1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 0. NAP 2020. MÁRCIUS 16. HÉTFŐ 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,583 Életeket ment, aki otthon marad két hétig. 3 00:00:09,666 --> 00:00:12,166 Nagyon rég töltöttünk ennyi időt együtt! 4 00:00:12,250 --> 00:00:15,210 - Két hét együtt vidéken! - Igen! 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,671 - Karanténba vonulunk! - Karanténba vonulunk! 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,830 - Karanténba… - Karanténba… 7 00:00:19,916 --> 00:00:23,126 - Kara… Énekelj már! - Szerintem nem értitek. 8 00:00:23,208 --> 00:00:25,788 Borzalmas a helyzet a kórházban. Emberek halnak meg! 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,665 Az esetek 17 százalékát igazolták. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,630 - Charlotte, pánikolsz? - Nem! 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,498 Matt, haza tudsz repülni Berlinből? 12 00:00:32,583 --> 00:00:34,003 Öt óra múlva ott leszek. 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,583 Tarthat felőlem egy hónapig is, 14 00:00:35,916 --> 00:00:37,746 akkor sem lesz szex a karantén alatt! 15 00:00:37,833 --> 00:00:39,173 Mellesleg veszélyes is. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 Valójában a nyállal terjed. 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,213 - Úgyhogy kutyapózban mehet. - Nagyszerű. 18 00:00:44,583 --> 00:00:47,003 Holnap muszáj még délelőtt elindulnotok. 19 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Hallottátok Macront, ugye? 20 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 Utána már nem jöhettek. 21 00:00:51,625 --> 00:00:52,705 Mit kell mondani? 22 00:00:52,791 --> 00:00:55,001 Kösz a nagyidnak, hogy odaadta a kéglijét. 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,883 Azt mondta, érezzem otthon magam. 24 00:00:56,958 --> 00:00:58,748 Szerinted Prozac nagyi meghalhat? 25 00:00:58,833 --> 00:00:59,753 Dehogy! 26 00:00:59,833 --> 00:01:02,253 Amúgy felhívhatnád, hogy megköszönd neki. 27 00:01:02,333 --> 00:01:03,253 Aha, jó. 28 00:01:03,333 --> 00:01:04,583 Teljesen egyedül van. 29 00:01:04,666 --> 00:01:07,166 - Mi a cím? - Minden ott az e-mailben. 30 00:01:07,750 --> 00:01:10,540 Olyan nehéz megnyitni egy Excel-fájt? 31 00:01:10,625 --> 00:01:12,955 „Faösvény Alsó” a megálló neve. 32 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 Alsó? Lebetűznéd? 33 00:01:14,916 --> 00:01:17,286 „Alsó”, mint „alsó”. A-L-S-Ó. 34 00:01:17,375 --> 00:01:18,495 Mint az „alsószoknya”. 35 00:01:18,583 --> 00:01:20,713 Ahogy régen hívták. 36 00:01:20,791 --> 00:01:23,791 Jó, tehát elmegyünk az Alsóra. Vili. 37 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 - Jó poén. - Nincs mit. 38 00:01:25,208 --> 00:01:27,918 Emilie, lehet, hogy dolgoznom kell majd… 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,170 Van ezen az Alsón térerő? 40 00:01:30,833 --> 00:01:33,383 Nem hiszem el! Na viszlát holnap, gyerekek! 41 00:01:33,458 --> 00:01:36,208 Itt minden kész. Hibátlan a ház. 42 00:01:36,291 --> 00:01:39,581 Mennyei karantén vár ránk. 43 00:01:39,958 --> 00:01:41,828 - Viszlát holnap! - Jó. 44 00:01:41,916 --> 00:01:44,326 - Vigyázzatok magatokra! - Namaszté, Milou! 45 00:01:44,916 --> 00:01:47,246 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 46 00:01:56,958 --> 00:01:57,878 1. NAP 47 00:01:57,958 --> 00:02:00,538 Ne felfelé nézzenek a villák! 48 00:02:00,625 --> 00:02:02,415 Amúgy is indulni akartam. 49 00:02:02,500 --> 00:02:04,580 Mi? Hova mész? Még nem végeztünk. 50 00:02:04,666 --> 00:02:07,246 - A kórházba. - De most jöttél meg onnan! 51 00:02:07,333 --> 00:02:10,213 Azt hiszem, nem érted. Vészhelyzet van. 52 00:02:10,291 --> 00:02:12,251 Nálam is. Egy óra múlva érkeznek a többiek. 53 00:02:12,333 --> 00:02:14,923 Nem hagyhatsz itt egyedül. Nem lakik az emeleten senki. 54 00:02:15,000 --> 00:02:16,040 A földszinten sem. 55 00:02:16,125 --> 00:02:19,785 Milou, a nagyid egész életében egyedül élt itt, és nem történt semmi. 56 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 Persze, mert tőle mindenki fél. 57 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 Na jó, mentem. 58 00:02:24,750 --> 00:02:27,080 A többiek hamarosan érkeznek. Oké? 59 00:02:27,166 --> 00:02:29,956 És légyszi, ne felejtsd el felhívni a nagyid! Megígéred? 60 00:02:30,250 --> 00:02:31,080 Igen. 61 00:02:31,166 --> 00:02:34,826 „Forgalmi dugók, zsúfolt vonatállomások.” „Betolakodók…” 62 00:02:35,250 --> 00:02:39,500 Csesztetik a párizsiakat a Twitteren, mert nyaralást csinálnak a karanténból. 63 00:02:39,958 --> 00:02:43,418 Komolyan, szerinted nem kéne inkább itt maradnunk… 64 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 és… segíteni? 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,130 Süthetnénk tortát az egészségügyiseknek. 66 00:02:48,833 --> 00:02:51,333 „Maradjatok otthon, mentsetek életeket…” 67 00:02:51,583 --> 00:02:53,043 - „Süssetek tortát!” - Aha. 68 00:02:53,958 --> 00:02:56,788 De Milou kinyír minket, ha nem megyünk. 69 00:02:56,875 --> 00:02:58,575 Szerintem túl fogja élni. 70 00:02:59,416 --> 00:03:00,786 Viszont… 71 00:03:01,041 --> 00:03:03,291 - értem, miért aggódsz. - Igazán? 72 00:03:03,375 --> 00:03:04,495 Te és én… 73 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 összezárva… itt… 74 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 legalább két hétig. 75 00:03:09,666 --> 00:03:10,916 Igen… 76 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 legalább addig vagy akár… 77 00:03:13,166 --> 00:03:15,626 sokkal, de sokkal… 78 00:03:15,916 --> 00:03:17,496 hosszabb ideig. 79 00:03:17,583 --> 00:03:19,423 - Borzalmas lehet. - Az is. 80 00:03:19,500 --> 00:03:20,880 Maga lesz a pokol. 81 00:03:21,041 --> 00:03:22,081 A pokol. 82 00:03:22,166 --> 00:03:24,876 - A pokol… - A kénköves alvilág. 83 00:03:25,500 --> 00:03:28,420 BOCS, DE ITTHON MARADUNK… 84 00:03:28,500 --> 00:03:31,880 ÉS TORTÁT SÜTÜNK AZ EGÉSZSÉGÜGYISEKNEK! PUSZI! 85 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 Nincsenek zsaruk, semmi. 86 00:03:36,500 --> 00:03:38,960 Vonattal jöttem. Az Uber túl drága volt. 87 00:03:39,041 --> 00:03:42,041 Azaz a karantén sem tett bőkezűbbé. 88 00:03:42,125 --> 00:03:44,075 Várj! Kapás van. 89 00:03:48,458 --> 00:03:49,998 Huszonöt kilométerre. 90 00:03:50,791 --> 00:03:55,251 A legközelebbi csaj legalább 25 ezer méterre van, baszki! 91 00:03:55,333 --> 00:03:57,003 Baszki! 92 00:03:57,416 --> 00:03:59,576 Még sosem kerültem ilyen távol egy popsitól. 93 00:03:59,666 --> 00:04:01,786 Pedig valami Alsóban vagyok. 94 00:04:02,791 --> 00:04:05,581 - Poén, mi? - Másokra is szoktál valaha gondolni? 95 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 Törölték a járatomat. 96 00:04:07,250 --> 00:04:09,960 Nincs hol laknom, egy áltrendi hotelben dekkolok, 97 00:04:10,041 --> 00:04:11,581 a reptér mellett. 98 00:04:11,666 --> 00:04:13,956 Figyeld a mennyezetet! Mindent elárul. 99 00:04:14,041 --> 00:04:15,671 Az ott legalább Berlin 4G-vel. 100 00:04:15,750 --> 00:04:18,040 Itt csak EDGE van. Azt hittem, az már a múlt. 101 00:04:18,125 --> 00:04:20,915 Most komolyan, Matt, mindjárt felrobban a zacsim. 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,290 Hát, vidéken nem könnyű. 103 00:04:23,375 --> 00:04:26,325 Hogyan oboáztassak egyméteres távolságból? 104 00:04:26,416 --> 00:04:28,376 Az tuti, hogy Párizsban 105 00:04:28,458 --> 00:04:31,168 sokkal nagyobb az esély a becsajozásra. 106 00:04:33,708 --> 00:04:35,378 Francba, igazad van. 107 00:04:36,125 --> 00:04:40,125 BOCS, ELALUDTAM! MAJD BESZÉLÜNK! 108 00:04:46,708 --> 00:04:50,878 Tegnap este hatszor említette Emmanuel Macron, hogy „háborút viselünk”, 109 00:04:50,958 --> 00:04:54,038 és emiatt minden leáll 110 00:04:54,125 --> 00:04:56,915 március 17. kedd déltől kezdődően. 111 00:04:57,000 --> 00:05:00,330 Másnaptól már csak engedéllyel lehet elmenni otthonról, 112 00:05:00,958 --> 00:05:04,458 a szabályt megszegőkre 135 eurós bírság szabható ki. 113 00:05:04,750 --> 00:05:08,330 A fertőzöttek száma elérte az 1097 főt, 27-en haltak meg az elmúlt 24 órában, 114 00:05:08,958 --> 00:05:12,748 ezzel az áldozatok hivatalos száma 175-re emelkedett 7730 megbetegedés mellett. 115 00:05:12,916 --> 00:05:15,076 A helyzet ennél is aggasztóbb, 116 00:05:15,166 --> 00:05:18,376 ugyanis két egyetemi tanulmány szerint 117 00:05:18,458 --> 00:05:21,168 az új koronavírus, a Covid-19 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,290 akár három órán át életképes maradhat a levegőben lebegve, 119 00:05:25,375 --> 00:05:28,875 ami részben megmagyarázza a vírus villámgyors terjedését. 120 00:05:29,208 --> 00:05:33,168 RENGETEG A MELÓ… KÉSŐBB JÖVÖK. ÉS NEM FÉLEK. 121 00:05:35,791 --> 00:05:39,581 TÖRÖLTÉK A GÉPET… BAKKER! HOLNAP MEGPRÓBÁLOK EGY MÁSIKAT ELCSÍPNI. 122 00:05:49,666 --> 00:05:51,786 SZÍVÁS AZ INTENZÍV. EGÉSZ ÉJJEL BENT LESZEK. 123 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 Vagyis mindenki. 124 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 Egészségetekre! 125 00:06:01,041 --> 00:06:03,791 Most mihez kezdjek? Mit csináljak? 126 00:06:13,708 --> 00:06:16,788 Üdv… mindenkinek! 127 00:06:17,166 --> 00:06:18,326 Nos… 128 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 jó ideje tervezek egy dekorációs oktatóvideót. 129 00:06:22,041 --> 00:06:24,331 És most végre megcsinálom. 130 00:06:24,416 --> 00:06:25,286 Ez a… 131 00:06:26,083 --> 00:06:28,503 Kreantén. Úgy bizony. 132 00:06:28,583 --> 00:06:32,543 Oktatóvideó a karanténba kényszerített kreatívoknak. 133 00:06:32,916 --> 00:06:35,786 - Kezdjük mondjuk… - Kreantén? Ez komoly? 134 00:06:35,875 --> 00:06:38,205 …egy meseszép… 135 00:06:38,375 --> 00:06:39,705 asztali dekorációval! 136 00:06:39,791 --> 00:06:41,881 ELSA: RÉSZEG VAGY? HARAGSZOL? 137 00:06:41,958 --> 00:06:45,788 Na, látjátok? Menő és örök. 138 00:06:46,416 --> 00:06:49,246 Vadvirágok, egy leheletnyi Clara Luciani… 139 00:06:49,333 --> 00:06:50,923 Ilyesmi. 140 00:06:51,791 --> 00:06:52,751 Most pedig 141 00:06:52,833 --> 00:06:54,213 megvárom a vendégeimet. 142 00:06:54,291 --> 00:06:55,251 Csakhogy… 143 00:06:55,750 --> 00:06:57,580 talán sosem érkeznek meg. 144 00:06:57,666 --> 00:06:58,536 Elképzelhető. 145 00:06:59,708 --> 00:07:02,578 Lehet, hogy hagynak itt meghalni. Teljesen egyedül. 146 00:07:03,000 --> 00:07:06,540 A vadállatok között, a sárban, a trágyában… 147 00:07:06,791 --> 00:07:08,881 Utálom a vidéket! 148 00:07:09,583 --> 00:07:11,043 Ez mi volt? 149 00:07:11,666 --> 00:07:12,956 Valami állat? 150 00:07:14,500 --> 00:07:15,750 Ja jó. 151 00:07:16,916 --> 00:07:18,206 - Akkor… - Szió! 152 00:07:18,291 --> 00:07:19,331 - Na? - Hali! 153 00:07:19,416 --> 00:07:21,376 Épp a világot mentitek a tortáitokkal? 154 00:07:21,458 --> 00:07:22,328 Nem. 155 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Bocs, én viszont pont egy videót készítek. 156 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 Élőzöm. 157 00:07:26,125 --> 00:07:28,665 Ne már, csak mi ketten látjuk. 158 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 Persze, mert csak most kezdtem! 159 00:07:31,083 --> 00:07:33,293 Kim Kardashian sem egy nap alatt lett sztár. 160 00:07:33,375 --> 00:07:35,495 Emberek odakint. Nem hiszem el! 161 00:07:35,833 --> 00:07:37,633 - Karantén! - Elárulok valamit. 162 00:07:37,708 --> 00:07:39,458 Ezt mindenki imádni fogja. 163 00:07:39,708 --> 00:07:42,538 Odalesznek a stílusomért meg az állandó nyavalygásomért. 164 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 - Hogy mi? - Mert Franciaország ilyen. 165 00:07:45,250 --> 00:07:47,540 Úgy tudtam, halálra dolgozod magad., 166 00:07:48,083 --> 00:07:50,423 Te mennyire csak magaddal törődsz! 167 00:07:50,708 --> 00:07:52,958 Teljesen leállt a Pinkars-flottám. 168 00:07:53,041 --> 00:07:54,711 A Pinkars-flottád? 169 00:07:54,791 --> 00:07:57,541 A tragacsra célzol, amit az anyámtól kaptál? 170 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Nem, a 23 sofőrömre. 171 00:07:59,458 --> 00:08:02,498 Mindegy, Elsa és én megbeszéltük. Olyanok leszünk, mint a sirály. 172 00:08:02,583 --> 00:08:06,463 - A sirály? - Igen, akiről Pierre Rabhi írt. 173 00:08:06,916 --> 00:08:10,036 Tudod, az az indián mese az erdőtűzről. 174 00:08:10,541 --> 00:08:13,831 Az összes állat csak nézi tétlenül. 175 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 De egy picike kolibri… 176 00:08:16,208 --> 00:08:17,998 egymaga elsiet… 177 00:08:18,250 --> 00:08:19,500 hogy vizet hozzon, 178 00:08:19,666 --> 00:08:20,786 és ráöntse a tűzre. 179 00:08:20,958 --> 00:08:23,418 Erre jön a tatu, és azt mondja… 180 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 Várj, a tatu nem az a fura kinézetű tobozoska? 181 00:08:26,833 --> 00:08:28,383 A kolibri sem sirály. 182 00:08:28,458 --> 00:08:31,038 Mi az, már nemcsak influenszer vagy, de orrnettológus is? 183 00:08:31,541 --> 00:08:33,751 Ornitológus, Charlotte. 184 00:08:33,833 --> 00:08:36,923 Az ornettológus inkább orrokat számol. 185 00:08:37,000 --> 00:08:39,040 Szóval a tatu szól a kolibrinek, 186 00:08:39,125 --> 00:08:41,415 hogy felesleges, amit csinál. 187 00:08:41,500 --> 00:08:43,460 Mit felel erre a kolibri? 188 00:08:44,250 --> 00:08:45,580 „Tudom. 189 00:08:46,041 --> 00:08:47,211 De teszem a dolgom.” 190 00:08:47,750 --> 00:08:51,210 -Gyönyörű, nem? - Bizony. És mi is tesszük a dolgunkat! 191 00:08:51,291 --> 00:08:55,251 Ahogy Milou is teszi azzal, hogy Covidot szállít a nagyi falujába. 192 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 Hé! 193 00:08:56,666 --> 00:08:59,166 Először is: én napi 24 órában gondoskodom egy gyerekről 194 00:08:59,250 --> 00:09:01,080 és egy kórházban dolgozó férjről. 195 00:09:01,166 --> 00:09:02,956 Tökre kolibri vagyok. 196 00:09:03,041 --> 00:09:04,171 Szóval… 197 00:09:04,375 --> 00:09:06,785 mivel nélkülem karanténoztok, ezért… 198 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 megyek is vissza a virágaimhoz. 199 00:09:09,166 --> 00:09:11,626 Hasta la Vista, kurvácskáim! 200 00:09:12,583 --> 00:09:15,333 - Kikapcsolta? - Falra kell mászni tőle! 201 00:09:15,416 --> 00:09:18,076 - Megértem. Én is félek. - Én nem félek. 202 00:09:18,416 --> 00:09:22,576 Nem magamat féltem, hanem a védteleneket, a szegényeket… 203 00:09:23,625 --> 00:09:25,165 Érzem, hogy beteg a föld. 204 00:09:25,333 --> 00:09:28,333 Beteg a levegő. Mert ott van benne a vírus. 205 00:09:28,416 --> 00:09:29,746 Ne vegyünk levegőt? 206 00:09:29,833 --> 00:09:32,543 Ez a vírus a természet segélykiáltása. 207 00:09:32,625 --> 00:09:33,745 Te nem hallod? 208 00:09:33,833 --> 00:09:38,253 Az a sok önző ember, aki bespájzolt vécépapírból meg lisztből… 209 00:09:38,333 --> 00:09:40,833 Tudtad, hogy a vírus 24 órát is kibír a kartonpapíron? 210 00:09:40,916 --> 00:09:41,996 És a műanyagon. 211 00:09:42,083 --> 00:09:44,003 A műanyagon két-három napot is! 212 00:09:44,500 --> 00:09:46,830 Tegnap Julio szusit hozott. 213 00:09:46,916 --> 00:09:48,456 És azok a dobozok mind… 214 00:09:51,375 --> 00:09:54,995 - Nincs karantén? - De… ez biztos… 215 00:09:55,250 --> 00:09:56,670 valami tévedés. Várj! 216 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 Igen? 217 00:09:57,875 --> 00:10:00,995 - Az Amazontól, hölgyem. - Valami tévedés lehet. 218 00:10:01,083 --> 00:10:03,173 Tévedés. 219 00:10:03,250 --> 00:10:04,880 Várj, Charlotte! 220 00:10:04,958 --> 00:10:06,748 Nem rendeltél semmit? 221 00:10:07,458 --> 00:10:10,078 - Nem az Amazontól, ugye? - Az Amazontól jöttem. 222 00:10:10,166 --> 00:10:13,956 Chacha, az árukiszállítás okozza a legnagyobb szén-dioxid-szennyezést! 223 00:10:14,041 --> 00:10:15,751 Charlotte… 224 00:10:17,416 --> 00:10:19,826 Mi ez a rengeteg vécépapír? Ez a tiéd? 225 00:10:20,583 --> 00:10:22,713 3. NAP 226 00:10:22,791 --> 00:10:23,961 Igen! 227 00:10:27,375 --> 00:10:29,495 - Most van? - Igen, most, gyere! 228 00:10:30,125 --> 00:10:31,625 Köszönjük! 229 00:10:32,291 --> 00:10:33,831 Köszönjük! 230 00:10:34,666 --> 00:10:35,536 Köszönjük! 231 00:10:36,083 --> 00:10:37,503 - Julio? - Igen. 232 00:10:37,583 --> 00:10:39,293 Köszönjük! 233 00:10:47,833 --> 00:10:48,713 Klassz. 234 00:10:49,000 --> 00:10:50,420 Bravó! 235 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 Miért tapsolnak a hülyék? 236 00:10:53,333 --> 00:10:55,293 Ezt a burzsuj környéket! 237 00:10:55,750 --> 00:10:56,790 Hajrá! 238 00:10:57,041 --> 00:10:58,501 Bravó! 239 00:11:08,125 --> 00:11:10,785 Gratulálunk az egészségügyiseknek! Remek munkát végeznek! 240 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 Maxime-nak hívnak. És téged? 241 00:11:13,375 --> 00:11:15,165 Milyen zenét szeretsz? 242 00:11:15,250 --> 00:11:16,540 Fogd be, seggfej! 243 00:11:16,625 --> 00:11:19,125 Öntsön már valaki jeget arra a perverzre! 244 00:11:19,208 --> 00:11:20,288 Ugyan! 245 00:11:20,375 --> 00:11:23,285 Gyümölcspitét sütöttem. Vajas a kezem. 246 00:11:23,833 --> 00:11:25,753 - Ti nem szerettek sütni? - Köcsög! 247 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 Hahó, Maxou! 248 00:11:28,875 --> 00:11:31,455 - Felugorhatunk? - Szétrobbantották a fürdőszobánkat. 249 00:11:31,541 --> 00:11:33,921 Julio és Elsa fürdőszobáját használtuk, 250 00:11:34,000 --> 00:11:35,380 de hazajöttek. 251 00:11:35,458 --> 00:11:37,248 - És folyton dugnak. - Komolyan? 252 00:11:37,333 --> 00:11:39,293 Aha, és mivel te nem valószínű, hogy… 253 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 Most, hogy mondod… 254 00:11:41,750 --> 00:11:44,580 Dolgozom valamin, ne riasszátok el a puncikat! 255 00:11:44,666 --> 00:11:46,706 - Karantén! - És karantén is van. 256 00:11:46,791 --> 00:11:50,291 Maradjatok otthon, mentsetek életeket! Legyetek rendes polgárok! Bocsi. 257 00:11:51,666 --> 00:11:54,036 - Ez nem jön össze. - Várj, Maxou! 258 00:11:54,416 --> 00:11:57,126 - Mi az? - Lenne egy felesleges tréninggatyád? 259 00:11:57,416 --> 00:12:00,496 Az engedély miatt. Úgy csinálunk, mintha kocognánk. 260 00:12:00,583 --> 00:12:01,503 Érted. 261 00:12:02,916 --> 00:12:04,326 És a szüleid? 262 00:12:04,958 --> 00:12:07,328 Mi? Na nem, az is kizárva. 263 00:12:09,875 --> 00:12:10,785 Bocs. 264 00:12:11,166 --> 00:12:11,996 Cső! 265 00:12:15,125 --> 00:12:16,325 Mi ez a szar? 266 00:12:16,416 --> 00:12:17,916 Nyertél. Menjünk a szüleimhez! 267 00:12:18,000 --> 00:12:18,920 10. NAP 268 00:12:19,000 --> 00:12:22,670 - Mit keres a pulóverem egy dobozban? - Mindent eladományozunk. 269 00:12:22,750 --> 00:12:24,960 - A zenecuccaimat is? - Az sem kell. 270 00:12:25,041 --> 00:12:27,131 - Micsoda? - A lille-i kórháznak. 271 00:12:27,541 --> 00:12:30,961 A számítógéped sokat ér, pénzt kell gyűjtenünk. Gyerünk! 272 00:12:31,041 --> 00:12:32,251 Basszus, Elsa, várj… 273 00:12:32,666 --> 00:12:35,376 Julio, figyelj! Semmi sem lesz már ugyanolyan. 274 00:12:35,458 --> 00:12:38,038 Érted? Delfinek jelentek meg Velencében. 275 00:12:38,125 --> 00:12:39,285 Az kamu volt. 276 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 Na és? Az számít, amit jelképez. 277 00:12:41,458 --> 00:12:44,578 Állj a globális felmelegedésnek! Az értelmetlen életünknek! 278 00:12:44,666 --> 00:12:47,626 Menekülünk, hogy fogyasszunk, és fogyasztunk, hogy meneküljünk… 279 00:12:48,833 --> 00:12:50,883 Mit tettünk a karantén kezdete óta? 280 00:12:50,958 --> 00:12:52,078 - Hát… - Bizony. 281 00:12:52,625 --> 00:12:55,285 Ez pazarlás, önzés, bénaság. Hamisság… 282 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 Önmagunkkal törődünk, az orgazmusunkkal… 283 00:12:57,791 --> 00:13:01,171 Chipset zabálunk, miközben régi filmeket nézünk… 284 00:13:01,250 --> 00:13:03,380 Két tortát sütöttünk, és mindkettőt elszúrtuk. 285 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 - Oké, ide hallgass! - Igen? 286 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 - Lepjük meg magunkat! - Jó. 287 00:13:07,375 --> 00:13:11,325 Az lesz, hogy… magunkba nézünk, és megváltoztatjuk a szokásainkat. 288 00:13:13,416 --> 00:13:15,876 És bűntudat nélkül jutalmazzuk magunkat. 289 00:13:15,958 --> 00:13:17,708 - Persze. - Ez a tiéd. 290 00:13:18,333 --> 00:13:21,043 - Oké, és ez micsoda? - Furulya. 291 00:13:21,458 --> 00:13:23,248 Nem akarom elvenni tőled a zenét. 292 00:13:23,333 --> 00:13:25,543 Édi vagy, de elektromos zenét nyomok. 293 00:13:25,625 --> 00:13:28,625 Nem, csak nyomtál. Már répán játszol. 294 00:13:28,833 --> 00:13:32,503 Megmutatom, hogyan. Nagyon ötletes. 295 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 Nézd! Ide teszed a kezed… 296 00:13:36,250 --> 00:13:37,710 Pedig korábban sikerült. 297 00:13:37,791 --> 00:13:41,171 Amúgy állítólag a tökkel meg dobolni lehet. 298 00:13:41,250 --> 00:13:42,380 - Tényleg? - Aha. 299 00:13:42,458 --> 00:13:43,998 - Hát… - Veszek is neked tököt. 300 00:13:44,083 --> 00:13:46,043 De mivel most nincs idénye… 301 00:13:46,125 --> 00:13:47,825 - Észben tartom. - Rendben. 302 00:13:47,916 --> 00:13:49,706 - Legközelebb te csinálod. - Mit? 303 00:13:49,791 --> 00:13:51,171 A meglepetést. 304 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 - Igen? - Igen. 305 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Jó, persze. 306 00:13:54,041 --> 00:13:55,961 Átgondolom a zuhany alatt. 307 00:13:56,041 --> 00:13:58,041 Oké. Tessék, fogd a répád! 308 00:13:58,125 --> 00:14:01,035 - Zuhanyozni még szabad? - Két liternél kevesebbet. 309 00:14:01,291 --> 00:14:02,541 - Két liter? - Igen. 310 00:14:02,625 --> 00:14:04,785 Arra elég, hogy megmosd a fütyid. 311 00:14:04,875 --> 00:14:06,785 Nagy, de azért nem annyira… 312 00:14:06,958 --> 00:14:07,998 - Tudod? - Aha. 313 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 Várj! Muszáj mesélnem neked a pottyantós vécéről! 314 00:14:11,500 --> 00:14:14,080 Az agyam tudja, hogy nem fenyeget valós veszély. 315 00:14:14,166 --> 00:14:18,206 De marcangolom magam, mert képtelen vagyok az igazi veszélyben lévőkre gondolni. 316 00:14:18,291 --> 00:14:20,961 Most mit csináljunk? De tényleg, mihez kezdjünk? 317 00:14:22,041 --> 00:14:25,421 Amikről orvosként hablatyolsz a betegeidnek… 318 00:14:25,958 --> 00:14:27,878 Amúgy orvos vagy? 319 00:14:28,625 --> 00:14:29,455 Ja. 320 00:14:30,250 --> 00:14:32,830 Ne zajongj így, légy szíves! Zavaró. 321 00:14:34,333 --> 00:14:37,173 Szóval hogyan fogadják a pácienseid? 322 00:14:40,000 --> 00:14:42,630 Sish-Kebab, csapnivaló pszichológus vagy! 323 00:14:52,791 --> 00:14:53,751 Na jó. 324 00:14:55,500 --> 00:14:56,920 Tiniként ez volt a szobád? 325 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 Én figyelmeztettelek. 326 00:15:00,333 --> 00:15:04,083 Nehéz lehetett a szüleidnek, mikor megtudták, hogy… 327 00:15:10,083 --> 00:15:12,583 Ne! Fogalmuk sincs, hogy te… 328 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 Látod azt ott? 329 00:15:16,083 --> 00:15:18,173 Egy Steffi Graf-poszter volt azon a helyen. 330 00:15:18,250 --> 00:15:19,790 Roland Garros 1996. 331 00:15:19,958 --> 00:15:22,828 „Ez a fiatal Chantal kész teniszőrült.” 332 00:15:23,458 --> 00:15:25,168 Táncórákra járattak. 333 00:15:25,333 --> 00:15:27,583 - És? - Felszedtem 20 kilót. 334 00:15:27,666 --> 00:15:29,376 Szűkek lettek a fejpántjaim. 335 00:15:30,083 --> 00:15:31,753 Picit duci voltál akkoriban? 336 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 Igen. És ezért láthatatlan. 337 00:15:35,583 --> 00:15:37,753 Nagybőgőzni kezdtem… 338 00:15:37,833 --> 00:15:39,793 „A pufók nagybőgőzik” stílusban. 339 00:15:39,875 --> 00:15:41,535 Nem tudják, hogy férjhez mentél? 340 00:15:41,625 --> 00:15:44,245 A vérünkben van a távolságtartás. 341 00:15:44,833 --> 00:15:47,963 A vírus csak egy újabb indok, hogy kerüljük egymást. 342 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 Úgyhogy szép csendben kivárjuk a végét ebben a szobában. 343 00:15:51,625 --> 00:15:52,705 Oké? 344 00:15:55,625 --> 00:15:56,825 Jó. 345 00:15:57,458 --> 00:15:59,288 Erre, óvatosan lépj! 346 00:16:00,750 --> 00:16:01,920 Szia, szívem! 347 00:16:02,000 --> 00:16:04,210 Sajnálom, hogy maradnom kell az intenzíven. 348 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Láttam a oktatóvideódat. Gyönyörű voltál. 349 00:16:06,375 --> 00:16:08,125 De nézhetnéd a dolgok vidám oldalát. 350 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 Sáta közben figyelj az állatokra! 351 00:16:12,000 --> 00:16:13,080 Óvatosan! 352 00:16:13,708 --> 00:16:15,918 És ne felejtsd el felhívni Prozac nagyit! 353 00:16:16,000 --> 00:16:17,210 Nem felejtem! 354 00:16:18,083 --> 00:16:20,173 A kurva életbe! 355 00:16:20,791 --> 00:16:22,581 Basszus, elegem van ebből! 356 00:16:22,791 --> 00:16:25,791 Elegem van ebből a szaros karanténból egy szaros vidéken! 357 00:16:26,083 --> 00:16:27,213 A francba… 358 00:16:27,291 --> 00:16:28,711 Érett földieper! 359 00:16:28,958 --> 00:16:31,288 Eddy, nézd! Érett földieper. 360 00:16:32,666 --> 00:16:33,996 Kérsz? 361 00:16:34,208 --> 00:16:35,288 Nem? 362 00:16:35,791 --> 00:16:36,711 15. NAP 363 00:16:36,791 --> 00:16:39,541 Amire gondoltam… az egy program, 364 00:16:39,625 --> 00:16:41,745 hogy segítsük a biológiai gazdálkodást. 365 00:16:41,833 --> 00:16:43,003 Seg… 366 00:16:44,458 --> 00:16:45,328 Tessék? 367 00:16:45,416 --> 00:16:48,286 - Piotr, hall engem? - Seg… 368 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 Piotr, hall engem? 369 00:16:51,583 --> 00:16:53,003 Ne! Dolgozom! 370 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Ne most! Éppen kimondta a mai kulcsszót. 371 00:16:55,166 --> 00:16:57,576 Rendben. Elnézést, Piotr, de most lesz a meglepim. 372 00:16:58,875 --> 00:17:01,245 Viszlát később! Töröm majd rajta a fejem. 373 00:17:01,875 --> 00:17:03,955 Milyen szóban szerepel az, hogy „segg”? 374 00:17:04,041 --> 00:17:06,881 - Passz. „Ősegér”? - Várj! Nem tudom, hol vagyok. 375 00:17:16,416 --> 00:17:20,326 Üdvözöljük önt a PC306-os számú, Rio de Janeiróba tartó járaton. 376 00:17:20,625 --> 00:17:21,785 Payette kisasszony… 377 00:17:24,125 --> 00:17:25,745 Értékes újrahasznosítás! Tetszik. 378 00:17:27,458 --> 00:17:28,578 Csinos vagy. 379 00:17:28,666 --> 00:17:31,786 Julio, a légiutas-kísérője most elmagyarázza önnek, 380 00:17:31,875 --> 00:17:33,665 mi a teendő fertőzés esetén. 381 00:17:35,166 --> 00:17:36,576 Kézfertőtlenítő. 382 00:17:37,458 --> 00:17:38,418 Rendben! 383 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 Az ifjú hölgy lenne szíves… 384 00:17:51,666 --> 00:17:52,576 Igazi jegyek? 385 00:17:53,250 --> 00:17:55,880 Párizs-Rio. Indulás 2021 áprilisában, a védőoltás után. 386 00:17:56,958 --> 00:18:00,128 Látni fogunk tojást rakó teknősöket és valódi delfineket! 387 00:18:00,500 --> 00:18:01,420 Julio, nem. 388 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 Az ifjú hölgy máshova óhajt menni? 389 00:18:07,041 --> 00:18:08,751 Nem érted. 390 00:18:09,125 --> 00:18:10,625 Repülő, vonat… ennek vége. 391 00:18:10,875 --> 00:18:12,285 Legalábbis számomra. 392 00:18:13,041 --> 00:18:14,381 Azt hittem, tetszeni fog. 393 00:18:14,625 --> 00:18:17,575 A földet nem lehet lecserélni vagy visszaváltani, Julio. 394 00:18:18,333 --> 00:18:19,383 Ez… 395 00:18:19,625 --> 00:18:21,415 Már a múlt? Oké. 396 00:18:21,500 --> 00:18:24,710 Tényleg el tudod képzelni, hogy heverészünk a parton… 397 00:18:25,333 --> 00:18:27,543 kókuszlevet iszogatva? 398 00:18:27,833 --> 00:18:30,333 Szívószállal? Szívószál, Julio! 399 00:18:30,708 --> 00:18:33,578 Rágugliztál már arra, hogy „szívószál a teknős orrában”? 400 00:18:34,041 --> 00:18:35,211 Természetesen nem. 401 00:18:35,291 --> 00:18:38,581 Most komolyan, Julio, az öregeknek bemutató kategóriában… 402 00:18:39,125 --> 00:18:40,495 ez viszi a pálmát. 403 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 Nem tehetem. Egyszerűen nem. 404 00:18:43,666 --> 00:18:44,956 Most mennem kell. 405 00:18:45,875 --> 00:18:47,035 A konyhába. 406 00:19:00,833 --> 00:19:02,003 Na jó. 407 00:19:02,541 --> 00:19:05,081 Tényleg Jézus zacsija alatt aludtam. 408 00:19:07,750 --> 00:19:08,790 Jó reggelt! 409 00:19:13,166 --> 00:19:14,416 Köszönöm. 410 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 „Az erkölcsi tisztaság garanciája a házasság előtti erényesség.” 411 00:19:29,708 --> 00:19:30,998 Ajaj, basszus! 412 00:19:31,583 --> 00:19:32,543 25. NAP 413 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 Oké. A jó dolgokra koncentrálj! 414 00:19:35,916 --> 00:19:38,376 Ez kell most nekünk. Gyerünk! 415 00:19:38,458 --> 00:19:40,248 Egy derűlátó videó. 416 00:19:44,625 --> 00:19:47,705 Sziasztok, bekaranténozott cukibogárkáim! 417 00:19:47,791 --> 00:19:49,921 Folytatom a Kreantént. 418 00:19:50,000 --> 00:19:52,210 Oktatóvideók kreatívoknak karantén alatt. 419 00:19:52,666 --> 00:19:54,916 De csak vidáman! Bizony. 420 00:19:55,000 --> 00:19:57,920 A lényeg a derűlátás, főleg a nehéz időkben. 421 00:19:58,166 --> 00:19:59,576 Ma vajon mit csinálunk? 422 00:19:59,666 --> 00:20:02,206 Tojást festünk! 423 00:20:03,375 --> 00:20:07,125 És nem akármilyen festékkel ám. Ez itt bió és lemosható. 424 00:20:07,500 --> 00:20:08,710 Készen állsz, Eddy? 425 00:20:09,125 --> 00:20:10,325 Kezdhetjük? 426 00:20:10,791 --> 00:20:13,581 Jó móka, igaz? Mondd anyunak, hogy tetszik! 427 00:20:13,875 --> 00:20:15,495 Jó szórakozást! 428 00:20:16,041 --> 00:20:17,461 Ő készen áll, én is. 429 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 Kezdjük, gyerekek! Elő az ecsettel! 430 00:20:21,750 --> 00:20:24,040 Szét a combokat! 431 00:20:26,916 --> 00:20:28,916 - Felfelé menet megfeszül a fenék. - Oké. 432 00:20:29,000 --> 00:20:30,580 - A karokat szét! - Guggol. Ez az! 433 00:20:36,166 --> 00:20:38,326 Nagyszerű! Figyeljetek! 434 00:20:38,416 --> 00:20:40,166 Adjátok át magatokat ennek! 435 00:20:42,708 --> 00:20:44,288 Beszivárog a levegő! 436 00:20:47,083 --> 00:20:49,253 Gyerünk, ne hagyd abba! 437 00:20:49,333 --> 00:20:50,753 Jó. 438 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Micsoda? 439 00:20:53,833 --> 00:20:55,213 Te látsz engem? 440 00:20:55,625 --> 00:20:56,745 Remek. 441 00:20:56,833 --> 00:20:59,463 A tojást fesd! Ne a poharat! 442 00:21:00,375 --> 00:21:01,575 Hé, ez meg mi? 443 00:21:01,958 --> 00:21:04,628 Nahát! Ketten csatlakoztak hozzánk! 444 00:21:04,708 --> 00:21:08,078 Üdv! Szia, „Vénkurva”! 445 00:21:08,166 --> 00:21:09,376 VÉNKURVA: Nagyi vagyok. 446 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Oké. És „MaxiMax”. 447 00:21:13,041 --> 00:21:16,081 Remélem, kimaxolja a kreativitását. 448 00:21:17,458 --> 00:21:20,168 Mindnyájunkban ott lakozik a művész. 449 00:21:20,250 --> 00:21:21,960 Csak hallgatnunk kell rá. 450 00:21:22,625 --> 00:21:23,875 Felismerni, 451 00:21:23,958 --> 00:21:27,248 és hagyni, hogy kifejezze magát. 452 00:21:27,333 --> 00:21:31,583 Keressetek egy színt! Nyissátok ki a szemeteket! Kápráztassatok el! 453 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 Rózsaszínt akarok, kéket… 454 00:21:33,708 --> 00:21:35,458 Roman, nem vette fel. 455 00:21:35,666 --> 00:21:37,496 Charlotte, nem vette fel. 456 00:21:38,250 --> 00:21:40,670 Elsa, nem vette fel. 457 00:21:41,708 --> 00:21:43,748 Igen, Juliót is próbáltam már. 458 00:21:46,916 --> 00:21:49,166 „Hogy vagy, Matt? Mikor… 459 00:21:49,375 --> 00:21:51,575 Mikor kerülsz haza?” 460 00:21:52,875 --> 00:21:55,075 Pirosat is akarok, az összes színt. 461 00:21:55,166 --> 00:21:56,786 Jó, Eddy? Eddy a kéket választotta. 462 00:21:57,458 --> 00:21:59,578 Nos? Max melyik mellett döntött? 463 00:21:59,750 --> 00:22:01,380 Piros? Sárga? 464 00:22:01,458 --> 00:22:03,038 Gyerünk, igyekezzetek! 465 00:22:03,625 --> 00:22:04,705 Elsőből lyukba. 466 00:22:07,500 --> 00:22:10,960 Fessünk vidámságot, örömet! Hát nem remek? 467 00:22:11,041 --> 00:22:12,331 Megvagy. 468 00:22:14,250 --> 00:22:15,540 Máris? 469 00:22:17,000 --> 00:22:19,250 Üdv! Ez Maxime hangpostafiókja… 470 00:22:19,333 --> 00:22:20,713 Nem veszi fel. 471 00:22:21,041 --> 00:22:22,751 „Segíthetünk?” 472 00:22:29,833 --> 00:22:31,633 Karantén… 473 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 Így ni! 474 00:22:37,250 --> 00:22:39,210 Szemet gyönyörködtető élmény, ugye? 475 00:22:39,291 --> 00:22:40,581 Gyerünk, lájkoljátok! 476 00:22:40,666 --> 00:22:43,876 Küldjetek szívecskéket! Hű, már tíznél is többen vagytok! 477 00:22:43,958 --> 00:22:45,418 Köszike! 478 00:22:45,583 --> 00:22:50,633 Na ki érkezett meg a kórházból pont jókor, hogy megkapja a meglepijét? 479 00:22:50,916 --> 00:22:53,326 Az én édi egészségügyiském. 480 00:22:53,916 --> 00:22:56,326 És… örül. 481 00:22:56,666 --> 00:22:58,956 Oké. Puszillak titeket, cuki kis báránykáim! 482 00:22:59,041 --> 00:23:01,331 Viszlát hamarosan újabb csodákkal! 483 00:23:02,041 --> 00:23:03,501 Antoine? 484 00:23:04,000 --> 00:23:05,290 - Antoine? - Igen? 485 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 Figyelj, tudom, hogy nehéz a munkád, 486 00:23:07,958 --> 00:23:10,918 de nem vághatsz ilyen fancsali képet az élőzésem közben. 487 00:23:11,416 --> 00:23:14,076 Fényt próbálok sugározni az emberek életébe. Tudod? 488 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 Oké. 489 00:23:17,375 --> 00:23:18,915 - Sajnálom. - Kösz szépen. 490 00:23:26,250 --> 00:23:28,290 - Antoine! Uramisten! - Igen? 491 00:23:28,833 --> 00:23:30,293 Figyeld a sok üzenetet! 492 00:23:30,666 --> 00:23:32,246 Zseni vagy, szerelmem! Nézd! 493 00:23:32,333 --> 00:23:34,463 Látod? Nézd az üziket! 494 00:23:35,041 --> 00:23:36,001 Na jó. 495 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 2020-ban az új focistafeleség az egészségügyis felesége. 496 00:23:40,000 --> 00:23:41,420 Csak mi nem keresünk annyit, 497 00:23:41,500 --> 00:23:43,710 és nekik nem egy óra bejutni a munkahelyükre. 498 00:23:44,125 --> 00:23:45,075 Ja. 499 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 A feleségeik pedig… 500 00:23:48,000 --> 00:23:48,880 Micsoda? 501 00:23:50,750 --> 00:23:52,040 - Mi az? - Semmi. 502 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 „Semmi”! 503 00:23:54,000 --> 00:23:56,710 Na? Látod, Eddy, a rengeteg üzenetet? 504 00:23:57,041 --> 00:23:59,211 Látod? Ez bizony jó. 505 00:24:00,416 --> 00:24:02,206 Rendben. Ugyanaz a fancsali arc. 506 00:24:02,291 --> 00:24:07,421 Nagyon egyszerű. Csak csavarunk egyet a frufrun… 507 00:24:08,041 --> 00:24:09,791 Igazad van, tényleg ez most a fontos. 508 00:24:10,125 --> 00:24:11,875 Valaki foglalkozzon önmagával is! 509 00:24:20,500 --> 00:24:22,790 - Az mi? - A menstruációm. 510 00:24:23,083 --> 00:24:26,133 - Az istenit! - Mondani szeretnél valamit? 511 00:24:27,083 --> 00:24:30,173 A világ elfeledtette velünk a női nem erejét. 512 00:24:30,708 --> 00:24:32,748 - Így legalább a fügefákat megmentem. - Hé! 513 00:24:33,208 --> 00:24:35,578 A komposztálás és az a béna dezodoros dolog 514 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 eleinte még menő volt. 515 00:24:37,083 --> 00:24:39,133 De most komolyan, muszáj… 516 00:24:39,333 --> 00:24:42,423 undorító módon forgácsba kuláznod, meg elültetni a tamponod? 517 00:24:42,500 --> 00:24:44,960 Bocs, igen… „kiüríted a kelyhed”. 518 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 - „Undorító”? - Az. 519 00:24:46,375 --> 00:24:48,955 És a két liter nem elég, hogy hajat moss. 520 00:24:49,041 --> 00:24:50,171 Hallod ilyenkor magad? 521 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 Vénember vagy! 522 00:24:51,583 --> 00:24:54,423 Egy öreg, maradi apukával kerültem karanténba! 523 00:24:55,583 --> 00:24:57,923 Én pedig egy elvaduló tyúkkal. 524 00:24:58,000 --> 00:25:00,040 Maradi és hímsoviniszta! 525 00:25:00,125 --> 00:25:02,625 Nahát! Egy pasi egyenesen az 50-es évekből! 526 00:25:03,041 --> 00:25:04,751 Jean Gabin most hova megy? 527 00:25:04,833 --> 00:25:07,383 - Környezetszennyezni. - Szívj egy kis Covidot! 528 00:25:08,666 --> 00:25:12,076 És nem hagyhatsz itt, mert vissza kell jönnöd. 529 00:25:12,166 --> 00:25:13,536 Karantén van. 530 00:25:15,416 --> 00:25:17,126 30. NAP 531 00:25:19,291 --> 00:25:20,381 Hoppá! 532 00:25:22,875 --> 00:25:25,035 Így ni. Tökéletes. 533 00:25:32,916 --> 00:25:33,746 Oké. 534 00:25:34,458 --> 00:25:35,668 Sziasztok! 535 00:25:35,750 --> 00:25:40,290 Több mint 2000-en kérdeztétek, hogy van az én kis egészségügyisem. 536 00:25:40,375 --> 00:25:43,495 Nos, íme. Pihen a harcos. 537 00:25:44,541 --> 00:25:45,631 Nézzétek! 538 00:25:45,708 --> 00:25:49,128 Annyira kimerült, hogy át sem öltözött munka után. 539 00:25:49,416 --> 00:25:50,626 Szegénykém! 540 00:25:50,708 --> 00:25:52,828 Támogassátok a kórházi dolgozókat! 541 00:25:53,541 --> 00:25:54,921 Mi a fenét csinálsz? 542 00:25:55,000 --> 00:25:58,540 Vagyis főleg őt. Az én egészségügyisemet. 543 00:25:58,625 --> 00:25:59,785 Mi ez az egész? 544 00:25:59,875 --> 00:26:01,245 Fáradt a lelkem. 545 00:26:01,333 --> 00:26:03,963 Mit üzensz a karanténban lévő nézőinknek? 546 00:26:04,041 --> 00:26:06,001 - Basszus, Milou… - Mondj valamit! 547 00:26:06,083 --> 00:26:08,293 - Mit csinálsz? - Élőzöm! 548 00:26:08,625 --> 00:26:09,785 Mondd nekik! 549 00:26:09,875 --> 00:26:13,035 Hogy küldjék továbbra is az üziket Emiliechataigne-nak! 550 00:26:13,125 --> 00:26:15,665 És simogassák a szíved, meg lelkesítsenek! 551 00:26:16,833 --> 00:26:18,463 Számít rátok. 552 00:26:18,750 --> 00:26:20,460 Viszlát, játékmacijaim! 553 00:26:20,875 --> 00:26:22,575 Leállnál picit az Instagrammal? 554 00:26:22,666 --> 00:26:25,876 Leállni? Mindenki üzen nekünk. Lehet, hogy ajándékokat is küldenek. 555 00:26:25,958 --> 00:26:27,628 - Szuper. - Igen. 556 00:26:28,375 --> 00:26:29,285 Ez meg mi? 557 00:26:29,375 --> 00:26:31,035 Talán egy rajongó. 558 00:26:31,250 --> 00:26:33,210 Nehogy megszólalj! Ne! 559 00:26:33,708 --> 00:26:34,748 Halló? 560 00:26:38,083 --> 00:26:39,383 Igen, én vagyok. 561 00:26:40,708 --> 00:26:42,788 Kitől kapta el? Antoine! 562 00:26:42,875 --> 00:26:44,955 Sajnálom. Visszahívom önöket. 563 00:26:45,625 --> 00:26:47,665 Az idősotthon telefonált a nagyi miatt. 564 00:26:47,750 --> 00:26:49,830 Nyugi, nem halt meg. 565 00:26:49,916 --> 00:26:51,916 De elkapta a Covidot. 566 00:26:55,666 --> 00:26:57,166 És nem hívtam fel. 567 00:27:02,666 --> 00:27:05,826 Tudod, annyi erőm sem maradt, hogy dühös legyek rád. 568 00:27:07,125 --> 00:27:09,075 Emiatt… meg a többiért. 569 00:27:12,916 --> 00:27:14,996 Tudsz valamit Charlotte-ról? 570 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 Nem veszi fel. Aggódom. 571 00:27:17,708 --> 00:27:20,878 Csak annyit mondhatok, hogy ő aztán nem törődik senkivel. 572 00:27:21,250 --> 00:27:23,290 Persze, mert te igen. 573 00:27:23,708 --> 00:27:25,328 A karanténozó nézőiddel. 574 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 - Mi van? - Sosem fogsz megváltozni. 575 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Igen? 576 00:27:37,958 --> 00:27:38,788 Igen? 577 00:27:40,333 --> 00:27:42,003 Hagyjon mindent az ajtó előtt. 578 00:27:42,083 --> 00:27:45,543 Talál két eurót a lábtörlő alatt. Köszönöm. 579 00:27:45,625 --> 00:27:47,075 Cha, én vagyok. 580 00:27:50,333 --> 00:27:52,083 - Antoine? - Igen. 581 00:27:52,875 --> 00:27:54,785 Három napja teljes csend. 582 00:27:55,625 --> 00:27:57,245 Nagyon nem vagy rendben, mi? 583 00:27:57,625 --> 00:27:58,995 Az ajtót sem nyithatom ki. 584 00:28:00,041 --> 00:28:01,251 Félek. 585 00:28:04,958 --> 00:28:06,168 Rohadtul félek. 586 00:28:09,708 --> 00:28:11,918 Senki nem ér rá, és… 587 00:28:13,250 --> 00:28:15,420 Mindenki csinál valamit. 588 00:28:15,833 --> 00:28:18,293 Elsa a környezetet védi a maga módján. 589 00:28:19,291 --> 00:28:21,081 És tortát is süt! 590 00:28:21,541 --> 00:28:25,211 Nekem viszont egy kurva online edzés sem sikerül. 591 00:28:25,666 --> 00:28:27,876 Csak rettegek itt görcsösen… 592 00:28:28,375 --> 00:28:31,035 az istenverte vírus miatt, amit el sem kaptam. 593 00:28:32,291 --> 00:28:33,541 Itt vagyok… 594 00:28:34,250 --> 00:28:35,500 tehetetlenül. 595 00:28:37,125 --> 00:28:38,665 Mint egy szar alak. 596 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Szarcsimbók vagyok. 597 00:28:41,416 --> 00:28:44,036 Nem, Cha, nem vagy az. És nem is leszel soha. 598 00:28:44,875 --> 00:28:47,125 Itthon maradsz, óvod magad. 599 00:28:47,208 --> 00:28:48,668 Ez sokat számít. 600 00:28:50,958 --> 00:28:51,878 Tudod… 601 00:28:54,458 --> 00:28:56,378 Természetes, hogy félsz. 602 00:29:00,041 --> 00:29:01,421 Én is ki vagyok borulva. 603 00:29:03,791 --> 00:29:06,831 Nem hinném, hogy féltem valaha ennyire. 604 00:29:09,166 --> 00:29:13,746 Az a munkám, hogy megmentsek másokat, és most… 605 00:29:18,125 --> 00:29:20,825 - Szégyellem magam, Cha. - Miket beszélsz? 606 00:29:21,000 --> 00:29:23,960 Nagyszerű munkát végzel. Minden este megtapsolunk. 607 00:29:27,208 --> 00:29:28,458 Erős vagy. 608 00:29:29,000 --> 00:29:30,380 A legerősebb. 609 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 A tesóm. 610 00:29:32,708 --> 00:29:34,628 Hős vagy, az én hősöm. 611 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 Nem győzzük. 612 00:29:36,500 --> 00:29:39,130 Nem vagyunk elegen, túl sok a beteg. 613 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Kevés a felszerelés. 614 00:29:41,125 --> 00:29:42,955 Szélmalomharcot vívunk, Cha. 615 00:29:44,125 --> 00:29:45,325 Tegnap… 616 00:29:45,583 --> 00:29:47,673 két beteg érkezett. 617 00:29:49,083 --> 00:29:50,293 Légzési panaszokkal. 618 00:29:51,416 --> 00:29:53,206 Az egyikük… 619 00:29:53,500 --> 00:29:55,170 annyi idős, mint apa. 620 00:29:55,458 --> 00:29:58,168 Gyerekei vannak, unokái… 621 00:29:59,541 --> 00:30:01,581 A másik beteg 30 éves, teljes mozgássérült. 622 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 Két beteg… 623 00:30:05,416 --> 00:30:07,706 és csak egy lélegeztetőgép. 624 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 Választanunk kellett. 625 00:30:18,750 --> 00:30:20,210 Ezt nevezed te hősnek? 626 00:30:20,291 --> 00:30:23,131 Azt, aki mások életével játszva kiborul? 627 00:30:24,916 --> 00:30:26,706 Bocs, hugi, de… 628 00:30:28,666 --> 00:30:29,916 nem bírom. 629 00:30:30,416 --> 00:30:31,746 Micsoda? 630 00:30:32,250 --> 00:30:34,170 Antoine, beszélj hozzám! Itt vagyok. 631 00:30:35,166 --> 00:30:36,746 Elfáradtam. 632 00:30:40,041 --> 00:30:42,751 - Majd felhívlak. Vissza kell mennem. - Antoine? 633 00:30:43,250 --> 00:30:44,420 Antoine! 634 00:30:54,041 --> 00:30:55,461 Antoine? 635 00:30:56,583 --> 00:30:58,583 35. NAP 636 00:31:31,333 --> 00:31:37,253 GYEREKET SZERETNÉK CSINÁLNI VELED A KARANTÉN ALATT 637 00:31:37,833 --> 00:31:38,753 Komolyan? 638 00:31:43,625 --> 00:31:44,745 Csakhogy… 639 00:31:45,333 --> 00:31:46,673 egy baba környezetszennyező. 640 00:31:48,291 --> 00:31:52,461 De tényleg, évi 60 tonna szén-dioxid. Az iszonyú sok. 641 00:31:52,833 --> 00:31:54,923 Sokkal több, mint amit egy autó… 642 00:31:57,166 --> 00:31:59,206 Nincs is engedélyed… 643 00:32:01,375 --> 00:32:03,285 Kint maradok, lenyugszom. 644 00:32:07,500 --> 00:32:09,210 - Nyomás! - Oké, gyerünk! 645 00:32:10,958 --> 00:32:14,288 PÁRNAKIHÍVÁS 646 00:32:14,375 --> 00:32:15,825 Ebéd tíz perc múlva! 647 00:32:15,916 --> 00:32:18,876 - Anyád menőnek tűnik. - Ja, a másik szobából. 648 00:32:19,583 --> 00:32:23,133 Várjunk csak! „A másik szobából…” Elmondhatnál neki pár dolgot. 649 00:32:24,791 --> 00:32:26,961 Igen. Csúsztass be neki egy levelet! 650 00:32:27,416 --> 00:32:28,706 „Kedves anya… 651 00:32:29,458 --> 00:32:30,748 A puncira gerjedek. 652 00:32:31,541 --> 00:32:33,251 Utóirat: szeretlek.” 653 00:32:33,833 --> 00:32:36,463 Esküszöm, az agyamra mész. 654 00:32:36,541 --> 00:32:37,791 De mondasz valamit. 655 00:32:37,875 --> 00:32:40,875 39. NAP 656 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 Bocsi. 657 00:32:48,833 --> 00:32:50,923 Nem nekünk való ez a karantén. 658 00:32:52,583 --> 00:32:54,633 Vagyis azt hiszem… 659 00:32:54,833 --> 00:32:56,963 nem nekünk találták ki a megszokott dolgokat. 660 00:32:59,083 --> 00:33:00,713 - Jól vagy? - Menj el! 661 00:33:02,458 --> 00:33:03,788 Ennyire haragszol rám? 662 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 Én… 663 00:33:05,833 --> 00:33:08,753 lázas vagyok, és asztmás… 664 00:33:09,583 --> 00:33:12,383 Veszélyes lehet. Nem akarom, hogy elkapd. 665 00:33:23,625 --> 00:33:25,495 Minden rendben lesz, szívem. 666 00:33:28,166 --> 00:33:29,376 Kinyúltam. 667 00:33:29,458 --> 00:33:30,998 Ápolni foglak. 668 00:34:25,750 --> 00:34:26,880 Csajok… 669 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Azért küldtem a pizzákat, hogy kibéküljünk. 670 00:34:33,833 --> 00:34:36,333 Nem voltam túl jó barát mostanában. 671 00:34:37,333 --> 00:34:39,173 Igazából semmiben sem voltam jó. 672 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 KÖZÖS EBÉD? ELSA 673 00:34:40,333 --> 00:34:42,333 Remélem, megértitek. Vacakul érzem magam. 674 00:34:42,958 --> 00:34:45,208 Én mit csináltam? Semmit. 675 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Vagyis igen… 676 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 Oktatóvideókat karanténba zárt anyukáknak. 677 00:34:48,916 --> 00:34:50,956 Miközben a saját fiammal sem boldogulok. 678 00:34:51,250 --> 00:34:52,920 Pedig naponta kétszer alszik. 679 00:34:53,625 --> 00:34:55,245 Antoine-nak sem tudok segíteni. 680 00:34:57,000 --> 00:34:58,830 És most Julio beteg. 681 00:35:00,791 --> 00:35:04,211 A tudat, hogy kockára tettem a szerelmünket mindenféle ideákért… 682 00:35:06,041 --> 00:35:08,381 De nem tettem semmit a változásért… 683 00:35:09,541 --> 00:35:13,541 A követők hajszolása közben elfelejtettem azokat, akiket szeretek. 684 00:35:15,666 --> 00:35:18,496 Bezárkózunk magunkba a vírus miatt. 685 00:35:18,583 --> 00:35:21,083 Tutira megszívathajuk valami jó cselekedettel. 686 00:35:21,416 --> 00:35:22,536 Közösen. 687 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 Basszus, annyira imádlak titeket! 688 00:35:32,583 --> 00:35:34,423 Hiányoztok. 689 00:35:46,041 --> 00:35:48,251 - Halló? - Tudod, mit csócsálok! 690 00:35:48,916 --> 00:35:50,036 Egy farkat? 691 00:35:50,375 --> 00:35:51,415 Nem. 692 00:35:52,833 --> 00:35:56,213 - Ja igen, a pizzát! - Igen, a pizzát. 693 00:35:57,375 --> 00:35:59,535 Kösz! Kapcsold be Emilie-t is! 694 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 Jó, bekapcsolom ide. 695 00:36:06,375 --> 00:36:07,705 - Igen? - Megvan. 696 00:36:08,041 --> 00:36:10,171 Nagyon finom a pizza. 697 00:36:11,250 --> 00:36:12,960 Túlfőtt a cukkini. 698 00:36:13,041 --> 00:36:15,501 Nem eszem meg, de ránézésre túlfőtt. 699 00:36:16,125 --> 00:36:17,535 Hiányoztok. 700 00:36:17,625 --> 00:36:19,375 - Ti is nekem. - Kapcsoljátok be a videót! 701 00:36:20,958 --> 00:36:22,538 45. NAP 702 00:36:22,625 --> 00:36:25,575 - Lányok, akartok segíteni? - Nem, béna vagyok a tortasütésben. 703 00:36:25,666 --> 00:36:26,916 Keresnél lisztet? 704 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 Ne, elég a tortákból! 705 00:36:28,583 --> 00:36:32,503 Azzal fogjuk segíteni és védeni egymást, amink van. 706 00:36:32,583 --> 00:36:34,673 Belehúzunk. 707 00:36:35,041 --> 00:36:36,671 Belehúzunk? 708 00:36:37,083 --> 00:36:41,293 Picinyem, adtál egy zseniális ötletet! Imádni fogják az egészségügyi dolgozók! 709 00:36:42,333 --> 00:36:45,003 A kolibri után jön a három sirály. 710 00:36:45,458 --> 00:36:46,878 Vagy a három ornitológus. 711 00:36:46,958 --> 00:36:49,038 Ezt meg sem hallottam. 712 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Ápolni fogom a betegeket. 713 00:36:52,666 --> 00:36:55,076 Amúgy is jóvá kell tennem valamit. 714 00:36:57,166 --> 00:36:58,786 Jaj, kicsinyem! 715 00:36:58,958 --> 00:37:02,208 Gyere anyucihoz! Hiányoztál! 716 00:37:02,750 --> 00:37:06,170 Szerelmem, nem telt el úgy nap, hogy ne gondoltam volna rád. 717 00:37:06,583 --> 00:37:08,543 Érzem ám, hogy neked is hiányoztam. 718 00:37:11,916 --> 00:37:13,916 Mikor van vége a napközbeni szappanoperáknak? 719 00:37:14,000 --> 00:37:16,210 Tévézéssel harcolsz a Covid ellen? 720 00:37:16,541 --> 00:37:17,711 Fura ötlet. 721 00:37:17,791 --> 00:37:19,581 Nem, meglátogatom a nagyit. 722 00:37:19,666 --> 00:37:23,536 NE MONDJ LE RÓLUNK @VÉNKURVA!!! 723 00:37:25,375 --> 00:37:28,875 Igazad van, Milou. Egy kis szeret segít a nagyinak meggyógyulni. 724 00:37:40,000 --> 00:37:44,080 Majd sok fát ültetünk indulás előtt 725 00:37:48,958 --> 00:37:51,748 „Hashtag: egészségügyiseket fuvarozok.” Király, mi? 726 00:37:57,291 --> 00:37:59,251 - Halló? - Szia, Antoine! 727 00:37:59,541 --> 00:38:02,081 - A kórházban vagy? - Már két napja. 728 00:38:02,166 --> 00:38:04,076 Ne menj sehova! Jövök érted! 729 00:38:04,166 --> 00:38:06,456 Én leszek a sofőröd! Szólj a kollégáidnak is! 730 00:38:06,541 --> 00:38:09,381 A Pinkars mostantól egészségügyiseket szállít. 731 00:38:15,583 --> 00:38:18,133 Prozac nagyi? Nézz ki az ablakon! 732 00:38:20,166 --> 00:38:22,916 VénKurva! Nézz ki az ablakon! 733 00:38:31,625 --> 00:38:33,875 Oké. Szerintem gyógyul. 734 00:38:36,500 --> 00:38:39,330 46. NAP 735 00:38:48,291 --> 00:38:50,251 Hé, seggfej! 736 00:38:50,333 --> 00:38:52,793 Ha ráhajtasz a feleségemre, megnézheted magad! 737 00:38:52,875 --> 00:38:55,995 Hiába vagy fiatalabb nálam, szétrúgom a segged! 738 00:38:56,791 --> 00:38:58,421 Vili. 739 00:39:02,500 --> 00:39:05,630 A PINKARS EGÉSZSÉGÜGYISEKET SZÁLLÍT. 740 00:39:06,791 --> 00:39:08,631 JÓ ÖTLET. SEGÍTHETEK? 741 00:39:08,708 --> 00:39:10,918 NEM VAGY LÁNY. 742 00:39:11,250 --> 00:39:15,420 NEM SOFŐR LENNÉK. REKLÁMOT CSINÁLNÉK NEKTEK. ÖNKÉNTES ALAPON. 743 00:39:16,208 --> 00:39:18,078 MEGEGYEZTÜNK. 744 00:39:24,916 --> 00:39:29,246 Igen, üdv, Maxime Pauillac vagyok, a városháza kommunikációs igazgatója. 745 00:39:29,916 --> 00:39:30,876 Igen, pontosan. 746 00:39:30,958 --> 00:39:32,828 Azért telefonálok… 747 00:39:32,916 --> 00:39:36,996 hogy felhívjam a figyelmet egy szerintem érdekes polgári kezdeményezésre. 748 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 Egy bevándorlócsaládból származó, fiatal hölgy 749 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 az egészségügyiseket fuvarozza. 750 00:39:43,833 --> 00:39:46,253 Igen, érdekesnek tartom. 751 00:39:46,416 --> 00:39:48,076 50. NAP 752 00:39:48,166 --> 00:39:49,076 Jobban vagy? 753 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Igen. 37,6. 754 00:39:54,166 --> 00:39:56,456 Akkor előszedem a zenecuccaidat. 755 00:40:00,958 --> 00:40:03,038 Van egy kis meglepetésem neked. 756 00:40:15,958 --> 00:40:18,248 Mivel így könnyebb és közvetlenebb, 757 00:40:18,333 --> 00:40:19,833 és nincs nyálköpködés sem… 758 00:40:19,916 --> 00:40:21,916 Gondolkoztam a zuhany alatt… 759 00:40:22,291 --> 00:40:23,921 Igen, újra zuhanyozom. 760 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 És lenne pár dolog, amit elfelejtettem elmondani neked. 761 00:40:29,541 --> 00:40:32,171 Először is gyorsan rendbe kell jönnöd. 762 00:40:33,333 --> 00:40:35,173 Mert erőre van szükséged. 763 00:40:35,583 --> 00:40:39,293 És mert tovább foglak nyaggatni a komposztálással és a helyi hálózatokkal. 764 00:40:40,625 --> 00:40:43,245 A második pedig az, hogy… 765 00:40:44,708 --> 00:40:46,828 Te vagy az én ökoszisztémám, Julio. 766 00:40:48,708 --> 00:40:50,708 Nélküled lélegezni sem tudok. 767 00:40:51,625 --> 00:40:53,995 Nincs B-bolygó. Sem B-pasi. 768 00:40:54,916 --> 00:40:56,326 Vagy te, vagy semmi. 769 00:40:57,791 --> 00:40:58,671 Rendben? 770 00:41:02,000 --> 00:41:03,960 És ami a babát illeti, nos… 771 00:41:04,833 --> 00:41:06,383 Beszélhetünk róla. 772 00:41:07,416 --> 00:41:09,166 Vagyis majd meglátjuk. 773 00:41:12,416 --> 00:41:13,706 Szeretlek. 774 00:41:21,541 --> 00:41:22,961 Szeretlek. 775 00:41:26,208 --> 00:41:27,378 52. NAP 776 00:41:27,458 --> 00:41:29,248 „És a fehér lovagnak hála, 777 00:41:29,666 --> 00:41:33,626 végre az egész királyság megtudta, hogyan pusztítsa el Koronaxot, 778 00:41:33,833 --> 00:41:35,633 a láthatatlan szörnyeteget.” 779 00:41:36,083 --> 00:41:38,673 Bajnokok reggelije. 780 00:41:39,416 --> 00:41:41,706 - Parancsolj! - Na jó… 781 00:41:42,583 --> 00:41:45,753 „És a fehér lovag így szólt hozzájuk: 782 00:41:45,833 --> 00:41:49,583 'Néha az, hogy máshogy szeretjük egymást, azt jelenti, hogy jobban szeretünk.'” 783 00:41:49,666 --> 00:41:51,956 SZERELEM ÉS SZEX 784 00:41:56,916 --> 00:41:57,916 Anya? 785 00:41:58,791 --> 00:42:00,671 „'Jobban megértjük egymást, 786 00:42:00,750 --> 00:42:02,420 és a szeretet még erősebbé válik.'” 787 00:42:02,500 --> 00:42:06,170 Egészségügyi dolgozókat szállítunk. Akárhova elvisszük ingyen. 788 00:42:06,250 --> 00:42:07,880 „'Intelligensebbé.'” 789 00:42:09,791 --> 00:42:10,791 KÓRHÁZ 790 00:42:10,875 --> 00:42:13,625 „'Mindig segítünk, és sosem feledkezünk el egymásról.'” 791 00:42:15,750 --> 00:42:19,170 A fehér páncélos, ifjú lovag több mint szuperhős. 792 00:42:20,083 --> 00:42:21,793 Nem ismételhetjük el ezt elégszer. 793 00:42:22,666 --> 00:42:24,206 Köszönetet kell mondanunk neki. 794 00:42:24,583 --> 00:42:27,043 Mondd: „Kösz, apu, hogy csodás apuka vagy”! 795 00:42:27,125 --> 00:42:29,575 És hogy büszkék vagyunk rá. Bizony. 796 00:42:29,916 --> 00:42:32,536 Életet adni ugyan nem tud, de megóvja azt. 797 00:42:32,625 --> 00:42:34,205 Mint valami kincset. 798 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 Ő pedig a mi kincsünk. 799 00:42:36,583 --> 00:42:38,463 Szia, apu! 800 00:42:38,541 --> 00:42:39,631 Köszönöm. 801 00:42:41,833 --> 00:42:43,253 Megjött a fehér lovag. 802 00:42:44,708 --> 00:42:46,248 Van itt egy üzenet neked. 803 00:42:48,708 --> 00:42:50,998 Beszélhet most az unokájának. 804 00:42:51,083 --> 00:42:52,543 Kezdhetem? 805 00:42:53,500 --> 00:42:55,040 Sziasztok, cukikáim! 806 00:42:55,500 --> 00:42:59,080 Prozac nagyi valagon rúgta a Covidot! 807 00:43:00,333 --> 00:43:01,293 És… 808 00:43:01,875 --> 00:43:04,035 Miattam aztán ne aggódj! 809 00:43:04,125 --> 00:43:05,495 Hülye liba! 810 00:43:06,125 --> 00:43:07,705 Tudok magamra vigyázni. 811 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Covid, Covid 812 00:43:11,541 --> 00:43:13,831 Elkaptuk Jól valagon rúgtuk 813 00:43:14,250 --> 00:43:15,380 Igen! 814 00:43:16,041 --> 00:43:18,171 - Hülye liba! - Jaj, ne! 815 00:43:18,250 --> 00:43:19,380 Nem, Eddy! 816 00:43:24,708 --> 00:43:26,208 - Te tehetsz róla. - Miről? 817 00:43:27,666 --> 00:43:30,626 Na tessék. Maxime megint ügyes volt. 818 00:43:30,708 --> 00:43:32,668 HÉTKÖZNAPI HŐSÖK CHARLOTTE BEN SMIRES 819 00:43:34,791 --> 00:43:39,041 MÁR-MÁR DÖGÖS VALAKI A CÍMLAPON. MIT KELL MONDANI? 820 00:43:43,666 --> 00:43:45,826 UNCSI VAGY, DE AZÉRT KÖSZ. 821 00:43:46,833 --> 00:43:49,543 FELROBBANT A TWITTER! MIKOR ÜNNEPELÜNK? 822 00:43:51,333 --> 00:43:53,423 KARANTÉN 823 00:43:53,500 --> 00:43:55,380 Hajt rám a csaj? 824 00:43:56,125 --> 00:43:58,285 Mit művelsz, Chacha? 825 00:43:59,208 --> 00:44:00,458 Rossz kislány. 826 00:44:03,708 --> 00:44:04,628 55. NAP 827 00:44:04,708 --> 00:44:05,958 Julio jobban van. 828 00:44:06,041 --> 00:44:08,381 Lazítok. Holnap vége a karanténnak. 829 00:44:08,708 --> 00:44:10,248 Fény az alagút végén. 830 00:44:10,708 --> 00:44:13,168 - Egész jól csináltuk. - Bizony! 831 00:44:13,250 --> 00:44:16,500 Csak kicsit feszül rajtunk a farmer. Ugye, Elsa? 832 00:44:16,833 --> 00:44:18,633 Hogyhogy feszül? 833 00:44:18,708 --> 00:44:20,288 A karantén hizlal. 834 00:44:20,375 --> 00:44:21,955 Főleg, ha a szüleidnél töltöd. 835 00:44:22,041 --> 00:44:24,421 - Én nem híztam. - Ez csak statisztika. 836 00:44:24,500 --> 00:44:27,460 Én sem szedtem fel semmit. A vidéki élet miatt. 837 00:44:27,541 --> 00:44:29,171 Matt-tal mi van? 838 00:44:29,250 --> 00:44:31,080 Talán nem akar beszélni velünk. 839 00:44:31,166 --> 00:44:33,036 Jaj, ne drámázzatok már! 840 00:44:33,125 --> 00:44:35,705 Erre aztán nem lehetünk büszkék. Rákérdeztetek, hogy van? 841 00:44:36,250 --> 00:44:37,960 Maxime, beszéltél vele? 842 00:44:38,958 --> 00:44:40,128 Nem. 843 00:44:40,791 --> 00:44:41,631 Híztam volna? 844 00:44:41,708 --> 00:44:42,998 Tökre lemondtunk Mattról. 845 00:44:43,083 --> 00:44:46,133 Helló, Franciaország! Nagy ívben szartatok rám. 846 00:44:47,625 --> 00:44:48,955 Istenkém! 847 00:44:50,125 --> 00:44:52,285 Aha, szóval ez most egy jelmez. 848 00:44:52,375 --> 00:44:54,325 Szerintem nem kamuból vette fel. 849 00:44:54,416 --> 00:44:56,826 Olyan, mint egy megalomániás amerikai, 850 00:44:56,916 --> 00:44:58,706 aki tigriseket öl, de imádja őket. 851 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 - Nem? - Abszolút. 852 00:44:59,875 --> 00:45:02,325 Csini a melír a hajadban. 853 00:45:02,416 --> 00:45:04,246 Behányok Joe Exotictól. 854 00:45:04,333 --> 00:45:05,753 Az a pasi a Netflix-sorozatból. 855 00:45:05,833 --> 00:45:08,673 Én megmondtam: dobtuk Mattot, és elvesztettük. 856 00:45:09,250 --> 00:45:10,750 How are you, Franciaország? 857 00:45:11,083 --> 00:45:13,333 Már franciául is elfelejtett? 858 00:45:13,416 --> 00:45:15,376 Do you speak… Do you understand? 859 00:45:15,458 --> 00:45:17,208 Dugulj már el! Matt, sajnáljuk. 860 00:45:17,291 --> 00:45:18,751 Emilie lenémította Charlotte-ot! 861 00:45:18,833 --> 00:45:21,253 Bocs, Matt, nem akartunk dobni. 862 00:45:21,333 --> 00:45:24,253 Mindannyian becsavarodtunk a karanténtól, nem igaz? 863 00:45:24,333 --> 00:45:27,543 Egyesek különösen. 864 00:45:27,875 --> 00:45:29,575 Remember me? Yes! 865 00:45:30,000 --> 00:45:31,420 Komolyan, tudjátok, mit? 866 00:45:31,500 --> 00:45:33,580 Mindnyájan bekaphatjátok! 867 00:45:34,125 --> 00:45:36,245 Vigyázz, mert kiesel a szerepedből! 868 00:45:36,333 --> 00:45:38,793 Hiányzott, hogy az agyamra menjetek… 869 00:45:39,208 --> 00:45:41,498 Totál káosz van odakint… 870 00:45:42,291 --> 00:45:45,001 Ha hagyjuk, hogy közénk álljon a vírus, akkor ő nyert. 871 00:45:45,666 --> 00:45:49,246 Így is már csak a szemünkkel mosolygunk, könyökkel köszönünk… 872 00:45:49,333 --> 00:45:52,583 Nem érinthetjük meg egymást többé, nem puszilkodhatunk. 873 00:45:52,666 --> 00:45:54,076 Nem csinálhatunk semmit. 874 00:45:54,791 --> 00:45:56,921 Ha dühös lennék rátok, mi maradna nekem? 875 00:45:57,500 --> 00:45:58,460 A félelem. 876 00:45:59,333 --> 00:46:01,923 Igen, az olyan öregeknek, mint ti… 877 00:46:02,416 --> 00:46:03,666 Várj! Tessék? 878 00:46:04,458 --> 00:46:07,288 Valaki kijöhetne értem holnap a reptérre. 879 00:46:07,375 --> 00:46:09,575 Viccelsz? Jövök, haver. 880 00:46:09,666 --> 00:46:11,916 Még szép! Várjatok, itt a Pinkars! 881 00:46:12,000 --> 00:46:14,040 Hashtag: furikázd az exed! 882 00:46:15,750 --> 00:46:17,710 Jöhetek, csak válts sérót! 883 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 Igen, rád nézek, és kinyiffanok. 884 00:46:19,875 --> 00:46:23,165 - Hiányoztál nekünk! - A szüleimnél fogunk lakni. 885 00:46:23,583 --> 00:46:25,213 Bepótoljuk az elvesztegetett időt. 886 00:46:25,291 --> 00:46:26,541 Az öregek között. 887 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Főleg a teniszről dumálunk majd a muterjával. 888 00:46:30,291 --> 00:46:32,001 Hogy jól érjen véget a karantén. 889 00:46:32,083 --> 00:46:34,383 Akkor együtt búcsúztatjuk? 890 00:46:34,875 --> 00:46:36,825 - Igaziból? - Mindannyian együtt? 891 00:46:36,916 --> 00:46:37,956 Biztos? 892 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 Mert ha megint hirtelen felszívódtok… 893 00:46:40,625 --> 00:46:41,825 - Milou? - Mi van? 894 00:46:42,041 --> 00:46:43,671 Ezt még nem beszéltük meg. 895 00:46:43,750 --> 00:46:45,460 Örökké ezzel fog jönni. 896 00:46:45,541 --> 00:46:47,291 Vissza a normális kerékvágásba! 897 00:46:47,375 --> 00:46:49,165 Nem olyan nehéz bocsánatot kérni. 898 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Oké, rendben. 899 00:46:50,333 --> 00:46:52,253 - Gyertek ki elém holnap! - Mit csinál? 900 00:46:52,333 --> 00:46:54,463 Kijönne valaki értem a reptérre? 901 00:46:54,541 --> 00:46:57,041 - Na viszlát, gyerekek! - Nagy ölelés! 902 00:46:57,125 --> 00:46:58,705 - Viszlát! - Ölelés! 903 00:46:58,791 --> 00:47:00,421 - Sziasztok! - Cső! 904 00:47:02,125 --> 00:47:02,955 Ciao! 905 00:47:03,041 --> 00:47:04,581 Eddy, mit csinálsz? 906 00:47:05,791 --> 00:47:07,541 Láthatom Eddyt? 907 00:47:07,625 --> 00:47:08,745 Mit eszik? 908 00:47:09,958 --> 00:47:11,208 Egy pillanat. 909 00:47:11,750 --> 00:47:13,250 Az kaki? Csoki? 910 00:47:13,541 --> 00:47:15,581 - Nem tudom. - Akkor kóstold meg! 911 00:47:15,666 --> 00:47:17,246 Mit eszel, Eddy? 912 00:47:17,375 --> 00:47:19,535 Észrevették, hogy ugyanabban a szobában vagyunk? 913 00:47:19,625 --> 00:47:21,075 Nem, nyugi! 914 00:47:21,166 --> 00:47:24,826 Felizgultam ettől a kis titkunktól. Te is? 915 00:47:25,625 --> 00:47:27,665 Na ne! Nem! 916 00:47:28,208 --> 00:47:29,578 Ne, ne vele! 917 00:47:29,666 --> 00:47:30,746 Ne vele! 918 00:47:33,083 --> 00:47:35,633 - Mi az? - Max és Charlotte. Ne! 919 00:47:37,500 --> 00:47:38,580 Basszus!