ความสนุกสนาน ‎เยี่ยมเลยใช่ไหม 472 00:22:11,041 --> 00:22:12,331 ‎อยู่นั่นเอง 473 00:22:14,250 --> 00:22:15,540 ‎มาแล้วเหรอ 474 00:22:17,000 --> 00:22:19,250 ‎สวัสดี คุณกำลังเข้าสู่ ‎ระบบฝากข้อความของแม็กซีม… 475 00:22:19,333 --> 00:22:20,713 ‎ไม่รับสาย 476 00:22:21,041 --> 00:22:22,751 ‎"มีอะไรให้ช่วยไหม" 477 00:22:29,833 --> 00:22:31,633 ‎กักตัว… 478 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 ‎นี่ไง! 479 00:22:37,250 --> 00:22:39,210 ‎เป็นการเดินทางที่น่าตื่นตาใช่ไหม 480 00:22:39,291 --> 00:22:40,581 ‎เร็วเข้า กดไลก์กันหน่อย 481 00:22:40,666 --> 00:22:43,876 ‎ส่งหัวใจให้ฉันด้วย ‎โอ้ มีคนดูเกินสิบคนแน่ะ 482 00:22:43,958 --> 00:22:45,418 ‎ขอบคุณนะ! 483 00:22:45,583 --> 00:22:50,633 ‎ดูสิว่าใครกลับมาจากโรงพยาบาล ‎ทันเวลาเซอร์ไพรส์พอดี 484 00:22:50,916 --> 00:22:53,326 ‎ผู้ดูแลคนป่วยของฉัน 485 00:22:53,916 --> 00:22:56,326 ‎เขา… มีความสุข 486 00:22:56,666 --> 00:22:58,956 ‎เอาละ มากอดมาจูบหน่อยสิ ‎เจ้าลูกแกะตัวน้อยของฉัน 487 00:22:59,041 --> 00:23:01,331 ‎ไว้เจอกับเรื่องน่าสนใจใหม่นะคะ 488 00:23:02,041 --> 00:23:03,501 ‎อองตวน 489 00:23:04,000 --> 00:23:05,290 ‎- อองตวน! ‎- ว่าไง 490 00:23:05,666 --> 00:23:07,876 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณทำงานหนัก 491 00:23:07,958 --> 00:23:10,918 ‎แต่คุณจะโผล่มาในไลฟ์ ‎พร้อมหน้าซังกะตายแบบนั้นไม่ได้ 492 00:23:11,416 --> 00:23:14,076 ‎ฉันพยายามส่งพลังบวกให้คนอื่นๆ 493 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 ‎โอเค 494 00:23:17,375 --> 00:23:18,915 ‎- โทษที ‎- ขอบคุณ 495 00:23:26,250 --> 00:23:28,290 ‎- อองตวน! โอ้ พระเจ้า ‎- ว่าไง 496 00:23:28,833 --> 00:23:30,293 ‎ดูข้อความเหล่านี้สิ 497 00:23:30,666 --> 00:23:32,246 ‎คุณอัจฉริยะมากที่รัก ดูสิ 498 00:23:32,333 --> 00:23:34,463 ‎เห็นไหม ดูข้อความสิ 499 00:23:35,041 --> 00:23:36,001 ‎ดูสิ 500 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 ‎ในปี 2020 ภรรยาของหมอกับพยาบาล ‎มาแทนภรรยานักฟุตบอล 501 00:23:40,000 --> 00:23:41,420 ‎เราได้เงินไม่เท่ากัน 502 00:23:41,500 --> 00:23:43,710 ‎และพวกเขาก็ไม่ต้องเดินทางไปกลับ ‎ครั้งละชั่วโมง 503 00:23:44,125 --> 00:23:45,075 ‎ก็ใช่ 504 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 ‎และภรรยาของพวกเขามี… 505 00:23:48,000 --> 00:23:48,880 ‎อะไร 506 00:23:50,750 --> 00:23:52,040 ‎- อะไร ‎- ไม่มีอะไร 507 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 ‎ไม่มีอะไร! 508 00:23:54,000 --> 00:23:56,710 ‎เห็นไหม เห็นไหม เอ็ดดี้ ‎ข้อความทั้งหมดที่เราได้ 509 00:23:57,041 --> 00:23:59,211 ‎เห็นไหม นั่นเป็นข่าวดีนะ 510 00:24:00,416 --> 00:24:02,206 ‎เอาละ หน้าซังกะตายเหมือนกัน 511 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 ‎คุณพูดถูก ‎นั่นเป็นเรื่องสำคัญอันดับแรกจริงๆ 512 00:24:10,125 --> 00:24:11,875 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็เคารพตัวเอง 513 00:24:20,500 --> 00:24:22,790 ‎- นั่นอะไรน่ะ ‎- ประจำเดือนฉัน 514 00:24:23,041 --> 00:24:26,131 ‎- ให้ตายสิ… ‎- มีอะไรจะพูดเหรอ 515 00:24:27,083 --> 00:24:30,173 ‎โลกทำให้เราหลงลืมพลังของผู้หญิง 516 00:24:30,708 --> 00:24:32,748 ‎- อย่างน้อยฉันก็ช่วยต้นมะเดื่อไว้ ‎- นี่! 517 00:24:33,208 --> 00:24:35,578 ‎เรื่องปุ๋ยหมัก ‎กับน้ำยาระงับกลิ่นตัวห่วยๆ นั่น 518 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 ‎แรกๆ มันก็ดีอยู่หรอกนะ 519 00:24:37,083 --> 00:24:39,133 ‎แต่ถามจริงเถอะ คุณต้อง… 520 00:24:39,333 --> 00:24:42,423 ‎ทำอะไรสกปรก แบบขี้ใส่ขี้เลื่อย ‎และรดน้ำต้นไม้ด้วยประจำเดือนเหรอ 521 00:24:42,500 --> 00:24:44,960 ‎โอ้ โทษที จริงสิ… "เทของในถ้วยทิ้ง" 522 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 ‎- สกปรกเหรอ ‎- ใช่ 523 00:24:46,375 --> 00:24:48,955 ‎ดูเหมือนว่าน้ำสองลิตร ‎จะไม่พอสระผมคุณ 524 00:24:49,041 --> 00:24:50,171 ‎ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม 525 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 ‎คุณนี่มันโบราณจริงๆ! 526 00:24:51,583 --> 00:24:54,423 ‎ฉันกักตัวอยู่กับตาแก่หัวเอียงขวา 527 00:24:55,583 --> 00:24:57,923 ‎ผมติดอยู่กับผู้หญิง ‎ที่กลายเป็นคนดุร้าย 528 00:24:58,000 --> 00:25:00,040 ‎หัวเอียงขวาและกดขี่ผู้หญิง! 529 00:25:00,125 --> 00:25:02,625 ‎ว้าว! หมอนี่หลุดออกมาจากยุค 50 530 00:25:03,041 --> 00:25:04,751 ‎แล้วฌอง กาแบง จะไปไหน 531 00:25:04,833 --> 00:25:07,383 ‎- ไปสร้างมลพิษ ‎- ดี ออกไปติดโควิดเลยไป 532 00:25:08,666 --> 00:25:12,076 ‎และคุณทิ้งฉันไปไม่ได้ ‎เพราะยังไงคุณก็ต้องกลับมา 533 00:25:12,166 --> 00:25:13,536 ‎กักตัว 534 00:25:15,416 --> 00:25:17,126 ‎(วันที่ 30) 535 00:25:19,291 --> 00:25:20,381 ‎อุ๊ย 536 00:25:22,875 --> 00:25:25,035 ‎แบบนั้นแหละ สมบูรณ์แบบ 537 00:25:32,916 --> 00:25:33,746 ‎โอเค 538 00:25:34,458 --> 00:25:35,668 ‎สวัสดีทุกคน 539 00:25:35,750 --> 00:25:40,290 ‎พวกคุณกว่า 2,000 คนถามว่า ‎ผู้ดูแลที่น่ารักของฉันทำอะไรอยู่ 540 00:25:40,375 --> 00:25:43,495 ‎เขาอยู่นี่ นักรบกำลังพักผ่อน 541 00:25:44,541 --> 00:25:45,631 ‎ดูเขาสิ 542 00:25:45,708 --> 00:25:49,128 ‎เขาเหนื่อยมาก ‎จนไม่ได้ถอดเครื่องแบบออก 543 00:25:49,416 --> 00:25:50,626 ‎น่าสงสาร 544 00:25:50,708 --> 00:25:52,828 ‎เรามาสนับสนุน ‎ผู้ที่ทำงานที่โรงพยาบาลกันต่อ 545 00:25:53,541 --> 00:25:54,921 ‎คุณทำอะไรน่ะ 546 00:25:55,000 --> 00:25:58,540 ‎หมายถึงเขาน่ะ ผู้ดูแลของฉัน 547 00:25:58,625 --> 00:25:59,785 ‎นี่มันอะไรกัน 548 00:25:59,875 --> 00:26:01,245 ‎โอ้ เขาเหนื่อยมาก 549 00:26:01,333 --> 00:26:03,963 ‎คุณอยากพูดอะไร ‎กับผู้ชมที่กักตัวอยู่ไหม 550 00:26:04,041 --> 00:26:06,001 ‎- อะไรเนี่ย มีลู… ‎- พูดอะไรหน่อยสิ 551 00:26:06,083 --> 00:26:08,293 ‎- คุณเล่นอะไรอยู่ ‎- ฉันไลฟ์อยู่! 552 00:26:08,625 --> 00:26:09,785 ‎พูดกับพวกเขาหน่อย 553 00:26:09,875 --> 00:26:13,035 ‎ส่งข้อความมาหาฉันทาง ‎"เอมิลี่ชาแทจน์" 554 00:26:13,125 --> 00:26:15,665 ‎เพื่อทำให้หัวใจคุณอบอุ่น ‎และมีกำลังใจ 555 00:26:16,833 --> 00:26:18,463 ‎เขาเชื่อมั่นในตัวคุณ 556 00:26:18,750 --> 00:26:20,460 ‎ไว้เจอกันใหม่นะ ทุกคนที่รัก 557 00:26:20,875 --> 00:26:22,575 ‎เล่นอินสตาแกรม ‎น้อยลงหน่อยไม่ได้เหรอ 558 00:26:22,666 --> 00:26:25,876 ‎ไม่ต้องพูดเลย! ผู้คนส่งข้อความมา ‎พวกเขาอาจส่งของขวัญมาให้ 559 00:26:25,958 --> 00:26:27,628 ‎- เยี่ยม ‎- ใช่ 560 00:26:28,375 --> 00:26:29,285 ‎อะไรน่ะ 561 00:26:29,375 --> 00:26:31,035 ‎อาจเป็นแฟนๆ 562 00:26:31,250 --> 00:26:33,210 ‎อย่าพูดอะไรนะ อย่า 563 00:26:33,708 --> 00:26:34,748 ‎ฮัลโหล 564 00:26:38,083 --> 00:26:39,383 ‎ค่ะ ฉันเอง 565 00:26:40,708 --> 00:26:42,788 ‎ใครเอาให้เธอ อองตวน! 566 00:26:42,875 --> 00:26:44,955 ‎ค่ะ ขอโทษด้วย เดี๋ยวฉันโทรกลับ 567 00:26:45,625 --> 00:26:47,665 ‎บ้านพักคนชราโทรมาเรื่องคุณย่า 568 00:26:47,750 --> 00:26:49,830 ‎ไม่ต้องห่วง เธอยังไม่ตาย 569 00:26:49,916 --> 00:26:51,916 ‎แต่เธอติดโควิด 570 00:26:55,666 --> 00:26:57,166 ‎และฉันไม่เคยโทรหาเธอเลย 571 00:27:02,666 --> 00:27:05,826 ‎รู้ไหม ผมไม่มีแรงโมโหคุณด้วยซ้ำ 572 00:27:07,125 --> 00:27:09,075 ‎ทั้งเรื่องนั้นและ… เรื่องอื่นๆ 573 00:27:12,916 --> 00:27:15,246 ‎แล้วคุณได้ข่าวจากชาร์ลอตต์ไหม 574 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 ‎เธอไม่รับสาย ผมเป็นห่วง 575 00:27:17,708 --> 00:27:20,878 ‎ไม่ แต่ฉันบอกได้เลย ‎ว่าเธอไม่สนใจใคร 576 00:27:21,291 --> 00:27:23,381 ‎ใช่ เพราะคุณสนใจ! 577 00:27:23,708 --> 00:27:25,668 ‎บรรดาคนดูที่ต้องกักตัวพวกนั้น 578 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 ‎- อะไรนะ ‎- คุณไม่มีวันเปลี่ยน 579 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 ‎คะ 580 00:27:37,958 --> 00:27:38,788 ‎ว่าไงคะ 581 00:27:40,333 --> 00:27:42,003 ‎วางไว้บนพื้นเลย 582 00:27:42,083 --> 00:27:45,543 ‎มีเงินสองยูโรอยู่ใต้พรมเช็ดเท้า ‎ขอบคุณ 583 00:27:45,625 --> 00:27:47,075 ‎ชา ฉันเอง 584 00:27:50,333 --> 00:27:52,083 ‎- อองตวนเหรอ ‎- ใช่ 585 00:27:52,875 --> 00:27:54,785 ‎ไม่ติดต่อมาเลยตั้งสามวัน 586 00:27:55,625 --> 00:27:57,325 ‎เธอไม่โอเคใช่ไหม 587 00:27:57,625 --> 00:27:58,995 ‎ฉันเปิดประตูยังไม่ได้เลย 588 00:28:00,041 --> 00:28:01,251 ‎ฉันกลัว 589 00:28:04,958 --> 00:28:06,168 ‎ฉันโคตรกลัวเลย 590 00:28:09,708 --> 00:28:11,918 ‎ส่วนทุกคนก็ยุ่งและ… 591 00:28:13,250 --> 00:28:15,420 ‎ทุกคนทำนั่นทำนี่ 592 00:28:15,833 --> 00:28:18,293 ‎เอลซ่าช่วยอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม ‎ในแบบของเธอ 593 00:28:19,291 --> 00:28:21,081 ‎เธอถึงขนาดอบเค้ก! 594 00:28:21,541 --> 00:28:25,211 ‎ส่วนฉันแค่ออกกำลังกาย ‎ตามคลิปยังทำไม่ได้เลย 595 00:28:25,666 --> 00:28:27,876 ‎ฉันติดอยู่ในนี้ กลัวแทบแย่… 596 00:28:28,375 --> 00:28:31,035 ‎เพราะไวรัสบ้านี่ ‎ทั้งที่ยังไม่ติดมัน 597 00:28:32,291 --> 00:28:33,541 ‎ฉันอยู่ที่นี่… 598 00:28:34,250 --> 00:28:35,500 ‎รู้สึกไร้กำลัง 599 00:28:37,125 --> 00:28:38,665 ‎เหมือนขยะชิ้นหนึ่ง 600 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 ‎เป็นแค่ขยะชิ้นหนึ่ง 601 00:28:41,416 --> 00:28:44,036 ‎ไม่นะ ชา เธอไม่ใช่ขยะ ไม่ใช่เลย 602 00:28:44,875 --> 00:28:47,125 ‎เธออยู่บ้านเพื่อปกป้องตัวเอง 603 00:28:47,208 --> 00:28:48,668 ‎นั่นมีความหมายมาก 604 00:28:50,958 --> 00:28:51,878 ‎รู้ไหม… 605 00:28:54,458 --> 00:28:56,378 ‎เป็นเรื่องธรรมชาติมากที่เธอกลัว 606 00:29:00,041 --> 00:29:01,421 ‎ฉันก็กลัวเหมือนกัน 607 00:29:03,791 --> 00:29:06,831 ‎ฉันไม่เคยกลัวขนาดนี้มาก่อน 608 00:29:09,166 --> 00:29:13,746 ‎ปกติแล้วงานฉันคือช่วยเหลือผู้คน ‎และตอนนี้… 609 00:29:18,125 --> 00:29:20,825 ‎- ฉันละอายใจนะ ชา ‎- นายหมายถึงอะไร 610 00:29:21,000 --> 00:29:23,960 ‎นายทำหน้าที่ดีที่สุดแล้ว ‎เราทุกคนปรบมือให้นายทุกคืน 611 00:29:27,208 --> 00:29:28,458 ‎นายเข้มแข็ง 612 00:29:29,000 --> 00:29:30,380 ‎นายเข้มแข็งที่สุด 613 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 ‎นายเป็นพี่ชายของฉัน 614 00:29:32,708 --> 00:29:34,628 ‎เป็นฮีโร่ ฮีโร่ของฉัน 615 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 ‎พวกเราทุกคนเหนื่อยมาก 616 00:29:36,500 --> 00:29:39,130 ‎มีเจ้าหน้าที่ไม่พอ ‎และมีผู้ป่วยมากเกินไป 617 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 ‎เครื่องมือก็ไม่พอ 618 00:29:41,125 --> 00:29:42,955 ‎เราสู้สงครามนี้ ‎ทั้งที่ตัวเปลือยเปล่า ชา 619 00:29:44,125 --> 00:29:45,325 ‎เมื่อวาน… 620 00:29:45,583 --> 00:29:47,673 ‎มีผู้ป่วยสองคน 621 00:29:49,083 --> 00:29:50,293 ‎มีปัญหาระบบทางเดินหายใจ 622 00:29:51,416 --> 00:29:53,206 ‎ผู้ชายคนนั้น พูดตามตรง… 623 00:29:53,500 --> 00:29:55,170 ‎เขาอายุเท่าๆ กับพ่อ 624 00:29:55,458 --> 00:29:58,168 ‎กับเด็ก น่าจะเป็นหลาน… 625 00:29:59,541 --> 00:30:01,581 ‎และคนวัย 30 ปีที่เป็นอัมพาตแขนขา 626 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 ‎ผู้ป่วยสองคน… 627 00:30:05,416 --> 00:30:07,706 ‎มีเครื่องช่วยหายใจเครื่องเดียว 628 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 ‎เราต้องเลือก 629 00:30:18,750 --> 00:30:20,080 ‎เธอเรียกแบบนั้นว่าฮีโร่เหรอ 630 00:30:20,375 --> 00:30:23,125 ‎ผู้ชายที่สติแตก ‎ในขณะที่เล่นตลกกับชีวิตคน 631 00:30:24,916 --> 00:30:26,706 ‎ขอโทษนะ น้องสาว แต่ว่า… 632 00:30:28,666 --> 00:30:29,916 ‎ฉันทำใจไม่ได้ 633 00:30:30,416 --> 00:30:31,746 ‎อะไรนะ 634 00:30:32,250 --> 00:30:34,170 ‎อองตวน พูดกับฉันสิ ฉันอยู่นี่ 635 00:30:35,166 --> 00:30:36,746 ‎ฉันเหนื่อย 636 00:30:40,041 --> 00:30:42,751 ‎- แล้วจะโทรหา ฉันต้องกลับแล้ว ‎- อองตวน 637 00:30:43,250 --> 00:30:44,420 ‎อองตวน! 638 00:30:54,041 --> 00:30:55,461 ‎อองตวน 639 00:30:56,583 --> 00:30:58,583 ‎(วันที่ 35) 640 00:31:31,333 --> 00:31:37,253 ‎(ผมอยากทำลูกกับคุณช่วงกักตัว) 641 00:31:37,833 --> 00:31:38,753 ‎จริงเหรอ 642 00:31:43,625 --> 00:31:44,745 ‎แต่ว่า… 643 00:31:45,333 --> 00:31:46,673 ‎เด็กทำให้เกิดมลพิษ 644 00:31:48,291 --> 00:31:52,461 ‎จริงๆ นะ ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ ‎หกสิบตันต่อปี มันเยอะมาก 645 00:31:52,833 --> 00:31:54,923 ‎มากกว่ารถที่ใช้น้ำมันอีก… 646 00:31:57,166 --> 00:31:59,206 ‎คุณไม่มีใบอนุญาตนะ 647 00:32:01,375 --> 00:32:03,285 ‎ผมจะอยู่ข้างนอกเพื่อสงบสติอารมณ์ 648 00:32:07,500 --> 00:32:09,210 ‎- เร็วเข้า ‎- โอเค เอาเลยๆๆ! 649 00:32:14,375 --> 00:32:15,825 ‎อาหารเที่ยงในอีก 10 นาที! 650 00:32:15,916 --> 00:32:18,876 ‎- แม่คุณดูเป็นคนดีนะ ‎- ถ้าอยู่หลังประตู ก็ใช่ 651 00:32:19,583 --> 00:32:23,133 ‎เดี๋ยว "หลังประตู" ‎บางทีคุณอาจบอกอะไรเธอได้ 652 00:32:24,791 --> 00:32:26,961 ‎ใช่ สอดจดหมายออกไป 653 00:32:27,416 --> 00:32:28,706 ‎"แด่แม่… 654 00:32:29,458 --> 00:32:30,748 ‎หนูชอบจิ๋ม 655 00:32:31,541 --> 00:32:33,251 ‎ป.ล. หนูรักแม่" 656 00:32:33,833 --> 00:32:36,463 ‎พูดตรงๆ นายนี่มันน่ารำคาญ 657 00:32:36,541 --> 00:32:37,791 ‎แต่นายพูดถูก 658 00:32:37,875 --> 00:32:40,875 ‎(วันที่ 39) 659 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 ‎ฉันขอโทษ 660 00:32:48,833 --> 00:32:50,923 ‎การกักตัวไม่เหมาะกับเรา 661 00:32:52,583 --> 00:32:54,633 ‎หมายถึงฉันคิดว่าเรา… 662 00:32:54,833 --> 00:32:56,963 ‎ไม่ได้ถูกสร้างมาให้ทำตามกิจวัตร 663 00:32:59,083 --> 00:33:00,713 ‎- คุณเป็นอะไรไหม ‎- อย่าเข้ามา 664 00:33:02,458 --> 00:33:03,788 ‎คุณโกรธฉันเหรอ 665 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 ‎ผม… 666 00:33:05,833 --> 00:33:08,753 ‎ผมมีไข้และเป็นหืดหอบ… 667 00:33:09,583 --> 00:33:12,383 ‎มันอาจอันตราย ผมไม่อยากให้คุณติด 668 00:33:23,625 --> 00:33:25,495 ‎ทุกอย่างจะไม่เป็นไรนะที่รัก 669 00:33:28,166 --> 00:33:29,376 ‎ผมหมดสภาพ… 670 00:33:29,458 --> 00:33:30,998 ‎ฉันจะดูแลคุณเอง 671 00:34:25,750 --> 00:34:26,880 ‎สาวๆ… 672 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 ‎ฉันส่งพิซซ่าไปเพื่อเราจะได้คืนดีกัน 673 00:34:33,833 --> 00:34:36,333 ‎ช่วงนี้ฉันไม่ใช่เพื่อนที่ดีเท่าไหร่ 674 00:34:37,333 --> 00:34:38,963 ‎หรือจริงๆ ก็ไม่มีอะไรดีเลย 675 00:34:39,583 --> 00:34:42,333 ‎ฉันหวังว่าพวกเธอจะเข้าใจ ‎เพราะฉันรู้สึกแย่มาก 676 00:34:42,958 --> 00:34:45,208 ‎ฉันทำอะไรบ้าง ไม่ได้ทำเลย 677 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 ‎หมายถึง… 678 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 ‎คลิปสอนทำนั่นทำนี่ ‎สำหรับแม่ที่ต้องกักตัว 679 00:34:48,916 --> 00:34:50,956 ‎ทั้งๆ ที่ฉันดูแลลูกตัวเอง ‎ยังไม่ได้เลย 680 00:34:51,250 --> 00:34:52,920 ‎และเขางีบหลับสองครั้งต่อวัน 681 00:34:53,625 --> 00:34:55,245 ‎ฉันให้กำลังใจอองตวนก็ไม่ได้ 682 00:34:57,000 --> 00:34:58,830 ‎ตอนนี้ฌูว์ลีโยป่วย 683 00:35:00,791 --> 00:35:04,211 ‎การที่ได้รู้ว่าฉันทำให้ความสัมพันธ์ ‎ตกอยู่ในความเสี่ยงเพื่อแนวคิด… 684 00:35:06,041 --> 00:35:08,381 ‎ทั้งๆ ที่ไม่ได้ทำอะไร ‎เพื่อเปลี่ยนแปลง… 685 00:35:09,541 --> 00:35:13,541 ‎ฉันหมกหมุ่นกับการมีผู้ติดตามเยอะๆ ‎จนลืมเรื่องคนที่ฉันรัก 686 00:35:15,666 --> 00:35:18,496 ‎ไวรัสนี้ทำให้เราย้อนมองดูตัวเอง 687 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 ‎ต้องมีวิธีจัดการมัน ‎ด้วยการทำเรื่องดีๆ สิ 688 00:35:21,416 --> 00:35:22,536 ‎ด้วยกัน 689 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 ‎ให้ตายสิ ฉันรักพวกเธอมาก 690 00:35:32,583 --> 00:35:34,423 ‎คิดถึงพวกเธอนะ 691 00:35:46,041 --> 00:35:48,251 ‎- ฮัลโหล ‎- เดาสิว่าฉันกินอะไรอยู่ 692 00:35:48,916 --> 00:35:50,036 ‎จู๋เหรอ 693 00:35:50,375 --> 00:35:51,415 ‎ไม่ใช่ 694 00:35:52,833 --> 00:35:56,213 ‎- โอ้ จริงด้วย พิซซ่า! ‎- ใช่ พิซซ่า! 695 00:35:57,375 --> 00:35:59,535 ‎ขอบคุณนะ! ดึงเอมิลี่เข้ามาที! 696 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 ‎ได้ ฉันกำลังดึงเธอเข้ามา 697 00:36:06,375 --> 00:36:07,705 ‎- ว่าไง ‎- เรียบร้อย 698 00:36:08,041 --> 00:36:10,171 ‎พิซซ่าอร่อยมาก 699 00:36:11,250 --> 00:36:12,960 ‎ซุกกินีสุกไปหน่อย 700 00:36:13,041 --> 00:36:15,501 ‎ถึงฉันจะไม่กินมันก็เถอะ ‎แต่มันดูสุกไป 701 00:36:16,166 --> 00:36:17,536 ‎- ฉันคิดถึงเธอ ‎- ฉันก็คิดถึงเธอ! 702 00:36:18,041 --> 00:36:19,381 ‎เปิดกล้องสิ 703 00:36:20,958 --> 00:36:22,538 ‎(วันที่ 45) 704 00:36:22,625 --> 00:36:25,575 ‎- สาวๆ อยากทำส่วนของเธอไหม ‎- ไม่ฉันอบเค้กไม่เก่ง 705 00:36:25,666 --> 00:36:26,916 ‎ฉันหาแป้งไม่เจอ 706 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 ‎ไม่ ไม่เอาเค้กแล้ว! 707 00:36:28,583 --> 00:36:30,833 ‎เราจะสนับสนุนและปกป้องกันและกัน 708 00:36:30,916 --> 00:36:32,496 ‎และใช้ประโยชน์จากสิ่งที่เรามี 709 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 ‎เราจะเริ่มทำสิ่งที่ดี 710 00:36:34,958 --> 00:36:36,668 ‎เริ่มทำสิ่งที่ดี 711 00:36:37,041 --> 00:36:39,381 ‎ที่รัก เธอเพิ่งทำให้ฉัน ‎ได้ความคิดดีๆ! 712 00:36:39,458 --> 00:36:41,288 ‎พวกผู้ดูแลจะต้องชอบแน่ๆ! 713 00:36:42,333 --> 00:36:45,003 ‎หลังจากนกฮัมมิงเบิร์ดสามตัว ‎ก็มีนกนางนวลสามตัว 714 00:36:45,458 --> 00:36:46,878 ‎หรือนักปักษีวิทยาสามคน 715 00:36:46,958 --> 00:36:49,038 ‎ฉันจะทำเป็นว่าไม่ได้ยินแล้วกัน 716 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 ‎ฉันจะดูแลผู้ป่วย 717 00:36:52,666 --> 00:36:55,076 ‎อีกอย่าง มีบางอย่างที่ฉันต้องชดเชย 718 00:36:57,166 --> 00:36:58,786 ‎โอ้ ลูกรัก! 719 00:36:58,958 --> 00:37:02,208 ‎มาหาแม่มา! แม่คิดถึงหนู! 720 00:37:02,750 --> 00:37:06,170 ‎ไม่มีวันไหนที่แม่ไม่คิดถึงหนูเลย! 721 00:37:06,583 --> 00:37:08,543 ‎แม่รู้ว่าหนูก็คิดถึงแม่เหมือนกัน 722 00:37:11,916 --> 00:37:13,916 ‎ละครเที่ยงจบกี่โมง 723 00:37:14,000 --> 00:37:16,210 ‎เธออยากสู้โควิดด้วยการดูทีวีเหรอ 724 00:37:16,541 --> 00:37:17,711 ‎ฟังดูประหลาดนะ 725 00:37:17,791 --> 00:37:19,581 ‎เปล่า ฉันแค่อยากไปเยี่ยมคุณย่า 726 00:37:19,666 --> 00:37:23,536 ‎(อย่าทิ้งพวกเรานะ อีแก่สำส่อน!!!) 727 00:37:25,375 --> 00:37:28,875 ‎เธอพูดถูกมีลู ได้รับความรักสักนิด ‎จะทำให้อาการดีขึ้น 728 00:37:40,000 --> 00:37:44,080 ‎(เราจะปลูกต้นไม้หลายต้นก่อนกลับ) 729 00:37:48,958 --> 00:37:50,458 ‎"แฮชแท็ก ขับรถรับส่งผู้ดูแล" 730 00:37:50,541 --> 00:37:51,751 ‎สุดยอดเลยว่าไหม 731 00:37:57,291 --> 00:37:59,251 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล อองตวน 732 00:37:59,541 --> 00:38:02,081 ‎- อยู่โรงพยาบาลหรือเปล่า ‎- ฉันอยู่มาสองวันแล้ว 733 00:38:02,166 --> 00:38:04,076 ‎อย่าไปไหนนะ เดี๋ยวฉันไปรับ 734 00:38:04,166 --> 00:38:06,456 ‎ฉันจะเป็นคนขับของนาย ‎บอกเพื่อนร่วมงานนายด้วย 735 00:38:06,541 --> 00:38:09,381 ‎จากนี้ไป ‎ปิงการ์สจะรับส่งผู้ดูแลทั้งหลาย 736 00:38:15,583 --> 00:38:18,133 ‎คุณย่าโพรแซ็ก มองออกมานอกหน้าต่าง! 737 00:38:20,166 --> 00:38:22,916 ‎อีแก่! มองออกมาสิ 738 00:38:31,625 --> 00:38:33,875 ‎โอเค เธอพัฒนาขึ้นนะ 739 00:38:36,500 --> 00:38:39,330 ‎(วันที่ 46) 740 00:38:48,291 --> 00:38:50,251 ‎นี่ ไอ้เวร! 741 00:38:50,333 --> 00:38:52,793 ‎หลีเมียฉันอีกที แกได้เห็นดีกันแน่ 742 00:38:52,875 --> 00:38:55,995 ‎แกอาจหนุ่มกว่าฉัน แต่ฉันจะไล่อัดแก 743 00:38:56,791 --> 00:38:58,421 ‎เข้าใจแล้ว 744 00:39:02,500 --> 00:39:05,630 ‎(ปิงการ์สบริการรับส่งผู้ดูแล) 745 00:39:06,791 --> 00:39:08,631 ‎(ความคิดดี ฉันเอาด้วยได้ไหม) 746 00:39:08,708 --> 00:39:10,918 ‎(นายไม่ใช่ผู้หญิง) 747 00:39:11,250 --> 00:39:15,420 ‎(ฉันไม่ได้จะขับด้วย ‎ฉันจะทำให้เธอกลายเป็นไวรัล) 748 00:39:16,208 --> 00:39:18,078 ‎(ตกลง) 749 00:39:24,916 --> 00:39:29,246 ‎ใช่ สวัสดี นี่แม็กซีม โพอีลยัก ‎ผอ.ฝ่ายสื่อสารของศาลากลาง 750 00:39:29,916 --> 00:39:30,876 ‎ใช่ ถูกต้อง 751 00:39:30,958 --> 00:39:32,828 ‎ผมโทรมา… 752 00:39:32,916 --> 00:39:35,286 ‎เพื่อให้ลงข่าวเรื่อง ‎สิ่งที่พลเมืองเราทำ 753 00:39:35,375 --> 00:39:36,995 ‎และผมคิดว่าน่าสนใจ 754 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 ‎ผู้หญิงคนหนึ่ง ‎ซึ่งเป็นผู้ย้ายถิ่นเข้ามา 755 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 ‎จัดบริการรับส่งผู้ดูแล 756 00:39:43,833 --> 00:39:46,253 ‎ใช่ ผมคิดว่ามันน่าสนใจ 757 00:39:46,416 --> 00:39:48,076 ‎(วันที่ 50) 758 00:39:48,166 --> 00:39:49,076 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 759 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 ‎ดีขึ้น 37.6 องศา 760 00:39:54,166 --> 00:39:56,456 ‎งั้นฉันจะไปตั้งเครื่องดนตรีของคุณ 761 00:40:00,958 --> 00:40:03,038 ‎มีเซอร์ไพรส์เล็กๆ น้อยๆ ด้วย 762 00:40:15,958 --> 00:40:18,248 ‎เพราะแบบนี้มันง่ายกว่าและตรงกว่า 763 00:40:18,333 --> 00:40:19,833 ‎โดยที่ไม่ต้องกลัวเรื่องน้ำลาย… 764 00:40:19,916 --> 00:40:21,916 ‎ตอนที่อาบน้ำก่อนหน้านี้ ฉันคิดว่า… 765 00:40:22,291 --> 00:40:23,921 ‎ใช่ ฉันกลับมาอาบน้ำแล้ว 766 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 ‎มีบางเรื่องที่ฉันลืมบอกคุณ 767 00:40:29,541 --> 00:40:32,171 ‎อย่างแรก คุณต้องรีบหายป่วย 768 00:40:33,333 --> 00:40:35,173 ‎เพราะคุณต้องแข็งแรง 769 00:40:35,583 --> 00:40:39,293 ‎เพราะฉันจะไม่หยุดทำให้คุณรำคาญ ‎เรื่องปุ๋ยหมักและเครือข่ายชุมชน 770 00:40:40,625 --> 00:40:43,245 ‎และอย่างที่สองคือ… 771 00:40:44,708 --> 00:40:46,828 ‎คุณคือระบบนิเวศของฉัน ฌูว์ลีโย 772 00:40:48,708 --> 00:40:50,708 ‎ไม่มีคุณ ฉันก็หายใจไม่ออกเหมือนกัน 773 00:40:51,625 --> 00:40:53,995 ‎ไม่มีโลกใบใหม่ ไม่มีแฟนคนใหม่ 774 00:40:54,916 --> 00:40:56,326 ‎ถ้าไม่ใช่คุณ ก็ไม่มีใคร 775 00:40:57,791 --> 00:40:58,671 ‎เข้าใจไหม 776 00:41:02,000 --> 00:41:03,960 ‎ส่วนเรื่องลูก คือ… 777 00:41:04,833 --> 00:41:06,383 ‎เราคุยเรื่องนั้นกันได้ 778 00:41:07,416 --> 00:41:09,166 ‎หมายถึงเราจะรอดูกันไป 779 00:41:12,416 --> 00:41:13,706 ‎ฉันรักคุณ 780 00:41:21,541 --> 00:41:22,961 ‎ผมรักคุณ 781 00:41:26,208 --> 00:41:27,378 ‎(วันที่ 52) 782 00:41:27,458 --> 00:41:29,248 ‎"ขอบคุณอัศวินชุดขาว 783 00:41:29,666 --> 00:41:33,626 ‎ในที่สุดผู้คนทั่วทั้งอาณาจักร ‎ก็รู้วิธีทำลายโคโรแน็กซ์ 784 00:41:33,833 --> 00:41:35,633 ‎ปีศาจล่องหน" 785 00:41:36,083 --> 00:41:38,673 ‎อาหารของผู้ชนะ 786 00:41:39,416 --> 00:41:41,706 ‎- เอานี่ ‎- เอาละ… 787 00:41:42,583 --> 00:41:45,753 ‎"อัศวินชุดขาวพูดกับพวกเขาว่า 788 00:41:45,833 --> 00:41:49,583 ‎บางครั้งความรักต่อกันที่ต่างไป ‎หมายถึงการรักกันที่ดีกว่าเดิม" 789 00:41:49,666 --> 00:41:51,956 ‎(ความรักและเซ็กส์) 790 00:41:56,916 --> 00:41:57,916 ‎แม่คะ 791 00:41:58,791 --> 00:42:00,671 ‎"เข้าใจกันมากขึ้น 792 00:42:00,750 --> 00:42:02,420 ‎และรักกันมากขึ้น" 793 00:42:02,500 --> 00:42:06,170 ‎เราขับรถรับส่งผู้ดูแล ‎เราจะไปส่งคุณฟรี 794 00:42:06,250 --> 00:42:07,880 ‎"อย่างฉลาดมากขึ้น 795 00:42:10,416 --> 00:42:13,626 ‎ช่วยเหลือกันเสมอ ‎และไม่ลืมกันและกัน" 796 00:42:15,750 --> 00:42:19,170 ‎อัศวินชุดขาว ‎เป็นมากกว่าซุปเปอร์ฮีโร่ 797 00:42:20,083 --> 00:42:21,793 ‎แต่เราไม่ได้พูดออกมามากพอ 798 00:42:22,666 --> 00:42:24,206 ‎เราต้องขอบคุณเขา 799 00:42:24,583 --> 00:42:27,043 ‎พูดว่า "ขอบคุณคุณพ่อ ‎ที่เป็นพ่อที่ยอดเยี่ยม" 800 00:42:27,125 --> 00:42:29,575 ‎และบอกเขาว่าเราภูมิใจในตัวเขา 801 00:42:29,916 --> 00:42:32,536 ‎เขาไม่ให้กำเนิด ‎แต่เป็นผู้ปกป้องชีวิต 802 00:42:32,625 --> 00:42:34,205 ‎เสมือนเป็นสมบัติล้ำค่า 803 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 ‎และเขาเป็นสมบัติล้ำค่าของเรา 804 00:42:38,541 --> 00:42:39,631 ‎ขอบคุณนะ 805 00:42:41,833 --> 00:42:43,253 ‎เขาคืออัศวินชุดขาว 806 00:42:44,708 --> 00:42:46,248 ‎ผมมีข้อความถึงคุณ 807 00:42:48,708 --> 00:42:50,998 ‎นี่ค่ะ คุณพูดกับหลานสาวคุณได้เลย 808 00:42:51,083 --> 00:42:52,543 ‎เริ่มได้หรือยัง 809 00:42:53,500 --> 00:42:55,040 ‎ว่าไง คนสวย! 810 00:42:55,500 --> 00:42:59,080 ‎คุณย่าโพรแซ็กชนะโควิดแล้ว! 811 00:43:00,333 --> 00:43:01,293 ‎และ… 812 00:43:01,875 --> 00:43:03,825 ‎ไม่ต้องห่วงย่า 813 00:43:04,125 --> 00:43:05,495 ‎อีบ้า 814 00:43:06,125 --> 00:43:07,705 ‎ฉันดูแลตัวเองได้ 815 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 ‎โควิด โควิด 816 00:43:11,541 --> 00:43:13,831 ‎เราติดโควิด แต่หายดีแล้ว 817 00:43:14,250 --> 00:43:15,380 ‎เย! 818 00:43:16,041 --> 00:43:18,171 ‎- อีบ้า! ‎- โอ้ ไม่เอา 819 00:43:18,250 --> 00:43:19,380 ‎ไม่เอานะ เอ็ดดี้ 820 00:43:24,708 --> 00:43:26,208 ‎- ความผิดคุณ ‎- อะไรนะ 821 00:43:27,666 --> 00:43:30,576 ‎นี่ไง แม็กซีมทำได้ดีอีกแล้ว 822 00:43:30,708 --> 00:43:32,748 ‎(วีรบุรุษของทุกวัน ‎ชาร์ลอตต์ เบน สไมเรส) 823 00:43:34,791 --> 00:43:39,041 ‎(เกือบฮอตสุดบนหน้าหนึ่ง ‎ต้องพูดยังไง) 824 00:43:43,666 --> 00:43:45,826 ‎(นายมันน่าเบื่อ แต่ว่าขอบคุณ) 825 00:43:46,833 --> 00:43:49,543 ‎(ติดเทรนทวิตเตอร์ด้วย ‎ฉลองเมื่อไหร่ดี) 826 00:43:51,333 --> 00:43:53,423 ‎(กักตัว) 827 00:43:53,500 --> 00:43:55,380 ‎นี่เธอจีบฉันเหรอ 828 00:43:56,125 --> 00:43:58,285 ‎เธอทำอะไรน่ะ ชาช่า 829 00:43:59,208 --> 00:44:00,458 ‎ยายตัวแสบ 830 00:44:03,708 --> 00:44:04,628 ‎(วันที่ 55) 831 00:44:04,708 --> 00:44:05,958 ‎ฌูว์ลีโยรู้สึกดีขึ้นแล้ว 832 00:44:06,041 --> 00:44:08,381 ‎ฉันได้พักแล้ว ‎พรุ่งนี้การกักตัวก็สิ้นสุด 833 00:44:08,708 --> 00:44:10,248 ‎เหมือนแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์ 834 00:44:10,708 --> 00:44:13,168 ‎- พวกเราจัดการได้ดี ‎- สุดๆ! 835 00:44:13,250 --> 00:44:16,500 ‎กางเกงยีนส์คับหน่อย ว่าไหม เอลซ่า 836 00:44:16,833 --> 00:44:18,633 ‎หมายความว่าไงที่ว่าคับ 837 00:44:18,708 --> 00:44:20,288 ‎ก็การกักตัวทำให้อ้วนขึ้น 838 00:44:20,375 --> 00:44:21,955 ‎โดยเฉพาะที่บ้านพ่อแม่เธอ 839 00:44:22,041 --> 00:44:24,421 ‎- ฉันไม่ได้น้ำหนักขึ้น ‎- นั่นเป็นสถิติ 840 00:44:24,500 --> 00:44:27,460 ‎ฉันไม่อ้วนขึ้น นั่นแหละชนบท 841 00:44:27,541 --> 00:44:29,171 ‎แล้วแมตต์เป็นไงบ้าง 842 00:44:29,250 --> 00:44:31,080 ‎บางทีเขาอาจไม่อยากคุยกับเรา 843 00:44:31,166 --> 00:44:33,036 ‎โอ้ ขอเถอะ อย่าดราม่าอีกเลย 844 00:44:33,125 --> 00:44:35,705 ‎ไม่มีอะไรให้ภูมิใจ ‎ติดต่อเขาไปหรือยัง 845 00:44:36,250 --> 00:44:37,960 ‎แม็กซีม ได้คุยกับเขาไหม 846 00:44:38,958 --> 00:44:40,128 ‎เออ ไม่นะ 847 00:44:40,791 --> 00:44:41,631 ‎ฉันอ้วนขึ้นเหรอ 848 00:44:41,708 --> 00:44:42,998 ‎เราติดต่อเขาไม่ได้เลย 849 00:44:43,083 --> 00:44:46,133 ‎สวัสดีฝรั่งเศส ‎พวกนายทำให้ฉันผิดหวัง 850 00:44:47,666 --> 00:44:48,956 ‎โอ้ พระเจ้า… 851 00:44:50,125 --> 00:44:52,285 ‎เอาละ นั่นคือชุดคอสตูมของนายเหรอ 852 00:44:52,375 --> 00:44:54,325 ‎ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่คอสตูมนะ 853 00:44:54,416 --> 00:44:56,826 ‎เขาดูเหมือนพวกอเมริกันบ้าอำนาจเลย 854 00:44:56,916 --> 00:44:58,706 ‎พวกที่ฆ่าเสือทั้งๆ ที่รักมัน 855 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 ‎- ว่าไหม ‎- ใช่เลย 856 00:44:59,875 --> 00:45:02,325 ‎ไฮไลต์แบบชาวแคลิฟอร์เนียสวยดี! 857 00:45:02,416 --> 00:45:04,246 ‎โจ เอ็กโซติก ทำให้ฉันอยากอ้วก 858 00:45:04,333 --> 00:45:05,753 ‎ผู้ชายในรายการของ Netflix 859 00:45:05,833 --> 00:45:08,673 ‎บอกพวกนายแล้ว ‎ทิ้งเขาไว้คนเดียว เราจะเสียเขาไป 860 00:45:09,250 --> 00:45:10,750 ‎ว่าไงฝรั่งเศส 861 00:45:11,083 --> 00:45:13,333 ‎เขาไม่พูดฝรั่งเศสแล้ว 862 00:45:13,416 --> 00:45:15,376 ‎พูดได้ไหม เข้าใจหรือเปล่า 863 00:45:15,458 --> 00:45:17,208 ‎เงียบน่า แมตต์ เราขอโทษ 864 00:45:17,291 --> 00:45:18,751 ‎เอมิลี่ปิดเสียงชาร์ลอตต์ที! 865 00:45:18,833 --> 00:45:21,253 ‎ขอโทษนะ แมตต์ ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งนาย 866 00:45:21,333 --> 00:45:24,253 ‎การกักตัวทำให้พวกเราเป็นบ้า ว่าไหม 867 00:45:24,333 --> 00:45:27,543 ‎บางคนก็บ้ากว่าคนอื่น ‎อย่างเห็นได้ชัด 868 00:45:27,875 --> 00:45:29,575 ‎จำฉันได้ไหม ใช่แล้ว! 869 00:45:30,000 --> 00:45:31,420 ‎พูดตามตรงนะรู้ไหม 870 00:45:31,500 --> 00:45:33,580 ‎ไปตายซะไป 871 00:45:34,125 --> 00:45:36,245 ‎ระวังหน่อย นายกำลังจะเปลี่ยนไปนะ 872 00:45:36,333 --> 00:45:38,793 ‎ฉันคิดถึงความรำคาญที่พวกนายสร้าง 873 00:45:39,208 --> 00:45:41,498 ‎ข้างนอกนี่เละเทะมาก… 874 00:45:42,291 --> 00:45:45,001 ‎ถ้าเราปล่อยให้ไวรัสแยกพวกเรา ‎มันจะชนะ 875 00:45:45,666 --> 00:45:49,246 ‎เราต้องยิ้มด้วยตา ทักทายด้วยศอก… 876 00:45:49,333 --> 00:45:52,583 ‎เราสัมผัสกันไม่ได้ จูบกันไม่ได้… 877 00:45:52,666 --> 00:45:54,076 ‎เราทำอะไรไม่ได้เลย 878 00:45:54,791 --> 00:45:56,921 ‎ถ้าฉันโกรธพวกนาย แล้วฉันจะเหลืออะไร 879 00:45:57,500 --> 00:45:58,460 ‎ความกลัว 880 00:45:59,333 --> 00:46:01,923 ‎ใช่ สำหรับพลเมืองอาวุโสอย่างเธอ… 881 00:46:02,416 --> 00:46:03,666 ‎เดี๋ยว ว่าไงนะ 882 00:46:04,458 --> 00:46:07,288 ‎ฉันอยากให้ใครสักคนมารับ ‎พรุ่งนี้ที่สนามบิน 883 00:46:07,375 --> 00:46:09,575 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ฉันจะไปรับนายเอง 884 00:46:09,666 --> 00:46:11,916 ‎แน่นอน! เดี๋ยวก่อน มีปิงการ์สด้วย! 885 00:46:12,000 --> 00:46:14,040 ‎แฮชแท็ก ขับรถให้แฟนเก่า! 886 00:46:15,750 --> 00:46:17,710 ‎ฉันไปได้นะ แต่เปลี่ยนทรงผมนายก่อน 887 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 ‎ลุคของนายตอนนี้ทำให้ฉันเป็นบ้า 888 00:46:19,875 --> 00:46:23,165 ‎- เราคิดถึงนาย ‎- เราจะอยู่ที่บ้านพ่อแม่ฉัน 889 00:46:23,583 --> 00:46:25,213 ‎ชดเชยให้กับวันเวลาที่หายไป 890 00:46:25,291 --> 00:46:26,541 ‎ท่ามกลางผู้สูงอายุ 891 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 ‎เราคงคุยเรื่องเทนนิส ‎กับแม่เธอเป็นหลัก 892 00:46:30,291 --> 00:46:32,001 ‎เพื่อให้การกักตัวจบลงด้วยดี 893 00:46:32,083 --> 00:46:34,383 ‎งั้นเราจะจบมันด้วยกันใช่ไหม 894 00:46:34,875 --> 00:46:36,825 ‎- แบบเจอตัวจริง ‎- ใช่ ทุกคนเลย 895 00:46:36,916 --> 00:46:37,956 ‎แน่ใจเหรอ 896 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 ‎เพราะถ้าพวกเธอจะเบี้ยวอีก… 897 00:46:40,625 --> 00:46:41,825 ‎- มีลู ‎- อะไรล่ะ 898 00:46:42,041 --> 00:46:43,671 ‎เราไม่เคยคุยเรื่องนั้นกัน 899 00:46:43,750 --> 00:46:45,460 ‎เธอจะไม่ยอมปล่อยเรื่องนั้นไปใช่ไหม 900 00:46:45,541 --> 00:46:47,291 ‎กลับสู่ความปกติ! 901 00:46:47,375 --> 00:46:49,165 ‎ขอโทษก็ไม่ใช่เรื่องยากสักหน่อย 902 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 ‎โอเค เอาเถอะ 903 00:46:50,333 --> 00:46:52,253 ‎- มารับฉันพรุ่งนี้ด้วย ‎- เขาทำอะไรน่ะ 904 00:46:52,333 --> 00:46:54,463 ‎ใครสักคนมารับฉันพรุ่งนี้ ‎ที่สนามบินได้ไหม 905 00:46:54,541 --> 00:46:57,041 ‎- ไว้เจอกัน เพื่อน ‎- กอดหน่อย! 906 00:46:57,125 --> 00:46:58,705 ‎- บาย ‎- กอดนะ! 907 00:46:58,791 --> 00:47:00,421 ‎- แล้วเจอกัน ‎- บาย! 908 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 ‎บาย! 909 00:47:03,041 --> 00:47:04,581 ‎เอ็ดดี้ ทำอะไรน่ะ 910 00:47:05,791 --> 00:47:07,541 ‎ขอเจอเอ็ดดี้หน่อย 911 00:47:07,625 --> 00:47:08,745 ‎เขากินอะไรอยู่ 912 00:47:09,958 --> 00:47:11,208 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 913 00:47:11,750 --> 00:47:13,250 ‎นั่นขี้หรือช็อกโกแลต 914 00:47:13,541 --> 00:47:15,581 ‎- ไม่รู้ ‎- ลองชิมดูสิ! 915 00:47:15,666 --> 00:47:17,246 ‎เอ็ดดี้ ลูกกินอะไรน่ะ 916 00:47:17,375 --> 00:47:19,535 ‎คิดว่าพวกเขารู้ไหมว่า ‎เราอยู่ในห้องเดียวกัน 917 00:47:19,625 --> 00:47:21,075 ‎ไม่ ไม่ต้องห่วง 918 00:47:21,166 --> 00:47:24,246 ‎ความลับของเราทำให้ผมมีอารมณ์ ‎แล้วคุณล่ะ 919 00:47:25,250 --> 00:47:26,080 ‎ไม่นะ! 920 00:47:26,500 --> 00:47:27,670 ‎ไม่ๆๆ 921 00:47:28,208 --> 00:47:29,578 ‎ไม่นะ ต้องไม่ใช่เขา 922 00:47:29,666 --> 00:47:30,746 ‎ไม่ใช่เขา! 923 00:47:33,083 --> 00:47:35,633 ‎- อะไร ‎- แม็กซ์กับชาร์ลอตต์งั้นเหรอ ไม่นะ! 924 00:47:37,500 --> 00:47:38,580 ‎เวรแล้วไง